Hilti HIT-ED 3500-A Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
HIT-ED 3500-A
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Bruksanvisning no
Käyttöohje fi
Instrukcja obsługi pl
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Kulllanma Talimat› tr
Lietoßanas pamåcîba lv
Instrukcija lt
IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ
uk
Kasutusjuhend et
ja
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00
MANUAL ORIGINAL
Aplicador neumático ED 3500
A
Lea detenidamente el manual de instruc-
ciones antes de la puesta en servicio.
Conserve el manual de instrucciones siem-
pre cerca de la herramienta.
En caso de traspaso a terceros, la herra-
mienta siempre se debe entregar junto con
el manual de instrucciones.
Índice Página
1. Indicaciones generales 51
2. Descripción 52
3. Accesorios 53
4. Datos técnicos 53
5. Indicaciones de seguridad 54
6. Puesta en servicio 57
7. Manejo 58
8. Cuidado y mantenimiento 59
9. Localización de averías 60
10. Reciclaje 61
11. Garantía del fabricante de las herramientas 62
12. Declaración de conformidad CE 63
1 Los números hacen referencia a las ilustracio-
nes del texto que pueden encontrarse en las páginas
desplegables correspondientes. Manténgalas desple-
gadas mientras estudia el manual de instrucciones.
En este manual de instrucciones, "la herramienta" se
refiere siempre al aplicador neumático con batería
ED 3500A.
Componentes de la herramienta, elementos de
manejo y de indicación 1
@
Mezclador estático para uso con cartuchos Hilti
(véase el manual de instrucciones correspon-
diente)
;
Cartuchos Hilti
=
Portacartuchos con pistones integrados
%
Carcasa de plástico resistente a impactos y
reforzada con metal para el alojamiento del
portacartuchos
&
Conmutador (posición de desconexión, dosifi-
cación continua, embolada única)
(
Varillas paralelas con empuñadura de plástico
para su retracción
)
Tecla de desbloqueo
+
Abertura para extraer el portacartuchos
§
Interruptor para presionar y dosificar resina
/
Batería de Ion-Litio
:
Teclas de desbloqueo para la batería con fun-
ción adicional de activación del indicador del
estado de carga
1. Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y significado
PELIGRO
Términoutilizadoparaun peligro inminentequepuede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales
leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
es
53
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia de
peligro en
general
Advertencia de
tensión
eléctrica
peligrosa
Advertencia de
sustancias
corrosivas
Señales prescriptivas
Utilizar
protección
para los ojos
Utilizar
guantes de
protección
Utilizar
prendas
protectoras
Símbolos
Leer el manual
de
instrucciones
antes del uso
Reciclar los
materiales
usados
Posición de
desconexión
Dosificación
continua
Embolada única
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta
La denominación del modelo y la identificación de
serie se indican en la placa de identificación de su
herramienta. Anote estos datos en su manual de ins-
trucciones y menciónelos siempre que realice alguna
consulta a nuestros representanteso al departamento
de servicio técnico.
Modelo:
Generación: 01
N.| de serie:
2. Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
El aplicador neumático con batería ED 3500A se puede utilizar exclusivamente con cartuchos Hilti con un
contenido de 330 ml o 500 ml. La herramienta está destinada al vaciado de los cartuchos Hilti y a la dosificación
de su contenido. Asimismo, la herramienta dispone de un portacartuchos para alojar el cartucho Hilti. No
utilice la herramienta con productos de otros fabricantes.
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, conservada y
reparada por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido
en lo referente a los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos
para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos
diferentes a los que están destinados.
No dirija la herramienta hacia usted u otras personas.
No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no especificados.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas originales de Hilti.
es
54
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de
instrucciones.
El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, restauraciones, mudanzas y obra nueva.
Observe asimismo la normativa nacional vigente sobre prevención de riesgos laborales.
2.2 La herramienta requiere los siguientes componentes:
Una batería B 144/2.6 de Ion-Litio con cargador C 4/36 o C 4/36ACS
2.3 Indicador del estado de carga y de sobrecalentamiento de la batería de Ion-Litio
LED permanente LED parpadeante Estado de carga C
LED 1,2,3,4
-
C 75%
LED 1,2,3
-
50% C < 75%
LED 1,2
-
25% C < 50%
LED 1
-
10% C < 25%
-
LED 1
C < 10%
-
LED 1
Batería sobrecalentada
2.4 El suministro del equipamiento de serie incluye
1 Herramienta
1 Cepillos
1 Gafas protectoras
1 Maletín Hilti o embalaje de cartón
1-2 Portacartuchos para los cartuchos
1 Manual de instrucciones
3. Accesorios
Denominación Abreviatura
Batería
B 144/2.6 Ion-Litio
Cargador C 4/36 o C 4/36ACS
4. Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Herramienta
Peso (incluida la batería)
2,55 kg
Conmutador Opción de posición de desconexión, dosificación
continua, embolada única
Parada del motor
Por protección electrónica contra sobrecarga
es
55
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00
Información sobre la emisión de ruidos (medición según EN 60745):
Nivel medio de potencia acústica con ponderación A
74 dB (A)
Nivel medio de presión acústica de emisión con
ponderación A
63 dB (A)
Incertidumbre para el nivel acústico mencionado
3 dB (A)
INDICACIÓN
El nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha medido según el procedimiento de medida
normalizado en la EN 60745 y puede ser utilizado para la comparación entre herramientas eléctricas. Este
nivel de vibración también es adecuado para una apreciación preliminar de la carga por vibraciones. El nivel
de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de
vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones
o con útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En
estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A
fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones también deben tenerse en cuenta los períodos en
los que la herramienta está desconectada o conectada, pero no realmente en uso. Esto puede conllevar una
reducción de la carga por vibraciones a lo largo de todo el tiempo de trabajo. Adopte las medidas de seguridad
adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como, por ejemplo: mantenimiento de
herramientas eléctricas y útiles de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc.
Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de
vibración)
< 2,5m/st
Incertidumbre (K) 1,5 m/st
Batería B 144/2.6 Ion-Litio
Tensión de referencia
14,4 V
Capacidad
2,6 Ah
Índice de energía
37,44 Wh
Peso 0,55 kg
Control de temperatura
Protección contra descarga total
Tipo de célula
Iones de litio
Número de células
4 unidades
5. Indicaciones de seguridad
Las indicaciones de seguridad del capítulo 5.1 inclu-
yen todas las indicaciones de seguridad generales
para las herramientas eléctricas que se mencionan en
el manual de instrucciones. Por consiguiente, pueden
incluirse indicaciones que no son relevantes para esta
herramienta.
