Dualit 3 in 1 Coffee machine, Coffee machine Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Dualit 3 in 1 Coffee machine Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
3
1.A 1.B 1.C
2
Coffee System
Instruction manual
07
17
28
DK
DE
ES
38
48
58
FR
IT
NL
68
78
88
NO
PT
FIN SE
98
1.D 1.E
CHO
C
PODS
M
I
L
K
1.F
3.B 3.C3.A
2.B 2.C2.A
2.E
2.D
2.F
3.E
3.D
3.F 3.G
Nespresso
®
*
Kapsler
1
Dualit NX-
kapsler (version
1)
1
Dualit NX-
kapsler (version
2)
Dualit BIOPOD
®
komposterbare
kapsler
Dualit Fine Tea
Kapsler
Nespresso
®
*
Kapseln
1
Dualit NX-
Kapseln (version
1)
1
Dualit NX-
Kapseln (version
2)
Dualit BIOPOD
®
kompostierbare
Kapseln
Dualit Fine Tea
Kapseln
Cápsulas
Nespresso
®
*
1
Cápsulas Dualit
NX (versión 1)
1
Cápsulas Dualit
NX (versión 2)
Cápsulas
Compostables
Dualit BIOPOD
®
Dualit Fine Tea
Cápsulas
Capsules
Nespresso
®
*
1
Capsules Dualit
et M&S NX
(version 1)
1
Capsules Dualit
et M&S NX
(version 2)
Capsules Dualit
BIOPOD
®
compostables
Capsules Dualit
Fine Tea
Capsule
Nespresso
®
*
1
Capsule Dualit
NX (versione 1)
1
Capsule Dualit
NX (versione 2)
Capsule
compostabili
Dualit BIOPOD
®
Capsule Dualit
Fine Tea
Nespresso
®
*
capsules
1
Dualit & M&S
NX Capsules
(versie 1)
1
Dualit & M&S
NX Capsules
(versie 2)
Dualit BIOPOD
®
Composteerbare
Capsules
Capsules Dualit
Fine Tea
Nespresso
®
*
-kapsler
1
Dualit NX-
kapsler (versjon
1)
1
Dualit NX-
kapsler (versjon
2)
Nedbrytbare
Dualit BIOPOD
®
-
kapsler
Dualit Fine Tea-
kapsler
Cápsulas
Nespresso
®
*
1
Cápsulas Dualit
NX (versão 1)
1
Cápsulas Dualit
NX (versão 2)
Cápsulas Dualit
BIOPOD
®
Compostáveis
Cápsulas Dualit
Fine Tea
Nespresso
®
*
-kapselit
1
Dualit NX
-kapselit
(versio 1)
1
Dualit NX
-kapselit
(versio 2)
Kompostoituvat
Dualit BIOPOD
®
-
kapselit
Dualit Fine Tea-
kapselit
Nespresso
®
*
-kapslar
1
Dualit NX-
kapslar (version
1)
1
Dualit NX-
kapslar (version
2)
Dualits BIOPOD
®
komposterbara
kapslar
Dualit Fine Tea-
kapslar
DK
DE
ES
FR
IT
NL
NO
PT
FIN
SE
28 29
con este aparato. No permita que los niños
se ocupen de la limpieza y el mantenimiento
de este aparato a menos que sean mayores
de 8 años y lo hagan debidamente vigilados.
Mantenga este electrodoméstico y el cable
fuera del alcance de niños menores de 8 años.
Este aparato ha sido diseñado únicamente para
uso doméstico. Su garantía quedará invalidada
si se utiliza de manera incorrecta,
o con nes profesionales o semiprofesionales,
o si no se siguen estas instrucciones de empleo.
En cualquiera de estos casos Dualit rechazará
toda responsabilidad por los daños que
pudieran originarse.
• No permita que los niños jueguen con este
aparato.
Seguridad eléctrica
• Asegúrese de que el voltaje del
electrodoméstico sea el mismo que el de la red
de alimentación.
• ADVERTENCIA: Este electrodoméstico debe
tener conexión a tierra.
• Desenchufe el electrodoméstico de la toma
de corriente antes de proceder a su limpieza y
mantenimiento.
• No utilice el aparato con el cable o el enchufe
estropeados. Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser reemplazado por Dualit
Ltd, su agente de servicios o una persona
debidamente habilitada a n de evitar un
peligro.
• Nunca toque el cable con las manos mojadas.
• No debe permitirse que el cable de
alimentación entre en contacto con supercies
calientes.
• Este aparato cumple la directiva 89/336 CEE
sobre compatibilidad electromagnética.
• Dualit desaconseja utilizar cables alargadores,
dado que podrían provocar desperfectos o
accidentes.
