Behringer CL3596-WH Guía de inicio rápido

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
Guía de inicio rápido
LEGAL DISCLAIMER
LIMITED WARRANTY
Terminals marked with this
symbol carry electrical
current of su cient
magnitude to constitute risk of electric
shock. Use only high-quality professional
speaker cables with ¼" TS or twist-
locking plugs pre-installed. Allother
installation or modi cation should be
performed only by quali edpersonnel.
This symbol, wherever it
appears, alerts you to the
presence of uninsulated
dangerous voltage inside the enclosure
-voltage that may be su cient to
constitute a risk ofshock.
This symbol, wherever it
appears, alertsyou to
important operating and
maintenance instructions in the
accompanying literature. Please read
themanual.
Caution
To reduce the risk of electric
shock, do not remove the
top cover (or the rear section). No user
serviceable parts inside. Refer servicing
to quali edpersonnel.
Caution
To reduce the risk of  re or
electric shock, do not expose
this appliance to rain and moisture.
Theapparatus shall not be exposed to
dripping or splashing liquids and no
objects  lled with liquids, such as vases,
shall be placed on the apparatus.
Caution
These service instructions
are for use by quali ed
service personnel only. Toreduce the
risk of electric shock do not perform any
servicing other than that contained in the
operation instructions. Repairs have to be
performed by quali ed servicepersonnel.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus
nearwater.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation
openings. Install in accordance with the
manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources
such as radiators, heat registers, stoves,
orother apparatus (including ampli ers)
thatproduceheat.
9. Do not defeat the safety purpose
of the polarized or grounding-type plug.
Apolarized plug has two blades with
one wider than the other. A grounding-
type plug has two blades and a third
grounding prong. The wide blade or the
third prong are provided for your safety.
Ifthe provided plug does not  t into
your outlet, consult an electrician for
replacement of the obsoleteoutlet.
10. Protect the power cord from being
walked on or pinched particularly at
plugs, convenience receptacles, and
the point where they exit from the
apparatus.
11. Use only attachments/accessories
speci ed by themanufacturer.
12. Use only with
the cart, stand,
tripod, bracket,
ortable speci ed by
the manufacturer,
orsold with
the apparatus. When a cart is used,
usecaution when moving the cart/
apparatus combination to avoid injury
from tip-over.
13. Unplug this apparatus during
lightning storms or when unused for long
periods oftime.
14. Refer all servicing to quali ed
service personnel. Servicing is required
when the apparatus has been damaged
in any way, such as power supply cord or
plug is damaged, liquid has been spilled
or objects have fallen into the apparatus,
the apparatus has been exposed to rain
or moisture, does not operate normally,
or has beendropped.
15. The apparatus shall be connected to
a MAINS socket outlet with a protective
earthingconnection.
16. Where the MAINS plug or an
appliance coupler is used as the
disconnect device, thedisconnect device
shall remain readilyoperable.
TECHNICAL SPECIFICATIONS AND
APPEARANCES ARE SUBJECT TO CHANGE
WITHOUT NOTICE AND ACCURACY
IS NOT GUARANTEED. BEHRINGER,
KLARK TEKNIK, MIDAS, BUGERA,
AND TURBOSOUND ARE PART OF THE
MUSIC GROUP MUSICGROUP.COM.
ALLTRADEMARKS ARE THE PROPERTY
OF THEIR RESPECTIVE OWNERS.
MUSICGROUP ACCEPTS NO LIABILITY
FOR ANY LOSS WHICH MAY BE
SUFFERED BY ANY PERSON WHO RELIES
EITHER WHOLLY OR IN PART UPON
ANY DESCRIPTION, PHOTOGRAPH
OR STATEMENT CONTAINED HEREIN.
COLORSAND SPECIFICATIONS MAY
VARY FROM ACTUAL PRODUCT.
MUSIC GROUP PRODUCTS ARE
SOLD THROUGH AUTHORIZED
FULFILLERS AND RESELLERS ONLY.
FULFILLERSAND RESELLERS ARE
NOT AGENTS OF MUSICGROUP AND
HAVE ABSOLUTELY NO AUTHORITY
TO BIND MUSICGROUP BY ANY
EXPRESS OR IMPLIED UNDERTAKING
OR REPRESENTATION. THIS MANUAL
IS COPYRIGHTED. NO PART OF THIS
MANUAL MAY BE REPRODUCED OR
TRANSMITTED IN ANY FORM OR BY ANY
MEANS, ELECTRONICOR MECHANICAL,
INCLUDINGPHOTOCOPYING
AND RECORDING OF ANY KIND,
FORANY PURPOSE, WITHOUT THE
EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF
MUSICGROUPIPLTD.
ALL RIGHTS RESERVED.
© 2013 MUSICGroupIPLtd.
Trident Chambers, Wickhams Cay,
P.O. Box 146, Road Town, Tortola,
BritishVirgin Islands
For the applicable warranty
terms and conditions and
additional information regarding
MUSICGroups Limited Warranty,
please see complete details online at
www.music-group.com/warranty.
Las terminales marcadas con
este símbolo transportan
corriente eléctrica de
magnitud su ciente como para constituir
un riesgo de descarga eléctrica.
Utilicesolo cables de altavoz
profesionales y de alta calidad con
conectores TS de 6,3 mm o de bayoneta
pre jados. Cualquier otra instalación o
modi cación debe ser realizada
únicamente por un técnicocuali cado.
Este símbolo, siempre que
aparece, leadvierte de la
presencia de voltaje
peligroso sin aislar dentro de la caja;
estevoltaje puede ser su ciente para
constituir un riesgo dedescarga.
Este símbolo, siempre que
aparece, leadvierte sobre
instrucciones operativas y
de mantenimiento que aparecen en la
documentación adjunta. Por favor,
leaelmanual.
Atención
Para reducir el riesgo de
descarga eléctrica, noquite
la tapa (olaparte posterior). No hay
piezas en el interior del equipo que
puedan ser reparadas por el usuario.
Sies necesario, póngase en contacto con
personal cuali cado.
Atención
Para reducir el riesgo
de incendio o descarga
eléctrica, no exponga este aparato a la
lluvia, humedad o alguna otra fuente que
pueda salpicar o derramar algún líquido
sobre el aparato. Nocoloque ningún
tipo de recipiente para líquidos sobre
elaparato.
Atención
Las instrucciones de servicio
deben llevarlas a cabo
exclusivamente personal cuali cado.
Paraevitar el riesgo de una descarga
eléctrica, no realice reparaciones que no
se encuentren descritas en el manual
de operaciones. Lasreparaciones deben
ser realizadas exclusivamente por
personalcuali cado.
1. Lea las instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Preste atención a todas
lasadvertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Limpie este aparato con un pañoseco.
7. No bloquee las aberturas de
ventilación. Instale el equipo de acuerdo
con las instrucciones del fabricante.
8. No instale este equipo cerca de
fuentes de calor tales como radiadores,
acumuladores de calor, estufas u otros
aparatos (incluyendo ampli cadores)
quepuedan producir calor.
9. No elimine o deshabilite nunca la
conexión a tierra del aparato o del cable
de alimentación de corriente. Unenchufe
polarizado tiene dos polos, uno de los
cuales tiene un contacto más ancho que
el otro. Una clavija con puesta a tierra
dispone de tres contactos: dos polos y
la puesta a tierra. El contacto ancho y el
tercer contacto, respectivamente, sonlos
que garantizan una mayor seguridad.
Siel enchufe suministrado con el equipo
no concuerda con la toma de corriente,
consulte con un electricista para cambiar
la toma de corriente obsoleta.
10. Coloque el cable de suministro de
energía de manera que no pueda ser
pisado y que esté protegido de objetos
a lados. Asegúrese de que el cable de
suministro de energía esté protegido,
especialmente en la zona de la clavija y en
el punto donde sale del aparato.
11. Use únicamente los dispositivos o
accesorios especi cados por el fabricante.
12. Use únicamente
la carretilla,
plataforma, trípode,
soporte o mesa
especi cados por el
fabricante o
suministrados junto con el equipo.
Altransportar el equipo, tengacuidado
para evitar daños y caídas al tropezar con
algúnobstáculo.
13. Desenchufe el equipo durante
tormentas o si no va a utilizarlo durante
un periodo largo.
14. Confíe las reparaciones únicamente
a servicios técnicos cuali cados.
Launidad requiere mantenimiento
siempre que haya sufrido algún daño,
si el cable de suministro de energía o el
enchufe presentaran daños, sehubiera
derramado un líquido o hubieran caído
objetos dentro del equipo, si el aparato
hubiera estado expuesto a la humedad
o la lluvia, si ha dejado de funcionar de
manera normal o si ha sufrido algún
golpe o caída.
15. Al conectar la unidad a la toma de
corriente eléctrica asegúrese de que la
conexión disponga de una unión atierra.
16. Si el enchufe o conector de red
sirve como único medio de desconexión,
éstedebe ser accesiblefácilmente.
LAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Y LA APARIENCIA EXTERIOR ESTÁN
SUJETAS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO
Y NO PODEMOS GARANTIZAR LA TOTAL
EXACTITUD DE TODO LO QUE APARECE
AQUÍ. BEHRINGER, KLARK TEKNIK,
MIDAS, BUGERA, YTURBOSOUND
SON PARTE DEL GRUPO MUSIC GROUP
MUSICGROUP.COM. TODAS LAS
MARCAS REGISTRADAS SON PROPIEDAD
DE SUS RESPECTIVOS DUEÑOS.
MUSICGROUP NO ACEPTA NINGÚN TIPO
DE RESPONSABILIDAD POR POSIBLES
Important Safety
Instructions
Instrucciones de
seguridad
NEGACIÓN LEGAL
2 3Quick Start GuideEUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200
(EN) Step 1: Hook-Up
(ES) Paso 1: Conexión
(FR) Étape 1 : Connexions
(DE) Schritt 1: Verkabelung
(PT) Passo 1: Conexões
EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 Hook-up
MA6018
CL2264 Loudspeakers
(LO-Z)
+ -
+
-
OUT
IN
EUROCOM CL2264
FULLRANGE
1
+
/
=
HI
2
+
/
=
LO
BIAMP
1
+
/
SERIAL NUMBER
DATE CODE
IN
+
IN
OUT
+
OUT
CONCEIVED AND DESIGNED BY BEHRINGER GERMAN Y.
MADE IN CHINA
OUT
IN
EUROCOM CL2264
FULLRANGE
1
+
/
=
HI
2
+
/
=
LO
BIAMP
1
+
/
SERIAL NUMBER
DATE CODE
IN
+
IN
OUT
+
OUT
CONCEIVED AND DESIGNED BY BEHRINGER GERMANY.
MADE IN CHINA
CL2264
(LO-Z)
MA6018
Low Impedance Models
Modelos de baja impedancia
Modèles basse impédance
Niederohmige Modelle
Modelos de Baixa Impedância
8 EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 9 Quick Start Guide
(EN) Step 1: Hook-Up
(ES) Paso 1: Conexión
(FR) Étape 1 : Connexions
(DE) Schritt 1: Verkabelung
(PT) Passo 1: Conexões
EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 Hook-up
Connectors/Conectores/Connecteurs/
Anschlüsse/Conectores
Low impedance models/Modelos de baja impedancia/ Modèles basse impédance/
Niederohmige modelle/ Modelos de baixa impedância
(EN) Terminal strip connections IN+ and
IN- arewired in parallel to OUT+and OUT-,
and1+ and 1- of the professional locking
speaker connector. Larger models have an
additional professional locking speaker
connector wired in parallel.
(ES) Los terminales de banda IN+ e IN- están
cableados en paralelo con OUT+ yOUT-,
ycon las tomas 1+ y 1- del conector de
altavoz con cierre de tipo profesional.
Losmodelos más grandes disponen de un
conector de altavoz con cierre profesional
adicional cableado en paralelo.
(FR) Les connexions IN+ et IN- du bornier
sont câblées en parallèle avec les broches
OUT+ et OUT-, et 1+ et 1- du connecteur
d’enceinte professionnel à verrouillage.
Les modèles plus puissants posdent
un connecteur d’enceinte professionnel
à verrouillage supplémentaire câblé
enparallèle.
(DE) Die Anschlussleistenpole IN+ undIN-
sind parallel mit OUT+ undOUT- sowie 1+
und 1- des professionellen verriegelbaren
Lautsprecheranschlusses verdrahtet.
Größere Modelle verfügen über einen
zusätzlichen parallel verdrahteten,
professionellen verriegelbaren
Lautsprecheranschluss.
(PT) Conexões de faixa de terminal IN+
eIN- ligadas em paralelo ao OUT+ e OUT-,
e 1+ e 1- do conector travador de alto-
falante prossional. Modelos maiores têm
conectores de travadores de alto-falante
ligados em paralelo.
OUT
IN
EUROCOM CL2264
FULLRANGE
1
+
/
=
HI
2
+
/
=
LO
BIAMP
1
+
/
SERIAL NUMBER
DATE CODE
IN
+
IN
OUT
+
OUT
CONCEIVED AND DESIGNED BY BEHRINGER GERMANY.
MADE IN CHINA
1-
2-
2+
1+
1-
2-
2+
1+
front view rear view
Professional speaker connector
IN+ OUT+
IN-
-
+
OUT-
-2 +2
-1
10 EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 11 Quick Start Guide
(EN) Step 2:
Rigging Points
(ES) Paso 2: Puntos de
Anclaje
(FR) Étape 2 : Points de
Suspension
(DE) Schritt 2: Rigging-
Punkte
(PT) Passo 2: Pontos de
Manipulação
OUT
IN
EUROCOM CL3564
FULLRANGE
1
+
/
=
HI
2
+
/
=
LO
BIAMP
1
+
/
SERIAL NUMBER
DATE CODE
IN
+
IN
OUT
+
OUT
CONCEIVED AND DESIGNED BY BEHRINGER GERMANY.
MADE IN CHINA
INPUT PANEL for low
impedance models provide
a locking professional
loudspeaker connector and a
4-position terminal strip wired
in parallel.
El PANEL DE ENTRADA de los
modelos de baja impedancia
dispone de un conector
profesional de altavoz con
cierre y un terminal de banda
de 4posiciones cableado
enparalelo
Les PANNEAUX D’ ENTREES
des modèles basse imdance
sont équipés de connecteurs
professionnels à verrouillage et
d’un bornier à 4 positions câblé
en parallèle.
EINGANGSFELD für
niederohmige Modelle
verfügt über einen
professionellen verriegelbaren
Lautsprecheranschluss und
eine parallel verdrahtete
4-PunktAnschlussleiste.
PAINEL DE ENTRADA
modelos de baixa impencia
possuem um conector
de alto-falantetravador
prossional e uma faixa de
terminal de4posições ligadas
emparalelo.
Full-Range Models
Modelos de rango completo
Modèles large-bande
Breitbandmodelle
Modelos de alcance completo
YOKE BRACKET INSERTS in the
cabinet’s top and bottom center
are used with the yoke bracket
(included with CL100 and CL200
full-rangemodels).
Los CASQUILLOS DE
ABRAZADERAS EN “U” de
la parte central de la tapa
superior e inferior del recinto se
usan con la abrazadera en “U”
(incluidacon los modelos de
rango completo CL100 y CL200).
Les FIXATIONS PAR ÉQUERRES
sont placées au centre supérieur
et inrieur de l’enceinte
(leséquerres de montage
sont livrées avec les enceintes
large-bande CL100 et CL200).
HALTEBÜGEL-EINSÄTZE
in der Mitte der Ober-
undUnterseite des Gehäuses
werden mit Haltebügeln
verwendet (imLieferumfang
der CL100und CL200
Breitbandmodelleenhalten).
ENCAIXES DE SUPORTE DE
UNIÃO na parte superior
da caixa e centro inferior
o usados com o suporte
de união (incluído com os
modelos de alcance completo
CL100eCL200)
RIGGING POINTS enable
suspension by attaching
forged eyebolts to these
threadedinserts.
Los PUNTOS DE ANCLAJE
permiten colocar la unidad
suspendida en el aire colocando
tornillos de cáncamo forjados
dentro de los casquillos
conrosca.
Les POINTS DE SUSPENSION
permettent l’ancrage en vissant
les xations à œil forgées à ces
embases letées.
RIGGING-PUNKTE dienen zum
Aufhängen von Lautsprechern,
indem man geschmiedete
Ringbolzen in diese
Gewindeeinsätze schraubt.
PONTOS DE MANIPULAÇÂO
possibilitam a suspensão ao
se anexar parafusos forjados a
esses encaixes roscados.
PROFESSIONAL MOUNTING
BRACKET can be installed
using four threaded inserts
spaced to accept a standard
OmniMount*bracket.
Puede instalar ABRAZADERAS
PROFESIONALES DE MONTAJE
usando cuatro casquillos
con rosca separados para
colocar una abrazadera
OmniMount*standard.
La FIXATION
PROFESSIONNELLE peut
être installée en utilisant
l’une des quatre embases
lees et placées au format
OmniMount*standard.
PROFESSIONELLE MONTAGE-
HALTERUNGsst sich mit
vier Gewindeeinsätzen
installieren, die passend für
eine standard OmniMount*
Halterungspationiert sind.
SUPORTE DE MONTAGEM
PROFISSIONAL pode ser
instalada utilizando-se quatro
encaixes espados a serem
usados com um suporte
padrãoOmniMount*.
REAR PULL-BACK
threaded insert(s) can be
used with forged eyebolts
for cabinet pull-back in
variousorientations.
Puede usar los casquillos con
rosca PARA INCLINACIÓN DEL
PANEL TRASERO con tornillos
de cáncamo forjados para
inclinar el recinto en distintas
orientaciones y ángulos.
FACE ARRIÈRE RÉTRACTABLE
— Vous pouvez utiliser les
embases letées de la face
arrière pour installer l’enceinte
avec diverses orientations.
RÜCKSEITIGE RÜCKZUG-
Gewindeeinsätze werden mit
geschmiedeten Ringbolzen
zum Zurückziehen und
variablen Ausrichten des
Gehäusesverwendet.
O(s) encaixe(s) roscado(s)
daTRASEIRA QUE SE ABRE
PARA TRÁS podem ser usados
com parafusos forjados para
a caixa que abre para trás em
várias direções.
EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 Rigging Points
*OmniMount is a registered trademark and brand of Ergotron, Inc.
*OmniMount es una marca registrada y marca de Ergotron, Inc.
*OmniMount est une marque déposée et une marque de Ergotron, Inc.
*OmniMount ist ein eingetragenes Warenzeichen und Marke von Ergotron, Inc.
*OmniMount é uma marca registrada e marca de Ergotron, Inc.
12 EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 13 Quick Start Guide
(EN) Step 3:
Rigging Instructions
(ES) Paso 3:
Instrucciones de
Anclaje
(FR) Étape 3 :
Instructions de
Montage
(DE) Schritt 3:
Rigging-Anleitungen
(PT) Passo 3:
Instruções de
Manipulação
(EN) WARNING!
Forallinstallations,
providesecondary seismic
restraint to meet all applicable local codes.
WARNING! Do not attempt
installation or aerial
suspension without
qualiedpersonnel.
(ES) ¡PRECAUCIÓN! En todos
los tipos de instalaciones,
utilice sistemas de protección
anti-sísmica secundarios que cumplan con
todas las normativas locales/estatales.
¡PRECAUCIÓN! No intente
realizar ninguna instalación o
anclaje aéreo si no tiene los
conocimientos para ello. Permita que lo
realice solo personal cualicado.
(FR) ATTENTION ! Pour toute
installation, prévoyez un
système de sécurité
secondaire anti-séisme qui réponde à toutes
les normes locales en vigueur.
ATTENTION ! N’essayez pas
d’installer ces enceintes en
hauteur ou de façon
suspendue sans présence de personnel
qualié et agréé.
(DE) VORSICHT! Verwenden
Sie bei allen Installationen
eine zweite seismische
Halteeinrichtung, um alle lokalen
Vorschriften zu erfüllen.
VORSICHT! Nehmen Sie die
Installation oder Aufhängung
nicht ohne qualiziertes
Fachpersonal vor.
(PT) AVISO! Providencie
contenção sísmica secundária
em todas as instalações,
paraque elas atendam aos códigos locais.
AVISO! Não tente fazer
instalações ou suspensões
aéreas sem a ajuda de um
prossional qualicado.
Yoke bracket/Abrazadera en “U”/
Équerre de xation/ Haltebügel/
Suporte de união
(EN) EUROCOM CL100-series and CL200-
series full-range loudspeaker models ship
with an included yoke bracket to facilitate
installation to any at surface, post, or pole.
To install the speakers using the yoke
bracket, follow these steps:
(ES) Los modelos de recintos acústicos
derango completo de las series EUROCOM
CL100 y CL200 vienen de fábrica con
una abrazadera en “U” para facilitar su
instalación en cualquier supercie plana,
barra o soporte.
Para instalar estos recintos usando la
abrazadera en “U”, siga estos pasos:
(FR) Les enceintes large-bande EUROCOM des
gammes CL100 et CL200 sont fournies avec
des équerres facilitant le montage sur toute
surface plane, pilier ou poteau.
Pour installer les enceintes avec les équerres,
procédez comme suit :
(DE) EUROCOM
Breitbandlautsprechermodelle der
CL100-Serie und CL200-Serie werden
mit Haltebügeln ausgeliefert, die die
Installation auf glatten Oberächen,
Ständern oder Stangen vereinfachen.
Um die Lautsprecher mit den Haltebügeln
zu installieren, gehen Sie schrittweise wie
folgt vor:
(PT) Os modelos de alto-falantes de alcance
completo EUROCOM série CL100 e série
CL200 são enviados com um suporte de
união incluso para facilitar a instalação em
superfícies planas, colunas ou postes.
Para instalar os alto-falantes usando o
suporte de união, siga os seguintes passos:
(EN) Determine your preferred
loudspeaker orientation
(verticalor horizontal).
(ES) Elija la orientación en la que
quiera colocar el recinto acústico
(verticaluhorizontal).
(FR) Déterminez l’orientation de l’enceinte
(verticale ou horizontale).
(DE) Legen Sie die Ausrichtung
desLautsprechers fest
(vertikaloderhorizontal).
(PT) Determine a posão preferida do seu
alto-falante (vertical ou horizontal)
(EN) Ax the yoke bracket to
the mounting surface using
approved fasteners
(notincluded).
(ES) Coloque la abrazadera en “U” en la
supercie de montaje usando las jaciones
correspondientes (no incluidas).
(FR) Installez l’équerre fournie sur la surface
de montage avec des xations adaptées
(non fournies).
(DE) Befestigen Sie den Haltebügel mit
vorschriftsmäßigen Verbindungselementen
(nicht im Lieferumfang enthalten)
aufderMontageoberäche.
(PT) Fixe o suporte de união à superfície
montada usando prendedores aprovados
(não incluídos)
(EN) Conrm the yoke bracket
has been securely mounted.
Pleaseensure that all
applicable safety codes are observed.
(ES) Compruebe que la abrazadera es
correctamente montada. Asegúrese
de seguir todas las normativas de
seguridadaplicables.
(FR) Assurez-vous que léquerre soit
solidement xée. Vériez que toutes les
normes de sécurité soient respectées.
(DE) Stellen Sie sicher, dass der Haltebügel
sicher montiert ist. Achten Sie darauf,
dassalle geltenden Sicherheitsvorschriften
eingehalten werden.
(PT) Certique-se de que o suporte de união
tenha sido montado de maneira segura.
Favor, certicar-se de que todos os códigos
de segurança aplicáveis sejam obedecidos.
(EN) Place the loudspeaker into
thebracket.
(ES) Coloque el recinto acústico
sobre la abrazadera.
(FR) Placez lenceinte sur l’équerre.
(DE) Setzen Sie den Lautsprecher in
denHaltebügel.
(PT) Coloque o alto-falante no suporte
(EN) Align the loudspeaker’s
threaded inserts with the
eyelets on the yoke bracket’s
upper and lowerarms.
(ES) Alinee los casquillos con rosca del
recinto con los ojales del brazo superior e
inferior de la abrazadera.
(FR) Alignez les embases letées de
l’enceinte avec les œillets supérieurs et
inférieurs de l’équerre.
(DE) Richten Sie die Gewindeeinsätze des
Lautsprechers auf die Ösen im oberen und
unteren Arm des Haltebügels aus.
(PT) Alinhe os encaixes roscados do
alto-falante com os orifícios de parafuso
no suporte de união superior e nos
braçosinferiores.
(EN) Insert the provided bolts
through the bracket eyelets
into the loudspeaker’s
threadedinserts.
(ES) Pase los tornillos incluidos a través de
los ojales de la abrazadera y enrósquelos en
los casquillos con rosca.
(FR) Insérez les vis fournies dans les
œillets supérieurs et inférieurs et dans les
embasesletées.
(DE) Drehen Sie die mitgelieferten Bolzen
durch die Ösen des Haltebügels in die
Gewindeeinsätze des Lautsprechers.
(PT) Insira os parafusos fornecidos,
atravésdos orifícios, nos encaixes roscados
do alto-falante.
(EN) Tighten the bolts until they
hold the loudspeaker securely
inside the yokebracket.
(ES) Apriete los tornillos hasta que sujeten
de forma segura el recinto acústico en
laabrazadera.
(FR) Serrez les vis jusqu’à ce que l’enceinte
soit en place et en sécurité dans l’équerre.
(DE) Drehen Sie die Bolzen fest, bis der
Lautsprecher sicher im Haltebügel sitzt.
(PT) Aperte os parafusos até que o
alto-falante esteja seguro dentro do
suporte de união.
EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 Rigging Instructions
14 EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 15 Quick Start Guide
Threaded inserts/ Casquillos con rosca/
Embases letées arrières/
Gewindeeinsätze/Encaixes roscados
(EN) CL-series loudspeaker cabinets come
outtted with reinforced threaded inserts to
facilitate aerial suspension.
If you plan to install the loudspeaker
cabinets using the threaded inserts,
pleaseobserve these guidelines:
(ES) Los recintos acústicos de la serie CL
incluyen casquillos con rosca reforzada para
facilitar su colocación suspendida.
Si va a instalar estos recintos acústicos
usando estos casquillos con rosca, tenga en
cuenta estos aspectos:
(FR) Les enceintes de la gamme CL sont
équipées d’embases letées renforcées
facilitant leur suspension.
Si vous prévoyez de suspendre les enceintes
par les embases letées, observez les
conseils suivants :
(DE) Die Lautsprechergehäuse der CL-Serie
sind mit verstärkten Gewindeeinsätzen
ausgerüstet, die das Aufhängen erleichtern.
Wenn Sie die Lautsprechergehäuse mit den
Gewindeeinsätzen installieren möchten,
beachten Sie bitte diese Richtlinien:
(PT) Caixas de alto-falantes da série CL vêm
equipadas com encaixes roscados reforçados
para facilitar a suspeno aérea.
Se planejar instalar as caixas dos
alto-falantes usando os encaixes roscados,
favorrespeitar essas direções:
(EN) Plan the installation
correctly, including loudspeaker
orientation andsuspension.
(ES) Planique previamente y con cuidado
toda la instalación, incluyendo la orientación
del recinto y si va a colocarlo suspendido.
(FR) Planiez l’installation dans le moindre
détail, et prévoyez l’orientation et la
suspension des enceintes.
(DE) Planen Sie die Installation korrekt,
inklusive Ausrichtung und Aufhängung
desLautsprechers.
(PT) Planeje a instalação de maneira
correta, incluindo a posição e suspeno
doalto-falante.
(EN) Identify suitable suspension
points in thestructure.
(ES) Localice en la estructura
unos puntos adecuados para la instalación
suspendida.
(FR) Trouvez des points d’attache
convenables dans le bâtiment ou
lastructure.
(DE) Suchen Sie geeignete Aufhängepunkte
in der Struktur.
(PT) Identique os pontos de suspensão
apropriados na estrutura.
(EN) Purchase suitable forged
eyebolts designed for xed
installationapplications.
(ES) Instale o compre tornillos de cáncamo
forjados diseñados para aplicaciones en
instalaciones jas.
(FR) Achetez des œillets d’attache forgés
spéciaux conçus pour l’installation
suspendue des équipements audio.
(DE) Kaufen Sie geeignete geschmiedete
Ringbolzen für Festinstallationen.
(PT) Adquira parafusos forjados
apropriados projetados para aplicações
deinstalaçõesxas.
(EN) Each cabinet must be
suspended from a minimum of
three points.
(ES) Cada recinto acústico debe ser
suspendido por un mínimo de tres puntos.
(FR) Chaque enceinte doit être suspendue
par un minimum de trois points.
(DE) Jedes Gehäuse muss an mindestens
drei Punkten aufgehängt werden.
(PT) Cada caixa deve ser suspensa por um
mínimo de três pontos.
(EN) WARNING!
Standardconsumer bolts are
not suitable for these
applicationsand may pose a risk of injury
and death. Use only properly forged
eyebolts designed for xed
installationapplications.
(ES) ¡PRECAUCIÓN! Los
tornillos no profesionales
standard no son adecuados
para este tipo de aplicaciones y su uso
puede suponer un riesgo de daños e incluso
la muerte. Use únicamente tornillos de
cáncamo forjados diseñados para
aplicaciones en instalaciones jas.
(FR) ATTENTION ! La visserie
grand-public courante ne
convient pas à ces
applications et peuvent constituer un risque
d’accident ou de mort. Utilisez uniquement
des œillets d’attache forgés spéciaux conçus
pour l’installation suspendue des
équipements audio.
(DE) VORSICHT! Standard
Bolzen für den täglichen
Bedarf sind für diese
Anwendungen nicht geeignet und können
zu ernsthaften oder tödlichen Verletzungen
führen. Verwenden Sie nur korrekt
geschmiedete Ringbolzen für
Festinstallationen.
(PT) AVISO! Parafusos de
consumo padrão não são
apropriados a estas
aplicações e podem oferecer riscos de lesões
e morte. Use somente parafusos forjados
apropriados projetados para aplicações de
instalações xas.
OmniMount
(EN) All CL-series loudspeakers
(exceptsubwoofers), include threaded
inserts in OmniMount spacing.
To install using OmniMount,
followthe instructions given with the
OmniMountbracket.
(ES) Todos los recintos acústicos de
la serie CL (salvo los subwoofers),
incluyencasquillos con rosca con la
separación standard para OmniMount.
Para instalar con OmniMount, sigalas
instrucciones que se incluyen con la
abrazadera OmniMount.
(FR) Toutes les enceintes de la gamme
CL (sauf les Subwoofers), sont équipées
d’embases letées au format OmniMount.
Pour installer une xation OmniMount,
suivez les instructions fournies avec le
système OmniMount.
(DE) Alle Lautsprecher der CL-Serie
(ausgenommen Subwoofer)
verfügen über Gewindeeinsätze mit
OmniMountSpationierung.
Um die Installation mittels OmniMount
durchzuführen, befolgenSie
die der OmniMount Halterung
beliegendenAnleitungen.
(PT) Todos os alto-falantes da sére AII CL
(execto subwoofers), incluem encaixes
roscados no espaçamento OmniMount.
Para fazer a instalação usando o
OmniMount, siga as instruções fornecidas
com o suporte OmniMount.
(EN) WARNING!
Forallinstallations,
providesecondary seismic
restraint to meet all applicable local codes.
(ES) ¡PRECAUCIÓN! En todos
los tipos de instalaciones,
utilice sistemas de protección
anti-sísmica secundarios que cumplan con
todas las normativas locales/estatales.
(FR) ATTENTION ! Pour toute
installation, prévoyez un
système de sécurité
secondaire anti-séisme qui réponde à toutes
les normes locales en vigueur.
(DE) VORSICHT! Verwenden
Sie bei allen Installationen
eine zweite seismische
Halteeinrichtung, um alle lokalen
Vorschriften zu erfüllen.
(PT) AVISO! Providencie
contenção sísmica secundária
para que atendam todos os
códigos locais aplicáveis.
(EN) Step 3:
Rigging Instructions
(ES) Paso 3:
Instrucciones de
Anclaje
(FR) Étape 3 :
Instructions de
Montage
(DE) Schritt 3:
Rigging-Anleitungen
(PT) Passo 3:
Instruções de
Manipulação
EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 Rigging Instructions
16 EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 17 Quick Start Guide
(EN) LOUDSPEAKER
MOUNTING INSTRUCTIONS
– FORQUALIFIED
PERSONNEL ONLY
This loudspeaker system may be
permanently installed by qualied
personnel, using approved methods and
materials. Improper installation can pose
serious risk of injury or death. Please read
these instructions in their entirety before
attempting installation.
Permanent installation may only be
attempted by persons licensed and qualied
by appropriate authorities governing the
installation location. Installers are to employ
only original parts, brackets, fasteners and
suspension accessories or properly rated and
certied components from third parties.
Replace any missing parts by contacting the
authorized Reseller or Distributor in your
region. Clarifyall local requirements and
obtain necessary approvals and permits
before commencing work.
When selecting a location for the
loudspeaker to be installed ensure that
all mechanical, acoustic and safety
considerations are observed. Ensure that the
structure is capable of supporting the load
and that all hardware is rated accordingly
with ample safety factor. Do not suspend
loudspeaker over areas of public circulation
or where failure of the suspension system
can cause bodily or property damage.
Inspect suspension hardware regularly to
ensure integrity.
Loudspeakers radiate a magnetic eld,
even when they are not in use. Thismagnetic
eld may cause interference with other
devices such as computers, magnetic
media and certain types of video monitors.
Maintain a spacing of 2 meters between
the loudspeaker and any such devices to
preventinterference.
MUSIC Group, its aliates and
representatives shall not be liable for any
property damage or personal injury arising
from the improper installation, use or
maintenance of this product.
(ES) INSTRUCCIONES DE
MONTAJE DE ALTAVOCES–
PARA PERSONAL CALIFICADO
ÚNICAMENTE
Este sistema de altavoces puede ser
instalado de forma permanente por personal
calicado mediante los métodos y materiales
aprobados. La instalación incorrecta puede
representar un gran riesgo de lesiones o
muerte. Por favor, lea estas instrucciones
en su totalidad antes de intentar realizar
la instalación.
La instalación permanente puede ser
realizada únicamente por personas
autorizadas y calicadas por las autoridades
pertinentes del lugar de la instalación.
Los instaladores solo pueden utilizar piezas,
soportes, elementos de sujeción y accesorios
de suspensión originales o componentes
de terceros certicados y de clasicación
apropiada. Paracambiaruna pieza faltante,
contacte al revendedor o distribuidor
autorizado de su región. Averigüetodos los
requisitos locales y obtenga las aprobaciones
y permisos necesarios antes de comenzar
a trabajar.
Al elegir un lugar para instalar el altavoz,
asegúrese de tomar en consideración todos
los aspectos mecánicos, acústicos y de
seguridad. Asegúrese de que la estructura
pueda soportar la carga y de que todo el
equipo esté debidamente clasicado con un
amplio factor de seguridad. No suspenda
el altavoz sobre áreas de circulación de
público o donde una falla del sistema de
suspensión pueda ocasionar lesiones o
daños materiales. Inspeccione las piezas
de suspensión periódicamente para
garantizarsuintegridad.
Los altavoces irradian un campo magnético,
incluso cuando no están en uso. Este campo
magnético puede provocar interferencias
con otros dispositivos como computadoras,
medios magnéticos y ciertos tipos de
monitores de video. Mantengauna
separación de 2 metros entre el altavoz y
estos dispositivos para evitarlainterferencia.
MUSIC Group, sus liales y representantes no
asumirán responsabilidad alguna por daños
materiales y lesiones personales provocados
por la instalación, el uso o el mantenimiento
incorrectos de esteproducto.
(FR) INSTRUCTIONS DE
MONTAGE DU HAUT-PARLEUR
– POUR DU PERSONNEL
QUALIFIÉSEULEMENT
Ce haut-parleur peut être installé de
façon permanente par du personnel
qualié, en utilisant des méthodes et
des matériaux approuvés. Unemauvaise
installation peut présenter de sérieux
risques de blessures ou de mort. Il faut lire
complètement ces instructions avant de
commencer l’installation.
Une installation permanente ne doit être
entreprise que par des personnes qualiées
et agréées par les autorités appropriées ayant
juridiction sur l'emplacement de l'installation.
Lesinstallateurs doivent employer des pièces,
des pattes, de la visserie et des accessoires
de suspension d’origine ou des éléments
homologués et de capacité appropre de
sources tierces. Remplacer toutes les pièces
absentes en contactant le détaillant ou
distributeur agréé régional. Il faut clarier
tous les critères locaux et obtenir les
approbations et permis nécessaires avant de
commencer lestravaux.
Lors de la sélection d’un emplacement pour
un haut-parleur, vérier que toutes les
considérations mécaniques, acoustiques
et de sécurité ont été prises en compte.
Vérier que la structure est capable
de supporter le poids et que toute la
quincaillerie a une capacité susante pour
orir un coecient de sécurité susant.
EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 Mountin g Instructions
Il ne faut pas suspendre des haut-parleurs
au-dessus d’une zone de circulation du
public ou où une défaillance du système de
suspension causerait des blessures ou des
dommages. Il faut inspecter régulièrement
le système de suspension pour assurer
son intégrité.
Les haut-parleurs rayonnent un champ
magnétique, même quand ils ne sont pas en
service. Ce champ magnétique peut causer
des interférences avec d’autres dispositifs,
tels qu'ordinateurs, médiums magnétiques
et certains types décrans vidéo. Il faut
maintenir un espace de 2 mètres entre
le haut-parleur et de tels dispositifs
pouréviter les interférences.
MUSIC Group, ses liales et représentants
ne peuvent être tenus responsable de
dommages ou blessures résultant d’une
mauvaise installation, utilisation ou
maintenancedeceproduit.
(DE) ANLEITUNG FÜR DIE
LAUTSPRECHERMONTAGE –
NUR FÜR FACHLEUTE
Dieses Lautsprechersystem kann von
Fachleuten mithilfe zugelassener
Methoden und Materialien dauerhaft
befestigt werden. Eine falsche Befestigung
kann zu schweren Verletzungen oder
Todesfällen führen. Bitte lesen Sie diese
Anleitung komplett durch, bevor Sie die
Befestigung versuchen.
Eine dauerhafte Befestigung darf nur
von Personen vorgenommen werden,
die durch die entsprechenden Behörden,
die für den Befestigungsort zuständig
sind, zugelassen und qualiziert sind.
Installateure dürfen nur Original-Teile,
-Halterungen, -Befestigungsmaterial
und -Aufhängezubehör oder richtig
bemessene, zertizierte Komponenten
von Dritten verwenden. Ersetzen Sie
fehlende Teile, indem Sie sich an den
autorisierten Wiederverkäufer oder
Händler in Ihrer Region wenden. KlärenSie
alle örtlichen Anforderungen und holen
Sie die notwendigen Zulassungen und
Genehmigungen ein, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen.
Stellen Sie bei der Auswahl eines Orts für
den zu befestigenden Lautsprecher sicher,
dass alle mechanischen, akustischen
und Sicherheitsüberlegungen beachtet
werden. Stellen Sie sicher, dassdas
Bauwerk die Last tragen kann und dass das
gesamte Befestigungsmaterial mit einem
reichlichen Sicherheitsfaktor bemessen
ist. Hängen Sie den Lautsprecher nicht
über Bereiche mit Publikumsverkehr
oder an Orte, an denen ein Defekt des
Aufhängungssystems zu Verletzungen
oder Sachschäden führen kann.
Überprüfen Sie das Befestigungsmaterial
der Aufhängung regelmäßig, um seine
Intaktheitsicherzustellen.
Lautsprecher geben auch bei Nichtgebrauch
ein magnetisches Feld ab. Dieses
magnetische Feld kann zu Störungen bei
anderen Geräten, zumBeispiel Computern,
magnetischen Medien oder bestimmten
Arten von Videomonitoren führen.
Halten Sie einen Abstand von 2 Metern
zwischen dem Lautsprecher und solchen
Geräten ein, um eine Störung zu verhindern.
MUSIC Group, seine verbundenen
Unternehmen und Vertreter übernehmen
keine Haftung für Sachschäden oder
Verletzungen, diesich aus der falschen
Befestigung, Verwendung oder Wartung
dieses Produkts ergeben.
(PT) INSTRUÇÕES DE
MONTAGEM DO ALTO-
FALANTE – APENAS PARA
PESSOAL QUALIFICADO
Este sistema de alto-falante pode ser
instalado permanentemente por pessoal
qualicado, usando métodos e materiais
aprovados. A instalação incorreta pode
representar um sério risco de lees ou
morte. Leia estas instruções na íntegra
antes de realizar a instalação.
A instalação permanente pode ser
realizada apenas por pessoas licenciadas
e qualicadas por autoridades adequadas
no local de instalação. Os instaladores
devem utilizar apenas peças, suportes,
conees e acessórios de suspensão
originais ou componentes certicados
e adequadamente classicados por
terceiros. Substitua qualquer peça ausente
entrando em contato com o Revendedor
ou Distribuidor autorizado da sua região.
Esclareçatodos os requisitos locais e
obtenha as aprovações e permises
necessárias antes de comar o trabalho.
Ao selecionar um local para o alto-falante
ser instalado, certique-se de que todas
as considerações mecânicas, acústicas e de
segurança sejam observadas. Certique-se
de que a estrutura possa suportar a carga
e que todo o equipamento esteja dentro
de uma ampla margem de segurança.
Não suspenda o alto-falante sobre áreas
de circulação pública ou em locais onde
qualquer falha no sistema de suspensão
possa causar danos materiais ou
ferimentos. Verique o equipamento de
suspensão regularmente para garantir a
sua integridade.
Os alto-falantes produzem um campo
magnético mesmo quando não estão em
uso. Este campo magnético pode causar
interferência com outros dispositivos
como computadores, mídia magnética e
determinados tipos de monitores de vídeo.
Mantenha um espamento de 2 metros
entre o alto-falante e qualquer outro
equipamento para evitar interferência.
O MUSIC Group, suas aliadas e
seus representantes não devem ser
responsabilizados por qualquer dano
material ou leo pessoal decorrentes
de instalação, uso ou manutenção
inadequados deste produto.
18 EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 19 Quick Start Guide
Especicaciones técnicas
22 23Quick Start GuideEUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200
Modelos de la Serie CL3000 CL3596 CL3564 CL3296 CL3264
Rango de frecuencia (-10 dB) 48 Hz – 20 kHz 50 Hz – 20 kHz
Respuesta de frecuencia (+/-3 dB) 60 Hz – 18 kHz
Dispersión nominal 90º H x 60º V 60º H x 40º V 90º H x 60º V 60º H x 40º V
Factor de directividad (Q) 8,7 13,5 8,7 13,5
Factor de directividad (DI) 9,4 dB 11 dB 9,4 dB 11 dB
Sensibilidad (1 W @ 1 m pasivo,
125 Hz – 10 kHz)
97 dB 96 dB
Modos de crossover Conmutable en bypass
Frecuencia de crossover 600 Hz, 3,8 kHz
Capacidad de potencia
(largo plazo, IEC pasivo)
300 W RMS @ 49 V 200 W RMS @ 40 V
ximo SPL continuo (pasivo) 122 dB 119 dB
ximo SPL en picos (pasivo) 128 dB 125 dB
Protección contra sobrecargas Limitación de potencia de rango completo para proteger cabezales y crossovers
Impedancia nominal 8 Ω
Cabezal de bajas frecuencias 15" @ 300 W 12" @ 200 W
Cabezal de frecuencias medias 6" @ 75 W
Cabezal de altas frecuencias 1,35" @ 30 W
Recinto acústico Trapezoidal, ángulo de 15° lateral, contrachapado de abedul laminado
Parrilla Acero
Guía de ondas de trompeta
90º H x 60º V MF/
HF,girable
60º H x 40º V MF/
HF,girable
90º H x 60º V MF/
HF,girable
60º H x 40º V MF/
HF,girable
Puntos de anclaje 23 x puntos de rosca M10 4 x inserciones de rosca M8 para tornillo Omnimount 60
Terminación Doble conexión NL4 y banda de terminal de4posiciones
Dimensiones (A x L x P) aprox. 890 x 470 x 418 mm aprox. 811 x 470 x 418 mm
Peso aprox. 34,4 kg aprox. 35,2 kg aprox. 30,8 kg aprox. 31,3 kg
Accesorios incluidos
Accesorios opcionales Abrazadera para soporte, kit de jación aérea
Modelos de la Serie CL2000 CL2596 CL2564 CL2296 CL2264
Rango de frecuencia (-10 dB) 48 Hz – 20 kHz 50 Hz – 20 kHz
Respuesta de frecuencia (+/-3 dB) 60 Hz – 18 kHz
Dispersión nominal 90º H x 60º V 60º H x 40º V 90º H x 60º V 60º H x 40º V
Factor de directividad (Q) 8,7 13,5 8,7 13,5
Factor de directividad (DI) 9,4 dB 11 dB 9,4 dB 11 dB
Sensibilidad (1 W @ 1 m pasivo,
125 Hz – 10 kHz)
96 dB
Modos de crossover Conmutable en bypass
Frecuencia de crossover 2 kHz
Capacidad de potencia
(largo plazo, IEC pasivo)
200 W RMS @ 40 V
ximo SPL continuo (pasivo) 119 dB
ximo SPL en picos (pasivo) 125 dB
Protección contra sobrecargas Limitación de potencia de rango completo para proteger cabezales y crossovers
Impedancia nominal 8 Ω
Cabezal de bajas frecuencias 15" @ 250 W 12" @ 250 W
Cabezal de altas frecuencias 1,35" @ 30 W
Recinto acústico Trapezoidal, ángulo de 15° lateral, contrachapado de abedul laminado
Parrilla Acero
Guía de ondas de trompeta
90º H x 60º V MF /
HF,girable
60º H x 40º V MF /
HF,girable
90º H x 60º V MF /
HF,girable
60º H x 40º V MF /
HF,girable
Puntos de anclaje 23 x puntos de rosca M10 4 x inserciones de rosca M8 para tornillo Omnimount 60
Terminación
Doble conexión NL4 y banda de terminal
de 4 posiciones
Dimensiones (A x L x P) aprox. 823 x 470 x 418 mm aprox. 749 x 390 x 429 mm
Peso aprox. 30,5 kg aprox. 25,1 kg aprox. 26,2 kg
Accesorios incluidos
Accesorios opcionales Abrazadera para soporte, kit de jación aérea
Other important information
1. Register online. Pleaseregister
your new MUSICGroup equipment
right after you purchase it by visiting
behringer. com. Registeringyour purchase
using our simple online form helps us to
process your repair claims more quickly
and eciently. Also, read the terms and
conditions of our warranty, ifapplicable.
2. Malfunction. Should your
MUSICGroup Authorized Reseller not be
located in your vicinity, you may contact
the MUSIC Group Authorized Fulller for
your country listed under “Support” at
behringer. com. Shouldyour country not be
listed, pleasecheck if your problem can be
dealt with by our “OnlineSupport” which
may also be found under “Support” at
behringer. com. Alternatively, please submit
an online warranty claim at behringer. com
BEFORE returning theproduct.
3. Power Connections.
Beforeplugging the unit into a power
socket, please make sure you are using the
correct mains voltage for your particular
model. Faulty fuses must be replaced
with fuses of the same type and rating
withoutexception.
1. Registro online.
Lerecomendamos que registre su nuevo
aparato MUSICGroup justo después de
su compra accediendo a la página web
behringer. com. Elregistro de su compra a
través de nuestro sencillo sistema online
nos ayudará a resolver cualquier incidencia
que se presente a la mayor brevedad
posible. Además,aproveche para leer
los términos y condiciones de nuestra
garantía, siesaplicable en sucaso.
2. Averías. En el caso de que no
exista un distribuidor MUSICGroup en
las inmediaciones, puede ponerse en
contacto con el distribuidor MUSICGroup
de su país, queencontrará dentro del
apartado “Support” de nuestra página web
behringer. com. En caso de que su país no
aparezca en ese listado, acceda a la sección
“Online Support” (quetambiénencontrará
dentro del apartado “Support” de nuestra
páginaweb) y compruebe si su problema
aparece descrito y solucionado allí.
Deforma alternativa, envíenos a través
de la página web una solicitud online de
soporte en periodo de garantía ANTES de
devolvernoselaparato.
3. Conexiones de corriente.
Antes de enchufar este aparato a una salida
de corriente, asegúrese de que dicha salida
sea del voltaje adecuado para su modelo
concreto. En caso de que deba sustituir un
fusible quemado, deberáhacerlo por otro de
idénticas especicaciones, sinexcepción.
1. Enregistrez-vous enligne.
Prenezle temps d’enregistrer votre
produit MUSICGroup aussi vite que
possible sur le site Internet behringer. com.
Lefait d’enregistrer le produit en ligne
nous permet de gérer les réparations
plus rapidement et plus ecacement.
Prenezégalement le temps de lire les
termes et conditions de notregarantie.
2. Dysfonctionnement. Si vous
n’avez pas de revendeur MUSICGroup près
de chez vous, contactez le distributeur
MUSICGroup de votre pays: consultez la
liste des distributeurs de votre pays dans
la page “Support” de notre site Internet
behringer. com. Si votre pays n’est pas
dans la liste, essayez de résoudre votre
problème avec notre “aideen ligne”
que vous trouverez également dans la
section “Support” du site behringer. com.
Vouspouvez également nous faire parvenir
directement votre demande de réparation
sous garantie par Internet sur le site
behringer. com AVANT de nous renvoyer
leproduit.
3. Raccordement au secteur.
Avant de relier cet équipement au secteur,
assurez-vous que la tension secteur de
votre région soit compatible avec l’appareil.
Veillez à remplacer les fusibles uniquement
par des modèles exactement de même
taille et de même valeur électrique — sans
aucuneexception.
Important information Aspectos importantes
Informations
importantes
1. Online registrieren.
Bitteregistrieren Sie Ihr neues
MUSICGroup-Gerät direkt nach dem Kauf
auf der Website behringer. com. Wenn
Sie Ihren Kauf mit unserem einfachen
online Formular registrieren, können
wir Ihre Reparaturansprüche schneller
und ezienter bearbeiten. Lesen Sie
bitte auch unsere Garantiebedingungen,
fallszutreend.
2. Funktionsfehler. Sollte sich
kein MUSICGroup Händler in Ihrer Nähe
benden, können Sie den MUSICGroup
Vertrieb Ihres Landes kontaktieren, der auf
behringer. com unter “Support” aufgeführt
ist. Sollte Ihr Land nicht aufgelistet sein,
prüfen Sie bitte, ob Ihr Problem von
unserem “Online Support” gelöst werden
kann, den Sie ebenfalls auf behringer. com
unter “Support” nden. Alternativ reichen
Sie bitte Ihren Garantieanspruch online
auf behringer. com ein, BEVOR Sie das
Produktzurücksenden.
3. Stromanschluss. Bevor Sie das
Gerät an eine Netzsteckdose anschließen,
prüfen Sie bitte, obSie die korrekte
Netzspannung für Ihr spezielles Modell
verwenden. Fehlerhafte Sicherungen
müssen ausnahmslos durch Sicherungen
des gleichen Typs und Nennwerts
ersetztwerden.
1. Registre-se online. Porfavor,
registreseu novo equipamento
MUSICGroup logo após a compra visitando
o site behringer. com Registrar sua compra
usando nosso simples formulário online
nos ajuda a processar seus pedidos de
reparos com maior rapidez e eciência.
Além disso, leia nossos termos e condições
de garantia, caso sejanecessário.
2. Funcionamento Defeituoso.
Casoseufornecedor MUSICGroup não
esteja localizado nas proximidades, você
pode contatar um distribuidor MUSICGroup
para o seu país listado abaixo de “Suporte”
embehringer. com. Se seu país não estiver
na lista, favor checar se seu problema pode
ser resolvido com o nosso “SuporteOnline”
que também pode ser achado abaixo
de “Suporte”em behringer. com.
Alternativamente, favorenviar uma
solicitação de garantia online em
behringer. com ANTES da devolução
doproduto.
3. Ligações. Antes de ligar a unidade
à tomada, assegure-se de que está a
utilizar a voltagem correcta para o modelo
em questão. Osfusíveis com defeito
terão de ser substituídos, sem qualquer
excepção, porfusíveis do mesmo tipo e
correntenominal.
Weitere wichtige
Informationen
Outras Informações
Importantes
31Quick Start Guide30 EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200

Transcripción de documentos

2 EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 Important Safety Instructions Terminals marked with this symbol carry electrical current of sufficient magnitude to constitute risk of electric shock. Use only high-quality professional speaker cables with ¼" TS or twistlocking plugs pre-installed. All other installation or modification should be performed only by qualified personnel. This symbol, wherever it appears, alerts you to the presence of uninsulated dangerous voltage inside the enclosure - voltage that may be sufficient to constitute a risk of shock. This symbol, wherever it appears, alerts you to important operating and maintenance instructions in the accompanying literature. Please read the manual. Caution To reduce the risk of electric shock, do not remove the top cover (or the rear section). No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified personnel. Caution To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this appliance to rain and moisture. The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing liquids and no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus. Caution These service instructions are for use by qualified service personnel only. To reduce the risk of electric shock do not perform any servicing other than that contained in the operation instructions. Repairs have to be performed by qualified service personnel. 1. Read these instructions. 2. Keep these instructions. 3. Heed all warnings. 4. Follow all instructions. 5. Do not use this apparatus near water. 6. Clean only with dry cloth. 7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions. 8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat. 9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A groundingtype plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet. 10. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus. 11. Use only attachments/accessories specified by the manufacturer. 12. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/ apparatus combination to avoid injury from tip-over. 13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time. 14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped. Quick Start Guide 15. The apparatus shall be connected to a MAINS socket outlet with a protective earthing connection. 16. Where the MAINS plug or an appliance coupler is used as the disconnect device, the disconnect device shall remain readily operable. LIMITED WARRANTY For the applicable warranty terms and conditions and additional information regarding MUSIC Group’s Limited Warranty, please see complete details online at www.music-group.com/warranty. Instrucciones de seguridad LEGAL DISCLAIMER TECHNICAL SPECIFICATIONS AND APPEARANCES ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE AND ACCURACY IS NOT GUARANTEED. BEHRINGER, KLARK TEKNIK, MIDAS, BUGERA, AND TURBOSOUND ARE PART OF THE MUSIC GROUP (MUSIC-GROUP.COM). ALL TRADEMARKS ARE THE PROPERTY OF THEIR RESPECTIVE OWNERS. MUSIC GROUP ACCEPTS NO LIABILITY FOR ANY LOSS WHICH MAY BE SUFFERED BY ANY PERSON WHO RELIES EITHER WHOLLY OR IN PART UPON ANY DESCRIPTION, PHOTOGRAPH OR STATEMENT CONTAINED HEREIN. COLORS AND SPECIFICATIONS MAY VARY FROM ACTUAL PRODUCT. MUSIC GROUP PRODUCTS ARE SOLD THROUGH AUTHORIZED FULFILLERS AND RESELLERS ONLY. FULFILLERS AND RESELLERS ARE NOT AGENTS OF MUSIC GROUP AND HAVE ABSOLUTELY NO AUTHORITY TO BIND MUSIC GROUP BY ANY EXPRESS OR IMPLIED UNDERTAKING OR REPRESENTATION. THIS MANUAL IS COPYRIGHTED. NO PART OF THIS MANUAL MAY BE REPRODUCED OR TRANSMITTED IN ANY FORM OR BY ANY MEANS, ELECTRONIC OR MECHANICAL, INCLUDING PHOTOCOPYING AND RECORDING OF ANY KIND, FOR ANY PURPOSE, WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF MUSIC GROUP IP LTD. ALL RIGHTS RESERVED. © 2013 MUSIC Group IP Ltd. Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146, Road Town, Tortola, British Virgin Islands Las terminales marcadas con este símbolo transportan corriente eléctrica de magnitud suficiente como para constituir un riesgo de descarga eléctrica. Utilice solo cables de altavoz profesionales y de alta calidad con conectores TS de 6,3 mm o de bayoneta prefijados. Cualquier otra instalación o modificación debe ser realizada únicamente por un técnico cualificado. Este símbolo, siempre que aparece, le advierte de la presencia de voltaje peligroso sin aislar dentro de la caja; este voltaje puede ser suficiente para constituir un riesgo de descarga. Este símbolo, siempre que aparece, le advierte sobre instrucciones operativas y de mantenimiento que aparecen en la documentación adjunta. Por favor, lea el manual. Atención Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no quite la tapa (o la parte posterior). No hay piezas en el interior del equipo que puedan ser reparadas por el usuario. Si es necesario, póngase en contacto con personal cualificado. Atención Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este aparato a la lluvia, humedad o alguna otra fuente que pueda salpicar o derramar algún líquido sobre el aparato. No coloque ningún tipo de recipiente para líquidos sobre el aparato. Atención Las instrucciones de servicio deben llevarlas a cabo exclusivamente personal cualificado. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no realice reparaciones que no se encuentren descritas en el manual de operaciones. Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por personal cualificado. 1. Lea las instrucciones. 2. Conserve estas instrucciones. 3. Preste atención a todas las advertencias. 4. Siga todas las instrucciones. 5. No use este aparato cerca del agua. 6. Limpie este aparato con un paño seco. 7. No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el equipo de acuerdo con las instrucciones del fabricante. 8. No instale este equipo cerca de fuentes de calor tales como radiadores, acumuladores de calor, estufas u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que puedan producir calor. 9. No elimine o deshabilite nunca la conexión a tierra del aparato o del cable de alimentación de corriente. Un enchufe polarizado tiene dos polos, uno de los cuales tiene un contacto más ancho que el otro. Una clavija con puesta a tierra dispone de tres contactos: dos polos y la puesta a tierra. El contacto ancho y el tercer contacto, respectivamente, son los que garantizan una mayor seguridad. Si el enchufe suministrado con el equipo no concuerda con la toma de corriente, consulte con un electricista para cambiar la toma de corriente obsoleta. 10. Coloque el cable de suministro de energía de manera que no pueda ser pisado y que esté protegido de objetos afilados. Asegúrese de que el cable de suministro de energía esté protegido, especialmente en la zona de la clavija y en el punto donde sale del aparato. 3 11. Use únicamente los dispositivos o accesorios especificados por el fabricante. 12. Use únicamente la carretilla, plataforma, trípode, soporte o mesa especificados por el fabricante o suministrados junto con el equipo. Al transportar el equipo, tenga cuidado para evitar daños y caídas al tropezar con algún obstáculo. 13. Desenchufe el equipo durante tormentas o si no va a utilizarlo durante un periodo largo. 14. Confíe las reparaciones únicamente a servicios técnicos cualificados. La unidad requiere mantenimiento siempre que haya sufrido algún daño, si el cable de suministro de energía o el enchufe presentaran daños, se hubiera derramado un líquido o hubieran caído objetos dentro del equipo, si el aparato hubiera estado expuesto a la humedad o la lluvia, si ha dejado de funcionar de manera normal o si ha sufrido algún golpe o caída. 15. Al conectar la unidad a la toma de corriente eléctrica asegúrese de que la conexión disponga de una unión a tierra. 16. Si el enchufe o conector de red sirve como único medio de desconexión, éste debe ser accesible fácilmente. NEGACIÓN LEGAL LAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y LA APARIENCIA EXTERIOR ESTÁN SUJETAS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO Y NO PODEMOS GARANTIZAR LA TOTAL EXACTITUD DE TODO LO QUE APARECE AQUÍ. BEHRINGER, KLARK TEKNIK, MIDAS, BUGERA, Y TURBOSOUND SON PARTE DEL GRUPO MUSIC GROUP (MUSIC-GROUP.COM). TODAS LAS MARCAS REGISTRADAS SON PROPIEDAD DE SUS RESPECTIVOS DUEÑOS. MUSIC GROUP NO ACEPTA NINGÚN TIPO DE RESPONSABILIDAD POR POSIBLES 8 9 EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 Quick Start Guide EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 Hook-up (EN) Step 1: Hook-Up (ES) Paso 1: Conexión Low Impedance Models Modelos de baja impedancia Modèles basse impédance Niederohmige Modelle Modelos de Baixa Impedância (FR) Étape 1 : Connexions (DE) Schritt 1: Verkabelung (PT) Passo 1: Conexões IN EUROCOM CL2264 FULLRANGE IN OUT BIAMP IN + IN – OUT + EUROCOM CL2264 FULLRANGE 1 +/– = HI 2 +/– = LO 1 +/– OUT CL2264 Loudspeakers BIAMP 1 +/– = HI 2 +/– = LO 1 +/– OUT – IN + SERIAL NUMBER IN – OUT + OUT – SERIAL NUMBER DATE CODE DATE CODE CONCEIVED AND DESIGNED BY BEHRINGER GERMANY. MADE IN CHINA CONCEIVED AND DESIGNED BY BEHRINGER GERMANY. MADE IN CHINA CL2264 (LO-Z) MA6018 (LO-Z) + MA6018 - + 10 11 EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 Hook-up (EN) Step 1: Hook-Up Connectors/Conectores/Connecteurs/ Anschlüsse/Conectores (ES) Paso 1: Conexión Low impedance models/Modelos de baja impedancia/ Modèles basse impédance/ Niederohmige modelle/ Modelos de baixa impedância (EN)  Terminal strip connections IN+ and IN- are wired in parallel to OUT+ and OUT-, and 1+ and 1- of the professional locking speaker connector. Larger models have an (DE) Schritt 1: Verkabelung additional professional locking speaker connector wired in parallel. (FR) Étape 1 : Connexions (ES)  Los terminales de banda IN+ e IN- están cableados en paralelo con OUT+ y OUT-, y con las tomas 1+ y 1- del conector de altavoz con cierre de tipo profesional. Los modelos más grandes disponen de un conector de altavoz con cierre profesional adicional cableado en paralelo. (PT) Passo 1: Conexões (FR)  Les connexions IN+ et IN- du bornier sont câblées en parallèle avec les broches OUT+ et OUT-, et 1+ et 1- du connecteur d’enceinte professionnel à verrouillage. Les modèles plus puissants possèdent un connecteur d’enceinte professionnel à verrouillage supplémentaire câblé en parallèle. (DE)  Die Anschlussleistenpole IN+ und INsind parallel mit OUT+ und OUT- sowie 1+ und 1- des professionellen verriegelbaren Lautsprecheranschlusses verdrahtet. Größere Modelle verfügen über einen zusätzlichen parallel verdrahteten, professionellen verriegelbaren Lautsprecheranschluss. (PT)  Conexões de faixa de terminal IN+ e IN- ligadas em paralelo ao OUT+ e OUT-, e 1+ e 1- do conector travador de altofalante profissional. Modelos maiores têm conectores de travadores de alto-falante ligados em paralelo. Professional speaker connector IN EUROCOM CL2264 FULLRANGE OUT BIAMP 1 +/– = HI 2 +/– = LO 1 +/– 1+ 1+ 1- 2- 1- 2- 2+ 2+ front view IN + IN – OUT + rear view OUT – SERIAL NUMBER DATE CODE CONCEIVED AND DESIGNED BY BEHRINGER GERMANY. MADE IN CHINA -1 IN+ + OUT+ IN- OUT-2 +2 Quick Start Guide 12 13 EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 Quick Start Guide EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 Rigging Points (EN) Step 2: Rigging Points (ES)  Paso 2: Puntos de Anclaje (FR) Étape 2 : Points de Suspension (DE) Schritt 2: Rigging- Punkte RIGGING POINTS enable suspension by attaching forged eyebolts to these threaded inserts. Los PUNTOS DE ANCLAJE permiten colocar la unidad suspendida en el aire colocando tornillos de cáncamo forjados dentro de los casquillos con rosca. Les POINTS DE SUSPENSION permettent l’ancrage en vissant les fixations à œil forgées à ces embases filetées. RIGGING-PUNKTE dienen zum Aufhängen von Lautsprechern, indem man geschmiedete Ringbolzen in diese Gewindeeinsätze schraubt. PONTOS DE MANIPULAÇÂO possibilitam a suspensão ao se anexar parafusos forjados a esses encaixes roscados. Full-Range Models Modelos de rango completo Modèles large-bande Breitbandmodelle Modelos de alcance completo PROFESSIONAL MOUNTING BRACKET can be installed using four threaded inserts spaced to accept a standard OmniMount* bracket. La FIXATION PROFESSIONNELLE peut être installée en utilisant l’une des quatre embases filetées et placées au format OmniMount* standard. Puede instalar ABRAZADERAS PROFESIONALES DE MONTAJE usando cuatro casquillos con rosca separados para colocar una abrazadera OmniMount* standard. PROFESSIONELLE MONTAGEHALTERUNG lässt sich mit vier Gewindeeinsätzen installieren, die passend für eine standard OmniMount* Halterung spationiert sind. SUPORTE DE MONTAGEM PROFISSIONAL pode ser instalada utilizando-se quatro encaixes espaçados a serem usados com um suporte padrão OmniMount*. INPUT PANEL for low impedance models provide a locking professional loudspeaker connector and a 4-position terminal strip wired in parallel. Les PANNEAUX D’ ENTREES des modèles basse impédance sont équipés de connecteurs professionnels à verrouillage et d’un bornier à 4 positions câblé en parallèle. El PANEL DE ENTRADA de los modelos de baja impedancia dispone de un conector profesional de altavoz con cierre y un terminal de banda de 4 posiciones cableado en paralelo EINGANGSFELD für niederohmige Modelle verfügt über einen professionellen verriegelbaren Lautsprecheranschluss und eine parallel verdrahtete 4-Punkt Anschlussleiste. PAINEL DE ENTRADA modelos de baixa impedância possuem um conector de alto-falante travador profissional e uma faixa de terminal de 4 posições ligadas em paralelo. REAR PULL-BACK threaded insert(s) can be used with forged eyebolts for cabinet pull-back in various orientations. FACE ARRIÈRE RÉTRACTABLE — Vous pouvez utiliser les embases filetées de la face arrière pour installer l’enceinte avec diverses orientations. Puede usar los casquillos con rosca PARA INCLINACIÓN DEL PANEL TRASERO con tornillos de cáncamo forjados para inclinar el recinto en distintas orientaciones y ángulos. RÜCKSEITIGE RÜCKZUGGewindeeinsätze werden mit geschmiedeten Ringbolzen zum Zurückziehen und variablen Ausrichten des Gehäuses verwendet. (PT) Passo 2: Pontos de Manipulação IN EUROCOM CL3564 FULLRANGE OUT BIAMP 1 +/– = HI 2 +/– = LO 1 +/– IN + IN – OUT + OUT – SERIAL NUMBER DATE CODE CONCEIVED AND DESIGNED BY BEHRINGER GERMANY. MADE IN CHINA YOKE BRACKET INSERTS in the cabinet’s top and bottom center are used with the yoke bracket (included with CL100 and CL200 full-range models). Los CASQUILLOS DE ABRAZADERAS EN “U” de la parte central de la tapa superior e inferior del recinto se usan con la abrazadera en “U” (incluida con los modelos de rango completo CL100 y CL200). Les FIXATIONS PAR ÉQUERRES sont placées au centre supérieur et inférieur de l’enceinte (les équerres de montage sont livrées avec les enceintes large-bande CL100 et CL200). HALTEBÜGEL-EINSÄTZE in der Mitte der Oberund Unterseite des Gehäuses werden mit Haltebügeln verwendet (im Lieferumfang der CL100 und CL200 Breitbandmodelle enhalten). ENCAIXES DE SUPORTE DE UNIÃO na parte superior da caixa e centro inferior são usados com o suporte de união (incluído com os modelos de alcance completo CL100 e CL200) *OmniMount is a registered trademark and brand of Ergotron, Inc. *OmniMount es una marca registrada y marca de Ergotron, Inc. *OmniMount est une marque déposée et une marque de Ergotron, Inc. *OmniMount ist ein eingetragenes Warenzeichen und Marke von Ergotron, Inc. *OmniMount é uma marca registrada e marca de Ergotron, Inc. O(s) encaixe(s) roscado(s) da TRASEIRA QUE SE ABRE PARA TRÁS podem ser usados com parafusos forjados para a caixa que abre para trás em várias direções. 14 15 EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 Quick Start Guide EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 Rigging Instructions (EN) Step 3: Rigging Instructions (ES)  Paso 3: Instrucciones de Anclaje (FR) Étape 3 : Instructions de Montage (DE) Schritt 3: Rigging-Anleitungen (PT) Passo 3: Instruções de Manipulação (EN)  WARNING! For all installations, provide secondary seismic restraint to meet all applicable local codes. Yoke bracket/Abrazadera en “U”/ Équerre de fixation/ Haltebügel/ Suporte de união WARNING! Do not attempt installation or aerial suspension without qualified personnel. (DE) EUROCOM Breitbandlautsprechermodelle der CL100-Serie und CL200-Serie werden mit Haltebügeln ausgeliefert, die die Installation auf glatten Oberflächen, Ständern oder Stangen vereinfachen. Um die Lautsprecher mit den Haltebügeln zu installieren, gehen Sie schrittweise wie folgt vor: (ES)  ¡PRECAUCIÓN! En todos los tipos de instalaciones, utilice sistemas de protección anti-sísmica secundarios que cumplan con todas las normativas locales/estatales. (PT)  Os modelos de alto-falantes de alcance completo EUROCOM série CL100 e série CL200 são enviados com um suporte de união incluso para facilitar a instalação em superfícies planas, colunas ou postes. ¡PRECAUCIÓN! No intente realizar ninguna instalación o anclaje aéreo si no tiene los conocimientos para ello. Permita que lo realice solo personal cualificado. Para instalar os alto-falantes usando o suporte de união, siga os seguintes passos: (FR)  ATTENTION ! Pour toute installation, prévoyez un système de sécurité secondaire anti-séisme qui réponde à toutes les normes locales en vigueur. (ES)  Elija la orientación en la que quiera colocar el recinto acústico (vertical u horizontal). ATTENTION ! N’essayez pas d’installer ces enceintes en hauteur ou de façon suspendue sans présence de personnel qualifié et agréé. (DE)  VORSICHT! Verwenden Sie bei allen Installationen eine zweite seismische Halteeinrichtung, um alle lokalen Vorschriften zu erfüllen. VORSICHT! Nehmen Sie die Installation oder Aufhängung nicht ohne qualifiziertes Fachpersonal vor. (PT)  AVISO! Providencie contenção sísmica secundária em todas as instalações, para que elas atendam aos códigos locais. AVISO! Não tente fazer instalações ou suspensões aéreas sem a ajuda de um profissional qualificado. (EN)  Determine your preferred loudspeaker orientation (vertical or horizontal). (EN)  EUROCOM CL100-series and CL200series full-range loudspeaker models ship with an included yoke bracket to facilitate installation to any flat surface, post, or pole. To install the speakers using the yoke bracket, follow these steps: (ES)  Los modelos de recintos acústicos de rango completo de las series EUROCOM CL100 y CL200 vienen de fábrica con una abrazadera en “U” para facilitar su instalación en cualquier superficie plana, barra o soporte. Para instalar estos recintos usando la abrazadera en “U”, siga estos pasos: (FR)  Les enceintes large-bande EUROCOM des gammes CL100 et CL200 sont fournies avec des équerres facilitant le montage sur toute surface plane, pilier ou poteau. Pour installer les enceintes avec les équerres, procédez comme suit : (FR)  Déterminez l’orientation de l’enceinte (verticale ou horizontale). (DE)  Legen Sie die Ausrichtung des Lautsprechers fest (vertikal oder horizontal). (PT)  Determine a posição preferida do seu alto-falante (vertical ou horizontal) (EN)  Affix the yoke bracket to the mounting surface using approved fasteners (not included). (ES)  Coloque la abrazadera en “U” en la superficie de montaje usando las fijaciones correspondientes (no incluidas). (FR)  Installez l’équerre fournie sur la surface de montage avec des fixations adaptées (non fournies). (DE)  Befestigen Sie den Haltebügel mit vorschriftsmäßigen Verbindungselementen (nicht im Lieferumfang enthalten) auf der Montageoberfläche. (PT)  Fixe o suporte de união à superfície montada usando prendedores aprovados (não incluídos) (EN)  Confirm the yoke bracket has been securely mounted. Please ensure that all applicable safety codes are observed. (PT)  Alinhe os encaixes roscados do alto-falante com os orifícios de parafuso no suporte de união superior e nos braços inferiores. (EN)  Insert the provided bolts through the bracket eyelets into the loudspeaker’s threaded inserts. (ES)  Compruebe que la abrazadera esté correctamente montada. Asegúrese de seguir todas las normativas de seguridad aplicables. (ES)  Pase los tornillos incluidos a través de los ojales de la abrazadera y enrósquelos en los casquillos con rosca. (FR)  Assurez-vous que l’équerre soit solidement fixée. Vérifiez que toutes les normes de sécurité soient respectées. (FR)  Insérez les vis fournies dans les œillets supérieurs et inférieurs et dans les embases filetées. (DE)  Stellen Sie sicher, dass der Haltebügel sicher montiert ist. Achten Sie darauf, dass alle geltenden Sicherheitsvorschriften eingehalten werden. (DE)  Drehen Sie die mitgelieferten Bolzen durch die Ösen des Haltebügels in die Gewindeeinsätze des Lautsprechers. (PT)  Certifique-se de que o suporte de união tenha sido montado de maneira segura. Favor, certificar-se de que todos os códigos de segurança aplicáveis sejam obedecidos. (EN)  Place the loudspeaker into the bracket. (ES)  Coloque el recinto acústico sobre la abrazadera. (FR)  Placez l’enceinte sur l’équerre. (DE)  Setzen Sie den Lautsprecher in den Haltebügel. (PT)  Coloque o alto-falante no suporte (EN)  Align the loudspeaker’s threaded inserts with the eyelets on the yoke bracket’s upper and lower arms. (ES)  Alinee los casquillos con rosca del recinto con los ojales del brazo superior e inferior de la abrazadera. (FR)  Alignez les embases filetées de l’enceinte avec les œillets supérieurs et inférieurs de l’équerre. (DE)  Richten Sie die Gewindeeinsätze des Lautsprechers auf die Ösen im oberen und unteren Arm des Haltebügels aus. (PT)  Insira os parafusos fornecidos, através dos orifícios, nos encaixes roscados do alto-falante. (EN)  Tighten the bolts until they hold the loudspeaker securely inside the yoke bracket. (ES)  Apriete los tornillos hasta que sujeten de forma segura el recinto acústico en la abrazadera. (FR)  Serrez les vis jusqu’à ce que l’enceinte soit en place et en sécurité dans l’équerre. (DE)  Drehen Sie die Bolzen fest, bis der Lautsprecher sicher im Haltebügel sitzt. (PT)  Aperte os parafusos até que o alto-falante esteja seguro dentro do suporte de união. 16 17 EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 Quick Start Guide EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 Rigging Instructions (EN) Step 3: Rigging Instructions Threaded inserts/ Casquillos con rosca/ Embases filetées arrières/ Gewindeeinsätze/Encaixes roscados (ES)  Planifique previamente y con cuidado toda la instalación, incluyendo la orientación del recinto y si va a colocarlo suspendido. (ES)  Paso 3: Instrucciones de Anclaje (FR)  Planifiez l’installation dans le moindre détail, et prévoyez l’orientation et la suspension des enceintes. (FR) Étape 3 : Instructions de Montage (DE) Schritt 3: Rigging-Anleitungen (PT) Passo 3: Instruções de Manipulação (EN)  Plan the installation correctly, including loudspeaker orientation and suspension. (DE)  Planen Sie die Installation korrekt, inklusive Ausrichtung und Aufhängung des Lautsprechers. (EN)  CL-series loudspeaker cabinets come outfitted with reinforced threaded inserts to facilitate aerial suspension. If you plan to install the loudspeaker cabinets using the threaded inserts, please observe these guidelines: (ES)  Los recintos acústicos de la serie CL incluyen casquillos con rosca reforzada para facilitar su colocación suspendida. Si va a instalar estos recintos acústicos usando estos casquillos con rosca, tenga en cuenta estos aspectos: (FR)  Les enceintes de la gamme CL sont équipées d’embases filetées renforcées facilitant leur suspension. (PT)  Planeje a instalação de maneira correta, incluindo a posição e suspensão do alto-falante. (EN)  Identify suitable suspension points in the structure. (ES)  Localice en la estructura unos puntos adecuados para la instalación suspendida. (FR)  Trouvez des points d’attache convenables dans le bâtiment ou la structure. (DE)  Suchen Sie geeignete Aufhängepunkte in der Struktur. (PT)  Identifique os pontos de suspensão apropriados na estrutura. Si vous prévoyez de suspendre les enceintes par les embases filetées, observez les conseils suivants : (EN)  Purchase suitable forged eyebolts designed for fixed installation applications. (DE)  Die Lautsprechergehäuse der CL-Serie sind mit verstärkten Gewindeeinsätzen ausgerüstet, die das Aufhängen erleichtern. (ES)  Instale o compre tornillos de cáncamo forjados diseñados para aplicaciones en instalaciones fijas. Wenn Sie die Lautsprechergehäuse mit den Gewindeeinsätzen installieren möchten, beachten Sie bitte diese Richtlinien: (FR)  Achetez des œillets d’attache forgés spéciaux conçus pour l’installation suspendue des équipements audio. (PT)  Caixas de alto-falantes da série CL vêm equipadas com encaixes roscados reforçados para facilitar a suspensão aérea. (DE)  Kaufen Sie geeignete geschmiedete Ringbolzen für Festinstallationen. Se planejar instalar as caixas dos alto-falantes usando os encaixes roscados, favor respeitar essas direções: (PT)  Adquira parafusos forjados apropriados projetados para aplicações de instalações fixas. (EN)  Each cabinet must be suspended from a minimum of three points. (ES)  Cada recinto acústico debe ser suspendido por un mínimo de tres puntos. (FR)  Chaque enceinte doit être suspendue par un minimum de trois points. (DE)  Jedes Gehäuse muss an mindestens drei Punkten aufgehängt werden. (PT)  AVISO! Parafusos de consumo padrão não são apropriados a estas aplicações e podem oferecer riscos de lesões e morte. Use somente parafusos forjados apropriados projetados para aplicações de instalações fixas. OmniMount Para fazer a instalação usando o OmniMount, siga as instruções fornecidas com o suporte OmniMount. (EN)  WARNING! Standard consumer bolts are not suitable for these applications and may pose a risk of injury and death. Use only properly forged eyebolts designed for fixed installation applications. (FR)  ATTENTION ! La visserie grand-public courante ne convient pas à ces applications et peuvent constituer un risque d’accident ou de mort. Utilisez uniquement des œillets d’attache forgés spéciaux conçus pour l’installation suspendue des équipements audio. (DE)  VORSICHT! Standard Bolzen für den täglichen Bedarf sind für diese Anwendungen nicht geeignet und können zu ernsthaften oder tödlichen Verletzungen führen. Verwenden Sie nur korrekt geschmiedete Ringbolzen für Festinstallationen. Um die Installation mittels OmniMount durchzuführen, befolgen Sie die der OmniMount Halterung beliegenden Anleitungen. (PT)  Todos os alto-falantes da sére AII CL (execto subwoofers), incluem encaixes roscados no espaçamento OmniMount. (PT)  Cada caixa deve ser suspensa por um mínimo de três pontos. (ES)  ¡PRECAUCIÓN! Los tornillos no profesionales standard no son adecuados para este tipo de aplicaciones y su uso puede suponer un riesgo de daños e incluso la muerte. Use únicamente tornillos de cáncamo forjados diseñados para aplicaciones en instalaciones fijas. (DE)  Alle Lautsprecher der CL-Serie (ausgenommen Subwoofer) verfügen über Gewindeeinsätze mit OmniMount Spationierung. (EN)  WARNING! For all installations, provide secondary seismic restraint to meet all applicable local codes. (EN)  All CL-series loudspeakers (except subwoofers), include threaded inserts in OmniMount spacing. To install using OmniMount, follow the instructions given with the OmniMount bracket. (ES)  Todos los recintos acústicos de la serie CL (salvo los subwoofers), incluyen casquillos con rosca con la separación standard para OmniMount. Para instalar con OmniMount, siga las instrucciones que se incluyen con la abrazadera OmniMount. (FR)  Toutes les enceintes de la gamme CL (sauf les Subwoofers), sont équipées d’embases filetées au format OmniMount. Pour installer une fixation OmniMount, suivez les instructions fournies avec le système OmniMount. (ES)  ¡PRECAUCIÓN! En todos los tipos de instalaciones, utilice sistemas de protección anti-sísmica secundarios que cumplan con todas las normativas locales/estatales. (FR)  ATTENTION ! Pour toute installation, prévoyez un système de sécurité secondaire anti-séisme qui réponde à toutes les normes locales en vigueur. (DE)  VORSICHT! Verwenden Sie bei allen Installationen eine zweite seismische Halteeinrichtung, um alle lokalen Vorschriften zu erfüllen. (PT)  AVISO! Providencie contenção sísmica secundária para que atendam todos os códigos locais aplicáveis. 18 19 EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 Quick Start Guide EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 Mountin g Instructions (EN)  LOUDSPEAKER MOUNTING INSTRUCTIONS – FOR QUALIFIED PERSONNEL ONLY This loudspeaker system may be permanently installed by qualified personnel, using approved methods and materials. Improper installation can pose serious risk of injury or death. Please read these instructions in their entirety before attempting installation. Permanent installation may only be attempted by persons licensed and qualified by appropriate authorities governing the installation location. Installers are to employ only original parts, brackets, fasteners and suspension accessories or properly rated and certified components from third parties. Replace any missing parts by contacting the authorized Reseller or Distributor in your region. Clarify all local requirements and obtain necessary approvals and permits before commencing work. When selecting a location for the loudspeaker to be installed ensure that all mechanical, acoustic and safety considerations are observed. Ensure that the structure is capable of supporting the load and that all hardware is rated accordingly with ample safety factor. Do not suspend loudspeaker over areas of public circulation or where failure of the suspension system can cause bodily or property damage. Inspect suspension hardware regularly to ensure integrity. Loudspeakers radiate a magnetic field, even when they are not in use. This magnetic field may cause interference with other devices such as computers, magnetic media and certain types of video monitors. Maintain a spacing of 2 meters between the loudspeaker and any such devices to prevent interference. MUSIC Group, its affiliates and representatives shall not be liable for any property damage or personal injury arising from the improper installation, use or maintenance of this product. (ES)  INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE ALTAVOCES – PARA PERSONAL CALIFICADO ÚNICAMENTE Este sistema de altavoces puede ser instalado de forma permanente por personal calificado mediante los métodos y materiales aprobados. La instalación incorrecta puede representar un gran riesgo de lesiones o muerte. Por favor, lea estas instrucciones en su totalidad antes de intentar realizar la instalación. La instalación permanente puede ser realizada únicamente por personas autorizadas y calificadas por las autoridades pertinentes del lugar de la instalación. Los instaladores solo pueden utilizar piezas, soportes, elementos de sujeción y accesorios de suspensión originales o componentes de terceros certificados y de clasificación apropiada. Para cambiar una pieza faltante, contacte al revendedor o distribuidor autorizado de su región. Averigüe todos los requisitos locales y obtenga las aprobaciones y permisos necesarios antes de comenzar a trabajar. Al elegir un lugar para instalar el altavoz, asegúrese de tomar en consideración todos los aspectos mecánicos, acústicos y de seguridad. Asegúrese de que la estructura pueda soportar la carga y de que todo el equipo esté debidamente clasificado con un amplio factor de seguridad. No suspenda el altavoz sobre áreas de circulación de público o donde una falla del sistema de suspensión pueda ocasionar lesiones o daños materiales. Inspeccione las piezas de suspensión periódicamente para garantizar su integridad. Los altavoces irradian un campo magnético, incluso cuando no están en uso. Este campo magnético puede provocar interferencias con otros dispositivos como computadoras, medios magnéticos y ciertos tipos de monitores de video. Mantenga una separación de 2 metros entre el altavoz y estos dispositivos para evitar la interferencia. MUSIC Group, sus filiales y representantes no asumirán responsabilidad alguna por daños materiales y lesiones personales provocados por la instalación, el uso o el mantenimiento incorrectos de este producto. (FR)  INSTRUCTIONS DE MONTAGE DU HAUT-PARLEUR – POUR DU PERSONNEL QUALIFIÉ SEULEMENT Ce haut-parleur peut être installé de façon permanente par du personnel qualifié, en utilisant des méthodes et des matériaux approuvés. Une mauvaise installation peut présenter de sérieux risques de blessures ou de mort. Il faut lire complètement ces instructions avant de commencer l’installation. Une installation permanente ne doit être entreprise que par des personnes qualifiées et agréées par les autorités appropriées ayant juridiction sur l'emplacement de l'installation. Les installateurs doivent employer des pièces, des pattes, de la visserie et des accessoires de suspension d’origine ou des éléments homologués et de capacité appropriée de sources tierces. Remplacer toutes les pièces absentes en contactant le détaillant ou distributeur agréé régional. Il faut clarifier tous les critères locaux et obtenir les approbations et permis nécessaires avant de commencer les travaux. Lors de la sélection d’un emplacement pour un haut-parleur, vérifier que toutes les considérations mécaniques, acoustiques et de sécurité ont été prises en compte. Vérifier que la structure est capable de supporter le poids et que toute la quincaillerie a une capacité suffisante pour offrir un coefficient de sécurité suffisant. Il ne faut pas suspendre des haut-parleurs au-dessus d’une zone de circulation du public ou où une défaillance du système de suspension causerait des blessures ou des dommages. Il faut inspecter régulièrement le système de suspension pour assurer son intégrité. Les haut-parleurs rayonnent un champ magnétique, même quand ils ne sont pas en service. Ce champ magnétique peut causer des interférences avec d’autres dispositifs, tels qu'ordinateurs, médiums magnétiques et certains types d’écrans vidéo. Il faut maintenir un espace de 2 mètres entre le haut-parleur et de tels dispositifs pour éviter les interférences. MUSIC Group, ses filiales et représentants ne peuvent être tenus responsable de dommages ou blessures résultant d’une mauvaise installation, utilisation ou maintenance de ce produit. (DE)  ANLEITUNG FÜR DIE LAUTSPRECHERMONTAGE – NUR FÜR FACHLEUTE Dieses Lautsprechersystem kann von Fachleuten mithilfe zugelassener Methoden und Materialien dauerhaft befestigt werden. Eine falsche Befestigung kann zu schweren Verletzungen oder Todesfällen führen. Bitte lesen Sie diese Anleitung komplett durch, bevor Sie die Befestigung versuchen. Eine dauerhafte Befestigung darf nur von Personen vorgenommen werden, die durch die entsprechenden Behörden, die für den Befestigungsort zuständig sind, zugelassen und qualifiziert sind. Installateure dürfen nur Original-Teile, -Halterungen, -Befestigungsmaterial und -Aufhängezubehör oder richtig bemessene, zertifizierte Komponenten von Dritten verwenden. Ersetzen Sie fehlende Teile, indem Sie sich an den autorisierten Wiederverkäufer oder Händler in Ihrer Region wenden. Klären Sie alle örtlichen Anforderungen und holen Sie die notwendigen Zulassungen und Genehmigungen ein, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Stellen Sie bei der Auswahl eines Orts für den zu befestigenden Lautsprecher sicher, dass alle mechanischen, akustischen und Sicherheitsüberlegungen beachtet werden. Stellen Sie sicher, dass das Bauwerk die Last tragen kann und dass das gesamte Befestigungsmaterial mit einem reichlichen Sicherheitsfaktor bemessen ist. Hängen Sie den Lautsprecher nicht über Bereiche mit Publikumsverkehr oder an Orte, an denen ein Defekt des Aufhängungssystems zu Verletzungen oder Sachschäden führen kann. Überprüfen Sie das Befestigungsmaterial der Aufhängung regelmäßig, um seine Intaktheit sicherzustellen. Lautsprecher geben auch bei Nichtgebrauch ein magnetisches Feld ab. Dieses magnetische Feld kann zu Störungen bei anderen Geräten, zum Beispiel Computern, magnetischen Medien oder bestimmten Arten von Videomonitoren führen. Halten Sie einen Abstand von 2 Metern zwischen dem Lautsprecher und solchen Geräten ein, um eine Störung zu verhindern. MUSIC Group, seine verbundenen Unternehmen und Vertreter übernehmen keine Haftung für Sachschäden oder Verletzungen, die sich aus der falschen Befestigung, Verwendung oder Wartung dieses Produkts ergeben. (PT)  INSTRUÇÕES DE MONTAGEM DO ALTOFALANTE – APENAS PARA PESSOAL QUALIFICADO Este sistema de alto-falante pode ser instalado permanentemente por pessoal qualificado, usando métodos e materiais aprovados. A instalação incorreta pode representar um sério risco de lesões ou morte. Leia estas instruções na íntegra antes de realizar a instalação. A instalação permanente pode ser realizada apenas por pessoas licenciadas e qualificadas por autoridades adequadas no local de instalação. Os instaladores devem utilizar apenas peças, suportes, conexões e acessórios de suspensão originais ou componentes certificados e adequadamente classificados por terceiros. Substitua qualquer peça ausente entrando em contato com o Revendedor ou Distribuidor autorizado da sua região. Esclareça todos os requisitos locais e obtenha as aprovações e permissões necessárias antes de começar o trabalho. Ao selecionar um local para o alto-falante ser instalado, certifique-se de que todas as considerações mecânicas, acústicas e de segurança sejam observadas. Certifique-se de que a estrutura possa suportar a carga e que todo o equipamento esteja dentro de uma ampla margem de segurança. Não suspenda o alto-falante sobre áreas de circulação pública ou em locais onde qualquer falha no sistema de suspensão possa causar danos materiais ou ferimentos. Verifique o equipamento de suspensão regularmente para garantir a sua integridade. Os alto-falantes produzem um campo magnético mesmo quando não estão em uso. Este campo magnético pode causar interferência com outros dispositivos como computadores, mídia magnética e determinados tipos de monitores de vídeo. Mantenha um espaçamento de 2 metros entre o alto-falante e qualquer outro equipamento para evitar interferência. O MUSIC Group, suas afiliadas e seus representantes não devem ser responsabilizados por qualquer dano material ou lesão pessoal decorrentes de instalação, uso ou manutenção inadequados deste produto. 22 EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 Quick Start Guide Especificaciones técnicas Modelos de la Serie CL3000 Rango de frecuencia (-10 dB) Respuesta de frecuencia (+/-3 dB) Dispersión nominal Factor de directividad (Q) Factor de directividad (DI) Sensibilidad (1 W @ 1 m pasivo, 125 Hz – 10 kHz) Modos de crossover Frecuencia de crossover Capacidad de potencia (largo plazo, IEC pasivo) Máximo SPL continuo (pasivo) Máximo SPL en picos (pasivo) Protección contra sobrecargas Impedancia nominal Cabezal de bajas frecuencias Cabezal de frecuencias medias Cabezal de altas frecuencias Recinto acústico Parrilla Guía de ondas de trompeta Puntos de anclaje Terminación Dimensiones (A x L x P) Peso Accesorios incluidos Accesorios opcionales CL3596 CL3564 CL3296 CL3264 48 Hz – 20 kHz 50 Hz – 20 kHz 60 Hz – 18 kHz 90º H x 60º V 8,7 9,4 dB 60º H x 40º V 13,5 11 dB 90º H x 60º V 8,7 9,4 dB 97 dB 60º H x 40º V 13,5 11 dB 96 dB Conmutable en bypass 600 Hz, 3,8 kHz 300 W RMS @ 49 V 200 W RMS @ 40 V 122 dB 119 dB 128 dB 125 dB Limitación de potencia de rango completo para proteger cabezales y crossovers 8Ω 15" @ 300 W 12" @ 200 W 6" @ 75 W 1,35" @ 30 W Trapezoidal, ángulo de 15° lateral, contrachapado de abedul laminado Acero 90º H x 60º V MF/ 60º H x 40º V MF/ 90º H x 60º V MF/ 60º H x 40º V MF/ HF, girable HF, girable HF, girable HF, girable 23 x puntos de rosca M10 4 x inserciones de rosca M8 para tornillo Omnimount 60 Doble conexión NL4 y banda de terminal de 4 posiciones aprox. 890 x 470 x 418 mm aprox. 811 x 470 x 418 mm aprox. 34,4 kg aprox. 35,2 kg aprox. 30,8 kg aprox. 31,3 kg — Abrazadera para soporte, kit de fijación aérea Modelos de la Serie CL2000 Rango de frecuencia (-10 dB) Respuesta de frecuencia (+/-3 dB) Dispersión nominal Factor de directividad (Q) Factor de directividad (DI) Sensibilidad (1 W @ 1 m pasivo, 125 Hz – 10 kHz) Modos de crossover Frecuencia de crossover Capacidad de potencia (largo plazo, IEC pasivo) Máximo SPL continuo (pasivo) Máximo SPL en picos (pasivo) Protección contra sobrecargas Impedancia nominal Cabezal de bajas frecuencias Cabezal de altas frecuencias Recinto acústico Parrilla Guía de ondas de trompeta Puntos de anclaje Terminación Dimensiones (A x L x P) Peso Accesorios incluidos Accesorios opcionales CL2596 CL2564 CL2296 48 Hz – 20 kHz CL2264 50 Hz – 20 kHz 60 Hz – 18 kHz 90º H x 60º V 8,7 9,4 dB 60º H x 40º V 13,5 11 dB 90º H x 60º V 8,7 9,4 dB 60º H x 40º V 13,5 11 dB 96 dB Conmutable en bypass 2 kHz 200 W RMS @ 40 V 119 dB 125 dB Limitación de potencia de rango completo para proteger cabezales y crossovers 8Ω 15" @ 250 W 12" @ 250 W 1,35" @ 30 W Trapezoidal, ángulo de 15° lateral, contrachapado de abedul laminado Acero 90º H x 60º V MF / 60º H x 40º V MF / 90º H x 60º V MF / 60º H x 40º V MF / HF, girable HF, girable HF, girable HF, girable 23 x puntos de rosca M10 4 x inserciones de rosca M8 para tornillo Omnimount 60 Doble conexión NL4 y banda de terminal de 4 posiciones aprox. 823 x 470 x 418 mm aprox. 749 x 390 x 429 mm aprox. 30,5 kg aprox. 25,1 kg aprox. 26,2 kg — Abrazadera para soporte, kit de fijación aérea 23 30 EUROCOM CL3500/CL3200/CL2500/CL2200 Quick Start Guide Other important information Important information 1. Register online. Please register your new MUSIC Group equipment right after you purchase it by visiting behringer. com. Registering your purchase using our simple online form helps us to process your repair claims more quickly and efficiently. Also, read the terms and conditions of our warranty, if applicable. 2. Malfunction. Should your MUSIC Group Authorized Reseller not be located in your vicinity, you may contact the MUSIC Group Authorized Fulfiller for your country listed under “Support” at behringer. com. Should your country not be listed, please check if your problem can be dealt with by our “Online Support” which may also be found under “Support” at behringer. com. Alternatively, please submit an online warranty claim at behringer. com BEFORE returning the product. 3. Power Connections. Before plugging the unit into a power socket, please make sure you are using the correct mains voltage for your particular model. Faulty fuses must be replaced with fuses of the same type and rating without exception. Aspectos importantes 1. Registro online. Le recomendamos que registre su nuevo aparato MUSIC Group justo después de su compra accediendo a la página web behringer. com. El registro de su compra a través de nuestro sencillo sistema online nos ayudará a resolver cualquier incidencia que se presente a la mayor brevedad posible. Además, aproveche para leer los términos y condiciones de nuestra garantía, si es aplicable en su caso. 2. Averías. En el caso de que no exista un distribuidor MUSIC Group en las inmediaciones, puede ponerse en contacto con el distribuidor MUSIC Group de su país, que encontrará dentro del apartado “Support” de nuestra página web behringer. com. En caso de que su país no aparezca en ese listado, acceda a la sección “Online Support” (que también encontrará dentro del apartado “Support” de nuestra página web) y compruebe si su problema aparece descrito y solucionado allí. De forma alternativa, envíenos a través de la página web una solicitud online de soporte en periodo de garantía ANTES de devolvernos el aparato. 3. Conexiones de corriente. Antes de enchufar este aparato a una salida de corriente, asegúrese de que dicha salida sea del voltaje adecuado para su modelo concreto. En caso de que deba sustituir un fusible quemado, deberá hacerlo por otro de idénticas especificaciones, sin excepción. Informations importantes 1. Enregistrez-vous en ligne. Prenez le temps d’enregistrer votre produit MUSIC Group aussi vite que possible sur le site Internet behringer. com. Le fait d’enregistrer le produit en ligne nous permet de gérer les réparations plus rapidement et plus efficacement. Prenez également le temps de lire les termes et conditions de notre garantie. 2. Dysfonctionnement. Si vous n’avez pas de revendeur MUSIC Group près de chez vous, contactez le distributeur MUSIC Group de votre pays : consultez la liste des distributeurs de votre pays dans la page “Support” de notre site Internet behringer. com. Si votre pays n’est pas dans la liste, essayez de résoudre votre problème avec notre “aide en ligne” que vous trouverez également dans la section “Support” du site behringer. com. Vous pouvez également nous faire parvenir directement votre demande de réparation sous garantie par Internet sur le site behringer. com AVANT de nous renvoyer le produit. 3. Raccordement au secteur. Avant de relier cet équipement au secteur, assurez-vous que la tension secteur de votre région soit compatible avec l’appareil. Veillez à remplacer les fusibles uniquement par des modèles exactement de même taille et de même valeur électrique — sans aucune exception. Weitere wichtige Informationen 1. Online registrieren. Bitte registrieren Sie Ihr neues MUSIC Group-Gerät direkt nach dem Kauf auf der Website  behringer. com. Wenn Sie Ihren Kauf mit unserem einfachen online Formular registrieren, können wir Ihre Reparaturansprüche schneller und effizienter bearbeiten. Lesen Sie bitte auch unsere Garantiebedingungen, falls zutreffend. 2. Funktionsfehler. Sollte sich kein MUSIC Group Händler in Ihrer Nähe befinden, können Sie den MUSIC Group Vertrieb Ihres Landes kontaktieren, der auf behringer. com unter “Support” aufgeführt ist. Sollte Ihr Land nicht aufgelistet sein, prüfen Sie bitte, ob Ihr Problem von unserem “Online Support” gelöst werden kann, den Sie ebenfalls auf  behringer. com unter “Support” finden. Alternativ reichen Sie bitte Ihren Garantieanspruch online auf behringer. com ein, BEVOR Sie das Produkt zurücksenden. 3. Stromanschluss. Bevor Sie das Gerät an eine Netzsteckdose anschließen, prüfen Sie bitte, ob Sie die korrekte Netzspannung für Ihr spezielles Modell verwenden. Fehlerhafte Sicherungen müssen ausnahmslos durch Sicherungen des gleichen Typs und Nennwerts ersetzt werden. Outras Informações Importantes 1. Registre-se online. Por favor, registre seu novo equipamento MUSIC Group logo após a compra visitando o site behringer. com Registrar sua compra usando nosso simples formulário online nos ajuda a processar seus pedidos de reparos com maior rapidez e eficiência. Além disso, leia nossos termos e condições de garantia, caso seja necessário. 2. Funcionamento Defeituoso. Caso seu fornecedor MUSIC Group não esteja localizado nas proximidades, você pode contatar um distribuidor MUSIC Group para o seu país listado abaixo de “Suporte” em behringer. com. Se seu país não estiver na lista, favor checar se seu problema pode ser resolvido com o nosso “Suporte Online” que também pode ser achado abaixo de “Suporte”em behringer. com. Alternativamente, favor enviar uma solicitação de garantia online em behringer. com ANTES da devolução do produto. 3. Ligações. Antes de ligar a unidade à tomada, assegure-se de que está a utilizar a voltagem correcta para o modelo em questão. Os fusíveis com defeito terão de ser substituídos, sem qualquer excepção, por fusíveis do mesmo tipo e corrente nominal. 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Behringer CL3596-WH Guía de inicio rápido

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
Guía de inicio rápido