5.1 Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
a) ¡Advertencia! Lea con atención todas las ins-
trucciones e indicaciones de seguridad. En caso
de no respetar las instrucciones e indicaciones de
seguridad que se describen a continuación, po-
dría producirse una descarga eléctrica, incendio
y/o lesiones graves. Conserve todas las instruc-
ciones e indicaciones de seguridad para futuras
consultas. El término "herramienta eléctrica" em-
pleado en las indicaciones de seguridad se refiere
a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con
cablede red o sin cable, en caso de ser accionadas
por batería.
es
56
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00
5.1.1 Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. El desorden o una iluminación deficiente
de las zonas de trabajo pueden provocar acciden-
tes.
b) No utilice la herramientaeléctricaen un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuen-
tren combustibles líquidos, gases o material
en polvo. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden llegar a inflamar los materia-
les en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herra-
mienta eléctrica. Una distracción le puede hacer
perder el control sobre la herramienta.
5.1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder con la toma de corriente utili-
zada. No está permitido modificar el enchufe
en forma alguna. No utilice enchufes adaptado-
res para las herramientas eléctricas con puesta
a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies que
tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo
a quedar expuesto a una descarga eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la llu-
via y evite que penetren líquidos en su interior.
El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta
si penetra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta eléctrica ni tire de él
para extraer el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable de red alejado de fuentes de
calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles
de la herramienta. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar descargas eléctricas.
e) Cuandotrabajeal aire libre con una herramienta
eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores. La utilización de un
cable de prolongación adecuado para su uso
en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice
un interruptor de corriente de defecto. La utili-
zación de un interruptor de corriente de defecto
evita el riesgo de una descarga eléctrica.
5.1.3 Seguridad de las personas
a) Permanezca atento, preste atención durante el
trabajo y utilice la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si está cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos.
Un momento de descuidoal utilizar la herramienta
eléctrica podría producir graves lesiones.
b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve
siempre gafas de protección. El riesgo de lesio-
nes se reduce considerablemente si, según el tipo
y la aplicación de la herramienta eléctrica em-
pleada, se utiliza un equipo de cubierta protectora
adecuado como una mascarilla antipolvo, zapa-
tos de seguridad con suela antideslizante, casco
o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra-
mienta. Asegúrese de que la herramienta eléc-
trica está apagada antes de alzarla, transpor-
tarla, conectarla a la alimentación de corriente
y/o insertar la batería. Si transporta la herra-
mienta eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión o si introduce el enchufe
en la toma de corriente con la herramienta conec-
tada, podría producirse un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fi-
jas antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza
giratoria puede producir lesiones al ponerse en
funcionamiento.
e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio.
De esta forma podrá controlar mejor
la herramienta eléctrica en caso de presentarse
una situación inesperada.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta
amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta
y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se
pueden enganchar con las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-
piracióno captaciónde polvo, asegúresede que
están conectados y de que se utilizan correcta-
mente. El uso de un sistema de aspiración reduce
los riesgos derivados del polvo.
es
57
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00
5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta.Utilice la herra-
mienta adecuada para el trabajo que se dispone
a realizar. Con la herramienta apropiada podrá
trabajar mejor y de modo más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con el interruptor de-
fectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben
repararse.
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o
la batería antes de efectuar cualquier ajuste en
la herramienta, cambiar accesorios o en caso
de no utilizar la herramienta durante un tiempo
prolongado. Esta medida preventiva reduce el
riesgo de conexión accidental de la herramienta
eléctrica.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de
los niños. Evite que personas no familiarizadas
con su uso o que no hayan leído este manual
de instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas utilizadas por personas inexpertas
son peligrosas.
e) Cuide su herramienta eléctrica adecuada-
mente. Compruebe si las piezas móviles
de la herramienta funcionan correctamente
y sin atascarse, y si existen piezas rotas
o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Encargue la reparación de las piezas
defectuosas antes de usar la herramienta
eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia
de un mantenimiento inadecuado de la
herramienta eléctrica.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con aristas
afiladas se atascan menos y se guían con más
facilidad.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones.
Para ello, tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes
de aquellos para los que han sido concebidas
puede resultar peligroso.
5.1.5 Uso y manejo de la herramienta a batería
a) Cargue las baterías únicamente con los carga-
dores recomendados por el fabricante. Existe
riesgo de incendio al intentar cargar baterías de
un tipo diferente al previsto para el cargador.
b) Utilice únicamente las baterías previstas para
la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de
baterías puede provocar daños e incluso incen-
dios.
c) Si no utiliza la batería, guárdela separada de
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o de-
más objetos metálicos que pudieran puentear
sus contactos. El cortocircuito de los contactos
de la batería puede causar quemaduras o incen-
dios.
d) La utilización inadecuada de la batería puede
provocar fugas de líquido. Evite el contacto con
este líquido. En caso de contacto accidental,
enjuague el área afectada con abundante agua.
En caso de contacto con los ojos, acuda además
inmediatamente a un médico. El líquido de la
batería puede irritar la piel o producir quemadu-
ras.
5.1.6 Servicio técnico
a) Solicite que un profesional lleve a cabo la repa-
ración de su herramienta eléctrica y que utilice
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
5.2 Indicaciones de seguridad adicionales
5.2.1 Manipulación y utilización cuidadosa de
las herramientas alimentadas por batería
a) Antes de insertarla batería, asegúrese de que la
herramienta esté desconectada. La inserción de
la batería en una herramienta eléctrica conectada
puede causar accidentes.
b) No exponga las baterías a altas temperaturas
ni tampoco las arroje al fuego. Existe peligro de
explosión.
c)
Las baterías no se deben destruir, comprimir,
calentar por encima de 80 °C o quemar. En
caso contrario existe peligro de abrasión, fuego y
explosión.
d) Evite que penetre humedad en la herramienta,
de lo contrario puede producirse un cortocircuito
que puede causar quemaduras o incendios.
e) Utilice solo las baterías Hilti previstas para su
herramienta. Si utiliza otras baterías o emplea
la batería para otro fin, existe peligro de fuego y
explosión.
f) Tenga en cuenta las directivas especiales en
materia de transporte, almacenamiento y fun-
cionamiento de las baterías de Ion-Litio.
es
58
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00
g) Evite que se produzca un cortocircuito en la
batería. Antes de insertar la batería en la herra-
mienta, compruebe que los contactos de ambas
estén libres de cuerpos extraños. Si se produce
un cortocircuito en los contactos de la batería,
existe peligro de abrasión, fuego y explosión.
h) Las baterías dañadas (p. ej. baterías con grie-
tas, piezas rotas o contactos doblados y/o ex-
traídos) no deben cargarse ni seguir utilizán-
dose.
i) Si existe riesgo de dañar cables eléctricos cu-
biertos o el cable de red con la herramienta,
sujete la herramienta por las superficies de la
empuñadura provistas con aislante. El contacto
con cables eléctricos puede cargar de electrici-
dad las partes metálicas de la herramienta que
no cuentan con protección y el usuario queda
expuesto así a un riesgo de descargas eléctricas.
5.2.2 Lugar de trabajo
a) Procure que haya una buena ventilación del
lugar de trabajo.
b) Es conveniente advertir a los niños de que no
deben jugar con la herramienta.
c) La herramienta no es apropiada para ser utili-
zada por niños ni personas con discapacidades
físicas, sensoriales o psíquicas, o que no cuen-
ten con experiencia suficiente ni con el conoci-
miento necesario si no es bajo la supervisión
de una persona que vele por su seguridad o
tras haber recibido de ella instrucciones para
el manejo de la herramienta.
5.2.3 Equipo de seguridad personal
El usuario y las personas que se encuentren en
las inmediaciones de la zona de uso de la herra-
mienta deberán llevar prendas protectoras, gafas
protectoras adecuadas y guantes de protección.
6. Puesta en servicio
6.1 Trato cuidadoso de las baterías
INDICACIÓN
Trabaje solo con la batería a plena carga. Esto maxi-
mizará el rendimiento de la batería. Sustitúyala por la
segunda batería con la debida antelación. Recargue
enseguida la batería para que esté preparada para el
siguiente cambio.
El rendimiento de las baterías disminuye a bajas
temperaturas. Para alcanzar un resultado de trabajo
óptimo le recomendamos iniciar el trabajo siem-
pre a temperatura ambiente. Cuando la temperatura
exterior es baja, mantenga siempre la batería a tem-
peratura de servicio.
6.2 Carga de la batería
PELIGRO
Utilice únicamente las baterías y los cargadores
Hilti que figuran en "Herramientas y accesorios“.
6.2.1 Primera carga de una batería
Cargue por completo la batería antes de la primera
puesta en servicio.
6.2.2 Carga de una batería usada
Asegúrese de que la superficie exterior de la batería
esté limpia y seca antes de colocarla en el cargador
correspondiente.
es
59
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00
Antes de cargar la batería, lea atentamente el apar-
tado correspondiente del manual de instrucciones del
cargador.
Las baterías de Ion-Litio están listas para funcionar en
cualquier momento, incluso con un estado de carga
parcial. El proceso de carga se muestra mediante los
LED (véase el manual de instrucciones del cargador).
6.3 Inserción de la batería 2
PRECAUCIÓN
Antes de introducir la batería, asegúrese de que el
conmutador se encuentra en la posición de desco-
nexión. Utilice solo las baterías Hilti previstas para
su herramienta.
PRECAUCIÓN
Antes de insertar la batería en la herramienta,
compruebe que los contactos de ambas estén libres
de cuerpos extraños.
1. Introduzca la batería en la herramienta empu-
jando desde abajo hasta que quede encajada en
el tope con un clic audible.
2. PRECAUCIÓN Si se cae la batería, usted u otras
personas pueden verse en peligro.
Compruebe que la batería esté bien colocada en
la herramienta.
6.4 Extracción de la batería 3
1. Pulse los dos botones de desbloqueo.
2. Extraiga la batería de la herramientatirando hacia
la parte inferior.
7. Manejo
7.1 Indicaciones referentes al uso
PELIGRO
Observe las indicaciones descritas en las instruc-
ciones de uso relativas a los diferentes cartuchos,
así como la hoja de datos de seguridad de los
productos químicos.
Si se presiona el interruptor de servicio y el conmu-
tador se encuentra en la posición de embolada única
o de dosificación continua, la herramienta se pone en
marcha. Durante el transporte y/o almacenamiento,
este interruptor no debe estar presionado y el conmu-
tador debe ajustarse en la posición de desconexión
para que la batería no se vacíe involuntariamente o
para que la resina no se presione de forma imprevista.
El uso de piezas de repuesto originales Hilti garantiza
una seguridad óptima. La herramienta, el portacartu-
chos y el cartucho son compatibles entre sí.
El manejo cuidadoso y el mantenimiento correcto
permiten alcanzar una elevada potencia de presión,
una gran capacidad de la batería, y una larga vida útil
de la herramienta.
¡ATENCIÓN! En caso de sobrecarga el motor se
apaga. Descargue la herramienta presionando la tecla
de desbloqueo. La herramienta vuelve a estar en
disposición de servicio transcurridos 5 segundos.
7.2 Preparación del cartucho 45
PRECAUCIÓN
Compruebe la fecha de caducidad en la guía del
cartucho. El producto no debe utilizarse después de
la fecha de caducidad.
PRECAUCIÓN
Compruebe si el portacartuchos presenta daños y/o
hay indicios de suciedad. Ambos pistones se deben
poder mover en el portacartuchos sin dificultad y
hacia delante y hacia atrás en su totalidad. Sustituya
los portacartuchos dañados y/o muy sucios
PELIGRO
Compruebesi el cartucho presenta daños. No utilice
nunca un cartucho dañado.
PRECAUCIÓN
El cartucho no debe alcanzar una temperatura infe-
rior a la temperatura mínima indicada en las ins-
trucciones de uso correspondientes del producto
para su uso.
1. Introduzca el cartucho en el portacartuchos por
delante hasta el tope.
2. Enrosque el mezclador estático completamente
en el cartucho.
es
60
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00
7.3 Introducción del portacartuchos con cartucho
en la herramienta 6
INDICACIÓN
Los portacartuchos se pueden adquirir como acceso-
rios.
1. Retire completamente las varillas presionando la
tecla de desbloqueo simultáneamente.
2. Sostenga el portacartuchos por el cilindro pe-
queño, introdúzcalo en la herramienta y, a conti-
nuación, gírelo lateralmente.
3. ¡Atención! El portacartuchos debe estar inser-
tado por completo. Presione el portacartuchos
ligeramente hacia abajo para garantizar una fija-
ción correcta.
7.4 Dosificación 78
PELIGRO
No dirija la herramienta hacia usted u otras perso-
nas.
PRECAUCIÓN
Las primeras emboladas, aplicación inicial del
mezclador, no son adecuadas para su uso. La
cantidad desechable varía en función del producto
y se indica en las instrucciones de uso corres-
pondientes. Asimismo, la aplicación inicial debe
desecharse tras cada cambio de mezclador.
INDICACIÓN
Para desechar la embolada inicial (aplicación inicial
del mezclador), la herramienta debe ajustarse en la
posición de embolada única.
¡ATENCIÓN! Mantenga el interruptor presionado en
el modo de funcionamiento de embolada única hasta
que la herramienta se desconecte. De este modo, se
garantiza una embolada completa.
1. Para proceder a una dosificación posterior ajuste
el interruptor, según convenga, en la posición de
embolada única o dosificación continua.
2. Presione el interruptor para presionar y dosificar
la resina.
El cartucho se abre automáticamente mediante
un sistema de apertura integrado en la guía.
El mezclador estático permite ver la mezcla de
ambos componentes.
3. Pulse la tecla de desbloqueo cuando la dosifica-
ción se interrumpa.
De este modo, se libera la presión del cartucho
y no sale masa del mezclador.
Si el trabajo se interrumpe durante un largo
periodo de tiempo, la masa se endurece en el
interior del mezclador.
4. Para poder seguir manipulando el cartucho es
preciso cambiar el mezclador.
5. Consulte los siguientes pasos de trabajo referen-
tes a la aplicación en las instrucciones de uso
del cartucho.
7.5 Extracción del cartucho 9
INDICACIÓN
Guarde los cartuchos comenzados con el mezclador
roscado en el portacartuchos. Los cartuchos comen-
zados solo se pueden guardar durante un tiempo
limitado. Véanse las instrucciones de uso del cartu-
cho.
INDICACIÓN
Los portacartuchos se pueden adquirir como acceso-
rios.
1. Retire completamente las varillas presionando la
tecla de desbloqueo simultáneamente.
2. Presione hacia arriba el cilindro pequeño a través
de la abertura y, a continuación, retire todo el
portacartuchos.
7.6 Eliminación del cartucho
PRECAUCIÓN
Elimine el cartucho utilizado de acuerdo con las
normativas oficiales.
El portacartuchos puede abastecerse de nuevo. Los
émbolos de presión integrados retroceden a la posi-
ción de salida al insertar el cartucho nuevo.
7.7 Lectura del indicador del estado de carga en
baterías de Ion-Litio 
INDICACIÓN
El estado de carga no puede consultarse mientras la
herramienta esté en uso. El parpadeo del LED 1 indica
que la batería está totalmente cargada o demasiado
es
61
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00
caliente (temperatura >80 °C). En ese caso, deberá
insertarse la batería en el cargador.
Las baterías de Ion-Litio disponen de un indicador
del estado de carga. Durante el proceso de carga,
el estado de carga se muestra mediante el indicador
de la batería (véase el manual de instrucciones del
cargador). En reposo, el estado de carga se indica
mediante la iluminación durante tres segundos de los
cuatro LED al pulsar una de las teclas de bloqueo de
la batería o al insertar la batería en la herramienta.
7.8 Transporte y almacenamiento 
1. Para el transporte y almacenamiento de la herra-
mienta, el conmutador debe colocarse en la
posición de desconexión.
2. Retire la batería de la herramienta para el trans-
porte y almacenamiento de esta.
8. Cuidado y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Antes de empezar con las tareas de limpieza, ex-
traiga la batería para impedir que la herramienta
se ponga en marcha de forma accidental.
8.1 Cuidado de la herramienta
PRECAUCIÓN
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de
aceite y grasa, en especial las superficies de la
empuñadura. No utilice productos de limpieza que
contengan silicona.
La carcasa exterior de la herramienta está fabricada
en plástico resistente a los golpes.
Evite que se introduzcan cuerpos extraños en el
interior de la herramienta. Limpie regularmente el
exterior de la herramienta con un paño ligeramente
humedecido. No utilice pulverizadores, aparatos de
chorro de vapor o agua corriente para la limpieza,
ya que podría mermar la seguridad eléctrica de la
herramienta.
Lubrique las varillas regularmente. Elimine con un
paño cuanto antes los restos de producto en la herra-
mienta y el portacartuchos antes de que endurezcan.
La masa endurecida solo puede eliminarse de forma
mecánica. Durante el proceso, preste atención en no
ocasionar ningún daño. Observe que los pistones en
el portacartuchos se muevan sin dificultad.
8.2 Cuidado de las baterías de Ion-Litio
Evite la penetración de líquidos.
Cargue por completo la batería antes de la primera
puesta en servicio.
Para alcanzar la máxima vida útil de la batería, finalice
el servicio o la carga tan pronto como disminuya
claramente el rendimiento de la herramienta.
INDICACIÓN
Si continúa utilizando la herramienta, la descarga
finaliza automáticamente y el LED 1 de la batería
parpadea antes de que puedan producirse daños en
las células.
Cargue la batería con cargadores Hilti autorizados
para baterías de Ion-Litio.
INDICACIÓN
- Con estas baterías no es necesaria una regeneración
de la batería, como sucede con las de NiCd o NiMH.
- Una interrupción del proceso de carga no reduce la
vida útil de la batería.
- El proceso de carga puede iniciarse independiente-
mente del estado de carga, en cualquier momento, sin
que disminuya la vida útil. Las baterías de Ion-Litio no
tienen efecto memoria como ocurre con las baterías
de NiCd o NiMH.
- Las baterías deben guardarse en un estado de
carga completa, a ser posible, en un lugar fresco
y seco. Guardar la batería en lugares de elevada
temperatura ambiente (detrás de algún cristal) puede
resultar perjudicial puesto que disminuye la vida útil
de la batería y aumenta la descarga automática de las
células.
- La carga incompleta de la batería se debe a una
reducción de la capacidad originada por el paso
del tiempo o una carga excesiva. La herramienta
puede seguir funcionando con esta batería, pero debe
reemplazarse por una nueva cada cierto tiempo.
es
62
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00
8.3 Mantenimiento
ADVERTENCIA
La reparación de los componentes eléctricos sólo
puede llevarla a cabo un técnico electricista cuali-
ficado.
Compruebe regularmente que ninguna de la partes
exteriores de la herramienta esté dañada y que todos
los elementos de manejo se encuentren en perfecto
estado de funcionamiento. No use la herramienta si
alguna de las piezas está dañada o si alguno de
los elementos de manejo no funciona correctamente.
Encargue la reparación de la herramienta al servicio
técnico de Hilti.
8.4 Control después de las tareas de cuidado y
mantenimiento
Tras realizar tareas de cuidado y mantenimiento,
compruebe si las piezas móviles de la herramienta
funcionan correctamente y sin atascarse, si existen
piezas rotas o deterioradas y si la herramienta fun-
ciona con normalidad.
9. Localización de averías
Fallo Posible causa Solución
La herramienta no funciona. La batería no se ha insertado
correctamente o está agotada.
La batería debe encajar con un clic
audible o debe cargarse.
Error en el sistema eléctrico. Extraiga la batería de la herra-
mienta y póngase en contacto con
el servicio de asistencia de Hilti.
La herramienta no funciona y
parpadean los 4 LED.
Herramienta temporalmente sobre-
cargada.
Suelte el interruptor y vuelva a ac-
cionarlo.
La protección de sobrecalenta-
miento está activada.
Deje que la herramienta se enfríe.
La herramienta no funciona y
parpadea 1 LED.
La batería está descargada. Cambie la batería y recargue la
batería vacía.
La batería está demasiado caliente
ofría.
Asegúrese de que la herramienta
alcanza la temperatura ambiente.
La batería se descarga con
mayor rapidez que de cos-
tumbre.
Estado de la batería no óptimo. Sustituya la batería o solicite un
diagnóstico a Hilti.
La batería no enclava con un
"doble clic" audible.
Suciedad en las lengüetas de la
batería.
Limpie las lengüetas y enclave la
batería. Póngase en contacto con el
servicio de asistencia de Hilti si no
consigue solucionar el problema.
Aumento de temperatura con-
siderable de la herramienta o
la batería.
Error en el sistema eléctrico.
Desconecte la herramienta de in-
mediato, extraiga la batería de la
herramienta y póngase en contacto
con el servicio de asistencia de
Hilti.
La herramienta está sobrecargada
(límites de aplicación superados).
Seleccione el útil adecuado para la
aplicación.
La embolada única no fun-
ciona.
Cartucho no insertado.
Inserte un cartucho.
es
63
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00
Fallo Posible causa Solución
La embolada única no fun-
ciona.
Cartucho introducido incorrecta-
mente.
Introduzca el cartucho correcta-
mente.
Véase el capítulo: 7.2 Preparación
del cartucho 45
Véase el capítulo: 7.3 Introducción
del portacartuchos con cartucho en
la herramienta 6
La herramienta se desconecta
automáticamente.
Se activa la protección contra so-
brecarga.
Espere 5 segundos y vuelva a co-
nectar.
Controle si la masa se ha endure-
cido en el mezclador y sustitúyalo
en caso necesario.
Póngase en contacto con el ser-
vicio de asistencia de Hilti si no
consigue solucionar el problema.
10. Reciclaje
PRECAUCIÓN
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: si se queman
las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas. Si las pilas están dañadas o
se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios, causticaciones o contaminación
del medio ambiente. Si se realiza una evacuación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no
autorizadas que hagan un uso inadecuado del mismo. Como consecuencia podrían resultar dañadas terceras
personas y el medio ambiente se vería perjudicado.
PRECAUCIÓN
Deseche de inmediato las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del alcance de los niños. No destruya ni
queme las baterías.
PRECAUCIÓN
Deseche las baterías conforme a las prescripciones nacionales o devuelva las baterías usadas a Hilti.
Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha
reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de
recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su
asesor de ventas.
Solo para países de la Unión Europea.
No desechar las herramientas eléctricas junto con los desperdicios domésticos.
De acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE y 2006/66/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos así como su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas
y baterías usadas se someterán a una recogida selectiva y a una reutilización compatible con el
medio ambiente.
es
64
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00
11. Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra
todo fallo de material y de fabricación. Esta garantía
se otorga a condición de que la herramienta sea utili-
zada, manejada, limpiada y revisada en conformidad
con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el
sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se
utilicen en la herramienta exclusivamente consumi-
bles, accesorios y piezas de recambio originales de
Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la subs-
titución sin cargo de las piezas defectuosas durante
toda la vida útil de la herramienta. La garantía no
cubre las piezas sometidas a un desgaste normal.
Quedan excluidas otras condiciones que no sean
las expuestas, siempre que esta condición no sea
contraria a las prescripciones nacionales vigentes.
Hilti no acepta la responsabilidad especialmente
en relación con deterioros, pérdidas o gastos di-
rectos, indirectos, accidentales o consecutivos, en
relación con la utilización o a causa de la im-
posibilidad de utilización de la herramienta para
cualquiera de sus finalidades. Quedan excluidas en
particular todas las garantías tácitas relacionadas
con la utilización y la idoneidad para una finalidad
precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que
envíen la herramienta o las piezas en cuestión a
la dirección de su organización de venta Hilti más
cercana inmediatamente después de la constatación
del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia
de garantía, las cuales anulan toda declaración ante-
rior o contemporánea, del mismo modo que todos
los acuerdos orales o escritos en relación con las
garantías.
12. Declaración de conformidad CE
Denominación: Aplicador neumático
Denominación del mo-
delo:
ED 3500A
Año de fabricación:
2008
Garantizamos que este producto cumple las siguien-
tes normas y directrices: 2004/108/CE, 2006/66/CE,
EN 607451, EN 6100063, EN 550141,
EN 550142, hasta el 28.12.2009 98/37/CE, a partir
del 29.12.2009 2006/42/CE.
Hilti Corporation
Rainer Hüttenberger Dr. Michael Leitner
Senior Vice President Head of Development Anchor
Business Unit Anchor Business Unit Anchor
10 2008 10 2008
es
65
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00

Transcripción de documentos

HIT-ED 3500-A Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning da Bruksanvisning sv Bruksanvisning no Käyttöohje fi Instrukcja obsługi pl Návod k obsluze cs Návod na obsluhu sk Kulllanma Talimat› tr Lietoßanas pamåcîba lv Instrukcija lt IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ uk Kasutusjuhend et ja Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00 MANUAL ORIGINAL Aplicador neumático ED 3500ತA Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Conserve el manual de instrucciones siempre cerca de la herramienta. En caso de traspaso a terceros, la herramienta siempre se debe entregar junto con el manual de instrucciones. Índice Página 1. Indicaciones generales 51 2. Descripción 52 3. Accesorios 53 4. Datos técnicos 53 5. Indicaciones de seguridad 54 6. Puesta en servicio 57 7. Manejo 58 8. Cuidado y mantenimiento 59 9. Localización de averías 60 10. Reciclaje 61 11. Garantía del fabricante de las herramientas 62 12. Declaración de conformidad CE 63 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones del texto que pueden encontrarse en las páginas desplegables correspondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia el manual de instrucciones. En este manual de instrucciones, "la herramienta" se refiere siempre al aplicador neumático con batería ED 3500ತA. Componentes de la herramienta, elementos de manejo y de indicación 1 @ Mezclador estático para uso con cartuchos Hilti ; = % & ( ) + § / : (véase el manual de instrucciones correspondiente) Cartuchos Hilti Portacartuchos con pistones integrados Carcasa de plástico resistente a impactos y reforzada con metal para el alojamiento del portacartuchos Conmutador (posición de desconexión, dosificación continua, embolada única) Varillas paralelas con empuñadura de plástico para su retracción Tecla de desbloqueo Abertura para extraer el portacartuchos Interruptor para presionar y dosificar resina Batería de Ion-Litio Teclas de desbloqueo para la batería con función adicional de activación del indicador del estado de carga 1. Indicaciones generales 1.1 Señales de peligro y significado PELIGRO Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves. ADVERTENCIA Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones graves o la muerte. INDICACIÓN Término utilizado para indicaciones de uso y demás información de interés. 53 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00 es 1.2 Explicación de los pictogramas y otras indicaciones Símbolos de advertencia Advertencia de peligro en general Advertencia de tensión eléctrica peligrosa Advertencia de sustancias corrosivas es Señales prescriptivas Ubicación de los datos identificativos de la herramienta La denominación del modelo y la identificación de serie se indican en la placa de identificación de su herramienta. Anote estos datos en su manual de instrucciones y menciónelos siempre que realice alguna consulta a nuestros representantes o al departamento de servicio técnico. Modelo: Generación: 01 N.| de serie: Utilizar protección para los ojos Utilizar guantes de protección Utilizar prendas protectoras Símbolos Leer el manual de instrucciones antes del uso Dosificación continua Reciclar los materiales usados Posición de desconexión Embolada única 2. Descripción 2.1 Uso conforme a las prescripciones El aplicador neumático con batería ED 3500ತA se puede utilizar exclusivamente con cartuchos Hilti con un contenido de 330 ml o 500 ml. La herramienta está destinada al vaciado de los cartuchos Hilti y a la dosificación de su contenido. Asimismo, la herramienta dispone de un portacartuchos para alojar el cartucho Hilti. No utilice la herramienta con productos de otros fabricantes. Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, conservada y reparada por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. No dirija la herramienta hacia usted u otras personas. No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no especificados. No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas originales de Hilti. 54 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00 Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones. El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, restauraciones, mudanzas y obra nueva. Observe asimismo la normativa nacional vigente sobre prevención de riesgos laborales. 2.2 La herramienta requiere los siguientes componentes: Una batería B 144/2.6 de Ion-Litio con cargador C 4/36 o C 4/36ತACS 2.3 Indicador del estado de carga y de sobrecalentamiento de la batería de Ion-Litio LED permanente LED 1,2,3,4 LED 1,2,3 LED 1,2 LED 1 - LED parpadeante LED 1 LED 1 Estado de carga C es C ฺ 75% 50% ู C < 75% 25% ู C < 50% 10% ู C < 25% C < 10% Batería sobrecalentada 2.4 El suministro del equipamiento de serie incluye 1 ฺ1 1 1 1-2 1 Herramienta Cepillos Gafas protectoras Maletín Hilti o embalaje de cartón Portacartuchos para los cartuchos Manual de instrucciones 3. Accesorios Denominación Abreviatura Batería Cargador B 144/2.6 Ion-Litio C 4/36 o C 4/36ತACS 4. Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Herramienta Peso (incluida la batería) Conmutador Parada del motor 2,55 kg Opción de posición de desconexión, dosificación continua, embolada única Por protección electrónica contra sobrecarga 55 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00 Información sobre la emisión de ruidos (medición según EN 60745): Nivel medio de potencia acústica con ponderación A 74 dB (A) 63 dB (A) Nivel medio de presión acústica de emisión con ponderación A 3 dB (A) Incertidumbre para el nivel acústico mencionado es INDICACIÓN El nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha medido según el procedimiento de medida normalizado en la EN 60745 y puede ser utilizado para la comparación entre herramientas eléctricas. Este nivel de vibración también es adecuado para una apreciación preliminar de la carga por vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o conectada, pero no realmente en uso. Esto puede conllevar una reducción de la carga por vibraciones a lo largo de todo el tiempo de trabajo. Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como, por ejemplo: mantenimiento de herramientas eléctricas y útiles de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc. Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de vibración) Incertidumbre (K) < 2,5m/st Batería B 144/2.6 Ion-Litio Tensión de referencia Capacidad 14,4 V 2,6 Ah 37,44 Wh Índice de energía Peso Control de temperatura Protección contra descarga total Tipo de célula Número de células 1,5 m/st 0,55 kg Sí Sí Iones de litio 4 unidades 5. Indicaciones de seguridad Las indicaciones de seguridad del capítulo 5.1 incluyen todas las indicaciones de seguridad generales para las herramientas eléctricas que se mencionan en el manual de instrucciones. Por consiguiente, pueden incluirse indicaciones que no son relevantes para esta herramienta. 5.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas a) ¡Advertencia! Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. En caso 56 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00 de no respetar las instrucciones e indicaciones de seguridad que se describen a continuación, podría producirse una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. 5.1.1 Seguridad en el puesto de trabajo a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. 5.1.2 Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder con la toma de corriente utilizada. No está permitido modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas. e) Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utili- zación de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica. 5.1.3 Seguridad de las personas a) Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones. b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la alimentación de corriente y/o insertar la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas móviles. g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce los riesgos derivados del polvo. 57 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00 es es 5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas con el interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o la batería antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conexión accidental de la herramienta eléctrica. d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños. Evite que personas no familiarizadas con su uso o que no hayan leído este manual de instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5.1.5 Uso y manejo de la herramienta a batería a) Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador. 58 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00 b) Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de baterías puede provocar daños e incluso incendios. c) Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería puede causar quemaduras o incendios. d) La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras. 5.1.6 Servicio técnico a) Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. 5.2 Indicaciones de seguridad adicionales 5.2.1 Manipulación y utilización cuidadosa de las herramientas alimentadas por batería a) Antes de insertar la batería, asegúrese de que la herramienta esté desconectada. La inserción de la batería en una herramienta eléctrica conectada puede causar accidentes. b) No exponga las baterías a altas temperaturas ni tampoco las arroje al fuego. Existe peligro de explosión. c) Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C o quemar. En caso contrario existe peligro de abrasión, fuego y explosión. d) Evite que penetre humedad en la herramienta, de lo contrario puede producirse un cortocircuito que puede causar quemaduras o incendios. e) Utilice solo las baterías Hilti previstas para su herramienta. Si utiliza otras baterías o emplea la batería para otro fin, existe peligro de fuego y explosión. f) Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y funcionamiento de las baterías de Ion-Litio. g) Evite que se produzca un cortocircuito en la batería. Antes de insertar la batería en la herramienta, compruebe que los contactos de ambas estén libres de cuerpos extraños. Si se produce un cortocircuito en los contactos de la batería, existe peligro de abrasión, fuego y explosión. h) Las baterías dañadas (p. ej. baterías con grietas, piezas rotas o contactos doblados y/o extraídos) no deben cargarse ni seguir utilizándose. i) Si existe riesgo de dañar cables eléctricos cubiertos o el cable de red con la herramienta, sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura provistas con aislante. El contacto con cables eléctricos puede cargar de electricidad las partes metálicas de la herramienta que no cuentan con protección y el usuario queda expuesto así a un riesgo de descargas eléctricas. 5.2.2 Lugar de trabajo a) Procure que haya una buena ventilación del lugar de trabajo. b) Es conveniente advertir a los niños de que no deben jugar con la herramienta. c) La herramienta no es apropiada para ser utilizada por niños ni personas con discapacidades físicas, sensoriales o psíquicas, o que no cuenten con experiencia suficiente ni con el conocimiento necesario si no es bajo la supervisión de una persona que vele por su seguridad o tras haber recibido de ella instrucciones para el manejo de la herramienta. 5.2.3 Equipo de seguridad personal El usuario y las personas que se encuentren en las inmediaciones de la zona de uso de la herramienta deberán llevar prendas protectoras, gafas protectoras adecuadas y guantes de protección. 6. Puesta en servicio 6.2 Carga de la batería 6.1 Trato cuidadoso de las baterías INDICACIÓN Trabaje solo con la batería a plena carga. Esto maximizará el rendimiento de la batería. Sustitúyala por la segunda batería con la debida antelación. Recargue enseguida la batería para que esté preparada para el siguiente cambio. El rendimiento de las baterías disminuye a bajas temperaturas. Para alcanzar un resultado de trabajo óptimo le recomendamos iniciar el trabajo siempre a temperatura ambiente. Cuando la temperatura exterior es baja, mantenga siempre la batería a temperatura de servicio. PELIGRO Utilice únicamente las baterías y los cargadores Hilti que figuran en "Herramientas y accesorios“. 6.2.1 Primera carga de una batería Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio. 6.2.2 Carga de una batería usada Asegúrese de que la superficie exterior de la batería esté limpia y seca antes de colocarla en el cargador correspondiente. 59 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00 es es Antes de cargar la batería, lea atentamente el apartado correspondiente del manual de instrucciones del cargador. Las baterías de Ion-Litio están listas para funcionar en cualquier momento, incluso con un estado de carga parcial. El proceso de carga se muestra mediante los LED (véase el manual de instrucciones del cargador). PRECAUCIÓN Antes de insertar la batería en la herramienta, compruebe que los contactos de ambas estén libres de cuerpos extraños. 6.3 Inserción de la batería 2 PRECAUCIÓN Antes de introducir la batería, asegúrese de que el conmutador se encuentra en la posición de desconexión. Utilice solo las baterías Hilti previstas para su herramienta. 2. 1. Introduzca la batería en la herramienta empujando desde abajo hasta que quede encajada en el tope con un clic audible. PRECAUCIÓN Si se cae la batería, usted u otras personas pueden verse en peligro. Compruebe que la batería esté bien colocada en la herramienta. 6.4 Extracción de la batería 3 1. Pulse los dos botones de desbloqueo. 2. Extraiga la batería de la herramienta tirando hacia la parte inferior. 7. Manejo 7.1 Indicaciones referentes al uso PELIGRO Observe las indicaciones descritas en las instrucciones de uso relativas a los diferentes cartuchos, así como la hoja de datos de seguridad de los productos químicos. Si se presiona el interruptor de servicio y el conmutador se encuentra en la posición de embolada única o de dosificación continua, la herramienta se pone en marcha. Durante el transporte y/o almacenamiento, este interruptor no debe estar presionado y el conmutador debe ajustarse en la posición de desconexión para que la batería no se vacíe involuntariamente o para que la resina no se presione de forma imprevista. El uso de piezas de repuesto originales Hilti garantiza una seguridad óptima. La herramienta, el portacartuchos y el cartucho son compatibles entre sí. El manejo cuidadoso y el mantenimiento correcto permiten alcanzar una elevada potencia de presión, una gran capacidad de la batería, y una larga vida útil de la herramienta. ¡ATENCIÓN! En caso de sobrecarga el motor se apaga. Descargue la herramienta presionando la tecla de desbloqueo. La herramienta vuelve a estar en disposición de servicio transcurridos 5 segundos. 60 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00 7.2 Preparación del cartucho 4 5 PRECAUCIÓN Compruebe la fecha de caducidad en la guía del cartucho. El producto no debe utilizarse después de la fecha de caducidad. PRECAUCIÓN Compruebe si el portacartuchos presenta daños y/o hay indicios de suciedad. Ambos pistones se deben poder mover en el portacartuchos sin dificultad y hacia delante y hacia atrás en su totalidad. Sustituya los portacartuchos dañados y/o muy sucios PELIGRO Compruebe si el cartucho presenta daños. No utilice nunca un cartucho dañado. PRECAUCIÓN El cartucho no debe alcanzar una temperatura inferior a la temperatura mínima indicada en las instrucciones de uso correspondientes del producto para su uso. 1. 2. Introduzca el cartucho en el portacartuchos por delante hasta el tope. Enrosque el mezclador estático completamente en el cartucho. 7.3 Introducción del portacartuchos con cartucho en la herramienta 6 INDICACIÓN Los portacartuchos se pueden adquirir como accesorios. 1. 2. 3. Retire completamente las varillas presionando la tecla de desbloqueo simultáneamente. Sostenga el portacartuchos por el cilindro pequeño, introdúzcalo en la herramienta y, a continuación, gírelo lateralmente. ¡Atención! El portacartuchos debe estar insertado por completo. Presione el portacartuchos ligeramente hacia abajo para garantizar una fijación correcta. 7.4 Dosificación 7 8 PELIGRO No dirija la herramienta hacia usted u otras personas. PRECAUCIÓN Las primeras emboladas, aplicación inicial del mezclador, no son adecuadas para su uso. La cantidad desechable varía en función del producto y se indica en las instrucciones de uso correspondientes. Asimismo, la aplicación inicial debe desecharse tras cada cambio de mezclador. INDICACIÓN Para desechar la embolada inicial (aplicación inicial del mezclador), la herramienta debe ajustarse en la posición de embolada única. ¡ATENCIÓN! Mantenga el interruptor presionado en el modo de funcionamiento de embolada única hasta que la herramienta se desconecte. De este modo, se garantiza una embolada completa. 1. Para proceder a una dosificación posterior ajuste el interruptor, según convenga, en la posición de embolada única o dosificación continua. 2. Presione el interruptor para presionar y dosificar la resina. El cartucho se abre automáticamente mediante un sistema de apertura integrado en la guía. El mezclador estático permite ver la mezcla de ambos componentes. 3. 4. 5. Pulse la tecla de desbloqueo cuando la dosificación se interrumpa. De este modo, se libera la presión del cartucho y no sale masa del mezclador. Si el trabajo se interrumpe durante un largo periodo de tiempo, la masa se endurece en el interior del mezclador. Para poder seguir manipulando el cartucho es preciso cambiar el mezclador. Consulte los siguientes pasos de trabajo referentes a la aplicación en las instrucciones de uso del cartucho. 7.5 Extracción del cartucho 9 INDICACIÓN Guarde los cartuchos comenzados con el mezclador roscado en el portacartuchos. Los cartuchos comenzados solo se pueden guardar durante un tiempo limitado. Véanse las instrucciones de uso del cartucho. INDICACIÓN Los portacartuchos se pueden adquirir como accesorios. 1. 2. Retire completamente las varillas presionando la tecla de desbloqueo simultáneamente. Presione hacia arriba el cilindro pequeño a través de la abertura y, a continuación, retire todo el portacartuchos. 7.6 Eliminación del cartucho PRECAUCIÓN Elimine el cartucho utilizado de acuerdo con las normativas oficiales. El portacartuchos puede abastecerse de nuevo. Los émbolos de presión integrados retroceden a la posición de salida al insertar el cartucho nuevo. 7.7 Lectura del indicador del estado de carga en baterías de Ion-Litio 10 INDICACIÓN El estado de carga no puede consultarse mientras la herramienta esté en uso. El parpadeo del LED 1 indica que la batería está totalmente cargada o demasiado 61 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00 es es caliente (temperatura >80 °C). En ese caso, deberá insertarse la batería en el cargador. cuatro LED al pulsar una de las teclas de bloqueo de la batería o al insertar la batería en la herramienta. Las baterías de Ion-Litio disponen de un indicador del estado de carga. Durante el proceso de carga, el estado de carga se muestra mediante el indicador de la batería (véase el manual de instrucciones del cargador). En reposo, el estado de carga se indica mediante la iluminación durante tres segundos de los 7.8 Transporte y almacenamiento 11 1. Para el transporte y almacenamiento de la herramienta, el conmutador debe colocarse en la posición de desconexión. 2. Retire la batería de la herramienta para el transporte y almacenamiento de esta. 8. Cuidado y mantenimiento PRECAUCIÓN Antes de empezar con las tareas de limpieza, extraiga la batería para impedir que la herramienta se ponga en marcha de forma accidental. 8.1 Cuidado de la herramienta PRECAUCIÓN Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y grasa, en especial las superficies de la empuñadura. No utilice productos de limpieza que contengan silicona. La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en plástico resistente a los golpes. Evite que se introduzcan cuerpos extraños en el interior de la herramienta. Limpie regularmente el exterior de la herramienta con un paño ligeramente humedecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la limpieza, ya que podría mermar la seguridad eléctrica de la herramienta. Lubrique las varillas regularmente. Elimine con un paño cuanto antes los restos de producto en la herramienta y el portacartuchos antes de que endurezcan. La masa endurecida solo puede eliminarse de forma mecánica. Durante el proceso, preste atención en no ocasionar ningún daño. Observe que los pistones en el portacartuchos se muevan sin dificultad. 8.2 Cuidado de las baterías de Ion-Litio Evite la penetración de líquidos. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio. Para alcanzar la máxima vida útil de la batería, finalice el servicio o la carga tan pronto como disminuya claramente el rendimiento de la herramienta. 62 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00 INDICACIÓN Si continúa utilizando la herramienta, la descarga finaliza automáticamente y el LED 1 de la batería parpadea antes de que puedan producirse daños en las células. Cargue la batería con cargadores Hilti autorizados para baterías de Ion-Litio. INDICACIÓN - Con estas baterías no es necesaria una regeneración de la batería, como sucede con las de NiCd o NiMH. - Una interrupción del proceso de carga no reduce la vida útil de la batería. - El proceso de carga puede iniciarse independientemente del estado de carga, en cualquier momento, sin que disminuya la vida útil. Las baterías de Ion-Litio no tienen efecto memoria como ocurre con las baterías de NiCd o NiMH. - Las baterías deben guardarse en un estado de carga completa, a ser posible, en un lugar fresco y seco. Guardar la batería en lugares de elevada temperatura ambiente (detrás de algún cristal) puede resultar perjudicial puesto que disminuye la vida útil de la batería y aumenta la descarga automática de las células. - La carga incompleta de la batería se debe a una reducción de la capacidad originada por el paso del tiempo o una carga excesiva. La herramienta puede seguir funcionando con esta batería, pero debe reemplazarse por una nueva cada cierto tiempo. 8.3 Mantenimiento ADVERTENCIA La reparación de los componentes eléctricos sólo puede llevarla a cabo un técnico electricista cualificado. Compruebe regularmente que ninguna de la partes exteriores de la herramienta esté dañada y que todos los elementos de manejo se encuentren en perfecto estado de funcionamiento. No use la herramienta si alguna de las piezas está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona correctamente. Encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. 8.4 Control después de las tareas de cuidado y mantenimiento Tras realizar tareas de cuidado y mantenimiento, compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, si existen piezas rotas o deterioradas y si la herramienta funciona con normalidad. es 9. Localización de averías Fallo Posible causa Solución La herramienta no funciona. La batería no se ha insertado correctamente o está agotada. Error en el sistema eléctrico. La herramienta no funciona y parpadean los 4 LED. Herramienta temporalmente sobrecargada. La protección de sobrecalentamiento está activada. La batería está descargada. La batería debe encajar con un clic audible o debe cargarse. Extraiga la batería de la herramienta y póngase en contacto con el servicio de asistencia de Hilti. Suelte el interruptor y vuelva a accionarlo. Deje que la herramienta se enfríe. La herramienta no funciona y parpadea 1 LED. La batería se descarga con mayor rapidez que de costumbre. La batería no enclava con un "doble clic" audible. Aumento de temperatura considerable de la herramienta o la batería. La embolada única no funciona. La batería está demasiado caliente o fría. Estado de la batería no óptimo. Suciedad en las lengüetas de la batería. Error en el sistema eléctrico. La herramienta está sobrecargada (límites de aplicación superados). Cartucho no insertado. Cambie la batería y recargue la batería vacía. Asegúrese de que la herramienta alcanza la temperatura ambiente. Sustituya la batería o solicite un diagnóstico a Hilti. Limpie las lengüetas y enclave la batería. Póngase en contacto con el servicio de asistencia de Hilti si no consigue solucionar el problema. Desconecte la herramienta de inmediato, extraiga la batería de la herramienta y póngase en contacto con el servicio de asistencia de Hilti. Seleccione el útil adecuado para la aplicación. Inserte un cartucho. 63 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00 Fallo Posible causa Solución La embolada única no funciona. Cartucho introducido incorrectamente. La herramienta se desconecta automáticamente. Se activa la protección contra sobrecarga. Introduzca el cartucho correctamente. Véase el capítulo: 7.2 Preparación del cartucho 4 5 Véase el capítulo: 7.3 Introducción del portacartuchos con cartucho en la herramienta 6 Espere 5 segundos y vuelva a conectar. Controle si la masa se ha endurecido en el mezclador y sustitúyalo en caso necesario. Póngase en contacto con el servicio de asistencia de Hilti si no consigue solucionar el problema. es 10. Reciclaje PRECAUCIÓN Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: si se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas. Si las pilas están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios, causticaciones o contaminación del medio ambiente. Si se realiza una evacuación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan un uso inadecuado del mismo. Como consecuencia podrían resultar dañadas terceras personas y el medio ambiente se vería perjudicado. PRECAUCIÓN Deseche de inmediato las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del alcance de los niños. No destruya ni queme las baterías. PRECAUCIÓN Deseche las baterías conforme a las prescripciones nacionales o devuelva las baterías usadas a Hilti. Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea. No desechar las herramientas eléctricas junto con los desperdicios domésticos. De acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE y 2006/66/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos así como su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas y baterías usadas se someterán a una recogida selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente. 64 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00 11. Garantía del fabricante de las herramientas Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga a condición de que la herramienta sea utilizada, manejada, limpiada y revisada en conformidad con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas de recambio originales de Hilti. Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substitución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las piezas sometidas a un desgaste normal. Quedan excluidas otras condiciones que no sean las expuestas, siempre que esta condición no sea contraria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en relación con deterioros, pérdidas o gastos directos, indirectos, accidentales o consecutivos, en relación con la utilización o a causa de la imposibilidad de utilización de la herramienta para cualquiera de sus finalidades. Quedan excluidas en particular todas las garantías tácitas relacionadas con la utilización y la idoneidad para una finalidad precisa. Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su organización de venta Hilti más cercana inmediatamente después de la constatación del defecto. Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o contemporánea, del mismo modo que todos los acuerdos orales o escritos en relación con las garantías. 12. Declaración de conformidad CE Denominación: Denominación del modelo: Año de fabricación: Aplicador neumático ED 3500ತA Hilti Corporation 2008 Garantizamos que este producto cumple las siguientes normas y directrices: 2004/108/CE, 2006/66/CE, EN 60745ತ1, EN 61000ತ6ತ3, EN 55014ತ1, EN 55014ತ2, hasta el 28.12.2009 98/37/CE, a partir del 29.12.2009 2006/42/CE. Rainer Hüttenberger Senior Vice President Business Unit Anchor 10 2008 Dr. Michael Leitner Head of Development Anchor Business Unit Anchor 10 2008 65 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00 es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267

Hilti HIT-ED 3500-A Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación