Transcripción de documentos
OPERATOR’S MANUAL
JOB-SITE RADIO
MANUEL D’UTILISATION
RADIO DE CHANTIER
MANUAL DEL OPERADOR
RADIO PARA LA OBRA
R84082
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
BATTERIES AND CHARGERS
SOLD SEPARATELY
BATTERIES ET CHARGEUR
VENDUS SÉPARÉMENT
LAS BATERÍAS Y EL CARGADOR
SE VENDEN POR SEPARADO
Your job-site radio has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
Thank you for buying a RIDGID® product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette radio de chantier a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Su radio para la obra ha sido diseñada y fabricada de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
Introduction....................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
General Safety Rules......................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules......................................................................................................................................................... 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols............................................................................................................................................................................. 5
Symboles / Símbolos
Electrical............................................................................................................................................................................ 6
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Features..........................................................................................................................................................................7-8
Caractéristiques / Características
Assembly........................................................................................................................................................................... 8
Assemblage / Armado
Operation......................................................................................................................................................................9-12
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance.................................................................................................................................................................... 13
Entretien / Mantenimiento
Warranty.......................................................................................................................................................................... 14
Garantie / Garantía
Figure numbers (Illustrations).....................................................................................................................................15-18
Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)
Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
***
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
***
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
2 - English
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
SEGURIDAD PERSONAL
¡ADVERTENCIA!
LEA ESTAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento
de las instrucciones señaladas abajo puede causar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PRESTE ATENCIÓN A TODAS LAS
ADVERTENCIAS
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una
mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación son
causas comunes de accidentes.
No utilice productos en entornos explosivos, como
los existentes alrededor de líquidos, gases y polvos
inflamables. Las productos generan chispas que pueden
encender el polvo y los vapores inflamables.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los productos de baterías, ya sean de baterías
integradas o de paquete de baterías separado, deben
recargarse únicamente con el cargador especificado
para la batería. Un cargador que puede ser adecuado para
un tipo de batería puede significar un riesgo de incendio si
se emplea con otro tipo de batería.
Utilice el producto sólo con la batería específicamente
indicada. El empleo de baterías diferentes puede presentar
un riesgo de incendio.
Cargue la batería solamente con el cargador indicado.
MODELO
PAQUETE DE BATERÍAS
CARGADOR
R84082
R84008
R840084
R840091
No anule la característica de seguridad de la clavija
polarizada o clavija del tipo de conexión a tierra. Una
clavija polarizada tiene dos patillas, una de las cuales es
más ancha que la otra. Una clavija del tipo de conexión a
tierra tiene dos patillas y una tercera de conexión a tierra.
La patilla más ancha o la tercera patilla se suministran para
seguridad del operador. Si la clavija suministrada no encaja
en la toma de corriente, consulte a un electricista para que
cambie la toma de corriente obsoleta.
Proteja el cordón eléctrico para evitar que se lo pise o
pellizque, especialmente a la altura de las clavijas, de
las tomas de corriente y del punto de conexión de salida
del aparato.
Desenchufe este aparato durante las tormentas eléctricas
o cuando no se use por largos períodos de tiempo.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no se debe exponer este aparato a la
lluvia ni a la humedad, y tampoco se deben colocar sobre
él objetos con líquido, como floreros.
Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de aseguramiento
o de apagado antes de instalar la batería. Llevar los
productos con el dedo en el interruptor o instalar la batería
en el producto con el interruptor puesto es causa común
de accidentes.
No estire el cuerpo para alcanzar un distancia mayor
a la natural. Mantenga una postura firme y buen
equilibrio en todo momento. La firmeza de los pies y
el equilibrio permiten un mejor control del producto en
situaciones inesperadas.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre una
superficie sólida permite un mejor control del producto
en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DEL PRODUCTO
No utilice el producto si el interruptor no enciende o
no apaga. Un producto que no puede controlarse con el
interruptor es peligroso y debe repararse.
Desconecte la batería del producto o ponga el interruptor
en la posición de aseguramiento o apagado antes de
efectuar ajustes, de cambiar accesorios o de guardar
el producto. Con tales medidas preventivas de seguridad
se reduce el riesgo de poner en marcha accidentalmente el
producto.
Cuando no esté usando la batería, manténgala alejada
de todo objeto metálico como: clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que
puedan establecer conexión entre ambas terminales. Al
establecer una conexión directa entre las dos terminales se
puede causar chispas, quemaduras o incendios.
Mantenga la radio y el mango secos, limpios y sin aceite
ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para limpiar la
unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos
a base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar la radio.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
pérdida de control y el deterioro del alojamiento de plástico
de la unidad.
No use este aparato cerca del agua.
Limpie sólo con un paño seco.
No bloquear ninguna de las aberturas de ventilación.
Instale de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
No instale cerca de fuentes de calor como, por ejemplo,
radiadores, rejillas térmicas u otros aparatos que
generen calor (entre ellos, amplificadores).
Use sólo los accesorios/aditamentos especificados por
el fabricante.
SERVICIO
El servicio del producto sólo debe ser efectuado por
personal de reparación calificado. Todo servicio o
mantenimiento efectuado por personal no calificado puede
significar un riesgo de lesiones.
3 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Al dar servicio a un producto, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas
en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo
de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo
de descarga eléctrica o de lesiones.
Remita todo servicio de mantenimiento a personal
técnico calificado. Es necesario dar mantenimiento al
aparato si ha sufrido cualquier tipo de daño, p. ej., se ha
dañado el cordón de alimentación, se ha derramado líquido o
han caído objetos dentro del aparato, si el mismo ha estado
expuesto a lluvia o humedad, no funciona normalmente o
se ha dejado caer.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Familiarícese con el producto. Lea cuidadosamente
el manual del operador. Aprenda sus aplicaciones y
limitaciones así como los posibles peligros específicos de
este producto. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
No se necesita conectar a una toma de corriente los
productos de baterías, por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando el producto de
baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque productos de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el
riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de baterías.
No utilice el paquete de baterías ni el cargador si han
sufrido una caída o un golpe contundente. Las baterías
dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato
toda batería que haya sufrido una caída o que haya sido
dañada.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de
inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo
de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en
presencia de llamas expuestas. La explosión de una batería
puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha
estado expuesto a la explosión de una batería, lávese de
inmediato con agua.
No cargue la batería en lugares mojados o húmedos.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
una descarga eléctrica.
No escuche música u otros programas de audio en la
radio mientras opera maquinaria. La inobservancia de esta
advertencia puede provocar distracciones y causar lesiones
graves.
Esta radio produce niveles de sonido que pueden afectar
la audición de forma permanente. Escuchar música a un
volumen alto durante un determinado tiempo puede causar
una pérdida de la audición inducida por el ruido. Cuanto más
alto sea el volumen, la audición se verá afectada en menos
tiempo.
Compatible con iPod touch® (segunda generación), iPod
classic®, iPod® con video, y iPod nano® (segunda, tercera,
cuarta y quinta generación).
Para obtener resultados óptimos, debe cargar el
producto de baterías en un lugar donde la temperatura
esté entre 10 °C (50 °C) y 30 °C (100 °F). Para reducir el
riesgo de sufrir lesiones personales graves, no guarde el
producto a la intemperie ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si
le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por
lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato
atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones serias.
n Para reducir el riesgo de lesiones personales y descargas
eléctricas, no debe usarse ni colocarse el producto en
lugares al alcance de los niños.
n Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, no
exponga la unidad al agua o la lluvia.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser
reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro
de servicio autorizado para evitar riesgos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta producto eléctrica. Si presta a alguien esta producto
eléctrica, facilítele también las instrucciones.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como
causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de
utilazar el aparato.
4 - Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos
y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura
la herramienta.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓNN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de descarga
eléctrica
Indica material no aislado dentro de la unidad que puede causar
una descarga eléctrica. No retire la cubierta del producto.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de reciclado
Este producto contiene baterías iones de litio (Li-ion). Es posible
que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban
desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
V
Voltios
Voltaje
A
Amperios
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watts
Potencia
Minutos
Tiempo
Corriente continua
Tipo o característica de corriente
Corriente alterna
Tipo de corriente
Fabricación Clase II
Fabricación con doble aislamiento
min
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
5 - Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
CORDONES DE EXTENSIÓN
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las producto eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión
a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas
de los componentes metálicos internos del motor por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a
tierra las producto con doble aislamiento.
Al utilizar una producto eléctrica a una distancia considerable
de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón
de extensión con la suficiente capacidad para soportar
la corriente de consumo de la producto. Un cordón de un
calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la
cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso
mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado para
proteger al usuario contra las descargas eléctricas
resultantes de la ruptura del cableado interno de
la producto. Observe todas las precauciones de
seguridad para evitar descargas eléctricas.
Al trabajar a la intemperie con una producto, utilice un cordón
de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de
cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
NOTA: El mantenimiento de una producto con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la producto, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la producto)
0-2,0
2,1-3,4
3,5-5,0 5,1-7,0
7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
CONEXIÓN ELÉCTRICA
50' 16 16 16 14 14 12
Este producto debe conectarse únicamente a un suministro
de corriente de 120 V, sólo corr. alt. (corriente normal
para uso doméstico), 60 Hz. No opere este producto con
corriente directa (corr. cont.) a través del cordón eléctrico.
Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de
potencia y el recalentamiento del motor. Si la producto no
funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a
verificar el suministro de voltaje.
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del
área de trabajo. Al trabajar con una producto
eléctrica, coloque el cordón de tal manera que
no pueda enredarse en la madera, productos ni
en otras obstrucciones. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la producto con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada
puede producirse una descarga eléctrica, y las
consecuentes lesiones serias.
6 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Temperatura de funcionamiento:
Normal.................................. 0 °C (32 ˚F) - 40 °C (104 ˚F)
CUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS DE LA
FCC
ADVERTENCIA:
Rangos de frecuencias:
Banda AM............................................. 520 - 1710 (KHz)
Banda FM.......................................... 87,5 - 107,9 (MHz)
Salida de audio................... 10 W nominales para altavoces
internos de 4 Ω (ohmios)
Requisitos de corriente:
120 V, sólo corr. alt., 1 A, a través de un cordón o baterías
RIDGID del tipo deslizable de 18 V, corr. cont.
2 baterías AAA (1,5 V, corr. cont.) de respaldo para la
memoria y el reloj
1 batería de botón CR2032 para control remoto
Enchufes externos:
Conector de antena..............Para antena de un alambre
Conector para iPod.............................. Conector “dock”
para iPod de 30 clavijas
Enchufe de entrada....................3,5 mm (puerta interior)
Tamaño............................................... 508 mm (20 pulg.) (L)
x 304,8 mm (12 pulg.) (A)
x 279,4 mm (11 pulg.) (P)
Peso............................................................. 6,3 kg (13,9 lb)
Los cambios o modificaciones hechos a esta
unidad sin la autorización expresa del responsable
del cumplimiento de la norma podrían anular la
autoridad del usuario para manejar el equipo.
NOTA: Se ha verificado y determinado que este equipo
cumple con los límites correspondientes a los dispositivos
digitales de Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las
Normas de la FCC. Estos límites están establecidos para
proporcionar una protección razonable contra la interferencia
dañina en las instalaciones residenciales. Este equipo
genera, utiliza y puede irradiar energía de frecuencia de
radio, y si no se instala y emplea de conformidad con las
instrucciones, puede causar interferencia dañina a las
radiocomunicaciones.
No obstante, no hay garantía de que no ocurrirá ninguna
interferencia en cada instalación en particular. Si este
equipo causa interferencia dañina en la recepción de radio
o televisión, lo cual puede determinarse apagando y luego
encendiendo el equipo, se exhorta al usuario a tratar de
corregir la interferencia tomando una o más de las siguientes
medidas:
Cambiar la orientación o ubicación de la antena
receptora.
Aumentar la separación entre el equipo y el aparato
receptor.
Conectar el equipo en una toma de corriente de un circuito
diferente al que esté conectado el aparato receptor.
Consultar al concesionario o a un técnico experimentado
de radio y TV para que le brinden ayuda.
FAMILIARÍCESE CON SU RADIO/CAPTADOR
DE CARRERAS PARA LA OBRA
Vea las figuras 1 y 2, páginas 15 y 16.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en el producto mismo y
en este manual, y se debe comprender también el trabajo que
intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
CORDÓN ELÉCTRICO, SÓLO CORR. ALT.
Su radio para la obra puede conectarse en una fuente de
corriente sólo de corr. alt.
SOPORTE PARA ENROLLAR EL CORDÓN
Los pies de la radio ofrecen un soporte para enrollar el
cordón que puede utilizarse durante el traslado.
ANTENA FLEXIBLE GIRATORIA PLEGABLE
La antena gira para ayudar a mejorar la recepción. El diseño
flexible evita que se dañe al doblarse. Permite plegarla y
hacerla a un lado cuando no está en uso.
COMPARTIMIENTO PARA iPod
El compartimiento para iPod, ubicado en la puerta abatible
de la parte delantera de la radio, ayuda a proteger su iPod
de la suciedad de la obra. Dentro del compartimiento, hay
un conector “dock” para iPod de 30 clavijas. Para cargar
o reproducir el iPod, conéctelo al conector y seleccione el
modo iPod en su radio.
PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO
La pantalla de cristal líquido es nítida y visible en todas las
condiciones de iluminación.
7 - Español
CARACTERÍSTICAS
NOTA: Las ilustraciones de la pantalla de cristal líquido
que se muestran en este manual son sólo ejemplos de las
frecuencias que usted puede ver en su radio, y no son las
frecuencias exactas que puede elegir para escuchar.
radio cuando la está usando en el lugar de trabajo. El diseño
del marco también le permite apoyar la radio sobre sus pies
o sobre cualquiera de sus lados cuando está funcionando
o al guardarla.
MARCO DE PROTECCIÓN
CONTROL REMOTO
La radio está montada con amortiguadores de impacto
dentro de un marco de protección para ayudar a proteger su
Puede utilizar el control remoto para seleccionar los modos
AM, FM, iPod o AUX en la radio.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
ADVERTENCIA:
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada.
Si utiliza un producto que no se encuentra
ensamblado de forma correcta y completa, puede
sufrir lesiones graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice
este producto sin haber reemplazado las piezas
dañadas o faltantes. Usar este producto con partes
dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la producto y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay alguna parte dañada o faltante, llame al
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Radio para la obra
Baterías AAA (2)
Cable de conexión auxiliar
Control remoto
Batería de botón
Manual del operador
8 - Español
No intente modificar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría
causar lesiones corporales serias, siempre
desmonte de la producto el paquete de baterías
al montarle piezas a aquélla.
FUNCIONAMIENTO
CORDÓN, SÓLO CORR. ALT.
ADVERTENCIA:
El cordón, sólo corr. alt., sirve para conectar la radio a un
suministro de corriente si no hay una batería. Se puede cargar
un iPod acoplables en la radio cuando esté utilizándose el
cordón, sólo corr. alt., o el paquete de baterías, pero el
paquete de baterías no puede cargarse con la radio.
Siempre apague la radio/captador antes de desconectarla
de la fuente de corriente.
No permita que su familarización con la producto
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar
una lesión seria.
ADVERTENCIA:
INDICADOR DE BATERÍA
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de este producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendados puede causar lesiones serias.
Vea la figura 2, página 16.
El indicador de batería ( ) aparece siempre que se instala
una batería en la radio y el cordón de corriente no está
conectado. Si la carga de la batería está baja, el indicador
de batería baja ( ) parpadeará de manera intermitente.
ADVERTENCIA:
NOTA: Si el cordón de CA está conectado, el indicador de
batería no se encenderá aunque la batería se encuentre
instalada.
La radio para la obra no es a prueba de agua. Para
reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica,
no utilice la unidad cerca de agua. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones serias.
PARA INSTALAR/REEMPLAZAR LAS BATERÍAS
DEL RELOJ/DE LA MEMORIA
PRECAUCIÓN:
Consulte siempre el manual para ver los
dispositivos recomendados para usar como
aditamentos o accesorios. El uso adecuado de
cualquier dispositivo, cuando está conectado a la
radio para la obra, es exclusiva responsabilidad
del operador. El uso inadecuado puede dañar el
dispositivo o el producto.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Escuchar radio AM/FM
Escuchar un iPod y otros reproductores de MP3,
reproductores de CD, y otros dispositivos de audio
Cargar modelos iPod acoplables
EL CARGADOR Y LOS PAQUETES DE BATERÍAS
SE VENDEN POR SEPARADO
Este producto acepta los paquetes de baterías RIDGID de
iones de litio de 18 V.
Para ver las instrucciones completas de carga y de los
paquetes de baterías, consulte los manuales del operador
incluidos con los cargadores y los paquetes de baterías
enumerados en las Reglas de seguridad generales para
este manual.
NOTA: La radio no carga paquetes de baterías. Los paquetes
de baterías deben cargarse en cargadores de la marca
RIDGID.
RECEPCIÓN
Para disminuir la interferencia o el ruido eléctrico, la
recepción puede mejorarse girando la antena o moviendo
la radio/captador a un lugar más elevado.
Vea la figura 3, página 17.
Se recomienda tomar nota de los canales guardados antes
de reemplazar las baterías del reloj.
Hay un margen de 15 segundos para reemplazar las baterías
AAA. Si las baterías no se reemplazan en el término de
15 segundos, la radio pierde todas las configuraciones
guardadas previamente en la memoria, y se las debe
reprogramar.
Siempre reemplace las baterías con baterías alcalinas
nuevas.
