Renegade TG-550H El manual del propietario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
El manual del propietario
2 19
PRECAUCION: Nunca limpie el filtro de aire con un solvente o líquido
inflamable. Se pueden acumular vapores explosives en el tanque de aire y
causar una explosión, lo queresulta en serias heridas o la muerte.
PRECAUCION: No opere el compresor de aire sin el filtro de aire.
MAQUINA
Consulte el manual del propietario de la máquina para los procedimientos de
mantenimiento apropiados.
NOTA:
Desconecte el cable de la bujía antes de dar servicio a la máquina o
a los compresores.
GARANTIA DE LA MAQUINA Y REPARACIONES
Los ajustes de la máquina, reparaciones y servicio de garantía se deben
manejar por medio de sus centros de servicio autorizados del fabricante de
su máquina. Están enlistados en la sección amarilla de su directorio tele-
fónico bajo “máquinas, gasolina”.
ESPECIFICACIONES
Desplazamiento de Aire .................................................. 24 CFM (680 LPM)
Rendimiento de Aire ........... 12 CFM a 100 PSI........... (340 LPM a 690 kPa)
Ajuste de la Válvula de Seguridad .................................. 165 PSI (1140 kPa)
Velocidad de Marcha en Vacío de la Máquina .................... 2200
± 150 RPM
Velocidad de Marcha de la Máquina ................................... 3450 ± 150 RPM
Control Automático ..................... Válvula descargadora de Marcha Continua
............................................. Descarga a 135 PSI (930 kPa)
................................................Carga a 115 PSI (795 kPa)
Aceite para Máquina-Recomendado .............................. Consulte el Manual
del Propietario de la Máquina
Capacidad delTanque deAire......................................................... 7 Galones
Peso de la Unidad .................................................................100 lbs. (46 kg)
Dimensiones de la Unidad LxAxA LxWxH (in)............................43 X 18 X 23
(cm)..........................110 X 46 X 59
Tipo de Compresor .......................................... Compresor sin Aceite Diseño
PermaLube™
Tiempo de bombeo.......................................................................... ... 60 Seg
Tiempo de Recuperación................................................................ 8
± 5 Seg
Tamaño de la Conexión del Regulador ............................................. 1/4 NPT
CFM = Pies Cúbicos Por Minuto RPM = Revoluciones por Minuto
LPM = Litros Por Minuto kPa = kilopascales
PSI = Libras Por Pulgada Cuadrada
SPECIFICATIONS
Air Displacement..................................................................24CFM (680 LPM)
Air Delivery............................12cfm @ 100 PSI..............340 LPM @ 690 kPa)
Safety Valve Setting...........................................................165 PSI (1140 kPa)
Engine Idle Speed................................................................2200 ± 150 RPM
Engine Run Speed................................................................3450 ± 150
RPM
Automatic Control...........................................Continuous Run Unloader Valve
..................................................Unloads @ 135 PSI (930 kPa)
......................................................Loads @ 115 PSI (795 kPa)
Engine Oil-Recommended...................................See Engine Owners Manual
Air Tank Capacity, ............................................................................. 7 Gallons
Unit Weight ..............................................................................100 lbs. (46 kg)
Unit Dimensions LxWxH (in)...........43 X 18 X 23 (cm).............110 X 46 X 59
Compressor Type..........................Oilless Compressor, Perma-Lube™ Design
Pump-Up Time ....................................................................... Approx. 1.0 Min.
Recovery Time ............................................................Approx. 8 ± 3 Seconds
Regulator Connection Size.................................................................1/4 - NPT
CFM = Cubic Feet Per Minute kPa = kilopascals PSI = Pounds Per Square Inch
RPM = Revolutions Per Minute LPM = Liters Per Minute
TABLE OF CONTENTS
Page #
Specifications................................................................... 2
Safety First........................................................................ 3
Set-Up................................................................................ 4
Maintenance...................................................................... 5
Compressor Illustration and Parts List........................... 6
Tank Illustration and Parts List
....................................... 8
French Language Instructions......................................... 9
Compressor Troubleshooting.........................................10
Spanish Language Instructions......................................15
Limited Warranty...............................................................20
318
APAGADO
1. Mueva el interrupter de la máquina a la posición de “APAGADO” (OFF, en
inglés).
2. Saque el aire del tanque.
3. Drene el agua de ambos tanques.
4. Gire la valvula de combustible a la posicion de “APAGADO (OFF in
Ingles).
5. Drene el exceso de gasolina si el compresor se va a almacenar en un lugar
interior (vea el manual del propietario de la máquina).
PRECAUCION: Para evitar el riesgo de falla del tanque durante su uso,
drene el tanque después de cada vez que se use o cada cuatro (4) horas de
operación para evitar el acumulamiento de condensacion y la corrosión dentro
de los tanques.
Para drenar el tanque, abra las valvulas de drenaje despacio y con cuidado.
Incline la unidad hacia la valvula y espere hasta que el agua salga del
tanque.
NOTA: Cuando drene el tanque, tenga cuidado con desechos (partículas de
óxido). Si parece que hay desechos en el agua, comuníquese con su distribuidor
para la posibilidad de reemplazar el tanque.
PRECAUCION: No solde en los tanques de aire de este compresor. El
soldar en el tanque compresor de aire puede dañar severamente la resistencia
del tanque y causar una situación extremadamente peligrosa. El soldar en
el tanque de cualquier manera nulificará la garantía. Si necesita servicio de
garantîa o si necesita reparaciones, comuníquese con su centro de servicio
autorizado mas cercano. Si no existe alguno, comuníquese con la fábrica. El
desmantelamiento de launidad no autorizado nulificará la garantía de fabrica.
MANTENIMIENTO
FILTRO DE AIRE - COMPRESORES
Inspeccione los filtros de aire del compresor regularmente.
Limpie el filtro con agua y jabón cuando sea necesario. Apriete
el filtro para eliminar el exceso de humedad y deje que se seque
antes de volverlo a instalar. Si el filtro se tapa o se daña, cámbielo.
VALVULA DE CONTROL
La valvula de control es fijada de fabrica para cargar el tanque a 115 psi y para descargar
a 135 psi, y no debe requerir ajuste. Si ajuste es necesario. la presion de descarga es
ajustada al girar ligeramente la tuerca de ajuste de presion (9/16” hexagonal) mientras se
sostiene la tuerca de seguridad (5/8hexagonal). Gire en el sentido de las manecillas del
reloj para incrementar y en sentido opuesto para disminuir presion de carga. El cambio
del diferencial (la diferencia entre la presion de carga y descarga) se logra sosteniendo
la tuerca de seguridad (7/8” hexagonal) cerca del cuerpo de la valvula (para que no se
mueva), despues girando la tuerca (3/4” hexagonal) muy despacio en sentido de las
manecillas del reloj para disminuirlo.
1. The compressor should be located in a dry, clean,and well ventilated
area.
2. Inspect before use for signs of damage. Do not use if a deficiency
is found. Contact your nearest service center for replacement parts.
Never operate a damaged unit.
3. Do not tamper with safety valve as it has been factory set. Any
adjustment of this valve could cause serious injury.
4. Compressed air must never be aimed at anyone because it can cause
serious injury. Keep children away. WEAR EYE PROTECTION.
5. All air compressors generate heat under normal operating conditions.
To avoid serious burns, never touch the air compressors during or
immediately after operation.
6. Never run engine indoors or in enclosed, poorly ventilated areas.
Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless and deadly
gas.
7. Before servicing, cleaning, or removal of any part, stop engine and
relieve air pressure.
8. This system produces 135 PSI. To avoid rupture and injury, do not
operate this compressor with components rated less than 135 PSI
working pressure.
9. Keep hands, feet, hair, and loose clothing away from any moving parts
on engine, and compressors.
10. Do not tamper with the engine speed or air/fuel mixture. These items
have been factory set.
If warranty service or repairs are needed, contact your nearest
authorized service center. If one does not exist contact the factory.
Unauthorized repairs or teardown of the unit will void the factory
warranty.
Read and understand the information in this owners
manual and the engine owners manual before
operating.
This symbol points out important safety instructions which
if not followed could endanger the personal safety and/or
property of yourself and others.
SAFETY FIRST
4 17
PARA ARRANCAR LA MÁQUINA CONTRA TANQUES
PRESURIZADOS
VÁLVULA DE DESCARGA MANUAL
1. Mueva a la posición de “DESCARGAR” (UNLOAD, en inglés)
2. Arranque la máquina
3. Regrese a la posición de “PRESURIZAR” (PRESSURIZE, en inglés)
Cuando ARRANQUE la quina con aire a presn en los tanques (por
ejemplo, después de cargar combustible, etc), descargue los compresores
manualmente moviendo la válvula a la posición de “DESCARGAR”, arranque la
máquina y luego regrese la valvula a la posición de “PRESION” (PRESSURE,
en inglés).
Esto permite que los compresores den vueltas libremente (con escape a la
atmósfera) sin la contrapresion de los tanques).
OPERACION
La máquina arrancará con la palanca de control en la posición de “RAPIDO”
(Fast, en inglés) y comprimirá el aire hasta que la presión del tanque alcance
135 PSI. Cuando la presión del tanque alcanza 135 PSI, la válvula de descarga
automáticamente activará el control de la impulsión, lo que causará que la
máquina corra a una velocidad en vacío y ventile el aire comprimido a la
atmósfera. Cuando la presión del tanque disminuye a 115 PSI, la válvula de
descarga reactivará el control de la impulsión, lo que causará que la máquina
corra a alta velocidad y dirija el aire comprimido al tanque.
