Dualit Coffee machine Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

3
1.A 1.B 1.C
2
Coffee System
Instruction manual
07
17
28
DK
DE
ES
38
48
58
FR
IT
NL
68
78
88
NO
PT
FIN SE
98
1.D 1.E
CHO
C
PODS
M
I
L
K
1.F
3.B 3.C3.A
2.B 2.C2.A
2.E
2.D
2.F
3.E
3.D
3.F 3.G
Nespresso
®
*
Kapsler
1
Dualit NX-
kapsler (version
1)
1
Dualit NX-
kapsler (version
2)
Dualit BIOPOD
®
komposterbare
kapsler
Dualit Fine Tea
Kapsler
Nespresso
®
*
Kapseln
1
Dualit NX-
Kapseln (version
1)
1
Dualit NX-
Kapseln (version
2)
Dualit BIOPOD
®
kompostierbare
Kapseln
Dualit Fine Tea
Kapseln
Cápsulas
Nespresso
®
*
1
Cápsulas Dualit
NX (versión 1)
1
Cápsulas Dualit
NX (versión 2)
Cápsulas
Compostables
Dualit BIOPOD
®
Dualit Fine Tea
Cápsulas
Capsules
Nespresso
®
*
1
Capsules Dualit
et M&S NX
(version 1)
1
Capsules Dualit
et M&S NX
(version 2)
Capsules Dualit
BIOPOD
®
compostables
Capsules Dualit
Fine Tea
Capsule
Nespresso
®
*
1
Capsule Dualit
NX (versione 1)
1
Capsule Dualit
NX (versione 2)
Capsule
compostabili
Dualit BIOPOD
®
Capsule Dualit
Fine Tea
Nespresso
®
*
capsules
1
Dualit & M&S
NX Capsules
(versie 1)
1
Dualit & M&S
NX Capsules
(versie 2)
Dualit BIOPOD
®
Composteerbare
Capsules
Capsules Dualit
Fine Tea
Nespresso
®
*
-kapsler
1
Dualit NX-
kapsler (versjon
1)
1
Dualit NX-
kapsler (versjon
2)
Nedbrytbare
Dualit BIOPOD
®
-
kapsler
Dualit Fine Tea-
kapsler
Cápsulas
Nespresso
®
*
1
Cápsulas Dualit
NX (versão 1)
1
Cápsulas Dualit
NX (versão 2)
Cápsulas Dualit
BIOPOD
®
Compostáveis
Cápsulas Dualit
Fine Tea
Nespresso
®
*
-kapselit
1
Dualit NX
-kapselit
(versio 1)
1
Dualit NX
-kapselit
(versio 2)
Kompostoituvat
Dualit BIOPOD
®
-
kapselit
Dualit Fine Tea-
kapselit
Nespresso
®
*
-kapslar
1
Dualit NX-
kapslar (version
1)
1
Dualit NX-
kapslar (version
2)
Dualits BIOPOD
®
komposterbara
kapslar
Dualit Fine Tea-
kapslar
DK
DE
ES
FR
IT
NL
NO
PT
FIN
SE
28 29
con este aparato. No permita que los niños
se ocupen de la limpieza y el mantenimiento
de este aparato a menos que sean mayores
de 8 años y lo hagan debidamente vigilados.
Mantenga este electrodoméstico y el cable
fuera del alcance de niños menores de 8 años.
Este aparato ha sido diseñado únicamente para
uso doméstico. Su garantía quedará invalidada
si se utiliza de manera incorrecta,
o con nes profesionales o semiprofesionales,
o si no se siguen estas instrucciones de empleo.
En cualquiera de estos casos Dualit rechazará
toda responsabilidad por los daños que
pudieran originarse.
• No permita que los niños jueguen con este
aparato.
Seguridad eléctrica
• Asegúrese de que el voltaje del
electrodoméstico sea el mismo que el de la red
de alimentación.
• ADVERTENCIA: Este electrodoméstico debe
tener conexión a tierra.
• Desenchufe el electrodoméstico de la toma
de corriente antes de proceder a su limpieza y
mantenimiento.
• No utilice el aparato con el cable o el enchufe
estropeados. Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser reemplazado por Dualit
Ltd, su agente de servicios o una persona
debidamente habilitada a n de evitar un
peligro.
• Nunca toque el cable con las manos mojadas.
• No debe permitirse que el cable de
alimentación entre en contacto con supercies
calientes.
• Este aparato cumple la directiva 89/336 CEE
sobre compatibilidad electromagnética.
• Dualit desaconseja utilizar cables alargadores,
dado que podrían provocar desperfectos o
accidentes.
• El uso de piezas accesorias no recomendadas
por Dualit puede ocasionar un incendio, una
descarga eléctrica o lesiones a los usuarios.
Seguridad general
• No lo utilice si se ha caído, rajado o dañado.
• No toque las partes metálicas, el portaltro ni
su compartimento cuando esté utilizando este
aparato, ya que podría quemarse o escaldarse.
• No levante el aparato por el depósito
de agua ni por la rejilla posa tazas. Hágalo
únicamente sujetándolo por el cuerpo del
electrodoméstico.
• No coloque este aparato sobre supercies
de madera abrillantada o permeables, ya que
podría estropearlas.
• Cuando use la máquina de café, no la coloque
sobre una bandeja de metal ni sobre otras
supercies de metal.
• No lo coloque sobre una bandeja ni otra
supercie que pudiera acumular líquido.
• No utilice la máquina sobre una supercie
irregular.
• No coloque el aparato sobre fuentes de calor
ni cerca de ellas; deben evitarse, por ejemplo,
los quemadores eléctricos, hornos calientes o la
llama abierta.
• No use el aparato sin agua ya que esto puede
provocar desperfectos a la bomba/caldera.
• No deje el aparato en lugares con temperatura
ambiente inferior a 0º C, ya que el agua que
pudiera quedar en el aparato puede congelarse
y provocar desperfectos.
• Antes de volver a cargar el depósito de
agua, desenchufe el aparato de la red de
alimentación.
• No sobrepase la capacidad del depósito de
agua.
• No use agua con gas (con dióxido de
carbono).
• Nunca llene el depósito con agua caliente o
hirviendo.
• Use el aparato únicamente cuando la bandeja
de goteo esté correctamente instalada.
• Este aparato no está diseñado para uso
comercial o industrial, sino exclusivamente para
uso doméstico.
• No lo sumerja en agua ni cualquier otro
líquido.
• En caso de derrame interno de agua, no utilice
la máquina de café y desenchúfela de inmediato
para evitar cualquier riesgo eléctrico.
• Apague el aparato y desenchúfelo cuando no
se utilice: riesgo de incendio.
• A n de evitar dañar el aparato, no utilice
productos de limpieza alcalinos para limpiarlo,
utilice un paño y un detergente suaves.
• No utilice una esponjilla metálica o limpiador
abrasivo en el cuerpo principal.
• Peligro que conllevan el vapor y el agua
caliente. No tenga contacto directo con el
líquido caliente ni el vapor.
• No toque la abertura de salida del café; riesgo
de quemaduras.
• Recomendamos enchufar el aparato en un
toma de corriente donde no haya enchufado
ningún otro electrodoméstico. De lo contrario,
podrá provocar una sobrecarga, disparar el
interruptor del circuito o quemar un fusible.
Preferentemente, el toma de corriente debe
estar protegido por un dispositivo de corriente
residual (Residual Current Device, RCD).
• Nunca use una cápsula dañada ni deformada:
puede uir agua alrededor de la cápsula
y podría dañarse el electrodoméstico
o el usuario podría escaldarse.
Español
Español
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA DE CAFÉ
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
LEA LAS
INSTRUCCIONES
AL COMPLETO
ANTES DE UTILIZAR LA CAFETERA,
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA CONSULTARLAS CUANDO SEA
NECESARIO
AVISOS IMPORTANTES
N
O DEJE ESTE APARATO
FUNCIONANDO SIN SUPERVISIÓN.
No permita que este aparato se utilice
sin supervisión y desenchúfelo cada vez
que termine de utilizarlo (si una unidad
se deja en funcionamiento o enchufada
y fuera de vigilancia, podría producirse
un incendio).
• Este electrodoméstico no deberá ser utilizado
por niños menores de 8 años ni por personas
con discapacidades generalizadas y complejas.
Tampoco podrá ser utilizado por niños de
entre 8 y 14 años ni personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin
experiencia ni conocimientos, a menos que lo
hagan bajo una adecuada vigilancia o hayan sido
instruidos sobre cómo emplearlo de manera
segura y comprendan los riesgos que entraña
su uso. No permita que los niños jueguen
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
KIT DE MANTENIMIENTO
V.
W.
X.
Luz de encendido
Pulsador de ENCENDIDO/
APAGADO
Selector de café/apagado/
vapor
Cabezal de goteo, cabezal de
infusión y junta
Portaltro
Bandeja de goteo desmont-
able y esterilla antideslizante
Indicador de bandeja LLENA
Pies de goma antideslizantes
Placa con rejilla posa taza
Tanque de agua desmontable
de 1,5 litros
Indicador de temperatura
Selector de vapor/agua
Varilla de vapor
Boquilla para espuma
Filtro para bolsitas ESE
Filtro para 1 taza
Filtro para 2 tazas
Cuchara medidora con
capacidad para 7g con
pisón integrado
Herramienta de perforación
de la cápsula
Soporte NX
®
El adaptador NX
®
Filtros de papel x 20
Aller para limpiar el ltro
Aller para limpiar la varilla
de vapor
A
B
D
E
G
H
F
C
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
T
V
W
X
U
S
30
CEBADO - ANTES DE CADA CAFÉ
EL CABEZAL DE INFUSIÓN (4), EL PORTAFILTRO (5) Y LA TAZA
DEBEN TENER LA TEMPERATURA CORRECTA ANTES DEL PRIMER
USO. EN LO SUCESIVO, SE DEBERÁ PRECALENTAR EL RESTO DE
LAS TAZAS ANTES DE CADA CAFÉ.
LLENADO DEL
TANQUE DE AGUA
Llene el tanque de agua con
agua; no supere el límite ‘MAX’.
Podrá observar burbujas de
aire en la conexión cuando esté
correctamente colocado.
ENCENDIDO DE LA
MÁQUINA
Pulse el interruptor
para encender el aparato.
El sistema de calentamiento de agua
thermobloc comenzará a calentarse
hasta alcanzar la temperatura correcta.
ESPERA DE
40 SEGUNDOS
La luz indicadora de
temperatura de neón se apagará
cuando el sistema Thermobloc
alcance la temperatura correcta.
1.A
1.B 1.C
PRECALENTAMIENTO
DEL PORTAFILTRO
Haga funcionar la máquina y sirva
una taza llena con agua (240 ml,
mín.). Asegúrese de que NO haya
café en el portaltro.
CALENTAMIENTO DE
LA TAZA
Si le gusta el café muy caliente,
debe calentar la taza o el jarrito
donde servirá el café antes de
preparar CADA café.
LISTO
Deseche el agua de la taza o del
jarrito que había calentado, séquelo
y vuelva a colocarlo debajo del
portaltro. Ahora la máquina está
lista para ser usada.
1.D 1.E 1.F
USO DE LAS CÁPSULAS NX DE CAFÉ Y TÉ
Cada una de las cápsulas encierra una obra maestra de sabor. Elija su sabor favorito, libere el aroma
y disfrute.
TIPOS DE CÁPSULAS
Vea la tabla para determinar si debe perforar su cápsula. Sino, vea la g. 3B.
*La marca comercial Nespresso
®
es de propiedad de Produits Nestlé S.A.
1
Tenga en cuenta que nos esforzamos por mejorar nuestras cápsulas constantemente para asegurar una
extracción óptima, por lo que los tipos de cápsulas pueden variar.
3.D
USO DE LAS BOLSITAS DE CAFÉ ESE
LAS BOLSITAS ESE (EASY SERVING ESPRESSO) ESTÁN ENVUELTAS EN FORMA
INDIVIDUAL Y YA VIENEN APISONADAS PARA ASEGURAR EL EXPRESO PERFECTO
CADA VEZ. BUSQUE EL LOGO ESE EN LAS BOLSITAS DE CAFÉ COMPATIBLES.
D
E
S
E
N
C
H
U
F
E
E
L
E
L
E
C
T
R
O
D
O
M
É
S
T
I
C
O
C
U
A
N
D
O
N
O
L
O
U
T
I
L
I
C
E
31
Español
Español
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
A n de mejorar sus productos, Dualit Ltd. se
reserva el derecho de modicar las especicaciones
del producto sin noticación previa.
Todas las ilustraciones se ofrecen únicamente a
título orientativo; es posible que su modelo sea
distinto de las ilustraciones que aparecen en este
manual.
INSTRUCCIONES SOBRE PROTECCIÓN
DEL MEDIO AMBIENTE
Al nal de su vida útil, no deseche
este producto junto con los
demás residuos domésticos.
Llévelo a un punto de recogida
de electrodomésticos y aparatos
eléctricos para su posterior
reciclado. Para informarse de cómo desechar este
producto, consulte el símbolo en el producto,
las instrucciones de empleo o el embalaje. Los
materiales pueden reciclarse como se indica en
el producto. Al reciclar productos y materiales
o usar otras formas de reutilizar aparatos
usados estará realizando una contribución
importante a la protección del medio ambiente.
Para informarse de los puntos de recogida de
electrodomésticos de su comunidad, consulte
con las autoridades locales.
IMPORTANTE: ANTES DE
USARSE POR PRIMERA VEZ
• Lea este manual de instrucciones antes de
comenzar a usar la cafetera. Le proporciona
información de seguridad importante y le
permitirá sacarle el máximo partido a su
producto Dualit.
• Conserve en un lugar seguro este manual y su
justicante de compra.
• No olvide registrar su producto en
www.dualit.com/register.
• Antes de usar la cafetera 3 en 1 por primera
vez, debe utilizarla con agua para limpiarla.
1. Siga las instrucciones como para el cebado
del aparato en el apartado 1 y deje el
portaltro o el adaptador NX vacíos, es
decir, sin ltro, sin cápsula NX y sin café
molido.
Vacíe todo el depósito de agua utilizando
la varilla de vapor y el ltro de café; de esta
manera se lavará el interior de la cafetera,
que quedará lista para preparar café.
2. Vuelva a llenar de agua el depósito y
utilice el vapor durante 15 segundos
siguiendo las instrucciones del apartado 6.
A continuación, deje salir agua caliente
durante 15 segundos tal como se muestra
en el apartado 7.
3. Antes de su uso, el portaltro, la cuchara
medidora, los ltros, el depósito de agua
y la boquilla para espuma deben limpiarse
con detergente y agua tibia, y luego se
deben enjuagar y secar.
NOTA: Es posible que sea más difícil girar el
selector cuando la máquina es nueva. Pero con
el uso, ofrecerá menos resistencia.
Las máquinas expreso de alta presión, como
su nueva cafetera Dualit, requieren cuidados y
mantenimiento
constantes para prolongar su vida útil.
Recuerde:
Enjuagar por completo y limpiar la varilla
de vapor después de cada uso.
Eliminar la cal de la máquina con regulari-
dad.
Su máquina dispone de una función de
ahorro energético. Si se deja inactiva
durante unos 30 minutos se apagará
automáticamente.
Desenchufe el electrodoméstico cuando
no lo utilice.
Desembale la caja con cuidado y conserve
todos los materiales de embalaje hasta
comprobar que no falta nada y que el producto
funciona correctamente.
Una vez esté todo comprobado, retire todas las
etiquetas del aparato y recicle el embalaje según
corresponda. No retire las etiquetas del cable
si es preciso conservarlas. Es posible que desee
conservar la caja para guardar la cafetera.
Todas las ilustraciones se ofrecen únicamente
a título orientativo; es posible que su modelo
sea distinto de las ilustraciones que aparecen en
este manual.
Número de diseño: 4022571, 4027117, 002137877-0001,
002223966, 002051318-0001, 015589369. Marca comercial:
2627174. Número de patente: GB2505262, GB2512815,
GB2512816, ZL201320
NO OLVIDE REGISTRAR SU
MÁQUINA
WWW.DUALIT.COM/REGISTER
O POR CORREO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
VERIFICACIÓN DEL
CIERRE
Asegúrese de que no haya quedado espacio
libre entre la bolsita y el borde del ltro,
porque, de se así, el agua pasará alrededor
de la bolsita y el expreso quedará diluido.
UBICACIÓN DE LA
LENGÜETA
Asegúrese de que todo el papel
esté correctamente acomodado
dentro del ltro antes de colocar el
portaltro en el cabezal de infusión.
UTILIZACIÓN
DE LA LENGÜETA
Use la lengüeta para
quitar la bolsita una vez
que haya terminado de
preparar el café.
2.D 2.E 2.F
DÓNDE COMPRAR
LAS BOLSITAS
Puede comprar las bolsitas de café
directamente en www.dualit.com/pods
o llamar al sector de ventas de Dualit al
01293 652 500 (entregas en el Reino Unido
únicamente).
EL FILTRO ESE
Busque el ltro
para bolsitas ESE
y colóquelo en el
portaltro.
COLOCACIÓN DE LA
BOLSITA
Coloque una bolsita nueva de café
en el ltro ESE. Cada bolsita está
envuelta en forma individual para que
use únicamente lo que necesita.
2.A 2.B 2.C
32
ESPUMADO DE LA LECHE
AVISO IMPORTANTE: DESPUÉS DE CADA USO, LIMPIE LA VARILLA DE VAPOR Y
ENJUAGUE EL INTERIOR DE LA VARILLA. PARA ELLO HAGA CIRCULAR AGUA Y
VAPOR POR LA VARILLA.
SELECCIÓN DE LA
OPCIÓN VAPOR
Seleccione el control de vapor/agua
en la posición de vapor. El indicador
de temperatura se apagará cuando
haya alcanzado la temperatura
correcta.
COLOCACIÓN DE
LA BOQUILLA
Coloque la boquilla para espuma
en el extremo de la varilla de vapor.
Insértela hasta el tope que se
muestra más arriba. Precaución: es
posible que la varilla esté caliente.
COLOCACIÓN DE LA
JARRA
Utilice entre 75 y 200 ml de
leche semidescremada
fría en una jarra de acero
inoxidable. Coloque la cabeza
de la boquilla para espuma por
debajo del nivel de leche.
6.A 6.B 6.C
ENCENDIDO DEL
VAPOR
Gire el selector hasta llegar a
la posición de vapor. Podrá
escuchar cómo funciona la
bomba; esto es normal. El
vapor comenzará a salir.
APAGADO DEL
VAPOR
Una vez que que haya logrado
el espumado de la leche que
necesitaba, gire el selector a la
posición de ‘apagado’ y retire
la jarra.
ENJUAGUE Y LIMPIEZA
AVISO IMPORTANTE:
Después de cada uso, enjuague la varilla de
vapor haciendo circular por su interior agua o
vapor para eliminar cualquier resto de leche
que hubiera podido quedar dentro. Limpie la
varilla de vapor.
6.D 6.E 6.F
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE
PRECAUCIÓN: EL AGUA ESTARÁ CALIENTE Y SALDRÁ CON MUCHA PRESIÓN. LA
VARILLA DEBE ESTAR SUMERGIDA EN EL LÍQUIDO PARA EVITAR SALPICADURAS.
PREPARACIÓN
Quite la boquilla para espuma de la varilla
de vapor. Precaución: es posible que la
varilla esté caliente. Asegúrese de que el
tanque de agua esté lleno con agua.
SELECCIÓN DE LA
OPCIÓN AGUA
Gire el selector de vapor/agua
hasta la posición de agua.
ESPERA DE 40
SEGUNDOS
Espere hasta que el indicador
de temperatura se apague.
7.A 7.B 7.C
USO DE LA VARILLA
Coloque la varilla en una jarra o
tetera profunda y apúntela hacia
una de las paredes para reducir
las salpicaduras
ENCENDIDO DEL
SUMINISTRO
Gire el selector a la posición de vapor/
agua para que el agua empiece a salir.
Podrá escuchar cómo funciona la bomba;
esto es normal.
APAGADO DEL
SUMINISTRO
Para detenerlo, gire el selector
hasta la posición de ‘apagado’.
La máquina se purgará para el
próximo café.
7.D 7.E 7.F
Español
Español
EL SHOT EXPRESO
LA BASE DE TODA BEBIDA DE CAFÉ ES EL SHOT EXPRESO.
COLOCACIÓN DEL
PORTAFILTRO
Coloque el soporte alineado
con el símbolo del candado
abierto, y luego gírelo 60°
pasando el símbolo de candado
cerrado.
TAZAS O JARRITO
Coloque 1 o 2 tazas precalentadas
o un jarrito debajo de las boquillas
del portaltro. Asegúrese de que
las tazas estén bien colocadas
debajo de las boquillas.
ENCENDIDO DE LA
MÁQUINA
Para hacer el expreso, gire el selector en
sentido contrario a las agujas del reloj hasta
el símbolo de la taza. Podrá escuchar
cómo empieza a funcionar la bomba.
5.A 5.B 5.C
PREPARACIÓN DEL
CAFÉ
El expreso saldrá por las boquillas
del ltro. Puede demorar unos
segundos. Es posible que la luz
de temperatura se encienda y
se apague varias veces, esto es
normal.
APAGADO DE LA MÁQUINA
Tras llenar la taza hasta el nivel que desee
(aproximadamente 15-20 segundos
para un expreso) gire el selector
hasta la posición ‘0’. A continuación
pulse el interruptor de encendido y
DESENCHUFE EL APARATO
CADA VEZ QUE TERMINE DE
UTILIZARLO.
LIMPIEZA DEL FILTRO
Quite el portaltro. Vuelque
los granos en un cesto de
residuos. Enjuague el ltro con
agua corriente para eliminar
todo resto de café. Utilice el
aller para limpiar el ltro si es
necesario.
5.D 5.E 5.F
USO DE CAFÉ MOLIDO
El período de conservación del café molido es de tan solo tres días, por lo tanto, debe moler estrictamente lo
que necesita. Use un molido intermedio, adecuado para las máquinas expreso. El molido extremadamente no
puede bloquear el ltro, y con el molido demasiado grueso se extraerá menos café, con lo que el expreso será
demasiado suave.
EL FILTRO
Busque el tamaño de ltro
apropiado en función del café que
preparará: un expreso, uno doble
o dos expresos. Asegúrese de que
esté seco.
FILTRO DE PAPEL
AVISO IMPORTANTE:
Es posible que algunos granos muy
pequeños de café bloqueen los ltros.
A n de prolongar la vida útil de
la máquina, use los ltros de papel
adjuntos cada vez que prepare café.
MEDIDA: 7 GRAMOS
Con la cuchara medidora, coloque
una cucharada al ras por porción
dentro del ltro. Coloque 2
cucharadas al ras si está utilizando
el ltro para 2 tazas.
4.A
4.B 4.C
APISONADO
Con el otro extremo de la cuchara
medidora, ‘apisone’ LEVEMENTE los granos
de café. Si lo hace con mucha fuerza, el agua
no podrá pasar entre los granos.
LIMPIEZA
Limpie el borde del ltro. Si no lo hace,
no se formará un sello a prueba de
agua y esto hará que tanto agua como
café se ltren por el cabezal de infusión.
4.D
4.E
D
E
S
E
N
C
H
U
F
E
E
L
E
L
E
C
T
R
O
D
O
M
É
S
T
I
C
O
C
U
A
N
D
O
N
O
L
O
U
T
I
L
I
C
E
LIMPIEZA - DESPUÉS DE CADA USO
ANTES DE PROCEDER CON LA LIMPIEZA, ASEGÚRESE DE QUE
LA MÁQUINA ESTÉ APAGADA Y DESENCHUFADA. TAMBIÉN ES
RECOMENDABLE DEJARLA ENFRIAR ANTES DE EMPEZAR. LOS
ACCESORIOS DE PLÁSTICO NO SON APTOS PARA LAVAVAJILLAS.
D
E
S
E
N
C
H
U
F
E
E
L
E
L
E
C
T
R
O
D
O
M
É
S
T
I
C
O
C
U
A
N
D
O
N
O
L
O
U
T
I
L
I
C
E
LOS FILTROS
Vuelque el contenido del portaltro
en un cesto de residuos y deseche
todo resto de granos de café.
Tenga cuidado de no tirar el ltro.
BANDEJA DE GOTEO
Vacíe la bandeja de goteo con frecuencia.
Si el indicador rojo de bandeja llena está
encendido, vacíela de inmediato. Quite
la esterilla antideslizante y enjuáguela
después de cada uso.
LA BOQUILLA
Quite la boquilla para espuma
de la varilla y lávela debajo
de agua corriente para quitar
todo resto de leche.
8.A 8.B 8.C
33
EL ADAPTADOR NX
Seleccione el adaptador de NX y el soporte de
NX.
COLOCAR CÁPSULA
Perfore la cápsula si es necesario
(g. 3D), colóquela en el soporte
NX y haga coincidir el adaptador.
ACOPLAR
Baje el adaptador para
acoplar y bloquear la
cápsula en el portaltro.
3.A 3.B 3.C
TÉ: Para una taza de té (150-180 ml) se recomienda utilizar 1 cápsula (en función de lo fuerte que le guste el
té). Para un tazón (250 ml) utilice 2 cápsulas.
CAFÉ: Se recomienda extraer entre 50 y un máximo de 100 ml de una cápsula Lungo. Para los demás sabores,
extraiga entre 25 y 35 ml para hacer un expreso. Si desea hacer más café, utilice otra cápsula.
NOTA: Para una bebida más caliente, primero vierta en la taza un shot de agua caliente y después deséchela.
PRECAUCIÓN:
Las cuchillas están muy
aladas, maneje el
aparato con cuidado.
ALINEAR
Coloque la cápsula en una
supercie plana. Coloque el
perforador de cápsulas sobre la
cápsula.
PERFORAR
Presione suavemente. Asegúrese de que
el perforador de cápsulas esté alineado
con el borde de la cápsula. La cápsula está
lista para su uso.
3.E 3.F 3.G
LIMPIEZA DE LA
VARILLA DE VAPOR
AVISO IMPORTANTE: Encienda
la máquina. Enjuague la varilla de
vapor. Para ello, haga circular agua
caliente o vapor para eliminar
todo resto de leche que hubiera
podido quedar en su interior.
CAMBIO DE LA
VARILLA DE VAPOR
Si la varilla de vapor está completamente
tapada, se puede quitar el conjunto de
la varilla para limpiarlo. Visite nuestra
sección de servicio técnico en www.
dualit.com/support para asesoramiento
sobre cambios o compra de repuestos.
FILTRO DE PAPEL
Recuerde usar ltros de papel, ya
que pueden evitar que los ltros
se tapen. Puede conseguirlos en
www.dualit.com/lterpapers o
llamando al servicio al cliente de
Dualit al 01293 652 500 (Reino
Unido únicamente).
9.G 9.H 9.I
34 35
ELIMINE LA CAL REGULARMENTE
AVISO IMPORTANTE: LA GARANTÍA NO CUBRE FALLAS EN EL PRODUCTO
OCASIONADAS POR LA ACUMULACIÓN DE CAL - ELIMINE LA CAL REGULARMENTE.
QUITACAL
Asegúrese de que el producto
quitacall sea apto para máquinas
de café. Siga las instrucciones del
envase.
LLENADO DEL
TANQUE
Llene el tanque de agua con
la solución antical.
ELIMINACIÓN DE LA CAL
Coloque un recipiente grande sobre
la bandeja de goteo. Haga funcionar la
máquina como si estuviera haciendo café y
vapor, hasta que el tanque se vacíe.
ELIMINACIÓN DE LA
CAL DE LOS FILTROS
Coloque los ltros en un
recipiente y déjelos en remojo en
la solución antical.
LIMPIEZA DEL TANQUE
Enjuague el tanque de agua y llénelo con
agua. Haga funcionar la máquina como
si estuviera haciendo café y haga circular
agua por la máquina. De esta manera se
eliminarán los restos de la solución antical.
ALMACENAMIENTO
Guarde la máquina de café
limpia y desenchufada, sin café
en el ltro y con el tanque de
agua vacío.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
10.A 10.B 10.C
10.D 10.E 10.F
Español
Español
LIMPIEZA - MENSUAL
Antes de proceder con la limpieza, asegúrese de que la máquina esté apagada y desenchufada. También es
recomendable dejarla enfriar antes de empezar. Para reducir la frecuencia de la limpieza, se recomienda el uso
de las bolsitas ESE.
LIMPIEZA DEL
CABEZAL DE INFUSIÓN
Limpie toda el área del cabezal
de infusión y asegúrese de que no
queden restos de café. Los granos
de café molido pueden obstruir el
cabezal de infusión.
DESTORNILLADO
Con un destornillador y un
martillo, golpee con cuidado sobre
el tornillo para despegar los restos
de café seco. Luego, destornille
en sentido contrario a las agujas
del reloj.
LIMPIEZA DEL CABEZAL
DE INFUSIÓN
Limpie completamente el cabezal
de infusión y la junta para eliminar
todo resto de café. Use el aller
para limpiar el ltro o enjuáguelo
con agua jabonosa.
9.A 9.B 9.C
LIMPIEZA DEL FILTRO
Con el uso prolongado los
ltros suelen taparse. Para
destaparlos, use el aller
suministrado pasándolo por el
agujero central, de ambos lados
del ltro.
DESTORNILLADO
Coloque la cuchara
medidora en la tuerca de
la varilla de vapor. Gire en
sentido contrario a las agujas
del reloj y retírela.
LIMPIEZA DE LA
VARILLA DE VAPOR
Utilice el aller para limpiar la varilla de vapor
y quitar los restos de leche seca que hubieran
podido quedar en su interior. Vuelva a
colocar la tuerca en la varilla de vapor con la
ayuda de la cuchara medidora. Atornille en
el sentido de las agujas del reloj hasta que
quede rme.
9.D 9.E 9.F
LIMPIEZA DE LA
VARILLA
Después de cada uso,
limpie la varilla con un paño
húmedo. No deberían
quedar restos de leche.
LIMPIEZA DE LA
VARILLA DE VAPOR
AVISO IMPORTANTE: Después de cada
uso, enjuague la varilla de vapor haciendo
circular por su interior agua o vapor para
eliminar cualquier resto de leche que
hubiera podido quedar dentro.
VACIADO DEL
TANQUE DE AGUA
Vacíe y enjuague el tanque de
agua después de cada uso y
vuélvalo a llenar con agua limpia
antes de preparar la próxima
ronda de expresos.
8.D 8.E 8.F
Causa(s) posible(s) Solución(es)
La máquina se detiene en el medio del proceso
1. El tanque de agua no está correctamente
colocado.
1. Coloque correctamente el tanque de agua (g
1.A)
2. La varilla de vapor está tapada. 2.1. Limpie la varilla de vapor (g 5.E, 5.F, 5.G)
2.2. Elimine la cal (g 9.A, 9.B, 9.C, 9.D, 9.E, 9.F)
2.3. El conjunto de la varilla se puede quitar
para limpiar y también cambiar, en caso de ser
necesario. Comuníquese con Dualit llamando al
01293 652 500 o visite www.dualit.com/support
para recibir asesoramiento o para solicitar
repuestos.
No sale café del cabezal de infusión - LA PRUEBA DE APISONADO
Haga circular agua por el cabezal de infusión con el portaltro colocado en su lugar. Asegúrese de que
NO haya café en el ltro.
Si, después de trascurridos 7 segundos, no ve salir agua, DETENGA la prueba .
No hay agua.
1. El tanque de agua no está correctamente
colocado. Coloque correctamente el tanque de
agua (g 1.A)
El agua uye
mejor.
2. Es posible que el cabezal de infusión y el porta-
ltro estén tapados. Limpie el cabezal de infusión
(g 8.A, 8.B, 8.C) y el portaltro (g 8.D).
3. Es posible que esté apisonando excesivamente
el café. ‘Apisone’ LIGERAMENTE los granos de
café (g 3.E).
4. El portaltro se tapó porque los granos de
café son muy nos. Asegúrese de estar usando el
molinillo de café Dualit en la conguración 3-5, o
de lo contrario, usar café previamente molido que
sea apto para las máquinas expreso. Limpie el
portaltro (g 4.F).
5. Hay demasiado café en el portaltro.
Se ltra café por el cabezal de infusión.
1. Hay café seco en la junta. 1. Limpie la junta (g 8.C).
2.
La bolsita ESE no está correctamente colocada. 2. Acomode la lengüeta de la bolsita ESE (g 2.B,
2.C, 2.D, 2.E).
3.
El cabezal de infusión está tapado.
3. Limpie el cabezal de infusión (g 8.A, 8.B, 8.C).
4.
La junta está dañada.
4. Para conseguir una junta nueva, comuníquese
con la línea de atención al cliente de Dualit
llamando al +44 (0)1293 652 500 (de lunes a vi-
ernes, de 09:00 a 17:00). Alternativamente, puede
enviar un mensaje de correo electrónico a Dualit,
a la dirección [email protected]
o visitar www.dualit.com/support
36
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
37
Español
Español
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Causa(s) posible(s) Solución(es)
Después de espumar la leche, ésta no tiene espuma
1. La leche no está lo sucientemente fría o fresca. 1. Es más fácil obtener espuma si se usa leche semi-
descremada en una jarra de acero inoxidable.
2. La varilla de vapor está tapada con restos de
leche.
2.1. Limpie la varilla de vapor (g 8.E, 8.F, 8.G)
2.2. Elimine la cal (g 10)
A mi café no se le hace la crema del café
1. El portaltro se tapó porque los granos de café
son muy nos.
1.1 Asegúrese de estar usando el molinillo de café
Dualit en la conguración 3-5, o de lo contrario,
usar café previamente molido que sea apto para las
máquinas expreso.
1.2. Limpie el portaltro (g 4.F)
2. El café molido no es fresco. 2. El período de conservación del café molido es
de tan solo tres días. Debe moler estrictamente la
cantidad de granos que necesite.
Mi máquina hace un ruido muy fuerte y la bomba se escucha funcionar en forma
constante
1. El tanque de agua no está correctamente colocado. 1. Coloque correctamente el tanque de agua (g 1.A)
2. El tanque de agua está vacío. 2. Llene el tanque de agua (g 1.A)
Mi máquina no funciona
Las luces están apagadas y la máquina no funciona
1. Es posible que se haya dañado el fusible. 1. Revise y cambie el fusible.
2. Su máquina dispone de una función de ahorro
energético. Si se deja inactiva durante 30 minutos se
apagará automáticamente.
2. Pulse el interruptor para encender el aparato.
Sale vapor de la bandeja de goteo
1. La máquina está purgando agua para bajar su
temperatura de funcionamiento y estar lista para el
próximo café.
1. Esto no es motivo de preocupación. Se
detendrá automáticamente cuando la máquina haya
terminado de purgarse.
El café/té no está lo sucientemente caliente
1. El sistema Thermobloc no ha alcanzado
la temperatura correcta.
1. Precaliente el sistema Thermobloc (g 1.A, 1.B,
1.C)
2. El portaltro no se calentó. 2. Cebe la máquina (g 1).
3. La taza o el jarrito no se calentaron previamente. 3. Caliente la taza (g 1).
El té está demasiado fuerte
1. Quizá haya usado demasiadas cápsulas. 1. Se recomienda usar 1 cápsula por taza de té
(150-180 ml).
2. Quizá sea necesario aumentar la duración de la
extracción para que pase más agua por la cápsula.
2. Se recomienda usar 1 cápsula por taza de té
(150-180 ml).
El té está demasiado aguado
1. Quizá sea preciso usar otra cápsula. 1. Se recomienda usar 2 cápsulas por tazón (250 ml).
2. Es posible que la duración de la extracción fuera
excesiva y haya pasado demasiada agua por la
cápsula.
2. Se recomienda usar 2 cápsulas por tazón
(250 ml).

Transcripción de documentos

1.A 1.B 1.C Coffee System Instruction manual 3.D 1.D 1.E 1.F MILK PODS 2.A 2.D DK 07 FR 38 NO 68 DE 17 IT 48 PT 78 ES 28 NL 58 FIN 88 3.A 2.B 1 Dualit NXkapsler (version 1) 1 DK Nespresso®* Kapsler Dualit NXkapsler (version 2) Dualit BIOPOD® komposterbare kapsler Dualit Fine Tea Kapsler 1 Dualit NXKapseln (version 1) 1 DE Nespresso®* Kapseln Dualit NXKapseln (version 2) Dualit BIOPOD® kompostierbare Kapseln Dualit Fine Tea Kapseln Cápsulas Nespresso®* 1 Cápsulas Dualit NX (versión 1) 1 ES Cápsulas Dualit NX (versión 2) Cápsulas Compostables Dualit BIOPOD® Dualit Fine Tea Cápsulas Capsules Nespresso®* 1 Capsules Dualit et M&S NX (version 1) 1 FR Capsules Dualit et M&S NX (version 2) Capsules Dualit BIOPOD® compostables Capsules Dualit Fine Tea Capsule Nespresso®* 1 Capsule Dualit NX (versione 1) 1 IT Capsule Dualit NX (versione 2) Capsule compostabili Dualit BIOPOD® Capsule Dualit Fine Tea Nespresso®* capsules 1 Dualit & M&S NX Capsules (versie 1) 1 NL Dualit & M&S NX Capsules (versie 2) Dualit BIOPOD® Composteerbare Capsules Capsules Dualit Fine Tea Nespresso®* -kapsler 1 Dualit NXkapsler (versjon 1) 1 NO Dualit NXkapsler (versjon 2) Nedbrytbare Dualit BIOPOD®kapsler Dualit Fine Teakapsler 1 Cápsulas Dualit NX (versão 1) 1 PT Cápsulas Nespresso®* Cápsulas Dualit NX (versão 2) Cápsulas Dualit BIOPOD® Compostáveis Cápsulas Dualit Fine Tea 1 Dualit NX -kapselit (versio 1) 1 FIN Nespresso®* -kapselit Dualit NX -kapselit (versio 2) Kompostoituvat Dualit BIOPOD®kapselit Dualit Fine Teakapselit Nespresso®* -kapslar 1 Dualit NXkapslar (version 1) 1 SE Dualit NXkapslar (version 2) Dualits BIOPOD® komposterbara kapslar Dualit Fine Teakapslar CHOC 2.C 2.E 2.F 3.B 3.C 3.E SE 3.F 3.G 98 2 3 I J A PREC AU C I O NE S D E S E GU RI DAD O P Q R K L B C V D E W X M N U F G T H Español A. Luz de encendido B. Pulsador de ENCENDIDO/ APAGADO C. Selector de café/apagado/ vapor D. Cabezal de goteo, cabezal de infusión y junta E. Portafiltro F. Bandeja de goteo desmontable y esterilla antideslizante G. Indicador de bandeja LLENA H. Pies de goma antideslizantes I. Placa con rejilla posa taza J. Tanque de agua desmontable de 1,5 litros K. Indicador de temperatura L. Selector de vapor/agua M. Varilla de vapor N. Boquilla para espuma O. Filtro para bolsitas ESE P. Filtro para 1 taza Q. Filtro para 2 tazas S R. Cuchara medidora con capacidad para 7g con pisón integrado S. Herramienta de perforación de la cápsula T. Soporte NX® U. El adaptador NX® KIT DE MANTENIMIENTO V. Filtros de papel x 20 W. Alfiler para limpiar el filtro X. Alfiler para limpiar la varilla de vapor PRE C AU CIO NES DE SEGURIDAD sin supervisión y desenchúfelo cada vez LEA LAS que termine de utilizarlo (si una unidad se deja en funcionamiento o enchufada INSTRUCCIONES y fuera de vigilancia, podría producirse un incendio). AL COMPLETO • Este electrodoméstico no deberá ser utilizado ANTES DE UTILIZAR LA CAFETERA, GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS CUANDO SEA NECESARIO AVISOS IMPORTANTES • NO DEJE ESTE APARATO FUNCIONANDO SIN SUPERVISIÓN. No permita que este aparato se utilice 28 por niños menores de 8 años ni por personas con discapacidades generalizadas y complejas. Tampoco podrá ser utilizado por niños de entre 8 y 14 años ni personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, a menos que lo hagan bajo una adecuada vigilancia o hayan sido instruidos sobre cómo emplearlo de manera segura y comprendan los riesgos que entraña su uso. No permita que los niños jueguen con este aparato. No permita que los niños se ocupen de la limpieza y el mantenimiento de este aparato a menos que sean mayores de 8 años y lo hagan debidamente vigilados. Mantenga este electrodoméstico y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. • Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico. Su garantía quedará invalidada si se utiliza de manera incorrecta, o con fines profesionales o semiprofesionales, o si no se siguen estas instrucciones de empleo. En cualquiera de estos casos Dualit rechazará toda responsabilidad por los daños que pudieran originarse. • No permita que los niños jueguen con este aparato. Seguridad eléctrica • Asegúrese de que el voltaje del electrodoméstico sea el mismo que el de la red de alimentación. • ADVERTENCIA: Este electrodoméstico debe tener conexión a tierra. • Desenchufe el electrodoméstico de la toma de corriente antes de proceder a su limpieza y mantenimiento. • No utilice el aparato con el cable o el enchufe estropeados. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por Dualit Ltd, su agente de servicios o una persona debidamente habilitada a fin de evitar un peligro. • Nunca toque el cable con las manos mojadas. • No debe permitirse que el cable de alimentación entre en contacto con superficies calientes. • Este aparato cumple la directiva 89/336 CEE sobre compatibilidad electromagnética. • Dualit desaconseja utilizar cables alargadores, dado que podrían provocar desperfectos o accidentes. • El uso de piezas accesorias no recomendadas por Dualit puede ocasionar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones a los usuarios. Seguridad general • No lo utilice si se ha caído, rajado o dañado. • No toque las partes metálicas, el portafiltro ni su compartimento cuando esté utilizando este aparato, ya que podría quemarse o escaldarse. • No levante el aparato por el depósito de agua ni por la rejilla posa tazas. Hágalo únicamente sujetándolo por el cuerpo del electrodoméstico. • No coloque este aparato sobre superficies de madera abrillantada o permeables, ya que podría estropearlas. • Cuando use la máquina de café, no la coloque sobre una bandeja de metal ni sobre otras superficies de metal. 29 • No lo coloque sobre una bandeja ni otra superficie que pudiera acumular líquido. • No utilice la máquina sobre una superficie irregular. • No coloque el aparato sobre fuentes de calor • • • • • • • • • • • • • • • • • ni cerca de ellas; deben evitarse, por ejemplo, los quemadores eléctricos, hornos calientes o la llama abierta. No use el aparato sin agua ya que esto puede provocar desperfectos a la bomba/caldera. No deje el aparato en lugares con temperatura ambiente inferior a 0º C, ya que el agua que pudiera quedar en el aparato puede congelarse y provocar desperfectos. Antes de volver a cargar el depósito de agua, desenchufe el aparato de la red de alimentación. No sobrepase la capacidad del depósito de agua. No use agua con gas (con dióxido de carbono). Nunca llene el depósito con agua caliente o hirviendo. Use el aparato únicamente cuando la bandeja de goteo esté correctamente instalada. Este aparato no está diseñado para uso comercial o industrial, sino exclusivamente para uso doméstico. No lo sumerja en agua ni cualquier otro líquido. En caso de derrame interno de agua, no utilice la máquina de café y desenchúfela de inmediato para evitar cualquier riesgo eléctrico. Apague el aparato y desenchúfelo cuando no se utilice: riesgo de incendio. A fin de evitar dañar el aparato, no utilice productos de limpieza alcalinos para limpiarlo, utilice un paño y un detergente suaves. No utilice una esponjilla metálica o limpiador abrasivo en el cuerpo principal. Peligro que conllevan el vapor y el agua caliente. No tenga contacto directo con el líquido caliente ni el vapor. No toque la abertura de salida del café; riesgo de quemaduras. Recomendamos enchufar el aparato en un toma de corriente donde no haya enchufado ningún otro electrodoméstico. De lo contrario, podrá provocar una sobrecarga, disparar el interruptor del circuito o quemar un fusible. Preferentemente, el toma de corriente debe estar protegido por un dispositivo de corriente residual (Residual Current Device, RCD). Nunca use una cápsula dañada ni deformada: puede fluir agua alrededor de la cápsula y podría dañarse el electrodoméstico o el usuario podría escaldarse. Español DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA DE CAFÉ INSTRUCCIONES SOBRE PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE NOTA: Es posible que sea más difícil girar el selector cuando la máquina es nueva. Pero con el uso, ofrecerá menos resistencia. Las máquinas expreso de alta presión, como Al final de su vida útil, no deseche Español este producto junto con los demás residuos domésticos. Llévelo a un punto de recogida de electrodomésticos y aparatos eléctricos para su posterior reciclado. Para informarse de cómo desechar este producto, consulte el símbolo en el producto, las instrucciones de empleo o el embalaje. Los materiales pueden reciclarse como se indica en el producto. Al reciclar productos y materiales o usar otras formas de reutilizar aparatos usados estará realizando una contribución importante a la protección del medio ambiente. Para informarse de los puntos de recogida de electrodomésticos de su comunidad, consulte con las autoridades locales. su nueva cafetera Dualit, requieren cuidados y mantenimiento constantes para prolongar su vida útil. Recuerde: • Enjuagar por completo y limpiar la varilla de vapor después de cada uso. • Eliminar la cal de la máquina con regularidad. • Su máquina dispone de una función de ahorro energético. Si se deja inactiva durante unos 30 minutos se apagará automáticamente. • Desenchufe el electrodoméstico cuando no lo utilice. Desembale la caja con cuidado y conserve todos los materiales de embalaje hasta comprobar que no falta nada y que el producto IMPORTANTE: ANTES DE funciona correctamente. USARSE POR PRIMERA VEZ Una vez esté todo comprobado, retire todas las etiquetas del aparato y recicle el embalaje según • Lea este manual de instrucciones antes de corresponda. No retire las etiquetas del cable comenzar a usar la cafetera. Le proporciona si es preciso conservarlas. Es posible que desee información de seguridad importante y le conservar la caja para guardar la cafetera. permitirá sacarle el máximo partido a su Todas las ilustraciones se ofrecen únicamente producto Dualit. • Conserve en un lugar seguro este manual y su a título orientativo; es posible que su modelo sea distinto de las ilustraciones que aparecen en justificante de compra. este manual. • No olvide registrar su producto en www.dualit.com/register. Número de diseño: 4022571, 4027117, 002137877-0001, • Antes de usar la cafetera 3 en 1 por primera 002223966, 002051318-0001, 015589369. Marca comercial: 2627174. Número de patente: GB2505262, GB2512815, vez, debe utilizarla con agua para limpiarla. 1. 2. Siga las instrucciones como para el cebado del aparato en el apartado 1 y deje el portafiltro o el adaptador NX vacíos, es decir, sin filtro, sin cápsula NX y sin café molido. Vacíe todo el depósito de agua utilizando la varilla de vapor y el filtro de café; de esta manera se lavará el interior de la cafetera, que quedará lista para preparar café. Vuelva a llenar de agua el depósito y utilice el vapor durante 15 segundos siguiendo las instrucciones del apartado 6. 30 GB2512816, ZL201320 1.A LLENADO DEL TANQUE DE AGUA Llene el tanque de agua con agua; no supere el límite ‘MAX’. Podrá observar burbujas de aire en la conexión cuando esté correctamente colocado. Haga funcionar la máquina y sirva una taza llena con agua (240 ml, mín.). Asegúrese de que NO haya café en el portafiltro. UFE EL ELEC T CH N 1.C ESPERA DE MÁQUINA 40 SEGUNDOS Pulse el interruptor para encender el aparato. El sistema de calentamiento de agua thermobloc comenzará a calentarse hasta alcanzar la temperatura correcta. 1.D PRECALENTAMIENTO 1.E CALENTAMIENTO DE DEL PORTAFILTRO LA TAZA Si le gusta el café muy caliente, debe calentar la taza o el jarrito donde servirá el café antes de preparar CADA café. La luz indicadora de temperatura de neón se apagará cuando el sistema Thermobloc alcance la temperatura correcta. 1.F LISTO Deseche el agua de la taza o del jarrito que había calentado, séquelo y vuelva a colocarlo debajo del portafiltro. Ahora la máquina está lista para ser usada. USO DE LAS BOLSITAS DE CAFÉ ESE LAS BOLSITAS ESE (EASY SERVING ESPRESSO) ESTÁN ENVUELTAS EN FORMA INDIVIDUAL Y YA VIENEN APISONADAS PARA ASEGURAR EL EXPRESO PERFECTO CADA VEZ. BUSQUE EL LOGO ESE EN LAS BOLSITAS DE CAFÉ COMPATIBLES. 2.A DÓNDE COMPRAR LAS BOLSITAS Puede comprar las bolsitas de café directamente en www.dualit.com/pods o llamar al sector de ventas de Dualit al 01293 652 500 (entregas en el Reino Unido únicamente). 2.B EL FILTRO ESE 2.C COLOCACIÓN DE LA Busque el filtro para bolsitas ESE y colóquelo en el portafiltro. BOLSITA Coloque una bolsita nueva de café en el filtro ESE. Cada bolsita está envuelta en forma individual para que use únicamente lo que necesita. 2.D VERIFICACIÓN DEL 2.E UBICACIÓN DE LA 2.F UTILIZACIÓN DE LA LENGÜETA Asegúrese de que no haya quedado espacio libre entre la bolsita y el borde del filtro, porque, de se así, el agua pasará alrededor de la bolsita y el expreso quedará diluido. Asegúrese de que todo el papel esté correctamente acomodado dentro del filtro antes de colocar el portafiltro en el cabezal de infusión. Use la lengüeta para quitar la bolsita una vez que haya terminado de preparar el café. CIERRE LENGÜETA USO DE LAS CÁPSULAS NX DE CAFÉ Y TÉ Cada una de las cápsulas encierra una obra maestra de sabor. Elija su sabor favorito, libere el aroma y disfrute. 3.D NO OLVIDE REGISTRAR SU MÁQUINA 1.B ENCENDIDO DE LA TIPOS DE CÁPSULAS Vea la tabla para determinar si debe perforar su cápsula. Sino, vea la fig. 3B. *La marca comercial Nespresso® es de propiedad de Produits Nestlé S.A. 1 Tenga en cuenta que nos esforzamos por mejorar nuestras cápsulas constantemente para asegurar una extracción óptima, por lo que los tipos de cápsulas pueden variar. WWW.DUALIT.COM/REGISTER O POR CORREO 31 Español reserva el derecho de modificar las especificaciones del producto sin notificación previa. Todas las ilustraciones se ofrecen únicamente a título orientativo; es posible que su modelo sea distinto de las ilustraciones que aparecen en este manual. DE SE 3. EL CABEZAL DE INFUSIÓN (4), EL PORTAFILTRO (5) Y LA TAZA DEBEN TENER LA TEMPERATURA CORRECTA ANTES DEL PRIMER USO. EN LO SUCESIVO, SE DEBERÁ PRECALENTAR EL RESTO DE LAS TAZAS ANTES DE CADA CAFÉ. CE ILI GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES A fin de mejorar sus productos, Dualit Ltd. se A continuación, deje salir agua caliente durante 15 segundos tal como se muestra en el apartado 7. Antes de su uso, el portafiltro, la cuchara medidora, los filtros, el depósito de agua y la boquilla para espuma deben limpiarse con detergente y agua tibia, y luego se deben enjuagar y secar. DO NO LO U T AN PRE C AU CIO NES DE SEGURIDAD MÉSTICO DO CU RO CEBADO - ANTES DE CADA CAFÉ ESPUMADO DE LA LECHE PERFORAR AVISO IMPORTANTE: DESPUÉS DE CADA USO, LIMPIE LA VARILLA DE VAPOR Y ENJUAGUE EL INTERIOR DE LA VARILLA. PARA ELLO HAGA CIRCULAR AGUA Y VAPOR POR LA VARILLA. 3.A EL ADAPTADOR NX 3.B COLOCAR CÁPSULA 3.C ACOPLAR Seleccione el adaptador de NX y el soporte de NX. Perfore la cápsula si es necesario (fig. 3D), colóquela en el soporte NX y haga coincidir el adaptador. Baje el adaptador para acoplar y bloquear la cápsula en el portafiltro. TÉ: Para una taza de té (150-180 ml) se recomienda utilizar 1 cápsula (en función de lo fuerte que le guste el té). Para un tazón (250 ml) utilice 2 cápsulas. CAFÉ: Se recomienda extraer entre 50 y un máximo de 100 ml de una cápsula Lungo. Para los demás sabores, extraiga entre 25 y 35 ml para hacer un expreso. Si desea hacer más café, utilice otra cápsula. NOTA: Para una bebida más caliente, primero vierta en la taza un shot de agua caliente y después deséchela. USO DE CAFÉ MOLIDO El período de conservación del café molido es de tan solo tres días, por lo tanto, debe moler estrictamente lo que necesita. Use un molido intermedio, adecuado para las máquinas expreso. El molido extremadamente fino puede bloquear el filtro, y con el molido demasiado grueso se extraerá menos café, con lo que el expreso será demasiado suave. 4.B FILTRO DE PAPEL 4.C MEDIDA: 7 GRAMOS Busque el tamaño de filtro apropiado en función del café que preparará: un expreso, uno doble o dos expresos. Asegúrese de que esté seco. AVISO IMPORTANTE: Es posible que algunos granos muy pequeños de café bloqueen los filtros. A fin de prolongar la vida útil de la máquina, use los filtros de papel adjuntos cada vez que prepare café. Con la cuchara medidora, coloque una cucharada al ras por porción dentro del filtro. Coloque 2 cucharadas al ras si está utilizando el filtro para 2 tazas. Con el otro extremo de la cuchara medidora, ‘apisone’ LEVEMENTE los granos de café. Si lo hace con mucha fuerza, el agua no podrá pasar entre los granos. Limpie el borde del filtro. Si no lo hace, no se formará un sello a prueba de agua y esto hará que tanto agua como café se filtren por el cabezal de infusión. EL SHOT EXPRESO MÉSTICO DO CU RO UFE EL ELEC T CH N 4.E LIMPIEZA DO NO LO U T AN 4.D APISONADO CE ILI DE SE Español 4.A EL FILTRO LA BASE DE TODA BEBIDA DE CAFÉ ES EL SHOT EXPRESO. 5.B TAZAS O JARRITO Coloque el soporte alineado con el símbolo del candado abierto, y luego gírelo 60° pasando el símbolo de candado cerrado. Coloque 1 o 2 tazas precalentadas o un jarrito debajo de las boquillas del portafiltro. Asegúrese de que las tazas estén bien colocadas debajo de las boquillas. PORTAFILTRO 5.D PREPARACIÓN DEL MÁQUINA Para hacer el expreso, gire el selector en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el símbolo de la taza. Podrá escuchar cómo empieza a funcionar la bomba. Tras llenar la taza hasta el nivel que desee (aproximadamente 15-20 segundos El expreso saldrá por las boquillas para un expreso) gire el selector del filtro. Puede demorar unos hasta la posición ‘0’. A continuación segundos. Es posible que la luz pulse el interruptor de encendido y de temperatura se encienda y DESENCHUFE EL APARATO se apague varias veces, esto es CADA VEZ QUE TERMINE DE normal. UTILIZARLO. 32 6.C COLOCACIÓN DE LA Seleccione el control de vapor/agua en la posición de vapor. El indicador de temperatura se apagará cuando haya alcanzado la temperatura correcta. Coloque la boquilla para espuma en el extremo de la varilla de vapor. Insértela hasta el tope que se muestra más arriba. Precaución: es posible que la varilla esté caliente. Utilice entre 75 y 200 ml de leche semidescremada fría en una jarra de acero inoxidable. Coloque la cabeza de la boquilla para espuma por debajo del nivel de leche. LA BOQUILLA 5.F LIMPIEZA DEL FILTRO Quite el portafiltro. Vuelque los granos en un cesto de residuos. Enjuague el filtro con agua corriente para eliminar todo resto de café. Utilice el alfiler para limpiar el filtro si es necesario. JARRA 6.D ENCENDIDO DEL 6.E APAGADO DEL 6.F ENJUAGUE Y LIMPIEZA Gire el selector hasta llegar a la posición de vapor. Podrá escuchar cómo funciona la bomba; esto es normal. El vapor comenzará a salir. Una vez que que haya logrado el espumado de la leche que necesitaba, gire el selector a la posición de ‘apagado’ y retire la jarra. AVISO IMPORTANTE: Después de cada uso, enjuague la varilla de vapor haciendo circular por su interior agua o vapor para eliminar cualquier resto de leche que hubiera podido quedar dentro. Limpie la varilla de vapor. VAPOR VAPOR SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE PRECAUCIÓN: EL AGUA ESTARÁ CALIENTE Y SALDRÁ CON MUCHA PRESIÓN. LA VARILLA DEBE ESTAR SUMERGIDA EN EL LÍQUIDO PARA EVITAR SALPICADURAS. 7.A PREPARACIÓN 7.B SELECCIÓN DE LA Quite la boquilla para espuma de la varilla de vapor. Precaución: es posible que la varilla esté caliente. Asegúrese de que el tanque de agua esté lleno con agua. Gire el selector de vapor/agua Espere hasta que el indicador hasta la posición de agua. de temperatura se apague. 7.D USO DE LA VARILLA Coloque la varilla en una jarra o tetera profunda y apúntela hacia una de las paredes para reducir las salpicaduras 5.C ENCENDIDO DE LA 5.E APAGADO DE LA MÁQUINA CAFÉ 6.B COLOCACIÓN DE OPCIÓN VAPOR OPCIÓN AGUA 7.C ESPERA DE 40 SEGUNDOS 7.E ENCENDIDO DEL 7.F APAGADO DEL Gire el selector a la posición de vapor/ agua para que el agua empiece a salir. Podrá escuchar cómo funciona la bomba; esto es normal. Para detenerlo, gire el selector hasta la posición de ‘apagado’. La máquina se purgará para el próximo café. SUMINISTRO SUMINISTRO LIMPIEZA - DESPUÉS DE CADA USO MÉSTICO DO CU RO ANTES DE PROCEDER CON LA LIMPIEZA, ASEGÚRESE DE QUE LA MÁQUINA ESTÉ APAGADA Y DESENCHUFADA. TAMBIÉN ES RECOMENDABLE DEJARLA ENFRIAR ANTES DE EMPEZAR. LOS ACCESORIOS DE PLÁSTICO NO SON APTOS PARA LAVAVAJILLAS. DO NO LO U T AN 5.A COLOCACIÓN DEL 6.A SELECCIÓN DE LA Español Presione suavemente. Asegúrese de que el perforador de cápsulas esté alineado con el borde de la cápsula. La cápsula está lista para su uso. UFE EL ELEC T CH N 3.G ALINEAR DE SE 3.F Coloque la cápsula en una superficie plana. Coloque el perforador de cápsulas sobre la cápsula. CE ILI 3.E PRECAUCIÓN: Las cuchillas están muy afiladas, maneje el aparato con cuidado. 8.A LOS FILTROS 8.B BANDEJA DE GOTEO 8.C LA BOQUILLA Vuelque el contenido del portafiltro en un cesto de residuos y deseche todo resto de granos de café. Tenga cuidado de no tirar el filtro. Vacíe la bandeja de goteo con frecuencia. Si el indicador rojo de bandeja llena está encendido, vacíela de inmediato. Quite la esterilla antideslizante y enjuáguela después de cada uso. Quite la boquilla para espuma de la varilla y lávela debajo de agua corriente para quitar todo resto de leche. 33 8.E LIMPIEZA DE LA VARILLA Después de cada uso, limpie la varilla con un paño húmedo. No deberían quedar restos de leche. 8.F VACIADO DEL VARILLA DE VAPOR TANQUE DE AGUA AVISO IMPORTANTE: Después de cada uso, enjuague la varilla de vapor haciendo circular por su interior agua o vapor para eliminar cualquier resto de leche que hubiera podido quedar dentro. Vacíe y enjuague el tanque de agua después de cada uso y vuélvalo a llenar con agua limpia antes de preparar la próxima ronda de expresos. LIMPIEZA - MENSUAL GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Causa(s) posible(s) Solución(es) La máquina se detiene en el medio del proceso 1. El tanque de agua no está correctamente 1. Coloque correctamente el tanque de agua (fig colocado. 1.A) 2. La varilla de vapor está tapada. 2.1. Limpie la varilla de vapor (fig 5.E, 5.F, 5.G) 2.2. Elimine la cal (fig 9.A, 9.B, 9.C, 9.D, 9.E, 9.F) 2.3. El conjunto de la varilla se puede quitar Antes de proceder con la limpieza, asegúrese de que la máquina esté apagada y desenchufada. También es recomendable dejarla enfriar antes de empezar. Para reducir la frecuencia de la limpieza, se recomienda el uso de las bolsitas ESE. 9.A LIMPIEZA DEL 9.B DESTORNILLADO CABEZAL DE INFUSIÓN Limpie toda el área del cabezal de infusión y asegúrese de que no queden restos de café. Los granos de café molido pueden obstruir el cabezal de infusión. 9.D LIMPIEZA DEL FILTRO Español Con el uso prolongado los filtros suelen taparse. Para destaparlos, use el alfiler suministrado pasándolo por el agujero central, de ambos lados del filtro. 9.C LIMPIEZA DEL CABEZAL Con un destornillador y un martillo, golpee con cuidado sobre el tornillo para despegar los restos de café seco. Luego, destornille en sentido contrario a las agujas del reloj. 9.E DESTORNILLADO Coloque la cuchara medidora en la tuerca de la varilla de vapor. Gire en sentido contrario a las agujas del reloj y retírela. DE INFUSIÓN Limpie completamente el cabezal de infusión y la junta para eliminar todo resto de café. Use el alfiler para limpiar el filtro o enjuáguelo con agua jabonosa. 9.F LIMPIEZA DE LA No sale café del cabezal de infusión - LA PRUEBA DE APISONADO Haga circular agua por el cabezal de infusión con el portafiltro colocado en su lugar. Asegúrese de que NO haya café en el filtro. Si, después de trascurridos 7 segundos, no ve salir agua, DETENGA la prueba. No hay agua. 1. El tanque de agua no está correctamente El agua fluye mejor. 2. Es posible que el cabezal de infusión y el portafiltro estén tapados. Limpie el cabezal de infusión (fig 8.A, 8.B, 8.C) y el portafiltro (fig 8.D). colocado. Coloque correctamente el tanque de agua (fig 1.A) VARILLA DE VAPOR Utilice el alfiler para limpiar la varilla de vapor y quitar los restos de leche seca que hubieran podido quedar en su interior. Vuelva a colocar la tuerca en la varilla de vapor con la ayuda de la cuchara medidora. Atornille en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede firme. 9.G LIMPIEZA DE LA 9.H CAMBIO DE LA AVISO IMPORTANTE: Encienda la máquina. Enjuague la varilla de vapor. Para ello, haga circular agua caliente o vapor para eliminar todo resto de leche que hubiera podido quedar en su interior. Si la varilla de vapor está completamente tapada, se puede quitar el conjunto de la varilla para limpiarlo. Visite nuestra sección de servicio técnico en www. dualit.com/support para asesoramiento sobre cambios o compra de repuestos. VARILLA DE VAPOR para limpiar y también cambiar, en caso de ser necesario. Comuníquese con Dualit llamando al 01293 652 500 o visite www.dualit.com/support para recibir asesoramiento o para solicitar repuestos. 3. Es posible que esté apisonando excesivamente el café. ‘Apisone’ LIGERAMENTE los granos de café (fig 3.E). 9.I FILTRO DE PAPEL VARILLA DE VAPOR 4. El portafiltro se tapó porque los granos de café son muy finos. Asegúrese de estar usando el molinillo de café Dualit en la configuración 3-5, o de lo contrario, usar café previamente molido que sea apto para las máquinas expreso. Limpie el portafiltro (fig 4.F). Recuerde usar filtros de papel, ya que pueden evitar que los filtros se tapen. Puede conseguirlos en www.dualit.com/filterpapers o llamando al servicio al cliente de Dualit al 01293 652 500 (Reino Unido únicamente). 5. Hay demasiado café en el portafiltro. Se filtra café por el cabezal de infusión. ELIMINE LA CAL REGULARMENTE AVISO IMPORTANTE: LA GARANTÍA NO CUBRE FALLAS EN EL PRODUCTO OCASIONADAS POR LA ACUMULACIÓN DE CAL - ELIMINE LA CAL REGULARMENTE. 1. Hay café seco en la junta. 1. Limpie la junta (fig 8.C). 2. La bolsita ESE no está correctamente colocada. 2. Acomode la lengüeta de la bolsita ESE (fig 2.B, 2.C, 2.D, 2.E). 10.A QUITACAL 3. El cabezal de infusión está tapado. 3. Limpie el cabezal de infusión (fig 8.A, 8.B, 8.C). 4. La junta está dañada. 4. Para conseguir una junta nueva, comuníquese Asegúrese de que el producto quitacall sea apto para máquinas de café. Siga las instrucciones del envase. 10.B LLENADO DEL TANQUE 10.C ELIMINACIÓN DE LA CAL Coloque un recipiente grande sobre Llene el tanque de agua con la bandeja de goteo. Haga funcionar la máquina como si estuviera haciendo café y la solución antical. vapor, hasta que el tanque se vacíe. 10.D ELIMINACIÓN DE LA 10.E LIMPIEZA DEL TANQUE Coloque los filtros en un recipiente y déjelos en remojo en la solución antical. Enjuague el tanque de agua y llénelo con agua. Haga funcionar la máquina como si estuviera haciendo café y haga circular agua por la máquina. De esta manera se eliminarán los restos de la solución antical. CAL DE LOS FILTROS 34 con la línea de atención al cliente de Dualit llamando al +44 (0)1293 652 500 (de lunes a viernes, de 09:00 a 17:00). Alternativamente, puede enviar un mensaje de correo electrónico a Dualit, a la dirección [email protected] o visitar www.dualit.com/support 10.F ALMACENAMIENTO Guarde la máquina de café limpia y desenchufada, sin café en el filtro y con el tanque de agua vacío. 35 Español 8.D LIMPIEZA DE LA GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Mi máquina hace un ruido muy fuerte y la bomba se escucha funcionar en forma constante 1. El tanque de agua no está correctamente colocado. 1. Coloque correctamente el tanque de agua (fig 1.A) 2. El tanque de agua está vacío. 2. Llene el tanque de agua (fig 1.A) GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Causa(s) posible(s) Solución(es) Después de espumar la leche, ésta no tiene espuma 1. La leche no está lo suficientemente fría o fresca. 1. Es más fácil obtener espuma si se usa leche semidescremada en una jarra de acero inoxidable. Mi máquina no funciona Las luces están apagadas y la máquina no funciona 2. La varilla de vapor está tapada con restos de leche. 2.1. Limpie la varilla de vapor (fig 8.E, 8.F, 8.G) 2.2. Elimine la cal (fig 10) 1. Es posible que se haya dañado el fusible. 1. Revise y cambie el fusible. A mi café no se le hace la crema del café 2. Su máquina dispone de una función de ahorro energético. Si se deja inactiva durante 30 minutos se apagará automáticamente. 2. Pulse el interruptor para encender el aparato. 1. El portafiltro se tapó porque los granos de café son muy finos. 1.1 Asegúrese de estar usando el molinillo de café Dualit en la configuración 3-5, o de lo contrario, usar café previamente molido que sea apto para las máquinas expreso. 1.2. Limpie el portafiltro (fig 4.F) 1. Esto no es motivo de preocupación. Se detendrá automáticamente cuando la máquina haya terminado de purgarse. 2. El café molido no es fresco. 2. El período de conservación del café molido es de tan solo tres días. Debe moler estrictamente la cantidad de granos que necesite. Sale vapor de la bandeja de goteo 1. La máquina está purgando agua para bajar su temperatura de funcionamiento y estar lista para el próximo café. El café/té no está lo suficientemente caliente 1. El sistema Thermobloc no ha alcanzado la temperatura correcta. 1. Precaliente el sistema Thermobloc (fig 1.A, 1.B, 1.C) 2. El portafiltro no se calentó. 2. Cebe la máquina (fig 1). 3. La taza o el jarrito no se calentaron previamente. 3. Caliente la taza (fig 1). 1. Quizá haya usado demasiadas cápsulas. 1. Se recomienda usar 1 cápsula por taza de té (150-180 ml). 2. Quizá sea necesario aumentar la duración de la extracción para que pase más agua por la cápsula. 2. Se recomienda usar 1 cápsula por taza de té (150-180 ml). Español Español El té está demasiado fuerte El té está demasiado aguado 1. Quizá sea preciso usar otra cápsula. 1. Se recomienda usar 2 cápsulas por tazón (250 ml). 2. Es posible que la duración de la extracción fuera excesiva y haya pasado demasiada agua por la cápsula. 2. Se recomienda usar 2 cápsulas por tazón (250 ml). 36 37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Dualit Coffee machine Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para