Hilti HTE-P33 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
*428660*
428660
HTE-P33
Operating instructions en
Mode demploi fr
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070006 / 000 / 01
1
Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070006 / 000 / 01
2
3
Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070006 / 000 / 01
4
5
Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070006 / 000 / 01
MANUAL ORIGINAL
Aplicador neumático Hilti HTE-P 33
Lea detenidamente el manual de instruccio-
nes antes de la puesta en servicio.
Conserve el manual de instrucciones siempre
cerca de la herramienta.
En caso de traspaso a terceros, la
herramienta siempre se debe entregar junto
con el manual de instrucciones.
Índice Página
1 Indicaciones generales 14
2 Descripción 15
3 Datos técnicos 15
4 Indicaciones de seguridad 15
5 Puesta en servicio 16
6 Manejo 17
7 Cuidado y mantenimiento 18
8 Localización de averías 18
9 Reciclaje 19
10 Garantía del fabricante de las herramientas 19
11 Declaración de conformidad CE (original) 20
1 Los números hacen referencia a las ilustraciones del
texto que pueden encontrarse en las páginas desplega-
bles correspondientes. Manténgalas desplegadas mien-
tras estudia el manual de instrucciones.
En este manual de instrucciones el término "herramienta"
se refiere siempre al aplicador neumático Hilti HTE‑P 33.
Elementos de mando y componentes de la herra-
mienta 1
@
Portacartuchos
;
Pestillo
=
Barras de avance paralelas
%
Cilindro de aire comprimido
&
Empuñadura
(
Gatillo para presionar y dosificar el producto
)
Rueda de regulación para ajustar el volumen del
caudal
+
Botón de retroceso
§
Conexión de aire comprimido (pieza de conexión)
Accesorios opcionales
/
Juego de conectores para la conexión a diferentes
sistemas de aire comprimido
Material de consumo
:
Hilti HTE‑50, cartucho de 2 componentes, conte-
nido: 33 fl.oz., relación de mezcla de A : B = 2 : 1
·
Capuchón
$
Tapón
£
Mezclador HTE‑M para utilizar con el Hilti HTE 50
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
Señales prescriptivas
Utilizar
prendas
protectoras
Utilizar
protección
para los ojos
Utilizar
guantes de
protección
es
14
Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070006 / 000 / 01
Símbolos
Leer el
manual de
instruccio-
nes antes del
uso
Reciclar los
materiales
usados
Sistema
nacional de
reciclaje de
residuos
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta
La denominación del modelo y la identificación de serie
se indican en la placa de identificación de su herramienta.
Anote estos datos en su manual de instrucciones y men-
ciónelos siempre que realice alguna consulta a nuestros
representantes o al departamento de servicio técnico.
Modelo:
Generación: 01
N.º de serie:
2 Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
La herramienta está diseñada para vaciar y dosificar
el contenido de los cartuchos de 2 componentes Hilti
HTE‑50 con volúmenes de 33 fl.oz.
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profe-
sional y solo debe ser manejada, conservada y reparada
por personal autorizado y debidamente formado. Este
personal debe estar especialmente instruido en lo refe-
rente a los riesgos de uso. La herramienta y sus disposi-
tivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario
en caso de manejarse de forma inadecuada por personal
no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que
están destinados.
No está permitido efectuar manipulaciones o modifica-
ciones en la herramienta.
A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente
accesorios y herramientas originales de Hilti.
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y man-
tenimiento que se describen en el manual de instruccio-
nes.
3 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Herramienta sin cartucho
Peso (sin resina) 3,9 kg (138 oz)
Dimensiones (L x An x Al) 600 mm x 120 mm x 300 mm (23,6 x 4,7 x 11,8 ")
Presión de entrada máx. 8 bar (116 PSI)
Consumo de aire máx. 40 l/min (10,57 gal./min)
Capacidad de compresión de 1,0 kN a 6,25 kN
Temperaturadeuso +5+4C(de40a+104°F)
Temperatura de transporte y almacenamiento reco-
mendada
+0…+40 °C (de 32° a +104 °F)
4 Indicaciones de seguridad
Además de las indicaciones técnicas de seguridad
que aparecen en los distintos capítulos de este ma-
nual de instrucciones, también es imprescindible
cumplir estrictamente las siguientes disposiciones.
4.1 Requisitos para el usuario
Permanezca concentrado, ponga atención en lo que
hace y trabaje de manera responsable. No utilice
la herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco
después de haber consumido alcohol, drogas o medi-
camentos. Un momento de descuido al utilizar la herra-
mienta podría producir graves lesiones.
es
15
Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070006 / 000 / 01
4.2 Organización correcta del lugar de trabajo
a) Procure que haya una buena ventilación del lugar
de trabajo.
b) Procure que haya una buena iluminación en la
zona de trabajo.
c) Mantenga ordenada su zona de trabajo. Man-
tenga su entorno de trabajo despejado de obje-
tos que pudieran causar lesiones. El desorden en
la zona de trabajo puede causar accidentes.
d) Cuando esté utilizando la herramienta, evite que
los niños u otras personas se acerquen. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta.
e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio.
f) Para evitar el riesgo de caídas al trabajar, ase-
gúrese de guiar la manguera de aire comprimido
siempre hacia detrás de la herramienta.
g) Al trabajar en un andamio la herramienta se debe
asegurar contra posibles caídas.
4.3 Medidas de seguridad generales
a) Utilice la herramienta según el uso previsto y en
un estado de funcionamiento óptimo.
b) Sujete siempre la herramienta con ambas manos
por las empuñaduras previstas. Mantenga las em-
puñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite
ograsa.
c) No deje la herramienta desatendida.
d) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra-
mienta. Desconecte la herramienta de la alimen-
tación de aire comprimido durante las pausas de
trabajo, si se producen errores de funcionamiento
o cuando realice trabajos de limpieza.
e) No dirija la herramienta hacia usted u otras per-
sonas.
f) Mantenga la concentración en todo momento.
Proceda con precaución y no utilice la herra-
mienta si no es capaz de mantener la concentra-
ción.
g) Utilice solo los cartuchos especificados y autori-
zados para la herramienta.
h) No se debe abrir la herramienta.
i) Si se ha dañado la manguera de aire comprimido,
la deberá sustituir el servicio técnico de Hilti.
j) Los trabajos de mantenimiento quedan reserva-
dos exclusivamente al servicio técnico de Hilti.
k) No utilice cartuchos sucios ni dañados.
l) La placa frontal y la placas de los pistones deben
estar limpias.
m) El mezclador solo se debe cambiar cuando el
cartucho no está sometido a presión (no se debe
accionar la tecla de avance).
n) Cuando el mezclador se haya endurecido durante
un tiempo de inactividad, deberá sustituirlo.
4.4 Manipulación y utilización segura
a) La herramienta solo se debe utilizar según su
uso previsto y en un estado de funcionamiento
óptimo.
b) Utilice exclusivamente cartuchos homologados
para la herramienta.
c) No utilice cartuchos dañados.
d) Al cambiar el cartucho o el mezclador, la herra-
mienta no debe estar sometida a presión.
e) El portacartuchos y el émbolo deben estar lim-
pios.
f) No se debe abrir la herramienta. Las reparacio-
nes las debe realizar exclusivamente el servicio
técnico de Hilti.
4.5 Equipo de seguridad personal
a) Cuando emplee la herramienta, protéjase con el
debido equipo de seguridad personal: gafas de
protección herméticas/protección facial, guantes
de protección y prendas protectoras. El uso del
equipo de seguridad personal reduce el riesgo de
sufrir lesiones.
b) Las personas que se encuentren en las proximi-
dades de la herramienta durante su uso deberán
utilizar los debidos equipos de seguridad perso-
nales.
5 Puesta en servicio
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento! Las manos no deben per-
manecer en la zona de los pistones de presión.
5.1 Montaje de la alimentación de aire comprimido
INDICACIÓN
Juego de conectores para conectar la herramienta a
diferentes sistemas de aire comprimido; disponible como
accesorio.
es
16
Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070006 / 000 / 01
PELIGRO
La presión de entrada máxima no debe superar los 8
bar (116 PSI). El aire comprimido estar filtrado y seco.
Aplique diariamente una gota de aceite neumático neutro
a la conexión de aire comprimido.
6 Manejo
6.1 Preparación del cartucho 2
PRECAUCIÓN
Antes de aplicar el producto, tenga en cuenta la hoja
de datos de seguridad del mismo. Antes de utilizarlo,
lea la etiqueta/las instrucciones de uso del producto.
Compruebe la fecha de caducidad en la etiqueta del
cartucho. El producto no debe utilizarse después de
la fecha de caducidad.
PRECAUCIÓN
Si la herramienta sufre un fuerte impacto o si el
cartucho se cae, deberá comprobar si el cartucho se
ha dañado. Nunca utilice cartuchos dañados.
PRECAUCIÓN
Al aplicar el producto, la temperatura del cartucho no
debe ser inferior a la temperatura mínima indicada en
las instrucciones de uso del producto.
1. Retire el capuchón y el tapón del cartucho.
2. Enrosque el mezclador HTE‑M completamente en
la rosca del cartucho.
INDICACIÓN Cada nuevo cartucho requiere utilizar
un mezclador nuevo.
6.2 Introducción del cartucho en la herramienta 3
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento! Las manos no deben per-
manecer en la zona de los pistones de presión.
1. Pulsando el botón de retroceso, haga que las barras
de los pistones retrocedan completamente.
2. Abra el pestillo del extremo delantero del portacar-
tuchos.
3. Sujete el cartucho del cilindro pequeño y colóquelo
verticalmenteenelsoportedelcartucho.
4. Cierre el pestillo.
6.3 Dosificación 4
PELIGRO
No dirija la herramienta hacia mismo u otras per-
sonas.
PRECAUCIÓN
La resina inicial que sale primero del mezclador no
es apta para ser aplicada. La cantidad desechable
varía en función del producto y se indica en las ins-
trucciones de uso correspondientes. Asimismo, la
aplicación inicial debe desecharse tras cada cambio
de mezclador.
ADVERTENCIA
No comience a dosificar hasta que no haya enroscado
el mezclador.
PRECAUCIÓN
Al cambiar el mezclador, la herramienta/el cartucho
no deben estar sometidos a presión.
INDICACIÓN
Si el trabajo se interrumpe durante un largo periodo de
tiempo,lamasaseendureceenelinteriordelmezcla-
dor. Para continuar trabajando con el mismo cartucho,
enrosque un mezclador nuevo.
1. Ajuste la presión de trabajo al volumen de caudal
necesario con la rueda de regulación.
INDICACIÓN Ajuste posible mín. máx. en ocho
niveles.
2. Pulse el gatillo para iniciar la dosificación de la
resina.
3. Suelte el gatillo para interrumpir o terminar la dosi-
ficación.
INDICACIÓN Elsistemadecompensaciónrápida
de presión integrado reduce al mínimo la salida
posterior de masa de resina.
INDICACIÓN Consulte los próximos pasos de tra-
bajo para la aplicación de la resina en las instruc-
ciones de uso del cartucho.
6.4 Extracción/cambio del cartucho de la
herramienta 5
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento! Las manos no deben per-
manecer en la zona de los pistones de presión.
INDICACIÓN
Almacene los cartuchos empezados con el mezclador
enroscado. Los cartuchos empezados solo se pueden
guardar durante un tiempo limitado. Véanse las instruc-
ciones de uso de los productos.
1. Pulse la tecla de retroceso para hacer retroceder las
barras de los pistones con los pistones.
2. Abra el pestillo del extremo delantero del portacar-
tuchos.
3. Sujete el cartucho por el mezclador y levántelo de
la herramienta.
4. Cierre el pestillo.
es
17
Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070006 / 000 / 01
6.5 Eliminación de los cartuchos
PRECAUCIÓN
Elimine los cartuchos vacíos conforme a las normati-
vas legales nacionales.
Consulte la información relativa al reciclaje de cartuchos
llenos, medio vacíos y completamente vacíos en las
instrucciones de uso o en las hojas de datos de seguridad
del producto.
7 Cuidado y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Antes de realizar las tareas de cuidado y mantenimiento,
desconecte la herramienta de la alimentación de aire
comprimido y desmonte el cartucho de resina de la
herramientaparaevitarquelaherramientasepongaen
servicio accidentalmente.
7.1 Mantenimiento de la herramienta
PRECAUCIÓN
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite
y grasa, en especial las superficies de la empuñadura.
No utilice productos de limpieza que contengan sili-
cona.
Aplique diariamente una gota de aceite neumático neutro
a la conexión de aire comprimido.
Supervise los pistones regularmente y sustitúyalos si
encuentra daños o signos de desgaste.
Con un paño de limpieza, elimine cuanto antes los res-
tos de producto de la herramienta, antes de que se
endurezcan.
INDICACIÓN
La masa de resina endurecida solo se puede retirar
mecánicamente. Asegúrese de no dañar la herramienta.
Limpie regularmente el exterior de la herramienta con un
paño ligeramente humedecido. No utilice pulverizadores,
aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la
limpieza. Nunca sumerja la herramienta o partes de la
misma en agentes disolventes.
7.2 Control después de las tareas de cuidado y
mantenimiento
Después de realizar las tareas de cuidado y manteni-
miento, compruebe que las piezas móviles de la herra-
mienta funcionen correctamente, que no se bloqueen,
quenosehayarotonidañadoningunapiezayquela
herramienta funcione debidamente.
8 Localización de averías
Fallo Posible causa
Solución
No es posible introducir el car-
tucho en la herramienta.
Lasbarrasdeavancenosehanre-
traído completamente.
Pulse el botón de retroceso.
Véase el capítulo: 6.2 Introducción del
cartucho en la herramienta 3
Ya no sale producto del mez-
clador.
Cartucho introducido incorrecta-
mente.
Coloque el cartucho correctamente.
Véase el capítulo: 6.2 Introducción del
cartucho en la herramienta 3
Conexión de aire comprimido defec-
tuosa.
Compruebelaconexióndeairecom-
primido.
Véase el capítulo: 5.1 Montaje de la
alimentación de aire comprimido
La presión de trabajo no es suficiente. Ajuste la presión con la rueda de re-
gulación.
Véase el capítulo: 6.3 Dosificación 4
El producto se ha endurecido dentro
del mezclador.
Desenrosque el mezclador endure-
cido, enrosque uno nuevo.
El cartucho está vacío. Introducir un cartucho nuevo.
No sale suficiente producto del
mezclador.
El producto es demasiado frío. Tenga en cuenta la temperatura de
uso.
La presión de trabajo no es suficiente. Ajuste la presión con la rueda de re-
gulación.
Véase el capítulo: 6.3 Dosificación 4
Al utilizar un prolongador de mezcla-
dor, la resistencia del flujo de salida
es excesiva.
Acorte el prolongador del mezclador.
es
18
Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070006 / 000 / 01
Fallo Posible causa
Solución
No se puede desmontar el car-
tucho de la herramienta.
Lasbarrasdeavancenosehanre-
traído completamente.
Pulse el botón de retroceso.
Véase el capítulo: 6.4 Extrac-
ción/cambio del cartucho de la
herramienta 5
9 Reciclaje
PRECAUCIÓN
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: si se queman las piezas
de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas. Si se realiza una evacuación imprudente, el
equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan un uso inadecuado del mismo. Esto generaría el
riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, a como la contaminación del medio ambiente.
Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización
es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la
herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
10 Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga
a condición de que la herramienta sea utilizada, mane-
jada, limpiada y revisada en conformidad con el manual
de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico
sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herra-
mienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas
de recambio originales de Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-
tución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda
la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las
piezas sometidas a un desgaste normal.
Quedan excluidas otras condiciones que no sean
las expuestas, siempre que esta condición no sea
contraria a las prescripciones nacionales vigentes.
Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en
relación con deterioros, pérdidas o gastos directos,
indirectos, accidentales o consecutivos, en relación
con la utilización o a causa de la imposibilidad de
utilización de la herramienta para cualquiera de sus
finalidades. Quedan excluidas en particular todas las
garantías tácitas relacionadas con la utilización y la
idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen
la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su
organización de venta Hilti más cercana inmediatamente
después de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia
de garantía, las cuales anulan toda declaración ante-
rior o contemporánea, del mismo modo que todos los
acuerdos orales o escritos en relación con las garantías.
es
19
Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070006 / 000 / 01
11 Declaración de conformidad CE (original)
Denominación: Aplicador neumático
Denominación del mo-
delo:
Hilti HTE-P 33
Año de fabricación: 2010
Garantizamosqueesteproducto cumple las siguien-
tes normas y directrices: 2006/42/CE, 2009/105/CE,
EN 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Markus Messmer Raimund Zaggl
Head of Quality, Processes & Software Executive Vice President
Fastening & Protection Systems Head of BU Anchors
03/2012 03/2012
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
es
20
Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070006 / 000 / 01
*428660*
428660
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423/234 21 11
Fax: +423/234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 4067 | 0913 | 00-Pos. 3 | 1
Printed in Germany © 2013
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.
428660 / A2
Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070006 / 000 / 01

Transcripción de documentos

HTE-P33 Operating instructions en Manual de instrucciones es Mode d’emploi fr Manual de instruções Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070006 / 000 / 01 pt 1 Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070006 / 000 / 01 2 3 Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070006 / 000 / 01 4 5 Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070006 / 000 / 01 MANUAL ORIGINAL Aplicador neumático Hilti HTE-P 33 Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. es Conserve el manual de instrucciones siempre cerca de la herramienta. En caso de traspaso a terceros, la herramienta siempre se debe entregar junto con el manual de instrucciones. Índice Página 1 Indicaciones generales 14 2 Descripción 15 3 Datos técnicos 15 4 Indicaciones de seguridad 15 5 Puesta en servicio 16 6 Manejo 17 7 Cuidado y mantenimiento 18 8 Localización de averías 18 9 Reciclaje 19 10 Garantía del fabricante de las herramientas 19 11 Declaración de conformidad CE (original) 20 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones del texto que pueden encontrarse en las páginas desplega- bles correspondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia el manual de instrucciones. En este manual de instrucciones el término "herramienta" se refiere siempre al aplicador neumático Hilti HTE‑P 33. Elementos de mando y componentes de la herramienta 1 @ Portacartuchos ; Pestillo = Barras de avance paralelas % Cilindro de aire comprimido & Empuñadura ( Gatillo para presionar y dosificar el producto ) Rueda de regulación para ajustar el volumen del caudal + Botón de retroceso § Conexión de aire comprimido (pieza de conexión) Accesorios opcionales / Juego de conectores para la conexión a diferentes sistemas de aire comprimido Material de consumo : Hilti HTE‑50, cartucho de 2 componentes, contenido: 33 fl.oz., relación de mezcla de A : B = 2 : 1 · Capuchón $ Tapón £ Mezclador HTE‑M para utilizar con el Hilti HTE 50 1 Indicaciones generales 1.1 Señales de peligro y significado PELIGRO Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones graves o la muerte. PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves. 1.2 Explicación de los pictogramas y otras indicaciones Símbolos de advertencia Advertencia de peligro en general Señales prescriptivas INDICACIÓN Término utilizado para indicaciones de uso y demás información de interés. Utilizar prendas protectoras 14 Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070006 / 000 / 01 Utilizar protección para los ojos Utilizar guantes de protección Símbolos Leer el manual de instrucciones antes del uso Reciclar los materiales usados Sistema nacional de reciclaje de residuos Ubicación de los datos identificativos de la herramienta La denominación del modelo y la identificación de serie se indican en la placa de identificación de su herramienta. Anote estos datos en su manual de instrucciones y menciónelos siempre que realice alguna consulta a nuestros representantes o al departamento de servicio técnico. Modelo: es Generación: 01 N.º de serie: 2 Descripción 2.1 Uso conforme a las prescripciones La herramienta está diseñada para vaciar y dosificar el contenido de los cartuchos de 2 componentes Hilti HTE‑50 con volúmenes de 33 fl.oz. Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, conservada y reparada por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas originales de Hilti. Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones. 3 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Herramienta sin cartucho Peso (sin resina) Dimensiones (L x An x Al) 3,9 kg (138 oz) 600 mm x 120 mm x 300 mm (23,6 x 4,7 x 11,8 ") Presión de entrada máx. 8 bar (116 PSI) Consumo de aire máx. 40 l/min (10,57 gal./min) Capacidad de compresión de 1,0 kN a 6,25 kN Temperatura de uso +5…+40 °C (de 40 a +104°F) Temperatura de transporte y almacenamiento recomendada +0…+40 °C (de 32° a +104 °F) 4 Indicaciones de seguridad Además de las indicaciones técnicas de seguridad que aparecen en los distintos capítulos de este manual de instrucciones, también es imprescindible cumplir estrictamente las siguientes disposiciones. camentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta podría producir graves lesiones. 4.1 Requisitos para el usuario Permanezca concentrado, ponga atención en lo que hace y trabaje de manera responsable. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medi15 Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070006 / 000 / 01 4.2 Organización correcta del lugar de trabajo Procure que haya una buena ventilación del lugar de trabajo. b) Procure que haya una buena iluminación en la zona de trabajo. c) Mantenga ordenada su zona de trabajo. Mantenga su entorno de trabajo despejado de objetos que pudieran causar lesiones. El desorden en la zona de trabajo puede causar accidentes. d) Cuando esté utilizando la herramienta, evite que los niños u otras personas se acerquen. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. f) Para evitar el riesgo de caídas al trabajar, asegúrese de guiar la manguera de aire comprimido siempre hacia detrás de la herramienta. g) Al trabajar en un andamio la herramienta se debe asegurar contra posibles caídas. a) es 4.3 Medidas de seguridad generales Utilice la herramienta según el uso previsto y en un estado de funcionamiento óptimo. b) Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. c) No deje la herramienta desatendida. d) Evite una puesta en marcha fortuita de la herramienta. Desconecte la herramienta de la alimentación de aire comprimido durante las pausas de trabajo, si se producen errores de funcionamiento o cuando realice trabajos de limpieza. e) No dirija la herramienta hacia usted u otras personas. f) Mantenga la concentración en todo momento. Proceda con precaución y no utilice la herramienta si no es capaz de mantener la concentración. a) g) Utilice solo los cartuchos especificados y autorizados para la herramienta. h) No se debe abrir la herramienta. i) Si se ha dañado la manguera de aire comprimido, la deberá sustituir el servicio técnico de Hilti. j) Los trabajos de mantenimiento quedan reservados exclusivamente al servicio técnico de Hilti. k) No utilice cartuchos sucios ni dañados. l) La placa frontal y la placas de los pistones deben estar limpias. m) El mezclador solo se debe cambiar cuando el cartucho no está sometido a presión (no se debe accionar la tecla de avance). n) Cuando el mezclador se haya endurecido durante un tiempo de inactividad, deberá sustituirlo. 4.4 Manipulación y utilización segura La herramienta solo se debe utilizar según su uso previsto y en un estado de funcionamiento óptimo. b) Utilice exclusivamente cartuchos homologados para la herramienta. c) No utilice cartuchos dañados. d) Al cambiar el cartucho o el mezclador, la herramienta no debe estar sometida a presión. e) El portacartuchos y el émbolo deben estar limpios. f) No se debe abrir la herramienta. Las reparaciones las debe realizar exclusivamente el servicio técnico de Hilti. a) 4.5 Equipo de seguridad personal Cuando emplee la herramienta, protéjase con el debido equipo de seguridad personal: gafas de protección herméticas/protección facial, guantes de protección y prendas protectoras. El uso del equipo de seguridad personal reduce el riesgo de sufrir lesiones. b) Las personas que se encuentren en las proximidades de la herramienta durante su uso deberán utilizar los debidos equipos de seguridad personales. a) 5 Puesta en servicio 5.1 Montaje de la alimentación de aire comprimido ADVERTENCIA ¡Peligro de aplastamiento! Las manos no deben permanecer en la zona de los pistones de presión. 16 Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070006 / 000 / 01 INDICACIÓN Juego de conectores para conectar la herramienta a diferentes sistemas de aire comprimido; disponible como accesorio. PELIGRO La presión de entrada máxima no debe superar los 8 bar (116 PSI). El aire comprimido estar filtrado y seco. Aplique diariamente una gota de aceite neumático neutro a la conexión de aire comprimido. 6 Manejo 6.1 Preparación del cartucho 2 PRECAUCIÓN Antes de aplicar el producto, tenga en cuenta la hoja de datos de seguridad del mismo. Antes de utilizarlo, lea la etiqueta/las instrucciones de uso del producto. Compruebe la fecha de caducidad en la etiqueta del cartucho. El producto no debe utilizarse después de la fecha de caducidad. PRECAUCIÓN Si la herramienta sufre un fuerte impacto o si el cartucho se cae, deberá comprobar si el cartucho se ha dañado. Nunca utilice cartuchos dañados. PRECAUCIÓN Al aplicar el producto, la temperatura del cartucho no debe ser inferior a la temperatura mínima indicada en las instrucciones de uso del producto. 1. 2. Retire el capuchón y el tapón del cartucho. Enrosque el mezclador HTE‑M completamente en la rosca del cartucho. INDICACIÓN Cada nuevo cartucho requiere utilizar un mezclador nuevo. ADVERTENCIA No comience a dosificar hasta que no haya enroscado el mezclador. PRECAUCIÓN Al cambiar el mezclador, la herramienta/el cartucho no deben estar sometidos a presión. INDICACIÓN Si el trabajo se interrumpe durante un largo periodo de tiempo, la masa se endurece en el interior del mezclador. Para continuar trabajando con el mismo cartucho, enrosque un mezclador nuevo. 1. 2. 3. 6.2 Introducción del cartucho en la herramienta 3 ADVERTENCIA ¡Peligro de aplastamiento! Las manos no deben permanecer en la zona de los pistones de presión. 1. 2. 3. 4. Pulsando el botón de retroceso, haga que las barras de los pistones retrocedan completamente. Abra el pestillo del extremo delantero del portacartuchos. Sujete el cartucho del cilindro pequeño y colóquelo verticalmente en el soporte del cartucho. Cierre el pestillo. 6.3 Dosificación 4 PELIGRO No dirija la herramienta hacia sí mismo u otras personas. PRECAUCIÓN La resina inicial que sale primero del mezclador no es apta para ser aplicada. La cantidad desechable varía en función del producto y se indica en las instrucciones de uso correspondientes. Asimismo, la aplicación inicial debe desecharse tras cada cambio de mezclador. Ajuste la presión de trabajo al volumen de caudal necesario con la rueda de regulación. INDICACIÓN Ajuste posible mín. – máx. en ocho niveles. Pulse el gatillo para iniciar la dosificación de la resina. Suelte el gatillo para interrumpir o terminar la dosificación. INDICACIÓN El sistema de compensación rápida de presión integrado reduce al mínimo la salida posterior de masa de resina. INDICACIÓN Consulte los próximos pasos de trabajo para la aplicación de la resina en las instrucciones de uso del cartucho. 6.4 Extracción/cambio del cartucho de la herramienta 5 ADVERTENCIA ¡Peligro de aplastamiento! Las manos no deben permanecer en la zona de los pistones de presión. INDICACIÓN Almacene los cartuchos empezados con el mezclador enroscado. Los cartuchos empezados solo se pueden guardar durante un tiempo limitado. Véanse las instrucciones de uso de los productos. 1. 2. 3. 4. Pulse la tecla de retroceso para hacer retroceder las barras de los pistones con los pistones. Abra el pestillo del extremo delantero del portacartuchos. Sujete el cartucho por el mezclador y levántelo de la herramienta. Cierre el pestillo. 17 Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070006 / 000 / 01 es 6.5 Eliminación de los cartuchos PRECAUCIÓN Elimine los cartuchos vacíos conforme a las normativas legales nacionales. Consulte la información relativa al reciclaje de cartuchos llenos, medio vacíos y completamente vacíos en las instrucciones de uso o en las hojas de datos de seguridad del producto. 7 Cuidado y mantenimiento es PRECAUCIÓN Antes de realizar las tareas de cuidado y mantenimiento, desconecte la herramienta de la alimentación de aire comprimido y desmonte el cartucho de resina de la herramienta para evitar que la herramienta se ponga en servicio accidentalmente. 7.1 Mantenimiento de la herramienta PRECAUCIÓN Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y grasa, en especial las superficies de la empuñadura. No utilice productos de limpieza que contengan silicona. Aplique diariamente una gota de aceite neumático neutro a la conexión de aire comprimido. Supervise los pistones regularmente y sustitúyalos si encuentra daños o signos de desgaste. Con un paño de limpieza, elimine cuanto antes los restos de producto de la herramienta, antes de que se endurezcan. INDICACIÓN La masa de resina endurecida solo se puede retirar mecánicamente. Asegúrese de no dañar la herramienta. Limpie regularmente el exterior de la herramienta con un paño ligeramente humedecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la limpieza. Nunca sumerja la herramienta o partes de la misma en agentes disolventes. 7.2 Control después de las tareas de cuidado y mantenimiento Después de realizar las tareas de cuidado y mantenimiento, compruebe que las piezas móviles de la herramienta funcionen correctamente, que no se bloqueen, que no se haya roto ni dañado ninguna pieza y que la herramienta funcione debidamente. 8 Localización de averías Fallo Posible causa Solución No es posible introducir el cartucho en la herramienta. Las barras de avance no se han retraído completamente. Ya no sale producto del mezclador. Cartucho introducido incorrectamente. Pulse el botón de retroceso. Véase el capítulo: 6.2 Introducción del cartucho en la herramienta 3 Coloque el cartucho correctamente. Véase el capítulo: 6.2 Introducción del cartucho en la herramienta 3 Compruebe la conexión de aire comprimido. Véase el capítulo: 5.1 Montaje de la alimentación de aire comprimido Ajuste la presión con la rueda de regulación. Véase el capítulo: 6.3 Dosificación 4 Desenrosque el mezclador endurecido, enrosque uno nuevo. Introducir un cartucho nuevo. Conexión de aire comprimido defectuosa. La presión de trabajo no es suficiente. El producto se ha endurecido dentro del mezclador. El cartucho está vacío. No sale suficiente producto del mezclador. El producto está demasiado frío. La presión de trabajo no es suficiente. Al utilizar un prolongador de mezclador, la resistencia del flujo de salida es excesiva. 18 Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070006 / 000 / 01 Tenga en cuenta la temperatura de uso. Ajuste la presión con la rueda de regulación. Véase el capítulo: 6.3 Dosificación 4 Acorte el prolongador del mezclador. Fallo Posible causa Solución No se puede desmontar el cartucho de la herramienta. Las barras de avance no se han retraído completamente. Pulse el botón de retroceso. Véase el capítulo: 6.4 Extracción/cambio del cartucho de la herramienta 5 9 Reciclaje PRECAUCIÓN Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: si se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas. Si se realiza una evacuación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan un uso inadecuado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así como la contaminación del medio ambiente. Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. 10 Garantía del fabricante de las herramientas Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga a condición de que la herramienta sea utilizada, manejada, limpiada y revisada en conformidad con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas de recambio originales de Hilti. Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en relación con deterioros, pérdidas o gastos directos, indirectos, accidentales o consecutivos, en relación con la utilización o a causa de la imposibilidad de utilización de la herramienta para cualquiera de sus finalidades. Quedan excluidas en particular todas las garantías tácitas relacionadas con la utilización y la idoneidad para una finalidad precisa. Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substitución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las piezas sometidas a un desgaste normal. Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su organización de venta Hilti más cercana inmediatamente después de la constatación del defecto. Quedan excluidas otras condiciones que no sean las expuestas, siempre que esta condición no sea contraria a las prescripciones nacionales vigentes. Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o contemporánea, del mismo modo que todos los acuerdos orales o escritos en relación con las garantías. 19 Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070006 / 000 / 01 es 11 Declaración de conformidad CE (original) Denominación: Denominación del modelo: Año de fabricación: es Aplicador neumático Hilti HTE-P 33 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan 2010 Garantizamos que este producto cumple las siguientes normas y directrices: 2006/42/CE, 2009/105/CE, EN 12100. Markus Messmer Head of Quality, Processes & Software Fastening & Protection Systems 03/2012 Documentación técnica de: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland 20 Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070006 / 000 / 01 Raimund Zaggl Executive Vice President Head of BU Anchors 03/2012 Hilti Corporation Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070006 / 000 / 01 428660 / A2 428660 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 4067 | 0913 | 00-Pos. 3 | 1 Printed in Germany © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O. *428660* LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Hilti HTE-P33 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación