Hilti HDE 500-A18 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
+'($
2SHUDWLQJLQVWUXFWLRQV HQ
0RGHG·HPSORL IU
0DQXDOGHLQVWUXFFLRQHV HV
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069909 / 000 / 00
ݬ
ݩ
ݧ
ݨ
ݤݣ
ݥ
ݪݦ
ݫ
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069909 / 000 / 00
HIT CB 500
HIT CB 500
HIT CR 500
ݰ
ݭ
ݰ
ݭ
ݯ
ݯ
ݯ
ݱ
ݮ
POIOR]
POIOR]
HIT CR 500
POIOR]
POIOR]
POIOR]
POIOR]
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069909 / 000 / 00
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069909 / 000 / 00





Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069909 / 000 / 00



Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069909 / 000 / 00



Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069909 / 000 / 00
MANUAL ORIGINAL
Aplicador neumático HDE 500-A18
Lea detenidamente el manual de instruc-
ciones antes de la puesta en servicio.
Conserve el manual de instrucciones siem-
pre cerca de la herramienta.
En caso de traspaso a terceros, la herra-
mienta siempre se debe entregar junto con
el manual de instrucciones.
Índice Página
1. Indicaciones generales 1
2. Descripción 2
3. Accesorios 3
4. Datos técnicos 4
5. Indicaciones de seguridad 4
6. Puesta en servicio 7
7. Manejo 8
8. Cuidado y mantenimiento 11
9. Localización de averías 12
10. Reciclaje 13
11. Garantía del fabricante de las herramientas 14
1 Los números hacen referencia a las ilustracio-
nes del texto que pueden encontrarse en las páginas
desplegables correspondientes. Manténgalas desple-
gadas mientras estudia el manual de instrucciones.
En este manual de instrucciones, «la herramienta»
se refiere siempre al aplicador neumático con batería
HDE 500A18.
Componentes de la herramienta, elementos de
manejo y de indicación 1
@
Soporte para alojar el portacartuchos
;
Pivote delantero para montar el portacartuchos
=
Pivote trasero para montar el portacartuchos
%
Barras de avance paralelas con empuñadura
&
Tecla de desbloqueo
(
Empuñadura
)
Pulsador con regulación de velocidad
+
Selector de dosificación
§
Batería de Ion-Litio
/
Teclas de desbloqueo para la batería con fun-
ción adicional de activación del indicador del
estado de carga
¡
Mezclador estático
Accesorios 2
:
Portacartuchos negro con pistón integrado de
500 ml (16.9 fl.oz.)
·
Portacartuchos rojo con pistón integrado de
500 ml (16.9 fl.oz.)
$
Tecla de desbloqueo en el portacartuchos
Material de consumo 2
£
Cartucho blanco o negro Hilti de 2 componen-
tes, contenido: 330 ml (11.1 fl.oz.) o 500 ml
(16.9 fl.oz.)
|
Cartucho rojo Hilti de 2 componentes, conte-
nido: 330 ml (11.1 fl.oz.) o 500 ml (16.9 fl.oz.)
1. Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y significado
PELIGRO
Términoutilizadoparaun peligroinminentequepuede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales
leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
es
1
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069909 / 000 / 00
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia de
peligro en
general
Advertencia de
tensión
eléctrica
peligrosa
Advertencia de
sustancias
corrosivas
Señales prescriptivas
Utilizar
protección
para los ojos
Utilizar
guantes de
protección
Utilizar
prendas
protectoras
Símbolos
Leer el manual
de
instrucciones
antes del uso
Reciclar los
materiales
usados
Sistema
nacional de
reciclaje de
residuos
Posición de
desconexión
Dosificación
continua
Dosificación
de volumen
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta
La denominación del modelo y la identificación de
serie se indican en la placa de identificación de su
herramienta. Anote estos datos en su manual de ins-
trucciones y menciónelos siempre que realice alguna
consulta a nuestros representantes o al departamento
de servicio técnico.
Modelo:
Generación: 01
N.| de serie:
2. Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
La herramienta está destinada al vaciado de los cartuchos Hilti y a la dosificación de su contenido. El aplicador
neumático con batería HDE 500A18 está previsto para funcionar exclusivamente con los cartuchos Hilti de
330 ml (11.1 fl.oz.) o 500 ml (16.9 fl.oz.). No utilice la herramienta con productos de otros fabricantes.
Dependiendo del tipo de cartucho, la herramienta se puede utilizar con un portacartuchos negro o rojo (véase
la fig. 2).
Portacartuchos negro: para trabajar con sistemas de resina Hilti con cartucho negro o blanco.
Portacartuchos rojo: para trabajar con sistemas de resina de Hilti con cartuchos rojos.
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, conservada y
reparada por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido
en lo referente a los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos
para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos
diferentes a los que están destinados.
No dirija la herramienta hacia usted u otras personas.
es
2
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069909 / 000 / 00
No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no especificados.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas originales de Hilti.
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de
instrucciones.
El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, restauraciones, mudanzas y obra nueva.
Observe asimismo la normativa nacional vigente sobre prevención de riesgos laborales.
2.2 Suministro
1 Herramienta
1 Gafas protectoras
1 Maletín Hilti o embalaje de cartón
1 Manual de instrucciones
1 Portacartuchos negro (opcional)
1 Portacartuchos rojo (opcional)
2.3 La herramienta requiere los siguientes componentes:
Una batería B 18/3.3 de Ion-Litio, B 18/2.6 de Ion-Litio o B 18/1.6 de Ion-Litio con cargador C 4/36 o
C 4/36ACS.
2.4 Indicador del estado de carga y de sobrecalentamiento de la batería de Ion-Litio.
LED permanente LED parpadeante Estado de carga C
LED 1,2,3,4
-
C 75%
LED 1,2,3
-
50% C < 75%
LED 1,2
-
25% C < 50%
LED 1
-
10% C < 25%
-
LED 1
C < 10%
-
LED 1
Batería sobrecalentada
3. Accesorios
Denominación Abreviatura Descripción
Batería
B 18/2.6 Ion-Litio
Batería
B 18/1.6 Ion-Litio
Batería
B 18/3.3 Ion-Litio
Cargador C 4/36 o C 4/36ACS
Portacartuchos
HIT CB 500 500 ml (16.9 fl.oz), negro
Portacartuchos
HIT CB 330 330 ml (11.1 fl.oz), negro
Portacartuchos
HIT CR 500 500 ml (16.9 fl.oz), rojo
Portacartuchos
HIT CR 330 330 ml (11.1 fl.oz), rojo
es
3
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069909 / 000 / 00
4. Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Herramienta
Peso 2,62 kg (5,8 lbs)
Tensión nominal (corriente continua)
21,6 V
Dimensiones (L x An x Al) 436 mm (17,17") x 120 mm (4,72") x 221 mm
(17.2" x 4.7" x 8.7")
Selector de dosificación Puede elegir entre la posición de desconexión, la
dosificación continua y el ajuste del volumen de
dosificación 1 a 15
Parada del motor
Por protección electrónica contra sobrecarga
Batería B 22/1.6 Ion-Litio B 22/2.6 Ion-Litio B 22/3.3 Ion-Litio
Voltaje nominal 21,6 V 21,6 V 21,6 V
Capacidad
1,6 Ah 2,6 Ah 3,3 Ah
Índice de energía
34,56 Wh 56,16 Wh 71,28 Wh
Peso 0,48 kg (1,06 lb) 0,78 kg (1,72 lb) 0,78 kg (1,72 lb)
Control de temperatura
Protección contra des-
carga total
Tipo de célula
Iones de litio Iones de litio Iones de litio
Número de células
6 unidades 12 unidades 12 unidades
5. Indicaciones de seguridad
Las indicaciones de seguridad del capítulo 5.1 inclu-
yen todas las indicaciones de seguridad generales
para las herramientas eléctricas que se mencionan en
el manual de instrucciones. Por consiguiente, pueden
incluirse indicaciones que no sean relevantes para
esta herramienta.
5.1 Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
a)
ADVERTENCIA
Lea con atención todas las instrucciones e indi-
caciones de seguridad. En caso de no respetar
las instrucciones e indicaciones de seguridad que
se describen a continuación, podría producirse
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones gra-
ves. Conserve todas las instrucciones e indica-
ciones de seguridad para futuras consultas. El
término "herramienta eléctrica" empleado en las
indicaciones de seguridad se refiere a herramien-
tas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o
sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
5.1.1 Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. El desorden o una iluminación deficiente
de las zonas de trabajo pueden provocar acciden-
tes.
b) No utilicela herramientaeléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuen-
tren combustibles líquidos, gases o material
en polvo. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden llegar a inflamar los materia-
les en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herra-
mienta eléctrica. Una distracción le puede hacer
perder el control sobre la herramienta.
es
4
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069909 / 000 / 00
5.1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder con la toma de corriente utili-
zada. No está permitido modificar el enchufe
en forma alguna. No utilice enchufes adaptado-
res para las herramientas eléctricas con puesta
a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies que
tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo
a quedar expuesto a una descarga eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la llu-
via y evite que penetren líquidos en su interior.
El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta
si penetra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta eléctrica ni tire de él
para extraer el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable de red alejado de fuentes de
calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles
de la herramienta. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar descargas eléctricas.
e) Cuandotrabajeal aire libre con una herramienta
eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores. La utilización de un
cable de prolongación adecuado para su uso
en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice
un interruptor de corriente de defecto. La utili-
zación de un interruptor de corriente de defecto
evita el riesgo de una descarga eléctrica.
5.1.3 Seguridad de las personas
a) Permanezca atento, preste atención durante el
trabajo y utilice la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si está cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos.
Un momento de descuidoal utilizar la herramienta
eléctrica podría producir graves lesiones.
b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve
siempre gafas de protección. El riesgo de lesio-
nes se reduce considerablemente si, según el tipo
y la aplicación de la herramienta eléctrica em-
pleada, se utiliza un equipo de cubierta protectora
adecuado como una mascarilla antipolvo, zapa-
tos de seguridad con suela antideslizante, casco
o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra-
mienta. Asegúrese de que la herramienta eléc-
trica está apagada antes de alzarla, transpor-
tarla, conectarla a la alimentación de corriente
y/o insertar la batería. Si transporta la herra-
mienta eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión o si introduce el enchufe
en la toma de corriente con la herramienta conec-
tada, podría producirse un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fi-
jas antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza
giratoria puede producir lesiones al ponerse en
funcionamiento.
e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor
la herramienta eléctrica en caso de presentarse
una situación inesperada.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta
amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta
y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se
pueden enganchar con las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-
piración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correcta-
mente.
El uso de un sistema de aspiración reduce
los riesgos derivados del polvo.
5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecarguela herramienta. Utilice la herra-
mienta adecuada para el trabajo que se dispone
a realizar. Con la herramienta apropiada podrá
trabajar mejor y de modo más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b)
No utilice herramientas con el interruptor de-
fectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben
repararse.
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o
la batería antes de efectuar cualquier ajuste en
la herramienta, cambiar accesorios o en caso
de no utilizar la herramienta durante un tiempo
prolongado. Esta medida preventiva reduce el
riesgo de conexión accidental de la herramienta
eléctrica.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de
los niños. Evite que personas no familiarizadas
es
5
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069909 / 000 / 00
con su uso o que no hayan leído este manual
de instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas utilizadas por personas inexpertas
son peligrosas.
e) Cuide su herramienta eléctrica adecuada-
mente. Compruebe si las piezas móviles
de la herramienta funcionan correctamente
y sin atascarse, y si existen piezas rotas
o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Encargue la reparación de las piezas
defectuosas antes de usar la herramienta
eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia
de un mantenimiento inadecuado de la
herramienta eléctrica.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con aristas
afiladas se atascan menos y se guían con más
facilidad.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones.
Para ello, tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes
de aquellos para los que han sido concebidas
puede resultar peligroso.
5.1.5 Uso y manejo de la herramienta a batería
a) Cargue las baterías únicamente con los carga-
dores recomendados por el fabricante. Existe
riesgo de incendio al intentar cargar baterías de
un tipo diferente al previsto para el cargador.
b) Utilice únicamente las baterías previstas para
la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de
baterías puede provocar daños e incluso incen-
dios.
c) Si no utiliza la batería, guárdela separada de
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o de-
más objetos metálicos que pudieran puentear
sus contactos. El cortocircuito de los contactos
de la batería puede causar quemaduras o incen-
dios.
d) La utilización inadecuada de la batería puede
provocar fugas de líquido. Evite el contacto con
este líquido. En caso de contacto accidental,
enjuague el área afectada con abundante agua.
En caso de contacto con los ojos, acuda además
inmediatamente a un médico. El líquido de la
batería puede irritar la piel o producir quemadu-
ras.
5.1.6 Servicio técnico
a) Solicite que un profesional lleve a cabo la repa-
ración de su herramienta eléctrica y que utilice
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
5.2 Indicaciones de seguridad adicionales
5.2.1 Manipulación y utilización segura de las
herramientas alimentadas por batería
a) Antesde insertar la batería, asegúrese de que la
herramienta esté desconectada. La inserción de
la batería en una herramienta eléctrica conectada
puede causar accidentes.
b) No exponga las baterías a altas temperaturas
ni tampoco las arroje al fuego. Existe peligro de
explosión.
c) Las baterías no se deben destruir, comprimir,
calentar por encima de 80 °C (176 °F) o quemar.
Encaso contrarioexistepeligrode abrasión,fuego
y explosión.
d) Evite que penetre humedad en la herramienta,
de lo contrario puede producirse un cortocircuito
que puede causar quemaduras o incendios.
e) Utilice solo las baterías Hilti previstas para su
herramienta. Si utiliza otras baterías o emplea
la batería para otro fin, existe peligro de fuego y
explosión.
f) Tenga en cuenta las directivas especiales en
materia de transporte, almacenamiento y fun-
cionamiento de las baterías de Ion-Litio.
g) Evite que se produzca un cortocircuito en la
batería. Antes de insertar la batería en la herra-
mienta, compruebe que los contactos de ambas
estén libres de cuerpos extraños. Si se produce
un cortocircuito en los contactos de la batería,
existe peligro de abrasión, fuego y explosión.
h) Las baterías dañadas (p. ej. baterías con grie-
tas, piezas rotas o contactos doblados y/o ex-
traídos) no deben cargarse ni seguir utilizán-
dose.
i) Si existe riesgo de dañar cables eléctricos cu-
biertos o el cable de red con la herramienta,
sujete la herramienta por las superficies de la
empuñadura provistas con aislante. El contacto
con cables eléctricos puede cargar de electrici-
dad las partes metálicas de la herramienta que
es
6
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069909 / 000 / 00
no cuentan con protección y el usuario queda
expuesto así a un riesgo de descargas eléctricas.
5.2.2 Manipulación y utilización segura
a) La herramienta solo se debe utilizar según su
uso previsto y cuando se encuentre en un estado
correcto.
b) Utilice exclusivamenteportacartuchosautoriza-
dos para la herramienta.
c) No utilice portacartuchos/cartuchos dañados.
d) La herramienta, el soporte para alojar los por-
tacartuchos, las barras de avance con las piezas
de presión, así como los portacartuchos deben
estar limpios de impurezas.
e) Extraiga la batería de la herramienta para al-
macenarla o transportarla.
5.2.3 Lugar de trabajo
a) Procure que haya una buena ventilación del
lugar de trabajo.
b) Es conveniente advertir a los niños de que no
deben jugar con la herramienta.
c) La herramienta no es apropiada para ser utili-
zada por niños ni personas con discapacidades
físicas, sensoriales o psíquicas, o que no cuen-
ten con experiencia suficiente ni con el conoci-
miento necesario si no es bajo la supervisión
de una persona que vele por su seguridad o
tras haber recibido de ella instrucciones para
el manejo de la herramienta.
5.2.4 Equipo de seguridad personal
a) Cuando emplee la herramienta, protéjase con
el debido equipo de seguridad personal: ga-
fas de protección herméticas/protección facial,
guantes de protección y prendas protectoras. El
uso del equipo de seguridad personal reduce el
riesgo de sufrir lesiones.
b) Las personas que se encuentren en las pro-
ximidades de la herramienta durante su uso
deberán utilizar los debidos equipos de seguri-
dad personales.
6. Puesta en servicio
6.1 Trato cuidadoso de las baterías
INDICACIÓN
Trabaje solo con la batería a plena carga. Esto maxi-
mizará el rendimiento de la batería. Sustitúyala por la
segunda batería con la debida antelación. Recargue
enseguida la batería para que esté preparada para el
siguiente cambio.
El rendimiento de las baterías disminuye a bajas
temperaturas. Para alcanzar un resultado de trabajo
óptimo le recomendamos iniciar el trabajo siem-
pre a temperatura ambiente. Cuando la temperatura
exterior es baja, mantenga siempre la batería a tem-
peratura de servicio.
6.2 Carga de la batería
PELIGRO
Utilice únicamente las baterías y los cargadores
Hilti que figuran en "Herramientas y accesorios“.
6.2.1 Primera carga de una batería
Cargue por completo la batería antes de la primera
puesta en servicio.
6.2.2 Carga de una batería usada
Asegúrese de que la superficie exterior de la batería
esté limpia y seca antes de colocarla en el cargador
correspondiente.
es
7
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069909 / 000 / 00
Antes de cargar la batería, lea atentamente el apar-
tado correspondiente del manual de instrucciones del
cargador.
Las baterías de Ion-Litio están listas para funcionar en
cualquier momento, incluso con un estado de carga
parcial. El proceso de carga se muestra mediante los
LED (véase el manual de instrucciones del cargador).
6.3 Inserción de la batería 34
PRECAUCIÓN
Antes de introducir la batería, asegúrese de que el
selector de dosificación se encuentra en la posi-
ción de desconexión. Utilice solo las baterías Hilti
previstas para su herramienta.
PRECAUCIÓN
Antes de insertar la batería en la herramienta,
compruebe que los contactos de ambas estén libres
de cuerpos extraños.
1. Introduzca la batería en la herramienta empu-
jando desde atrás hasta que oiga un clic que le
indica que está encajada en el tope.
2. PRECAUCIÓN Si se cae la batería, usted u otras
personas pueden verse en peligro.
Compruebe que la batería esté bien colocada en
la herramienta.
6.4 Extracción de la batería
1. Pulse los dos botones de desbloqueo.
2. Extraiga la batería de la herramienta tirando hacia
atrás.
6.5 Transporte y almacenamiento de las
baterías
Extraiga la batería de la posición de bloqueo (posi-
ción de trabajo) en la primera posición de encastre
(posición de transporte).
Si separa una batería de la herramienta para el trans-
porte o el almacenamiento, asegúrese de que no se
produzca ningún cortocircuito en los contactos de
la batería. Retire las piezas metálicas sueltas como,
por ejemplo, tornillos, clavos, abrazaderas, puntas
de tornillo sueltas, alambres o virutas metálicas de
la maleta, la caja de herramientas o el contenedor de
transporte, o evite el contacto de estas piezas con la
batería.
Al enviar la batería, tenga en cuenta la normativa de
transporte vigente, tanto nacional como internacional
(transporte por carretera, ferrocarril, mar o aire).
7. Manejo
7.1 Indicaciones referentes al uso
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de enganche! Al girar el portacartuchos
hacia dentro, no coloque las manos en la zona del
alojamiento del portacartuchos.
ADVERTENCIA
Antes de utilizar la herramienta, tenga en cuenta
la hoja de datos de seguridad del producto, las
indicaciones que figuran en el embalaje y las ins-
trucciones del cartucho.
ADVERTENCIA
A la hora de transportar o almacenar la herra-
mienta, gire siempre el selector de dosificación a
la posición "0" = posición de desconexión. De esta
forma la batería no se vaciará involuntariamente y se
evitarán dosificaciones de resina accidentales.
Si se presiona el pulsador estando el selector de do-
sificación en posición de dosificación, la herramienta
comenzará a trabajar. Para evitar que la batería se
vacíe involuntariamente y que la resina salga del mez-
clador, durante el transporte y/o el almacenamiento
el pulsador no debe estar accionado y el selector de
dosificación debe estar en la posiciónde desconexión.
El uso de piezas de repuesto originales Hilti garantiza
una seguridad óptima. La herramienta, el portacartu-
chos y el cartucho son compatibles entre sí.
El manejo cuidadoso y el mantenimiento correcto
aseguran una gran potencia de presión, una elevada
capacidad de la batería y una larga vida útil de la
herramienta.
¡ATENCIÓN! En caso de sobrecarga el motor se
apaga. La herramienta se descarga automáticamente
y a continuación vuelve a estar operativa.
es
8
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069909 / 000 / 00
7.2 Ajuste del selector de dosificación
INDICACIÓN
No es posible ajustar la dosificación del volumen
cuando el pulsador está accionado.
7.2.1 Posición 0
La herramienta está desconectada.
No es posible dosificar.
7.2.2 Posición de dosificación de volumen 1 a
15
INDICACIÓN
La cantidad de volumen necesaria varía dependiendo
del tipo de cartucho y de la temperatura. Los valores
aquí indicados son solo orientativos.
1. Seleccione el volumen.
1 = 1 carrera (aprox. 5 ml [0.17 fl.oz.])
15 = 15 carreras (aprox. 75 ml [2.55 fl.oz.])
2. Para dosificar, mantenga el pulsador accionado
hasta que, al alcanzar el volumen ajustado, la
herramienta se pare automáticamente.
7.2.3 Posición de dosificación continua
1. Accione el pulsador para presionar y dosificar el
producto.
Cuando lo pulsa ligeramente, la regulación de
velocidad ajusta una dosificación lenta; cuando
lo pulsa con más fuerza, ajusta una dosificación
más rápida.
2. Deje de accionar el pulsador para interrum-
pir/terminar la dosificación.
La presión ejercida sobre el cartucho cesa auto-
máticamente y deja de salir masa del mezclador.
7.3 Selección del portacartuchos 2
PRECAUCIÓN
Compruebe si el portacartuchos presenta daños y/o
hay indicios de suciedad. Ambos pistones se deben
poder mover en el portacartuchos sin dificultad y
hacia delante y hacia atrás en su totalidad. Sustituya
los portacartuchos dañados y/o muy sucios.
INDICACIÓN
Los portacartuchos se pueden adquirir como acceso-
rios.
Seleccione el portacartuchos correcto en función del
color del cartucho.
Portacartuchos negro: cartucho NEGRO o BLANCO
Portacartuchos rojo: cartucho ROJO
7.4 Introducción del cartucho en el
portacartuchos 56789
INDICACIÓN
Observe las instrucciones de uso del cartucho.
ADVERTENCIA
Compruebesi el cartucho presenta daños.No utilice
nunca un cartucho dañado.
1. Mantenga pulsada la tecla de desbloqueo.
2. Retraiga completamente la barra de avance.
3. Gire hacia fuera de la herramienta el portacartu-
chos presionando ligeramente desde abajo.
4. Con una mano, sujete la herramienta con el
portacartuchos por un lateral e introduzca el
cartucho por la parte delantera hasta el tope del
portacartuchos.
5. Enrosque el mezclador estático completamente
en el cartucho.
6. Gire hacia dentro de la herramienta el portacar-
tuchos con el cartucho y bloquéelo presionando
ligeramente (clic).
7.5 Eliminación de la resina inicial  
PRECAUCIÓN
La resina inicial que sale primero del mezclador no
es apta para ser aplicada. La cantidad desechable
varía en función del producto y se indica en las
instrucciones de uso correspondientes. Asimismo,
la aplicación inicial debe desecharse tras cada
cambio de mezclador.
ADVERTENCIA
No dirija la herramienta hacia usted u otras perso-
nas.
ADVERTENCIA
Comience la dosificación solo cuando el mezclador
estático esté enroscado.
INDICACIÓN
El cartucho se abre automáticamente al comenzar
con la aplicación. El mezclador estático permite ver la
mezcla de ambos componentes.
es
9
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069909 / 000 / 00
1. Ajuste el selector de dosificación en dosificación
continua.
2. Pulse el pulsador hasta que el mezclador esté
completamente lleno.
3. En el selector de dosificación ajuste la cantidad
de avance de resina de acuerdo con las instruc-
ciones de uso de la resina (número de carreras).
4. Deseche la resina inicial.
7.6 Dosificación  
ADVERTENCIA
No dirija la herramienta hacia usted u otras perso-
nas.
ADVERTENCIA
Comience la dosificación solo cuando el mezclador
estático esté enroscado.
PRECAUCIÓN
Al cambiar el mezclador, la herramienta/elcartucho
no deben estar sometidos a presión.
INDICACIÓN
Cuando se interrumpe el trabajo por un tiempo pro-
longado, la masa del mezclador se endurece. Para
continuar trabajando con el mismo cartucho, enros-
que un mezclador nuevo.
INDICACIÓN
Consulte los siguientes pasos de trabajo para la
aplicación de la resina en las instrucciones de uso del
cartucho.
INDICACIÓN
Guarde los cartuchos comenzados con el mezclador
enroscado en el portacartuchos. Los cartuchos co-
menzados solo se pueden guardar durante un tiempo
limitado. Véanse las instrucciones de uso de los
cartuchos.
7.7 Cambio del cartucho   
INDICACIÓN
Cuando el cartucho se ha vaciado por completo, los
4 LED de la batería parpadean brevemente.
1. Mantenga pulsada la tecla de desbloqueo.
2. Retraiga completamente la barra de avance.
3. Gire hacia fuera de la herramienta el portacartu-
chos presionando ligeramente desde abajo.
4. Sujete el cartucho vacío desde el mezclador
estático y extráigalo del portacartuchos.
5. El nuevo cartucho se debe introducir en el por-
tacartuchos hasta el tope y, entonces, enroscar
el mezclador estático.
6. Gire hacia dentro de la herramienta el portacar-
tuchos con el cartucho y bloquéelo presionando
ligeramente (clic).
7.8 Eliminación del cartucho
PRECAUCIÓN
Deseche el cartucho vacío respetando las normati-
vas legales correspondientes.
INDICACIÓN
Encontrará información sobre cómo desechar cartu-
chos llenos, parcialmente o completamente vacíos
en los manuales de uso y en las hojas de datos de
seguridad del producto.
7.9 Desmontaje del portacartuchos de la
herramienta  
1. Mantenga pulsada la tecla de desbloqueo.
2. Retraiga completamente la barra de avance.
3. Gire hacia fuera de la herramienta el portacartu-
chos presionando ligeramente desde abajo.
4. Sujete el portacartuchos por el cilindro grande.
5. Mantenga pulsada la tecla de desbloqueo del
extremo posterior del portacartuchos.
6. Suelte el portacartuchos de la parte trasera del
pivote.
7. Saque el ojo del portacartuchos del pivote de-
lantero y extraiga el portacartuchos de la herra-
mienta.
7.10 Montaje del portacartuchos en la
herramienta   
1. Mantenga pulsada la tecla de desbloqueo.
2. Retraiga completamente la barra de avance.
3. Introduzca el ojo del portacartuchos en el pivote
delantero de la herramienta.
4. Lleve el extremotrasero del portacartuchosabajo
del pivote trasero hasta que encaje.
5. Gire hacia dentro de la herramienta el portacartu-
chos y presioneligeramente(clic) para garantizar
su fijación correcta en el soporte.
es
10
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069909 / 000 / 00
7.11 Lectura del indicador del estado de carga
en baterías de Ion-Litio
INDICACIÓN
El estado de carga no puede consultarse mientras la
herramienta esté en uso. El parpadeo del LED 1 indica
que la batería está totalmente cargada o demasiado
caliente (temperatura > 80 °C/176 °F). En ese caso,
deberá insertarse la batería en el cargador.
Las baterías de Ion-Litio disponen de un indicador
del estado de carga. Durante el proceso de carga,
el estado de carga se muestra mediante el indicador
de la batería (véase el manual de instrucciones del
cargador). Cuando la herramienta está en reposo, al
pulsar una de las teclas de desbloqueo de la batería o
al colocar la batería en la herramienta, los cuatro LED
indican el estado de carga durante tres segundos.
7.12 Transporte y almacenamiento
1. Para el transporte y el almacenamiento de la
herramienta, lleve el selector de dosificación a la
posición de desconexión.
2. Extraiga la batería de la herramienta para el
transporte y almacenamiento de esta.
8. Cuidado y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Antes de empezar con las tareas de limpieza, ex-
traiga la batería para impedir que la herramienta
se ponga en marcha de forma accidental.
8.1 Cuidado de la herramienta
PRECAUCIÓN
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de
aceite y grasa, en especial las superficies de la
empuñadura. No utilice productos de limpieza que
contengan silicona.
Evite que se introduzcan cuerpos extraños en el
interior de la herramienta. Limpie regularmente el
exterior de la herramienta con un paño ligeramente
humedecido. No utilice pulverizadores, aparatos de
chorro de vapor o agua corriente para la limpieza,
ya que podría mermar la seguridad eléctrica de la
herramienta.
Con un paño de limpieza, elimine cuanto antes los
restos de producto de la herramienta y del portacartu-
chos, antes de que endurezcan. La masa endurecida
solo puede eliminarse de forma mecánica. Al hacerlo,
tenga cuidado de no dañar la herramienta. Nunca su-
merja la herramienta o partes de la misma en agentes
disolventes.
Lubrique las barras de avance cuando sea necesario.
Observe que los pistones se muevan sin dificultad en
el portacartuchos.
8.2 Cuidado de las baterías de Ion-Litio
Evite la penetración de líquidos.
Cargue por completo la batería antes de la primera
puesta en servicio.
Para alcanzar la máxima vida útil de la batería, finalice
el servicio o la carga tan pronto como disminuya
claramente el rendimiento de la herramienta.
INDICACIÓN
Si continúa utilizando la herramienta, la descarga
finaliza automáticamente y el LED 1 de la batería
parpadea antes de que puedan producirse daños en
las células.
Cargue la batería con cargadores Hilti autorizados
para baterías de Ion-Litio.
INDICACIÓN
- Con estas baterías no es necesaria una regeneración
de la batería, como sucede con las de NiCd o NiMH.
- Una interrupción del proceso de carga no reduce la
vida útil de la batería.
- El proceso de carga puede iniciarse independiente-
mente del estado de carga, en cualquier momento, sin
que disminuya la vida útil. Las baterías de Ion-Litio no
tienen efecto memoria como ocurre con las baterías
de NiCd o NiMH.
- Las baterías deben guardarse en un estado de
carga completa, a ser posible, en un lugar fresco
y seco. Guardar la batería en lugares de elevada
temperatura ambiente (detrás de algún cristal) puede
resultar perjudicial puesto que disminuye la vida útil
de la batería y aumenta la descarga automática de las
células.
- La carga incompleta de la batería se debe a una
reducción de la capacidad originada por el paso
del tiempo o una carga excesiva. La herramienta
puede seguir funcionando con esta batería, pero debe
reemplazarse por una nueva cada cierto tiempo.
es
11
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069909 / 000 / 00
8.3 Mantenimiento
ADVERTENCIA
La reparación de los componentes eléctricos sólo
puede llevarla a cabo un técnico electricista cuali-
ficado.
Compruebe regularmente que ninguna de la partes
exteriores de la herramienta esté dañada y que todos
los elementos de manejo se encuentren en perfecto
estado de funcionamiento. No use la herramienta si
alguna de las piezas está dañada o si alguno de
los elementos de manejo no funciona correctamente.
Encargue la reparación de la herramienta al servicio
técnico de Hilti.
8.4 Control después de las tareas de cuidado y
mantenimiento
Tras realizar tareas de cuidado y mantenimiento,
compruebe si las piezas móviles de la herramienta
funcionan correctamente y sin atascarse, si existen
piezas rotas o deterioradas y si la herramienta fun-
ciona con normalidad.
9. Localización de averías
Fallo Posible causa Solución
La herramienta no funciona. La batería no se ha insertado
correctamente o está agotada.
La batería debe encajar con un clic
audible o debe cargarse.
Error en el sistema eléctrico. Extraiga la batería de la herra-
mienta y póngase en contacto con
el servicio de asistencia de Hilti.
Selector de dosificación en posi-
ción 0.
Seleccione la dosificación deseada.
La herramienta no funciona y
parpadean los 4 LED.
Se activa la protección contra so-
brecarga; masa de resina endure-
cida en el mezclador estático.
Sustituya el mezclador estático.
Se activa la protección contra so-
brecarga; fuerzas de presión dema-
siado altas para la herramienta.
Aumente la temperatura del cartu-
cho (tenga en cuenta el manual de
instrucciones del cartucho). Selec-
cione la herramienta en función de
la aplicación.
El cartucho está vacío. Sustituya el cartucho vacío.
La herramienta no funciona y
parpadea 1 LED.
La batería está descargada. Cambie la batería y recargue la
batería vacía.
La batería está demasiado caliente
ofría.
Asegúrese de que la herramienta
alcanza la temperatura ambiente.
La batería se descarga con
mayor rapidez que de cos-
tumbre.
Estado de la batería no óptimo. Sustituya la batería o solicite un
diagnóstico a Hilti.
La batería no enclava con un
"doble clic" audible.
Suciedad en las lengüetas de la
batería.
Limpie las lengüetas y enclave la
batería. Póngase en contacto con el
servicio de asistencia de Hilti si no
consigue solucionar el problema.
Aumento de temperatura con-
siderable de la herramienta o
la batería.
Error en el sistema eléctrico.
Desconecte la herramienta de in-
mediato, extraiga la batería de la
herramienta y póngase en contacto
con el servicio de asistencia de
Hilti.
es
12
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069909 / 000 / 00
Fallo Posible causa Solución
Aumento de temperatura con-
siderable de la herramienta o
la batería.
La herramienta está sobrecargada
(límites de aplicación superados).
Seleccione el útil adecuado para la
aplicación.
No es posible girar el porta-
cartuchos hacia dentro de la
herramienta.
El cartucho no está completamente
introducido en el portacartuchos.
Introduzca el cartucho completa-
mente, hasta que llegue al tope del
portacartuchos.
La barra de avance no se encuentra
completamente retraída.
Pulse la tecla de desbloqueo, re-
traiga la barra de avance hasta el
tope final.
El portacartuchos no encaja
con un "clic" audible.
Lengüetas sucias. Limpie las lengüetas y encaje el
portacartuchos completamente.
Lengüetas defectuosas.
Utilice otro portacartuchos.
Póngase en contacto con el ser-
vicio de asistencia de Hilti si no
consigue solucionar el problema.
10. Reciclaje
PRECAUCIÓN
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: si se queman
las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas. Si las pilas están dañadas o
se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios, causticaciones o contaminación
del medio ambiente. Si se realiza una evacuación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no
autorizadas que hagan un uso inadecuado del mismo. Como consecuencia podrían resultar dañadas terceras
personas y el medio ambiente se vería perjudicado.
PRECAUCIÓN
Deseche de inmediato las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del alcance de los niños. No destruya ni
queme las baterías.
PRECAUCIÓN
Deseche las baterías conforme a las prescripciones nacionales o devuelva las baterías usadas a Hilti.
Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha
reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de
recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su
asesor de ventas.
es
13
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069909 / 000 / 00
11. Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra
todo fallo de material y de fabricación. Esta garantía
se otorga a condición de que la herramienta sea utili-
zada, manejada, limpiada y revisada en conformidad
con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el
sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se
utilicen en la herramienta exclusivamente consumi-
bles, accesorios y piezas de recambio originales de
Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la subs-
titución sin cargo de las piezas defectuosas durante
toda la vida útil de la herramienta. La garantía no
cubre las piezas sometidas a un desgaste normal.
Quedan excluidas otras condiciones que no sean
las expuestas, siempre que esta condición no sea
contraria a las prescripciones nacionales vigentes.
Hilti no acepta la responsabilidad especialmente
en relación con deterioros, pérdidas o gastos di-
rectos, indirectos, accidentales o consecutivos, en
relación con la utilización o a causa de la im-
posibilidad de utilización de la herramienta para
cualquiera de sus finalidades. Quedan excluidas en
particular todas las garantías tácitas relacionadas
con la utilización y la idoneidad para una finalidad
precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que
envíen la herramienta o las piezas en cuestión a
la dirección de su organización de venta Hilti más
cercana inmediatamente después de la constatación
del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia
de garantía, las cuales anulan toda declaración ante-
rior o contemporánea, del mismo modo que todos
los acuerdos orales o escritos en relación con las
garantías.
es
14
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069909 / 000 / 00
*2017693*

+LOWL&RUSRUDWLRQ
/,6FKDDQ
7HO    
)D[   
ZZZKLOWLFRP
+LOWL UHJLVWHUHGWUDGHPDUNRI+LOWL&RUS6FKDDQ
:__3RV_
3ULQWHGLQ*HUPDQ\
5LJKWRIWHFKQLFDODQGSURJUDPPHFKDQJHVUHVHUYHG6(2
$
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069909 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Hilti HDE 500-A18 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación