Dualit Lusso™ Cino Capsule Machine Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

La Dualit Lusso™ Cino Capsule Machine es una máquina de cápsulas compacta y elegante con un acabado en acero inoxidable cepillado que combina perfectamente con cualquier cocina. Utiliza cápsulas de café, por lo que es rápida y fácil de usar, y su bandeja de goteo extraíble facilita la limpieza.

Gracias a su sistema de alta presión (hasta 19 bares), la Dualit Lusso™ Cino Capsule Machine prepara un café de gran calidad con una rica crema, ya sea espresso, lungo o ristretto, y también puede preparar agua caliente para té e infusiones.

La Dualit Lusso™ Cino Capsule Machine es una máquina de cápsulas compacta y elegante con un acabado en acero inoxidable cepillado que combina perfectamente con cualquier cocina. Utiliza cápsulas de café, por lo que es rápida y fácil de usar, y su bandeja de goteo extraíble facilita la limpieza.

Gracias a su sistema de alta presión (hasta 19 bares), la Dualit Lusso™ Cino Capsule Machine prepara un café de gran calidad con una rica crema, ya sea espresso, lungo o ristretto, y también puede preparar agua caliente para té e infusiones.

DE
Milchschäumer
Bedienungsanleitung
DE
VAROTOIMEN-
PITEET
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN
MAIDONVAAHDOTTIMEN KÄYTTÖÄ.
Säilytä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten.




























vältyttäisiin.





















ylitetään.




sammutushuovalla.



sormia.



-










SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA






Jotta Dualit Ltd. voisi edelleen kehittää tuotteitaan, se|
pidättää itsellään oikeuden muuttaa tuotteen teknisiä
tietoja ilman ennakkoilmoitusta
YMPÄRISTÖOHJEITA




hävittämismenetelmistä.

FI






valtuutetun jätepisteen sijainti.
Dualit Limited County Oak Way Crawley West Sussex RH11 7ST Telephone: +44 (0) 1293 652 500 Facsimile: +44 (0) 1293 652 555 Email: [email protected] Web: www.dualit.com
EU0713
DK
ES
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LE MOUSSEUR À LAIT.

reporter ultérieurement.





















































non utilisation.






























.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION







Par souci d’amélioration de ses produits, Dualit Ltd.
seréserveledroitdemodierlescaractéristiquesdu
produit sans préavis.
INSTRUCTIONS RELATIVES À LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT






FR







environnement.







Käyttöohjeet
FI

Manuel d’utilisation
FR

Brugsanvisning
DK

Manual de instrucciones
ES
SIKKERHEDS-
FORANSTALT-
NINGER
LÆS ALLE ANVISNINGER, INDEN
MÆLKESKUMMEREN ANVENDES.













































































GEM DENNE
BRUGSANVISNING
INDEN APPARATET BRUGES FØRSTE GANG





Dualit Ltd. forbeholder sig ret til at ændre
produktspecikationenmedhenblikpåatforbedre
produkterneudenforudgåendevarsel.
ANVISNINGER OM MILJØBESKYTTELSE
















SICHERHEITS-
HINWEISE
VOR GEBRAUCH DES MILCHSCHÄUMERS
BITTE DIE ANLEITUNG DURCHLESEN.





























































betreiben.























DIESE ANLEITUNG
AUFBEWAHREN
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH







Dualit Ltd. behält sich im Interesse der
Produktverbesserung das Recht vor, die
ProduktspezikationohneVorankündigungzuändern.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ





hin.












abweichen.
ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR EL ESPUMADOR DE LECHE.

















y que proporcionen el voltaje correcto.

































no se utilice.




























GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
ANTES DEL PRIMER USO








Andemejorarsusproductos,DualitLtd.sereserva
elderechodemodicarlasespecicacionesdelproducto
sinnoticaciónprevia
INSTRUCCIONES SOBRE PROTECCIÓN
DEL MEDIO AMBIENTE


















este manual.
DMF1
DMF2
DE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
VERWENDUNG
IHRES MILCH-
SCHÄUMERS
NICHT OHNE MILCH
BETREIBEN, DA ANSONS-
TEN IHR MILCHSCHÄU-
MER BESCHÄDIGT
WERDEN KÖNNTE.
1
MILCH EINGIESSEN












NICHT ÜBER DIE
HÖCHSTMARKIERUNG
FÜLLEN.
2
DECKEL
AUFSETZEN



3
EIN/AUS




*










warten.
REINIGUNG
UND PFLEGE




4
VOR DER
REINIGUNG

Stecker ziehen, abkühlen
lassen.
5
DAS
KANNENINNERE
SOFORT





6
DAS GEHÄUSE


KANNE UND
ANTRIEBSSOCKEL NICHT
IN WASSER TAUCHEN.
7
QUIRL UND
DECKEL











40
o







8
MILCHRÜCK-
STÄNDE





einweichen. Dann mit nicht

9
NICHT
EINTAUCHEN




abwischen.
10
VORSICHT








40 C
2 3 4 5 7 8 10
6
HINWEISE
UND TIPPS
































1 9
ES
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
MODO DE EMPLEO
DEL ESPUMADOR
DE LECHE
NO UTILIZAR EL
ESPUMADOR SIN
LECHE, YA QUE PODRÍA
ESTROPEARSE
1
LLENAR DE LECHE










NO LLENAR POR ENCIMA
DE LA MARCA DE «MAX»
2
COLOCAR
LA TAPA


3
INTERRUPTOR





base eléctrica.












LIMPIEZA
Y CUIDADO




4
ANTES LIMPIAR

Desenchufe y deje enfriar.
5
LA JARRA
INMEDIATAMENTE






6
EL CUERPO

que no raye.
NO SUMERJA LA JARRA NI
LA BASE EN AGUA.
7
BATIDOR Y TAPA




o













esté limpio.
8
RESTOS DE
LECHE





que no raye.
9
NO SUMERGIR

parcialmente la jarra o base


10
PRECAUCIÓN









CONSEJOS









en espumarse.



leche para restablecer el









en polvo.









  


 
  
intermitente
 


*





  






  













*







 




automatisch aus.

DK
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
BRUG AF MÆLKE-
SKUMMEREN
BETJEN IKKE
MÆLKESKUMMEREN
UDEN MÆLK, DA DETTE
KAN BESKADIGE
MÆLKESKUMMEREN
1
HÆLD MÆLKEN I












FYLD IKKE MÆLK OVER
MAKSIMUMMÆRKET
2
SÆT LÅGET PÅ


3
TÆNDT/SLUKKET





*









RENGØRING
OG VEDLIGE-
HOLDELSE





4
INDEN
RENGØRING


Tag stikket ud, lad
apparatet køle ned
5
KANDEN
ØJEBLIKKELIGT




6
HOVEDDELEN


NEDSÆNK IKKE
KANDEN ELLER DEN
STRØMFØRENDE SOKKEL
I VAND.
7
PISKERIS OG LÅG
















8
MÆLKERESTER





9
NEDSÆNK IKKE
I VAND




10
ADVARSEL







RÅD OG TIP






























  





 


 




*






 








FR
  





 



 



A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
UTILISATION DE
VOTRE MOUSSEUR
À LAIT
N’UTILISEZ PAS LE
MOUSSEUR SANS LAIT
CAR VOUS POURRIEZ
L’ENDOMMAGER
1
VERSER LE LAIT










NE REMPLISSEZ PAS LE
POT AU-DELÀ DE LA
GRADUATION MAX.
2
METTRE LE
COUVERCLE



3
MARCHE/ARRÊT

mise en marche pour choisir



*












NETTOYAGE ET
ENTRETIEN




4
AVANT LE
NETTOYAGE

Débranchez & laissez
refroidir.
5
LE POT
IMMÉDIATEMENT





6
L’EXTÉRIEUR


NE PLONGEZ NI LE POT
NI LE SOCLE DANS L’EAU.
7
FOUET ET
COUVERCLE




o













couvercle ne soient pas obstrués
et que le joint soit propre.
8
RÉSIDUS DE LAIT






9
NE PAS IMMERGER





10
ATTENTION










CONSEILS
ET ASTUCES

































*





Bleu continu
  





FI
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
MAIDONVAAH-
DOTTIMEN
KÄYTTÖ
ÄLÄ KÄYTÄ MAIDON-
VAAHDOTINTA ILMAN
MAITOA, ETTEI SE
VAURIOIDU
1
KAADA MAITO
SISÄÄN









ÄLÄ TÄYTÄ YLÄRAJAN
YLÄPUOLELLE
2
KIINNITÄ KANSI


3
VIRTAPAINIKE




*










PUHDISTUS
JA HOITO
-



4
ENNEN
PUHDISTUSTA

Irrota
pistoke, anna jäähtyä.
5
KANNU
VÄLITTÖMÄSTI



naarmuttamattomalla liinalla.

6
RUNKO

naarmuttamattomalla liinalla.
ÄLÄ UPOTA KANNUA TAI
ALUSTAA VETEEN.
7
VISPILÄ JA KANSI















8
MAITOJÄÄMÄT




naarmuttamattomalla liinalla.
9
EI SAA UPOTTAA



liinalla.
10
HUOMIO:







VINKKEJÄ
-

-









-




-
-










  


 
punaisena
 


punaisena





*







 





B
E
A
C
F
D
F
G
B
ACHTUNG!
BEI NICHT-GEBRAUCH
NETZSTECKER ZIEHEN
BEMÆRK!
TRÆK STIKKET UD, NÅR
APPARATET IKKE ER I
BRUG
¡ATENCIÓN!
DESENCHUFE EL
ELECTRODOMÉSTICO
CUANDO NO LO UTILICE
HUOM!
IRROTA VIRTAJOHTO,
KUN LAITETTA EI
KÄYTETÄ
ATTENTION!
DÉBRANCHEZ EN CAS
D‘INUTILISATION
i
ii
iii

Transcripción de documentos

DE SICHERHEITS­ HINWEISE VOR GEBRAUCH DES MILCHSCHÄUMERS BITTE DIE ANLEITUNG DURCHLESEN. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zur späteren Einsichtnahme auf. • GERÄT NUR UNTER AUFSICHT BETREIBEN. Dieses Gerät im Betrieb niemals unbeaufsichtigt lassen und nach jedem Gebrauch den Netzstecker ziehen (es besteht Brandgefahr, wenn das Gerät unbeaufsichtigt eingeschaltet bleibt). • ACHTUNG: Dieses Gerät muss geerdet sein. DK SIKKERHEDS­ FORANSTALT­ NINGER LÆS ALLE ANVISNINGER, INDEN MÆLKESKUMMEREN ANVENDES. Gem denne brugsanvisning til senere brug. • DETTE APPARAT SKAL BRUGES UNDER OPSYN. Apparatet må ikke efterlades uden opsyn – træk stikket ud efter brug (det er behæftet med brandrisiko, at efterlade apparatet tændt). ES ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES antes de usar el ESPUMADOR DE LECHE. Guarde estas instrucciones para eventuales consultas. • ESTE PRODUCTO REQUIERE SU ATENCIÓN. No lo deje fuera de vigilancia durante el uso, desenchúfelo después de cada uso (si una unidad se deja en funcionamiento y fuera de vigilancia, podría producirse un incendio). • ADVERTENCIA: Este electrodoméstico debe tener conexión a tierra. FI VAROTOIMEN­ PITEET LUE KAIKKI OHJEET ennen maidonvaahdottimen käyttöä. Säilytä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten. • TÄMÄ ON VALVONTAA VAATIVA LAITE. Tätä laitetta ei saa käyttää valvomatta. Irrota laite pistorasiasta jokaisen käyttökerran jälkeen (valvomatta toimiva laite aiheuttaa tulipaloriskin). • VAROITUS: Laite on maadoitettava. • Ei saa upottaa veteen tai muihin nesteisiin. Oikosulkuvaara! • Älä koskaan käytä vahingoittuneita laitteita tai laitteita, joiden virtajohto on viallinen. • Älä sijoita laitetta kiillotetulle puupinnalle. Pinta saattaa vahingoittua. FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS avant d’utiliser le mousseur à lait. Conservez ces instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement. • CET APPAREIL NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER SANS SURVEILLANCE. Ne le laissez jamais l‘appareil en marche sans surveillance et débranchez-le après chaque utilisation (risque d‘incendie si un appareil est laissé en marchesans surveillance). • ATTENTION : Cet appareil doit être mis à la terre. • Ne plongez pas la machine dans l’eau ou dans un liquide quelconque. Danger de court-circuit ! • N’utilisez jamais d’appareils endommagés (y compris le cordon d’alimentation). • Ne posez pas l’appareil sur une surface en bois ciré au risque d’endommager le bois. • Ne touchez jamais les pièces sous tension. • Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr! • Niemals beschädigte Geräte oder Geräte mit beschädigtem Netzkabel betreiben. • Das Gerät nicht auf eine polierte Holzoberfläche stellen, da diese sonst beschädigt werden könnte. • Niemals stromführende Teile berühren. • Das Gerät nur an eine fachgemäß installierte Steckdose mit der richtigen Versorgungsspannung anschließen. • Keine Verlängerungskabel verwenden. • Das Netzkabel weder herunterhängen noch mit heißen Oberflächen oder Ölen in Berührung kommen lassen. Den Stecker nicht mit nassen Händen anfassen. • Bei Nichtgebrauch und vor dem Reinigen Stecker aus der Steckdose ziehen. • Keinesfalls die Metallteile oder das Gehäuse berühren, wenn das Gerät in Gebrauch ist, da dies zu Verbrennungen oder Verbrühungen führen kann. • Das Gerät nicht benutzen, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es von Dualit Ltd., einem Handelsvertreter des Unternehmens oder einer ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden. • Das Gerät entspricht der Richtlinie 89/336 CEE hinsichtlich elektromagnetischer Kompatibilität. • Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung oder Kenntnis gedacht, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person in die Benutzung des Gerätes eingewiesen oder von einer solchen Person beaufsichtigt. • Dieses Gerät ist nur für die Verwendung im Haushalt bestimmt. Wird das Gerät auf unangemessene Art oder für professionelle oder semi-professionelle Zwecke oder entgegen dieser Anleitung verwendet, so verfällt die Garantie, und Dualit übernimmt keine Haftung für entstandene Schäden. • Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Nicht im Freien benutzen. • Nicht ohne Milch in der Kanne betreiben. • ADVARSEL: Dette apparat skal være jordet. • Må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker. Fare for kortslutning! • Betjen aldrig et beskadiget apparat (inkl. kabler til forsyningsnettet). • Undlad at placere apparatet på en poleret træoverflade. Det kan beskadige træet. • Rør aldrig ved strømførende dele. • Betjen kun apparatet ved brug af en professionelt installeret stikkontakt med en korrekt spænding. • Brug ikke forlængerkabler. • Undlad at lade hovedkablet hænge løst eller fjerne stikket med våde hænder. Undlad desuden at lægge eller hænge det på varme overflader eller lade det komme i kontakt med olier. • Træk stikket ud af stikkontakten når apparatet ikke er i brug og før rengøring. • Undlad at berøre metaldelene, filterholderen eller kabinettet, når apparatet anvendes, da det kan medføre forbrændinger eller skoldning. • Apparatet må ikke anvendes, hvis ledningen eller stikket er beskadiget. Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal det udskiftes af Dualit Ltd, dennes serviceagent eller en tilsvarende kvalificeret person for at undgå fare. • Dette apparat overholder direktiv 89/336 EØF vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet. • Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller af personer uden relevant erfaring eller kendskab, medmindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af den person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. • Apparatet er kun til husholdningsbrug. Hvis apparatet bruges forkert eller til professionelle eller halvprofessionelle formål eller i modstrid med instrukserne i brugsanvisningen, bortfalder garantien, og Dualit påtager sig ikke noget ansvar for følgeskader. • Børn bør holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med mælkeskummeren. • Brug ikke apparatet udendørs. • Brug ikke apparatet uden mælk i kanden. • Sluk for apparatet og hovedkontakten, når det ikke er i brug. • No lo sumerja en agua u otros líquidos. ¡Peligro de cortocircuito! • No utilice nunca electrodomésticos estropeados (ni tampoco sus cables de alimentación). • No coloque este aparato sobre superficies de madera abrillantada, ya que podría estropearla. • No tocar las piezas que tengan corriente. • Este producto solo puede utilizarse enchufado a tomas de corriente instaladas por profesionales y que proporcionen el voltaje correcto. • No use alargadores. • No deje nunca el cable colgando ni desenchufe el aparato con las manos mojadas. No deje el aparato sobre superficies calientes ni en contacto con aceites. • Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de limpiarlo. • No toque las partes metálicas, el portafiltro ni su compartimento cuando esté utilizando este aparato, ya que podría quemarse o escaldarse. • No utilice el aparato con el cable o el enchufe estropeados. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por Dualit Ltd, su agente de servicios o alguna persona debidamente habilitada a fin de evitar un peligro. • Este aparato cumple la directiva 89/336 CEE sobre compatibilidad electromagnética. • Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas (tanto adultos como niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia ni conocimiento, salvo que cuenten con la supervisión o instrucciones de una persona responsable de su seguridad. • Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico únicamente. Su garantía quedará invalidada si se utiliza de manera incorrecta, o con fines profesionales o semiprofesionales, o si no se siguen estas instrucciones de empleo, en cuyo caso Dualit rechaza toda responsabilidad por los daños que pudieran originarse. • No deje a los niños jugar con el espumador; vigílelos. • No lo utilice al aire libre. • No lo utilice sin leche en la jarra. • Apague el aparato y desconéctelo de la red cuando no se utilice. • No toque las piezas giratorias. ¡Podría lesionarse! • No exceda la capacidad de llenado; la jarra podría rebosar. • Este aparato solamente puede utilizarse junto con la base incluida. • Älä koskaan koske jännitteisiä osia. • Käytä laitetta vain ammattilaisen asentaman, oikeaa jännitettä antavan pistorasian kautta. • Älä käytä jatkojohtoja. • Älä anna sähköjohdon roikkua vapaana, älä irrota pistoketta pistorasiasta märin käsin, älä aseta tai ripusta sitä kuumille pinnoille äläkä anna sen päästä kosketuksiin öljyjen kanssa. • Irrota laite pistorasiasta ennen puhdistusta ja silloin, kun se ei ole käytössä. • Palovammojen välttämiseksi älä koske metalliosia, suodattimen pidikettä tai sen koteloa, kun laite on käytössä. • Jos laitteen virtajohto tai pistoke on vahingoittunut, älä käytä tätä laitetta. Jos virtajohto on vahingoittunut, Dualit Ltd:n, huoltopalvelun tai pätevän henkilön on vaihdettava virtajohto, jotta vaaratilanteilta vältyttäisiin. • Laite noudattaa direktiiviä 89/336 CEE (sähkömagneettinen yhteensopivuus). • Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joilla on fyysisiä tai henkisiä vammoja tai aistivammoja. Laitetta eivät myöskään saa käyttää kokemattomat tai osaamattomat henkilöt, vaan turvallisuudesta vastaavan henkilön on ensin valvottava laitteen käyttöä tai opastettava laitteen käytössä. • Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Jos laitetta käytetään väärin tai ammatti- tai puoliammattimaisiin tarkoituksiin tai jos sitä ei käytetä näiden ohjeiden mukaan, takuu mitätöityy ja Dualit kieltäytyy kaikesta vahinkovastuusta. • Valvo, etteivät lapset leiki maidonvaahdottimella. • Älä käytä laitetta ulkona. • Älä käytä laitetta ilman, että kannussa on maitoa. • Katkaise virta laitteesta, kun se ei ole käytössä. • Älä koskaan koske pyöriviä osia. Loukkaantumisriski! • Kannu saattaa vuotaa yli, jos sen täyttökapasiteetti ylitetään. • Laitetta tulee käyttää vain toimitetun alustayksikön yhteydessä. • Laitetta ei saa käyttää epävakaalla pinnalla. • Laitepalon saa sammuttaa vain sammutushuovalla. • Laitetta ei ole suunniteltu kaupalliseen tai teolliseen käyttöön vaan vain kotitalouskäyttöön. • Älä työnnä laitteen aukkoihin mitään esineitä tai sormia. • Tee laite käyttökelvottomaksi ennen hävittämistä. Katkaise virtajohto ja vie laite viralliselle jätteenkäsittelyasemalle. • Maidonvaahdotin on suunniteltu maidon lämmittämiseen ja vaahdottamiseen. Älä lisää aromiaineita, kahvia tai kaakaojauhetta. • HUOM. Kaikki pistokkeen osat virtajohdosta pitäisi hävittää välittömästi. Pistokkeen palasten paneminen 13A:n virtapistokkeeseen on vaarallista. • Älä koskaan käytä pistoketta ilman sulakesuojaa. Varmista, että vaihtosulakkeen virran arvo on sama kuin alkuperäisen. • Vaihtosulakkeiden pitäisi olla ASTA:n hyväksymiä arvoon Bs 1362. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET • Utilisez uniquement les appareils en les branchant sur une prise électrique installée par un professionnel et de tension correcte. • N’utilisez pas de rallonges. • Ne laissez jamais le cordon d’alimentation traîner ; n’enlevez jamais la prise avec les mains mouillées ; ne posez ni ne suspendez jamais le cordon sur des surfaces chaudes et ne le laissez jamais entrer en contact avec de l’huile. • Débrancher l‘appareil lorsqu‘il n‘est pas utilisé et avant de le nettoyer. • Ne touchez pas les parties métalliques, ni le portefiltre, ni le boîtier quand l’appareil est en marche, car vous risquez de vous brûler ou de vous ébouillanter. • N’utilisez pas l’appareil si la fiche ou le cordon d’alimentation est endommagé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Dualit Ltd, son réparateur ou par une autre personne dotée de compétences similaires, afin d’éviter tout danger. • Cet appareil est conforme à la directive 89/336 CEE relative à la compatibilité électromagnétique. • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) souffrant de handicaps physiques, sensoriels ou mentaux ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins de bénéficier d’une surveillance ou de suivre les instructions d’utilisation dispensées par une personne responsable de leur sécurité. • Cet appareil est réservé à l’usage domestique. Si l’appareil est utilisé d’une façon inappropriée, pour un usage professionnel ou semi-professionnel ou d’une façon qui ne correspond pas aux instructions de ce manuel, la garantie devient caduque et Dualit décline toute responsabilité pour les dommages causés. • Veillez à surveiller les enfants pour qu’ils ne jouent pas avec le mousseur à lait. • N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. • N’utilisez pas l’appareil sans lait dans le bol. • Éteignez l’appareil et débranchez-le en cas de non utilisation. • Ne touchez jamais les pièces rotatives. Risque de blessure ! • Le bol risque de déborder si la capacité maximale est dépassée. • L’appareil doit être utilisé exclusivement avec le socle fourni. • N’utilisez pas l’appareil sur une surface non plane. • Utilisez uniquement une couverture anti-feu pour éteindre un feu d’appareils électriques. • L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation commerciale ou industrielle ; il est destiné uniquement à un usage domestique. • N’insérez pas d’objets ni les doigts dans les ouvertures de l’appareil. • Désactivez l’appareil et coupez le cordon d’alimentation avant de déposer l’appareil dans un site officiel de traitement des déchets. • Le mousseur est conçu pour faire chauffer et faire mousser du lait. N’ajoutez pas d’arômes, ni de granules de café, ni de poudre de cacao. • NOTE : toute coupure de la fiche du cordon d‘alimentation doit être éliminée immédiatement. L‘insertion d‘une fiche butoir dans une prise de courant 13A est dangereuse. • N‘utilisez jamais la fiche sans le couvercle du fusible monté. Assurez-vous que le fusible de remplacement ait la même valeur de courant que l‘original. • Les fusibles de rechange doivent être approuvés par ASTA à BS 1362. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS • Das Gerät ausschalten, wenn es nicht in Betrieb ist. • Niemals rotierende Teile berühren. Verletzungsgefahr! • Bei Überschreiten des Füllstands kann die Kanne überlaufen. • Rør aldrig ved roterende dele. Risiko for skader! • No utilizar sobre superficies irregulares. • Das Gerät nur mit seinem eigenen Antriebssockel verwenden. • Das Gerät niemals auf unebenen Oberflächen betreiben. • Zum Löschen von Gerätebränden nur Feuerlöschdecken verwenden. • Das Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt vorgesehen, nicht für den gewerblichen Einsatz. • Keine Gegenstände und/oder Finger in die Öffnungen des Geräts stecken. • Ausgedientes Gerät vor der Entsorgung betriebsunfähig machen; Netzkabel abschneiden und das Gerät bei einer offiziellen Entsorgungsstelle abgeben. • Der Milchschäumer dient zum Erhitzen und Aufschäumen von Milch. Keine Aromen und kein • Hvis opfyldningskapaciteten overskrides, kan indholdet i kanden løbe over. • Apparatet må kun anvendes sammen med den sokkel, der medfølger. • Betjen aldrig apparatet på ujævne overflader. • Brug kun brandtæpper til at slukke brande i apparater. • Apparatet er ikke beregnet til kommerciel eller industriel brug. Det er kun til husholdningsbrug. • Indsæt ikke genstande og/eller fingre i apparatets åbninger. • Deaktiver apparatet før bortskaffelse, afbryd hovedkablet, og indlever apparatet hos en officiel genbrugsstation. • Mælkeskummeren er beregnet til at varme og skumme mælk. Tilføj ikke smagsstoffer, kaffekorn eller • En caso de que prenda fuego, utilice únicamente mantas ignífugas para sofocarlo. • Este aparato no está diseñado para uso comercial o industrial, sino exclusivamente para uso doméstico. • No introduzca los dedos u objetos en las aperturas del aparato. • Antes de desechar un producto, inhabilítelo cortando el cable de alimentación y llévelo a un centro oficial de reciclado de residuos. • El espumador de leche está diseñado para calentar y espumar leche. No agregue aromatizantes, gránulos de café o chocolate en polvo. • NOTA: Si existe daño o corte en el enchufe o cable de alimentación, este deberá ser deshechado inmediatamente. Conectar cualquier enchufe dañado a una toma de corriente de 13 amperios es peligroso. Ennen ensimmäistä käyttökertaa • Avaa pakkaus varovasti ja säilytä kaikki pakkausmateriaalit, kunnes olet varma, että kaikki osat ovat mukana ja toimintakunnossa. Lajittele tämän jälkeen pakkausmateriaalijätteet asianmukaisesti. • Huuhtele vispilä, kansi ja kannun sisäpuoli ja pyyhi ne puhtaiksi ennen ensimmäistä käyttökertaa. VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH • Die Verpackung vorsichtig öffnen und das gesamte Verpackungsmaterial aufbewahren, bis Sie sich vergewissert haben, dass alle Teile vorhanden und funktionsfähig sind. Anschließend die Verpackung ordnungsgemäß recyceln. • Quirl, Deckel und das Innere der Kanne vor dem ersten Gebrauch spülen und abwischen. Dualit Ltd. behält sich im Interesse der Produktverbesserung das Recht vor, die Produktspezifikation ohne Vorankündigung zu ändern. Hinweise zum Umweltschutz Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Bitte zum Recyceln an einem Sammelpunkt für Elektro(nik) schrott abgeben. Das Symbol auf dem Produkt, der Bedienungsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Bitte erkundigen Sie sich bei der Gemeindeverwaltung über die zuständige Entsorgungsstelle. Die Abbildungen in dieser Anleitung dienen lediglich als Beispiel. Ihr Modell kann von den Abbildungen abweichen. varmt chokoladepulver. • BEMÆRK: Ethvert stik, der er skåret fra strømforsyningsledningen skal straks bortskaffes. Isættelse af afskåret stik i en 13A-stikkontakt er farligt. • Brug aldrig stikket uden at sikringsdækslet er sat på. Sørg for, at erstatningssikringen har samme strømværdi som originalen. • Reservesikringer skal være ASTA-godkendte til BS 1362. Inden apparatet bruges første gang • Udpak kassen forsigtigt, og behold emballagen, indtil du er sikker på, at alt medfølger og fungerer. Herefter skal emballagen indleveres til genbrug. • Skyl piskeriset, låget og den indvendige del af kanden, og tør det af inden første brug. Dualit Ltd. forbeholder sig ret til at ændre produktspecifikationen med henblik på at forbedre produkterne uden forudgående varsel. GEM DENNE BRUGSANVISNING Anvisninger om miljøbeskyttelse Dette produkt må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald ved afslutningen af produktets levetid. Indlever produktet til et indsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Symbolet på produktet, brugsanvisningen eller emballagen indeholder oplysninger om metoderne til bortskaffelse. Materialerne genbruges som anvist på afmærkningerne. Ved genbrug, genanvendelse af materialer eller andre former for genanvendelse af gamle apparater bidrager du væsentligt til beskyttelse af miljøet. Henvend dig til kommunens administration for at få oplyst den godkendte bortskaffelsesfacilitet. • Nunca utilice el enchufe sin la tapa del fusible bien colocada. Asegúrese de que el fusible de repuesto tiene del mismo valor que el original. • Los fusibles de repuesto deben tener la aprobación ASTA para BS 1362. • Enjuague el batidor, la tapa y el interior de la jarra y límpielos con un paño antes de usarse por primera vez. A fin de mejorar sus productos, Dualit Ltd. se reserva el derecho de modificar las especificaciones del producto sin notificación previa Kaffee- oder Kakaopulver hinzufügen. • BEACHTE: Jeder vom Stromkabel getrennte Stecker muss auf der Stelle entsorgt werden. Das Einstecken eines abgetrennten Steckers in eine 13A-Steckdose ist gefährlich. • Stecker auf keinen Fall ohne eingesetzte Sicherungsabdeckung verwenden. Sicher stellen, dass die Ersatzsicherung den gleichen Stromwert der Originalsicherung hat. • Ersatzsicherungen sollten gemäß BS 1362 ASTA Geprüft sein. DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Instrucciones sobre protección del medio ambiente Antes del primer uso • Desembale la caja con cuidado y conserve todos los materiales de embalaje hasta comprobar que no falta nada y que el producto funciona correctamente. Una vez comprobado, recicle debidamente los materiales de embalaje. Al final de su vida útil, no deseche este producto junto con los demás residuos domésticos. Llévelo a un punto de recogida de electrodomésticos y aparatos eléctricos para su posterior reciclado. Para informarse de cómo desechar este producto, consulte el símbolo en el producto, las instrucciones de empleo o el embalaje. Los materiales indican sus modos de reciclado. merkinnän mukaisesti. Kierrättämällä laitteen, kierrättämällä materiaaleja tai hyödyntämällä vanhoja laitteita uudelleen muilla tavoin osallistut tärkeällä tavalla ympäristön suojeluun. Kysy asuinkuntasi hallinnosta valtuutetun jätepisteen sijainti. Jotta Dualit Ltd. voisi edelleen kehittää tuotteitaan, se| pidättää itsellään oikeuden muuttaa tuotteen teknisiä tietoja ilman ennakkoilmoitusta Ympäristöohjeita Älä hävitä tätä laitetta tavallisen kotitalousjätteen mukana laitteen käyttöiän päätteeksi. Vie se sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyspisteeseen. Laitteessa oleva symboli, käyttöohje tai pakkaus sisältää tietoja hävittämismenetelmistä. Materiaalit ovat kierrätyskelpoisia siinä olevan Avant la première utilisation • Déballez l’appareil avec soin en gardant tout le matériel d’emballage jusqu’à ce que vous ayez bien vérifié qu’il ne manque rien et que tout fonctionne correctement. Si c’est le cas, recyclez l’emballage de façon appropriée. • Rincez le fouet, le couvercle et l’intérieur du bol et essuyez-les avant la première utilisation. Par souci d’amélioration de ses produits, Dualit Ltd. se réserve le droit de modifier les caractéristiques du produit sans préavis. Les matériaux sont recyclables conformément aux symboles figurant sur l’appareil. En recyclant les anciens appareils (ou leurs matériaux) ou en les réutilisant d’une autre manière, vous contribuez de manière importante à la protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès de votre municipalité qui vous indiquera l’adresse du point de collecte agréé le plus proche. Toutes les illustrations sont uniquement données à titre indicatif. Il est possible que votre modèle diffère de celui qui est illustré. Instructions relatives à la protection de l’environnement Ne mettez pas ce produit dans les ordures ménagères à la fin de son cycle de vie. Déposez-le dans un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Le symbole figurant sur le produit, le manuel ou l’emballage vous indiquera les méthodes de mise au rebut à respecter. DMF1 DE DMF2 Milchschäumer FI Mælkeskummer FR Bedienungsanleitung DK Brugsanvisning ES Espumador de leche EU0713 Manual de instrucciones Dualit Limited County Oak Way Crawley West Sussex RH11 7ST Telephone: +44 (0) 1293 652 500 Facsimile: +44 (0) 1293 652 555 Email: [email protected] Web: www.dualit.com Al reciclar productos y materiales o usar otras formas de reutilizar aparatos viejos estará colaborando para proteger el medio ambiente. Para informarse de los lugares de eliminación de residuos de su comunidad, consulte con las autoridades locales. Todas las ilustraciones se ofrecen únicamente a título orientativo; es posible que su modelo sea distinto de la ilustración que aparecen en este manual. Maidonvaahdotin Käyttöohjeet Mousseur à lait Manuel d’utilisation A B B C 1 2 iii 3 4 6 5 7 8 9 10 ii 40 C D E F F i G DE A. B. C. D. E. F. G. Deckel Lüftungsschlitze Dichtung Kabelfreie Kanne Leistungstaste Antriebssockel Quirl ACHTUNG! BEI NICHT-GEBRAUCH NETZSTECKER ZIEHEN DK A. B. C. D. E. F. G. Låg ventilationshuller tætning Trådløs kande tænd-/sluk-knap strømførende sokkel piskeris BEMÆRK! TRÆK STIKKET UD, NÅR APPARATET IKKE ER I BRUG ES A. B. C. D. E. F. G. Tapa orificios de ventilación cierre Jarra sin cable interruptor base eléctrica batidor ¡ATENCIÓN! DESENCHUFE EL ELECTRODOMÉSTICO CUANDO NO LO UTILICE FI A. B. C. D. E. F. G. Kansi Ilmanvaihtoaukot Tiiviste Johdoton kannu Virtapainike Alusta Vispilä HUOM! IRROTA VIRTAJOHTO, KUN LAITETTA EI KÄYTETÄ FR A. B. C. D. E. Couvercle trous de ventilation joint Pot sans fil bouton de mise en marche F. Socle d'alimentation G. fouet ATTENTION! DÉBRANCHEZ EN CAS D‘INUTILISATION VERWENDUNG IHRES MILCH­ SCHÄUMERS NICHT OHNE MILCH BETREIBEN, DA ANSONS­ TEN IHR MILCHSCHÄU­ MER BESCHÄDIGT WERDEN KÖNNTE. 1 MILCH EINGIESSEN Milch in die Kanne gießen. Für heiße Milch zu einer Höhe zwischen Mindestmarkierung (i) und Höchstmarkierung (iii) füllen. Für heiße geschäumte Brug af mælke­ skummeren BETJEN IKKE MÆLKESKUMMEREN UDEN MÆLK, DA DETTE KAN BESKADIGE MÆLKESKUMMEREN 1 Hæld mælken i Hæld mælk i kanden. For at få opvarmet mælk skal du fylde på inden for minimum- (i) og maksimummærket (iii). For at få varm, opskummet mælk skal du fylde på inden for minimum- (i) og maksimummærket (ii). Modo de empleo del espumador de leche NO UTILIZAR EL ESPUMADOR SIN LECHE,YA QUE PODRÍA ESTROPEARSE 1 Llenar de leche Verter leche en la jarra. Para calentar leche, llénela entre la marcas de mínimo (i) y de máximo (iii). Para leche espumada caliente, llénela de Maidonvaah­ dottimen käyttö ÄLÄ KÄYTÄ MAIDON­ VAAHDOTINTA ILMAN MAITOA, ETTEI SE VAURIOIDU 1 Kaada maito sisään Kaada maitoa kannuun. Jos haluat lämmitettyä maitoa, täytä alarajan (i) ja ylärajan (iii) välille. Jos haluat kuumaa vaahdotettua Utilisation de votre mousseur à lait N’UTILISEZ PAS LE MOUSSEUR SANS LAIT CAR VOUS POURRIEZ L’ENDOMMAGER 1 Verser le lait Versez le lait dans le pot. Pour faire chauffer le lait, remplissez le pot entre les graduations min. (i) et max. (iii). Pour faire mousser lait chaud, remplissez le pot entre les graduations min. (i) et max. Milch zu einer Höhe zwischen Mindestmarkierung (i) und Höchstmarkierung (ii) füllen. Für kalte geschäumte Milch zu einer Höhe zwischen Mindestmarkierung (i) und Höchstmarkierung (ii) füllen. NICHT ÜBER DIE HÖCHSTMARKIERUNG FÜLLEN. 2 DECKEL AUFSETZEN Den Deckel wie dargestellt ausrichten und zum Schließen nach unten drücken. For at få kold, opskummet mælk skal du fylde på inden for minimum- (i) og maksimummærket (ii). FYLD IKKE MÆLK OVER MAKSIMUMMÆRKET 2 Sæt låget på Funktion tændt/slukket Tryk på tænd-/sluk-knappen for at vælge den ønskede funktion. Lad opvarmningscyklussen blive afsluttet, før apparatet tages af soklen. * Bemærk. Tilstanden for kold leche entre las marca de mínimo (i) y de máximo (ii). Para leche espumada fría, llénela de leche entre las marcas de mínimo (i) y de máximo (ii). NO LLENAR POR ENCIMA DE LA MARCA DE «MAX» Konstant rot HEISSE MILCH Leistungstaste zweimal drücken Rot blinkend MANUELLES AUSSCHALTEN Leistungstaste einmal drücken Kanne vom Sockel nehmen Aus KALTE GESCHÄUMTE Leistungstaste 2,5 Sekunden MILCH gedrückt halten Konstant blau MANUELLES AUSSCHALTEN Kanne vom Sockel nehmen Aus AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN Am Ende des Zyklus schaltet sich der Milch­schäumer automatisch aus. Aus funktion handling belysning varm, opskummet mælk Tryk på tænd-/sluk-knappen én gang Konstant rød opvarmet mælk Tryk på tænd-/sluk-knappen to gange Blinker rødt * Coloque la tapa sobre jarra como se indica y presione para cerrarla. 3 Interruptor Presione el botón para maitoa, täytä alarajan (i) ja ylärajan (ii) välille. Jos haluat kylmää vaahdotettua maitoa, täytä alarajan (i) ja ylärajan (ii) välille. ÄLÄ TÄYTÄ YLÄRAJAN YLÄPUOLELLE 2 Kiinnitä kansi Kohdista kansi kannuun kuvan mukaisesti ja paina se sitten kiinni. Tryk på tænd-/sluk-knappen én gang Tag kanden af den strømførende sokkel Slukket * kold, opskummet mælk Tryk og hold tændsluk-knappen nede i 2,5 sekunder Konstant blå manuel slukning Tag kanden af den strømførende sokkel Slukket automatisk slukning Ved slutningen af processen slukker mælkeskummeren automatisk Slukket función acción luz leche caliente espumada Pulse el interruptor una vez Roja fija leche calentada Pulse el interruptor dos veces Roja intermitente 3 Virtapainike Valitse haluamasi toiminto painamalla virtapainiketta. Anna lämmitysjakson loppua, ennen (ii). Pour le lait froid mousseux, remplissez le pot entre les graduations min. (i) et max. (ii). NE REMPLISSEZ PAS LE POT AU-DELÀ DE LA GRADUATION MAX. 2 Mettre le couvercle Alignez le couvercle sur le pot selon l’illustration puis appuyez pour le fermer. 3 marche/arrêt Appuyez sur le bouton de mise en marche pour choisir la fonction voulue. Attendez la fin du cycle de chauffage avant Apagada * leche espumada fría Pulse el interruptor durante 2,5 segundos Azul fijo apagado manual Retire la jarra de la base Apagada apagado automático El espumador de leche se apagará automáticamente al final del ciclo Apagada Toiminto Toimenpide Merkkivalo Kuuma vaahdo­ tettu maito Paina virtapainiketta kerran Palaa punaisena Lämmitetty maito Paina virtapainiketta kahdesti Vilkkuu punaisena Manuaalinen virran katkaisu Paina virtapainiketta kerran Irrota kannu alustasta Ei pala Kylmä vaahdo­ tettu maito Paina virtapainiketta 2,5 sekunnin ajan Palaa sinisenä Manuaalinen virran katkaisu Irrota kannu alustasta Ei pala Automaattinen virran katkaisu Maidonvaahdotin sammuu automaattisesti käytön jälkeen Ei pala fonction action voyant lait chaud mousseux Appuyez sur le bouton de mise Rouge continu en marche une fois lait chaud Appuyez sur le bouton de mise Rouge en marche deux fois clignotant KANNE UND ANTRIEBSSOCKEL NIEMALS IN WASSER TAUCHEN UND KEINE SCHEUERMITTEL VERWENDEN. 4 VOR DER REINIGUNG Kanne vom Sockel nehmen. Stecker ziehen, abkühlen lassen. 5 DAS KANNENINNERE mælk kan ikke vælges, når varmefunktionen kører. Løft op for at slukke. Nedkøl, og tryk og hold nede for at anvende den kolde funktion. Rengør efter hver brug. Vent cirka to minutter, inden du anvender maskinen igen. rengøring og vedlige­ holdelse NEDSÆNK ALDRIG KANDEN ELLER DEN STRØMFØRENDE SOKKEL I VAND, OG BRUG ALDRIG SLIBENDE RENGØRINGSMIDLER. 4 Inden rengøring Tag kanden af den strømførende sokkel. Tag stikket ud, lad apparatet køle ned seleccionar la función deseada. Aguarde a que el ciclo de calentamiento finalice antes de retirar el electrodoméstico de la base eléctrica. *NOTA: La opción de leche fría no se puede seleccionar una vez ha comenzado la función de calentar. Subir para apagarlo. Deje enfriar el aparato. Seguidamente, oprima y mantenga pulsado el botón para la función de leche fría. Limpie el aparato después de cada uso. Espere unos 2 minutos antes de volver a utilizar el espumador. Kanden kuin nostat laitteen alustalta. * Huomautus: Kylmä maito ei ole valittavissa, kun kuuma toiminto on käynnissä. Katkaise virta nostamalla laite. Anna laitteen jäähtyä ja valitse sitten kylmä toiminto painamalla pitkään. Puhdista jokaisen käyttökerran jälkeen. Odota noin kaksi minuuttia ennen seuraavaa käyttökertaa. limpieza y cuidado NO SUMERJA LA JARRA O LA BASE EN AGUA NI UTILICE PRODUCTOS DE LIMPIEZA ABRASIVOS. 4 Appuyez sur le bouton de mise Arrêt en marche une fois Retirez le pot du socle lait froid mousseux Appuyez sur le bouton de mise en marche pendant 2,5 secondes Bleu continu arrêt manuel Retirez le pot du socle Arrêt À la fin du cycle, le mousseur Arrêt à lait s'arrête automatiquement Antes limpiar Retire la jarra de la base. Desenchufe y deje enfriar. 5 La jarra Límpiela INMEDIATAMENTE después de cada uso. Enjuague el interior y limpie las paredes Puhdistus ja hoito ÄLÄ KOSKAAN UPOTA KANNUA TAI ALUSTAA VETEEN ÄLÄKÄ KÄYTÄ HANKAAVAA PUHDISTUSAINETTA. 4 Ennen puhdistusta Irrota kannu alustasta. Irrota pistoke, anna jäähtyä. 5 * arrêt automatique Die Leistungstaste zur Auswahl der gewünschten Funktion drücken. Das Gerät nicht vor Ende des Heizzyklus vom Sockel nehmen. * ZU BEACHTEN: Nach Start der Heißfunktion kann die Kaltfunktion nicht länger gewählt werden. Zum Ausschalten die Kanne hochheben. Abkühlen lassen und dann Taste zur Auswahl der Kaltfunktion gedrückt halten. Nach jedem Gebrauch reinigen. Vor der nächsten Milchzubereitung ca. 2 Minuten warten. Reinigung und Pflege 5 Pulse el interruptor una vez Retire la jarra de la base arrêt manuel EIN/AUS Rengør ØJEBLIKKELIGT efter apagado manual * 3 Nach jedem Gebrauch SOFORT manuel slukning 2 colocar la tapa Leucht­ signale HEISSE GESCHÄUMTE Leistungstaste einmal drücken MILCH Sæt låget på kanden som vist, og luk det ved at trykke det ned. 3 Aktion Kannu Puhdista VÄLITTÖMÄSTI jokaisen käyttökerran jälkeen. d’enlever le pot du socle. * N.B. : Le mode lait froid ne peut pas être sélectionné pendant le fonctionnement du mode lait chaud. Soulevez le pot pour éteindre. Laissez refroidir puis appuyez de façon prolongée sur la fonction lait froid. Nettoyez l’appareil après chaque utilisation. Avant de préparer un nouveau pot de lait, attendez environ 2 minutes. nettoyage et entretien NE PLONGEZ JAMAIS NI LE POT NI LE SOCLE DANS L’EAU ET N’UTILISEZ PAS DE NETTOYANTS ABRASIFS. 4 Avant le nettoyage Enlevez le pot du socle. Débranchez & laissez refroidir. 5 Le pot Nettoyez-le IMMÉDIATEMENT après chaque utilisation. Rincez reinigen. Ausspülen und die Innenwände mit warmem Wasser, Spülmittel und einem nicht scheuernden Tuch abwischen. Mit einem weichen Tuch abtrocknen. 6 DAS GEHÄUSE Mit einem feuchten, nicht scheuernden Tuch abwischen. KANNE UND ANTRIEBSSOCKEL NICHT IN WASSER TAUCHEN. geeignet. Einen Spülgang unter 40 oC wählen und Teile in den oberen Geschirrkorb stellen. Die Teile vor dem Trocknungszyklus herausnehmen. Sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze im Deckel nicht blockiert sind und die Dichtung sauber ist. 8 MILCHRÜCK­ STÄNDE Quirl aus der Kanne nehmen. Quirl und Deckel sind zur Reinigung im Geschirrspüler Möglicherweise bildet sich eine Milchschicht auf dem Boden der Kanne. Die Kanne mit warmem Wasser und Spülmittel füllen und Milchrückstand 1-2 Stunden einweichen. Dann mit nicht scheuerndem Tuch abwischen. hver brug. Skyl ren, og rengør siderne med varmt sæbevand og en ikke-slibende klud. Tør derefter af med en blød klud. stativ. Fjern delene inden tørreprogrammet. Sørg for, at ventilationshullerne på låget ikke blokeres, og at tætningen er ren. 7 QUIRL UND DECKEL 6 HOVEDDELEN Tør af med en fugtig ikke-slibende klud. NEDSÆNK IKKE KANDEN ELLER DEN STRØMFØRENDE SOKKEL I VAND. 7 PISKERIS OG LÅG Tag piskeriset ud af kanden. Piskeriset og låget kan vaskes i opvaskemaskinen. Vask ved et program på under 40o C, og anbring delene på det øverste con agua jabonosa templada y un paño que no raye. A continuación, séquelo con un paño suave. 6 el cuerpo Límpielo con un paño húmedo que no raye. No sumerja la jarra ni la base en agua. 7 batidor y tapa Retire el batidor de la jarra. El batidor y la tapa pueden lavarse en el lavavajillas. Use un ciclo de menos de 40oC y colóquelos en la bandeja superior. Retirar Huuhtele ja puhdista seinämät lämpimällä saippuavedellä ja naarmuttamattomalla liinalla. Kuivaa sitten pehmeällä liinalla. 6 RUNKO Pyyhi puhtaaksi kostealla ja naarmuttamattomalla liinalla. ÄLÄ UPOTA KANNUA TAI ALUSTAA VETEEN. 7 VISPILÄ JA KANSI Irrota vispilä kannusta. Vispilä ja kansi voidaan pestä astianpesukoneessa. Käytä alle 40 oC:n pesuohjelmaa ja yläkoria. et nettoyez les parois à l’eau savonneuse tiède avec un chiffon non abrasif. Ensuite, essuyez avec un chiffon doux. 6 L’extérieur Essuyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide non abrasif. ne plongez ni le pot ni le socle dans l’eau. 7 fouet et couvercle Retirez le fouet du pot. Le fouet et le couvercle passent au lave‑vaisselle. Utilisez un cycle de lavage inférieur à 40oC et placez-les dans le panier 8 mælkerester Der kan sidde mælkerester i bunden af kanden. Fyld varmt sæbevand i kanden, lad det stå i 1-2 timer, og tør det af med en ikke-slibende klud. 9 NICHT EINTAUCHEN Weder Krug noch Sockel in Wasser tauchen, auch nicht teilweise. Mit einem feuchten, nicht scheuernden Tuch abwischen. 10 VORSICHT Keine scharfen Gegenstände oder Scheuerschwämme verwenden, da diese die Antihaftschicht beschädigen. Wird der Milchschäumer nicht gemäSS Anleitung gereinigt, erlischt die Garantie. 10 advarsel Brug aldrig skarpe genstande eller en slibende skuresvamp: Det vil beskadige slip-let-belægningen. Hvis mælkeskummeren ikke bruges i henhold til vejledningen, bortfalder garantien. 9 nedsænk ikke i vand Kanden eller soklen må ikke dyppes helt eller delvist i vand. Tør af med en fugtig ikke-slibende klud. del lavavajillas antes del ciclo de secado. Asegúrese de que los orificios de ventilación de la tapa estén despejados y que el cierre esté limpio. 8 restos de leche En el fondo de la jarra puede quedar una capa de leche. Deje en la jarra agua jabonosa tibia durante una o dos horas, y luego límpiela con un paño húmedo que no raye. 9 no sumergir Ota pois ennen kuivausohjelmaa. Varmista, etteivät kannen ilmanvaihtoaukot ole tukossa ja että tiiviste on puhdas. 8 Maitojäämät Kannun pohjaan saattaa tarttua maitokerros. Jätä kannuun lämmintä saippuavettä likoamaan 1–2 tunniksi ja pyyhi sen jälkeen naarmuttamattomalla liinalla. 9 Nunca sumerja total ni parcialmente la jarra o base eléctrica en agua. Límpielo con un paño húmedo que no raye. 10 precaución No utilice nunca objetos afilados o estropajos abrasivos, ya que podrían estropear el recubrimiento antiadherente. Si no limpia su espumador de leche de acuerdo con las instrucciones, la garantía perderá validez. 10 Huomio: Älä käytä teräviä esineitä tai hankaavaa puhdistustyynyä: ne vaurioittavat teflonpinnoitetta. Jos maidonvaahdotinta ei puhdisteta ohjeiden mukaisesti, takuu mitätöityy. Ei saa upottaa Älä upota edes osittain kannua tai alustaa veteen. Pyyhi puhtaaksi kostealla, hankaamattomalla liinalla. supérieur. Retirez-les avant le cycle de séchage. Veillez à ce que les trous de ventilation du couvercle ne soient pas obstrués et que le joint soit propre. 8 résidus de lait Une couche de lait peut parfois rester au fond du pot. Mettez de l’eau tiède savonneuse dans le pot et laissez agir pendant 1 ou 2 heures, puis enlevez le résidu avec un chiffon non abrasif. 9 ne pas immerger Ne plongez jamais, entièrement ou partiellement, ni le pot ni le socle dans l’eau. Nettoyez-le en l’essuyant avec un chiffon humide non abrasif. 10 attention N’utilisez jamais d’objets tranchants ni de tampon à récurer aurisque d’endommager le revêtement anti-adhésif. Le non-respect des instructions de nettoyage du mousseur à lait provoque l’annulation de la garantie. Hinweise und Tipps Verkürzen dieser Wartezeit Kanne nach jedem Gebrauch mit kaltem Wasser ausspülen und abtrocknen. • Der Milchschäumer dient zum Erhitzen und Aufschäumen von Milch. Keine Aromen und kein Kaffee- oder Kakaopulver hinzufügen. • Geschäumte Milch für Cappuccino, Latte Macchiato und Instantkaffee mit Schaummilch verwenden. • Erhitzte Milch für Caffè Latte, heiße Schokolade und Instantkaffee mit Milch verwenden. • Kalte, geschäumte Milch für Milchshakes verwenden. Råd og tip hver brug. • Mælkeskummeren er beregnet til at varme og skumme mælk. Tilføj ikke smagsstoffer, kaffekorn eller varmt chokoladepulver. • Brug opskummet mælk til cappuccinoer, latte macchiatoer, pulverkaffe med skum. • Brug opvarmet mælk til café latte, varm kakao, pulverkaffe med mælk. • Brug kold, opskummet mælk til milkshakes. Consejos aparato con agua fría y séquelo con un paño después de cada uso. • El espumador de leche está diseñado para calentar y espumar leche. No agregue aromatizantes, gránulos de café o chocolate en polvo. • Use la leche espumada para preparar cappuccinos, lattes, macchiatos, o agregar al café instantáneo. • Use la leche caliente para preparar caffé latte, chocolate o agregar al café instantáneo. • Use la leche espumada fría para elaborar batidos. Vinkkejä vedellä ja pyyhkimällä sen kuivaksi jokaisen käyttökerran jälkeen. • Maidonvaahdotin on suunniteltu maidon lämmittämiseen ja vaahdottamiseen. Älä lisää aromiaineita, kahvia tai kaakaojauhetta. • Käytä vaahdotettua maitoa cappuccinon, latte macchiaton ja vaahdotetun pikakahvin tekemiseen. • Käytä lämmitettyä maitoa caffé latten, kaakaon ja pikamaitokahvin tekemiseen. • Käytä kylmää vaahdotettua maitoa pirtelöiden tekemiseen. Conseils et astuces mousseur. Pour raccourcir ce délai, rincez le pot à l’eau froide et séchez-le après chaque utilisation. • Le mousseur est conçu pour faire chauffer et faire mousser du lait. N’ajoutez pas d’arômes, ni de granules de café, ni de poudre de cacao. • Le lait chaud mousseux s’utilise pour préparer des cappuccinos, des latte macchiato ou du café soluble mousseux. • Le lait chaud s’utilise pour préparer des cafés latte, des chocolats chauds ou du café soluble au lait. • Le lait mousseux froid s’utilise pour préparer des milkshakes. • Für beste Ergebnisse kalte Halbfettmilch oder H-Milch verwenden. Der Milchschäumer funktioniert am besten mit Milch, die einen hohen Proteingehalt hat. Vollmilch (Fettgehalt > 3,0 %) lässt sich nicht gut schäumen Beachten, dass unterschiedliche Milchsorten unterschiedlich schäumen. • Nach dem Aufschäumen oder Erhitzen ca. 2 Minuten warten, bis der Thermostat zurückgestellt wurde und der Milchschäumer wieder betriebsbereit ist. Zum • Brug kold skummetmælk eller UHT-mælk for at opnå de bedste resultater. Mælkeskummeren fungerer bedst med mælk med et højt proteinindhold. Sødmælk producerer ikke meget skum (fedtindhold >3,0 %). Vær opmærksom på, at forskellige mælketyper producerer forskellige skummængder. • Efter opskumning eller opvarmning skal du vente i cirka to minutter på, at termostaten nulstilles, og mælkeskummeren er klar til brug igen. For at afkorte denne tid kan du skylle den med koldt vand og tørre den af efter • Para obtener los mejores resultados, utilice leche UHT o semidesnatada fría. El espumador de leche funciona mejor con leche con un alto nivel de proteínas. El espumador no funciona bien con leche entera (>3,0% de materia grasa). Recuerde: cada tipo de leche tarda más o menos tiempo en espumarse. • Deje pasar unos 2 minutos después de calentar o espumar leche para restablecer el termostato y el espumador esté listo para usarse de nuevo. Para agilizar el proceso, enjuague el • Paras tulos saavutetaan käyttämällä kylmää kevytmaitoa tai iskukuumennettua maitoa. Maidonvaahdotin toimii parhaiten käytettäessä runsaasti proteiinia sisältävää maitoa. Täysmaito ei vaahtoudu hyvin (rasvaa yli 3,0 %). Eri maidot vaahtoutuvat eri tavoin. • Anna termostaatin palautua vaahdottamisen tai lämmittämisen jälkeen noin kahden minuutin ajan, niin maidonvaahdotin on jälleen käyttövalmis. Voit lyhentää tätä aikaa huuhtelemalla laitteen kylmällä • Pour optimiser les résultats, utilisez du lait demi-écrémé ou du lait stérilisé. Le mousseur à lait fonctionne de manière optimale avec du lait riche en protéines. Le lait entier ne mousse pas bien (matières grasses >3,0 %). N’oubliez pas que certains laits prennent plus longtemps à mousser. • Après avoir fait mousser ou chauffer du lait, attendez environ 2 minutes avant que le thermostat se remette à zéro ; vous pouvez ensuite utiliser à nouveau le
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Dualit Lusso™ Cino Capsule Machine Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

La Dualit Lusso™ Cino Capsule Machine es una máquina de cápsulas compacta y elegante con un acabado en acero inoxidable cepillado que combina perfectamente con cualquier cocina. Utiliza cápsulas de café, por lo que es rápida y fácil de usar, y su bandeja de goteo extraíble facilita la limpieza.

Gracias a su sistema de alta presión (hasta 19 bares), la Dualit Lusso™ Cino Capsule Machine prepara un café de gran calidad con una rica crema, ya sea espresso, lungo o ristretto, y también puede preparar agua caliente para té e infusiones.