Human Touch iJOY 250 Manual de usuario

Categoría
Masajeadores
Tipo
Manual de usuario
ESPAÑOL
250
iJoy
humantouch.com
manual de uso y cuidado
humantouch.com
34 35
ESPAÑOL
35
250
iJoy
El Sistema de masaje Human Touch
®
es la tecnología preferida por ACCO.
www.accoweb.org
Envíe sus preguntas o comentarios sobre este manual a [email protected]
©2008 Human Touch
®
, LLC. Patentes en proceso y derechos de propiedad intelectual vigentes.
El uso de este producto no garantiza ni implica declaraciones médicas.
Human Touch es una marca registrada de Human Touch
®
, LLC.
La silla de masaje Human Touch es el puente perfecto entre la tecnología de avanzada y el
arte ancestral curativo del masaje. Es un ingrediente clave para una vida equilibrada y lo
puede tener justo en su propia casa.
La silla de masaje Human Touch incorpora la tecnología del Sistema de masaje Human
Touch
®
. Emula las mismas técnicas que emplean los profesionales masajistas y
quiroprácticos en el cuidado de la espalda y la columna vertebral. Resulta difícil creer que
no es humana.
Para garantizar que no olvide ninguna de sus funciones y que la utilizará en forma segura,
lea este manual detenidamente. ¡Luego siéntese, relájese y disfrute!
Le damos la bienvenida a
human touch
®
humantouch.com
Human Touch
®
Aliados de su bienestar
Durante décadas,
Human Touch
ha sido líder en el área de productos para masajes. Creamos productos de avanzada
con la tecnología más reciente que aplican el arte ancestral curativo del masaje. Ante los estilos de vida acelerados de
hoy, el equilibrio de sus necesidades físicas y mentales exige la combinación exacta de nutrición, ejercicios y masajes
adecuados. Los Sistemas de masaje
Human Touch
son componentes esenciales para obtener el equilibrio entre el
bienestar físico y mental.
Le invitamos a que nos visite en Internet para conocer más sobre nuestra empresa y nuestros productos, en el siguiente
enlace: www.humantouch.com o llame a nuestros Representantes de Servicio al Cliente al número 800-355-2762.
humantouch.com
36 37
ESPAÑOL
37
manténgala en forma segura
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Precauciones de seguridad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
No coloque las manos ni los dedos cerca del mecanismo de masaje, ni de los rodillos mientras este
producto esté en funcionamiento. Tocar el mecanismo puede producir lesiones causadas por los
rodillos que producen un efecto de compresión.
Si el cable de alimentación está deteriorado, el fabricante, su agente de servicio o una persona
califi cada similar debe reemplazarlo para evitar peligros.
Un artefacto nunca debe dejarse desatendido mientras esté conectado. Cuando no esté en uso,
desconéctelo del tomacorriente antes de colocarle o retirarle piezas.
No lo ponga en funcionamiento bajo una sábana o cojín. Puede ocurrir el calentamiento excesivo y
producir un incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales.
Se requiere su supervisión muy de cerca cuando este artefacto es utilizado por, con o cerca de niños,
personas inválidas o discapacitadas. Mantenga a los niños retirados del apoyapies cuando esté extendido
(o de otras piezas similares).
Utilice este producto solamente para el uso que se describe en este manual. No utilice conexiones no
recomendadas por el fabricante.
Nunca haga funcionar este artefacto si tiene un cable o enchufe dañado, si no funciona correctamente,
si se ha caído o deteriorado, o si ha caído en el agua. Devuelva este producto a un centro de servicio
para su revisión y reparación.
No hale este artefacto por el cable de alimentación, ni utilice el cable como mango.
Mantenga siempre el cable de alimentación alejado de superfi cies calientes.
Nunca haga funcionar este artefacto con los orifi cios de ventilación obstruidos.
Mantenga los orifi cios de ventilación libres de pelusa, cabellos y cosas por el estilo.
Nunca deje caer ni introduzca objetos en ningún orifi cio o abertura.
No se utilice en exteriores.
No se utilice en lugares donde se empleen productos en aerosol (spray) o donde se
administre oxígeno.
Para desconectarlo, apague todos los controles colocándolos en posición OFF y luego
retire el enchufe del tomacorriente.
No masajee ninguna zona del cuerpo que esté hinchada, infl amada o cubierta con
erupciones.
No se utilice si presenta dolor en las pantorrillas de causa desconocida.
No utilice este producto sobre el piso húmedo o mientras alguna parte del cuerpo esté en
contacto con tuberías o tomas de tierra similares.
Conecte siempre este artefacto a un tomacorriente debidamente conectado a tierra.
Consulte las INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA.
No use este producto si escucha ruido más fuerte del sonido normal.
No se ponga de pie sobre el artefacto. Úselo solamente sentado.
PELIGRO:
Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica:
Desconecte siempre este producto del tomacorriente inmediatamente después de usarlo y antes
de limpiarlo.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, sacudida
eléctrica o lesiones personales:
Se recomienda usar ropa cómoda mientras se utiliza este producto.
Este producto ha sido diseñado para usarlo en posición relajada. Nunca fuerce ninguna
parte del cuerpo hacia el área del espaldar mientras los rodillos estén en movimiento.
Si siente alguna molestia anormal durante el funcionamiento de este producto, apague la
alimentación eléctrica de inmediato y no utilice este producto. Consulte a su médico.
No se siente sobre el control.
No hale el cable de CA.
Cuando utilice este producto después de haberse mantenido almacenado, compruebe
que funciona debidamente antes usarlo.
Compruebe siempre que no haya obstáculos detrás del producto y que haya espacio
sufi ciente para reclinarlo.
Cuando utilice un artefacto eléctrico, debe tener siempre precauciones
especiales, incluidas las siguientes:
No intente reparar este producto usted mismo.
Este producto está diseñado para uso personal en casa. Su uso comercial anula la garantía.
Métodos de puesta a tierra:
Para todos los productos conectados
mediante cable con puesta a tierra:
Tomacorriente
con puesta a
tierra
Conector con
puesta a tierra
Cajetín del tomacorriente
con puesta a tierra
Adaptador
Pestaña para el tornillo
de puesta a tierra
Tornillo
de metal
(A)
(B)
(C)
En Canadá no se permite el uso de adaptadores temporales.
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de mal funcionamiento o avería, la puesta a tierra ofrece
una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de sacudida eléctrica. Este
producto está equipado con un cable que tiene un conductor de puesta a tierra del equipo y un enchufe de
puesta a tierra. El enchufe se debe conectar a un tomacorriente adecuado que esté correctamente instalado y
puesto a tierra, en conformidad con todos los códigos y ordenanzas locales.
PELIGRO:
La conexión inadecuada del conductor de puesta a tierra del equipo puede resultar
en riesgo de sacudida eléctrica. Si no está seguro de que este producto esté correctamente
puesto a tierra, consulte con un electricista califi cado o con un técnico de servicio. No modifi que
el enchufe suministrado con el producto. Si no corresponde con el tomacorriente, haga que un
electricista califi cado le instale un tomacorriente adecuado.
Este producto se usa en circuitos nominales de 120 voltios y tiene un enchufe de puesta a tierra similar al
enchufe que se muestra en la ilustración (A). Se puede utilizar un adaptador temporal similar al que se muestra
en las ilustraciones (B) y (C) para conectar este enchufe a un receptáculo de 2 polos como el que se muestra
en la ilustración B, en caso de no tener disponible un enchufe debidamente puesto a tierra. El adaptador
temporal se debe utilizar sólo hasta que un electricista califi cado instale un tomacorriente debidamente
conectado a tierra (ilustración A). La orejeta rígida, de color verde, o terminal similar, que sale del adaptador
se debe conectar a una toma de tierra permanente, como por ejemplo, una tapa de cajetín de tomacorriente
debidamente puesta a tierra. Cuando se use el adaptador, se debe asegurar con un tornillo de metal.
ADVERTENCIA:
Este producto está equipado con un protector térmico de restablecimiento. Es una
característica de seguridad adicional para protegerle a usted y al producto contra el recalentamiento. Si el producto
se detiene repentinamente y no arranca, coloque el interruptor principal ubicado en la parte posterior del producto
en posición de apagado (Off) y no ponga el producto en funcionamiento al menos durante 30 minutos. Si no apaga
el producto, el producto puede reiniciar el funcionamiento de repente mientras se enfría.
humantouch.com
38 39
ESPAÑOL
39
La silla de masaje Human Touch iJoy
requiere una instalación sencilla (sin
herramientas). Sólo instale el apoyacabezas
en la silla, ajústelo ¡y listo!
2. Coloque el apoyacabezas
Introduzca los soportes metálicos del espaldar en los
orificios ubicados en la parte superior del espaldar.
3. Asegure el apoyacabezas
Haga presión sobre el apoyacabezas
para asegurarlo firmemente al espaldar.
4. Ajuste el apoyacabezas
Empuje el apoyacabezas hacia delante
o hacia atrás para ajustarlo y obtener
mayor comodidad.
Para retirar el apoyacabezas, coloque ambas manos
entre el apoyacabezas y el espaldar y ubique cada
soporte del espaldar. Hale las palancas de cada
soporte para liberar el apoyacabezas. Levante el
apoyacabezas para extraerlo.
1. Instale el apoyavasos
Coloque el forro y la tapa del apoyavasos.
Apoyacabezas
Forro y tapa
del apoyavasos
Silla
Desenvuelva el producto
El panel de control iJoy 250 dispone de
un tomacorriente de conveniencia, que
le permite conectar un artefacto de bajo
vatiaje, como una lámpara o computadora
portátil. No conecte artefactos con vatiaje
mayor a 1 AMP, como por ejemplo, una
aspiradora o secador de pelo.
prepárese
humantouch.com
40 4141
3. Encendido
1. Conéctelo
Conecte el cable de alimentación a una fuente de aliment-
ación conectada a tierra.
Colocar el
Seguro protector de niños
en posición de cierre (Lock)
impide que el interruptor de alimentación se encienda. Mantenga este
seguro en posición de cierre cuando la silla esté desatendida para
evitar que los niños la usen.
2. Seguro de protector de niños
Compruebe que el Seguro de protector de niños
esté en posición de abierto (Unlock)
.
Cerrado
Abierto
¡Usar la silla de masaje Human
Touch iJoy es fácil!
Simplemente
conéctela, enciéndala y use los
botones de reclinación para ajustar
el ángulo del espaldar y obtener
máxima comodidad.
ON
OFF
5. Póngase cómodo
Utilice los botones de reclinación del
control incorporado para ajustar la
posición del espaldar.
4. Ubique el control incorporado
El control incorporado está ubicado
convenientemente en el apoyabrazo
izquierdo de la silla. Los botones se alinean
ergonómicamente para facilidad de uso.
tome asiento
Coloque el interruptor de alimentación
principal (ubicado en la parte izquierda de
la silla) en posición de encendido (On).
Encendido
Apagado
ESPAÑOL
humantouch.com
43
ESPAÑOL
43
Cuando cambie el sentido del espaldar,
se produce una leve pausa mientras los
engranajes de la silla cambian. Esto es
perfectamente normal.
Encendido
– Se enciende para indicar que el
interruptor de alimentación principal está activo.
Stop/Auto park
detiene el masaje
y estaciona los rodillos masajeadores
en la parte superior del espaldar.
Programas de masaje - masajee el área especificada
de la espalda durante 15 minutos, con una variedad
de técnicas de masaje. La luz indicadora LED
correspondiente se enciende en el control remoto
para indicar cuál modo de masaje se está usando.
Full
– Masajea toda la espalda.
Upper
– Masajea la parte superior de la espalda.
Lower
– Masajea la parte baja de la espalda.
Ahora escoja un modo de masaje que se adapte a la forma cómo usted se siente.
La silla de
masaje Human Touch iJoy le permite personalizar su masaje con una variedad de
técnicas
de
masaje. Escoja entre tres técnicas de masaje fijas y un masaje por ondulación, o combínelos. Use
los botones de posición y zona para centrar el masaje en un área específica o seleccione uno de
los tres programas de masaje automático y deje que la silla tome el control. No importa cómo la
use, la silla de masaje Human Touch iJoy ofrece máxima flexibilidad y beneficios de masaje.
42
Posición
(flecha ascendente/
descendente)
Use estos
botones en combinación con una
técnica de masaje para centrar
el masaje en el área deseada
de su espalda. Puede presionar
este botón antes o después de
seleccionar la técnica de masaje.
Power Recline
Ajusta sin
esfuerzo el espaldar en posición
reclinada o derecha.
Zone
Centra el
masaje en un área de
6 pulgadas. Utilice los
botones de posición
para concentrar el
masaje en el área
deseada.
tome el
control
Modo de masaje
TÉCNICAS DE MASAJE
ONDULACIÓN
Ondula suavemente la espalda
hacia arriba y hacia abajo cerca
de la columna vertebral.
Calienta y afloja los músculos
y prepara la espalda para
un masaje más profundo.
Alivia la tensión muscular,
mejora la circulación y relaja
la espalda.
Lo que haceBenefi cios
AMASAMIENTO
Masajea la espalda con
un movimiento circular
pequeño a ambos lados
de la columna vertebral
simultáneamente.
Alivia la tensión y el dolor
levantando y encogiendo los
músculos. Mejora la circulación
y ayuda a llevar los nutrientes
vitales al área espinal.
PERCUSIÓN
Alterna golpes ligeros rápidos a lo largo
de la columna vertebral para estimular
los músculos y las articulaciones del
área espinal mediante la emulación de la
técnica masajeadora de percusión que
se utiliza en medicina deportiva para
la terapia muscular profunda.
Flexiona las articulaciones de la
columna y alivia la presión de la
columna, con lo cual se vigoriza toda
el área de la espalda.
COMPRESIÓN
Presiona los músculos y las articulaciones del
área espinal mediante golpes alternados y un
movimiento oscilante suave, emulando una
técnica utilizada en medicina deportiva y en
la terapia espinal por quiroprácticos.
Extiende y aplica presión sobre el tejido muscular profundo, lo
cual lo obliga a relajarse, mientras que el movimiento oscilante
afloja las articulaciones de la columna. Ayuda en la reparación
muscular y de las articulaciones que se han afectado por el
esfuerzo producido por el ejercicio, por permanecer sentado
en un escritorio, o simplemente por el estrés diario, y puede
mejorar la movilidad y la postura general.
humantouch.com
44 45
ESPAÑOL
45
Para experimentar todo el poder
de Human Touch
sólo retire la
almohadilla de suavizado del
masaje. Pero manténgala a
mano, en caso de que quiera
reemplazarla en el futuro.
La almohadilla de suavizado del masaje suaviza la intensidad del masaje.
Para un masaje más fuerte, retire la almohadilla de suavizado del masaje.
La silla de masaje Human Touch iJoy puede
tener cremalleras cerradas con un nudo plástico
de seguridad. Corte el nudo de seguridad con un
cortaúñas u otro instrumento adecuado. Tenga
cuidado para no cortar la tapicería.
Las almohadillas de suavizado del masaje de repuesto pueden
adquirirse a Human Touch a un costo adicional.
1. Abra la cremallera en la parte frontal del espaldar.
2. Retire la almohadilla de suavizado del masaje del bolsillo.
3. Cierre la cremallera.
Puede volver a colocar la almohadilla de suavizado en el futuro;
para ello, siga estos mismos pasos.
personalice la intensidad del masaje
Para mantener su producto en funcionamiento y luciendo bien, siga estos pasos simples para su cuidado.
cuidado y mantenimiento
Limpieza:
1. Asegúrese de desconectar el cable de alimentación del tomacorriente antes de limpiar la silla.
2. No utilice benceno ni disolventes en la silla de masaje.
3. Limpie el polvo del espaldar o de los apoyabrazos con una aspiradora.
4. Si el espaldar o los apoyabrazos se manchan limpie con un paño húmedo y luego con un paño seco.
5. Se pueden usar limpiadores comunes para tapicería para las manchas difíciles.
6. Cuando limpie el control o alrededor del interruptor de alimentación, utilice solamente un paño seco. Nunca utilice un paño húmedo para limpiar el control ni el interruptor de alimentación.
CUIDADO DEL MATERIAL:
Para mantener su producto Human Touch en óptimas condiciones, limpie el polvo de la silla frecuentemente y/o con una aspiradora de cepillo suave. Los productos material de imitación de
gamuza también se pueden cepillar con un cepillo para gamuza. Limpie con un paño ligeramente húmedo según sea necesario. Para limpiar las manchas difíciles en productos que no son
de cuero, use un detergente suave mezclado con agua. Los productos de cuero se deben limpiar ocasionalmente con una solución limpiadora para muebles de cuero.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de probar las soluciones limpiadoras en una superficie pequeña no visible del producto para garantizar que el color no se desvanezca antes de usar la solución en
toda la superficie del producto.
Mantenimiento y reparación:
1. La mecánica de este producto está especialmente diseñada y construida para no requerir mantenimiento. No se requiere servicio ni lubricación periódicamente.
2. La silla sólo debe recibir servicio por parte de un centro de servicio autorizado.
Almacenamiento:
1. Cuando no se utilice por un largo período, recomendamos cubrir la silla, enrollar el cable de alimentación y colocar la unidad en un lugar libre de polvo y humedad.
2. No lo conserve cerca del calor, ni de las llamas. No deje este producto expuesto a la luz solar directa por largos períodos de tiempo. Ello puede causar decoloración o daños.
Otras informaciones:
1. No se deben introducir objetos extraños entre los nodos de masaje ni la carcasa de la unidad.
2. Se debe tener cuidado para no sobrecargar la unidad.
humantouch.com
46 47
ESPAÑOL
47
Especifi caciones*
Voltaje de operación:
CA 110-120 V, 60 Hz
Consumo de energía:
90 vatios
Tamaño de la silla (reclinada):
134,6 cm Largo x 78,7 cm Ancho x 50,8 cm Alto
(53” Largo x 31” Ancho x 20” Alto)
Peso de la silla:
41,7
kg (
92
L
bs.)
Espacio necesario para reclinarla:
40,6 cm
(16”)
Peso máximo de carga:
129 kg (
285 Lbs.)
*Las especificaciones quedan sujetas a cambio sin previo aviso.
47
1. Coloque el
interruptor de alimentación en posición de
apagado OFF
y desconecte la silla del tomacorriente.
2.
Gire el portafusible (ubicado en el panel de electricidad)
aproximadamente 1/8 de vuelta en sentido contrario a las
agujas del reloj. El portafusible sale de su lugar.
3.
Cambie el fusible por uno nuevo de la misma capacidad e
introduzca de nuevo el portafusible en el panel de electricidad.
4. Gire el portafusible aproximadamente 1/8 de vuelta en sentido
de las agujas del reloj para asegurarlo.
5.
Vuelva a conectar la silla al tomacorriente y enciéndala.
Para reemplazar un fusible:
Por favor lea la siguiente información importante de garantía antes de usar la silla de masaje Human Touch Technology
TM
.
La misión de Human Touch es diseñar, desarrollar y fabricar productos de masaje innovadores y de alta calidad que creen un estilo de vida mejor y más saludable. Apreciamos su
compromiso con nuestra misión y nuestros productos y nos complace informarle que la silla de masaje Human Touch de Human Touch que usted compró ofrece una garantía limitada. La
garantía le proporciona tranquilidad de cobertura por defectos mecánicos o estructurales de fabricación dentro de los principios y limitaciones de cobertura que se señalan a continuación.
Principios de cobertura:
La garantía comienza en la fecha de compra original y cubre lo siguiente:
Servicio de fábrica (mano de obra): Human Touch suministrará el material de empaque, cubrirá el envío de retorno a
Human Touch
, las piezas de reparación bajo esta garantía,
la mano de obra para el trabajo de reparación, y el envío de entrega al comprador cuando la reparación haya finalizado.
Sólo piezas (piezas): Human Touch suministrará las piezas de reparación cubiertas por esta garantía y el envío de entrega al comprador por reparaciones en fábrica.
Estructura (estructura metálica): Human Touch suministrará el material de empaque, las piezas de reparación cubiertas por esta garantía y el envío de entrega al comprador por
reparaciones en fábrica.
En el caso poco probable de que la silla presente mal funcionamiento o requiera reparación, comuníquese con su distribuidor. Los clientes en los Estados Unidos pueden comunicarse con
Servicio al Cliente de Human Touch a través del número (800) 355-2762 en el horario de 6:00 am a 5:00 pm PST o escribir a [email protected] para solicitar asistencia. También pueden
enviar un fax a Servicio al Cliente al número (800) 840-2940.
Todo servicio de garantía requiere la aprobación y autorización de Human Touch. Los productos requieren un Número de autorización de devolución de mercancía (RMA) para ser devueltos
a la fábrica. Para la devolución, el cliente es responsable de empacar el producto en su caja original o en el empaque de Interactive Health aprobado disponible para la venta. La cobertura de
envío y flete bajo esta garantía requiere ser programada por Human Touch y sólo incluye la recogida/entrega en el vehículo de entrega. Los productos recibidos sin un número RMA válido y
no marcado claramente en la caja serán rechazados.
Sillas Human Touch Servicio en fábrica Piezas Estructura
Sillas Human Touch Servicio en fábrica Piezas Estructura
Sillas Human Touch Servicio en fábrica Piezas Estructura
Sillas Human Touch Servicio en fábrica Piezas Estructura
Productos nuevos (sólo en su empaque original) 90 días 1 año 1 año
Productos nuevos (sólo en su empaque original) 90 días 1 año 1 año
Productos nuevos (sólo en su empaque original) 90 días 1 año 1 año
Productos nuevos (sólo en su empaque original) 90 días 1 año 1 año
Productos reacondicionados 30 días 6 meses 6 meses
Productos reacondicionados 30 días 6 meses 6 meses
Productos reacondicionados 30 días 6 meses 6 meses
Productos reacondicionados 30 días 6 meses 6 meses
Productos de exhibición (incluidos como “de fábrica”) NINGUNA 6 meses 6 meses
Productos de exhibición (incluidos como “de fábrica”) NINGUNA 6 meses 6 meses
Productos de exhibición (incluidos como “de fábrica”) NINGUNA 6 meses 6 meses
Productos de exhibición (incluidos como “de fábrica”) NINGUNA 6 meses 6 meses
garantía limitada
Limitaciones generales:
Esta garantía sólo es válida en los Estados Unidos y Canadá siempre y cuando el producto se haya utilizado en conformidad con sus instrucciones y no haya sido mal utilizado o deteriorado
de ningún modo que vaya más allá del control de
Human Touch
.
Todo el servicio cubierto por esta garantía debe ser aprobado por
Human Touch
y las reparaciones deben ser efectuadas por técnicos autorizados.
La garantía cubre solamente la silla de masaje. No cubre accesorios ni mejoras.
Se aplican exclusiones importantes a los elementos cosméticos como tejidos, madera, espuma, almohadillas, cobertores plásticos, etc.
Human Touch
no se hace responsable de ningún modo por pérdidas, daños o inconvenientes causados por las fallas del equipo.
Para obtener un listado completo de la cobertura exclusiones y limitaciones de la garantía, visite www.humantouch.com.
La garantía no es aplicable a los usuarios que alquilen el equipo, usuarios de negocios, comerciales, institucionales y otros usuarios no residenciales.
Otras condiciones de garantía se aplican a los productos usados/reacondicionados, incluidos los productos recibidos como vienen de fábrica. Se requiere el comprobante de compra
(recibo original) para todas las reparaciones en garantía.
GARANTÍA EXTENDIDA:
Human Touch ofrece programas de garantía extendida para mejorar las condiciones de compra de la silla Human Touch. Las compras de garantía extendida están disponibles dentro de los
90 días siguientes a la compra de las sillas de masaje Human Touch al minorista o directamente al Departamento de Servicio al Cliente de Human Touch.
Visite www.humantouch.com para conocer las condiciones y precios más recientes de garantía extendida.

Transcripción de documentos

ESPAÑOL iJoy 250 humantouch.com manual de uso y cuidado Human Touch® Aliados de su bienestar Durante décadas, Human Touch ha sido líder en el área de productos para masajes. Creamos productos de avanzada con la tecnología más reciente que aplican el arte ancestral curativo del masaje. Ante los estilos de vida acelerados de hoy, el equilibrio de sus necesidades físicas y mentales exige la combinación exacta de nutrición, ejercicios y masajes adecuados. Los Sistemas de masaje Human Touch son componentes esenciales para obtener el equilibrio entre el bienestar físico y mental. iJoy 250 ® La silla de masaje Human Touch es el puente perfecto entre la tecnología de avanzada y el arte ancestral curativo del masaje. Es un ingrediente clave para una vida equilibrada y lo puede tener justo en su propia casa. El Sistema de masaje Human Touch® es la tecnología preferida por ACCO. www.accoweb.org La silla de masaje Human Touch incorpora la tecnología del Sistema de masaje Human Touch®. Emula las mismas técnicas que emplean los profesionales masajistas y quiroprácticos en el cuidado de la espalda y la columna vertebral. Resulta difícil creer que no es humana. humantouch.com Para garantizar que no olvide ninguna de sus funciones y que la utilizará en forma segura, lea este manual detenidamente. ¡Luego siéntese, relájese y disfrute! Envíe sus preguntas o comentarios sobre este manual a [email protected] ©2008 Human Touch®, LLC. Patentes en proceso y derechos de propiedad intelectual vigentes. El uso de este producto no garantiza ni implica declaraciones médicas. Human Touch es una marca registrada de Human Touch®, LLC. humantouch.com 34 35 ESPAÑOL Le damos la bienvenida a human touch Le invitamos a que nos visite en Internet para conocer más sobre nuestra empresa y nuestros productos, en el siguiente enlace: www.humantouch.com o llame a nuestros Representantes de Servicio al Cliente al número 800-355-2762. manténgala en forma segura INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando utilice un artefacto eléctrico, debe tener siempre precauciones especiales, incluidas las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto. PELIGRO: Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica: Desconecte siempre este producto del tomacorriente inmediatamente después de usarlo y antes de limpiarlo. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales: • No coloque las manos ni los dedos cerca del mecanismo de masaje, ni de los rodillos mientras este producto esté en funcionamiento. Tocar el mecanismo puede producir lesiones causadas por los rodillos que producen un efecto de compresión. • Si el cable de alimentación está deteriorado, el fabricante, su agente de servicio o una persona calificada similar debe reemplazarlo para evitar peligros. • Un artefacto nunca debe dejarse desatendido mientras esté conectado. Cuando no esté en uso, desconéctelo del tomacorriente antes de colocarle o retirarle piezas. • No lo ponga en funcionamiento bajo una sábana o cojín. Puede ocurrir el calentamiento excesivo y producir un incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales. • Se requiere su supervisión muy de cerca cuando este artefacto es utilizado por, con o cerca de niños, personas inválidas o discapacitadas. Mantenga a los niños retirados del apoyapies cuando esté extendido (o de otras piezas similares). • Utilice este producto solamente para el uso que se describe en este manual. No utilice conexiones no recomendadas por el fabricante. • Nunca haga funcionar este artefacto si tiene un cable o enchufe dañado, si no funciona correctamente, si se ha caído o deteriorado, o si ha caído en el agua. Devuelva este producto a un centro de servicio para su revisión y reparación. • No hale este artefacto por el cable de alimentación, ni utilice el cable como mango. • Mantenga siempre el cable de alimentación alejado de superficies calientes. humantouch.com 36 Precauciones de seguridad • Se recomienda usar ropa cómoda mientras se utiliza este producto. • Este producto ha sido diseñado para usarlo en posición relajada. Nunca fuerce ninguna parte del cuerpo hacia el área del espaldar mientras los rodillos estén en movimiento. • Si siente alguna molestia anormal durante el funcionamiento de este producto, apague la alimentación eléctrica de inmediato y no utilice este producto. Consulte a su médico. • No se siente sobre el control. • No hale el cable de CA. • Cuando utilice este producto después de haberse mantenido almacenado, compruebe que funciona debidamente antes usarlo. • Compruebe siempre que no haya obstáculos detrás del producto y que haya espacio suficiente para reclinarlo. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES No intente reparar este producto usted mismo. Este producto está diseñado para uso personal en casa. Su uso comercial anula la garantía. Para todos los productos conectados mediante cable con puesta a tierra: Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de mal funcionamiento o avería, la puesta a tierra ofrece una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de sacudida eléctrica. Este producto está equipado con un cable que tiene un conductor de puesta a tierra del equipo y un enchufe de puesta a tierra. El enchufe se debe conectar a un tomacorriente adecuado que esté correctamente instalado y puesto a tierra, en conformidad con todos los códigos y ordenanzas locales. Métodos de puesta a tierra: Tomacorriente con puesta a tierra PELIGRO: La conexión inadecuada del conductor de puesta a tierra del equipo puede resultar (A) Conector con puesta a tierra Cajetín del tomacorriente con puesta a tierra Adaptador (C) Pestaña para el tornillo de puesta a tierra INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA Tornillo de metal en riesgo de sacudida eléctrica. Si no está seguro de que este producto esté correctamente puesto a tierra, consulte con un electricista calificado o con un técnico de servicio. No modifique el enchufe suministrado con el producto. Si no corresponde con el tomacorriente, haga que un electricista calificado le instale un tomacorriente adecuado. Este producto se usa en circuitos nominales de 120 voltios y tiene un enchufe de puesta a tierra similar al enchufe que se muestra en la ilustración (A). Se puede utilizar un adaptador temporal similar al que se muestra en las ilustraciones (B) y (C) para conectar este enchufe a un receptáculo de 2 polos como el que se muestra en la ilustración B, en caso de no tener disponible un enchufe debidamente puesto a tierra. El adaptador temporal se debe utilizar sólo hasta que un electricista calificado instale un tomacorriente debidamente conectado a tierra (ilustración A). La orejeta rígida, de color verde, o terminal similar, que sale del adaptador se debe conectar a una toma de tierra permanente, como por ejemplo, una tapa de cajetín de tomacorriente debidamente puesta a tierra. Cuando se use el adaptador, se debe asegurar con un tornillo de metal. (B) En Canadá no se permite el uso de adaptadores temporales. ADVERTENCIA: Este producto está equipado con un protector térmico de restablecimiento. Es una característica de seguridad adicional para protegerle a usted y al producto contra el recalentamiento. Si el producto se detiene repentinamente y no arranca, coloque el interruptor principal ubicado en la parte posterior del producto en posición de apagado (Off) y no ponga el producto en funcionamiento al menos durante 30 minutos. Si no apaga el producto, el producto puede reiniciar el funcionamiento de repente mientras se enfría. 37 ESPAÑOL • Nunca haga funcionar este artefacto con los orificios de ventilación obstruidos. Mantenga los orificios de ventilación libres de pelusa, cabellos y cosas por el estilo. • Nunca deje caer ni introduzca objetos en ningún orificio o abertura. • No se utilice en exteriores. • No se utilice en lugares donde se empleen productos en aerosol (spray) o donde se administre oxígeno. • Para desconectarlo, apague todos los controles colocándolos en posición OFF y luego retire el enchufe del tomacorriente. • No masajee ninguna zona del cuerpo que esté hinchada, inflamada o cubierta con erupciones. • No se utilice si presenta dolor en las pantorrillas de causa desconocida. • No utilice este producto sobre el piso húmedo o mientras alguna parte del cuerpo esté en contacto con tuberías o tomas de tierra similares. • Conecte siempre este artefacto a un tomacorriente debidamente conectado a tierra. Consulte las INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA. • No use este producto si escucha ruido más fuerte del sonido normal. • No se ponga de pie sobre el artefacto. Úselo solamente sentado. Desenvuelva el producto prepárese La silla de masaje Human Touch iJoy requiere una instalación sencilla (sin 3. Asegure el apoyacabezas Silla Apoyacabezas Forro y tapa del apoyavasos Haga presión sobre el apoyacabezas para asegurarlo firmemente al espaldar. herramientas). Sólo instale el apoyacabezas en la silla, ajústelo ¡y listo! ESPAÑOL 4. Ajuste el apoyacabezas Empuje el apoyacabezas hacia delante o hacia atrás para ajustarlo y obtener mayor comodidad. humantouch.com 1. Instale el apoyavasos 2. Coloque el apoyacabezas Coloque el forro y la tapa del apoyavasos. Introduzca los soportes metálicos del espaldar en los orificios ubicados en la parte superior del espaldar. 38 Para retirar el apoyacabezas, coloque ambas manos entre el apoyacabezas y el espaldar y ubique cada soporte del espaldar. Hale las palancas de cada soporte para liberar el apoyacabezas. Levante el apoyacabezas para extraerlo. 39 El panel de control iJoy 250 dispone de un tomacorriente de conveniencia, que le permite conectar un artefacto de bajo vatiaje, como una lámpara o computadora portátil. No conecte artefactos con vatiaje mayor a 1 AMP, como por ejemplo, una aspiradora o secador de pelo. tome asiento 1. Conéctelo Conecte el cable de alimentación a una fuente de alimentación conectada a tierra. Compruebe que el Seguro de protector de niños esté en posición de abierto (Unlock). Cerrado conéctela, enciéndala y use los botones de reclinación para ajustar el ángulo del espaldar y obtener máxima comodidad. Colocar el Seguro protector de niños en posición de cierre (Lock) impide que el interruptor de alimentación se encienda. Mantenga este seguro en posición de cierre cuando la silla esté desatendida para evitar que los niños la usen. 40 3. Encendido 5. Póngase cómodo Coloque el interruptor de alimentación principal (ubicado en la parte izquierda de la silla) en posición de encendido (On). Utilice los botones de reclinación del control incorporado para ajustar la posición del espaldar. ON Encendido OFF Apagado ESPAÑOL humantouch.com Touch iJoy es fácil! Simplemente El control incorporado está ubicado convenientemente en el apoyabrazo izquierdo de la silla. Los botones se alinean ergonómicamente para facilidad de uso. 2. Seguro de protector de niños Abierto ¡Usar la silla de masaje Human 4. Ubique el control incorporado 41 Stop/Auto park — detiene el masaje y estaciona los rodillos masajeadores en la parte superior del espaldar. tome el control Ahora escoja un modo de masaje que se adapte a la forma cómo usted se siente. La silla de masaje Human Touch iJoy le permite personalizar su masaje con una variedad de técnicas de masaje. Escoja entre tres técnicas de masaje fijas y un masaje por ondulación, o combínelos. Use los botones de posición y zona para centrar el masaje en un área específica o seleccione uno de los tres programas de masaje automático y deje que la silla tome el control. No importa cómo la use, la silla de masaje Human Touch iJoy ofrece máxima flexibilidad y beneficios de masaje. Encendido – Se enciende para indicar que el interruptor de alimentación principal está activo. Cuando cambie el sentido del espaldar, se produce una leve pausa mientras los engranajes de la silla cambian. Esto es perfectamente normal. humantouch.com Zone — Centra el masaje en un área de 6 pulgadas. Utilice los botones de posición para concentrar el masaje en el área deseada. Posición (flecha ascendente/ descendente) — Use estos botones en combinación con una técnica de masaje para centrar el masaje en el área deseada de su espalda. Puede presionar este botón antes o después de seleccionar la técnica de masaje. 42 Programas de masaje - masajee el área especificada de la espalda durante 15 minutos, con una variedad de técnicas de masaje. La luz indicadora LED correspondiente se enciende en el control remoto para indicar cuál modo de masaje se está usando. Full – Masajea toda la espalda. Upper – Masajea la parte superior de la espalda. Lower – Masajea la parte baja de la espalda. Beneficios Lo que hace Power Recline – Ajusta sin esfuerzo el espaldar en posición reclinada o derecha. PERCUSIÓN Alterna golpes ligeros rápidos a lo largo de la columna vertebral para estimular los músculos y las articulaciones del área espinal mediante la emulación de la técnica masajeadora de percusión que se utiliza en medicina deportiva para la terapia muscular profunda. Flexiona las articulaciones de la columna y alivia la presión de la columna, con lo cual se vigoriza toda el área de la espalda. COMPRESIÓN Presiona los músculos y las articulaciones del área espinal mediante golpes alternados y un movimiento oscilante suave, emulando una técnica utilizada en medicina deportiva y en la terapia espinal por quiroprácticos. Extiende y aplica presión sobre el tejido muscular profundo, lo cual lo obliga a relajarse, mientras que el movimiento oscilante afloja las articulaciones de la columna. Ayuda en la reparación muscular y de las articulaciones que se han afectado por el esfuerzo producido por el ejercicio, por permanecer sentado en un escritorio, o simplemente por el estrés diario, y puede mejorar la movilidad y la postura general. 43 AMASAMIENTO ONDULACIÓN ESPAÑOL Modo de masaje TÉCNICAS DE MASAJE Masajea la espalda con un movimiento circular pequeño a ambos lados de la columna vertebral simultáneamente. Alivia la tensión y el dolor levantando y encogiendo los músculos. Mejora la circulación y ayuda a llevar los nutrientes vitales al área espinal. Ondula suavemente la espalda hacia arriba y hacia abajo cerca de la columna vertebral. Calienta y afloja los músculos y prepara la espalda para un masaje más profundo. Alivia la tensión muscular, mejora la circulación y relaja la espalda. cuidado y mantenimiento personalice la intensidad del masaje La almohadilla de suavizado del masaje suaviza la intensidad del masaje. Para un masaje más fuerte, retire la almohadilla de suavizado del masaje. Para mantener su producto en funcionamiento y luciendo bien, siga estos pasos simples para su cuidado. Para experimentar todo el poder Limpieza: de Human Touch sólo retire la 1. Asegúrese de desconectar el cable de alimentación del tomacorriente antes de limpiar la silla. 2. No utilice benceno ni disolventes en la silla de masaje. 3. Limpie el polvo del espaldar o de los apoyabrazos con una aspiradora. 4. Si el espaldar o los apoyabrazos se manchan limpie con un paño húmedo y luego con un paño seco. 5. Se pueden usar limpiadores comunes para tapicería para las manchas difíciles. 6. Cuando limpie el control o alrededor del interruptor de alimentación, utilice solamente un paño seco. Nunca utilice un paño húmedo para limpiar el control ni el interruptor de alimentación. almohadilla de suavizado del masaje. Pero manténgala a mano, en caso de que quiera reemplazarla en el futuro. CUIDADO DEL MATERIAL: Para mantener su producto Human Touch en óptimas condiciones, limpie el polvo de la silla frecuentemente y/o con una aspiradora de cepillo suave. Los productos material de imitación de gamuza también se pueden cepillar con un cepillo para gamuza. Limpie con un paño ligeramente húmedo según sea necesario. Para limpiar las manchas difíciles en productos que no son de cuero, use un detergente suave mezclado con agua. Los productos de cuero se deben limpiar ocasionalmente con una solución limpiadora para muebles de cuero. Puede volver a colocar la almohadilla de suavizado en el futuro; para ello, siga estos mismos pasos. ADVERTENCIA: Asegúrese de probar las soluciones limpiadoras en una superficie pequeña no visible del producto para garantizar que el color no se desvanezca antes de usar la solución en toda la superficie del producto. Mantenimiento y reparación: 1. La mecánica de este producto está especialmente diseñada y construida para no requerir mantenimiento. No se requiere servicio ni lubricación periódicamente. 2. La silla sólo debe recibir servicio por parte de un centro de servicio autorizado. Almacenamiento: Las almohadillas de suavizado del masaje de repuesto pueden adquirirse a Human Touch a un costo adicional. humantouch.com 44 La silla de masaje Human Touch iJoy puede tener cremalleras cerradas con un nudo plástico de seguridad. Corte el nudo de seguridad con un cortaúñas u otro instrumento adecuado. Tenga cuidado para no cortar la tapicería. 1. Cuando no se utilice por un largo período, recomendamos cubrir la silla, enrollar el cable de alimentación y colocar la unidad en un lugar libre de polvo y humedad. 2. No lo conserve cerca del calor, ni de las llamas. No deje este producto expuesto a la luz solar directa por largos períodos de tiempo. Ello puede causar decoloración o daños. Otras informaciones: 1. No se deben introducir objetos extraños entre los nodos de masaje ni la carcasa de la unidad. 2. Se debe tener cuidado para no sobrecargar la unidad. 45 ESPAÑOL 1. Abra la cremallera en la parte frontal del espaldar. 2. Retire la almohadilla de suavizado del masaje del bolsillo. 3. Cierre la cremallera. Limitaciones generales: garantía limitada • Esta garantía sólo es válida en los Estados Unidos y Canadá siempre y cuando el producto se haya utilizado en conformidad con sus instrucciones y no haya sido mal utilizado o deteriorado de ningún modo que vaya más allá del control de Human Touch. • Todo el servicio cubierto por esta garantía debe ser aprobado por Human Touch y las reparaciones deben ser efectuadas por técnicos autorizados. Por favor lea la siguiente información importante de garantía antes de usar la silla de masaje Human Touch TechnologyTM. La misión de Human Touch es diseñar, desarrollar y fabricar productos de masaje innovadores y de alta calidad que creen un estilo de vida mejor y más saludable. Apreciamos su compromiso con nuestra misión y nuestros productos y nos complace informarle que la silla de masaje Human Touch de Human Touch que usted compró ofrece una garantía limitada. La garantía le proporciona tranquilidad de cobertura por defectos mecánicos o estructurales de fabricación dentro de los principios y limitaciones de cobertura que se señalan a continuación. • Servicio de fábrica (mano de obra): Human Touch suministrará el material de empaque, cubrirá el envío de retorno a Human Touch, las piezas de reparación bajo esta garantía, la mano de obra para el trabajo de reparación, y el envío de entrega al comprador cuando la reparación haya finalizado. • Sólo piezas (piezas): Human Touch suministrará las piezas de reparación cubiertas por esta garantía y el envío de entrega al comprador por reparaciones en fábrica. Productos reacondicionados Productos de exhibición (incluidos como “de fábrica”) • Human Touch no se hace responsable de ningún modo por pérdidas, daños o inconvenientes causados por las fallas del equipo. Servicio en fábrica Piezas Estructura 90 días 1 año 1 año 30 días 6 meses 6 meses NINGUNA 6 meses 6 meses En el caso poco probable de que la silla presente mal funcionamiento o requiera reparación, comuníquese con su distribuidor. Los clientes en los Estados Unidos pueden comunicarse con Servicio al Cliente de Human Touch a través del número (800) 355-2762 en el horario de 6:00 am a 5:00 pm PST o escribir a [email protected] para solicitar asistencia. También pueden enviar un fax a Servicio al Cliente al número (800) 840-2940. Todo servicio de garantía requiere la aprobación y autorización de Human Touch. Los productos requieren un Número de autorización de devolución de mercancía (RMA) para ser devueltos a la fábrica. Para la devolución, el cliente es responsable de empacar el producto en su caja original o en el empaque de Interactive Health aprobado disponible para la venta. La cobertura de envío y flete bajo esta garantía requiere ser programada por Human Touch y sólo incluye la recogida/entrega en el vehículo de entrega. Los productos recibidos sin un número RMA válido y no marcado claramente en la caja serán rechazados. • La garantía no es aplicable a los usuarios que alquilen el equipo, usuarios de negocios, comerciales, institucionales y otros usuarios no residenciales. • Otras condiciones de garantía se aplican a los productos usados/reacondicionados, incluidos los productos recibidos como vienen de fábrica. Se requiere el comprobante de compra (recibo original) para todas las reparaciones en garantía. GARANTÍA EXTENDIDA: Human Touch ofrece programas de garantía extendida para mejorar las condiciones de compra de la silla Human Touch. Las compras de garantía extendida están disponibles dentro de los 90 días siguientes a la compra de las sillas de masaje Human Touch al minorista o directamente al Departamento de Servicio al Cliente de Human Touch. Visite www.humantouch.com para conocer las condiciones y precios más recientes de garantía extendida. Para reemplazar un fusible: Especificaciones* 1. Coloque el interruptor de alimentación en posición de apagado OFF y desconecte la silla del tomacorriente. Voltaje de operación: CA 110-120 V, 60 Hz Consumo de energía: 90 vatios Tamaño de la silla (reclinada): 134,6 cm Largo x 78,7 cm Ancho x 50,8 cm Alto (53” Largo x 31” Ancho x 20” Alto) Peso de la silla: 41,7 kg (92 Lbs.) Espacio necesario para reclinarla: 40,6 cm (16”) Peso máximo de carga: 129 kg (285 Lbs.) 46 3. Cambie el fusible por uno nuevo de la misma capacidad e introduzca de nuevo el portafusible en el panel de electricidad. 4. Gire el portafusible aproximadamente 1/8 de vuelta en sentido de las agujas del reloj para asegurarlo. 5. Vuelva a conectar la silla al tomacorriente y enciéndala. *Las especificaciones quedan sujetas a cambio sin previo aviso. humantouch.com 2. Gire el portafusible (ubicado en el panel de electricidad) aproximadamente 1/8 de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. El portafusible sale de su lugar. 47 ESPAÑOL • Estructura (estructura metálica): Human Touch suministrará el material de empaque, las piezas de reparación cubiertas por esta garantía y el envío de entrega al comprador por reparaciones en fábrica. Productos nuevos (sólo en su empaque original) • Se aplican exclusiones importantes a los elementos cosméticos como tejidos, madera, espuma, almohadillas, cobertores plásticos, etc. • Para obtener un listado completo de la cobertura exclusiones y limitaciones de la garantía, visite www.humantouch.com. Principios de cobertura: La garantía comienza en la fecha de compra original y cubre lo siguiente: Sillas Human Touch • La garantía cubre solamente la silla de masaje. No cubre accesorios ni mejoras.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Human Touch iJOY 250 Manual de usuario

Categoría
Masajeadores
Tipo
Manual de usuario