Abra la puerta externa hacia el compartimiento de las
baterías ubicada en la parte posterior de la radio para
poder acceder a la puerta del compartimiento de las
baterías.
Aflojar el tornillo de la tapa de las baterías. Retire la tapa
de las baterías y colóquela a un lado.
Instale dos baterías AAA nuevas de la forma indicada
por las marcas de polaridad situadas dentro del
compartimiento de las baterías.
Coloque de nuevo la tapa de las baterías y asegúrela con
el tornillo.
PARA INSTALAR Y QUITAR EL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 4, página 17.
Para instalar el paquete de baterías:
Abra la tapa externa del compartimiento de baterías
ubicada en la parte trasera de la radio.
Coloque el paquete de baterías en la radio, alineando la
costilla realzada del paquete de baterías con la ranura
en el receptáculo para baterías de la radio.
9 - Español
FUNCIONAMIENTO
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su
lugar y de que el paquete quede bien asegurado en la
radio antes de empezar a utilizarla.
Cierre la tapa externa del compartimiento de baterías.
NOTA: La carga de los paquetes de baterías se agotará si
éste permanece conectado por mucho tiempo. Nunca olvide
desconectar los paquetes de baterías luego de usarlos.
Para retirar el paquete de baterías:
Oprima los pestillos a ambos lados para soltar el paquete
de baterías.
NOTA: Siempre retire el paquete de baterías cuando no
utilice la radio.
PARA INSTALACIÓN/REEMPLAZAR LAS
BATERÍAS DEL CONTROL REMOTO
Puede ver la hora, la frecuencia y las configuraciones que
están usándose en la pantalla de cristal líquido.
NOTA: Después de utilizarlos, desconecte siempre los
paquetes de baterías para evitar que se agote la carga.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA RADIO
Vea la figura 8, página 17.
Oprima la perilla de encendido/apagado/ volumen ( ) para
encender o apagar la radio.
AJUSTE DEL VOLUMEN
Vea la figura 8, página 17.
Para aumentar el volumen: gire la perilla de encendido/
apagado/volumen ( ) hacia la derecha.
Para disminuir el volumen: gire la perilla de encendido/
apagado/volumen ( ) hacia la izquierda.
Vea la figura 5, página 17.
SELECCIÓN DE MODO
Gire levemente la puerta del compartimiento de las
baterías hacia la izquierda colocando una moneda o un
destornillador de punta plana en la ranura, y luego, retírela.
Vea la figura 9, página 17.
Si va a reponer una batería vieja, retire y deseche la
batería de botón vieja.
Inserte la batería de botón nueva dentro del compartimiento
con el lado positivo (+) orientado hacia la puerta.
NOTA: Cuando reemplace las baterías, sólo utilice las
baterías de botón de litio CR2032 3V.
Reemplace la tapa de las baterías y gírela levemente
hacia la derecha para asegurarla.
NOTA: En la posición de fijación, la ranura de la puerta
del compartimiento de las baterías debe quedar recta y
hacia abajo.
ANTENA FM DE ALAMBRE (OPCIONAL)
Vea la figura 6, página 17.
La radio tiene un punto de conexión para una antena de
alambre estándar para mejorar la recepción de FM en el
interior.
Para obtener resultados óptimos, use un alambre simple de
cobre, trenzado o de un hilo, de 1 m (39,4 pulg.) de longitud
y 22 AWG. Si el alambre está aislado, pele un extremo para
exponer, por lo menos, 12,7 mm (1/2 pulg.) del conductor.
NOTA: No se incluye el alambre con este producto.
Para conectar una antena de alambre, afloje el único tornillo en
el centro del conector e inserte el extremo pelado del alambre
de la antena en un lado del conector. Apriete el tornillo.
Presione el botón MODE para visualizar los modos
disponibles; luego, utilice las teclas con flechas hacia la
izquierda y hacia la derecha para resaltar el modo deseado.
Presione Enter ( ) para seleccionar el modo.
NOTA: La caja alrededor del modo seleccionado continuará
parpadeando hasta que presione Enter ( ) para confirmar
su selección.
Hay cinco modos:
Modo FM (incluye FM y FM2)
Modo AM
iPod: Para la conexión para iPod acoplables de 30 clavijas
AUX: Para el enchufe de entrada de 3,5 mm (1/8 pulg.)
ubicado dentro del compartimiento para iPod
(Herramientas): Para ajustar bajos y agudos, elegir
entre estéreo y mono, y ajustar el reloj.
NOTA: Cuando está encendida, la radio regresa al último
modo utilizado si el cordón eléctrico de corr. alt. o las
baterías no fueron desconectados. En caso de que la
alimentación hacia la radio se interrumpa, la pantalla se
predeterminará en el modo FM.
SINTONIZACIÓN AM/FM
Vea la figura 9, página 17.
Los botones con las flechas izquierda y derecha se utilizan
para sintonizar la frecuencia de radio deseada. La frecuencia
seleccionada se muestra en la pantalla de cristal líquido.
NOTA: La antena de alambre funciona únicamente para las
estaciones de BANDA FM.
Presione y suelte el botón con la flecha izquierda para
sintonizar una frecuencia menor y presione el botón con
la flecha derecha para sintonizar una frecuencia mayor.
PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO
Vea la figura 7, página 17.
Oprima brevemente alguno de los botones (no lo presione
y sostenga) para sintonizar una frecuencia a la vez.
Para BUSCAR: presione y mantenga el botón con flechas
Cuando la radio no está conectada a un suministro de
deseado durante 1 segundo (suéltelo al escuchar 2
corriente, la pantalla de cristal líquido permanece apagada.
pips) para que se sintonice la frecuencia siguiente con
Si la radio está conectada a un suministro de corriente en
recepción clara.
la posición de ENCENDIDO, diodos iluminan la pantalla.
10 - Español
FUNCIONAMIENTO
Para RECORRER: presione y mantenga el botón
reproducir/pausar ( ) durante 2 segundos (suéltelo al
escuchar 2 pips) y de este modo podrá recorrer todas
las frecuencias con recepción clara.