• El uso de piezas accesorias no recomendadas
por Dualit puede ocasionar un incendio, una
descarga eléctrica o lesiones a los usuarios.
Seguridad general
• No lo utilice si se ha caído, rajado o dañado.
• No toque las partes metálicas, el portaltro ni
su compartimento cuando esté utilizando este
aparato, ya que podría quemarse o escaldarse.
• No levante el aparato por el depósito
de agua ni por la rejilla posa tazas. Hágalo
únicamente sujetándolo por el cuerpo del
electrodoméstico.
• No coloque este aparato sobre supercies
de madera abrillantada o permeables, ya que
podría estropearlas.
• Cuando use la máquina de café, no la coloque
sobre una bandeja de metal ni sobre otras
supercies de metal.
• No lo coloque sobre una bandeja ni otra
supercie que pudiera acumular líquido.
• No utilice la máquina sobre una supercie
irregular.
• No coloque el aparato sobre fuentes de calor
ni cerca de ellas; deben evitarse, por ejemplo,
los quemadores eléctricos, hornos calientes o la
llama abierta.
• No use el aparato sin agua ya que esto puede
provocar desperfectos a la bomba/caldera.
• No deje el aparato en lugares con temperatura
ambiente inferior a 0º C, ya que el agua que
pudiera quedar en el aparato puede congelarse
y provocar desperfectos.
• Antes de volver a cargar el depósito de
agua, desenchufe el aparato de la red de
alimentación.
• No sobrepase la capacidad del depósito de
agua.
• No use agua con gas (con dióxido de
carbono).
• Nunca llene el depósito con agua caliente o
hirviendo.
• Use el aparato únicamente cuando la bandeja
de goteo esté correctamente instalada.
• Este aparato no está diseñado para uso
comercial o industrial, sino exclusivamente para
uso doméstico.
• No lo sumerja en agua ni cualquier otro
líquido.
• En caso de derrame interno de agua, no utilice
la máquina de café y desenchúfela de inmediato
para evitar cualquier riesgo eléctrico.
• Apague el aparato y desenchúfelo cuando no
se utilice: riesgo de incendio.
• A n de evitar dañar el aparato, no utilice
productos de limpieza alcalinos para limpiarlo,
utilice un paño y un detergente suaves.
• No utilice una esponjilla metálica o limpiador
abrasivo en el cuerpo principal.
• Peligro que conllevan el vapor y el agua
caliente. No tenga contacto directo con el
líquido caliente ni el vapor.
• No toque la abertura de salida del café; riesgo
de quemaduras.
• Recomendamos enchufar el aparato en un
toma de corriente donde no haya enchufado
ningún otro electrodoméstico. De lo contrario,
podrá provocar una sobrecarga, disparar el
interruptor del circuito o quemar un fusible.
Preferentemente, el toma de corriente debe
estar protegido por un dispositivo de corriente
residual (Residual Current Device, RCD).
• Nunca use una cápsula dañada ni deformada:
puede uir agua alrededor de la cápsula
y podría dañarse el electrodoméstico
o el usuario podría escaldarse.
Español
Español
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA DE CAFÉ
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
LEA LAS
INSTRUCCIONES
AL COMPLETO
ANTES DE UTILIZAR LA CAFETERA,
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA CONSULTARLAS CUANDO SEA
NECESARIO
AVISOS IMPORTANTES
N
O DEJE ESTE APARATO
FUNCIONANDO SIN SUPERVISIÓN.
No permita que este aparato se utilice
sin supervisión y desenchúfelo cada vez
que termine de utilizarlo (si una unidad
se deja en funcionamiento o enchufada
y fuera de vigilancia, podría producirse
un incendio).
• Este electrodoméstico no deberá ser utilizado
por niños menores de 8 años ni por personas
con discapacidades generalizadas y complejas.
Tampoco podrá ser utilizado por niños de
entre 8 y 14 años ni personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin
experiencia ni conocimientos, a menos que lo
hagan bajo una adecuada vigilancia o hayan sido
instruidos sobre cómo emplearlo de manera
segura y comprendan los riesgos que entraña
su uso. No permita que los niños jueguen
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
KIT DE MANTENIMIENTO
V.
W.
X.
Luz de encendido
Pulsador de ENCENDIDO/
APAGADO
Selector de café/apagado/
vapor
Cabezal de goteo, cabezal de
infusión y junta
Portaltro
Bandeja de goteo desmont-
able y esterilla antideslizante
Indicador de bandeja LLENA
Pies de goma antideslizantes
Placa con rejilla posa taza
Tanque de agua desmontable
de 1,5 litros
Indicador de temperatura
Selector de vapor/agua
Varilla de vapor
Boquilla para espuma
Filtro para bolsitas ESE
Filtro para 1 taza
Filtro para 2 tazas
Cuchara medidora con
capacidad para 7g con
pisón integrado
Herramienta de perforación
de la cápsula
Soporte NX
®
El adaptador NX
®
Filtros de papel x 20
Aller para limpiar el ltro
Aller para limpiar la varilla
de vapor
A
B
D
E
G
H
F
C
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
T
V
W
X
U
S
30
CEBADO - ANTES DE CADA CAFÉ
EL CABEZAL DE INFUSIÓN (4), EL PORTAFILTRO (5) Y LA TAZA
DEBEN TENER LA TEMPERATURA CORRECTA ANTES DEL PRIMER
USO. EN LO SUCESIVO, SE DEBERÁ PRECALENTAR EL RESTO DE
LAS TAZAS ANTES DE CADA CAFÉ.
LLENADO DEL
TANQUE DE AGUA
Llene el tanque de agua con
agua; no supere el límite ‘MAX’.
Podrá observar burbujas de
aire en la conexión cuando esté
correctamente colocado.
ENCENDIDO DE LA
MÁQUINA
Pulse el interruptor
para encender el aparato.
El sistema de calentamiento de agua
thermobloc comenzará a calentarse
hasta alcanzar la temperatura correcta.
ESPERA DE
40 SEGUNDOS
La luz indicadora de
temperatura de neón se apagará
cuando el sistema Thermobloc
alcance la temperatura correcta.
1.A
1.B 1.C
PRECALENTAMIENTO
DEL PORTAFILTRO
Haga funcionar la máquina y sirva
una taza llena con agua (240 ml,
mín.). Asegúrese de que NO haya
café en el portaltro.
CALENTAMIENTO DE
LA TAZA
Si le gusta el café muy caliente,
debe calentar la taza o el jarrito
donde servirá el café antes de
preparar CADA café.
LISTO
Deseche el agua de la taza o del
jarrito que había calentado, séquelo
y vuelva a colocarlo debajo del
portaltro. Ahora la máquina está
lista para ser usada.
1.D 1.E 1.F
USO DE LAS CÁPSULAS NX DE CAFÉ Y TÉ
Cada una de las cápsulas encierra una obra maestra de sabor. Elija su sabor favorito, libere el aroma
y disfrute.
TIPOS DE CÁPSULAS
Vea la tabla para determinar si debe perforar su cápsula. Sino, vea la g. 3B.
*La marca comercial Nespresso
®
es de propiedad de Produits Nestlé S.A.
1
Tenga en cuenta que nos esforzamos por mejorar nuestras cápsulas constantemente para asegurar una
extracción óptima, por lo que los tipos de cápsulas pueden variar.
3.D
USO DE LAS BOLSITAS DE CAFÉ ESE
LAS BOLSITAS ESE (EASY SERVING ESPRESSO) ESTÁN ENVUELTAS EN FORMA
INDIVIDUAL Y YA VIENEN APISONADAS PARA ASEGURAR EL EXPRESO PERFECTO
CADA VEZ. BUSQUE EL LOGO ESE EN LAS BOLSITAS DE CAFÉ COMPATIBLES.
D
E
S
E
N
C
H
U
F
E
E
L
E
L
E
C
T
R
O
D
O
M
É
S
T
I
C
O
C
U
A
N
D
O
N
O
L
O
U
T
I
L
I
C
E
31
Español
Español
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
A n de mejorar sus productos, Dualit Ltd. se
reserva el derecho de modicar las especicaciones
del producto sin noticación previa.
Todas las ilustraciones se ofrecen únicamente a
título orientativo; es posible que su modelo sea
distinto de las ilustraciones que aparecen en este
manual.
INSTRUCCIONES SOBRE PROTECCIÓN
DEL MEDIO AMBIENTE
Al nal de su vida útil, no deseche
este producto junto con los
demás residuos domésticos.
Llévelo a un punto de recogida
de electrodomésticos y aparatos
eléctricos para su posterior
reciclado. Para informarse de cómo desechar este
producto, consulte el símbolo en el producto,
las instrucciones de empleo o el embalaje. Los
materiales pueden reciclarse como se indica en
el producto. Al reciclar productos y materiales
o usar otras formas de reutilizar aparatos
usados estará realizando una contribución
importante a la protección del medio ambiente.
Para informarse de los puntos de recogida de
electrodomésticos de su comunidad, consulte
con las autoridades locales.
IMPORTANTE: ANTES DE
USARSE POR PRIMERA VEZ
• Lea este manual de instrucciones antes de
comenzar a usar la cafetera. Le proporciona
información de seguridad importante y le
permitirá sacarle el máximo partido a su
producto Dualit.
• Conserve en un lugar seguro este manual y su
justicante de compra.
• No olvide registrar su producto en
www.dualit.com/register.
• Antes de usar la cafetera 3 en 1 por primera
vez, debe utilizarla con agua para limpiarla.
1. Siga las instrucciones como para el cebado
del aparato en el apartado 1 y deje el
portaltro o el adaptador NX vacíos, es
decir, sin ltro, sin cápsula NX y sin café
molido.
Vacíe todo el depósito de agua utilizando
la varilla de vapor y el ltro de café; de esta
manera se lavará el interior de la cafetera,
que quedará lista para preparar café.
2. Vuelva a llenar de agua el depósito y
utilice el vapor durante 15 segundos
siguiendo las instrucciones del apartado 6.
A continuación, deje salir agua caliente
durante 15 segundos tal como se muestra
en el apartado 7.
3. Antes de su uso, el portaltro, la cuchara
medidora, los ltros, el depósito de agua
y la boquilla para espuma deben limpiarse
con detergente y agua tibia, y luego se
deben enjuagar y secar.
NOTA: Es posible que sea más difícil girar el
selector cuando la máquina es nueva. Pero con
el uso, ofrecerá menos resistencia.
Las máquinas expreso de alta presión, como
su nueva cafetera Dualit, requieren cuidados y
mantenimiento
constantes para prolongar su vida útil.
Recuerde:
Enjuagar por completo y limpiar la varilla
de vapor después de cada uso.
Eliminar la cal de la máquina con regulari-
dad.
Su máquina dispone de una función de
ahorro energético. Si se deja inactiva
durante unos 30 minutos se apagará
automáticamente.
Desenchufe el electrodoméstico cuando
no lo utilice.
Desembale la caja con cuidado y conserve
todos los materiales de embalaje hasta
comprobar que no falta nada y que el producto
funciona correctamente.
Una vez esté todo comprobado, retire todas las
etiquetas del aparato y recicle el embalaje según
corresponda. No retire las etiquetas del cable
si es preciso conservarlas. Es posible que desee
conservar la caja para guardar la cafetera.
Todas las ilustraciones se ofrecen únicamente
a título orientativo; es posible que su modelo
sea distinto de las ilustraciones que aparecen en
este manual.
Número de diseño: 4022571, 4027117, 002137877-0001,
002223966, 002051318-0001, 015589369. Marca comercial:
2627174. Número de patente: GB2505262, GB2512815,
GB2512816, ZL201320
NO OLVIDE REGISTRAR SU
MÁQUINA
WWW.DUALIT.COM/REGISTER
O POR CORREO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
VERIFICACIÓN DEL
CIERRE
Asegúrese de que no haya quedado espacio
libre entre la bolsita y el borde del ltro,
porque, de se así, el agua pasará alrededor
de la bolsita y el expreso quedará diluido.
UBICACIÓN DE LA
LENGÜETA
Asegúrese de que todo el papel
esté correctamente acomodado
dentro del ltro antes de colocar el
portaltro en el cabezal de infusión.
UTILIZACIÓN
DE LA LENGÜETA
Use la lengüeta para
quitar la bolsita una vez
que haya terminado de
preparar el café.
2.D 2.E 2.F
DÓNDE COMPRAR
LAS BOLSITAS
Puede comprar las bolsitas de café
directamente en www.dualit.com/pods
o llamar al sector de ventas de Dualit al
01293 652 500 (entregas en el Reino Unido
únicamente).
EL FILTRO ESE
Busque el ltro
para bolsitas ESE
y colóquelo en el
portaltro.
COLOCACIÓN DE LA
BOLSITA
Coloque una bolsita nueva de café
en el ltro ESE. Cada bolsita está
envuelta en forma individual para que
use únicamente lo que necesita.
2.A 2.B 2.C
32
ESPUMADO DE LA LECHE
AVISO IMPORTANTE: DESPUÉS DE CADA USO, LIMPIE LA VARILLA DE VAPOR Y
ENJUAGUE EL INTERIOR DE LA VARILLA. PARA ELLO HAGA CIRCULAR AGUA Y
VAPOR POR LA VARILLA.
SELECCIÓN DE LA
OPCIÓN VAPOR
Seleccione el control de vapor/agua
en la posición de vapor. El indicador
de temperatura se apagará cuando
haya alcanzado la temperatura
correcta.
COLOCACIÓN DE
LA BOQUILLA
Coloque la boquilla para espuma
en el extremo de la varilla de vapor.
Insértela hasta el tope que se
muestra más arriba. Precaución: es
posible que la varilla esté caliente.
COLOCACIÓN DE LA
JARRA
Utilice entre 75 y 200 ml de
leche semidescremada
fría en una jarra de acero
inoxidable. Coloque la cabeza
de la boquilla para espuma por
debajo del nivel de leche.
6.A 6.B 6.C
ENCENDIDO DEL
VAPOR
Gire el selector hasta llegar a
la posición de vapor. Podrá
escuchar cómo funciona la
bomba; esto es normal. El
vapor comenzará a salir.
APAGADO DEL
VAPOR
Una vez que que haya logrado
el espumado de la leche que
necesitaba, gire el selector a la
posición de ‘apagado’ y retire
la jarra.
ENJUAGUE Y LIMPIEZA
AVISO IMPORTANTE:
Después de cada uso, enjuague la varilla de
vapor haciendo circular por su interior agua o
vapor para eliminar cualquier resto de leche
que hubiera podido quedar dentro. Limpie la
varilla de vapor.
6.D 6.E 6.F
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE
PRECAUCIÓN: EL AGUA ESTARÁ CALIENTE Y SALDRÁ CON MUCHA PRESIÓN. LA
VARILLA DEBE ESTAR SUMERGIDA EN EL LÍQUIDO PARA EVITAR SALPICADURAS.
PREPARACIÓN
Quite la boquilla para espuma de la varilla
de vapor. Precaución: es posible que la
varilla esté caliente. Asegúrese de que el
tanque de agua esté lleno con agua.
SELECCIÓN DE LA
OPCIÓN AGUA
Gire el selector de vapor/agua
hasta la posición de agua.
ESPERA DE 40
SEGUNDOS
Espere hasta que el indicador
de temperatura se apague.
7.A 7.B 7.C
USO DE LA VARILLA
Coloque la varilla en una jarra o
tetera profunda y apúntela hacia
una de las paredes para reducir
las salpicaduras
ENCENDIDO DEL
SUMINISTRO
Gire el selector a la posición de vapor/
agua para que el agua empiece a salir.
Podrá escuchar cómo funciona la bomba;
esto es normal.
APAGADO DEL
SUMINISTRO
Para detenerlo, gire el selector
hasta la posición de ‘apagado’.
La máquina se purgará para el
próximo café.
7.D 7.E 7.F
Español
Español
EL SHOT EXPRESO
LA BASE DE TODA BEBIDA DE CAFÉ ES EL SHOT EXPRESO.
COLOCACIÓN DEL
PORTAFILTRO
Coloque el soporte alineado
con el símbolo del candado
abierto, y luego gírelo 60°
pasando el símbolo de candado
cerrado.
TAZAS O JARRITO
Coloque 1 o 2 tazas precalentadas
o un jarrito debajo de las boquillas
del portaltro. Asegúrese de que
las tazas estén bien colocadas
debajo de las boquillas.
ENCENDIDO DE LA
MÁQUINA
Para hacer el expreso, gire el selector en
sentido contrario a las agujas del reloj hasta
el símbolo de la taza. Podrá escuchar
cómo empieza a funcionar la bomba.
5.A 5.B 5.C
PREPARACIÓN DEL
CAFÉ
El expreso saldrá por las boquillas
del ltro. Puede demorar unos
segundos. Es posible que la luz
de temperatura se encienda y
se apague varias veces, esto es
normal.
APAGADO DE LA MÁQUINA
Tras llenar la taza hasta el nivel que desee
(aproximadamente 15-20 segundos
para un expreso) gire el selector
hasta la posición ‘0’. A continuación
pulse el interruptor de encendido y
DESENCHUFE EL APARATO
CADA VEZ QUE TERMINE DE
UTILIZARLO.
LIMPIEZA DEL FILTRO
Quite el portaltro. Vuelque
los granos en un cesto de
residuos. Enjuague el ltro con
agua corriente para eliminar
todo resto de café. Utilice el
aller para limpiar el ltro si es
necesario.
5.D 5.E 5.F
USO DE CAFÉ MOLIDO
El período de conservación del café molido es de tan solo tres días, por lo tanto, debe moler estrictamente lo
que necesita. Use un molido intermedio, adecuado para las máquinas expreso. El molido extremadamente no
puede bloquear el ltro, y con el molido demasiado grueso se extraerá menos café, con lo que el expreso será
demasiado suave.
EL FILTRO
Busque el tamaño de ltro
apropiado en función del café que
preparará: un expreso, uno doble
o dos expresos. Asegúrese de que
esté seco.
FILTRO DE PAPEL
AVISO IMPORTANTE:
Es posible que algunos granos muy
pequeños de café bloqueen los ltros.
A n de prolongar la vida útil de
la máquina, use los ltros de papel
adjuntos cada vez que prepare café.
MEDIDA: 7 GRAMOS
Con la cuchara medidora, coloque
una cucharada al ras por porción
dentro del ltro. Coloque 2
cucharadas al ras si está utilizando
el ltro para 2 tazas.
4.A
4.B 4.C
APISONADO
Con el otro extremo de la cuchara
medidora, ‘apisone’ LEVEMENTE los granos
de café. Si lo hace con mucha fuerza, el agua
no podrá pasar entre los granos.
LIMPIEZA
Limpie el borde del ltro. Si no lo hace,
no se formará un sello a prueba de
agua y esto hará que tanto agua como
café se ltren por el cabezal de infusión.
4.D
4.E
D
E
S
E
N
C
H
U
F
E
E
L
E
L
E
C
T
R
O
D
O
M
É
S
T
I
C
O
C
U
A
N
D
O
N
O
L
O
U
T
I
L
I
C
E
LIMPIEZA - DESPUÉS DE CADA USO
ANTES DE PROCEDER CON LA LIMPIEZA, ASEGÚRESE DE QUE
LA MÁQUINA ESTÉ APAGADA Y DESENCHUFADA. TAMBIÉN ES
RECOMENDABLE DEJARLA ENFRIAR ANTES DE EMPEZAR. LOS
ACCESORIOS DE PLÁSTICO NO SON APTOS PARA LAVAVAJILLAS.
D
E
S
E
N
C
H
U
F
E
E
L
E
L
E
C
T
R
O
D
O
M
É
S
T
I
C
O
C
U
A
N
D
O
N
O
L
O
U
T
I
L
I
C
E
LOS FILTROS
Vuelque el contenido del portaltro
en un cesto de residuos y deseche
todo resto de granos de café.
Tenga cuidado de no tirar el ltro.
BANDEJA DE GOTEO
Vacíe la bandeja de goteo con frecuencia.
Si el indicador rojo de bandeja llena está
encendido, vacíela de inmediato. Quite
la esterilla antideslizante y enjuáguela
después de cada uso.
LA BOQUILLA
Quite la boquilla para espuma
de la varilla y lávela debajo
de agua corriente para quitar
todo resto de leche.
8.A 8.B 8.C
33
EL ADAPTADOR NX
Seleccione el adaptador de NX y el soporte de
NX.
COLOCAR CÁPSULA
Perfore la cápsula si es necesario
(g. 3D), colóquela en el soporte
NX y haga coincidir el adaptador.
ACOPLAR
Baje el adaptador para
acoplar y bloquear la
cápsula en el portaltro.
3.A 3.B 3.C
TÉ: Para una taza de té (150-180 ml) se recomienda utilizar 1 cápsula (en función de lo fuerte que le guste el
té). Para un tazón (250 ml) utilice 2 cápsulas.
CAFÉ: Se recomienda extraer entre 50 y un máximo de 100 ml de una cápsula Lungo. Para los demás sabores,
extraiga entre 25 y 35 ml para hacer un expreso. Si desea hacer más café, utilice otra cápsula.
NOTA: Para una bebida más caliente, primero vierta en la taza un shot de agua caliente y después deséchela.
PRECAUCIÓN:
Las cuchillas están muy
aladas, maneje el
aparato con cuidado.
ALINEAR
Coloque la cápsula en una
supercie plana. Coloque el
perforador de cápsulas sobre la
cápsula.
PERFORAR
Presione suavemente. Asegúrese de que
el perforador de cápsulas esté alineado
con el borde de la cápsula. La cápsula está
lista para su uso.
3.E 3.F 3.G
LIMPIEZA DE LA
VARILLA DE VAPOR
AVISO IMPORTANTE: Encienda
la máquina. Enjuague la varilla de
vapor. Para ello, haga circular agua
caliente o vapor para eliminar
todo resto de leche que hubiera
podido quedar en su interior.
CAMBIO DE LA
VARILLA DE VAPOR
Si la varilla de vapor está completamente
tapada, se puede quitar el conjunto de
la varilla para limpiarlo. Visite nuestra
sección de servicio técnico en www.
dualit.com/support para asesoramiento
sobre cambios o compra de repuestos.
FILTRO DE PAPEL
Recuerde usar ltros de papel, ya
que pueden evitar que los ltros
se tapen. Puede conseguirlos en
www.dualit.com/lterpapers o
llamando al servicio al cliente de
Dualit al 01293 652 500 (Reino
Unido únicamente).
9.G 9.H 9.I
34 35
ELIMINE LA CAL REGULARMENTE
AVISO IMPORTANTE: LA GARANTÍA NO CUBRE FALLAS EN EL PRODUCTO
OCASIONADAS POR LA ACUMULACIÓN DE CAL - ELIMINE LA CAL REGULARMENTE.
QUITACAL
Asegúrese de que el producto
quitacall sea apto para máquinas
de café. Siga las instrucciones del
envase.
LLENADO DEL
TANQUE
Llene el tanque de agua con
la solución antical.
ELIMINACIÓN DE LA CAL
Coloque un recipiente grande sobre
la bandeja de goteo. Haga funcionar la
máquina como si estuviera haciendo café y
vapor, hasta que el tanque se vacíe.
ELIMINACIÓN DE LA
CAL DE LOS FILTROS
Coloque los ltros en un
recipiente y déjelos en remojo en
la solución antical.
LIMPIEZA DEL TANQUE
Enjuague el tanque de agua y llénelo con
agua. Haga funcionar la máquina como
si estuviera haciendo café y haga circular
agua por la máquina. De esta manera se
eliminarán los restos de la solución antical.
ALMACENAMIENTO
Guarde la máquina de café
limpia y desenchufada, sin café
en el ltro y con el tanque de
agua vacío.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
10.A 10.B 10.C
10.D 10.E 10.F
Español
Español
LIMPIEZA - MENSUAL
Antes de proceder con la limpieza, asegúrese de que la máquina esté apagada y desenchufada. También es
recomendable dejarla enfriar antes de empezar. Para reducir la frecuencia de la limpieza, se recomienda el uso
de las bolsitas ESE.
LIMPIEZA DEL
CABEZAL DE INFUSIÓN
Limpie toda el área del cabezal
de infusión y asegúrese de que no
queden restos de café. Los granos
de café molido pueden obstruir el
cabezal de infusión.
DESTORNILLADO
Con un destornillador y un
martillo, golpee con cuidado sobre
el tornillo para despegar los restos
de café seco. Luego, destornille
en sentido contrario a las agujas
del reloj.
LIMPIEZA DEL CABEZAL
DE INFUSIÓN
Limpie completamente el cabezal
de infusión y la junta para eliminar
todo resto de café. Use el aller
para limpiar el ltro o enjuáguelo
con agua jabonosa.
9.A 9.B 9.C
LIMPIEZA DEL FILTRO
Con el uso prolongado los
ltros suelen taparse. Para
destaparlos, use el aller
suministrado pasándolo por el
agujero central, de ambos lados
del ltro.
DESTORNILLADO
Coloque la cuchara
medidora en la tuerca de
la varilla de vapor. Gire en
sentido contrario a las agujas
del reloj y retírela.
LIMPIEZA DE LA
VARILLA DE VAPOR
Utilice el aller para limpiar la varilla de vapor
y quitar los restos de leche seca que hubieran
podido quedar en su interior. Vuelva a
colocar la tuerca en la varilla de vapor con la
ayuda de la cuchara medidora. Atornille en
el sentido de las agujas del reloj hasta que
quede rme.
9.D 9.E 9.F
LIMPIEZA DE LA
VARILLA
Después de cada uso,
limpie la varilla con un paño
húmedo. No deberían
quedar restos de leche.
LIMPIEZA DE LA
VARILLA DE VAPOR
AVISO IMPORTANTE: Después de cada
uso, enjuague la varilla de vapor haciendo
circular por su interior agua o vapor para
eliminar cualquier resto de leche que
hubiera podido quedar dentro.
VACIADO DEL
TANQUE DE AGUA
Vacíe y enjuague el tanque de
agua después de cada uso y
vuélvalo a llenar con agua limpia
antes de preparar la próxima
ronda de expresos.
8.D 8.E 8.F
Causa(s) posible(s) Solución(es)
La máquina se detiene en el medio del proceso
1. El tanque de agua no está correctamente
colocado.
1. Coloque correctamente el tanque de agua (g
1.A)
2. La varilla de vapor está tapada. 2.1. Limpie la varilla de vapor (g 5.E, 5.F, 5.G)
2.2. Elimine la cal (g 9.A, 9.B, 9.C, 9.D, 9.E, 9.F)
2.3. El conjunto de la varilla se puede quitar
para limpiar y también cambiar, en caso de ser
necesario. Comuníquese con Dualit llamando al
01293 652 500 o visite www.dualit.com/support
para recibir asesoramiento o para solicitar
repuestos.
No sale café del cabezal de infusión - LA PRUEBA DE APISONADO
Haga circular agua por el cabezal de infusión con el portaltro colocado en su lugar. Asegúrese de que
NO haya café en el ltro.
Si, después de trascurridos 7 segundos, no ve salir agua, DETENGA la prueba .
No hay agua.
1. El tanque de agua no está correctamente
colocado. Coloque correctamente el tanque de
agua (g 1.A)
El agua uye
mejor.
2. Es posible que el cabezal de infusión y el porta-
ltro estén tapados. Limpie el cabezal de infusión
(g 8.A, 8.B, 8.C) y el portaltro (g 8.D).
3. Es posible que esté apisonando excesivamente
el café. ‘Apisone’ LIGERAMENTE los granos de
café (g 3.E).
4. El portaltro se tapó porque los granos de
café son muy nos. Asegúrese de estar usando el
molinillo de café Dualit en la conguración 3-5, o
de lo contrario, usar café previamente molido que
sea apto para las máquinas expreso. Limpie el
portaltro (g 4.F).
5. Hay demasiado café en el portaltro.
Se ltra café por el cabezal de infusión.
1. Hay café seco en la junta. 1. Limpie la junta (g 8.C).
2.
La bolsita ESE no está correctamente colocada. 2. Acomode la lengüeta de la bolsita ESE (g 2.B,
2.C, 2.D, 2.E).
3.
El cabezal de infusión está tapado.
3. Limpie el cabezal de infusión (g 8.A, 8.B, 8.C).
4.
La junta está dañada.
4. Para conseguir una junta nueva, comuníquese
con la línea de atención al cliente de Dualit
llamando al +44 (0)1293 652 500 (de lunes a vi-
ernes, de 09:00 a 17:00). Alternativamente, puede
enviar un mensaje de correo electrónico a Dualit,
a la dirección info@dualit.com
o visitar www.dualit.com/support
36
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
37
Español
Español
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Causa(s) posible(s) Solución(es)
Después de espumar la leche, ésta no tiene espuma
1. La leche no está lo sucientemente fría o fresca. 1. Es más fácil obtener espuma si se usa leche semi-
descremada en una jarra de acero inoxidable.
2. La varilla de vapor está tapada con restos de
leche.
2.1. Limpie la varilla de vapor (g 8.E, 8.F, 8.G)
2.2. Elimine la cal (g 10)
A mi café no se le hace la crema del café
1. El portaltro se tapó porque los granos de café
son muy nos.
1.1 Asegúrese de estar usando el molinillo de café
Dualit en la conguración 3-5, o de lo contrario,
usar café previamente molido que sea apto para las
máquinas expreso.
1.2. Limpie el portaltro (g 4.F)
2. El café molido no es fresco. 2. El período de conservación del café molido es
de tan solo tres días. Debe moler estrictamente la
cantidad de granos que necesite.
Mi máquina hace un ruido muy fuerte y la bomba se escucha funcionar en forma
constante
1. El tanque de agua no está correctamente colocado. 1. Coloque correctamente el tanque de agua (g 1.A)
2. El tanque de agua está vacío. 2. Llene el tanque de agua (g 1.A)
Mi máquina no funciona
Las luces están apagadas y la máquina no funciona
1. Es posible que se haya dañado el fusible. 1. Revise y cambie el fusible.
2. Su máquina dispone de una función de ahorro
energético. Si se deja inactiva durante 30 minutos se
apagará automáticamente.
2. Pulse el interruptor para encender el aparato.
Sale vapor de la bandeja de goteo
1. La máquina está purgando agua para bajar su
temperatura de funcionamiento y estar lista para el
próximo café.
1. Esto no es motivo de preocupación. Se
detendrá automáticamente cuando la máquina haya
terminado de purgarse.
El café/té no está lo sucientemente caliente
1. El sistema Thermobloc no ha alcanzado
la temperatura correcta.
1. Precaliente el sistema Thermobloc (g 1.A, 1.B,
1.C)
2. El portaltro no se calentó. 2. Cebe la máquina (g 1).
3. La taza o el jarrito no se calentaron previamente. 3. Caliente la taza (g 1).
El té está demasiado fuerte
1. Quizá haya usado demasiadas cápsulas. 1. Se recomienda usar 1 cápsula por taza de té
(150-180 ml).
2. Quizá sea necesario aumentar la duración de la
extracción para que pase más agua por la cápsula.
2. Se recomienda usar 1 cápsula por taza de té
(150-180 ml).
El té está demasiado aguado
1. Quizá sea preciso usar otra cápsula. 1. Se recomienda usar 2 cápsulas por tazón (250 ml).
2. Es posible que la duración de la extracción fuera
excesiva y haya pasado demasiada agua por la
cápsula.
2. Se recomienda usar 2 cápsulas por tazón
(250 ml).
1/53