Oregon Scientific RMR221P Manual de usuario

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Manual de usuario
POR
INTRODUÇÃO
Obrigado por selecionar o Relógio de Projeção Temperatura Interior/
Exterior Oregon Scientic
TM
. Este dispositivo inclui funcionalidades
de manutenção precisa do tempo, alarme e monitorização da
temperatura numa única ferramenta que pode utilizar para sua
conveniência em sua casa. Mantenha este manual acessível
enquanto utiliza o seu novo produto. Este contém instruções passo-
a-passo práticas, bem como especicações técnicas e avisos de
que deve ter conhecimento.
INTRODUÇÃO DO PRODUTO
Ecrã LCD
Apresentação da Hora
Apresentação da
Temperatura Exterior
Apresentação da
Temperatura Exterior
Símbolos da tela LCD
Símbolo Descrição Função
Recepção de sinal de
rádio para a unidade de
exterior (RTHN129)
Indica a intensidade da
recepção do rádio
Bateria fraca
Indica baixa potência de ba-
teria da unidade de exterior
(RTHN129)
Alarme 1 ligado
Alarme 2 ligado
Surge quando o alarme está
ativado
Ícone de antena RF
Surge quando é recebida
informação de relógio RF
OUT
12345
Leitura do sensor
exterior
Apresenta a temperatura
do exterior do sensor
selecionado.
IN
Leitura do sensor de
interior
Apresenta a temperatura
interior
ZONE
Fuso horário
Indica o fuso horário
selecionado
Projeção
Apresentação
da Hora
Apresentação da Temperatura
Exterior (canal 1 apenas)
NOTA
Comprimento do foco
(1.5 m – 2 m)
INÍCIO
Ligação da unidade principal à fonte de alimentação
Ligue o cabo de alimentação à tomada Micro USB e ligue o
adaptador de alimentação a uma tomada adequada.
Introdução de baterias no sensor de temperatura remoto
Deslize a tampa do compartimento das baterias para a posição
aberta e insira 2 baterias “AAA”, fazendo corresponder a
polaridade como ilustrado, depois volte a colocar a tampa.
Pressione em RESET no interior do sensor após cada alteração
de baterias.
Posicionamento da unidade principal
Getting started - Line Drawing
Unpacking the product
Placement of the main unit
Connecting the main unit to power Inserting batteries into remote thermo sensor
Max 1.5m
Max 50m
Coloque o dispositivo o mais afastado possível de computadores
e micro-ondas para evitar interferências na recepção.
Utilize este dispositivo apenas em interiores num local seco.
Deixe espaço em redor do dispositivo para ns de ventilação, de
forma a que o ar quente possa escapar livremente.
Para se certificar de uma boa qualidade de som, não cubra
o altifalante.
Posicionamento do sensor de temperatura remoto (RTHN129)
Getting started - Line Drawing
Unpacking the product
Placement of the main unit
Connecting the main unit to power Inserting batteries into remote thermo sensor
Max 1.5m
Max 50m
As posições ideais para o sensor devem ser em qualquer local
no exterior da casa a uma altura não superior a 5 pés (1.5 m),
protegido da luz solar directa ou condições úmidas.
NOTA
O alcance máximo do sinal de rádio de 50 m depende
das condições.
DESCRIÇÃO DAS TECLAS
Topo
Botão SNOOZE (Retroiluminação / Projeção)
Verso
Botão de Temperatura Botão de Relógio
Botão Denir/Alarme Botão
Botão
Tomada Micro USB Botão de Reset
Botão °C / °F Botão de Luz
Botão de Rotação 180°
RECEPÇÃO DE RÁDIO
Este produto está concebido para sincronizar automaticamente o
seu calendário e relógio quando está ao alcance do sinal de rádio.
Quando a unidade está a receber o sinal, o símbolo de recepção de
rádio (RCC) começa a piscar. Dependendo da intensidade do sinal,
o processo de ligação demora entre 2 a 10 minutos. Caso o sinal
seja fraco, pode demorar até 24 horas a receber um sinal válido.
Símbolo Descrição Função
Ícone de
antena RF
desligada
O ícone é desligado para indicar que a unidade
principal não receber informação de relógio RF
durante pelo menos 1 hora e 15 minutos.
Ícone de
antena RF
ligada
O ícone é ligado quando a unidade principal
recebeu dados de relógio RF. O ícone será
desligado caso não receba qualquer informação
durante 1 hora e 15 minutos, ou a hora do
relógio tenha sido ajustada manualmente.
A unidade principal é capaz de receber dados de relógio RF do
sensor remoto em formato DCF (EU) MSF (UK) e WWVB (EUA):
DCF (EU) e MSF (UK): As denições de fuso horário no intervalo
de referência de -23 a 23 em relação à zona 0 do sinal de
emissão DCF/MSF.
WWVB (EUA): As denições de fuso horário 0/1/2/3 estão
relacionadas com os fusos horários P/M/C/E do sinal de
difusão WWVB.
Indicador de recepção do sinal de relógio:
Símbolo Descrição
Sinal forte
Sinal fraco
Sem sinal
A receber sinal
Recepção de rádio desativada
NOTA
A recepção pode ser afectada por uma série de factores.
Para a melhor recepção, posicione o dispositivo afastado de objetos
metálicos e aparelhos eléctricos. Outras causas de interferência
de sinal incluem torres de transmissão eléctrica, construções
reforçadas com aço e revestimentos metálicos. A recepção é ideal
quando a unidade é colocada próximo de uma janela.
Ativação/desativação da recepção de rádio
Botão de PESQUISA (localizado no receptor de exterior)
Pressione em PESQUISA para ativar a função de pesquisa
RCC. O LED irá piscar duas vezes para indicar que a função de
pesquisa está ativada.
Pressione e mantenha PESQUISAR para desativar a função de pesquisa
RCC. O LED irá piscar três vezes para indicar que a função de pesquisa
está desativada.
DEFINIÇÃO MANUAL DA HORA
Pressione e mantenha PESQUISAR (botão localizado no interior
do receptor de exterior) para desativar a recepção de sinal.
Pressione e mantenha
. A tela apresenta ZONA e o número pisca.
Pressione uma vez ou pressione e mantenha
e para ajustar
a denição. Para EU/UK, o desvio de fuso horário congura o
relógio até +/- 23 horas da hora do sinal de relógio recebido.
Para os EUA, a denição de fuso horário é 0(P), 1(M), 2(C), 3(E).
Pressione
para conrmar.
Pressione uma vez ou pressione e mantenha
e para ajustar
a denição para formato de hora 12/24h, minuto, ano, formato
de calendário (mês-dia/dia-mês), mês, data e unidade de
temperatura (°C/°F).
Pressione
novamente para conrmar.
APRESENTAÇÃO DE HORA E DATA
Pressione para alternar entre a apresentação da hora e da data.
FUNÇÃO DE ALARME
Pode denir duas horas de alarme diferentes com este relógio.
Denição/ajuste da hora de alarme
Pressione e mantenha .
Utilize
e para ajustar a hora e pressione para conrmar.
Utilize
e para ajustar os minutos e pressione para conrmar.
A hora de alarme é apresentada. O som de alarme irá parar
após 2 minutos.
Função snooze
Para utilizar a função Snooze, pressione o botão Snooze (luz)
no topo do relógio quando o alarme soa. O alarme irá parar e
reiniciará novamente após 8 minutos. Pode repetir esta função
três vezes.
Apresentação da hora de alarme
Por padrão, o relógio irá apresentar a hora e data atual.
Para apresentar o Alarme 1 durante 5 seg., pressione
e .
Para apresentar o Alarme 2 durante 5 seg., pressione
e .
Ativação/desativação do alarme
Pressione
to para ativar/desativar o alarme na sequência:
Alarme1 > Alarme 2 > Ambos LIGADOS > Ambos DESLIGADOS.
RETROILUMINAÇÃO
Para ativar a função de retroiluminação ou projeção durante
5 segundos, pressione o Snooze (luz).
NOTA
Esta função apenas funciona quando o nível de
retroiluminação está denido para LO.
Para ajustar o nível de retroiluminação, pressione Luz para alternar
entre HI e LO.
PROJEÇÃO
O projector apresenta a hora no seu texto para visualização fácil
num quarto escurecido.
Para ativar a função de retroiluminação ou projeção durante
5 segundos, pressione o Snooze (luz).
NOTA
Esta função só funciona quando a função de projeção
está DESLIGADA.
Para Ligar e Desligar a projeção pressione e mantenha Luz para
alternar entre as opções (A denição padrão é LIGADO).
Para rodar o conteúdo da projeção em 180°, pressione Rodar 180°.
FUNÇÃO DE TEMPERATURA
A temperatura é medida em °C ou °F.
Pressione °C / °F para alternar entre Centigrados (°C) e Fahrenheit (°F).
A temperatura de interior atual é sempre apresentada no canto
inferior direito da tela LCD. Para receber a informação de temperatura
exterior, pode ligar até 5 sensores remotos à unidade principal:
Pressione
e para alternar entre canais (1 a 5) e apresentar a
temperatura exterior dos diferentes sensores.
Pressione e mantenha
e durante 2 segundos para começar a
procura por sensores remotos.
Pressione e mantenha
e durante 2 segundos para ativar
a função auto-scan para os 5 canais. A informação do Canal
1,2,3,4,5 irá ser automaticamente apresentada em sequência.
RESET DO RELÓGIO
Sempre que o relógio não se estiver a comportar como esperado,
pressione Reset com a ponta de um objeto arredondado como por
exemplo uma caneta.
NOTA
Isto irá repôr todas as denições para os valores padrão.
SENSOR REMOTO
A unidade principal pode recolher informação de temperatura
desde até 5 sensores, que devem ser colocados a menos de
98 pés (50 m) da unidade principal. O indicador LED âmbar na
frente do sensor irá piscar para indicar que a unidade está a
transmitir um sinal.
s
CH Canal 1-5. Se mais de um sensor estiver a ser utilizado,
certique-se que cada um possui um número de canal diferente.
EU/UK/US: Selecione a sua região de RCC.
SEARCH Pressione PESQUISAR para procurar pela função RCC.
RESET Pressione RESET caso o sensor não esteja a funcionar
correctamente ou se as baterias tiverem sido substituídas.
NOTA
Antes de colocar o sensor remoto no exterior, verique se
a porta do compartimento de baterias está devidamente fechada.
ESPECIFICAÇÕES
UNIDADE PRINCIPAL
C x L x A 22 x 200 x 80 mm
Peso 224 g sem baterias
Intervalo de funcionamento -5,0 °C a +50,0 °C (23,0 °F a 122,0 °F)
Resolução de temperatura 0,1 °C (0,2 °F)
Unidade de temperatura °C/°F
SENSOR DE TEMPERATURA REMOTO (RTHN129)
C x L x A 125 x 50 x 19.5 mm
Peso 59 g sem baterias
Intervalo de funcionamento -20 ºC a +60 ºC (-4 ºF a 140 ºF)
Resolução de temperatura 0,1 ºC (0,2 ºF)
N.º de canais selecionáveis 5
Intervalo de Transmissão RF 50 m
SEGURANÇA
Por favor respeite as precauções de segurança seguintes quando
congurar e utilizar este produto.
O fabricante não assume qualquer responsabilidade por
possíveis danos que possam ser causados por utilização
incorrecta ou erro de manipulação do dispositivo.
Antes de utilizar o dispositivo pela primeira vez, verique para se
certicar que a fonte de alimentação da sua casa corresponde à
tensão indicada no dispositivo.
Painel LCD - O painel LCD é fabricado em vidro e pode partir-se
caso a unidade caia ou receba um impacto.
Fontes de calor - Mantenha o produto afastado de fontes de
calor tais como radiadores, fogões, aquecedores e outros
produtos geradores de calor.
Água e umidade - Não utilize a unidade em ou na proximidade de
água ou em áreas de grande umidade tais como casas-de-banho.
Cabo de alimentação - Caso o cabo de alimentação esteja
danicado, deve ser substituído pelo fabricante, o seu agente
de serviço ou uma pessoa de qualicações similares de forma
a evitar riscos.
Reparação - Não tente reparar ou modicar a unidade sozinho.
Contacte o retalhista ou um agente reparador qualicado caso
o produto necessite de reparações. Utilize apenas peças de
substituição que sejam recomendadas pelo fabricante.
Perigo de asxia! Mantenha todos os materiais de embalagem afastados
das crianças.
CUIDADOS
Este produto está concebido para lhe fornecer anos de serviço caso
seja manipulado devidamente. A Oregon Scientic não será responsável
por qualquer desvios na utilização do dispositivo dos especicados nas
instruções de utilizador ou quaisquer alterações ou reparações não-
aprovadas no produto. Respeite as orientações seguintes:
Atenção! Antes da limpeza desligue a cha de alimentação da tomada.
Limpeza - Utilize um pano humedecido para limpar a unidade. Não
utilize agentes de limpeza líquidos, benzeno, diluente ou aerosóis.
Lente do projector - Uma lente suja pode resultar numa projeção
enevoada. De tempos a tempos, verique para ver se pó ou outra
sujidade se acumulou na lente.
Pó: remova o pó da ente com uma escova/soprador adaptado
para câmaras (disponível num distribuidor autorizado). Depois
disso, escove a lente ligeiramente com um pincel e depois
remova o pó da lente novamente.
Impressões digitais: Caso a lente não que limpa utilizando um
pincel/soprador, utilize uma bola de algodão, humedecida numa
solução de limpeza especial e remova a sujidade começando a
partir do centro e procedendo para o exterior.
Não arranhe a tela LCD com objetos duros.
Nunca mergulhe o produto em água. Isto pode causar choque
eléctrico e danicar o produto.
Não sujeite a unidade principal a forças extremas, impacto ou
utuações de temperatura ou umidade.
Não adultere os componentes internos.
Ventilação - Os orifícios de ventilação e outras aberturas estão
concebidos para manter a unidade fresca e não devem ser
bloqueados ou cobertos. Impedir a ventilação pode conduzir a
sobreaquecimentos e danicar a unidade
.
RECOMENDAÇÕES SOBRE AS BATERIAS
Não exponha as baterias a calor extremo como luz solar directa,
fogo, etc.
As baterias não pertencem aos resíduos domésticos! As baterias
gastas devem ser eliminadas duma forma amiga do ambiente e
de acordo com os regulamentos legais aplicáveis.
As baterias são muito perigosas se engolidas. Por favor mantenha
sempre as baterias gastas afastadas das crianças. Caso uma
bateria seja engolida, procure assistência médica de imediato.
As baterias não devem ser recarregadas ou ativadas com
outros meios, desmanteladas, lançadas ao fogo ou sujeitas a
curto-circuito.
Não misture baterias novas e velhas ou baterias de tipos diferentes.
Não utilize baterias recarregáveis com este produto.
Remova as baterias caso armazene o produto durante períodos
de tempo longos.
As baterias devem ser removidas antes de eliminar o dispositivo.
NOTA
As especicações técnicas deste produto e os conteúdos
deste guia do utilizador estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
As imagens não estão desenhadas à escala.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite o nosso website www.oregonscientic.com.br para saber
mais sobre os produtos da Oregon Scientic.
Para colocar qualquer tipo de questão, contacte o nosso Serviço de
Apoio ao Cliente através do endereço sac@oregonscientic.com.br.
Para maiores informações, contatar o SAC - Serviço de Atendimento
a Cliente - (11) 3523-1934 ou email: sac@oregonscientic.com.br.
A Oregon Scientic Global Distribution Limited reserva o direito de
interpretar e denir quaisquer conteúdos, termos e disposições
neste manual do usuário, e de o modicar a seu exclusivo critério,
em qualquer altura e sem aviso prévio. No caso de existir alguma
inconsistência entre a versão em inglês e as outras versões noutras
línguas, a versão em inglês prevalecerá.
EU – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Por este modo, Oregon Scientic, declara que este Relógio de
Projeção Temperatura (Modelo: RMR221P) está conforme a directiva
EMC 1999/5/EC. Uma cópia da Declaração de Conformidade
assinada e data será disponibilizada a pedido através do nosso
Serviço de Clientes da Oregon Scientic.
SWE
PRODUKTBESKRIVNING
Tack för att du valt Oregon Scientic
TM
Projection In/Out Thermo
Clock. Denna enhet sammanför exakta tidtagnings-, larm- och
temperaturövervakningsfunktioner i ett enda verktyg som du kan
använda bekvämt hemifrån. Ha denna manual till hands medan
du använder din nya produkt. Den innehåller praktiska steg-för-
steganvisningar, liksom tekniska specikationer och varningar som
du bör känna till.
PRODUKTINTRODUKTION
LCD Display
Tidsvisning
Utomhustemperaturvisning Inomhustemperaturvisning
LCD‐displaysymboler
Symbol Beskrivning Funktion
Radiosignalmottagning
till utomhusenhet
(RTHN129)
Indikerar styrkan av
radiomottagningen
Lågt batteri
Indikerar låg batteriström för
utomhusenheten (RTHN129)
Larm 1 på
Larm 2 på
Visas när ett larm är aktiverat
RF‐antennikon
Visas när RF‐klockdata
mottagits
OUT
12345
Utomhusgivaravläsning
Visar utomhustemperatur för
vald givare.
IN
Inomhusgivaravläsning Visar inomhustemperatur
ZONE
Tidszon Indikerar vald tidszon
Projicering
Tidsvisning
Utomhustemperaturvisning (endast kanal 1)
NOTERA
Fokuslängd (1,5 m – 2 m)
KOMMA IGÅNG
Anslutning av huvudenheten till strömförsörjning
Anslut strömkabeln till mikro-USB-uttaget och stick in strömadaptern
i ett lämpligt strömuttag.
Insättning av batterier i fjärrtermogivare
Skjut upp batteriluckan och sätt i 2 “AAA”-batterier med rätt
polaritet som visas och sätt sedan tillbaka luckan.
Tryck på RESET inuti givaren efter varje batteribyte.
Placering av huvudenheten
Placera enheten så långt som möjligt från datorer och
mikrovågsugnar för att undvika störningar med mottagning.
Använd endast enheten inomhus på en torr plats.
Lämna utrymme kring enheten för ventileringsändamål så att den
varma luften kan strömma ut fritt.
För att säkerställa bra ljudkvalitet, täck inte över högtalaren.
Placering av fjärrtermogivaren (RTHN129)
Max 1.5m
Max 50m
Idealiska placeringar för givaren är på alla platser utanför
hemmet på en höjd av högst 5 ft (1,5 m), avskärmad från direkt
solljus eller våta förhållanden.
NOTERA
Den maximala radiosignalräckvidden på 50 m beror på
förhållandena.
NYCKELBESKRIVNINGAR
Ovanpå
SNOOZE (bakgrundsbelysning/projicering)-knapp
Baksida
Temperaturknapp Klockknapp
Ställ in-/larmknapp Knapp
Knapp
Mikro-USB-uttag Återställningsknapp
°C/°F-knapp Ljusknapp
Vänd 180°- knapp
RADIOMOTTAGNING
Produkten är utformad för att automatiskt synkronisera sin kalender
och klocka när den kommer inom radiosignalens räckvidd. När
enheten tar emot signalen börjar radiomottagningssymbolen
(RCC) blinka. Beroende på signalstyrkan tar anslutningsprocessen
2 till 10 minuter. Om signalen är svag skulle den kunna ta upp till
24 timmar för att ta emot en giltig signal.
Symbol Beskrivning Funktion
RF‐antennikon av
Ikonen är avstängd för att indikera
att huvudenheten inte har tagit emot
RF‐klockdata under åtminstone 1 timma
och 15 minuter.
RF‐antennikon på
Ikonen är påslagen när huvudenheten
har tagit emot RF‐klockdata.
Ikonen kommer att slå av om inga data
tas emot under 1 timma och 15 minuter,
eller klocktiden justeras manuellt.
Huvudenheten kan ta emot RF-klockdata från fjärrgivare i DCF- (EU),
MSF- (UK) och WWVB-format (USA):
DCF (EU) och MSF (UK): Tidszoninställningarna inom
intervallet -23 till 23 med referens till tidszon 0 av DCF/MSF-
sändningssignalen.
WWVB (US): Tidszoninställningarna 0/1/2/3 med referens till
tidszoner P/M/C/E av WWVB-sändningssignalen.
Klocksignalmottagningsindikator:
Symbol Beskrivning
Stark signal
Svag signal
Ingen signal
Tar emot signal
Radiomottagning inaktiverad
NOTERA
Mottagningen kan påverkas av ett antal faktorer.
För bästa mottagning, placera enheten borta från metallföremål
och elektriska apparater. Andra orsaker till signalstörning
inkluderar elektriska överföringstorn, stålarmerad konstruktion och
metallpaneler. Mottagningen är idealisk när enheten är placerad
nära ett fönster.
Aktivering/inaktivering av radiomottagning
SÖK-knapp (placerad inuti utomhusmottagaren)
Tryck på SÖK för att aktivera RCC-sökfunktionen. LED-lampan
kommer att blinka två gånger för att indikera att sökfunktionen är
aktiverad.
Tryck och håll inne SÖK för att inaktivera RCC-sökfunktionen.
LED-lampan kommer att blinka tre gånger för att indikera att
sökfunktionen är inaktiverad.
INSTÄLLNING AV TID MANUELLT
Tryck och håll inne SÖK (knappen är placerad inuti
utomhusmottagaren) för att inaktivera signalmottagning.
Tryck och håll inne
. Skärmen visar ZON och numret blinkar.
Tryck en gång eller tryck och håll inne
och för att justera
inställningen. För EU/UK sätter
tidszonförskjutningen klockan upp till +/- 23 timmar från den
mottagna klocksignaltiden. För USA är tidszoninställningen 0(P),
1(M), 2(C), 3(E).
Tryck
för att bekräfta.
Tryck en gång eller tryck och håll inne
och för att
justera inställningen för 12/24- timmarsformat, tim-, minut-,
årskalenderformat (månad-dag/dag-månad), månad, datum och
temperaturenhet (°C/°F).
Tryck
igen för att bekräfta.
VISNING AV TID OCH DATUM
Tryck för att växla mellan tids- och datumvisning.
LARMFUNKTION
Du kan ställa in två olika larmtider med denna klocka.
Inställning/justering av larmtid
Tryck och håll inne
.
Använd
och för att justera timman och tryck på för att bekräfta
Använd
och för att justera minuten och tryck på för att bekräfta.
Larmtiden visas. Larmljudet kommer att stoppa efter 2 minuter.
Snooze‐funktion
För att använda Snooze-funktionen, tryck på Snooze (ljus)-
knappen ovanpå klockan när larmet hörs. Larmet kommer att
stoppa och börja igen efter 8 minuter. Du kan upprepa denna
funktion tre gånger.
Visning av larmtiden
Som standard kommer klockan att visa den aktuella tiden och datumet.
För att visa larm 1 under 5 sekunder, tryck på
och .
För att visa larm 2 under 5 sekunder, tryck på
och .
Aktivera/inaktivera larmet
Tryck på
för att aktivera/inaktivera larm i följd:
Larm1 > Larm 2 > Båda PÅ > Båda AV.
BAKGRUNDSLJUS
För att aktivera bakgrundsljus- och projiceringsfunktionen under
5 sekunder, tryck på Snooze (ljus)-knappen.
NOTERA
Funktionen fungerar endast när bakgrundsljusnivån är
inställd på LO.
För att justera bakgrundsljusnivån, tryck på Ljus för att växla
mellan HI och LO.
PROJICERING
Projektorn visar tiden på ditt tak för enkel avläsning i ett mörkt rum.
För att aktivera bakgrundsljus- och projiceringsfunktionen under
5 sekunder, tryck på Snooze (ljus)- knappen.
NOTERA
Funktionen fungerar endast när projiceringsfunktionen är
AVstängd.
För att koppla projicering På och AV, tryck och håll inne Ljus för
att växla mellan alternativen (Standardinställningen är PÅ).
För att vända projiceringsinnehållet 180°, tryck på Vänd 180°.
TEMPERATURFUNKTION
Temperaturen mäts i °C eller °F.
Tryck på °C/°F för att växla mellan Celsius (°C) och Fahrenheit (°F).
Den aktuella inomhustemperaturen visas alltid i det nedre högra
hörnet av LCD-displayen.
För att ta emot utomhustemperaturinformation kan du ansluta upp till
5 fjärrgivare till huvudenheten:
Tryck på
och för att växla mellan kanaler (1 till 5) och visa
utomhustemperaturen för olika givare.
Tryck och håll inne
och under 2 sekunder för att börja söka
efter fjärrgivare.
Tryck och håll inne
och under 2 sekunder för att aktivera
autoavsökningsfunktionen för de 5 kanalerna. Information från
kanal 1,2,3,4,5 kommer automatiskt att visas i följd.
ÅTERSTÄLLNING AV KLOCKAN
Närhelst klockan inte uppför sig som förväntat, tryck på Reset med
spetsen av ett trubbigt föremål såsom en nål eller en kulspetspenna.
NOTERA
Detta kommer att återställa alla inställningar till
standardvärden.
FJÄRRGIVARE
Huvudenheten kan samla in temperaturdata från upp till 5 givare
och de bör placeras inom 98 ft (50 m) från huvudenheten. Den gula
LED-indikatorn framtill på givaren kommer att blinka för att indikera
att enheten överför en signal.
s
CH Kanal 1-5. Om mer än en givare används, se till att var och en
har olika kanalnummer.
EU/UK/US: Välj din region för RCC.
SÖK Tryck för att söka efter RCC-funktion.
RESET Tryck om givaren inte fungerar korrekt eller om batterierna
har bytts ut.
NOTERA
Innan fjärrgivaren placeras utomhus, kontrollera att
batteriluckan är ordentligt stängd.
SPECIFIKATIONER
HUVUDENHET
L x B x H 22 x 200 x 80 mm
Vikt 224 g utan batterier
Driftsintervall -5,0 °C to +50,0 °C (23,0 °F to 122,0 °F)
Temperaturupplösning 0.1 °C (0,2 °F)
Temperaturenhet °C/°F
FJÄRRTERMOGIVARE (RTHN129)
L x B x H 125 x 50 x 19.5 mm
Vikt 59 g utan batterier
Driftsintervall ‐20 °C till +60 °C (‐4 °F till 140 °F)
Temperaturupplösning 0,1 ºC (0,2 ºF)
Antal valbara kanaler 5
RF‐överföringsräckvidd 50 m
SÄKERHET
Var god observera följande säkerhetsförsiktighetsåtgärder när
produkten kongureras och används.
Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som kan ha
orsakats av felaktig användning eller hantering av enheten.
Innan enheten används för första gången, kontrollera för att se
till att din hushållsströmförsörjning motsvarar spänningen som
anges på enheten.
LCD-panel - LCD-panelen är gjord av glas och kan gå sönder om
enheten tappas eller utsätts för stötar.
Värmekällor - Håll produkten borta från värmekällor såsom
värmeelement, spisar, värmare och andra produkter som
genererar värme.
Vatten och fukt - Använd inte enheten i eller nära vatten eller i
mycket fuktiga områden såsom badrum.
Strömkabel - Om strömkabeln är skadad måste den ersättas
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller motsvarande
kvalicerade personer för att undvika fara.
Reparation - Försök inte reparera eller modiera enheten själv.
Kontakta återförsäljaren eller en kvalicerad reparatör om
produkten kräver service. Använd endast reservdelar som
rekommenderas av tillverkaren.
Risk för kvävning! Håll alla förpackningsmaterial borta från barn.
UNDERHÅLL
Produkten är utformad för att ge dig år av tjänst om den hanteras
korrekt. Oregon Scientic kommer inte att vara ansvarigt för
några avvikelser i användningen av enheten från de som anges i
användaranvisningarna eller några icke godkända förändringar eller
reparationer av produkten. Observera följande riktlinjer:
NOTERA! Koppla bort strömkontakten från eluttaget före rengöring.
Rengöring - Använd en fuktig trasa för att torka av enheten. Använd
inte ytande rengöringsmedel, bensen, thinner eller aerosoler.
Projektorlins - En smutsig lins kan leda till en suddig projicering.
Kontrollera då och då om damm eller annan smuts har samlats
linsen.
Damm: blås bort dammet från linsen med en borste/blåsare gjord
för kameror (nns tillgänglig hos en auktoriserad återförsäljare).
Borsta därefter linsen lätt med borsten och blås sedan bort
damm från linsen igen.
Fingeravtryck: Om linsen inte blir ren genom att använda
borsten/ blåsaren, använd en bomullspinne, doppad i en särskild
rengöringslösning, och ta bort smutsen med början från mitten
och fortsätt till utsidan.
Repa inte LCD-displayen med hårda föremål.
Sänk aldrig ner produkten i vatten. Detta kan orsaka elektrisk stöt
och skada produkten.
Utsätt inte huvudenheten för extrem kraft, stötar eller variationer i
temperatur eller luftfuktighet.
Manipulera inte de interna komponenterna.
Ventilation - Lufthålen och andra öppningar är utformade för
att hålla enheten sval och får inte blockeras eller övertäckas.
Förhindrande av ventilation kan leda till överhettning och kan
skada enheten.
RÅD ANGÅENDE BATTERIER
Utsätt inte batterier för extrem värme som direkt solljus, eld, etc.
Batterier hör inte hemma i hushållsavfall! Utgångna batterier
måste avfallshanteras på ett miljövänligt sätt och i enlighet med
de gällande rättsliga bestämmelserna.
Batterier är mycket farliga om de sväljs. Håll alltid utgångna
batterier borta från barn. Om ett batteri sväljs, uppsök
omedelbart läkare.
Batterier får inte laddas upp eller aktiveras på andra sätt,
demonteras, kastas i eld eller kortslutas.
Blanda inte nya och gamla batterier eller batterier av olika typer.
Använd inte uppladdningsbara batterier med denna produkt.
Ta bort batterierna om produkten förvaras under lång tid.
Batterierna måste avlägsnas innan enheten kasseras.
NOTERA
De tekniska specikationerna för produkten och denna
användarguides innehåll är föremål för ändring utan föregående
meddelande. Figurer är inte skalenliga.
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår webbsajt www.oregonscientic.com för att ta reda på
mer om Oregon Scientics produkter.
Om du har några frågor är du välkommen att kontakta vår Kundtjänst
info@oregonscientic.com.
Oregon Scientic Global Distribution Limited reserverar sig rätten
att redigera och uttolka innehåll, terminologi och föreskrifter i
denna manual samt att göra tillägg när som helst utan föregående
meddelande. Om skillnader nns mellan den engelska versionen
och andra språkversioner, gäller den engelska.
EU - FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed deklarerar, Oregon Scientic , att denna Projicering inne/ute
termoklocka (modell: RMR221P) uppfyller EMC-direktivet 1999/5/
EC. En kopia av den undertecknade och daterade försäkran om
överensstämmelse nns tillgänglig begäran via vår kundservice
på Oregon Scientic .
NL
INLEIDING
Dank u voor het selecteren van de Oregon Scientic
TM
Projection
binnen/buiten thermoklok. Dit apparaat combineert precieze
tijdmeting, alarm en temperatuurbewakingsfuncties in een enkel
apparaat dat u kunt gebruiken vanuit het gemak van uw huis. Houd
deze handleiding bij de hand om later te kunnen raadplegen. De
handleiding bevat praktische stap voor stap instructies, evenals
technische specicaties en belangrijke waarschuwingen.
KENNISMAKING MET HET PRODUCT
LCD-scherm
Tijd-weergave
Buitentemperatuur-weergave Binnentemperatuur-weergave
LCD scherm-symbolen
Symbool Beschrijving Functie
Radiosignaalontvangst
voor buitenunit
(RTHN129)
Geeft de sterkte aan van het
radio-ontvangst
Zwakke batterij
Geeft zwakke batterij aan van
buitenunit (RTHN129)
Alarm 1 aan
Alarm 2 aan
Verschijnt wanneer een
alarm wordt geactiveerd
RF-antenne-symbool
Verschijnt wanneer gegevens
van de RF-klok worden
ontvangen
OUT
12345
Aezing buitensensor
Toont buitentemperatuur van
geselecteerde sensor.
IN
Aezing binnensensor Toont binnentemperatuur
ZONE
Tijdzone
Toont de geselecteerde
tijdzone
Projectie
Tijd-weergave
Buitentemperatuur-weergave
(alleen kanaal 1)
NB
Focuslengte (1,5 m - 2 m)
AAN DE SLAG
De hoofdunit aansluiten op voeding
Sluit de voedingskabel aan op de micro-USB-aansluiting en steek
de adapter in een geschikt stopcontact.
Plaats de batterijen in de remote thermosensor
Schuif het klepje van de batterijhouder open en plaats 2 “AAA”
batterijen. Let daarbij op de aangegeven polariteit. Het klepje
vervolgens sluiten.
Druk altijd op RESET binnenin de sensor nadat u de batterijen
hebt vervangen.
Plaatsing van de hoofdunit
Getting started - Line Drawing
Unpacking the product
Placement of the main unit
Connecting the main unit to power Inserting batteries into remote thermo sensor
Max 1.5m
Max 50m
Plaats het apparaat zo ver mogelijk van computers en
magnetrons om ontvangststoringen te voorkomen.
Gebruik dit apparaat alleen binnenshuis op een droge plaats.
Laat ruimte rond het apparaat voor goede ventilatie, zodat de
warme lucht kan ontsnappen.
De luidspreker niet bedekken om goede geluidskwaliteit te
verzekeren.
Plaatsing van de remote thermosensor (RTHN129)
Getting started - Line Drawing
Unpacking the product
Placement of the main unit
Connecting the main unit to power Inserting batteries into remote thermo sensor
Max 1.5m
Max 50m
De ideale plek voor de sensor is een locatie buitenshuis op een
hoogte van niet meer dan 1,5 meter die beschermd is tegen
direct zonlicht en vocht.
NB
Het maximale bereik van het radiosignaal is 50 meter,
afhankelijk van de omstandigheden.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Bovenkant
SNOOZE (Sluimer) (Achtergrond verlichting/Projectie)-toets
Achterkant
Temperatuur-toets Klok-toets
Instelling-/Alarmtoets Toets
Toets
Micro-USB-aansluiting Reset-toets
°C / °F -toets Light (Licht) -toets
Flip (Draaien) 180° -toets
RADIO-ONTVANGST
Dit product is ontworpen om de kalender en klok automatisch te
synchroniseren wanneer binnen bereik van het radiosignaal. Wanneer
het toestel het signaal ontvangt, gaat het radio-ontvangst symbool
(RCC) knipperen. Afhankelijk van de sterkte van het signaal, duurt het
verbindingsproces 2 tot 10 minuten. Als het signaal zwak is, kan het
tot 24 uur duren om een geldig signaal te ontvangen.
Symbool Beschrijving Functie
RF-antenne-
symbool uit
Het pictogram gaat uit als de hoofdunit
gedurende minstens 1 uur en 15 minuten
geen RF-klokdata heeft ontvangen.
RF-antenne-
symbool
aan
Het pictogram gaat aan wanneer de
hoofdunit RF-klokgegevens heeft ontvangen.
Het pictogram wordt uitgeschakeld als
er gedurende 1 uur en 15 minuten geen
gegevens worden ontvangen, of wanneer de
kloktijd handmatig wordt ingesteld.
Het apparaat is in staat om RF-klokgegevens te ontvangen van de
remote sensor in DCF (EU) MSF (UK) en WWVB (US)-formaat:
DCF (EU) en MSF (UK): De tijdzone-instellingen in het bereik
van -23 tot 23 verwijzen naar de tijdzone 0 van het DCF/MSF-
uitzendsignaal.
WWVB (US): De tijdzone-instellingen 0/1/2/3 verwijzen naar
tijdzones P/M/C/E van het WWVB-uitzendsignaal.
Kloksignaal ontvangst-indicator:
Symbool Beschrijving
Sterk signaal
Zwak signaal
Geen signaal.
Ontvangst-signaal
Radio-ontvangst uitgeschakeld
NB
Ontvangst kan worden beïnvloed door een aantal factoren.
Voor de beste ontvangst plaatst u het apparaat uit de buurt van
metalen voorwerpen en elektrische apparaten. Andere oorzaken
van interferentie van signalen zijn elektrische zendmasten,
staalconstructies en metalen gevelbekleding. De receptie is ideaal
wanneer het toestel bij een raam wordt geplaatst.
Radio-ontvangst inschakelen/uitschakelen
De SEARCH(ZOEKEN)-toets (binnenin de buiten-ontvanger)
Druk op SEARCH (ZOEKEN) om de RCC-zoekfunctie in te schakelen.
De LED knippert twee keer om aan te geven dat de zoekfunctie is
ingeschakeld.
SEARCH (ZOEKEN) ingedrukt houden om de RCC-zoekfunctie
uit te schakelen. De LED knippert drie keer om aan te geven dat de
zoekfunctie is uitgeschakeld.
DE TIJD HANDMATIG INSTELLEN
De toets SEARCH (ZOEKEN) (binnenin de buiten-ontvanger)
ingedrukt houden om het ontvangst-signaal uit te zetten.
Ingedrukt houden. Het scherm toont ZONE en het nummer knippert.
Eenmaal indrukken of ingedrukt houden om de instelling te veranderen.
Voor de EU/UK compenseert de klok het ontvangen kloksignaal met +/-
23 uur. Voor de US is de tijdzone-instelling 0 (P), 1 (M), 2 (C), 3 (E).
Indrukken om te bevestigen.
Eenmaal indrukken of ingedrukt houden om de tijd in te stellen op 12/24-
uur, uren, minuten, jaar, kalender-formaat (maand-dag/dag-maand),
maand, datum en temperatuur-eenheid (°C/°F).
Nogmaals indrukken om te bevestigen.
WEERGAVE VAN TIJD EN DATUM
Druk op om te schakelen tussen tijd en datum.
ALARM-FUNCTIE
U kunt met deze klok twee verschillende alarmtijden instellen.
Instellen/bijstellen van alarmtijd
De toets
ingedrukt houden.
Druk op + en - om het uur in te stellen en druk op
om te
bevestigen.
Druk op + en - om de minuut instellen en druk op
om te
bevestigen.
De alarmtijd wordt weergegeven. Het alarm stopt na 2 minuten.
Sluimer-functie
Om de Sluimer-functie te gebruiken drukt u op de Snooze
(Sluimer) (light)-toets aan de bovenkant van de klok als het alarm
afgaat. Het alarm stopt en klink na 8 minuten opnieuw. U kunt
deze functie drie keer herhalen.
De alarmtijd weergeven
De klok geeft standaard de actuele tijd en datum weer.
Om Alarm 1 voor 5 seconden weer te geven, + en
indrukken.
Om Alarm 2 voor 5 seconden weer te geven, - en
indrukken.
Het alarm inschakelen/uitschakelen
Druk op
om het alarm als volgt in/uit te schakelen:
Alarm1> Alarm 2> Beide AAN> Beide UIT.
ACHTERGROND VERLICHTING
Om de achtergrond verlichting en de projectie-functie 5 seconden
te activeren, drukt u op de Snooze (Sluimer) (light)-toets.
NB
Deze functie werkt alleen wanneer het achtergrond-niveau
is ingesteld op LO.
Om het achtergrond-niveau in te stellen, op Light drukken om tussen
HI (Hoog) en LO (Laag) te schakelen.
PROJECTIE
De projector projecteert de tijd op uw plafond duidelijk zichtbaar in
een verduisterde kamer.
Om de achtergrond verlichting en de projectiefunctie 5 seconden
te activeren, drukt u op de Snooze (Sluimer) (Light)-toets. Let
op: Deze functie werkt alleen als de projectie-functie wordt
uitgeschakeld.
Om projectie aan en uit te schakelen, de Light-toets ingedrukt
houden om tussen de opties te schakelen (de standaardinstelling
is Aan).
Om de projectie 180° te draaien, drukt u op Flip (Draaien) 180°.
TEMPERATUUR-FUNCTIE
De temperatuur wordt gemeten in °C of °F.
Druk op °C/°F om te schakelen tussen Celsius (°C) en Fahrenheit (°F).
De huidige binnentemperatuur wordt altijd weergegeven in de
rechterbenedenhoek van het LCD-display. Om de buitentemperatuur
te lezen kunt u maximaal 5 externe sensoren op de hoofdunit
aansluiten:
Druk op
om te schakelen tussen kanalen (1 tot 5) en de
buitentemperatuur van verschillende sensoren weer te geven.
De toets
2 seconden ingedrukt houden om naar externe
sensoren te zoeken.
De toets
2 seconden ingedrukt om de automatische
scanfunctie voor de 5 kanalen in te schakelen. Informatie van
Kanalen 1,2,3,4,5 worden automatisch in volgorde weergegeven.
DE KLOK RESETTEN
Wanneer de klok niet goed functioneert, op Reset drukken met een
puntig voorwerp zoals een pen of balpen.
NB
Hierdoor worden alle instellingen teruggezet naar de
standaardwaarden.
REMOTE SENSING
Het apparaat kan temperatuurgegevens verzamelen van maximaal
5 sensoren. Deze moeten binnen 50 meter van het apparaat worden
geplaatst. De oranje LED-indicator op de voorkant van de sensor
knippert om aan te geven dat het apparaat een signaal verstuurt.
s
CH kanalen 1-5. Als er meer dan een sensor wordt gebruikt, zorg
ervoor dat elke sensor een verschillend kanaalnummer heeft.
EU/UK/US: de radiogestuurde tijd.
SEARCH (ZOEKEN) Indrukken om naar de RCC-functie te zoeken.
RESET indrukken als de sensor niet goed werkt of als de
batterijen zijn vervangen.
NB
Alvorens de remote sensor buiten te installeren, eerst
controleren of het batterijklepje goed gesloten is.
ONTWERPSPECIFICATIE
HOOFDUNIT
L x W x H 22 x 200 x 80 mm
Gewicht 224 g zonder batterijen
Werkbereik -5.0 °C tot +50.0 °C (23.0 °F tot 122.0 °F)
Temperatuur-resolutie 0.1 °C (0.2 °F)
Temperatuur-eenheid °C/°F
REMOTE THERMO SENSOR (RTHN129)
L x W x H 125 x 50 x 19.5 mm
Gewicht 59 g zonder batterijen
Werkbereik -20 ºC tot +60 ºC (-4 ºF tot 140 ºF)
Temperature resolution 0.1 ºC (0.2 ºF)
Aantal selecteerbare
kanalen
5
RF-zendbereik 50 m
VEILIGHEID
De volgende veiligheidsmaatregelen nemen bij het instellen en
gebruiken van dit product.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor eventuele
schade die wordt veroorzaakt door onjuist gebruik van het apparaat.
Voorafgaand aan ingebruikname van het apparaat moet u
controleren of de netspanning in uw huis overeenkomt met de
spanning die op het apparaat is aangegeven.
LCD-scherm - Het LCD-scherm is gemaakt van glas en kan
breken als het apparaat valt.
Warmtebronnen - Houd het product uit de buurt van
warmtebronnen zoals radiatoren, kachels en andere warmte-
opwekkende apparaten.
Water en vocht - Gebruik het apparaat niet in de buurt van water
of in zeer vochtige ruimtes zoals badkamers.
Netsnoer - Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden
vervangen door de fabrikant, de dealer of een erkende technicus
om brandgevaar te voorkomen.
Reparaties - Probeer het apparaat zelf niet te repareren of
te wijzigen. Neem contact op met de leverancier of met een
gekwaliceerde reparateur als het product gerepareerd moet
worden. Gebruik alleen vervangende onderdelen die worden
aanbevolen door de fabrikant.
Verstikkingsgevaar! Houd alle verpakkingsmateriaal uit de buurt
van kinderen.
ONDERHOUD
Dit product is ontworpen om u vele jaren van dienst te zijn, mits
goed behandeld. Oregon Scientic is niet verantwoordelijk voor
eventuele afwijkingen in de toepassing van de instructies in de
gebruiksaanwijzing of ongeautoriseerde aanpassingen of reparaties
van het product. De volgende richtlijnen in acht nemen:
Let op! Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens het
apparaat te reinigen.
Schoonmaken - Gebruik een vochtige doek om het apparaat
schoon te vegen. Gebruik geen vloeibare reinigingsmiddelen,
benzeen, thinner of spuitbussen.
Projectorlens - Een vuile lens kan resulteren in een wazige
projectie. Van tijd tot tijd controleren of stof of ander vuil zich
heeft opgehoopt op de lens.
Stof: blaas stof van de lens met een blaasborsteltje gemaakt
voor camera’s (verkrijgbaar bij een erkende dealer). Daarna
de lens voorzichtig afborstelen en stof van de lens blazen.
Vingerafdrukken: Als de lens niet schoon wordt door het gebruik
van het blaasborsteltje, gebruik dan een wattenstaafje gedrenkt
in een speciaal reinigingsmiddel. Verwijder vuil vanuit het midden
naar buiten.
Maak geen krassen op het LCD-scherm met harde voorwerpen.
Dompel het toestel nooit onder in water. Dit kan elektrische
schokken veroorzaken en het product beschadigen.
Stel het toestel niet bloot aan overmatige schokken of grote
veranderingen in temperatuur en vochtigheid.
Knoei niet met de interne onderdelen.
Ventilatie - De ventilatieopeningen die zijn bedoeld om het
apparaat koel te houden mogen niet worden geblokkeerd of
afgedekt. Blokkeren van de ventilatieopeningen kan leiden tot
oververhitting en kan het toestel beschadigen.
ADVIES BETREFFENDE BATTERIJEN
Stel batterijen niet bloot aan extreme hitte, zoals direct zonlicht,
vuur, enz.
Batterijen niet met het normale huisvuil meegeven! Lege batterijen
moeten worden verwerkt op een milieuvriendelijke manier en
volgens de geldende wettelijke voorschriften.
Batterijen zijn zeer gevaarlijk indien ingeslikt. Houd lege batterijen
altijd buiten bereik van kinderen. Als een batterij wordt ingeslikt,
onmiddellijk een arts raadplegen.
Batterijen mogen niet worden opgeladen of op andere wijze
worden gebruikt, gedemonteerd, aan vuur worden blootgesteld of
worden kortgesloten.
Gebruik oude en nieuwe batterijen of batterijen van verschillende
types niet samen.
Geen herlaadbare batterijen in dit product gebruiken.
Verwijder de batterijen als u het product voor langere tijd opslaat.
De batterijen moeten worden verwijderd alvorens het apparaat
worden weggegooid.
NB
De technische specicaties van dit product en de inhoud
van deze handleiding kunnen zonder voorafgaande kennisgeving
worden gewijzigd. De afbeeldingen zijn niet op schaal.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website www.oregonscientic.com voor meer
informatie over de producten van Oregon Scientic.
SMocht u vragen hebben, neem dan contact op met onze
klantenservice op info@oregonscientic.com.
Oregon Scientic Global Distribution Limited behoudt zich het
recht voor enige inhoud, bepalingen en voorwaarden in deze
gebruikershandleiding te interpreteren en deze te allen tijde naar
eigen inzicht en zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. Met
dien verstande dat, indien er enige inconsistentie bestaat tussen de
Engelstalige versie en een versie in enige andere taal, de Engelse
versie bindend is.
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Oregon Scientic verklaart hierbij dat deze Slimt Projection
thermoklok (Model: RMR221P) voldoet aan EMC-richtlijn 1999/5/
EC. Een kopie van de getekende en gedateerde verklaring van
overeenstemming is op verzoek beschikbaar via onze Oregon
Scientic klantenservice.
ES
INTRODUCCIÓN
Gracias por haber elegido el reloj meteorológico con proyector
de Oregon Scientic
TM
. Este dispositivo incluye funciones de
cronometría precisa, alarma y monitoreo de la temperatura en una
única herramienta que podrá usar desde la comodidad de su hogar.
Mantenga este manual a mano cuando utilice su nuevo producto.
Contiene instrucciones paso a paso, así como especicaciones
técnicas y advertencias, con las que se debe familiarizar.
INTRODUCCIÓN DEL PRODUCTO
Pantalla LCD
Hora
Temperatura exterior Temperatura interior
Símbolos de la pantalla LCD
Símbolo Descripción Función
Recepción de la señal
de radio de la unidad
externa (RTHN129)
Indica la fuerza de la recepción
de la señal de radio
Pila baja
Indica que la pila de la unidad
externa (RTHN129) está baja
de energía.
Alarma 1 activada
Alarma 1 activada
Aparece cuando una alarma
es activada
Icono de la antena RF
Aparece cuando se reciben los
datos de la hora RF
OUT
12345
Lectura del sensor
externo
Muestra la temperatura exterior
del sensor seleccionado.
IN
Lectura del sensor
interno
Muestra la temperatura interna
ZONE
Huso horario
Indica el huso horario
seleccionado
Proyección
Hora Temperatura exterior (canal 1
solamente)
NOTA
Distancia focal (1.5 m - 2 m)
GUÍA DE INICIO
Conexión de la unidad principal al suministro de corriente
Getting started - Line Drawing
Unpacking the product
Placement of the main unit
Connecting the main unit to power Inserting batteries into remote thermo sensor
Max 1.5m
Max 50m
Conecte el cable de alimentación al puerto Micro USB y enchufe
el adaptador de alimentación a una toma de corriente apropiada.
Instalación de las pilas en el sensor de temperatura externo
Deslice la tapa del compartimento de las pilas hacia fuera para
abrirla e inserte 2 pilas “AAA” haciendo coincidir los polos como
muestra la ilustración. Vuelva a poner la tapa.
Pulse el botón RESET, situado en el interior del sensor, cada vez
que cambie las pilas.
Ubicación de la unidad principal
Getting started - Line Drawing
Unpacking the product
Placement of the main unit
Connecting the main unit to power Inserting batteries into remote thermo sensor
Max 1.5m
Max 50m
Coloque la unidad tan lejos como sea posible de ordenadores y
microondas para evitar interferencias en la recepción.
La unidad solo debe utilizarse en lugares de interior secos.
Deje espacio alrededor de la unidad para permitir que se ventile,
de manera que el aire caliente puede escapar sin dicultad.
Para garantizar una buena calidad de sonido, no cubra el
altavoz.
Ubicación del sensor de temperatura remoto (RTHN129)
Getting started - Line Drawing
Unpacking the product
Placement of the main unit
Connecting the main unit to power Inserting batteries into remote thermo sensor
Max 1.5m
Max 50m
La ubicación ideal del sensor debe ser en el exterior de la casa
a una altura no superior a 1,5 m (5 pies) y resguardado de la luz
directa del sol o la lluvia.
NOTA
La señal tiene un radio de alcance máximo de 50 metros en
función de las condiciones del entorno.
DESCRIPCIÓN DE LOS CONTROLES
Vista superior
Botón SNOOZE (retroiluminación / proyección)
Vista trasera
Botón de la temperatura Botón de la hora
Botón de ajuste/alarma Botón de incremento
Botón de decremento
Puerto Micro USB Botón de Reset
Botón °C / °F Botón de luz
Botón de giro de 180°
RECEPCIÓN DE RADIO
Este producto está diseñado para sincronizar automáticamente
su calendario y su reloj cuando está dentro del rango de la señal
de radio. Cuando la unidad está recibiendo la señal, el símbolo
de recepción de la señal de radio (RCC) empieza a parpadear. En
función de la fuerza de la señal, el proceso de conexión puede llevar
de 2 a 10 minutos. Si la señal es débil, puede tardar hasta 24 horas
en recibir una señal válida.
Símbolo Descripción Función
Icono de la
antena RF
apagado
El icono desaparece para indicarle que
la unidad principal no ha recibido datos
horarios RF durante 1 hora y 15 minutos.
Icono de la
antena RF
encendido
El icono aparece cuando la unidad
principal recibe los datos del reloj RF. El
icono desaparecerá si no recibe datos
durante 1 hora y 15 minutos, o la hora del
reloj es ajustada manualmente.
La unidad principal puede recibir datos horarios RF desde el sensor
remoto en formato DCF (EU), MSF (UK) o WWVB (US):
DCF (EU) y MSF (UK): El huso horario se puede ajustar dentro de
un rango de -23 a 23 respecto al uso horario 0 de referencia de
la señal DCF/MSF emitida.
WWVB (US): Los ajustes del husos horario 0/1/2/3 hacen referencia a
los husos horarios P/M/C/E de la señal WWVB emitida.
Indicador de recepción de la señal horaria:
Símbolo Descripción
Señal fuerte
Señal débil
Sin señal
Recibiendo señal
Recepción de la señal desactivada
NOTA
La recepción puede verse afectada por varios factores.
Para optimizar la recepción, coloque la unidad en un lugar alejado
de objetos metálicos y aparatos eléctricos. Otras causas en la
interferencia de la señal incluyen torres eléctricas de transmisión,
hormigón armado y revestimientos murales de metal. La recepción
es idónea cuando la unidad se encuentra cerca de una ventana.
Activación/desactivación de la recepción de radio
Botón SEARCH (en el interior del receptor externo)
Pulse SEARCH para activar la función de búsqueda de la señal
de radio (RCC). La luz LED parpadeará dos veces para indicarle
que la función está activada.
Mantenga pulsado SEARCH para desactivar la función de
búsqueda de la señal de radio (RCC). La luz LED parpadeará
tres veces para indicarle que la función está desactivada.
AJUSTE MANUAL DE LA HORA
Mantenga pulsado SEARCH (botón ubicado en el interior del
receptor externo) para desactivar la recepción de la señal de radio.
Mantenga pulsado
. La pantalla mostrará ZONE y el
número parpadeará.
Pulse una vez, o mantenga pulsado
o para ajustar el valor
del parámetro. Para EU/UK, la compensación del huso horario
permite ajustar la señal horaria +/- 23 horas. Para US, los ajustes
del huso horario son 0 (P), 1 (M), 2 (C), 3 (E).
Pulse
para conrmar.
Pulse una vez, o mantenga pulsado
o to adjust the setting for
12/24h hour format, hour, minute, year, calendar format (month-
day/day-month), month, date and temperature unit (°C/°F).
Pulse
una vez más para conrmar.
VISUALIZACIÓN DE LA HORA Y LA FECHA
Pulse para alternar entre visualizar la hora o la fecha.
FUNCIÓN DE ALARMA
Este reloj le permite establecer dos alarmas.
Ajuste de la alarma
Mantenga pulsado
.
Utilice
y para ajustar los dígitos de la hora y pulse
para confirmar.
Utilice
y para ajustar los dígitos de los minutos y pulse
para conrmar.
La hora de la alarma se mostrará en la pantalla. El sonido de la
alarma se detendrá después de 2 minutos.
Función de repetición de alarma (snooze)
Para utilizar la función de repetición de alarma, pulse el botón
Snooze (luz), situado en la parte superior del reloj, cuando suene
la alarma. La alarma dejará de sonar durante 8 minutos y volverá
a sonar transcurrido este tiempo. Esta función puede utilizarse
tres veces.
Visualización de la hora de la alarma
El reloj mostrará la hora y fecha actuales por defecto.
Para mostrar la Alarma 1 durante 5 segundos, pulse
y .
Para mostrar la Alarma 2 durante 5 segundos, pulse
y .
Activación/desactivación de la alarma
Pulse
para activar o desactivar las alarmas siguiendo esta
secuencia: Alarma 1 > Alarma 2 > Ambas activadas > Ambas
desactivadas.
RETROILUMINACIÓN
Para activar la retroiluminación y la función de proyección
durante 5 segundos, pulse el botón Snooze (luz).
NOTA
Esta función solo funciona cuando el nivel de retroiluminación
está ajustado a LO (bajo).
Ajuste el nivel de la retroiluminación a HI (alto) o LO (bajo)
pulsando el botón Light.
PROYECCIÓN
El proyector muestra la hora en su techo para poder verla con
facilidad en habitaciones oscuras.
Para activar la retroiluminación y la función de proyección
durante 5 segundos, pulse el botón Snooze (luz).
NOTA
Esta función solo funciona cuando la función de
proyección está desactivada.
Para activar o desactivar la función de proyección mantenga
pulsado Light (la función está activada por defecto)
Para girar la proyección 180°, pulse Flip 180°.
FUNCIÓN DE TEMPERATURA
La temperatura se mide en °C o °F.
Pulse °C / °F para elegir grados Celsius (°C) o Fahrenheit (°F).
La temperatura interna actual siempre se muestra en la esquina
inferior derecha de la pantalla LCD. Para recibir la información de la
temperatura externa, puede conectar hasta 5 sensores remotos a la
unidad principal:
Pulse
para alternar entre los canales (del 1 al 5) y mostrar la
temperatura externa de los diferentes sensores.
Mantenga pulsado
y durante 2 segundos para iniciar la
búsqueda de los sensores remotos.
Mantenga pulsado
y durante 2 segundos para habilitar la
función de escaneo automático de los 5 canales. La información
de los canales 1, 2, 3, 4 y 5 se mostrará automáticamente en
esta secuencia.
REINICIO DEL RELOJ
Si observa un comportamiento anómalo del reloj, pulse Reset con un
objeto puntiagudo (p. ej. un puntero o un bolígrafo).
NOTA
Esta acción restablecerá todos los ajustes a los valores
predeterminados.
SENSOR REMOTO
La unidad principal puede recoger los datos de la temperatura de
hasta 5 sensores, los cuales deben estar ubicados dentro de un
radio de 50 m (98 pies ) respecto a la unidad principal. El indicador
LED ámbar de la parte frontal del sensor parpadeará para indicarle
que está transmitiendo una señal.
s
CH Canal 1-5. Si se utiliza más de un sensor, asegúrese de que
cada uno tenga un número de canal diferente
EU/UK/US: Seleccione su región para la recepción de la señal
de radio (RCC).
SEARCH Pulse para buscar la señal de radio (RCC).
RESET Pulse este botón si el sensor no funciona correctamente
o si le ha cambiado las pilas.
NOTA
Antes de colocar el sensor en el exterior, compruebe que la
tapa del compartimento de las pilas está bien cerrada.
ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
La. x An. x Al. 22 x 200 x 80 mm
Peso 224 g sin las pilas
Rango de funcionamiento
De -5,0 °C a +50,0 °C (de 23,0 °F a
122,0 °F)
Resolución de temperatura 0.1 °C (0.2 °F)
Unidad de temperatura °C/°F
SENSOR DE TEMPERATURA REMOTO (RTHN129)
La. x An. x Al. 125 x 50 x 19.5 mm
Peso 59 g sin las pilas
Operating range
De -20 ºC a +60 ºC (de-4 ºF a
140 ºF)
Resolución de temperatura 0,1 ºC (0,2 ºF)
Núm. de canales
seleccionables
5
Rango de la transmisión RF 50 m
SEGURIDAD
Por favor, tome las medidas de seguridad siguientes cuando ajuste
y utilice este producto.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por posibles
daños derivados del uso o manejo incorrecto del aparato.
Antes de usar el aparato por primera vez, compruebe que la
tensión del suministro de corriente de su hogar coincide con la
tensión que aparece descrita en su aparato.
Pantalla LCD - La pantalla LCD está fabricada en vidrio y puede
romperse si la unidad cae al suelo o recibe algún impacto.
Fuentes de calor - Mantenga el producto alejado de fuentes
de calor, tales como radiadores, estufas, calefactores y otros
productos que generen calor.
Agua y humedad - No utilice la unidad en el agua o cerca de esta,
ni en lugares con altos niveles de humedad tales como baños.
Cable de alimentación - Si el cable de alimentación está dañado,
deberá reemplazarlo el fabricante, su servicio técnico o una
persona debidamente cualicada para ello con el n de evitar
riesgos innecesarios.
Reparación - No intente reparar o modicar la unidad usted
mismo. Póngase en contacto con un técnico cualicado si el
producto requiere alguna reparación. Utilice solamente piezas
de repuesto recomendadas por el fabricante.
¡Peligro de asxia! Mantenga todos los materiales de embalaje
fuera del alcance de los niños.
CUIDADOS
Este producto está diseñado para proporcionarle muchos años de
servicio si se maneja correctamente. Oregon Scientic no se hace
responsable de cualquier uso de este dispositivo que se desvíe de las
instrucciones del manual ni de cualquier modicación o reparación no
autorizada del producto. Cumpla con las directrices siguientes:
¡Atención! Antes de limpiar la unidad, desconecte el enchufe
de la toma de corriente.
Limpieza - Utilice un paño húmedo para limpiar la unidad. No
utilice limpiadores líquidos, benceno, disolventes o aerosoles.
Lente del proyector - La acumulación de suciedad en la lente
puede causar una proyección borrosa. Cada cierto tiempo,
compruebe si se ha acumulado polvo o suciedad en la lente.
Polvo: sople el polvo de la lente con un soplador/cepillo para
cámaras (disponible en distribuidores autorizados). A continuación,
cepille la lente con suavidad y sople de nuevo el polvo de la lente.
Huellas: Si la lente no está aún limpia después de usar el soplador/
cepillo, moje un hisopo de algodón en un solución higiénica y limpie
la suciedad desde el centro hasta el exterior de la lente.
No arañe la pantalla LCD con objetos duros.
Nunca sumerja el producto en el agua, dado que puede producir
electrocuciones y daños en el producto.
No ejerza demasiada fuerza o someta la unidad a fuertes
impactos, ni la deje expuesta a cambios bruscos de temperatura
o a humedad.
No modique los componentes internos de la unidad.
Ventilación - Las ranuras de ventilación y otras aberturas
diseñadas para mantener la unidad bien ventilada no
deben cubrirse o bloquearse. La falta de ventilación podría
sobrecalentar la unidad y llegar a dañarla.
CONSEJOS ACERCA DE LAS PILAS
No deje las pilas expuestas al calor extremo, tal como el
producido por la luz directa del sol, el fuego, etc.
¡No deseche las pilas en la basura doméstica! Las pilas
gastadas deben desecharse de una manera respetuosa con el
medioambiente y conforme a las leyes pertinentes.
Las pilas son muy peligrosas si son ingeridas. Por favor, mantenga
las pilas gastadas fuera del alcance de los niños en todo momento.
Si una pila es ingerida, solicite atención médica inmediatamente.
Las pilas no deben recargarse o activarse por otros medios, ni
tampoco se deben desarmar, arrojar al fuego o cortocircuitarse.
No utilice conjuntamente pilas nuevas con usadas o pilas de
diferente tipo.
No utilice pilas recargables con este producto.
Retire las pilas si va a guardar este producto por un largo
período de tiempo.
Las pilas deben extraerse antes de desechar el dispositivo.
NOTA
Las especicaciones técnicas de este producto y el
contenido del manual de instrucciones pueden cambiar sin aviso
previo. Las imágenes no están dibujadas a escala.
ACERCA DE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestro sitio web www.oregonscientic.com para saber más
acerca de los productos de Oregon Scientic.
Por favor, contacte con el Servicio de atención al cliente escribiendo
a info@oregonscientic.com para cualquier consulta.
Oregon Scientic Global Distribution Limited se reserva el derecho
de interpretar e inferir cualquier contenido, términos y provisiones
en este manual de usuario, así como modicarlo, bajo su sola
discreción, en cualquier momento y sin aviso previo. Habida cuenta
de inconsistencias entre la versión inglesa y las versiones en otros
idiomas, la versión inglesa prevalecerá.
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
Por la presente, Oregon Scientic declara que este Reloj
meteorológico con proyector (modelo: RMR221P) cumple con la
Directiva 1999/5/EC en materia de compatibilidad electromagnética.
Una copia rmada y fechada de la Declaración de conformidad está
disponible bajo petición a través del Servicio de atención al cliente
de Oregon Scientic.
300103698-00001-10

Transcripción de documentos

POR INTRODUÇÃO Obrigado por selecionar o Relógio de Projeção Temperatura Interior/ Exterior Oregon ScientificTM. Este dispositivo inclui funcionalidades de manutenção precisa do tempo, alarme e monitorização da temperatura numa única ferramenta que pode utilizar para sua conveniência em sua casa. Mantenha este manual acessível enquanto utiliza o seu novo produto. Este contém instruções passoa-passo práticas, bem como especificações técnicas e avisos de que deve ter conhecimento. A unidade principal é capaz de receber dados de relógio RF do sensor remoto em formato DCF (EU) MSF (UK) e WWVB (EUA): INTRODUÇÃO DO PRODUTO Ecrã LCD Símbolo Descrição Função Ícone de O ícone é desligado para indicar que a unidade antena RF principal não receber informação de relógio RF desligada durante pelo menos 1 hora e 15 minutos. O ícone é ligado quando a unidade principal Ícone de recebeu dados de relógio RF. O ícone será antena RF desligado caso não receba qualquer informação ligada durante 1 hora e 15 minutos, ou a hora do relógio tenha sido ajustada manualmente. Apresentação da Hora • DCF (EU) e MSF (UK): As definições de fuso horário no intervalo de referência de -23 a 23 em relação à zona 0 do sinal de emissão DCF/MSF. • WWVB (EUA): As definições de fuso horário 0/1/2/3 estão relacionadas com os fusos horários P/M/C/E do sinal de difusão WWVB. Indicador de recepção do sinal de relógio: Símbolo Descrição Sinal forte Sinal fraco Sem sinal Apresentação da Temperatura Exterior Apresentação da Temperatura Exterior Símbolos da tela LCD Símbolo Descrição Recepção de sinal de rádio para a unidade de exterior (RTHN129) Bateria fraca Alarme 1 ligado Alarme 2 ligado Ícone de antena RF OUT 12345 Leitura do sensor exterior Leitura do sensor de interior IN ZONE Fuso horário A receber sinal Função Indica a intensidade da recepção do rádio Indica baixa potência de bateria da unidade de exterior (RTHN129) Surge quando o alarme está ativado Surge quando é recebida informação de relógio RF Apresenta a temperatura do exterior do sensor selecionado. Apresenta a temperatura interior Indica o fuso horário selecionado Projeção Recepção de rádio desativada NOTA A recepção pode ser afectada por uma série de factores. Para a melhor recepção, posicione o dispositivo afastado de objetos metálicos e aparelhos eléctricos. Outras causas de interferência de sinal incluem torres de transmissão eléctrica, construções reforçadas com aço e revestimentos metálicos. A recepção é ideal quando a unidade é colocada próximo de uma janela. Ativação/desativação da recepção de rádio Botão de PESQUISA (localizado no receptor de exterior) • Pressione em PESQUISA para ativar a função de pesquisa RCC. O LED irá piscar duas vezes para indicar que a função de pesquisa está ativada. • Pressione e mantenha PESQUISAR para desativar a função de pesquisa RCC. O LED irá piscar três vezes para indicar que a função de pesquisa está desativada. DEFINIÇÃO MANUAL DA HORA • Pressione e mantenha PESQUISAR (botão localizado no interior do receptor de exterior) para desativar a recepção de sinal. • Pressione e mantenha . A tela apresenta ZONA e o número pisca. • Pressione uma vez ou pressione e mantenha e para ajustar a definição. Para EU/UK, o desvio de fuso horário configura o relógio até +/- 23 horas da hora do sinal de relógio recebido. Para os EUA, a definição de fuso horário é 0(P), 1(M), 2(C), 3(E). • Pressione para confirmar. • Pressione uma vez ou pressione e mantenha e para ajustar a definição para formato de hora 12/24h, minuto, ano, formato de calendário (mês-dia/dia-mês), mês, data e unidade de temperatura (°C/°F). • Pressione novamente para confirmar. APRESENTAÇÃO DE HORA E DATA • Pressione Apresentação da Hora Apresentação da Temperatura Exterior (canal 1 apenas) NOTA Comprimento do foco (1.5 m – 2 m) INÍCIO Ligação da unidade principal à fonte de alimentação Ligue o cabo de alimentação à tomada Micro USB e ligue o adaptador de alimentação a uma tomada adequada. para alternar entre a apresentação da hora e da data. FUNÇÃO DE ALARME Pode definir duas horas de alarme diferentes com este relógio. Definição/ajuste da hora de alarme • Pressione e mantenha . • Utilize e para ajustar a hora e pressione para confirmar. • Utilize e para ajustar os minutos e pressione para confirmar. • A hora de alarme é apresentada. O som de alarme irá parar após 2 minutos. Função snooze • Para utilizar a função Snooze, pressione o botão Snooze (luz) no topo do relógio quando o alarme soa. O alarme irá parar e reiniciará novamente após 8 minutos. Pode repetir esta função três vezes. Apresentação da hora de alarme Por padrão, o relógio irá apresentar a hora e data atual. • Para apresentar o Alarme 1 durante 5 seg., pressione e . • Para apresentar o Alarme 2 durante 5 seg., pressione e . Ativação/desativação do alarme • Pressione to para ativar/desativar o alarme na sequência: Alarme1 > Alarme 2 > Ambos LIGADOS > Ambos DESLIGADOS. RETROILUMINAÇÃO Getting started - Line Drawing Introdução de baterias no sensor de temperatura remoto • Para ativar a função de retroiluminação ou projeção durante 5 segundos, pressione o Snooze (luz). NOTA Esta função apenas funciona quando o nível de retroiluminação está definido para LO. • Para ajustar o nível de retroiluminação, pressione Luz para alternar entre HI e LO. PROJEÇÃO • Deslize a tampa do compartimento das baterias para a posição aberta e insira 2 baterias “AAA”, fazendo corresponder a polaridade como ilustrado, depois volte a colocar a tampa. Unpacking the product • Pressione em RESET no interior do sensor após cada alteração de baterias. CxLxA 125 x 50 x 19.5 mm Peso 59 g sem baterias Intervalo de funcionamento -20 ºC a +60 ºC (-4 ºF a 140 ºF) Resolução de temperatura 0,1 ºC (0,2 ºF) N.º de canais selecionáveis 5 Intervalo de Transmissão RF 50 m SEGURANÇA Por favor respeite as precauções de segurança seguintes quando configurar e utilizar este produto. • O fabricante não assume qualquer responsabilidade por possíveis danos que possam ser causados por utilização incorrecta ou erro de manipulação do dispositivo. • Antes de utilizar o dispositivo pela primeira vez, verifique para se certificar que a fonte de alimentação da sua casa corresponde à tensão indicada no dispositivo. • Painel LCD - O painel LCD é fabricado em vidro e pode partir-se caso a unidade caia ou receba um impacto. • Fontes de calor - Mantenha o produto afastado de fontes de calor tais como radiadores, fogões, aquecedores e outros produtos geradores de calor. • Água e umidade - Não utilize a unidade em ou na proximidade de água ou em áreas de grande umidade tais como casas-de-banho. • Cabo de alimentação - Caso o cabo de alimentação esteja danificado, deve ser substituído pelo fabricante, o seu agente de serviço ou uma pessoa de qualificações similares de forma a evitar riscos. • Reparação - Não tente reparar ou modificar a unidade sozinho. Contacte o retalhista ou um agente reparador qualificado caso o produto necessite de reparações. Utilize apenas peças de substituição que sejam recomendadas pelo fabricante. • Perigo de asfixia! Mantenha todos os materiais de embalagem afastados das crianças. Connecting the main unit to power Este produto está concebido para lhe fornecer anos de serviço caso seja manipulado devidamente. A Oregon Scientific não será responsável por qualquer desvios na utilização do dispositivo dos especificados nas instruções de utilizador ou quaisquer alterações ou reparações nãoaprovadas no produto. Respeite as orientações seguintes: • Atenção! Antes da limpeza desligue a ficha de alimentação da tomada. • Limpeza - Utilize um pano humedecido para limpar a unidade. Não utilize agentes de limpeza líquidos, benzeno, diluente ou aerosóis. • Lente do projector - Uma lente suja pode resultar numa projeção enevoada. De tempos a tempos, verifique para ver se pó ou outra sujidade se acumulou na lente. Pó: remova o pó da ente com uma escova/soprador adaptado para câmaras (disponível num distribuidor autorizado). Depois disso, escove a lente ligeiramente com um pincel e depois remova o pó da lente novamente. Impressões digitais: Caso a lente não fique limpa utilizando um pincel/soprador, utilize uma bola de algodão, humedecida numa solução de limpeza especial e remova a sujidade começando a partir do centro e procedendo para o exterior. • Não arranhe a tela LCD com objetos duros. • Nunca mergulhe o produto em água. Isto pode causar choque eléctrico e danificar o produto. • Não sujeite a unidade principal a forças extremas, impacto ou flutuações de temperatura ou umidade. • Não adultere os componentes internos. • Ventilação - Os orifícios de ventilação e outras aberturas estão concebidos para manter a unidade fresca e não devem ser bloqueados ou cobertos. Impedir a ventilação pode conduzir a sobreaquecimentos e danificar a unidade. Placement of the main unit • Utilize este dispositivo apenas em interiores num local seco. • Deixe espaço em redor do dispositivo para fins de ventilação, de forma a que o ar quente possa escapar livremente. Connecting the main unit to power • Para se certificar de uma boa qualidade de som, não cubra o altifalante. Posicionamento do sensor de temperatura remoto (RTHN129) A temperatura é medida em °C ou °F. • Pressione °C / °F para alternar entre Centigrados (°C) e Fahrenheit (°F). Introducción del producto Pantalla LCD • As baterias não pertencem aos resíduos domésticos! As baterias gastas devem ser eliminadas duma forma amiga do ambiente e de acordo com os regulamentos legais aplicáveis. Símbolo Descripción Recepción de la señal de radio de la unidad externa (RTHN129) Alarma 1 activada Alarma 1 activada Icono de la antena RF OUT 12345 Lectura del sensor externo Lectura del sensor interno IN ZONE Huso horario Función Indica la fuerza de la recepción de la señal de radio Indica que la pila de la unidad externa (RTHN129) está baja de energía. Aparece cuando una alarma es activada Aparece cuando se reciben los datos de la hora RF Muestra la temperatura exterior del sensor seleccionado. Muestra la temperatura interna Indica el huso horario seleccionado Proyección Unpacking the product Ubicación de la unidad principal Getting started - Line Drawing • Coloque la unidad tan lejos como sea posible de ordenadores y microondas para evitar interferencias en la recepción. Placement of the main unit • La unidad solo debe utilizarse en lugares de interior secos. A temperatura de interior atual é sempre apresentada no canto inferior direito da tela LCD. Para receber a informação de temperatura exterior, pode ligar até 5 sensores remotos à unidade principal: • Pressione e para alternar entre canais (1 a 5) e apresentar a temperatura exterior dos diferentes sensores. Inserting batteries into remote thermo sensor • Deje espacio alrededor de la unidad para permitir que se ventile, de manera que el aire caliente puede escapar sin dificultad. Connecting the main unit to power • Para garantizar una buena calidad de sonido, no cubra el altavoz. Ubicación del sensor de temperatura remoto (RTHN129) • As posições ideais para o sensor devem ser em qualquer local no exterior da casa a uma altura não superior a 5 pés (1.5 m), protegido da luz solar directa ou condições úmidas. NOTA O alcance máximo do sinal de rádio de 50 m depende das condições. DESCRIÇÃO DAS TECLAS SENSOR REMOTO A unidade principal pode recolher informação de temperatura desde até 5 sensores, que devem ser colocados a menos de 98 pés (50 m) da unidade principal. O indicador LED âmbar na frente do sensor irá piscar para indicar que a unidade está a transmitir um sinal. Topo Max 50m Max 1.5m Placement of the main unit • La ubicación ideal del sensor debe ser en el exterior de la casa a una altura no superior a 1,5 m (5 pies) y resguardado de la luz directa del sol o la lluvia. Nota La señal tiene un radio de alcance máximo de 50 metros en función de las condiciones del entorno. Descripción de los controles Vista superior Tomada Micro USB Botão °C / °F Botão de Rotação 180° RECEPÇÃO DE RÁDIO Botão de Reset Botão de Luz Este produto está concebido para sincronizar automaticamente o seu calendário e relógio quando está ao alcance do sinal de rádio. Quando a unidade está a receber o sinal, o símbolo de recepção de rádio (RCC) começa a piscar. Dependendo da intensidade do sinal, o processo de ligação demora entre 2 a 10 minutos. Caso o sinal seja fraco, pode demorar até 24 horas a receber um sinal válido. 22 x 200 x 80 mm Peso 224 g sem baterias Intervalo de funcionamento -5,0 °C a +50,0 °C (23,0 °F a 122,0 °F) Resolução de temperatura 0,1 °C (0,2 °F) Unidade de temperatura °C/°F Zwak signaal Geen signaal. Radio-ontvangst uitgeschakeld NB Ontvangst kan worden beïnvloed door een aantal factoren. Voor de beste ontvangst plaatst u het apparaat uit de buurt van metalen voorwerpen en elektrische apparaten. Andere oorzaken van interferentie van signalen zijn elektrische zendmasten, staalconstructies en metalen gevelbekleding. De receptie is ideaal wanneer het toestel bij een raam wordt geplaatst. Activación/desactivación de la recepción de radio • Pulse SEARCH para activar la función de búsqueda de la señal de radio (RCC). La luz LED parpadeará dos veces para indicarle que la función está activada. • Mantenga pulsado SEARCH para desactivar la función de búsqueda de la señal de radio (RCC). La luz LED parpadeará tres veces para indicarle que la función está desactivada. Ajuste manual de la hora Beschrijving Radiosignaalontvangst voor buitenunit (RTHN129) • Fuentes de calor - Mantenga el producto alejado de fuentes de calor, tales como radiadores, estufas, calefactores y otros productos que generen calor. • Reparación - No intente reparar o modificar la unidad usted mismo. Póngase en contacto con un técnico cualificado si el producto requiere alguna reparación. Utilice solamente piezas de repuesto recomendadas por el fabricante. • Mantenga pulsado SEARCH (botón ubicado en el interior del receptor externo) para desactivar la recepción de la señal de radio. • ¡Peligro de asfixia! Mantenga todos los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños. • Mantenga pulsado . La pantalla mostrará ZONE y el número parpadeará. Cuidados para confirmar. una vez más para confirmar. para alternar entre visualizar la hora o la fecha. Función de alarma Este reloj le permite establecer dos alarmas. Ajuste de la alarma • Mantenga pulsado . Función de repetición de alarma (snooze) • Para utilizar la función de repetición de alarma, pulse el botón Snooze (luz), situado en la parte superior del reloj, cuando suene la alarma. La alarma dejará de sonar durante 8 minutos y volverá a sonar transcurrido este tiempo. Esta función puede utilizarse tres veces. Inserting batteries into remote thermo sensor Visualización de la hora de la alarma El reloj mostrará la hora y fecha actuales por defecto. • Para mostrar la Alarma 1 durante 5 segundos, pulse y . • Para mostrar la Alarma 2 durante 5 segundos, pulse y . • Para activar la retroiluminación y la función de proyección durante 5 segundos, pulse el botón Snooze (luz). Nota Esta función solo funciona cuando el nivel de retroiluminación está ajustado a LO (bajo). Zwakke batterij Alarm 1 aan Functie • SEARCH (ZOEKEN) ingedrukt houden om de RCC-zoekfunctie uit te schakelen. De LED knippert drie keer om aan te geven dat de zoekfunctie is uitgeschakeld. Geeft de sterkte aan van het radio-ontvangst Geeft zwakke batterij aan van buitenunit (RTHN129) De tijd handmatig instellen • De toets SEARCH (ZOEKEN) (binnenin de buiten-ontvanger) ingedrukt houden om het ontvangst-signaal uit te zetten. Verschijnt wanneer een alarm wordt geactiveerd Alarm 2 aan RF-antenne-symbool OUT 12345 IN Aflezing binnensensor ZONE Tijdzone Aflezing buitensensor • Ingedrukt houden. Het scherm toont ZONE en het nummer knippert. Verschijnt wanneer gegevens van de RF-klok worden ontvangen Toont buitentemperatuur van geselecteerde sensor. Toont binnentemperatuur Toont de geselecteerde tijdzone • Eenmaal indrukken of ingedrukt houden om de instelling te veranderen. Voor de EU/UK compenseert de klok het ontvangen kloksignaal met +/23 uur. Voor de US is de tijdzone-instelling 0 (P), 1 (M), 2 (C), 3 (E). • Indrukken om te bevestigen. • Eenmaal indrukken of ingedrukt houden om de tijd in te stellen op 12/24uur, uren, minuten, jaar, kalender-formaat (maand-dag/dag-maand), maand, datum en temperatuur-eenheid (°C/°F). • Nogmaals indrukken om te bevestigen. Projectie • Druk op Este producto está diseñado para proporcionarle muchos años de servicio si se maneja correctamente. Oregon Scientific no se hace responsable de cualquier uso de este dispositivo que se desvíe de las instrucciones del manual ni de cualquier modificación o reparación no autorizada del producto. Cumpla con las directrices siguientes: • ¡Atención! Antes de limpiar la unidad, desconecte el enchufe de la toma de corriente. • No arañe la pantalla LCD con objetos duros. Tijd-weergave U kunt met deze klok twee verschillende alarmtijden instellen. Instellen/bijstellen van alarmtijd • De toets ingedrukt houden. • Druk op + en - om het uur in te stellen en druk op om te bevestigen. • Druk op + en - om de minuut instellen en druk op om te bevestigen. • De alarmtijd wordt weergegeven. Het alarm stopt na 2 minuten. Sluimer-functie • Om de Sluimer-functie te gebruiken drukt u op de Snooze (Sluimer) (light)-toets aan de bovenkant van de klok als het alarm afgaat. Het alarm stopt en klink na 8 minuten opnieuw. U kunt deze functie drie keer herhalen. De alarmtijd weergeven De klok geeft standaard de actuele tijd en datum weer. • Om Alarm 1 voor 5 seconden weer te geven, + en indrukken. • Om Alarm 2 voor 5 seconden weer te geven, - en indrukken. Het alarm inschakelen/uitschakelen • Druk op om het alarm als volgt in/uit te schakelen: • Alarm1> Alarm 2> Beide AAN> Beide UIT. Buitentemperatuur-weergave (alleen kanaal 1) NB Focuslengte (1,5 m - 2 m) Aan de slag De hoofdunit aansluiten op voeding • Nunca sumerja el producto en el agua, dado que puede producir electrocuciones y daños en el producto. • No ejerza demasiada fuerza o someta la unidad a fuertes impactos, ni la deje expuesta a cambios bruscos de temperatura o a humedad. Achtergrond verlichting • No modifique los componentes internos de la unidad. • Ventilación - Las ranuras de ventilación y otras aberturas diseñadas para mantener la unidad bien ventilada no deben cubrirse o bloquearse. La falta de ventilación podría sobrecalentar la unidad y llegar a dañarla. Consejos acerca de las pilas • No deje las pilas expuestas al calor extremo, tal como el producido por la luz directa del sol, el fuego, etc. • Om de achtergrond verlichting en de projectie-functie 5 seconden te activeren, drukt u op de Snooze (Sluimer) (light)-toets. NB Deze functie werkt alleen wanneer het achtergrond-niveau is ingesteld op LO. Sluit de voedingskabel aan op de micro-USB-aansluiting en steek de adapter in een geschikt stopcontact. • Om het achtergrond-niveau in te stellen, op Light drukken om tussen HI (Hoog) en LO (Laag) te schakelen. Getting started - Line Drawing Projectie • Las pilas deben extraerse antes de desechar el dispositivo. Nota batteries Esta función soloremote funciona thermo cuando lasensor función de Inserting into proyección está desactivada. • Para activar o desactivar la función de proyección mantenga pulsado Light (la función está activada por defecto) • Para girar la proyección 180°, pulse Flip 180°. Visite nuestro sitio web www.oregonscientific.com para saber más acerca de los productos de Oregon Scientific. Por favor, contacte con el Servicio de atención al cliente escribiendo a [email protected] para cualquier consulta. Oregon Scientific Global Distribution Limited se reserva el derecho de interpretar e inferir cualquier contenido, términos y provisiones en este manual de usuario, así como modificarlo, bajo su sola discreción, en cualquier momento y sin aviso previo. Habida cuenta de inconsistencias entre la versión inglesa y las versiones en otros idiomas, la versión inglesa prevalecerá. Declaración UE de conformidad Unpacking the product Por la presente, Oregon Scientific declara que este Reloj meteorológico con proyector (modelo: RMR221P) cumple con la Directiva 1999/5/EC en materia de compatibilidad electromagnética. Una copia firmada y fechada de la Declaración de conformidad está disponible bajo petición a través del Servicio de atención al cliente de Oregon Scientific. • Schuif het klepje van de batterijhouder open en plaats 2 “AAA” batterijen. Let daarbij op de aangegeven polariteit. Het klepje vervolgens sluiten. Unpacking the product • Druk altijd op RESET binnenin de sensor nadat u de batterijen hebt vervangen. De projector projecteert de tijd op uw plafond duidelijk zichtbaar in een verduisterde kamer. • Om de achtergrond verlichting en de projectiefunctie 5 seconden te activeren, drukt u op de Snooze (Sluimer) (Light)-toets. Let op: Deze functie werkt alleen als de projectie-functie wordt uitgeschakeld. Connecting the main unit to power • Mantenga pulsado y durante 2 segundos para iniciar la búsqueda de los sensores remotos. • Mantenga pulsado y durante 2 segundos para habilitar la función de escaneo automático de los 5 canales. La información de los canales 1, 2, 3, 4 y 5 se mostrará automáticamente en esta secuencia. • Stel batterijen niet bloot aan extreme hitte, zoals direct zonlicht, vuur, enz. • Geen herlaadbare batterijen in dit product gebruiken. NB De technische specificaties van dit product en de inhoud van deze handleiding kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. De afbeeldingen zijn niet op schaal. LCD‐displaysymboler Symbol Beskrivning Radiosignalmottagning till utomhusenhet (RTHN129) Lågt batteri Larm 1 på Indikerar styrkan av radiomottagningen Indikerar låg batteriström för utomhusenheten (RTHN129) Visas när ett larm är aktiverat Larm 2 på RF‐antennikon OUT 12345 IN ZONE Funktion Utomhusgivaravläsning Inomhusgivaravläsning Tidszon Visas när RF‐klockdata mottagits Visar utomhustemperatur för vald givare. Visar inomhustemperatur Indikerar vald tidszon Projicering EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT Si observa un comportamiento anómalo del reloj, pulse Reset con un objeto puntiagudo (p. ej. un puntero o un bolígrafo). Botón de la hora Botón de incremento La unidad principal puede recoger los datos de la temperatura de hasta 5 sensores, los cuales deben estar ubicados dentro de un radio de 50 m (98 pies ) respecto a la unidad principal. El indicador LED ámbar de la parte frontal del sensor parpadeará para indicarle que está transmitiendo una señal. Recepción de radio Este producto está diseñado para sincronizar automáticamente su calendario y su reloj cuando está dentro del rango de la señal de radio. Cuando la unidad está recibiendo la señal, el símbolo de recepción de la señal de radio (RCC) empieza a parpadear. En función de la fuerza de la señal, el proceso de conexión puede llevar de 2 a 10 minutos. Si la señal es débil, puede tardar hasta 24 horas en recibir una señal válida. • Tryck och håll inne SÖK för att inaktivera RCC-sökfunktionen. LED-lampan kommer att blinka tre gånger för att indikera att sökfunktionen är inaktiverad. INSTÄLLNING AV TID MANUELLT • Tryck och håll inne SÖK (knappen är placerad inuti utomhusmottagaren) för att inaktivera signalmottagning. • Tryck och håll inne . Skärmen visar ZON och numret blinkar. • Tryck en gång eller tryck och håll inne inställningen. För EU/UK sätter och för att justera • tidszonförskjutningen klockan upp till +/- 23 timmar från den mottagna klocksignaltiden. För USA är tidszoninställningen 0(P), 1(M), 2(C), 3(E). • Tryck för att bekräfta. • Tryck en gång eller tryck och håll inne och för att justera inställningen för 12/24- timmarsformat, tim-, minut-, årskalenderformat (månad-dag/dag-månad), månad, datum och temperaturenhet (°C/°F). • Tryck igen för att bekräfta. för att växla mellan tids- och datumvisning. Du kan ställa in två olika larmtider med denna klocka. Inställning/justering av larmtid • Tryck och håll inne . • Använd och för att justera timman och tryck på för att bekräfta • Använd och för att justera minuten och tryck på för att bekräfta. • Larmtiden visas. Larmljudet kommer att stoppa efter 2 minuter. Tidsvisning Utomhustemperaturvisning (endast kanal 1) NOTERA Fokuslängd (1,5 m – 2 m) KOMMA IGÅNG Anslutning av huvudenheten till strömförsörjning Produkten är utformad för att ge dig år av tjänst om den hanteras korrekt. Oregon Scientific kommer inte att vara ansvarigt för några avvikelser i användningen av enheten från de som anges i användaranvisningarna eller några icke godkända förändringar eller reparationer av produkten. Observera följande riktlinjer: • NOTERA! Koppla bort strömkontakten från eluttaget före rengöring. • Rengöring - Använd en fuktig trasa för att torka av enheten. Använd inte flytande rengöringsmedel, bensen, thinner eller aerosoler. • Projektorlins - En smutsig lins kan leda till en suddig projicering. Kontrollera då och då om damm eller annan smuts har samlats på linsen. Damm: blås bort dammet från linsen med en borste/blåsare gjord för kameror (finns tillgänglig hos en auktoriserad återförsäljare). Borsta därefter linsen lätt med borsten och blås sedan bort damm från linsen igen. Fingeravtryck: Om linsen inte blir ren genom att använda borsten/ blåsaren, använd en bomullspinne, doppad i en särskild rengöringslösning, och ta bort smutsen med början från mitten och fortsätt till utsidan. • Repa inte LCD-displayen med hårda föremål. • Sänk aldrig ner produkten i vatten. Detta kan orsaka elektrisk stöt och skada produkten. • Utsätt inte huvudenheten för extrem kraft, stötar eller variationer i temperatur eller luftfuktighet. • Manipulera inte de interna komponenterna. • Ventilation - Lufthålen och andra öppningar är utformade för att hålla enheten sval och får inte blockeras eller övertäckas. Förhindrande av ventilation kan leda till överhettning och kan skada enheten. RÅD ANGÅENDE BATTERIER • Utsätt inte batterier för extrem värme som direkt solljus, eld, etc. • Batterier hör inte hemma i hushållsavfall! Utgångna batterier måste avfallshanteras på ett miljövänligt sätt och i enlighet med de gällande rättsliga bestämmelserna. • Batterier är mycket farliga om de sväljs. Håll alltid utgångna batterier borta från barn. Om ett batteri sväljs, uppsök omedelbart läkare. • Batterier får inte laddas upp eller aktiveras på andra sätt, demonteras, kastas i eld eller kortslutas. • Blanda inte nya och gamla batterier eller batterier av olika typer. LARMFUNKTION Snooze‐funktion • För att använda Snooze-funktionen, tryck på Snooze (ljus)knappen ovanpå klockan när larmet hörs. Larmet kommer att stoppa och börja igen efter 8 minuter. Du kan upprepa denna funktion tre gånger. Visning av larmtiden Som standard kommer klockan att visa den aktuella tiden och datumet. • För att visa larm 1 under 5 sekunder, tryck på och . • För att visa larm 2 under 5 sekunder, tryck på och . Aktivera/inaktivera larmet • Tryck på för att aktivera/inaktivera larm i följd: Larm1 > Larm 2 > Båda PÅ > Båda AV. BAKGRUNDSLJUS • För att aktivera bakgrundsljus- och projiceringsfunktionen under 5 sekunder, tryck på Snooze (ljus)-knappen. Anslut strömkabeln till mikro-USB-uttaget och stick in strömadaptern i ett lämpligt strömuttag. NOTERA Funktionen fungerar endast när bakgrundsljusnivån är inställd på LO. • För att justera bakgrundsljusnivån, tryck på Ljus för att växla mellan HI och LO. Insättning av batterier i fjärrtermogivare PROJICERING Placering av huvudenheten • Använd inte uppladdningsbara batterier med denna produkt. • Ta bort batterierna om produkten förvaras under lång tid. • Batterierna måste avlägsnas innan enheten kasseras. NOTERA De tekniska specifikationerna för produkten och denna användarguides innehåll är föremål för ändring utan föregående meddelande. Figurer är inte skalenliga. OM OREGON SCIENTIFIC Besök vår webbsajt www.oregonscientific.com för att ta reda på mer om Oregon Scientifics produkter. Om du har några frågor är du välkommen att kontakta vår Kundtjänst på [email protected]. Oregon Scientific Global Distribution Limited reserverar sig rätten att redigera och uttolka innehåll, terminologi och föreskrifter i denna manual samt att göra tillägg när som helst utan föregående meddelande. Om skillnader finns mellan den engelska versionen och andra språkversioner, gäller den engelska. EU - FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Härmed deklarerar, Oregon Scientific , att denna Projicering inne/ute termoklocka (modell: RMR221P) uppfyller EMC-direktivet 1999/5/ EC. En kopia av den undertecknade och daterade försäkran om överensstämmelse finns tillgänglig på begäran via vår kundservice på Oregon Scientific . Max 50m De temperatuur wordt gemeten in °C of °F. Maxtussen 1.5m Celsius (°C) en Fahrenheit (°F). • Druk op °C/°F om te schakelen De huidige binnentemperatuur wordt altijd weergegeven in de rechterbenedenhoek van het LCD-display. Om de buitentemperatuur te lezen kunt u maximaal 5 externe sensoren op de hoofdunit aansluiten: • Druk op om te schakelen tussen kanalen (1 tot 5) en de buitentemperatuur van verschillende sensoren weer te geven. • Plaats het apparaat zo ver mogelijk van computers en magnetrons om ontvangststoringen te voorkomen. Placement of the main unit • Gebruik dit apparaat alleen binnenshuis op een droge plaats. • Laat ruimte rond het apparaat voor goede ventilatie, zodat de warme lucht kan ontsnappen. Connecting the main unit to power • De luidspreker niet bedekken om goede geluidskwaliteit te verzekeren. • De toets 2 seconden ingedrukt houden om naar externe sensoren te zoeken. TEMPERATURFUNKTION Temperaturen mäts i °C eller °F. • Tryck på °C/°F för att växla mellan Celsius (°C) och Fahrenheit (°F). • Placera enheten så långt som möjligt från datorer och mikrovågsugnar för att undvika störningar med mottagning. För att ta emot utomhustemperaturinformation kan du ansluta upp till 5 fjärrgivare till huvudenheten: • Lämna utrymme kring enheten för ventileringsändamål så att den varma luften kan strömma ut fritt. • Tryck på och för att växla mellan kanaler (1 till 5) och visa utomhustemperaturen för olika givare. • För att säkerställa bra ljudkvalitet, täck inte över högtalaren. Placering av fjärrtermogivaren (RTHN129) • De toets 2 seconden ingedrukt om de automatische scanfunctie voor de 5 kanalen in te schakelen. Informatie van Kanalen 1,2,3,4,5 worden automatisch in volgorde weergegeven. Remote sensing Het apparaat kan temperatuurgegevens verzamelen van maximaal 5 sensoren. Deze moeten binnen 50 meter van het apparaat worden geplaatst. De oranje LED-indicator op de voorkant van de sensor knippert om aan te geven dat het apparaat een signaal verstuurt. Max 1.5m • De ideale plek voor de sensor is een locatie buitenshuis op een hoogte van niet meer dan 1,5 meter die beschermd is tegen direct zonlicht en vocht. NB Het maximale bereik van het radiosignaal is 50 meter, afhankelijk van de omstandigheden. och under 2 sekunder för att börja söka • Tryck och håll inne och under 2 sekunder för att aktivera autoavsökningsfunktionen för de 5 kanalerna. Information från kanal 1,2,3,4,5 kommer automatiskt att visas i följd. Närhelst klockan inte uppför sig som förväntat, tryck på Reset med spetsen av ett trubbigt föremål såsom en nål eller en kulspetspenna. Max 50m Max 1.5m • Idealiska placeringar för givaren är på alla platser utanför hemmet på en höjd av högst 5 ft (1,5 m), avskärmad från direkt solljus eller våta förhållanden. NOTERA Detta kommer att återställa alla inställningar till standardvärden. FJÄRRGIVARE Huvudenheten kan samla in temperaturdata från upp till 5 givare och de bör placeras inom 98 ft (50 m) från huvudenheten. Den gula LED-indikatorn framtill på givaren kommer att blinka för att indikera att enheten överför en signal. NOTERA Den maximala radiosignalräckvidden på 50 m beror på förhållandena. NYCKELBESKRIVNINGAR Ovanpå s Beschrijving van het product SNOOZE (bakgrundsbelysning/projicering)-knapp s Bovenkant Baksida SNOOZE (Sluimer) (Achtergrond verlichting/Projectie)-toets Achterkant Temperatuur-toets Instelling-/Alarmtoets Toets • Tryck och håll inne efter fjärrgivare. ÅTERSTÄLLNING AV KLOCKAN De klok resetten Max 50m Den aktuella inomhustemperaturen visas alltid i det nedre högra hörnet av LCD-displayen. • Använd endast enheten inomhus på en torr plats. Inserting batteries into remote thermo sensor Plaatsing van de remote thermosensor (RTHN129) • För att aktivera bakgrundsljus- och projiceringsfunktionen under 5 sekunder, tryck på Snooze (ljus)- knappen. • För att vända projiceringsinnehållet 180°, tryck på Vänd 180°. • Om de projectie 180° te draaien, drukt u op Flip (Draaien) 180°. Temperatuur-functie Projektorn visar tiden på ditt tak för enkel avläsning i ett mörkt rum. NOTERA Funktionen fungerar endast när projiceringsfunktionen är AVstängd. • För att koppla projicering På och AV, tryck och håll inne Ljus för att växla mellan alternativen (Standardinställningen är PÅ). • Om projectie aan en uit te schakelen, de Light-toets ingedrukt houden om tussen de opties te schakelen (de standaardinstelling is Aan). Micro-USB-aansluiting °C / °F -toets Flip (Draaien) 180° -toets CH Canal 1-5. Si se utiliza más de un sensor, asegúrese de que cada uno tenga un número de canal diferente EU/UK/US: Seleccione su región para la recepción de la señal de radio (RCC). SEARCH Pulse para buscar la señal de radio (RCC). RESET Pulse este botón si el sensor no funciona correctamente o si le ha cambiado las pilas. Nota Antes de colocar el sensor en el exterior, compruebe que la tapa del compartimento de las pilas está bien cerrada. • Tryck på SÖK för att aktivera RCC-sökfunktionen. LED-lampan kommer att blinka två gånger för att indikera att sökfunktionen är aktiverad. VISNING AV TID OCH DATUM Klok-toets Toets CH kanalen 1-5. Als er meer dan een sensor wordt gebruikt, zorg ervoor dat elke sensor een verschillend kanaalnummer heeft. EU/UK/US: de radiogestuurde tijd. SEARCH (ZOEKEN) Indrukken om naar de RCC-functie te zoeken. RESET indrukken als de sensor niet goed werkt of als de batterijen zijn vervangen. NB Alvorens de remote sensor buiten te installeren, eerst controleren of het batterijklepje goed gesloten is. Temperaturknapp Ställ in-/larmknapp Knapp Klockknapp Knapp Reset-toets Light (Licht) -toets 22 x 200 x 80 mm Gewicht 224 g zonder batterijen Werkbereik -5.0 °C tot +50.0 °C (23.0 °F tot 122.0 °F) Temperatuur-resolutie 0.1 °C (0.2 °F) Temperatuur-eenheid °C/°F Mikro-USB-uttag °C/°F-knapp Vänd 180°- knapp Återställningsknapp Ljusknapp RADIOMOTTAGNING LxWxH 125 x 50 x 19.5 mm Dit product is ontworpen om de kalender en klok automatisch te synchroniseren wanneer binnen bereik van het radiosignaal. Wanneer het toestel het signaal ontvangt, gaat het radio-ontvangst symbool (RCC) knipperen. Afhankelijk van de sterkte van het signaal, duurt het verbindingsproces 2 tot 10 minuten. Als het signaal zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig signaal te ontvangen. Gewicht 59 g zonder batterijen Werkbereik -20 ºC tot +60 ºC (-4 ºF tot 140 ºF) Symbol Temperature resolution 0.1 ºC (0.2 ºF) Aantal selecteerbare kanalen 5 Symbool Beschrijving RF-zendbereik 50 m Radio-ontvangst Functie Het pictogram gaat uit als de hoofdunit RF-antennegedurende minstens 1 uur en 15 minuten symbool uit geen RF-klokdata heeft ontvangen. Het pictogram gaat aan wanneer de hoofdunit RF-klokgegevens heeft ontvangen. RF-antenneHet pictogram wordt uitgeschakeld als symbool er gedurende 1 uur en 15 minuten geen aan gegevens worden ontvangen, of wanneer de kloktijd handmatig wordt ingesteld. Veiligheid De volgende veiligheidsmaatregelen nemen bij het instellen en gebruiken van dit product. • De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor eventuele schade die wordt veroorzaakt door onjuist gebruik van het apparaat. • Voorafgaand aan ingebruikname van het apparaat moet u controleren of de netspanning in uw huis overeenkomt met de spanning die op het apparaat is aangegeven. Beskrivning RF‐antennikon av RF‐antennikon på LxBxH 22 x 200 x 80 mm Vikt 224 g utan batterier Driftsintervall -5,0 °C to +50,0 °C (23,0 °F to 122,0 °F) Temperaturupplösning 0.1 °C (0,2 °F) Temperaturenhet °C/°F FJÄRRTERMOGIVARE (RTHN129) Produkten är utformad för att automatiskt synkronisera sin kalender och klocka när den kommer inom radiosignalens räckvidd. När enheten tar emot signalen börjar radiomottagningssymbolen (RCC) blinka. Beroende på signalstyrkan tar anslutningsprocessen 2 till 10 minuter. Om signalen är svag skulle den kunna ta upp till 24 timmar för att ta emot en giltig signal. REMOTE THERMO SENSOR (RTHN129) NOTERA Innan fjärrgivaren placeras utomhus, kontrollera att batteriluckan är ordentligt stängd. HUVUDENHET ONTWERPSPECIFICATIE LxWxH CH Kanal 1-5. Om mer än en givare används, se till att var och en har olika kanalnummer. EU/UK/US: Välj din region för RCC. SÖK Tryck för att söka efter RCC-funktion. RESET Tryck om givaren inte fungerar korrekt eller om batterierna har bytts ut. SPECIFIKATIONER HOOFDUNIT Botón de Reset Botón de luz SÖK-knapp (placerad inuti utomhusmottagaren) • Tryck OVER OREGON SCIENTIFIC Bezoek onze website www.oregonscientific.com voor meer informatie over de producten van Oregon Scientific. SMocht u vragen hebben, neem dan contact op met onze klantenservice op [email protected]. Oregon Scientific Global Distribution Limited behoudt zich het recht voor enige inhoud, bepalingen en voorwaarden in deze gebruikershandleiding te interpreteren en deze te allen tijde naar eigen inzicht en zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. Met dien verstande dat, indien er enige inconsistentie bestaat tussen de Engelstalige versie en een versie in enige andere taal, de Engelse versie bindend is. UNDERHÅLL Aktivering/inaktivering av radiomottagning • Verwijder de batterijen als u het product voor langere tijd opslaat. • De batterijen moeten worden verwijderd alvorens het apparaat worden weggegooid. Ingen signal Radiomottagning inaktiverad • Batterijen mogen niet worden opgeladen of op andere wijze worden gebruikt, gedemonteerd, aan vuur worden blootgesteld of worden kortgesloten. • Gebruik oude en nieuwe batterijen of batterijen van verschillende types niet samen. • Risk för kvävning! Håll alla förpackningsmaterial borta från barn. NOTERA Mottagningen kan påverkas av ett antal faktorer. För bästa mottagning, placera enheten borta från metallföremål och elektriska apparater. Andra orsaker till signalstörning inkluderar elektriska överföringstorn, stålarmerad konstruktion och metallpaneler. Mottagningen är idealisk när enheten är placerad nära ett fönster. Inomhustemperaturvisning • Strömkabel - Om strömkabeln är skadad måste den ersättas av tillverkaren, dess servicerepresentant eller motsvarande kvalificerade personer för att undvika fara. Svag signal Tar emot signal Utomhustemperaturvisning • Vatten och fukt - Använd inte enheten i eller nära vatten eller i mycket fuktiga områden såsom badrum. • Reparation - Försök inte reparera eller modifiera enheten själv. Kontakta återförsäljaren eller en kvalificerad reparatör om produkten kräver service. Använd endast reservdelar som rekommenderas av tillverkaren. Beskrivning Tidsvisning • Batterijen zijn zeer gevaarlijk indien ingeslikt. Houd lege batterijen altijd buiten bereik van kinderen. Als een batterij wordt ingeslikt, onmiddellijk een arts raadplegen. Inserting batteries into remote thermo sensor Wanneer de klok niet goed functioneert, op Reset drukken met een puntig voorwerp zoals een pen of balpen. NB Hierdoor worden alle instellingen teruggezet naar de standaardwaarden. Placement of the main unit Klocksignalmottagningsindikator: Stark signal • Tryck på RESET inuti givaren efter varje batteribyte. Plaatsing van de hoofdunit La temperatura interna actual siempre se muestra en la esquina inferior derecha de la pantalla LCD. Para recibir la información de la temperatura externa, puede conectar hasta 5 sensores remotos a la unidad principal: • Pulse para alternar entre los canales (del 1 al 5) y mostrar la temperatura externa de los diferentes sensores. • WWVB (US): Tidszoninställningarna 0/1/2/3 med referens till tidszoner P/M/C/E av WWVB-sändningssignalen. • Värmekällor - Håll produkten borta från värmekällor såsom värmeelement, spisar, värmare och andra produkter som genererar värme. • Skjut upp batteriluckan och sätt i 2 “AAA”-batterier med rätt polaritet som visas och sätt sedan tillbaka luckan. Getting started - Line Drawing • Para activar la retroiluminación y la función de proyección durante 5 segundos, pulse el botón Snooze (luz). Advies betreffende batterijen • Las pilas no deben recargarse o activarse por otros medios, ni tampoco se deben desarmar, arrojar al fuego o cortocircuitarse. Nota Las especificaciones técnicas de este producto y el contenido del manual de instrucciones pueden cambiar sin aviso previo. Las imágenes no están dibujadas a escala. El proyector muestra la hora en su techo para poder verla con facilidad en habitaciones oscuras. Dit product is ontworpen om u vele jaren van dienst te zijn, mits goed behandeld. Oregon Scientific is niet verantwoordelijk voor eventuele afwijkingen in de toepassing van de instructies in de gebruiksaanwijzing of ongeautoriseerde aanpassingen of reparaties van het product. De volgende richtlijnen in acht nemen: • Let op! Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat te reinigen. • Schoonmaken - Gebruik een vochtige doek om het apparaat schoon te vegen. Gebruik geen vloeibare reinigingsmiddelen, benzeen, thinner of spuitbussen. • Projectorlens - Een vuile lens kan resulteren in een wazige projectie. Van tijd tot tijd controleren of stof of ander vuil zich heeft opgehoopt op de lens. Stof: blaas stof van de lens met een blaasborsteltje gemaakt voor camera’s (verkrijgbaar bij een erkende dealer). Daarna de lens voorzichtig afborstelen en stof van de lens blazen. Vingerafdrukken: Als de lens niet schoon wordt door het gebruik van het blaasborsteltje, gebruik dan een wattenstaafje gedrenkt in een speciaal reinigingsmiddel. Verwijder vuil vanuit het midden naar buiten. • Maak geen krassen op het LCD-scherm met harde voorwerpen. • Dompel het toestel nooit onder in water. Dit kan elektrische schokken veroorzaken en het product beschadigen. • Stel het toestel niet bloot aan overmatige schokken of grote veranderingen in temperatuur en vochtigheid. • Knoei niet met de interne onderdelen. • Ventilatie - De ventilatieopeningen die zijn bedoeld om het apparaat koel te houden mogen niet worden geblokkeerd of afgedekt. Blokkeren van de ventilatieopeningen kan leiden tot oververhitting en kan het toestel beschadigen. • Las pilas son muy peligrosas si son ingeridas. Por favor, mantenga las pilas gastadas fuera del alcance de los niños en todo momento. Si una pila es ingerida, solicite atención médica inmediatamente. • No utilice pilas recargables con este producto. • DCF (EU) och MSF (UK): Tidszoninställningarna inom intervallet -23 till 23 med referens till tidszon 0 av DCF/MSFsändningssignalen. Symbol PRODUKTINTRODUKTION LCD Display Huvudenheten kan ta emot RF-klockdata från fjärrgivare i DCF- (EU), MSF- (UK) och WWVB-format (USA): Oregon Scientific verklaart hierbij dat deze Slimfit Projection thermoklok (Model: RMR221P) voldoet aan EMC-richtlijn 1999/5/ EC. Een kopie van de getekende en gedateerde verklaring van overeenstemming is op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientific klantenservice. Plaats de batterijen in de remote thermosensor • ¡No deseche las pilas en la basura doméstica! Las pilas gastadas deben desecharse de una manera respetuosa con el medioambiente y conforme a las leyes pertinentes. • No utilice conjuntamente pilas nuevas con usadas o pilas de diferente tipo. Tack för att du valt Oregon ScientificTM Projection In/Out Thermo Clock. Denna enhet sammanför exakta tidtagnings-, larm- och temperaturövervakningsfunktioner i ett enda verktyg som du kan använda bekvämt hemifrån. Ha denna manual till hands medan du använder din nya produkt. Den innehåller praktiska steg-försteganvisningar, liksom tekniska specifikationer och varningar som du bör känna till. • Batterijen niet met het normale huisvuil meegeven! Lege batterijen moeten worden verwerkt op een milieuvriendelijke manier en volgens de geldende wettelijke voorschriften. om te schakelen tussen tijd en datum. Alarm-functie • Limpieza - Utilice un paño húmedo para limpiar la unidad. No utilice limpiadores líquidos, benceno, disolventes o aerosoles. • Retire las pilas a guardarthermo este producto por un largo Inserting batteries intosi va remote sensor período de tiempo. • Ajuste el nivel de la retroiluminación a HI (alto) o LO (bajo) pulsando el botón Light. • Druk op SEARCH (ZOEKEN) om de RCC-zoekfunctie in te schakelen. De LED knippert twee keer om aan te geven dat de zoekfunctie is ingeschakeld. Weergave van tijd en datum • Lente del proyector - La acumulación de suciedad en la lente puede causar una proyección borrosa. Cada cierto tiempo, compruebe si se ha acumulado polvo o suciedad en la lente. Polvo: sople el polvo de la lente con un soplador/cepillo para cámaras (disponible en distribuidores autorizados). A continuación, cepille la lente con suavidad y sople de nuevo el polvo de la lente. Huellas: Si la lente no está aún limpia después de usar el soplador/ cepillo, moje un hisopo de algodón en un solución higiénica y limpie la suciedad desde el centro hasta el exterior de la lente. Visualización de la hora y la fecha Connecting the main unit to power Symbool • Pantalla LCD - La pantalla LCD está fabricada en vidrio y puede romperse si la unidad cae al suelo o recibe algún impacto. • Cable de alimentación - Si el cable de alimentación está dañado, deberá reemplazarlo el fabricante, su servicio técnico o una persona debidamente cualificada para ello con el fin de evitar riesgos innecesarios. De SEARCH(ZOEKEN)-toets (binnenin de buiten-ontvanger) LCD scherm-symbolen • Agua y humedad - No utilice la unidad en el agua o cerca de esta, ni en lugares con altos niveles de humedad tales como baños. Botón SEARCH (en el interior del receptor externo) Radio-ontvangst inschakelen/uitschakelen Buitentemperatuur-weergave Binnentemperatuur-weergave SWE PRODUKTBESKRIVNING Onderhoud Ontvangst-signaal s Puerto Micro USB Botón °C / °F Botón de giro de 180° CxLxA Sterk signaal Sensor remoto CH Canal 1-5. Se mais de um sensor estiver a ser utilizado, certifique-se que cada um possui um número de canal diferente. EU/UK/US: Selecione a sua região de RCC. SEARCH Pressione PESQUISAR para procurar pela função RCC. RESET Pressione RESET caso o sensor não esteja a funcionar correctamente ou se as baterias tiverem sido substituídas. NOTA Antes de colocar o sensor remoto no exterior, verifique se a porta do compartimento de baterias está devidamente fechada. UNIDADE PRINCIPAL Nota La recepción puede verse afectada por varios factores. Para optimizar la recepción, coloque la unidad en un lugar alejado de objetos metálicos y aparatos eléctricos. Otras causas en la interferencia de la señal incluyen torres eléctricas de transmisión, hormigón armado y revestimientos murales de metal. La recepción es idónea cuando la unidad se encuentra cerca de una ventana. • Antes de usar el aparato por primera vez, compruebe que la tensión del suministro de corriente de su hogar coincide con la tensión que aparece descrita en su aparato. Beschrijving Tijd-weergave Nota Esta acción restablecerá todos los ajustes a los valores predeterminados. Botón de la temperatura Botón de ajuste/alarma Botón de decremento ESPECIFICAÇÕES Symbool • LCD-scherm - Het LCD-scherm is gemaakt van glas en kan breken als het apparaat valt. • Warmtebronnen - Houd het product uit de buurt van warmtebronnen zoals radiatoren, kachels en andere warmteopwekkende apparaten. • Water en vocht - Gebruik het apparaat niet in de buurt van water of in zeer vochtige ruimtes zoals badkamers. • Netsnoer - Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, de dealer of een erkende technicus om brandgevaar te voorkomen. • Reparaties - Probeer het apparaat zelf niet te repareren of te wijzigen. Neem contact op met de leverancier of met een gekwalificeerde reparateur als het product gerepareerd moet worden. Gebruik alleen vervangende onderdelen die worden aanbevolen door de fabrikant. • Verstikkingsgevaar! Houd alle verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen. Reinicio del reloj s Botão de Relógio Botão LCD-scherm • Pulse °C / °F para elegir grados Celsius (°C) o Fahrenheit (°F). Vista trasera Botão de Temperatura Botão Definir/Alarme Botão Kloksignaal ontvangst-indicator: Kennismaking met het product La temperatura se mide en °C o °F. Botón SNOOZE (retroiluminación / proyección) Botão SNOOZE (Retroiluminação / Projeção) Verso • WWVB (US): De tijdzone-instellingen 0/1/2/3 verwijzen naar tijdzones P/M/C/E van het WWVB-uitzendsignaal. Función de temperatura • Pressione e mantenha e durante 2 segundos para começar a procura por sensores remotos. Sempre que o relógio não se estiver a comportar como esperado, pressione Reset com a ponta de um objeto arredondado como por exemplo uma caneta. NOTA Isto irá repôr todas as definições para os valores padrão. • El fabricante no asume responsabilidad alguna por posibles daños derivados del uso o manejo incorrecto del aparato. Max 1.5m Unpacking the product • DCF (EU) en MSF (UK): De tijdzone-instellingen in het bereik van -23 tot 23 verwijzen naar de tijdzone 0 van het DCF/MSFuitzendsignaal. Por favor, tome las medidas de seguridad siguientes cuando ajuste y utilice este producto. Recibiendo señal • Pulse Dank u voor het selecteren van de Oregon ScientificTM Projection binnen/buiten thermoklok. Dit apparaat combineert precieze tijdmeting, alarm en temperatuurbewakingsfuncties in een enkel apparaat dat u kunt gebruiken vanuit het gemak van uw huis. Houd deze handleiding bij de hand om later te kunnen raadplegen. De handleiding bevat praktische stap voor stap instructies, evenals technische specificaties en belangrijke waarschuwingen. Acerca de Oregon Scientific RESET DO RELÓGIO Max 1.5m 50 m Max 50m • Pressione e mantenha e durante 2 segundos para ativar a função auto-scan para os 5 canais. A informação do Canal 1,2,3,4,5 irá ser automaticamente apresentada em sequência. Max 50m Rango de la transmisión RF Het apparaat is in staat om RF-klokgegevens te ontvangen van de remote sensor in DCF (EU) MSF (UK) en WWVB (US)-formaat: Seguridad Proyección Por este modo, Oregon Scientific, declara que este Relógio de Projeção Temperatura (Modelo: RMR221P) está conforme a directiva EMC 1999/5/EC. Uma cópia da Declaração de Conformidade assinada e data será disponibilizada a pedido através do nosso Serviço de Clientes da Oregon Scientific. SENSOR DE TEMPERATURA REMOTO (RTHN129) 5 Retroiluminación • Pulse el botón RESET, situado en el interior del sensor, cada vez que cambie las pilas. °C/°F Núm. de canales seleccionables Descripción Activación/desactivación de la alarma • Pulse para activar o desactivar las alarmas siguiendo esta secuencia: Alarma 1 > Alarma 2 > Ambas activadas > Ambas desactivadas. Max 50m Unidad de temperatura 0,1 ºC (0,2 ºF) Getting started - Line Drawing • Deslice la tapa del compartimento de las pilas hacia fuera para Max 1.5m abrirla e inserte 2 pilas “AAA” haciendo coincidir los polos como muestra la ilustración. Vuelva a poner la tapa. 0.1 °C (0.2 °F) Resolución de temperatura • La hora de la alarma se mostrará en la pantalla. El sonido de la alarma se detendrá después de 2 minutos. Instalación de las pilas en el sensor de temperatura externo Resolución de temperatura De -20 ºC a +60 ºC (de-4 ºF a 140 ºF) • Utilice y para ajustar los dígitos de los minutos y pulse para confirmar. Connecting the main unit to power De -5,0 °C a +50,0 °C (de 23,0 °F a 122,0 °F) Operating range • Utilice y para ajustar los dígitos de la hora y pulse para confirmar. Conecte el cable de alimentación al puerto Micro USB y enchufe el adaptador de alimentación a una toma de corriente apropiada. Rango de funcionamiento • WWVB (US): Los ajustes del husos horario 0/1/2/3 hacen referencia a los husos horarios P/M/C/E de la señal WWVB emitida. • Pulse Conexión de la unidad principal al suministro de corriente 224 g sin las pilas 59 g sin las pilas • Pulse una vez, o mantenga pulsado o to adjust the setting for 12/24h hour format, hour, minute, year, calendar format (monthday/day-month), month, date and temperature unit (°C/°F). Guía de inicio Peso Peso • Pulse Temperatura exterior (canal 1 solamente) Nota Distancia focal (1.5 m - 2 m) 22 x 200 x 80 mm 125 x 50 x 19.5 mm • Pulse una vez, o mantenga pulsado o para ajustar el valor del parámetro. Para EU/UK, la compensación del huso horario permite ajustar la señal horaria +/- 23 horas. Para US, los ajustes del huso horario son 0 (P), 1 (M), 2 (C), 3 (E). Hora La. x An. x Al. La. x An. x Al. Recepción de la señal desactivada Símbolos de la pantalla LCD INLEIDING UNIDAD PRINCIPAL • DCF (EU) y MSF (UK): El huso horario se puede ajustar dentro de un rango de -23 a 23 respecto al uso horario 0 de referencia de la señal DCF/MSF emitida. Temperatura interior SOBRE A OREGON SCIENTIFIC EU – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE El icono aparece cuando la unidad principal recibe los datos del reloj RF. El icono desaparecerá si no recibe datos durante 1 hora y 15 minutos, o la hora del reloj es ajustada manualmente. Sin señal • Não utilize baterias recarregáveis com este produto. Visite o nosso website www.oregonscientific.com.br para saber mais sobre os produtos da Oregon Scientific. Para colocar qualquer tipo de questão, contacte o nosso Serviço de Apoio ao Cliente através do endereço [email protected]. Para maiores informações, contatar o SAC - Serviço de Atendimento a Cliente - (11) 3523-1934 ou email: [email protected]. A Oregon Scientific Global Distribution Limited reserva o direito de interpretar e definir quaisquer conteúdos, termos e disposições neste manual do usuário, e de o modificar a seu exclusivo critério, em qualquer altura e sem aviso prévio. No caso de existir alguma inconsistência entre a versão em inglês e as outras versões noutras línguas, a versão em inglês prevalecerá. Icono de la antena RF encendido Señal débil • Não misture baterias novas e velhas ou baterias de tipos diferentes. NOTA As especificações técnicas deste produto e os conteúdos deste guia do utilizador estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. As imagens não estão desenhadas à escala. El icono desaparece para indicarle que la unidad principal no ha recibido datos horarios RF durante 1 hora y 15 minutos. Señal fuerte • As baterias não devem ser recarregadas ou ativadas com outros meios, desmanteladas, lançadas ao fogo ou sujeitas a curto-circuito. Unpacking theoproduct • As baterias devem ser removidas antes de eliminar dispositivo. Icono de la antena RF apagado Símbolo Temperatura exterior NL ESPECIFICACIONES Función Indicador de recepción de la señal horaria: • As baterias são muito perigosas se engolidas. Por favor mantenha sempre as baterias gastas afastadas das crianças. Caso uma bateria seja engolida, procure assistência médica de imediato. • Remova as baterias caso armazene o produto durante períodos de tempo longos. Descripción La unidad principal puede recibir datos horarios RF desde el sensor remoto en formato DCF (EU), MSF (UK) o WWVB (US): Hora Getting started - Line Drawing • Não exponha as baterias a calor extremo como luz solar directa, fogo, etc. • Para rodar o conteúdo da projeção em 180°, pressione Rodar 180°. FUNÇÃO DE TEMPERATURA Gracias por haber elegido el reloj meteorológico con proyector de Oregon ScientificTM. Este dispositivo incluye funciones de cronometría precisa, alarma y monitoreo de la temperatura en una única herramienta que podrá usar desde la comodidad de su hogar. Mantenga este manual a mano cuando utilice su nuevo producto. Contiene instrucciones paso a paso, así como especificaciones técnicas y advertencias, con las que se debe familiarizar. RECOMENDAÇÕES SOBRE AS BATERIAS NOTA Esta função só funciona quando a função de projeção Max 50m está DESLIGADA. • Para Ligar e Desligar a projeção pressione e mantenha Luz para Max 1.5m alternar entre as opções (A definição padrão é LIGADO). • Coloque o dispositivo o mais afastado possível de computadores e micro-ondas para evitar interferências na recepção. Símbolo Pila baja Inserting batteries into remote thermo sensor O projector apresenta a hora no seu texto para visualização fácil num quarto escurecido. • Para ativar a função de retroiluminação ou projeção durante 5 segundos, pressione o Snooze (luz). ES INTRODUCcIóN CUIDADOS Placement of the main unit Posicionamento da unidade principal Drawing SENSOR DE TEMPERATURA REMOTO (RTHN129) Funktion Ikonen är avstängd för att indikera att huvudenheten inte har tagit emot RF‐klockdata under åtminstone 1 timma och 15 minuter. Ikonen är påslagen när huvudenheten har tagit emot RF‐klockdata. Ikonen kommer att slå av om inga data tas emot under 1 timma och 15 minuter, eller klocktiden justeras manuellt. LxBxH 125 x 50 x 19.5 mm Vikt 59 g utan batterier Driftsintervall ‐20 °C till +60 °C (‐4 °F till 140 °F) Temperaturupplösning 0,1 ºC (0,2 ºF) Antal valbara kanaler 5 RF‐överföringsräckvidd 50 m SÄKERHET Var god observera följande säkerhetsförsiktighetsåtgärder när produkten konfigureras och används. • Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som kan ha orsakats av felaktig användning eller hantering av enheten. • Innan enheten används för första gången, kontrollera för att se till att din hushållsströmförsörjning motsvarar spänningen som anges på enheten. • LCD-panel - LCD-panelen är gjord av glas och kan gå sönder om enheten tappas eller utsätts för stötar. 300103698-00001-10
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Oregon Scientific RMR221P Manual de usuario

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Manual de usuario