NOTA: Al recorrer las frecuencias, la radio se detiene
durante tres segundos en las que tienen recepción clara
antes de pasar a la siguiente frecuencia mayor.
Presione Enter ( ) para dejar de recorrer las frecuencias
y seleccionar una. Si no se selecciona una frecuencia,
la radio regresa a la frecuencia que se mostró cuando
comenzó el recorrido.
GUARDAR UNA FRECUENCIA PREFIJADA EN
LA MEMORIA
Vea la figura 9, página 17.
La función de la memoria guarda las frecuencias como
prefijadas en la memoria de la radio. Puede guardar hasta
diez frecuencias en el modo FM (cinco en FM y cinco en
FM2) y, cinco frecuencias en los modos AM.
Para guardar una frecuencia en la memoria:
Sintonice la frecuencia que desea guardar.
Presione y sostenga cualquier número hasta que oiga un
pip. La ubicación de la memoria aparecerá en la pantalla,
debajo de PRESET.
NOTA: Elegir la ubicación de una memoria donde ya hay
una frecuencia guardada cambia la memoria prefijada a la
nueva frecuencia.
Para seleccionar una frecuencia prefijada:
Presione el botón numerado que corresponda al número
de ubicación de la memoria correspondiente a la
frecuencia guardada.
Para salir de un canal prefijado y regresar a Sintonización
manual, presione una de las teclas con flechas.
ESTÉREO/MONO (SÓLO EN MODO FM)
Vea la figura 10, página 17.
Para cambiar entre transmisiones estéreo y mono:
Presione el botón MODE [Modo] hasta que quede
resaltado el menú de herramientas ( ) y luego, presione
Enter [Ingresar] ( ).
Presione cualquiera de los botones con flechas hasta
que quede resaltado el menú Stereo [Estéreo] y luego,
presione Enter [Ingresar] ( ).
Presione cualquiera de los botones con flechas para
cambiar entre Stereo [Estéreo] y Mono y luego, presione
Enter ( ) para guardar la su selección.
STEREO se visualizará en la pantalla LCD cuando la radio
esté en el modo estéreo y la estación de FM seleccionada
esté transmitiendo en FM estéreo.
CONTROL DE TONO
Vea la figura 10, página 17.
Para ajustar las configuraciones de bajos o agudos:
Presione el botón MODE [Modo] hasta que quede
resaltado el menú de herramientas ( ) y luego, presione
Enter [Ingresar] ( ).
Presione cualquiera de los botones con flechas hasta que
quede resaltado el tono deseado (Bass o Treble) (Bajos
o Agudos); luego, presione Enter ( ).
Presione los botones con flechas para subir o bajar los
bajos o agudos según lo desee y luego, presione Enter (
) para guardar la selección.
AJUSTAR EL RELOJ
Vea la figura 11, página 18.
La hora aparece en la pantalla de cristal líquido cuando la
radio está encendida. Si la hora se destella en la pantalla,
necesita configurar el reloj.
Para configurar el reloj:
Presione el botón MODE [Modo] hasta que quede
resaltado el menú de herramientas ( ) y luego, presione
Enter [Ingresar] ( ).
Presione cualquiera de los botones con flechas hasta que
quede resaltado el menú de reloj ( ) y luego, presione
Enter [Ingresar] ( ).
Use los botones con flechas para elegir entre el reloj de
12 horas y de 24 horas; luego, presione Enter ( ) para
guardar la selección.
Use los botones con flechas para configurar la hora
correcta y luego, presione Enter ( ).
NOTA: Al presionar y sostener los botones con la flecha,
los números avanzarán más rápido.
Use los botones con flechas para configurar los minutos
correctos y luego, presione Enter ( ) para guardar la
selección.
USO DEL CONTROL REMOTO
Vea la figura 12, página 18.
En la mayoría de los casos, los botones del control remoto
funcionan de la misma manera que los botones de la radio.
El botón de encender/apagar ( ) le permite encender o
apagar la radio.
El botón MODE muestra los modos disponibles, lo que
le permite elegir entre estos modos a través de las teclas
con flechas del control remoto.
NOTA: El menú de herramientas ( ) no está disponible
en el control remoto. Para activar cualquier función dentro
del menú herramientas, debe usar el botón MODE de la
radio.
Use el botón de volumen (
) para subir o bajar el
volumen de la radio.
Presione los botones con flechas para alternar entre
los distintos modos disponibles. Cuando use un iPod,
este botón también le permitirá ir a la canción anterior o
siguiente de la lista de reproducción.
El botón MUTE (Silenciar) pone la radio en silencio.
En el modo iPod, el botón de reproducir ( ) inicia o pausa
el audio del iPod.
11 - Español
FUNCIONAMIENTO
USO DE UN iPod/REPRODUCTOR DE MP3 O
DE CD (NO INCLUIDOS) CON LA RADIO PARA
LA OBRA
Para conocer las instrucciones de operación completas
del iPod, siempre consulte el manual incluido con su
modelo de iPod.
Vea las figuras 13 a 15, página 18.
Para los iPod acoplables (con conector de 30 clavijas):
Compatible con iPod touch (segunda generación), iPod
classic, iPod con video, y iPod nano (segunda, tercera, cuarta
y quinta generación).
Para los iPod que no se pueden colocar en la radio,
otros reproductores de MP3 y reproductores de CD:
Presione el botón MODE hasta que quede resaltado el
menú iPod; luego, presione Enter ( ).
Abra la puerta del compartimiento abatible tirando del
mango del pestillo.
Para bajar el soporte del iPod, presione las lengüetas en
la parte delantera de este soporte.
Retire la tapa del conector de 30 clavijas y colóquela en
el compartimiento ubicado en la parte trasera del soporte.
Coloque el iPod (orientado hacia afuera) dentro del
soporte. Asegúrese de que el conector de 30 clavijas del
iPod esté alineado con el conector de 30 clavijas de la
cradle y de presionar completamente el iPod hacia abajo
para asegurar una colocación adecuada. El iPod debería
comenzar a reproducir automáticamente.
NOTA: Antes de colocar el iPod, elija la lista de
reproducción en el iPod (u otro grupo de elementos como
álbum, canción o género) que desee escuchar.
Gire hacia la derecha o hacia la izquierda la perilla de
ajuste en la parte trasera del soporte según sea necesario,
hasta que la cara de la perilla toque la parte trasera del
iPod.
NOTA: El ajuste excesivo de la perilla puede hacer que
su iPod doble el conector de 30 clavijas y lo deje fuera
de lugar. Deje de ajustar la perilla cuando ésta toque la
parte trasera de su iPod.
Presione las lengüetas en el frente del soporte del iPod
hasta que el soporte se encaje en su lugar con un clic.
Para proteger el iPod de peligros del entorno como el
polvo, la humedad, etc., la puerta del compartimiento
abatible debe estar cerrada y trabada.
Utilice los botones de la radio o del control remoto para
reproducir, detener y alternar la lista de reproducción de
su iPod.
El iPod se recargará mientras esté colocado en la radio,
siempre y cuando la radio se encuentre en el modo iPod
y aún cuando el iPod esté funcionando.
Todos los controles del iPod pueden utilizarse
normalmente mientras la unidad está colocada en la
radio, con excepción del volumen. El volumen se controla
a través de la perilla de control de volumen de la radio.
Apagar la radio mientras el iPod está colocado en ella
NO apaga el iPod.
Para retirar el iPod del “dock”, simplemente baje el
soporte y empuje el iPod hacia arriba para desconectarlo.
Presione el botón MODE hasta que quede resaltado el
menú AUX; luego, presione Enter ( ).
Abra la puerta del compartimiento abatible tirando del
mango del pestillo.
Asegúrese de que la tapa esté en su lugar, en el conector
de 30 clavijas.
Coloque el iPod/reproductor de MP3 dentro del soporte
como se describió en la sección anterior.
NOTA: Los reproductores de CD y algunos reproductores
de MP3 más grandes no encajarán en el soporte. Estos
elementos pueden colocarse en la almohadilla de
espuma, dentro de la puerta del compartimiento. No
intente cerrar la puerta del compartimiento cuando utilice
elementos que sean demasiado grandes como para
encajar en el soporte.
Conecte un extremo de un cordón de conexión de audio
de 3,5 mm (1/8 pulg.) (longitud máxima de 203,2 mm
(8 pulg.) al iPod/reproductor de MP3/CD.
Conecte el otro extremo del cordón de conexión de
3,5 mm (1/8 pulg.) al enchufe AUX .
NOTA: Asegúrese de que el cable de conexión de audio
esté colocado de modo que no se pellizque si se cierra
la puerta.
El iPod/reproductor de MP3/CD debe estar ENCENDIDO
y en el modo REPRODUCIR para que el sonido se oiga
a través de los altavoces.
Todos los controles del iPod/reproductor de MP3/CD
pueden utilizarse normalmente mientras está conectado
a la radio.
NOTA: El volumen para cualquier dispositivo conectado
a través del enchufe AUX puede ajustarse tanto con el
control de volumen para ese dispositivo como con la
perilla de volumen de la radio.
Apagar la radio NO apaga el iPod/reproductor de MP3.
Para proteger el iPod/reproductor de MP3 de peligros del
entorno como el polvo, la humedad, etc., la puerta del
compartimiento abatible debe estar cerrada y trabada.
NOTA: Algunos reproductores de MP3 no encajarán
dentro del soporte. En esos casos, no podrá cerrar la
puerta del compartimiento.
El enchufe AUX NO sirve para cargar dispositivos.
Para conocer las instrucciones de operación completas
de todos los iPod, otros reproductores de MP3 y
reproductores de CD, siempre consulte el manual incluido
con su modelo.
12 - Español
MANTENIMIENTO
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de
repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede presentar un peligro o causar
daños al producto.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su
vez puede producir lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre
retire el paquete de baterías de la producto al
limpiarla o darle mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
BATERÍAS
El paquete de baterias de este producto está compuesto
de baterías recargables de iones de litio de 18 V.
El período de funcionamiento obtenible con cada carga
depende del tipo de trabajo hecho.
Las baterías de este producto están diseñadas para
proporcionar una larga vida de servicio sin problemas. No
obstante, como todas las baterías, finalmente se acaban.
No desarme el paquete de baterías para tratar de cambiar
las baterías. El manejo de estas baterías, especialmente
cuando se traen puestos anillos y joyas, puede causar
quemaduras serias.
Retire el paquete de baterías del cargador una vez
cargado completamente y listo para usarse.
Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas pueden
ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas las
piezas restantes deben ser reemplazadas en un centro de
servicio autorizado RIDGID.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE
DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO
Para preservar los recursos naturales, le
suplicamos reciclar o desechar debidamente
las baterías.
Este producto acepta baterías de iones
de litio. Es posible que algunas leyes
municipales, estatales o federales prohíban
desechar las baterías en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de
reciclado y desecho disponibles.
Para guardar el paquete de baterías más de 30 días:
Guarde la batería donde la temperatura sea inferior a
27 °C (80° F) y lejos de la humedad.
Guarde el paquete de baterías cargado 30%-50%.
Cargue la batería de manera normal, cada seis meses de
almacenamiento.
ADVERTENCIA:
Al retirar el paquete de baterías, cubra las
terminales del mismo con cinta adhesiva
reforzada. No intente destruir o desarmar el
paquete de baterías, ni de desmontar ninguno de
sus componentes. Las baterías de iones de litio
o níquel-cadmio deben reciclarse o desecharse
debidamente. También, nunca toque ambas
terminales con objetos metálicos y partes del
cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito.
Manténgase fuera del alcance de los niños. La
inobservancia de estas advertencias puede causar
incendios y lesiones corporales serias.
iPod, iPod classic, iPod nano e iPod touch son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en los Estados Unidos y
otros países.
"Compatible con iPod", "Compatible con iPhone" y "Compatible con iPad" significa que se diseñó un accesorio
electrónico para que se lo conecte específicamente a iPod, iPhone o iPad, respectivamente, y dicho accesorio cuenta
con la certificación del inventor para cumplir con las normas de rendimiento de Apple. Apple no es responsable del
funcionamiento de este dispositivo o del cumplimiento de las normas regulatorias y de seguridad de dicho dispositivo.
Tenga en cuenta que el uso de este accesorio con iPod, iPhone o iPad puede afectar el rendimiento inalámbrico.
13 - Español
GARANTÍA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID®
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio
al amparo de la garantía.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® adquiridas a partir del 1.º/Feb./04. Este producto
está manufacturado por One World Technologies, Inc. La
licencia de uso de la marca comercial es otorgada por
RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía
debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención
de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y
Estacionarias RIDGID, al (línea gratuita) 1-866-539-1710.
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra,
si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta
de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede
devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde
se le proporcionará un reembolso total o un intercambio.
Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar
documentación de prueba de la compra, y devolver el
equipo original empaquetado con el producto original. La
herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía
limitada por el resto del período de garantía de servicio de
3 AÑOS.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA DE
SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS GARANTÍA DE
SERVICIO LIMITADA
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano
de obra, así como piezas desgastables como escobillas,
portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos,
engranajes e incluso las baterías inalámbricas de esta
herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de
compra de la herramienta. Las garantías de otros productos
RIDGID® pueden ser diferentes.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original
al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre
defectos que surjan en el uso normal de la herramienta y no
cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido
por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración,
modificación o reparación efectuada por terceros diferentes
de los centros de servicio autorizados de herramientas
eléctricas de mano y estacionarias RIDGID®. No están
cubiertos los accesorios suministrados con la herramienta,
como las hojas, brocas, papel de lija, etc.
RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN
ESTA GARANTÍA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se desconoce
toda garantía implícita, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular. Toda
garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad
o idoneidad para un uso en particular, que no pueda
desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres
años a partir de la fecha de compra. One World Technologies,
Inc. y RIDGID, Inc. no son responsables de daños directos,
indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados
no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia
de una garantía implícita y/o no permiten exclusiones o
limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por
lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en el
caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales
específicos, y es posible que usted goce de otros derechos,
los cuales pueden variar de estado a estado.
One World Technologies, Inc.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
Puede obtener información sobre la ubicación del
centro de servicio autorizado más cercano llamando al
1-866-539-1710 (línea gratuita) o dirigiéndose al sitio
electrónico de RIDGID® en Internet, en www.ridgid.com. Al
solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar
el recibo de venta fechado original. El centro de servicio
autorizado reparará toda mano de obra deficiente del
producto, y reparará o reemplazará cualquier pieza cubierta
en la garantía, a nuestra sola discreción, sin ningún cargo
al consumidor.
14 - Español
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
Una subsidiaria de Techtronic Industries Co., Ltd.
OTC: TTNDY
Fig. 1
C
D
B
A
L
E
K
J
F
I
G
H
A - Protective frame (cadre de protection, marco
de protección)
B - On/off/volume knob (bouton marche/arrêt et
de réglage du volume, perilla de encendido/
apagado/volumen)
C
-
Fold-down rotatable flexible antenna
(antenne rabattable, flexible et orientable;
antena flexible giratoria plegable)
D
-
Menu navigation buttons (boutons de
navigation du menu, botones del menú de
navegación)
E - Remote control storage (rangement de la
télécommande, compartimiento del control
remoto)
F -
Remote control (télécommande, control
remoto)
G - Radio feet/cord wrap (pieds de la radio/
rembobineur, patas de la radio/soporte para
enrollar el cordón)
H - A/C power cord (cordon d’alimentation c.a.,
cordón eléctrico, sólo corr. alt.)
I - Tweeter (haut-parleur d’aigus, alta voz de
agudos)
J - LCD display (afficheur ACL, pantalla de
cristal líquido)
K
-
iPod compartment (compartiment pour
iPod, compartimiento para iPod)
L - Auxillary input jack (prise d’entrée auxiliaire,
enchufe de entrada auxiliar)
M - Power button (bouton d’alimentation, botón
de encendido/apagado)
N - Mode button (bouton de mode, botón de
modo)
O - Volume button (bouton de volume, botón de
volumen)
P -Tuning arrows (flèches de syntonisation,
flechas de sintonización)
Q - Mute button [bouton de sourdine, botón
mute (silenciar)]
R - Play/pause button (bouton lecture/pause,
botón reproducir/pausar)
15
M
N
I
O
P
Q
R
CONTROLS / COMMANDES / CONTROLES
Fig. 2
C
B
A
D
G
E
F
LCD DISPLAY / AFFICHEUR ACL / PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO
H
N
I
J
M
K
L
A - On/off/volume knob (bouton marche/arrêt et
de réglage du volume, perilla de encendido/
apagado/volumen)
B
-
Memory preset buttons (bouton de
préréglages de la mémoire, memory botones
para memoria prefijada)
C - Mode button (bouton de mode, botón de
modo)
D
- Arrow button (tune up) [Bouton flèche
(régler vers le haut), botón con flechas
(sintonizar hacia arriba)]
E - Enter button (bouton « enter », botón
ingresar)
F - Play/pause button (bouton lecture/pause,
botón reproducir/pausar)
G - Arrow button (tune down) [bouton flèche
(régler vers le bas), botón con flechas
(sintonizar hacia arriba)]
H - Mode selection menu (FM/FM2, AM, iPod,
AUX, Tools) [menu de sélection de mode
(FM/FM2, AM, iPod, AUX, outils), menú de
selección de modos (FM/FM2, AM, iPod,
AUX, herramientas)]
I - Battery indicator (indicateur de niveau de
charge, indicador de batería)
16
J
-
Presets (canaux préréglés, frecuencias
prefijadas)
K - Clock (heure, reloj)
L - Tools selection menu (bass, treble, stereo,
clock) {menu de sélection de outils (basses,
aigus, stéréo, horloge), menú de selección
de herramientas (bass [bajos], treble
[agudos], stereo [estéreo], reloj)}
M - Frequency (fréquence, frecuencia)
N - Flashing indicator means battery charge is
low (le clignotement de l’indicateur signifie
que la pile est faible, cuando el indicador
parpadea, significa que la carga de la batería
está baja)
Fig. 3
Fig. 6
A
Fig. 9
A
B
A
D
B
C
C
B
C
D
A - AAA batteries (piles AAA, baterías AAA)
B - Battery door (couvercle du compartiment
des piles, puerta del compartimiento de las
baterías)
C - Screw (vis, tornillo)
D
-
Battery compartment cover (couvercle
du compartiment des piles, tapa del
compartimiento de la batería)
Fig. 4
DEPRESS LATCHES TO RELEASE BATTERY
PACK / APPUYER SUR LES ATTACHES POUR
RETIRER LA BATTERIE / PARA SOLTAR
EL PAQUETE DE BATERÍAS, OPRIMA LOS
PESTILLOS
A - Optional wire-style antenna (antenne avec fil
facultatif, antena de alambre opcional)
B - Screw (vis, tornillo)
C - Stripped end of wire (extrémité dénudée du
fil, extremo pelado del alambre)
Fig. 7
LCD DISPLAY
AFFICHEUR ACL
PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO
A - Mode button (bouton de mode, botón de
modo)
B - Arrow buttons for manual tuning (boutons
flèche pour une syntonisation manuelle,
botones con flechas para sintonización
manual)
C - Mode selection menu (FM/FM2, AM, iPod,
Aux, Tools) [menu de sélection de mode
(FM/FM2, AM, iPod, AUX, outils), menú de
selección de modos (FM/FM2, AM, iPod,
AUX, herramientas)]
D
-
Frequency preset buttons (boutons de
préréglages de la fréquence, botones de
frecuencias prefijadas)
Fig. 10
A
A
B
C
B
A - Latch(es) [attache(s), pestillo(s)]
B - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías]
C
-
Battery compartment cover (couvercle
du compartiment des piles, tapa del
compartimiento de la batería)
C
Fig. 8
ON/OFF/VOLUME KNOB
BOUTON MARCHE/ARRÊT ET DE RÉGLAGE
DU VOLUM
Fig. 5
PERILLA DE ENCENDIDO/APAGADO/
VOLUMEN
A
C
B
A - Battery door (porte du compartiment des
piles, puerta de la batería)
B - Button cell battery (pile bouton, batería de
botón)
C - Slot (fente, ranura)
17
A - Mode button (bouton de mode, botón de
modo)
B - Tools mode (mode de outils, modo de
herramientas)
C - Tools selection menu (bass, treble, stereo,
clock) {menu de sélection d’outils (basses,
aigus, stéréo, horloge), menú de selección
de herramientas (bass [bajos], treble
[agudos], stereo [estéreo], reloj)}
Fig. 11
Fig. 13
A
Fig. 15
A
A
B
B
C
D
A - Mode button (bouton de mode, botón de
modo)
B
-
Tools mode (mode d’outils, modo de
herramientas)
C
-
Tools selection menu (clock)
{menu
de sélection d’outils (basses, aigus,
stéréo, horloge), menú de selección de
herramientas (bass [bajos], treble [agudos],
stereo [estéreo], reloj)}
D - Clock (heure, reloj)
Fig. 12
A - Latch handle (poignée de loquet, mango del
pestillo)
B - LCD displays iPod mode (affichage ACL du
mode « iPod », la pantalla de cristal líquido
muestra modo iPod)
Fig. 14
A
A
B
B
C
C
D
E
F
G
D
D
B
E
C
E
F
G
A - Power button (bouton d’alimentation, botón
de encendido/apagado)
B - Mode button (bouton de mode, botón de
modo)
C - Volume button (bouton de volume, botón de
volumen)
D - Arrow button (tune down) [bouton flèche
(régler vers le bas), botón con flechas
(sintonizar hacia abajo)]
E - Arrow button (tune up) [Bouton flèche
(régler vers le haut), botón con flechas
(sintonizar hacia arriba)]
F - Mute button [bouton de sourdine, botón
mute (silenciar)]
G - Play/pause button (bouton lecture/pause,
botón reproducir/pausar)
A - iPod
B - iPod cradle (berceau du iPod, soporte del iPod)
C - Tabs (ergots, lengüetas)
D - 30-pin connector (connecteur à 30 broches,
conectore de 30 clavijas)
E
-
iPod compartment door (porte du
compartiment du iPod, puerta del
compartimiento del iPod)
F - Adjustment knob (bouton de réglage, perilla
de ajuste)
G - 30-pin connector cap storage (rangement
du couvercle du connecteur à 30 broches,
compartimiento de la tapa del conector de
30 clavijas)
18
A - LCD displays AUX mode (affichage ACL du
mode « AUX », la pantalla de cristal líquido
muestra modo AUX)
B- 3.5 mm audio patch cable (included)
[cordon de raccordement audio de 3,5 mm
(compris), cable de conexión de audio de
3,5 mm (incluido)]
C
-
iPod compartment door (porte du
compartiment du iPod, puerta del
compartimiento del iPod)
D - iPod or other MP3 player (iPod ou autre
lecteur MP3, iPod u otro reproductor de
MP3)
E
-
30-Pin connector cap (couvercle du
connecteur à 30 broches, tapa del conector
de 30 clavijas)
OPERATOR’S MANUAL
JOB-SITE RADIO
MANUEL D’UTILISATION
RADIO DE CHANTIER
MANUAL DEL OPERADOR
RADIO PARA LA OBRA
R84082
Customer Service Information:
For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be
sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the
authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online
at www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
R84082
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations
RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de
tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé
le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le
numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces détachées,
fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
R84082
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el
centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710
o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento
del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo. Al
pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
R84082
988000-164
3-11-11 (REV:05)