Hilti HTE-P33 Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Hilti HTE-P33 Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
*428660*
428660
HTE-P33
Operating instructions en
Mode demploi fr
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070006 / 000 / 01
1
Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070006 / 000 / 01
2
3
Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070006 / 000 / 01
4
5
Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070006 / 000 / 01
MANUAL ORIGINAL
Aplicador neumático Hilti HTE-P 33
Lea detenidamente el manual de instruccio-
nes antes de la puesta en servicio.
Conserve el manual de instrucciones siempre
cerca de la herramienta.
En caso de traspaso a terceros, la
herramienta siempre se debe entregar junto
con el manual de instrucciones.
Índice Página
1 Indicaciones generales 14
2 Descripción 15
3 Datos técnicos 15
4 Indicaciones de seguridad 15
5 Puesta en servicio 16
6 Manejo 17
7 Cuidado y mantenimiento 18
8 Localización de averías 18
9 Reciclaje 19
10 Garantía del fabricante de las herramientas 19
11 Declaración de conformidad CE (original) 20
1 Los números hacen referencia a las ilustraciones del
texto que pueden encontrarse en las páginas desplega-
bles correspondientes. Manténgalas desplegadas mien-
tras estudia el manual de instrucciones.
En este manual de instrucciones el término "herramienta"
se refiere siempre al aplicador neumático Hilti HTE‑P 33.
Elementos de mando y componentes de la herra-
mienta 1
@
Portacartuchos
;
Pestillo
=
Barras de avance paralelas
%
Cilindro de aire comprimido
&
Empuñadura
(
Gatillo para presionar y dosificar el producto
)
Rueda de regulación para ajustar el volumen del
caudal
+
Botón de retroceso
§
Conexión de aire comprimido (pieza de conexión)
Accesorios opcionales
/
Juego de conectores para la conexión a diferentes
sistemas de aire comprimido
Material de consumo
:
Hilti HTE‑50, cartucho de 2 componentes, conte-
nido: 33 fl.oz., relación de mezcla de A : B = 2 : 1
·
Capuchón
$
Tapón
£
Mezclador HTE‑M para utilizar con el Hilti HTE 50
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
Señales prescriptivas
Utilizar
prendas
protectoras
Utilizar
protección
para los ojos
Utilizar
guantes de
protección
es
14
Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070006 / 000 / 01
Símbolos
Leer el
manual de
instruccio-
nes antes del
uso
Reciclar los
materiales
usados
Sistema
nacional de
reciclaje de
residuos
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta
La denominación del modelo y la identificación de serie
se indican en la placa de identificación de su herramienta.
Anote estos datos en su manual de instrucciones y men-
ciónelos siempre que realice alguna consulta a nuestros
representantes o al departamento de servicio técnico.
Modelo:
Generación: 01
N.º de serie:
2 Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
La herramienta está diseñada para vaciar y dosificar
el contenido de los cartuchos de 2 componentes Hilti
HTE‑50 con volúmenes de 33 fl.oz.
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profe-
sional y solo debe ser manejada, conservada y reparada
por personal autorizado y debidamente formado. Este
personal debe estar especialmente instruido en lo refe-
rente a los riesgos de uso. La herramienta y sus disposi-
tivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario
en caso de manejarse de forma inadecuada por personal
no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que
están destinados.
No está permitido efectuar manipulaciones o modifica-
ciones en la herramienta.
A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente
accesorios y herramientas originales de Hilti.
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y man-
tenimiento que se describen en el manual de instruccio-
nes.
3 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Herramienta sin cartucho
Peso (sin resina) 3,9 kg (138 oz)
Dimensiones (L x An x Al) 600 mm x 120 mm x 300 mm (23,6 x 4,7 x 11,8 ")
Presión de entrada máx. 8 bar (116 PSI)
Consumo de aire máx. 40 l/min (10,57 gal./min)
Capacidad de compresión de 1,0 kN a 6,25 kN
Temperaturadeuso +5+4C(de40a+104°F)
Temperatura de transporte y almacenamiento reco-
mendada
+0…+40 °C (de 32° a +104 °F)
4 Indicaciones de seguridad
Además de las indicaciones técnicas de seguridad
que aparecen en los distintos capítulos de este ma-
nual de instrucciones, también es imprescindible
cumplir estrictamente las siguientes disposiciones.
4.1 Requisitos para el usuario
Permanezca concentrado, ponga atención en lo que
hace y trabaje de manera responsable. No utilice
la herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco
después de haber consumido alcohol, drogas o medi-
camentos. Un momento de descuido al utilizar la herra-
mienta podría producir graves lesiones.
es
15
Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070006 / 000 / 01
4.2 Organización correcta del lugar de trabajo
a) Procure que haya una buena ventilación del lugar
de trabajo.
b) Procure que haya una buena iluminación en la
zona de trabajo.
c) Mantenga ordenada su zona de trabajo. Man-
tenga su entorno de trabajo despejado de obje-
tos que pudieran causar lesiones. El desorden en
la zona de trabajo puede causar accidentes.
d) Cuando esté utilizando la herramienta, evite que
los niños u otras personas se acerquen. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta.
e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio.
f) Para evitar el riesgo de caídas al trabajar, ase-
gúrese de guiar la manguera de aire comprimido
siempre hacia detrás de la herramienta.
g) Al trabajar en un andamio la herramienta se debe
asegurar contra posibles caídas.
4.3 Medidas de seguridad generales
a) Utilice la herramienta según el uso previsto y en
un estado de funcionamiento óptimo.
b) Sujete siempre la herramienta con ambas manos
por las empuñaduras previstas. Mantenga las em-
puñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite
ograsa.
c) No deje la herramienta desatendida.
d) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra-
mienta. Desconecte la herramienta de la alimen-
tación de aire comprimido durante las pausas de
trabajo, si se producen errores de funcionamiento
o cuando realice trabajos de limpieza.
e) No dirija la herramienta hacia usted u otras per-
sonas.
f) Mantenga la concentración en todo momento.
Proceda con precaución y no utilice la herra-
mienta si no es capaz de mantener la concentra-
ción.
g) Utilice solo los cartuchos especificados y autori-
zados para la herramienta.
h) No se debe abrir la herramienta.
i) Si se ha dañado la manguera de aire comprimido,
la deberá sustituir el servicio técnico de Hilti.
j) Los trabajos de mantenimiento quedan reserva-
dos exclusivamente al servicio técnico de Hilti.
k) No utilice cartuchos sucios ni dañados.
l) La placa frontal y la placas de los pistones deben
estar limpias.
m) El mezclador solo se debe cambiar cuando el
cartucho no está sometido a presión (no se debe
accionar la tecla de avance).
n) Cuando el mezclador se haya endurecido durante
un tiempo de inactividad, deberá sustituirlo.
4.4 Manipulación y utilización segura
a) La herramienta solo se debe utilizar según su
uso previsto y en un estado de funcionamiento
óptimo.
b) Utilice exclusivamente cartuchos homologados
para la herramienta.
c) No utilice cartuchos dañados.
d) Al cambiar el cartucho o el mezclador, la herra-
mienta no debe estar sometida a presión.
e) El portacartuchos y el émbolo deben estar lim-
pios.
f) No se debe abrir la herramienta. Las reparacio-
nes las debe realizar exclusivamente el servicio
técnico de Hilti.
4.5 Equipo de seguridad personal
a) Cuando emplee la herramienta, protéjase con el
debido equipo de seguridad personal: gafas de
protección herméticas/protección facial, guantes
de protección y prendas protectoras. El uso del
equipo de seguridad personal reduce el riesgo de
sufrir lesiones.
b) Las personas que se encuentren en las proximi-
dades de la herramienta durante su uso deberán
utilizar los debidos equipos de seguridad perso-
nales.
5 Puesta en servicio
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento! Las manos no deben per-
manecer en la zona de los pistones de presión.
5.1 Montaje de la alimentación de aire comprimido
INDICACIÓN
Juego de conectores para conectar la herramienta a
diferentes sistemas de aire comprimido; disponible como
accesorio.
es
16
Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070006 / 000 / 01
PELIGRO
La presión de entrada máxima no debe superar los 8
bar (116 PSI). El aire comprimido estar filtrado y seco.
Aplique diariamente una gota de aceite neumático neutro
a la conexión de aire comprimido.
6 Manejo
6.1 Preparación del cartucho 2
PRECAUCIÓN
Antes de aplicar el producto, tenga en cuenta la hoja
de datos de seguridad del mismo. Antes de utilizarlo,
lea la etiqueta/las instrucciones de uso del producto.
Compruebe la fecha de caducidad en la etiqueta del
cartucho. El producto no debe utilizarse después de
la fecha de caducidad.
PRECAUCIÓN
Si la herramienta sufre un fuerte impacto o si el
cartucho se cae, deberá comprobar si el cartucho se
ha dañado. Nunca utilice cartuchos dañados.
PRECAUCIÓN
Al aplicar el producto, la temperatura del cartucho no
debe ser inferior a la temperatura mínima indicada en
las instrucciones de uso del producto.
1. Retire el capuchón y el tapón del cartucho.
2. Enrosque el mezclador HTE‑M completamente en
la rosca del cartucho.
INDICACIÓN Cada nuevo cartucho requiere utilizar
un mezclador nuevo.
6.2 Introducción del cartucho en la herramienta 3
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento! Las manos no deben per-
manecer en la zona de los pistones de presión.
1. Pulsando el botón de retroceso, haga que las barras
de los pistones retrocedan completamente.
2. Abra el pestillo del extremo delantero del portacar-
tuchos.
3. Sujete el cartucho del cilindro pequeño y colóquelo
verticalmenteenelsoportedelcartucho.
4. Cierre el pestillo.
6.3 Dosificación 4
PELIGRO
No dirija la herramienta hacia mismo u otras per-
sonas.
PRECAUCIÓN
La resina inicial que sale primero del mezclador no
es apta para ser aplicada. La cantidad desechable
varía en función del producto y se indica en las ins-
trucciones de uso correspondientes. Asimismo, la
aplicación inicial debe desecharse tras cada cambio
de mezclador.
ADVERTENCIA
No comience a dosificar hasta que no haya enroscado
el mezclador.
PRECAUCIÓN
Al cambiar el mezclador, la herramienta/el cartucho
no deben estar sometidos a presión.
INDICACIÓN
Si el trabajo se interrumpe durante un largo periodo de
tiempo,lamasaseendureceenelinteriordelmezcla-
dor. Para continuar trabajando con el mismo cartucho,
enrosque un mezclador nuevo.
1. Ajuste la presión de trabajo al volumen de caudal
necesario con la rueda de regulación.
INDICACIÓN Ajuste posible mín. máx. en ocho
niveles.
2. Pulse el gatillo para iniciar la dosificación de la
resina.
3. Suelte el gatillo para interrumpir o terminar la dosi-
ficación.
INDICACIÓN Elsistemadecompensaciónrápida
de presión integrado reduce al mínimo la salida
posterior de masa de resina.
INDICACIÓN Consulte los próximos pasos de tra-
bajo para la aplicación de la resina en las instruc-
ciones de uso del cartucho.
6.4 Extracción/cambio del cartucho de la
herramienta 5
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento! Las manos no deben per-
manecer en la zona de los pistones de presión.
INDICACIÓN
Almacene los cartuchos empezados con el mezclador
enroscado. Los cartuchos empezados solo se pueden
guardar durante un tiempo limitado. Véanse las instruc-
ciones de uso de los productos.
1. Pulse la tecla de retroceso para hacer retroceder las
barras de los pistones con los pistones.
2. Abra el pestillo del extremo delantero del portacar-
tuchos.
3. Sujete el cartucho por el mezclador y levántelo de
la herramienta.
4. Cierre el pestillo.
es
17
Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070006 / 000 / 01
6.5 Eliminación de los cartuchos
PRECAUCIÓN
Elimine los cartuchos vacíos conforme a las normati-
vas legales nacionales.
Consulte la información relativa al reciclaje de cartuchos
llenos, medio vacíos y completamente vacíos en las
instrucciones de uso o en las hojas de datos de seguridad
del producto.
7 Cuidado y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Antes de realizar las tareas de cuidado y mantenimiento,
desconecte la herramienta de la alimentación de aire
comprimido y desmonte el cartucho de resina de la
herramientaparaevitarquelaherramientasepongaen
servicio accidentalmente.
7.1 Mantenimiento de la herramienta
PRECAUCIÓN
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite
y grasa, en especial las superficies de la empuñadura.
No utilice productos de limpieza que contengan sili-
cona.
Aplique diariamente una gota de aceite neumático neutro
a la conexión de aire comprimido.
Supervise los pistones regularmente y sustitúyalos si
encuentra daños o signos de desgaste.
Con un paño de limpieza, elimine cuanto antes los res-
tos de producto de la herramienta, antes de que se
endurezcan.
INDICACIÓN
La masa de resina endurecida solo se puede retirar
mecánicamente. Asegúrese de no dañar la herramienta.
Limpie regularmente el exterior de la herramienta con un
paño ligeramente humedecido. No utilice pulverizadores,
aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la
limpieza. Nunca sumerja la herramienta o partes de la
misma en agentes disolventes.
7.2 Control después de las tareas de cuidado y
mantenimiento
Después de realizar las tareas de cuidado y manteni-
miento, compruebe que las piezas móviles de la herra-
mienta funcionen correctamente, que no se bloqueen,
quenosehayarotonidañadoningunapiezayquela
herramienta funcione debidamente.
8 Localización de averías
Fallo Posible causa
Solución
No es posible introducir el car-
tucho en la herramienta.
Lasbarrasdeavancenosehanre-
traído completamente.
Pulse el botón de retroceso.
Véase el capítulo: 6.2 Introducción del
cartucho en la herramienta 3
Ya no sale producto del mez-
clador.
Cartucho introducido incorrecta-
mente.
Coloque el cartucho correctamente.
Véase el capítulo: 6.2 Introducción del
cartucho en la herramienta 3
Conexión de aire comprimido defec-
tuosa.
Compruebelaconexióndeairecom-
primido.
Véase el capítulo: 5.1 Montaje de la
alimentación de aire comprimido
La presión de trabajo no es suficiente. Ajuste la presión con la rueda de re-
gulación.
Véase el capítulo: 6.3 Dosificación 4
El producto se ha endurecido dentro
del mezclador.
Desenrosque el mezclador endure-
cido, enrosque uno nuevo.
El cartucho está vacío. Introducir un cartucho nuevo.
No sale suficiente producto del
mezclador.
El producto es demasiado frío. Tenga en cuenta la temperatura de
uso.
La presión de trabajo no es suficiente. Ajuste la presión con la rueda de re-
gulación.
Véase el capítulo: 6.3 Dosificación 4
Al utilizar un prolongador de mezcla-
dor, la resistencia del flujo de salida
es excesiva.
Acorte el prolongador del mezclador.
es
18
Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070006 / 000 / 01
Fallo Posible causa
Solución
No se puede desmontar el car-
tucho de la herramienta.
Lasbarrasdeavancenosehanre-
traído completamente.
Pulse el botón de retroceso.
Véase el capítulo: 6.4 Extrac-
ción/cambio del cartucho de la
herramienta 5
9 Reciclaje
PRECAUCIÓN
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: si se queman las piezas
de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas. Si se realiza una evacuación imprudente, el
equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan un uso inadecuado del mismo. Esto generaría el
riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, a como la contaminación del medio ambiente.
Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización
es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la
herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
10 Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga
a condición de que la herramienta sea utilizada, mane-
jada, limpiada y revisada en conformidad con el manual
de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico
sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herra-
mienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas
de recambio originales de Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-
tución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda
la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las
piezas sometidas a un desgaste normal.
Quedan excluidas otras condiciones que no sean
las expuestas, siempre que esta condición no sea
contraria a las prescripciones nacionales vigentes.
Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en
relación con deterioros, pérdidas o gastos directos,
indirectos, accidentales o consecutivos, en relación
con la utilización o a causa de la imposibilidad de
utilización de la herramienta para cualquiera de sus
finalidades. Quedan excluidas en particular todas las
garantías tácitas relacionadas con la utilización y la
idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen
la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su
organización de venta Hilti más cercana inmediatamente
después de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia
de garantía, las cuales anulan toda declaración ante-
rior o contemporánea, del mismo modo que todos los
acuerdos orales o escritos en relación con las garantías.
es
19
Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070006 / 000 / 01
11 Declaración de conformidad CE (original)
Denominación: Aplicador neumático
Denominación del mo-
delo:
Hilti HTE-P 33
Año de fabricación: 2010
Garantizamosqueesteproducto cumple las siguien-
tes normas y directrices: 2006/42/CE, 2009/105/CE,
EN 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Markus Messmer Raimund Zaggl
Head of Quality, Processes & Software Executive Vice President
Fastening & Protection Systems Head of BU Anchors
03/2012 03/2012
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
es
20
Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070006 / 000 / 01
*428660*
428660
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423/234 21 11
Fax: +423/234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 4067 | 0913 | 00-Pos. 3 | 1
Printed in Germany © 2013
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.
428660 / A2
Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070006 / 000 / 01
/