Stadler Form Tom Manual de usuario

Categoría
Humidificadores
Tipo
Manual de usuario
Español
Sous réserve de modifications techniques ¡Enhorabuena! Acaba de com-
prar un extraordinario humidificador de aire TOM . Estamos seguros de que
mejora para usted el aire en los ambientes cerrados. Como con todos los
aparatos electrodosticos también este aparato exige un especial cuida-
do para evitar heridas, daños causados por incendios o daños en el aparato.
Le rogamos por lo tanto que lea detenidamente el presente manual de ins-
trucciones antes de proceder a su puesta en marcha y preste atención a las
advertencias de seguridad indicadas en el aparato.
Descripción del aparato
El aparato tiene los siguientes componentes principales:
1. Tapa del depósito de agua
2. Depósito de agua (6 litros) con asa de llevar integrada
3. Tapa del depósito
4. Rejilla de entrada de aire
5. Rejilla de salida de aire
6. Filtro suplementario de entrada de aire
7. Interruptor de flotador
8. Cubo de plata – Ionic Silver Cube
9. Envase de fragancias
10. Paquete de discos
11. Accionamiento para paquete de discos
12. Recipiente para agua y paquete de discos
13. Ventilador
14. Elemento de mando (Con/Des, Modo, Timer, Speed, Higróstato)
15. Display
16. Tapa frontal (fijación magnética, no se muestra)
17. Caja
18. Cable de red
Advertencias de seguridad importantes
Por favor, lea detenidamente el manual de instrucciones antes de poner
en marcha por primera vez el aparato y guárdelas bien por si necesitara
consultarlas de nuevo más adelante o, dado el caso, pasárselas a un fu-
turo nuevo propietario.
Stadler Form declina cualquier responsabilidad por los daños resultantes de
una utilización del aparato no conforme a este manual de instrucciones.
El aparato lo se ha de utilizar en el hogar y con los fines descritos en
este manual de instrucciones. Una utilización no conforme a las disposi-
ciones acomo modificaciones cnicas en el aparato pueden poner en
peligro la salud y la vida.
Este aparato por lo tanto no esdestinado a ser utilizado por personas
(incluido niños) con facultades físicas, sensoriales o psíquicas disminui-
das o bien que no tengan suficiente experiencia y/o conocimientos, una
persona encargada de su seguridad tendque estar a su cuidado o bien
enseñarles como se utiliza el aparato.
Los niños deberán estar vigilados para evitar que jueguen con el aparato.
Conecte el cable sólo a la corriente alterna. En el aparato, jese en las
indicaciones sobre el voltaje.
No utilice ningún cable alargador estropeado.
No pase el cable de red sobre bordes afilados ni lo pise.
Nunca tire del enchufe del cable de red ni lo extraiga de la toma de co-
rriente con las manos mojadas
No emplee el humidificador de aire cerca de bañeras, duchas o piscinas
(mantenga una distancia mínima de 3m). Coloque el aparato de manera
que no sea posible tocarlo al salir de la bañera.
No sitúe el aparato cerca de un foco calorífico.
No exponga el cable de red directamente al calor (como p.ej. fogones
calientes, llamas, planchas calientes o estufas). Proteja el cable de red
del aceite.
Asegúrese de que, durante su funcionamiento, el aparato mantiene una
buena estabilidad y que no tropieza con el cable de red.
El aparato no está protegido contra salpicaduras de agua.
No ponga en funcionamiento el aparato, ni lo guarde al aire libre.
Mantenga (empaquete) el aparato en un lugar seco e inaccesible para
los niños.
Puesta en marcha/Manejo
Coloque TOM en un lugar adecuado sobre un piso plano. Conecte el cable 1.
de red (18) a una caja de enchufe adecuada.
Retire la tapa del depósito de agua (1) y llénelo (2) hasta la marca máxima 2.
(6 litros) con agua. Coloque luego el depósito en el aparato.
Importante: Por favor, no transporte Tom mientras esté lleno de agua. El
agua podría derramarse a través de la bandeja interior.
Luego debe tomar Tom en servicio apretando el elemento de mando (14) 3.
en el centro (Con/Des). Después debe encenderse el display (15) y arran-
car el aparato. Si se enciende la lámpara roja en el display (15) no hay
agua en el aparato.
El rendimiento humectador depende de la velocidad del ventilador (13). En 4.
el modo manual puede elegir entre 4 escalones de rendimiento: apretar
el símbolo del ventilador en el elemento de mando (14) para ajustar el
rendimiento deseado (low, medium, high, turbo).
En el modo manual puede elegir la humedad de aire deseada (40-75% y 5.
modo permanente «Co»): en el elemento de mando (14) debe apretar el
símbolo de humedad de aire (%) y elegir la humedad deseada mediante
aprietes repetidos (durante la entrada parpadea el signo %). Algunos se-
gundos después de la entrada, el display vuelve a indicar la humedad de
aire actualmente medida.
Información: Una vez que el aparato haya alcanzado la humedad de aire
deseada, se detiene el aparato y parpadea la indicación de humedad at-
mosférica en el display (15). La humedad de aire es medida a intervalos
de 30 minutos por el aparato (para ello funciona durante 1-2 minutos el
ventilador). Si la humedad atmosférica disminuye por debajo del valor
ajustado, el aparato comienza nuevamente a humedecer.
Modo «M»: el aparato cuenta con tres modos diferentes preprogramados: 6.
Clean, Auto, Sleep. Los modos pueden cambiarse apretando el símbolo
«M» en el elemento de mando (14).
Clean: este modo es ideal para limpiar y desincrustar el aparato. El paque-
te de discos es accionado, si bien el ventilador no funciona y no se expulsa
aire a la habitación.
Modo Auto: Tom mantiene la humedad atmosférica automáticamente en
un 45%. Cuanto más baja la humedad atmosférica actual, tanto más alto
será el ajuste automático del escalón de velocidad (p. ej. menor del 35% -
escalón III, del 35% al 40% - escalón II, del 40% al 45% - escalón I).
Sleep modus: ideal si necesita tranquilidad o bien durante la noche. La ilu-
minación es reducida a un mínimo y el aparato es ajustado a una humedad
atmosférica del 45%. La velocidad del ventilador (rendimiento humecta-
dor) se encuentra siempre en el escalón más bajo.
Timer: Tom posee un temporizador de desconexión (1-8h). Para la activación
apretar brevemente el símbolo de tiempo en el elemento de mando (14),
elegir la duración deseada (1-8h o «Co» para funcionamiento permanente)
– si eligió 1-8h, el aparato se desconecta después del tiempo ajustado.
Con Tom puede repartir fragancias en la habitación. Rogamos dosificar las 7.
fragancias en forma muy económica ya que una dosis excesiva podría pro-
vocar fallas y daños del aparato. Para el empleo de fragancias debe retirar
el envase de fragancias (9) del aparato y agregar goteando las fragancias
directamente en el envase. Debe agregar un máximo de 1 a 2 gotas de la
fragancia en el envase.
Aviso: Si desea cambiar la fragancia, retire el envase de fragancias del
aparato, sustituya el algodón y limpie el plástico con jabón. Ahora, Tom
nuevamente eslisto para distribuir otra fragancia de su elección en la
habitación.
En cuando se enciende la lámpara roja «Falta de agua» en el display (15), 8.
debe rellenar agua. Retire para ello el depósito de agua (2) y llénelo con
agua del grifo. Después de colocar el depósito, Tom vuelve a entrar en
funcionamiento después de algunos segundos.
Si desea rellenar el agua durante el funcionamiento, puede re-9.
tirar y rellenar el depósito de agua. El aparato seguirá funcionando con
el aparato que le queda durante otros 10 a 15 minutos. Vuelva a colocar
el depósito de agua durante este intervalo de tiempo y Tom podrá seguir
funcionando sin interrupción alguna.
Limpieza
Antes de cada mantenimiento y después del uso del aparato, debe desco-
nectarlo y luego desenchufarlo. Antes de limpiar Tom, debe desenchufar el
cable de red (18).
Atención: No sumergir el aparato nunca en el agua (peligro de cortocircuito).
Para la limpieza exterior, usar un paño húmedo y secar luego bien.
Para la limpieza interna, quitar la tapa del depósito de agua (1) y luego el
propio depósito (2). Después soltar la tapa frontal (16) con la fijación mag-
tica con ambas manos en el costado y colocarla al lado. Ahora puede
extraer el depósito para el agua y el paquete de discos (12) (asa en el lado
inferior del envase).
Limpiar el recipiente para el agua (12) y el desito de agua (2) a intervalos
de 2 semanas. Limpiar el envase bien con un cepillo. En caso de incrus-
taciones de cal, el envase debe remojarse con un agente desincrustante y
enjuagarse luego bien. Para limpiar el depósito de agua, debe enjuagarlo
con agua caliente. Si aparecen incrustaciones de cal, debe desincrustar
también el depósito de agua. Luego enjuague el depósito de agua con
agua del grifo y séquelo.
Limpieza del paquete de discos (10) a intervalos de 4 semanas: Quite
el agua restante del depósito para el agua (12). Luego, llenar el agente
desincrustante (relación de mezcla con agua según lo indicado por el fa-
bricante) hasta el borde superior del flotador en el envase (12). Volver a
cerrar el aparato (no debe colocarse el depósito) y hacer funcionar en el
modo «Clean» (véase también el punto 6 en «Puesta en Servicio/Manejo»)
según la intensidad de la incrustación.
Información: En el modo «Clean», el ventilador no funciona y tan sólo gira
el paquete de discos (10) en el quido desincrustante, siendo desincrusta-
do de manera ideal sin expulsar aire a la habitación.
Cubo de iones de plata – Ionic Silver Cube
El cubo de iones de plata (8) evita que se formen bacterias y gérmenes en
el humidificador de aire emitiendo continuamente iones de plata. Su uso
contribuye a conseguir un ambiente higiénico y es efectivo durante un año.
Por eso, le recomendamos que lo cambie antes de empezar la temporada de
humidificación del aire.
El cubo de iones de plata aca al entrar en contacto con el agua del aparato,
incluso cuando el aparato esté apagado.
Reparaciones/Eliminación
Las reparaciones en los aparatos eléctricos (cambio del cable) sólo han de
ser llevadas a cabo por personal especializado y debidamente formado.
En caso de haberse procedido a reparaciones indebidas, la garantía déjà
de tener efecto y se declina cualquier responsabilidad.
Nunca ponga en marcha el aparato si el cable o el enchufe esn estro-
peados, si falla alguna de las funciones, si el aparato se ha caído o si ha
sufrido algún otro desperfecto (rajas/roturas en el chasis).
No introducir ningún tipo de objetos en el aparato.
Una vez llegado el aparato al final de su vida útil, inutilizarlo inmediata-
mente (separar el cable) y entregarlo en el centro de recogida previsto a
tal efecto.
No elimine los aparatos electrodomésticos como basura doméstica. Llé-
velos al servicio de recogida de estos aparatos de su municipio.
Infórmese en el ayuntamiento del lugar donde esn ubicados estos cen-
tros de recogida.
Si se eliminan los aparatos eléctricos de manera descontrolada, es posi-
ble que al descomponerse ciertas sustancias peligrosas se extiendan por
la capa freática y afecten a la cadena alimentaria o emponzoñen durante
muchos años la flora y la fauna.
Si Usted remplaza el aparato por uno nuevo, el vendedor está legalmente
obligado a hacerse cargo de la eliminación del viejo aparato gratuitamente.
Datos técnicos
Voltaje estimado 230V / 50Hz
Potencia estimada 19 vatios
Dimensiones: 380 x 460 x 225 mm (ancho x alto x largo)
Peso: ca. 8.8kg
Capacidad del tanque: 6 Liter
Nivel de intensidad acústica: < 43dB(A)
Cumple la norma UE: CE
Quedan reservadas modificaciones técnicas
2 Jahre Garantie
Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausge-
nommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung
oder Pflege.
2 Years warranty
This warranty covers defects of construction, production and material. All
abrasion parts are excluced and also inapropriate usage or maintenance.
Garantie 2 ans
Cette garantie couvre les défauts de construction, de fabrication et de ma-
riaux. En sont exclues toutes les pièces dusure et d’utilisation pas cor-
recte ou mauvaise entretien.
2 años de garantía
Esta garantía cubre los defectos de construcción, de fabricación y de mate-
riales. Todas las piezas de desgaste esn excluídas.
2 jaar garantie
Deze omvat de constructie-, productie en materiaal fouten. Hier buiten val-
len de gebreken ten gevolgen van nalatig gebruik of Interferentie op het
toestel.
2 års garanti
Garantien omfatter konstruktions-, produktions- og matrialefejl. Sliddele og
fejlbrug er ikke indbefattet.
Garantie/Warranty/Garantie
Garantía/Garantie/Garanti/
Stempel Verkaufsstelle / Retailer’s stamp /
Cachet du point de vente / Sello del establecimiento de venta /
Stempel verkoopadres / Butikkens stempe

Transcripción de documentos

Español Sous réserve de modifications techniques ¡Enhorabuena! Acaba de comprar un extraordinario humidificador de aire TOM . Estamos seguros de que mejora para usted el aire en los ambientes cerrados. Como con todos los aparatos electrodomésticos también este aparato exige un especial cuidado para evitar heridas, daños causados por incendios o daños en el aparato. Le rogamos por lo tanto que lea detenidamente el presente manual de instrucciones antes de proceder a su puesta en marcha y preste atención a las advertencias de seguridad indicadas en el aparato. Descripción del aparato El aparato tiene los siguientes componentes principales: 1. Tapa del depósito de agua 2. Depósito de agua (6 litros) con asa de llevar integrada 3. Tapa del depósito 4. Rejilla de entrada de aire 5. Rejilla de salida de aire 6. Filtro suplementario de entrada de aire 7. Interruptor de flotador 8. Cubo de plata – Ionic Silver Cube 9. Envase de fragancias 10. Paquete de discos 11. Accionamiento para paquete de discos 12. Recipiente para agua y paquete de discos 13. Ventilador 14. Elemento de mando (Con/Des, Modo, Timer, Speed, Higróstato) 15. Display 16. Tapa frontal (fijación magnética, no se muestra) 17. Caja 18. Cable de red Advertencias de seguridad importantes •• Por favor, lea detenidamente el manual de instrucciones antes de poner en marcha por primera vez el aparato y guárdelas bien por si necesitara consultarlas de nuevo más adelante o, dado el caso, pasárselas a un futuro nuevo propietario. •• Stadler Form declina cualquier responsabilidad por los daños resultantes de una utilización del aparato no conforme a este manual de instrucciones. •• El aparato sólo se ha de utilizar en el hogar y con los fines descritos en este manual de instrucciones. Una utilización no conforme a las disposiciones así como modificaciones técnicas en el aparato pueden poner en peligro la salud y la vida. •• Este aparato por lo tanto no está destinado a ser utilizado por personas (incluido niños) con facultades físicas, sensoriales o psíquicas disminuidas o bien que no tengan suficiente experiencia y/o conocimientos, una persona encargada de su seguridad tendrá que estar a su cuidado o bien enseñarles como se utiliza el aparato. •• Los niños deberán estar vigilados para evitar que jueguen con el aparato. •• Conecte el cable sólo a la corriente alterna. En el aparato, fíjese en las indicaciones sobre el voltaje. •• No utilice ningún cable alargador estropeado. •• No pase el cable de red sobre bordes afilados ni lo pise. •• Nunca tire del enchufe del cable de red ni lo extraiga de la toma de corriente con las manos mojadas •• No emplee el humidificador de aire cerca de bañeras, duchas o piscinas (mantenga una distancia mínima de 3m). Coloque el aparato de manera que no sea posible tocarlo al salir de la bañera. •• No sitúe el aparato cerca de un foco calorífico. •• No exponga el cable de red directamente al calor (como p.ej. fogones calientes, llamas, planchas calientes o estufas). Proteja el cable de red del aceite. •• Asegúrese de que, durante su funcionamiento, el aparato mantiene una buena estabilidad y que no tropieza con el cable de red. •• El aparato no está protegido contra salpicaduras de agua. •• No ponga en funcionamiento el aparato, ni lo guarde al aire libre. •• Mantenga (empaquete) el aparato en un lugar seco e inaccesible para los niños. Puesta en marcha/Manejo 1. Coloque TOM en un lugar adecuado sobre un piso plano. Conecte el cable de red (18) a una caja de enchufe adecuada. 2. Retire la tapa del depósito de agua (1) y llénelo (2) hasta la marca máxima (6 litros) con agua. Coloque luego el depósito en el aparato. Importante: Por favor, no transporte Tom mientras esté lleno de agua. El agua podría derramarse a través de la bandeja interior. 3. Luego debe tomar Tom en servicio apretando el elemento de mando (14) en el centro (Con/Des). Después debe encenderse el display (15) y arrancar el aparato. Si se enciende la lámpara roja en el display (15) no hay agua en el aparato. 4. El rendimiento humectador depende de la velocidad del ventilador (13). En el modo manual puede elegir entre 4 escalones de rendimiento: apretar el símbolo del ventilador en el elemento de mando (14) para ajustar el rendimiento deseado (low, medium, high, turbo). 5. En el modo manual puede elegir la humedad de aire deseada (40-75% y modo permanente «Co»): en el elemento de mando (14) debe apretar el símbolo de humedad de aire (%) y elegir la humedad deseada mediante aprietes repetidos (durante la entrada parpadea el signo %). Algunos segundos después de la entrada, el display vuelve a indicar la humedad de aire actualmente medida. Información: Una vez que el aparato haya alcanzado la humedad de aire deseada, se detiene el aparato y parpadea la indicación de humedad atmosférica en el display (15). La humedad de aire es medida a intervalos de 30 minutos por el aparato (para ello funciona durante 1-2 minutos el ventilador). Si la humedad atmosférica disminuye por debajo del valor ajustado, el aparato comienza nuevamente a humedecer. 6. Modo «M»: el aparato cuenta con tres modos diferentes preprogramados: Clean, Auto, Sleep. Los modos pueden cambiarse apretando el símbolo «M» en el elemento de mando (14). Clean: este modo es ideal para limpiar y desincrustar el aparato. El paquete de discos es accionado, si bien el ventilador no funciona y no se expulsa aire a la habitación. Modo Auto: Tom mantiene la humedad atmosférica automáticamente en un 45%. Cuanto más baja la humedad atmosférica actual, tanto más alto será el ajuste automático del escalón de velocidad (p. ej. menor del 35% escalón III, del 35% al 40% - escalón II, del 40% al 45% - escalón I). Sleep modus: ideal si necesita tranquilidad o bien durante la noche. La iluminación es reducida a un mínimo y el aparato es ajustado a una humedad atmosférica del 45%. La velocidad del ventilador (rendimiento humectador) se encuentra siempre en el escalón más bajo. Timer: Tom posee un temporizador de desconexión (1-8h). Para la activación apretar brevemente el símbolo de tiempo en el elemento de mando (14), elegir la duración deseada (1-8h o «Co» para funcionamiento permanente) – si eligió 1-8h, el aparato se desconecta después del tiempo ajustado. 7. Con Tom puede repartir fragancias en la habitación. Rogamos dosificar las fragancias en forma muy económica ya que una dosis excesiva podría provocar fallas y daños del aparato. Para el empleo de fragancias debe retirar el envase de fragancias (9) del aparato y agregar goteando las fragancias directamente en el envase. Debe agregar un máximo de 1 a 2 gotas de la fragancia en el envase. Aviso: Si desea cambiar la fragancia, retire el envase de fragancias del aparato, sustituya el algodón y limpie el plástico con jabón. Ahora, Tom nuevamente está listo para distribuir otra fragancia de su elección en la habitación. 8. En cuando se enciende la lámpara roja «Falta de agua» en el display (15), debe rellenar agua. Retire para ello el depósito de agua (2) y llénelo con agua del grifo. Después de colocar el depósito, Tom vuelve a entrar en funcionamiento después de algunos segundos. 9. Si desea rellenar el agua durante el funcionamiento, puede retirar y rellenar el depósito de agua. El aparato seguirá funcionando con el aparato que le queda durante otros 10 a 15 minutos. Vuelva a colocar el depósito de agua durante este intervalo de tiempo y Tom podrá seguir funcionando sin interrupción alguna. Limpieza Antes de cada mantenimiento y después del uso del aparato, debe desconectarlo y luego desenchufarlo. Antes de limpiar Tom, debe desenchufar el cable de red (18). Atención: No sumergir el aparato nunca en el agua (peligro de cortocircuito). •• Para la limpieza exterior, usar un paño húmedo y secar luego bien. •• Para la limpieza interna, quitar la tapa del depósito de agua (1) y luego el propio depósito (2). Después soltar la tapa frontal (16) con la fijación magnética con ambas manos en el costado y colocarla al lado. Ahora puede extraer el depósito para el agua y el paquete de discos (12) (asa en el lado inferior del envase). •• Limpiar el recipiente para el agua (12) y el depósito de agua (2) a intervalos de 2 semanas. Limpiar el envase bien con un cepillo. En caso de incrustaciones de cal, el envase debe remojarse con un agente desincrustante y enjuagarse luego bien. Para limpiar el depósito de agua, debe enjuagarlo con agua caliente. Si aparecen incrustaciones de cal, debe desincrustar también el depósito de agua. Luego enjuague el depósito de agua con agua del grifo y séquelo. •• Limpieza del paquete de discos (10) a intervalos de 4 semanas: Quite el agua restante del depósito para el agua (12). Luego, llenar el agente desincrustante (relación de mezcla con agua según lo indicado por el fa- bricante) hasta el borde superior del flotador en el envase (12). Volver a cerrar el aparato (no debe colocarse el depósito) y hacer funcionar en el modo «Clean» (véase también el punto 6 en «Puesta en Servicio/Manejo») según la intensidad de la incrustación. Información: En el modo «Clean», el ventilador no funciona y tan sólo gira el paquete de discos (10) en el líquido desincrustante, siendo desincrustado de manera ideal sin expulsar aire a la habitación. Cubo de iones de plata – Ionic Silver Cube ™ El cubo de iones de plata (8) evita que se formen bacterias y gérmenes en el humidificador de aire emitiendo continuamente iones de plata. Su uso contribuye a conseguir un ambiente higiénico y es efectivo durante un año. Por eso, le recomendamos que lo cambie antes de empezar la temporada de humidificación del aire. El cubo de iones de plata actúa al entrar en contacto con el agua del aparato, incluso cuando el aparato esté apagado. Reparaciones/Eliminación •• Las reparaciones en los aparatos eléctricos (cambio del cable) sólo han de ser llevadas a cabo por personal especializado y debidamente formado. En caso de haberse procedido a reparaciones indebidas, la garantía déjà de tener efecto y se declina cualquier responsabilidad. •• Nunca ponga en marcha el aparato si el cable o el enchufe están estropeados, si falla alguna de las funciones, si el aparato se ha caído o si ha sufrido algún otro desperfecto (rajas/roturas en el chasis). •• No introducir ningún tipo de objetos en el aparato. •• Una vez llegado el aparato al final de su vida útil, inutilizarlo inmediatamente (separar el cable) y entregarlo en el centro de recogida previsto a tal efecto. •• No elimine los aparatos electrodomésticos como basura doméstica. Llévelos al servicio de recogida de estos aparatos de su municipio. •• Infórmese en el ayuntamiento del lugar donde están ubicados estos centros de recogida. •• Si se eliminan los aparatos eléctricos de manera descontrolada, es posible que al descomponerse ciertas sustancias peligrosas se extiendan por la capa freática y afecten a la cadena alimentaria o emponzoñen durante muchos años la flora y la fauna. •• Si Usted remplaza el aparato por uno nuevo, el vendedor está legalmente obligado a hacerse cargo de la eliminación del viejo aparato gratuitamente. Datos técnicos Voltaje estimado 230V / 50Hz Potencia estimada 19 vatios Dimensiones: 380 x 460 x 225 mm (ancho x alto x largo) Peso: ca. 8.8kg Capacidad del tanque: 6 Liter Nivel de intensidad acústica: < 43dB(A) Cumple la norma UE: CE Quedan reservadas modificaciones técnicas Garantie/Warranty/Garantie Garantía/Garantie/Garanti/ 2 Jahre Garantie Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausgenommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung oder Pflege. 2 Years warranty This warranty covers defects of construction, production and material. All abrasion parts are excluced and also inapropriate usage or maintenance. Garantie 2 ans Cette garantie couvre les défauts de construction, de fabrication et de matériaux. En sont exclues toutes les pièces d’usure et d’utilisation pas correcte ou mauvaise entretien. 2 años de garantía Esta garantía cubre los defectos de construcción, de fabricación y de materiales. Todas las piezas de desgaste están excluídas. 2 jaar garantie Deze omvat de constructie-, productie en materiaal fouten. Hier buiten vallen de gebreken ten gevolgen van nalatig gebruik of Interferentie op het toestel. 2 års garanti Garantien omfatter konstruktions-, produktions- og matrialefejl. Sliddele og fejlbrug er ikke indbefattet. Stempel Verkaufsstelle / Retailer’s stamp / Cachet du point de vente / Sello del establecimiento de venta / Stempel verkoopadres / Butikkens stempe
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Stadler Form Tom Manual de usuario

Categoría
Humidificadores
Tipo
Manual de usuario