PRECAUCION: Antes de usar herramientas de aire o accesorios, revise
la clasificación de presión máxima del fabricante. La clasificación de presión
máxima deberá de estar por arriba de 135 PSIG.
PRESURIZAR
DESCARGAR
SETUP
NOTE: The engine is shipped without oil. Add oil before use. It is recommended
that you change the oil as described in your engine owner’s manual maintenance
schedule. Always check the oil level before starting engine. (See engine owners
manual for oil and fuel recommendations.)
STARTING ENGINE
1. Turn fuel valve to the “ON” position.
2. Flip the engine switch to the “ON” position.
3. Place foot on base, grasp starter handle, and start
engine as you would a lawn mower. Use choke if necessary.
STARTING ENGINE AGAINST PRESSURIZED TANKS
MANUAL UNLOADER VALVE
1. Move to “UNLOAD” position
2. Start engine
3. Return to “PRESSURIZE” position
When STARTING the engine with air pressure in the tanks (i.e. after refueling,
etc.), manually unload the compressors by moving the valve to the “UNLOAD”
position, starting the engine, and then moving the valve back to the “Pressurize”
position. This allows the compressors to turn freely (exhaust to atmosphere)
without the back pressure of the tanks. To clean vent, remove the nut containing
screen and filter with a 11/16”hex wrench. Hold under running tap water with
nut toward faucet. Shake out excess water and reinstall.
OPERATION
The engine will start with the control lever in the FAST’ position and will
compress air until the tank pressure reaches 135 PSI. When the tank pressure
reaches 135 PSI, the unloader valve will automatically actuate the throttle
control causing the engine to run at idle speed, and vent the compressed air
to atmosphere. When the tank pressure drops to 115 PSI, the unloader valve
will reactuate the throttle control, causing the engine to run at high speed, and
redirect the compressed air to the tank.
WARNING: Before using air tools or accessories, check manufacturer’s
maximum pressure rating. Maximum pressure rating must be above 135
PSIG.
STOPPING
1. Flip the engine switch to the “OFF’ position.
2. Release air from tank.
3. Drain water from both tanks.
4. Turn fuel valve to “OFF” position.
5. Drain excess gas if compressor is to be stored indoors. (see engine owners
manual).
WARNING: To avoid risk of tank failure during use, drain tank after each use
or every four (4) operating hours to prevent condensation build up and corrosion
inside tanks. To drain tank, slowly and carefully turn and open drain fittings, tip
unit towards drain, and allow water to drain out.
NOTE: When draining tank, watch for debris (rust particles). If there appears to
be debris in the water, contact your dealer for possible tank replacement.
UNLOAD
PRESSURIZE
WARNING: Do not weld on the air tanks of this compressor. Welding on the
air compressor tank can severely impair tank strength and cause an extremely
hazardous condition. Welding on the tank in any manner will void the warranty. If
warranty service or repairs are needed contact your nearest authorized service
center. If one does not exist contact the factory. Unauthorized service of the
unit will void the factory warranty.
MAINTENANCE
AIR FILTER - COMPRESSORS
Inspect compressor air filters regularly. Clean filter
with soap and water as necessary. Squeeze excess
moisture from filter and allow to dry before reinstalling.
If filter becomes clogged or damaged, replace it.
WARNING: Never clean air filter with a flammable liquid or solvent. Explosive
vapors may accumulate in the air tank and cause an explosion, resulting in
serious injury or death.
CAUTION: Do not operate air compressor without air filter.
CONTROL VALVE
The control valve is preset at the factory to load at 115 psi and unload at 135
psi and should not require adjustment. If adjustment is necessary the unload
pressure is adjusted by slightly turning the pressure adjusting nut (9/16
Hex) while holding the locking nut (5/8” Hex). Turn clockwise to increase, and
counterclockwise to decrease the unload pressure. Changing the differential (the
difference between the load and unload pressure) is accomplished by holding
the locknut (7/8” Hex) closest to the body of the valve (so it does not move)
then turning the (3/4” Hex) nut next to it very slightly clockwise to increase the
differential, and counterclockwise to decrease it.
ENGINE
Refer to engine owner’s manual for proper maintenance procedures.
CAUTION: Disconnect spark plug wire before servicing engine or
compressors.
ENGINE WARRANTY AND REPAIRS
Engine adjustments, repairs, and warranty service are to be handled through
your engine manufacturers authorized service centers. They are listed in your
telephone book yellow pages under “ENGINES, GASOLINE”.
516
Si se requieren reparaciones o servicio de garantia, póngase en contacto con
el centro de servicio autorizado más cercano. Si no dispone de un centro,
póngase en contacto con la fábrica. Las reparaciones, o el desmontaje de la
unidad sin autorización anularán la garantía de fábrica.
• MAQUINA DE GASOLINA DE 5.5 CABALLOS DE FUERZA
• 18 GALONES DE ALMACENAMIENTO DE AIRE (HBT)
• 7 GALONES DE ALMACENAMIENTO DE AIRE (H)
• 12 CFM A 100 PSI
• COMPRESOR DE PISTONES WOB-L
®
• DISEÑO PERMA-LUBE™
El rendimiento, la transportabilidad y la seguridad hacen del RENEGADE TG-
550 nuestro mejor y mas conveniente compresor operado con gasolina. Es ideal
para usarse en aplicaciones que requieran de una fuente de aire comprimido
de alto poder donde una conexión eléctrica no se encuentra disponible.
Este simbolo señala importantes instrucciones de seguridad las cuales
si no se siguen, pueden, poner en peli gro la seguridad personal y/o las
pertenencias de usted y otros. Lea y entienda la información en este manual
del propietario y el manual del propietario de la máquina antes de ponerse
en operación.
Lea y entienda la información en este manual del propietario y el manual del
propietario de la máquina antes de ponerse en operación.
PREPARACION
NOTA: La máquina ha sido enviada sin aceite. Agréguele aceite antes de
usarla. Se recomienda que cambie el aceite como se describe en el plan de
mantenimiento del manual del propietario de la máquina. Siempre cheque el
nivel del aceite antes de echar a andar la máquina. (Vea el manual del propietario
de la máquina sobre recomendaciones para aceite y combustible.)
PARA ARRANCAR LA MÁQUINA
1. Ponga la válvula de combustible en ON (encendido).
2. Mueva el interruptor de la máquina a la posición de“ENCENDIDO” (ON,
en inglés).
3. Coloque el pie en la base, sujete el mango de arranque y arranque la
máquina como si arrancara una segadora de pasto.
6 15
PRECAUCION: Antes de operar el compressor de aire, lea este manual
del propietario y asegurese de comprender la informacion aqui contenida.
1.EI compresor debe ubicarse en una zona seca, limpia y bien ventilada.
2. Inspeccione el compressor antes de su uso. No se use si se encuentra una
deficiencia o senales de dano. Contacte a su centro de servicio mas cercano
para obtener partes de repuesto.
3. El ajuste de la valvula de alivio de seguridad ha sido fijado en la
brica.
No lo altere. Los ajustes de esta valvula pueden provocar
lesiones graves.
4. El flujo de aire comprimido no debe dirigirse a ninguna persona porque
puede provocar lesiones graves. No permitaque se acerquen los niños.
UTILICE PROTECTORES PARA LOS OJOS.
5.Todos los compresores de aire generan calor, aun bajo condiciones de
operación normales. Para evitar quemaduras graves no toque el cabezal
ni los componentes del escape del compresor durante la operacn o
inmediatamente después de ella.
6. Nunca opere el motor en interiores o areas con poca ventilacion. Los
gases de escape del motor contienen monoxido de carbono, un gas inodoro
y letal.
7. Antes del servicio, la limpieza o el desmontaje de cualquier pieza, ague la
unidad y alivie la presion.
8. Este sistema puede producir hasta 9,5 kg/cm
2
(135 psi). Para evitar rupturas
de componentes y lesiones, no opere la unidad con accesorios cuya presion
nominal de trabajo sea inferior a 9,5 kg/cm
2
(135 psi).
9. Mantenga las manos, pies, cabello y ropa floja alejados de las piezas en
movimiento del compresor y de la máquina.
10. No altere la velocidad del motor o la mezcla de aire-combustible. Esos
parametros han sido fijados de fabrica.
REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
Key Part No. Description Qty.
1 643317 Engine-Honda 5.5 1
2 669115-540 Housing-Black 1
3 627247 Spring .75 ID X 1.0 L 1
4 626866 Key, Square - 3/16 x 1.8 1
5 666931 ConnRod, Ecc, Sleeve & Brg. Assy. (Inner) 1
6 666932 ConnRod, Ecc, Sleeve & Brg. Assy. (Outer) 1
*7 626183 Piston Cup 2
8 626190 Retainer 2
*9 625170 Screw 1/4-20 x .88 4
*10 618193 Cylinder Sleeve 2
11 662805 Deflector Cover 1
12 625192 Screw 10-24 x .5 Pan Hd. 4
13 638891 Fan - Blower Wheel 5’ 1
32
33
21
28
27
34
35
31
29
22
24
1
21
23
26
23
22
20
36
4
7
8
9
10
6
13
16
17
18
15
14
12
11
5
3
7
8
9
10
2
19
20
21
23
25
23
27
28
30
22
24
24
22
29
21
33
35
34
32
Exploded View and Parts List - Compressor
* Denotes parts included in Service Kit 1916
6 15
PRECAUCION: Antes de operar el compressor de aire, lea este manual
del propietario y asegurese de comprender la informacion aqui contenida.
1.EI compresor debe ubicarse en una zona seca, limpia y bien ventilada.
2. Inspeccione el compressor antes de su uso. No se use si se encuentra una
deficiencia o senales de dano. Contacte a su centro de servicio mas cercano
para obtener partes de repuesto.
3. El ajuste de la valvula de alivio de seguridad ha sido fijado en la
brica.
No lo altere. Los ajustes de esta valvula pueden provocar
lesiones graves.
4. El flujo de aire comprimido no debe dirigirse a ninguna persona porque
puede provocar lesiones graves. No permitaque se acerquen los niños.
UTILICE PROTECTORES PARA LOS OJOS.
5.Todos los compresores de aire generan calor, aun bajo condiciones de
operación normales. Para evitar quemaduras graves no toque el cabezal
ni los componentes del escape del compresor durante la operacn o
inmediatamente después de ella.
6. Nunca opere el motor en interiores o areas con poca ventilacion. Los
gases de escape del motor contienen monoxido de carbono, un gas inodoro
y letal.
7. Antes del servicio, la limpieza o el desmontaje de cualquier pieza, ague la
unidad y alivie la presion.
8. Este sistema puede producir hasta 9,5 kg/cm
2
(135 psi). Para evitar rupturas
de componentes y lesiones, no opere la unidad con accesorios cuya presion
nominal de trabajo sea inferior a 9,5 kg/cm
2
(135 psi).
9. Mantenga las manos, pies, cabello y ropa floja alejados de las piezas en
movimiento del compresor y de la máquina.
10. No altere la velocidad del motor o la mezcla de aire-combustible. Esos
parametros han sido fijados de fabrica.
REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
Key Part No. Description Qty.
1 643317 Engine-Honda 5.5 1
2 669115-540 Housing-Black 1
3 627247 Spring .75 ID X 1.0 L 1
4 626866 Key, Square - 3/16 x 1.8 1
5 666931 ConnRod, Ecc, Sleeve & Brg. Assy. (Inner) 1
6 666932 ConnRod, Ecc, Sleeve & Brg. Assy. (Outer) 1
*7 626183 Piston Cup 2
8 626190 Retainer 2
*9 625170 Screw 1/4-20 x .88 4
*10 618193 Cylinder Sleeve 2
11 662805 Deflector Cover 1
12 625192 Screw 10-24 x .5 Pan Hd. 4
13 638891 Fan - Blower Wheel 5’ 1
32
33
21
28
27
34
35
31
29
22
24
1
21
23
26
23
22
20
36
4
7
8
9
10
6
13
16
17
18
15
14
12
11
5
3
7
8
9
10
2
19
20
21
23
25
23
27
28
30
22
24
24
22
29
21
33
35
34
32
Exploded View and Parts List - Compressor
* Denotes parts included in Service Kit 1916
WARNING: Do not weld on the air tanks of this compressor. Welding on the
air compressor tank can severely impair tank strength and cause an extremely
hazardous condition. Welding on the tank in any manner will void the warranty. If
warranty service or repairs are needed contact your nearest authorized service
center. If one does not exist contact the factory. Unauthorized service of the
unit will void the factory warranty.
MAINTENANCE
AIR FILTER - COMPRESSORS
Inspect compressor air filters regularly. Clean filter
with soap and water as necessary. Squeeze excess
moisture from filter and allow to dry before reinstalling.
If filter becomes clogged or damaged, replace it.
WARNING: Never clean air filter with a flammable liquid or solvent. Explosive
vapors may accumulate in the air tank and cause an explosion, resulting in
serious injury or death.
CAUTION: Do not operate air compressor without air filter.
CONTROL VALVE
The control valve is preset at the factory to load at 115 psi and unload at 135
psi and should not require adjustment. If adjustment is necessary the unload
pressure is adjusted by slightly turning the pressure adjusting nut (9/16
Hex) while holding the locking nut (5/8” Hex). Turn clockwise to increase, and
counterclockwise to decrease the unload pressure. Changing the differential (the
difference between the load and unload pressure) is accomplished by holding
the locknut (7/8” Hex) closest to the body of the valve (so it does not move)
then turning the (3/4” Hex) nut next to it very slightly clockwise to increase the
differential, and counterclockwise to decrease it.
ENGINE
Refer to engine owner’s manual for proper maintenance procedures.
CAUTION: Disconnect spark plug wire before servicing engine or
compressors.
ENGINE WARRANTY AND REPAIRS
Engine adjustments, repairs, and warranty service are to be handled through
your engine manufacturers authorized service centers. They are listed in your
telephone book yellow pages under “ENGINES, GASOLINE”.
516
Si se requieren reparaciones o servicio de garantia, póngase en contacto con
el centro de servicio autorizado más cercano. Si no dispone de un centro,
póngase en contacto con la fábrica. Las reparaciones, o el desmontaje de la
unidad sin autorización anularán la garantía de fábrica.
• MAQUINA DE GASOLINA DE 5.5 CABALLOS DE FUERZA
• 18 GALONES DE ALMACENAMIENTO DE AIRE (HBT)
• 7 GALONES DE ALMACENAMIENTO DE AIRE (H)
• 12 CFM A 100 PSI
• COMPRESOR DE PISTONES WOB-L
®
• DISEÑO PERMA-LUBE™
El rendimiento, la transportabilidad y la seguridad hacen del RENEGADE TG-
550 nuestro mejor y mas conveniente compresor operado con gasolina. Es ideal
para usarse en aplicaciones que requieran de una fuente de aire comprimido
de alto poder donde una conexión eléctrica no se encuentra disponible.
Este simbolo señala importantes instrucciones de seguridad las cuales
si no se siguen, pueden, poner en peli gro la seguridad personal y/o las
pertenencias de usted y otros. Lea y entienda la información en este manual
del propietario y el manual del propietario de la máquina antes de ponerse
en operación.
Lea y entienda la información en este manual del propietario y el manual del
propietario de la máquina antes de ponerse en operación.
PREPARACION
NOTA: La máquina ha sido enviada sin aceite. Agréguele aceite antes de
usarla. Se recomienda que cambie el aceite como se describe en el plan de
mantenimiento del manual del propietario de la máquina. Siempre cheque el
nivel del aceite antes de echar a andar la máquina. (Vea el manual del propietario
de la máquina sobre recomendaciones para aceite y combustible.)
PARA ARRANCAR LA MÁQUINA
1. Ponga la válvula de combustible en ON (encendido).
2. Mueva el interruptor de la máquina a la posición de“ENCENDIDO” (ON,
en inglés).
3. Coloque el pie en la base, sujete el mango de arranque y arranque la
máquina como si arrancara una segadora de pasto.
4 17
PARA ARRANCAR LA MÁQUINA CONTRA TANQUES
PRESURIZADOS
VÁLVULA DE DESCARGA MANUAL
1. Mueva a la posición de “DESCARGAR” (UNLOAD, en inglés)
2. Arranque la máquina
3. Regrese a la posición de “PRESURIZAR” (PRESSURIZE, en inglés)
Cuando ARRANQUE la quina con aire a presn en los tanques (por
ejemplo, después de cargar combustible, etc), descargue los compresores
manualmente moviendo la válvula a la posición de “DESCARGAR”, arranque la
máquina y luego regrese la valvula a la posición de “PRESION” (PRESSURE,
en inglés).
Esto permite que los compresores den vueltas libremente (con escape a la
atmósfera) sin la contrapresion de los tanques).
OPERACION
La máquina arrancará con la palanca de control en la posición de “RAPIDO”
(Fast, en inglés) y comprimirá el aire hasta que la presión del tanque alcance
135 PSI. Cuando la presión del tanque alcanza 135 PSI, la válvula de descarga
automáticamente activará el control de la impulsión, lo que causará que la
máquina corra a una velocidad en vacío y ventile el aire comprimido a la
atmósfera. Cuando la presión del tanque disminuye a 115 PSI, la válvula de
descarga reactivará el control de la impulsión, lo que causará que la máquina
corra a alta velocidad y dirija el aire comprimido al tanque.
PRECAUCION: Antes de usar herramientas de aire o accesorios, revise
la clasificación de presión máxima del fabricante. La clasificación de presión
máxima deberá de estar por arriba de 135 PSIG.
PRESURIZAR
DESCARGAR
SETUP
NOTE: The engine is shipped without oil. Add oil before use. It is recommended
that you change the oil as described in your engine owner’s manual maintenance
schedule. Always check the oil level before starting engine. (See engine owners
manual for oil and fuel recommendations.)
STARTING ENGINE
1. Turn fuel valve to the “ON” position.
2. Flip the engine switch to the “ON” position.
3. Place foot on base, grasp starter handle, and start
engine as you would a lawn mower. Use choke if necessary.
STARTING ENGINE AGAINST PRESSURIZED TANKS
MANUAL UNLOADER VALVE
1. Move to “UNLOAD” position
2. Start engine
3. Return to “PRESSURIZE” position
When STARTING the engine with air pressure in the tanks (i.e. after refueling,
etc.), manually unload the compressors by moving the valve to the “UNLOAD”
position, starting the engine, and then moving the valve back to the “Pressurize”
position. This allows the compressors to turn freely (exhaust to atmosphere)
without the back pressure of the tanks. To clean vent, remove the nut containing
screen and filter with a 11/16”hex wrench. Hold under running tap water with
nut toward faucet. Shake out excess water and reinstall.
OPERATION
The engine will start with the control lever in the FAST’ position and will
compress air until the tank pressure reaches 135 PSI. When the tank pressure
reaches 135 PSI, the unloader valve will automatically actuate the throttle
control causing the engine to run at idle speed, and vent the compressed air
to atmosphere. When the tank pressure drops to 115 PSI, the unloader valve
will reactuate the throttle control, causing the engine to run at high speed, and
redirect the compressed air to the tank.
WARNING: Before using air tools or accessories, check manufacturer’s
maximum pressure rating. Maximum pressure rating must be above 135
PSIG.
STOPPING
1. Flip the engine switch to the “OFF’ position.
2. Release air from tank.
3. Drain water from both tanks.
4. Turn fuel valve to “OFF” position.
5. Drain excess gas if compressor is to be stored indoors. (see engine owners
manual).
WARNING: To avoid risk of tank failure during use, drain tank after each use
or every four (4) operating hours to prevent condensation build up and corrosion
inside tanks. To drain tank, slowly and carefully turn and open drain fittings, tip
unit towards drain, and allow water to drain out.
NOTE: When draining tank, watch for debris (rust particles). If there appears to
be debris in the water, contact your dealer for possible tank replacement.
UNLOAD
PRESSURIZE
318
APAGADO
1. Mueva el interrupter de la máquina a la posición de “APAGADO” (OFF, en
inglés).
2. Saque el aire del tanque.
3. Drene el agua de ambos tanques.
4. Gire la valvula de combustible a la posicion de “APAGADO (OFF in
Ingles).
5. Drene el exceso de gasolina si el compresor se va a almacenar en un lugar
interior (vea el manual del propietario de la máquina).
PRECAUCION: Para evitar el riesgo de falla del tanque durante su uso,
drene el tanque después de cada vez que se use o cada cuatro (4) horas de
operación para evitar el acumulamiento de condensacion y la corrosión dentro
de los tanques.
Para drenar el tanque, abra las valvulas de drenaje despacio y con cuidado.
Incline la unidad hacia la valvula y espere hasta que el agua salga del
tanque.
NOTA: Cuando drene el tanque, tenga cuidado con desechos (partículas de
óxido). Si parece que hay desechos en el agua, comuníquese con su distribuidor
para la posibilidad de reemplazar el tanque.
PRECAUCION: No solde en los tanques de aire de este compresor. El
soldar en el tanque compresor de aire puede dañar severamente la resistencia
del tanque y causar una situación extremadamente peligrosa. El soldar en
el tanque de cualquier manera nulificará la garantía. Si necesita servicio de
garantîa o si necesita reparaciones, comuníquese con su centro de servicio
autorizado mas cercano. Si no existe alguno, comuníquese con la fábrica. El
desmantelamiento de launidad no autorizado nulificará la garantía de fabrica.
MANTENIMIENTO
FILTRO DE AIRE - COMPRESORES
Inspeccione los filtros de aire del compresor regularmente.
Limpie el filtro con agua y jabón cuando sea necesario. Apriete
el filtro para eliminar el exceso de humedad y deje que se seque
antes de volverlo a instalar. Si el filtro se tapa o se daña, cámbielo.
VALVULA DE CONTROL
La valvula de control es fijada de fabrica para cargar el tanque a 115 psi y para descargar
a 135 psi, y no debe requerir ajuste. Si ajuste es necesario. la presion de descarga es
ajustada al girar ligeramente la tuerca de ajuste de presion (9/16” hexagonal) mientras se
sostiene la tuerca de seguridad (5/8hexagonal). Gire en el sentido de las manecillas del
reloj para incrementar y en sentido opuesto para disminuir presion de carga. El cambio
del diferencial (la diferencia entre la presion de carga y descarga) se logra sosteniendo
la tuerca de seguridad (7/8” hexagonal) cerca del cuerpo de la valvula (para que no se
mueva), despues girando la tuerca (3/4” hexagonal) muy despacio en sentido de las
manecillas del reloj para disminuirlo.
1. The compressor should be located in a dry, clean,and well ventilated
area.
2. Inspect before use for signs of damage. Do not use if a deficiency
is found. Contact your nearest service center for replacement parts.
Never operate a damaged unit.
3. Do not tamper with safety valve as it has been factory set. Any
adjustment of this valve could cause serious injury.
4. Compressed air must never be aimed at anyone because it can cause
serious injury. Keep children away. WEAR EYE PROTECTION.
5. All air compressors generate heat under normal operating conditions.
To avoid serious burns, never touch the air compressors during or
immediately after operation.
6. Never run engine indoors or in enclosed, poorly ventilated areas.
Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless and deadly
gas.
7. Before servicing, cleaning, or removal of any part, stop engine and
relieve air pressure.
8. This system produces 135 PSI. To avoid rupture and injury, do not
operate this compressor with components rated less than 135 PSI
working pressure.
9. Keep hands, feet, hair, and loose clothing away from any moving parts
on engine, and compressors.
10. Do not tamper with the engine speed or air/fuel mixture. These items
have been factory set.
If warranty service or repairs are needed, contact your nearest
authorized service center. If one does not exist contact the factory.
Unauthorized repairs or teardown of the unit will void the factory
warranty.
Read and understand the information in this owners
manual and the engine owners manual before
operating.
This symbol points out important safety instructions which
if not followed could endanger the personal safety and/or
property of yourself and others.
SAFETY FIRST
2 19
PRECAUCION: Nunca limpie el filtro de aire con un solvente o líquido
inflamable. Se pueden acumular vapores explosives en el tanque de aire y
causar una explosión, lo queresulta en serias heridas o la muerte.
PRECAUCION: No opere el compresor de aire sin el filtro de aire.
MAQUINA
Consulte el manual del propietario de la máquina para los procedimientos de
mantenimiento apropiados.
NOTA:
Desconecte el cable de la bujía antes de dar servicio a la máquina o
a los compresores.
GARANTIA DE LA MAQUINA Y REPARACIONES
Los ajustes de la máquina, reparaciones y servicio de garantía se deben
manejar por medio de sus centros de servicio autorizados del fabricante de
su máquina. Están enlistados en la sección amarilla de su directorio tele-
fónico bajo “máquinas, gasolina”.
ESPECIFICACIONES
Desplazamiento de Aire .................................................. 24 CFM (680 LPM)
Rendimiento de Aire ........... 12 CFM a 100 PSI........... (340 LPM a 690 kPa)
Ajuste de la Válvula de Seguridad .................................. 165 PSI (1140 kPa)
Velocidad de Marcha en Vacío de la Máquina .................... 2200
± 150 RPM
Velocidad de Marcha de la Máquina ................................... 3450 ± 150 RPM
Control Automático ..................... Válvula descargadora de Marcha Continua
............................................. Descarga a 135 PSI (930 kPa)
................................................Carga a 115 PSI (795 kPa)
Aceite para Máquina-Recomendado .............................. Consulte el Manual
del Propietario de la Máquina
Capacidad delTanque deAire......................................................... 7 Galones
Peso de la Unidad .................................................................100 lbs. (46 kg)
Dimensiones de la Unidad LxAxA LxWxH (in)............................43 X 18 X 23
(cm)..........................110 X 46 X 59
Tipo de Compresor .......................................... Compresor sin Aceite Diseño
PermaLube™
Tiempo de bombeo.......................................................................... ... 60 Seg
Tiempo de Recuperación................................................................ 8
± 5 Seg
Tamaño de la Conexión del Regulador ............................................. 1/4 NPT
CFM = Pies Cúbicos Por Minuto RPM = Revoluciones por Minuto
LPM = Litros Por Minuto kPa = kilopascales
PSI = Libras Por Pulgada Cuadrada
SPECIFICATIONS
Air Displacement..................................................................24CFM (680 LPM)
Air Delivery............................12cfm @ 100 PSI..............340 LPM @ 690 kPa)
Safety Valve Setting...........................................................165 PSI (1140 kPa)
Engine Idle Speed................................................................2200 ± 150 RPM
Engine Run Speed................................................................3450 ± 150
RPM
Automatic Control...........................................Continuous Run Unloader Valve
..................................................Unloads @ 135 PSI (930 kPa)
......................................................Loads @ 115 PSI (795 kPa)
Engine Oil-Recommended...................................See Engine Owners Manual
Air Tank Capacity, ............................................................................. 7 Gallons
Unit Weight ..............................................................................100 lbs. (46 kg)
Unit Dimensions LxWxH (in)...........43 X 18 X 23 (cm).............110 X 46 X 59
Compressor Type..........................Oilless Compressor, Perma-Lube™ Design
Pump-Up Time ....................................................................... Approx. 1.0 Min.
Recovery Time ............................................................Approx. 8 ± 3 Seconds
Regulator Connection Size.................................................................1/4 - NPT
CFM = Cubic Feet Per Minute kPa = kilopascals PSI = Pounds Per Square Inch
RPM = Revolutions Per Minute LPM = Liters Per Minute
TABLE OF CONTENTS
Page #
Specifications................................................................... 2
Safety First........................................................................ 3
Set-Up................................................................................ 4
Maintenance...................................................................... 5
Compressor Illustration and Parts List........................... 6
Tank Illustration and Parts List
....................................... 8
French Language Instructions......................................... 9
Compressor Troubleshooting.........................................10
Spanish Language Instructions......................................15
Limited Warranty...............................................................20

Transcripción de documentos

TABLE OF CONTENTS Page # Specifications................................................................... 2 Safety First........................................................................ 3 Set-Up................................................................................ 4 Maintenance...................................................................... 5 Compressor Illustration and Parts List........................... 6 Tank Illustration and Parts List ....................................... 8 French Language Instructions......................................... 9 Compressor Troubleshooting.........................................10 Spanish Language Instructions......................................15 Limited Warranty...............................................................20 PRECAUCION: Nunca limpie el filtro de aire con un solvente o líquido inflamable. Se pueden acumular vapores explosives en el tanque de aire y causar una explosión, lo queresulta en serias heridas o la muerte. PRECAUCION: No opere el compresor de aire sin el filtro de aire. MAQUINA Consulte el manual del propietario de la máquina para los procedimientos de mantenimiento apropiados. NOTA: Desconecte el cable de la bujía antes de dar servicio a la máquina o a los compresores. GARANTIA DE LA MAQUINA Y REPARACIONES Los ajustes de la máquina, reparaciones y servicio de garantía se deben manejar por medio de sus centros de servicio autorizados del fabricante de su máquina. Están enlistados en la sección amarilla de su directorio telefónico bajo “máquinas, gasolina”. ESPECIFICACIONES SPECIFICATIONS Air Displacement..................................................................24CFM (680 LPM) Air Delivery............................12cfm @ 100 PSI..............340 LPM @ 690 kPa) Safety Valve Setting...........................................................165 PSI (1140 kPa) Engine Idle Speed................................................................2200 ± 150 RPM Engine Run Speed................................................................3450 ± 150 RPM Automatic Control...........................................Continuous Run Unloader Valve ..................................................Unloads @ 135 PSI (930 kPa) ......................................................Loads @ 115 PSI (795 kPa) Engine Oil-Recommended...................................See Engine Owner’s Manual Air Tank Capacity, ............................................................................. 7 Gallons Unit Weight ..............................................................................100 lbs. (46 kg) Unit Dimensions LxWxH (in)...........43 X 18 X 23 (cm).............110 X 46 X 59 Compressor Type..........................Oilless Compressor, Perma-Lube™ Design Pump-Up Time ....................................................................... Approx. 1.0 Min. Recovery Time ............................................................Approx. 8 ± 3 Seconds Regulator Connection Size.................................................................1/4 - NPT Desplazamiento de Aire .................................................. 24 CFM (680 LPM) Rendimiento de Aire ........... 12 CFM a 100 PSI........... (340 LPM a 690 kPa) Ajuste de la Válvula de Seguridad .................................. 165 PSI (1140 kPa) Velocidad de Marcha en Vacío de la Máquina .................... 2200 ± 150 RPM Velocidad de Marcha de la Máquina ................................... 3450 ± 150 RPM Control Automático ..................... Válvula descargadora de Marcha Continua ............................................. Descarga a 135 PSI (930 kPa) ................................................Carga a 115 PSI (795 kPa) Aceite para Máquina-Recomendado .............................. Consulte el Manual del Propietario de la Máquina Capacidad delTanque deAire......................................................... 7 Galones Peso de la Unidad .................................................................100 lbs. (46 kg) Dimensiones de la Unidad LxAxA LxWxH (in)............................43 X 18 X 23 (cm)..........................110 X 46 X 59 Tipo de Compresor .......................................... Compresor sin Aceite Diseño PermaLube™ Tiempo de bombeo.......................................................................... ... 60 Seg Tiempo de Recuperación................................................................ 8 ± 5 Seg Tamaño de la Conexión del Regulador ............................................. 1/4 NPT CFM = Pies Cúbicos Por Minuto LPM = Litros Por Minuto PSI = Libras Por Pulgada Cuadrada RPM = Revoluciones por Minuto kPa = kilopascales CFM = Cubic Feet Per Minute kPa = kilopascals PSI = Pounds Per Square Inch RPM = Revolutions Per Minute LPM = Liters Per Minute 2 19 APAGADO 1. Mueva el interrupter de la máquina a la posición de “APAGADO” (OFF, en inglés). 2. Saque el aire del tanque. 3. Drene el agua de ambos tanques. 4. Gire la valvula de combustible a la posicion de “APAGADO” (OFF in Ingles). 5. Drene el exceso de gasolina si el compresor se va a almacenar en un lugar interior (vea el manual del propietario de la máquina). PRECAUCION: Para evitar el riesgo de falla del tanque durante su uso, drene el tanque después de cada vez que se use o cada cuatro (4) horas de operación para evitar el acumulamiento de condensacion y la corrosión dentro de los tanques. Para drenar el tanque, abra las valvulas de drenaje despacio y con cuidado. Incline la unidad hacia la valvula y espere hasta que el agua salga del tanque. NOTA: Cuando drene el tanque, tenga cuidado con desechos (partículas de óxido). Si parece que hay desechos en el agua, comuníquese con su distribuidor para la posibilidad de reemplazar el tanque. PRECAUCION: No solde en los tanques de aire de este compresor. El soldar en el tanque compresor de aire puede dañar severamente la resistencia del tanque y causar una situación extremadamente peligrosa. El soldar en el tanque de cualquier manera nulificará la garantía. Si necesita servicio de garantîa o si necesita reparaciones, comuníquese con su centro de servicio autorizado mas cercano. Si no existe alguno, comuníquese con la fábrica. El desmantelamiento de launidad no autorizado nulificará la garantía de fabrica. MANTENIMIENTO FILTRO DE AIRE - COMPRESORES Inspeccione los filtros de aire del compresor regularmente. Limpie el filtro con agua y jabón cuando sea necesario. Apriete el filtro para eliminar el exceso de humedad y deje que se seque antes de volverlo a instalar. Si el filtro se tapa o se daña, cámbielo. VALVULA DE CONTROL La valvula de control es fijada de fabrica para cargar el tanque a 115 psi y para descargar a 135 psi, y no debe requerir ajuste. Si ajuste es necesario. la presion de descarga es ajustada al girar ligeramente la tuerca de ajuste de presion (9/16” hexagonal) mientras se sostiene la tuerca de seguridad (5/8” hexagonal). Gire en el sentido de las manecillas del reloj para incrementar y en sentido opuesto para disminuir presion de carga. El cambio del diferencial (la diferencia entre la presion de carga y descarga) se logra sosteniendo la tuerca de seguridad (7/8” hexagonal) cerca del cuerpo de la valvula (para que no se mueva), despues girando la tuerca (3/4” hexagonal) muy despacio en sentido de las manecillas del reloj para disminuirlo. 18 SAFETY FIRST This symbol points out important safety instructions which if not followed could endanger the personal safety and/or property of yourself and others. Read and understand the information in this owner’s manual and the engine owner ’s manual before operating. 1. The compressor should be located in a dry, clean,and well ventilated area. 2. Inspect before use for signs of damage. Do not use if a deficiency is found. Contact your nearest service center for replacement parts. Never operate a damaged unit. 3. Do not tamper with safety valve as it has been factory set. Any adjustment of this valve could cause serious injury. 4. Compressed air must never be aimed at anyone because it can cause serious injury. Keep children away. WEAR EYE PROTECTION. 5. All air compressors generate heat under normal operating conditions. To avoid serious burns, never touch the air compressors during or immediately after operation. 6. Never run engine indoors or in enclosed, poorly ventilated areas. Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless and deadly gas. 7. Before servicing, cleaning, or removal of any part, stop engine and relieve air pressure. 8. This system produces 135 PSI. To avoid rupture and injury, do not operate this compressor with components rated less than 135 PSI working pressure. 9. Keep hands, feet, hair, and loose clothing away from any moving parts on engine, and compressors. 10. Do not tamper with the engine speed or air/fuel mixture. These items have been factory set. If warranty service or repairs are needed, contact your nearest authorized service center. If one does not exist contact the factory. Unauthorized repairs or teardown of the unit will void the factory warranty. 3 SETUP NOTE: The engine is shipped without oil. Add oil before use. It is recommended that you change the oil as described in your engine owner’s manual maintenance schedule. Always check the oil level before starting engine. (See engine owner’s manual for oil and fuel recommendations.) STARTING ENGINE 1. Turn fuel valve to the “ON” position. 2. Flip the engine switch to the “ON” position. 3. Place foot on base, grasp starter handle, and start engine as you would a lawn mower. Use choke if necessary. PARA ARRANCAR LA MÁQUINA CONTRA TANQUES PRESURIZADOS VÁLVULA DE DESCARGA MANUAL 1. Mueva a la posición de “DESCARGAR” (UNLOAD, en inglés) 2. Arranque la máquina 3. Regrese a la posición de “PRESURIZAR” (PRESSURIZE, en inglés) UNLOAD DESCARGAR STARTING ENGINE AGAINST PRESSURIZED TANKS MANUAL UNLOADER VALVE PRESSURIZE 1. Move to “UNLOAD” position 2. Start engine 3. Return to “PRESSURIZE” position When STARTING the engine with air pressure in the tanks (i.e. after refueling, etc.), manually unload the compressors by moving the valve to the “UNLOAD” position, starting the engine, and then moving the valve back to the “Pressurize” position. This allows the compressors to turn freely (exhaust to atmosphere) without the back pressure of the tanks. To clean vent, remove the nut containing screen and filter with a 11/16”hex wrench. Hold under running tap water with nut toward faucet. Shake out excess water and reinstall. OPERATION The engine will start with the control lever in the “FAST’ position and will compress air until the tank pressure reaches 135 PSI. When the tank pressure reaches 135 PSI, the unloader valve will automatically actuate the throttle control causing the engine to run at idle speed, and vent the compressed air to atmosphere. When the tank pressure drops to 115 PSI, the unloader valve will reactuate the throttle control, causing the engine to run at high speed, and redirect the compressed air to the tank. WARNING: Before using air tools or accessories, check manufacturer’s maximum pressure rating. Maximum pressure rating must be above 135 PSIG. STOPPING 1. Flip the engine switch to the “OFF’ position. 2. Release air from tank. 3. Drain water from both tanks. 4. Turn fuel valve to “OFF” position. 5. Drain excess gas if compressor is to be stored indoors. (see engine owners manual). WARNING: To avoid risk of tank failure during use, drain tank after each use or every four (4) operating hours to prevent condensation build up and corrosion inside tanks. To drain tank, slowly and carefully turn and open drain fittings, tip unit towards drain, and allow water to drain out. NOTE: When draining tank, watch for debris (rust particles). If there appears to be debris in the water, contact your dealer for possible tank replacement. 4 PRESURIZAR Cuando ARRANQUE la máquina con aire a presión en los tanques (por ejemplo, después de cargar combustible, etc), descargue los compresores manualmente moviendo la válvula a la posición de “DESCARGAR”, arranque la máquina y luego regrese la valvula a la posición de “PRESION” (PRESSURE, en inglés). Esto permite que los compresores den vueltas libremente (con escape a la atmósfera) sin la contrapresion de los tanques). OPERACION La máquina arrancará con la palanca de control en la posición de “RAPIDO” (Fast, en inglés) y comprimirá el aire hasta que la presión del tanque alcance 135 PSI. Cuando la presión del tanque alcanza 135 PSI, la válvula de descarga automáticamente activará el control de la impulsión, lo que causará que la máquina corra a una velocidad en vacío y ventile el aire comprimido a la atmósfera. Cuando la presión del tanque disminuye a 115 PSI, la válvula de descarga reactivará el control de la impulsión, lo que causará que la máquina corra a alta velocidad y dirija el aire comprimido al tanque. PRECAUCION: Antes de usar herramientas de aire o accesorios, revise la clasificación de presión máxima del fabricante. La clasificación de presión máxima deberá de estar por arriba de 135 PSIG. 17 Si se requieren reparaciones o servicio de garantia, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado más cercano. Si no dispone de un centro, póngase en contacto con la fábrica. Las reparaciones, o el desmontaje de la unidad sin autorización anularán la garantía de fábrica. • MAQUINA DE GASOLINA DE 5.5 CABALLOS DE FUERZA • 18 GALONES DE ALMACENAMIENTO DE AIRE (HBT) • 7 GALONES DE ALMACENAMIENTO DE AIRE (H) • 12 CFM A 100 PSI • COMPRESOR DE PISTONES WOB-L® • DISEÑO PERMA-LUBE™ El rendimiento, la transportabilidad y la seguridad hacen del RENEGADE TG550 nuestro mejor y mas conveniente compresor operado con gasolina. Es ideal para usarse en aplicaciones que requieran de una fuente de aire comprimido de alto poder donde una conexión eléctrica no se encuentra disponible. Este simbolo señala importantes instrucciones de seguridad las cuales si no se siguen, pueden, poner en peli gro la seguridad personal y/o las pertenencias de usted y otros. Lea y entienda la información en este manual del propietario y el manual del propietario de la máquina antes de ponerse en operación. Lea y entienda la información en este manual del propietario y el manual del propietario de la máquina antes de ponerse en operación. PREPARACION NOTA: La máquina ha sido enviada sin aceite. Agréguele aceite antes de usarla. Se recomienda que cambie el aceite como se describe en el plan de mantenimiento del manual del propietario de la máquina. Siempre cheque el nivel del aceite antes de echar a andar la máquina. (Vea el manual del propietario de la máquina sobre recomendaciones para aceite y combustible.) PARA ARRANCAR LA MÁQUINA 1. Ponga la válvula de combustible en ON (encendido). 2. Mueva el interruptor de la máquina a la posición de“ENCENDIDO” (ON, en inglés). 3. Coloque el pie en la base, sujete el mango de arranque y arranque la máquina como si arrancara una segadora de pasto. 16 WARNING: Do not weld on the air tanks of this compressor. Welding on the air compressor tank can severely impair tank strength and cause an extremely hazardous condition. Welding on the tank in any manner will void the warranty. If warranty service or repairs are needed contact your nearest authorized service center. If one does not exist contact the factory. Unauthorized service of the unit will void the factory warranty. MAINTENANCE AIR FILTER - COMPRESSORS Inspect compressor air filters regularly. Clean filter with soap and water as necessary. Squeeze excess moisture from filter and allow to dry before reinstalling. If filter becomes clogged or damaged, replace it. WARNING: Never clean air filter with a flammable liquid or solvent. Explosive vapors may accumulate in the air tank and cause an explosion, resulting in serious injury or death. CAUTION: Do not operate air compressor without air filter. CONTROL VALVE The control valve is preset at the factory to load at 115 psi and unload at 135 psi and should not require adjustment. If adjustment is necessary the unload pressure is adjusted by slightly turning the pressure adjusting nut (9/16” Hex) while holding the locking nut (5/8” Hex). Turn clockwise to increase, and counterclockwise to decrease the unload pressure. Changing the differential (the difference between the load and unload pressure) is accomplished by holding the locknut (7/8” Hex) closest to the body of the valve (so it does not move) then turning the (3/4” Hex) nut next to it very slightly clockwise to increase the differential, and counterclockwise to decrease it. ENGINE Refer to engine owner’s manual for proper maintenance procedures. CAUTION: Disconnect spark plug wire before servicing engine or compressors. ENGINE WARRANTY AND REPAIRS Engine adjustments, repairs, and warranty service are to be handled through your engine manufacturer’s authorized service centers. They are listed in your telephone book yellow pages under “ENGINES, GASOLINE”. 5 Exploded View and Parts List - Compressor 32 34 REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA Key Part No. Description 1 643317 Engine-Honda 5.5 Qty. 1 2 669115-540 Housing-Black 1 3 627247 Spring .75 ID X 1.0 L 1 4 626866 Key, Square - 3/16 x 1.8 1 5 666931 ConnRod, Ecc, Sleeve & Brg. Assy. (Inner) 1 6 666932 ConnRod, Ecc, Sleeve & Brg. Assy. (Outer) 1 *7 626183 Piston Cup 2 8 626190 Retainer 2 *9 625170 Screw 1/4-20 x .88 4 *10 618193 Cylinder Sleeve 2 11 662805 Deflector Cover 1 12 625192 Screw 10-24 x .5 Pan Hd. 4 13 638891 Fan - Blower Wheel 5’’ 1 2. Inspeccione el compressor antes de su uso. No se use si se encuentra una deficiencia o senales de dano. Contacte a su centro de servicio mas cercano para obtener partes de repuesto. 3. El ajuste de la valvula de alivio de seguridad ha sido fijado en la fábrica. No lo altere. Los ajustes de esta valvula pueden provocar lesiones graves. 4. El flujo de aire comprimido no debe dirigirse a ninguna persona porque puede provocar lesiones graves. No permitaque se acerquen los niños. UTILICE PROTECTORES PARA LOS OJOS. 5.Todos los compresores de aire generan calor, aun bajo condiciones de operación normales. Para evitar quemaduras graves no toque el cabezal ni los componentes del escape del compresor durante la operación o inmediatamente después de ella. * Denotes parts included in Service Kit 1916 35 30 6. Nunca opere el motor en interiores o areas con poca ventilacion. Los gases de escape del motor contienen monoxido de carbono, un gas inodoro y letal. 28 33 27 21 29 23 25 22 23 21 24 20 24 7. Antes del servicio, la limpieza o el desmontaje de cualquier pieza, ague la unidad y alivie la presion. 19 22 9 8 7 4 11 36 7 8 12 15 21 3 5 14 9 10 8. Este sistema puede producir hasta 9,5 kg/cm2 (135 psi). Para evitar rupturas de componentes y lesiones, no opere la unidad con accesorios cuya presion nominal de trabajo sea inferior a 9,5 kg/cm2 (135 psi). 1 2 10 23 26 20 9. Mantenga las manos, pies, cabello y ropa floja alejados de las piezas en movimiento del compresor y de la máquina. 23 27 22 21 29 18 6 17 13 6 10. No altere la velocidad del motor o la mezcla de aire-combustible. Esos parametros han sido fijados de fabrica. 28 24 22 16 PRECAUCION: Antes de operar el compressor de aire, lea este manual del propietario y asegurese de comprender la informacion aqui contenida. 1.EI compresor debe ubicarse en una zona seca, limpia y bien ventilada. 33 31 32 35 34 15 Exploded View and Parts List - Compressor 32 34 REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA Key Part No. Description 1 643317 Engine-Honda 5.5 Qty. 1 2 669115-540 Housing-Black 1 3 627247 Spring .75 ID X 1.0 L 1 4 626866 Key, Square - 3/16 x 1.8 1 5 666931 ConnRod, Ecc, Sleeve & Brg. Assy. (Inner) 1 6 666932 ConnRod, Ecc, Sleeve & Brg. Assy. (Outer) 1 *7 626183 Piston Cup 2 8 626190 Retainer 2 *9 625170 Screw 1/4-20 x .88 4 *10 618193 Cylinder Sleeve 2 11 662805 Deflector Cover 1 12 625192 Screw 10-24 x .5 Pan Hd. 4 13 638891 Fan - Blower Wheel 5’’ 1 2. Inspeccione el compressor antes de su uso. No se use si se encuentra una deficiencia o senales de dano. Contacte a su centro de servicio mas cercano para obtener partes de repuesto. 3. El ajuste de la valvula de alivio de seguridad ha sido fijado en la fábrica. No lo altere. Los ajustes de esta valvula pueden provocar lesiones graves. 4. El flujo de aire comprimido no debe dirigirse a ninguna persona porque puede provocar lesiones graves. No permitaque se acerquen los niños. UTILICE PROTECTORES PARA LOS OJOS. 5.Todos los compresores de aire generan calor, aun bajo condiciones de operación normales. Para evitar quemaduras graves no toque el cabezal ni los componentes del escape del compresor durante la operación o inmediatamente después de ella. * Denotes parts included in Service Kit 1916 35 30 6. Nunca opere el motor en interiores o areas con poca ventilacion. Los gases de escape del motor contienen monoxido de carbono, un gas inodoro y letal. 28 33 27 21 29 23 25 22 23 21 24 20 24 7. Antes del servicio, la limpieza o el desmontaje de cualquier pieza, ague la unidad y alivie la presion. 19 22 9 8 7 4 11 36 7 8 12 15 21 3 5 14 9 10 8. Este sistema puede producir hasta 9,5 kg/cm2 (135 psi). Para evitar rupturas de componentes y lesiones, no opere la unidad con accesorios cuya presion nominal de trabajo sea inferior a 9,5 kg/cm2 (135 psi). 1 2 10 23 26 20 9. Mantenga las manos, pies, cabello y ropa floja alejados de las piezas en movimiento del compresor y de la máquina. 23 27 22 21 29 18 6 17 13 6 10. No altere la velocidad del motor o la mezcla de aire-combustible. Esos parametros han sido fijados de fabrica. 28 24 22 16 PRECAUCION: Antes de operar el compressor de aire, lea este manual del propietario y asegurese de comprender la informacion aqui contenida. 1.EI compresor debe ubicarse en una zona seca, limpia y bien ventilada. 33 31 32 35 34 15 Si se requieren reparaciones o servicio de garantia, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado más cercano. Si no dispone de un centro, póngase en contacto con la fábrica. Las reparaciones, o el desmontaje de la unidad sin autorización anularán la garantía de fábrica. • MAQUINA DE GASOLINA DE 5.5 CABALLOS DE FUERZA • 18 GALONES DE ALMACENAMIENTO DE AIRE (HBT) • 7 GALONES DE ALMACENAMIENTO DE AIRE (H) • 12 CFM A 100 PSI • COMPRESOR DE PISTONES WOB-L® • DISEÑO PERMA-LUBE™ El rendimiento, la transportabilidad y la seguridad hacen del RENEGADE TG550 nuestro mejor y mas conveniente compresor operado con gasolina. Es ideal para usarse en aplicaciones que requieran de una fuente de aire comprimido de alto poder donde una conexión eléctrica no se encuentra disponible. Este simbolo señala importantes instrucciones de seguridad las cuales si no se siguen, pueden, poner en peli gro la seguridad personal y/o las pertenencias de usted y otros. Lea y entienda la información en este manual del propietario y el manual del propietario de la máquina antes de ponerse en operación. Lea y entienda la información en este manual del propietario y el manual del propietario de la máquina antes de ponerse en operación. PREPARACION NOTA: La máquina ha sido enviada sin aceite. Agréguele aceite antes de usarla. Se recomienda que cambie el aceite como se describe en el plan de mantenimiento del manual del propietario de la máquina. Siempre cheque el nivel del aceite antes de echar a andar la máquina. (Vea el manual del propietario de la máquina sobre recomendaciones para aceite y combustible.) PARA ARRANCAR LA MÁQUINA 1. Ponga la válvula de combustible en ON (encendido). 2. Mueva el interruptor de la máquina a la posición de“ENCENDIDO” (ON, en inglés). 3. Coloque el pie en la base, sujete el mango de arranque y arranque la máquina como si arrancara una segadora de pasto. 16 WARNING: Do not weld on the air tanks of this compressor. Welding on the air compressor tank can severely impair tank strength and cause an extremely hazardous condition. Welding on the tank in any manner will void the warranty. If warranty service or repairs are needed contact your nearest authorized service center. If one does not exist contact the factory. Unauthorized service of the unit will void the factory warranty. MAINTENANCE AIR FILTER - COMPRESSORS Inspect compressor air filters regularly. Clean filter with soap and water as necessary. Squeeze excess moisture from filter and allow to dry before reinstalling. If filter becomes clogged or damaged, replace it. WARNING: Never clean air filter with a flammable liquid or solvent. Explosive vapors may accumulate in the air tank and cause an explosion, resulting in serious injury or death. CAUTION: Do not operate air compressor without air filter. CONTROL VALVE The control valve is preset at the factory to load at 115 psi and unload at 135 psi and should not require adjustment. If adjustment is necessary the unload pressure is adjusted by slightly turning the pressure adjusting nut (9/16” Hex) while holding the locking nut (5/8” Hex). Turn clockwise to increase, and counterclockwise to decrease the unload pressure. Changing the differential (the difference between the load and unload pressure) is accomplished by holding the locknut (7/8” Hex) closest to the body of the valve (so it does not move) then turning the (3/4” Hex) nut next to it very slightly clockwise to increase the differential, and counterclockwise to decrease it. ENGINE Refer to engine owner’s manual for proper maintenance procedures. CAUTION: Disconnect spark plug wire before servicing engine or compressors. ENGINE WARRANTY AND REPAIRS Engine adjustments, repairs, and warranty service are to be handled through your engine manufacturer’s authorized service centers. They are listed in your telephone book yellow pages under “ENGINES, GASOLINE”. 5 SETUP NOTE: The engine is shipped without oil. Add oil before use. It is recommended that you change the oil as described in your engine owner’s manual maintenance schedule. Always check the oil level before starting engine. (See engine owner’s manual for oil and fuel recommendations.) STARTING ENGINE 1. Turn fuel valve to the “ON” position. 2. Flip the engine switch to the “ON” position. 3. Place foot on base, grasp starter handle, and start engine as you would a lawn mower. Use choke if necessary. PARA ARRANCAR LA MÁQUINA CONTRA TANQUES PRESURIZADOS VÁLVULA DE DESCARGA MANUAL 1. Mueva a la posición de “DESCARGAR” (UNLOAD, en inglés) 2. Arranque la máquina 3. Regrese a la posición de “PRESURIZAR” (PRESSURIZE, en inglés) UNLOAD DESCARGAR STARTING ENGINE AGAINST PRESSURIZED TANKS MANUAL UNLOADER VALVE PRESSURIZE 1. Move to “UNLOAD” position 2. Start engine 3. Return to “PRESSURIZE” position When STARTING the engine with air pressure in the tanks (i.e. after refueling, etc.), manually unload the compressors by moving the valve to the “UNLOAD” position, starting the engine, and then moving the valve back to the “Pressurize” position. This allows the compressors to turn freely (exhaust to atmosphere) without the back pressure of the tanks. To clean vent, remove the nut containing screen and filter with a 11/16”hex wrench. Hold under running tap water with nut toward faucet. Shake out excess water and reinstall. OPERATION The engine will start with the control lever in the “FAST’ position and will compress air until the tank pressure reaches 135 PSI. When the tank pressure reaches 135 PSI, the unloader valve will automatically actuate the throttle control causing the engine to run at idle speed, and vent the compressed air to atmosphere. When the tank pressure drops to 115 PSI, the unloader valve will reactuate the throttle control, causing the engine to run at high speed, and redirect the compressed air to the tank. WARNING: Before using air tools or accessories, check manufacturer’s maximum pressure rating. Maximum pressure rating must be above 135 PSIG. STOPPING 1. Flip the engine switch to the “OFF’ position. 2. Release air from tank. 3. Drain water from both tanks. 4. Turn fuel valve to “OFF” position. 5. Drain excess gas if compressor is to be stored indoors. (see engine owners manual). WARNING: To avoid risk of tank failure during use, drain tank after each use or every four (4) operating hours to prevent condensation build up and corrosion inside tanks. To drain tank, slowly and carefully turn and open drain fittings, tip unit towards drain, and allow water to drain out. NOTE: When draining tank, watch for debris (rust particles). If there appears to be debris in the water, contact your dealer for possible tank replacement. 4 PRESURIZAR Cuando ARRANQUE la máquina con aire a presión en los tanques (por ejemplo, después de cargar combustible, etc), descargue los compresores manualmente moviendo la válvula a la posición de “DESCARGAR”, arranque la máquina y luego regrese la valvula a la posición de “PRESION” (PRESSURE, en inglés). Esto permite que los compresores den vueltas libremente (con escape a la atmósfera) sin la contrapresion de los tanques). OPERACION La máquina arrancará con la palanca de control en la posición de “RAPIDO” (Fast, en inglés) y comprimirá el aire hasta que la presión del tanque alcance 135 PSI. Cuando la presión del tanque alcanza 135 PSI, la válvula de descarga automáticamente activará el control de la impulsión, lo que causará que la máquina corra a una velocidad en vacío y ventile el aire comprimido a la atmósfera. Cuando la presión del tanque disminuye a 115 PSI, la válvula de descarga reactivará el control de la impulsión, lo que causará que la máquina corra a alta velocidad y dirija el aire comprimido al tanque. PRECAUCION: Antes de usar herramientas de aire o accesorios, revise la clasificación de presión máxima del fabricante. La clasificación de presión máxima deberá de estar por arriba de 135 PSIG. 17 APAGADO 1. Mueva el interrupter de la máquina a la posición de “APAGADO” (OFF, en inglés). 2. Saque el aire del tanque. 3. Drene el agua de ambos tanques. 4. Gire la valvula de combustible a la posicion de “APAGADO” (OFF in Ingles). 5. Drene el exceso de gasolina si el compresor se va a almacenar en un lugar interior (vea el manual del propietario de la máquina). PRECAUCION: Para evitar el riesgo de falla del tanque durante su uso, drene el tanque después de cada vez que se use o cada cuatro (4) horas de operación para evitar el acumulamiento de condensacion y la corrosión dentro de los tanques. Para drenar el tanque, abra las valvulas de drenaje despacio y con cuidado. Incline la unidad hacia la valvula y espere hasta que el agua salga del tanque. NOTA: Cuando drene el tanque, tenga cuidado con desechos (partículas de óxido). Si parece que hay desechos en el agua, comuníquese con su distribuidor para la posibilidad de reemplazar el tanque. PRECAUCION: No solde en los tanques de aire de este compresor. El soldar en el tanque compresor de aire puede dañar severamente la resistencia del tanque y causar una situación extremadamente peligrosa. El soldar en el tanque de cualquier manera nulificará la garantía. Si necesita servicio de garantîa o si necesita reparaciones, comuníquese con su centro de servicio autorizado mas cercano. Si no existe alguno, comuníquese con la fábrica. El desmantelamiento de launidad no autorizado nulificará la garantía de fabrica. MANTENIMIENTO FILTRO DE AIRE - COMPRESORES Inspeccione los filtros de aire del compresor regularmente. Limpie el filtro con agua y jabón cuando sea necesario. Apriete el filtro para eliminar el exceso de humedad y deje que se seque antes de volverlo a instalar. Si el filtro se tapa o se daña, cámbielo. VALVULA DE CONTROL La valvula de control es fijada de fabrica para cargar el tanque a 115 psi y para descargar a 135 psi, y no debe requerir ajuste. Si ajuste es necesario. la presion de descarga es ajustada al girar ligeramente la tuerca de ajuste de presion (9/16” hexagonal) mientras se sostiene la tuerca de seguridad (5/8” hexagonal). Gire en el sentido de las manecillas del reloj para incrementar y en sentido opuesto para disminuir presion de carga. El cambio del diferencial (la diferencia entre la presion de carga y descarga) se logra sosteniendo la tuerca de seguridad (7/8” hexagonal) cerca del cuerpo de la valvula (para que no se mueva), despues girando la tuerca (3/4” hexagonal) muy despacio en sentido de las manecillas del reloj para disminuirlo. 18 SAFETY FIRST This symbol points out important safety instructions which if not followed could endanger the personal safety and/or property of yourself and others. Read and understand the information in this owner’s manual and the engine owner ’s manual before operating. 1. The compressor should be located in a dry, clean,and well ventilated area. 2. Inspect before use for signs of damage. Do not use if a deficiency is found. Contact your nearest service center for replacement parts. Never operate a damaged unit. 3. Do not tamper with safety valve as it has been factory set. Any adjustment of this valve could cause serious injury. 4. Compressed air must never be aimed at anyone because it can cause serious injury. Keep children away. WEAR EYE PROTECTION. 5. All air compressors generate heat under normal operating conditions. To avoid serious burns, never touch the air compressors during or immediately after operation. 6. Never run engine indoors or in enclosed, poorly ventilated areas. Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless and deadly gas. 7. Before servicing, cleaning, or removal of any part, stop engine and relieve air pressure. 8. This system produces 135 PSI. To avoid rupture and injury, do not operate this compressor with components rated less than 135 PSI working pressure. 9. Keep hands, feet, hair, and loose clothing away from any moving parts on engine, and compressors. 10. Do not tamper with the engine speed or air/fuel mixture. These items have been factory set. If warranty service or repairs are needed, contact your nearest authorized service center. If one does not exist contact the factory. Unauthorized repairs or teardown of the unit will void the factory warranty. 3 TABLE OF CONTENTS Page # Specifications................................................................... 2 Safety First........................................................................ 3 Set-Up................................................................................ 4 Maintenance...................................................................... 5 Compressor Illustration and Parts List........................... 6 Tank Illustration and Parts List ....................................... 8 French Language Instructions......................................... 9 Compressor Troubleshooting.........................................10 Spanish Language Instructions......................................15 Limited Warranty...............................................................20 PRECAUCION: Nunca limpie el filtro de aire con un solvente o líquido inflamable. Se pueden acumular vapores explosives en el tanque de aire y causar una explosión, lo queresulta en serias heridas o la muerte. PRECAUCION: No opere el compresor de aire sin el filtro de aire. MAQUINA Consulte el manual del propietario de la máquina para los procedimientos de mantenimiento apropiados. NOTA: Desconecte el cable de la bujía antes de dar servicio a la máquina o a los compresores. GARANTIA DE LA MAQUINA Y REPARACIONES Los ajustes de la máquina, reparaciones y servicio de garantía se deben manejar por medio de sus centros de servicio autorizados del fabricante de su máquina. Están enlistados en la sección amarilla de su directorio telefónico bajo “máquinas, gasolina”. ESPECIFICACIONES SPECIFICATIONS Air Displacement..................................................................24CFM (680 LPM) Air Delivery............................12cfm @ 100 PSI..............340 LPM @ 690 kPa) Safety Valve Setting...........................................................165 PSI (1140 kPa) Engine Idle Speed................................................................2200 ± 150 RPM Engine Run Speed................................................................3450 ± 150 RPM Automatic Control...........................................Continuous Run Unloader Valve ..................................................Unloads @ 135 PSI (930 kPa) ......................................................Loads @ 115 PSI (795 kPa) Engine Oil-Recommended...................................See Engine Owner’s Manual Air Tank Capacity, ............................................................................. 7 Gallons Unit Weight ..............................................................................100 lbs. (46 kg) Unit Dimensions LxWxH (in)...........43 X 18 X 23 (cm).............110 X 46 X 59 Compressor Type..........................Oilless Compressor, Perma-Lube™ Design Pump-Up Time ....................................................................... Approx. 1.0 Min. Recovery Time ............................................................Approx. 8 ± 3 Seconds Regulator Connection Size.................................................................1/4 - NPT Desplazamiento de Aire .................................................. 24 CFM (680 LPM) Rendimiento de Aire ........... 12 CFM a 100 PSI........... (340 LPM a 690 kPa) Ajuste de la Válvula de Seguridad .................................. 165 PSI (1140 kPa) Velocidad de Marcha en Vacío de la Máquina .................... 2200 ± 150 RPM Velocidad de Marcha de la Máquina ................................... 3450 ± 150 RPM Control Automático ..................... Válvula descargadora de Marcha Continua ............................................. Descarga a 135 PSI (930 kPa) ................................................Carga a 115 PSI (795 kPa) Aceite para Máquina-Recomendado .............................. Consulte el Manual del Propietario de la Máquina Capacidad delTanque deAire......................................................... 7 Galones Peso de la Unidad .................................................................100 lbs. (46 kg) Dimensiones de la Unidad LxAxA LxWxH (in)............................43 X 18 X 23 (cm)..........................110 X 46 X 59 Tipo de Compresor .......................................... Compresor sin Aceite Diseño PermaLube™ Tiempo de bombeo.......................................................................... ... 60 Seg Tiempo de Recuperación................................................................ 8 ± 5 Seg Tamaño de la Conexión del Regulador ............................................. 1/4 NPT CFM = Pies Cúbicos Por Minuto LPM = Litros Por Minuto PSI = Libras Por Pulgada Cuadrada RPM = Revoluciones por Minuto kPa = kilopascales CFM = Cubic Feet Per Minute kPa = kilopascals PSI = Pounds Per Square Inch RPM = Revolutions Per Minute LPM = Liters Per Minute 2 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Renegade TG-550H El manual del propietario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
El manual del propietario