Bticino 368721 Instrucciones de operación

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Video - Kit
5
La telecámara no debe ser instalada delante de fuentes luminosas grande en lugares en donde el
individuo filmado se encuentre demasiado en contraluz. Para solucionar los problemas descritos
antes, es aconsejable modificar la altura de instalación de la telecamera, de 160 – 165 cm a 180 cm
y enfocar el objetivo hacia abajo para optimizar la calidad de la filmación.
Nota: las telecámaras con sensor CMOS en colores presentan, en condiciones de escasa lumi-
nosidad, una sensibilidad inferior respecto a las telecámaras en blanco/negro. Por lo tanto es
aconsejable en ambientes escasamente iluminados prever una fuente de iluminación extra.
Installeer de camera niet tegenover grote lichtbronnen of op plaatsen waar de opname van het onder-
werp door sterk tegenlicht wordt gestoord. Voorgaande problemen zijn op te lossen door de camera
op een hoogte van 180 cm te installeren (in plaats van 160 – 165 cm) en het objectief omlaag te richten
zodat de kwaliteit van de opnames beter zal zijn.
Opmerking: camera’s met kleuren-CMOS-sensor zijn bij een zwakke verlichting minder gevoelig dan
zwart-wit cameras. Daarom is het raadzaam om zwak verlichte omgevingen van extra verlichting te
voorzien.
A câmara não deve ser montada diante de fortes fontes de luz, ou então em lugares onde o ele-
mento que deve ser filmado fique muito em contraluz. Para resolver os problemas supramencio-
nados recomenda-se variar a altura da instalação da câmara, que habitualmente é de 160 165
cm, para uma altura de 180 cm e orientar a objectiva para baixo a fim de melhorar a qualidade
das filmagens.
Nota: as câmaras com sensor CMOS em cores apresentam, quando há pouca luminosidade, uma
sensibilidade inferior em relação às câmaras em branco e preto. Portanto, recomenda-se, quando
os ambientes forem pouco iluminados providenciar uma fonte de iluminação adicional.
Η κάμερα δεν πρέπει να εγκαθίσταται απέναντι από μεγάλες φωτεινές πηγές, ή σε χώρους όπου η
λήψη του καλούντος γίνεται κόντρα στο φως. Για την επίλυση των προηγούμενα αναφερθέντων προ-
βλημάτων συνιστάται να μεταβάλλεται το ύψος εγκατάστασης της κάμερας, συνήθως 160 – 165 εκ, σε
ένα ύψος 180 εκ και να προσανατολίζεται ο φακός προς τα κάτω έτσι ώστε να βελτιώνεται η ποιότητα
της λήψης.
Σημείωση: Οι κάμερες με έγχρωμο αισθητήρα CMOS παρουσιάζουν, σε συνθήκες ελλιπούς φωτεινό-
τητας, μία χαμηλότερη ευαισθησία σε σχέση με τις ασπρόμαυρες κάμερες. Κατ’ επέκταση συνιστάται,
σε λίγο φωτισμένους χώρους να προβλέπεται πρόσθετη πηγή φωτισμού.
Телекамера не должна устанавливаться напротив больших источников света или в местах,
где снимаемый объект находится против света. Для решения описанных выше проблем ре-
комендуется изменить высоту установки телекамеры, которая, как правило, составляет 160-
165 см, на значение 180 см, и направить объектив вниз для улучшения качества съемки.
Примечание: В условиях недостаточной освещенности цветные телекамеры с датчиком
CMOS обладают более низкой чувствительностью по сравнению с черно-белыми телекаме-
рами. В связи с этим в слабо освещенных местах рекомендуется использовать дополнитель-
ные источники света.
Video - Kit
7
30 mm
168 mm
150 mm
160 – 165 cm
Installazione del posto interno Handset installation Installation du poste interne Installation
der Hausstation Instalación de la unidad interior Installatie van het intern punt Instalação da
unidade interna Εγκατάσταση της εσωτερικής θέσης Установка внутреннего блока Dahili üni-
te kurma Instalacja miejsca wewnętrznego 
Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente
Recommended height, unless different regulations are specified
Hauteur conseillée sauf autre norme en vigueur
Empfohlene Höhe falls die gesetzlichen Vorschriften nichts anderes vorschreiben
Altura recomendada salvo normativa vigente diferente
Aanbevolen hoogte behoudens andere normen in voege
Altura aconselhada a não ser se a norma em vigor for diferente
Συνιστούμενο ύψος πλην διαφορετικής ισχύουσας νομοθεσίας
Рекомендуемая высота, если нет других норматив-ных предписаний
Yürürlükteki kanunlarca farklı şekilde belirlenenler hariç olarak, tavsiye edilen yükseklik
Zalecana wysokość z zastrzeżeniem innych obowiązujących przepisów

18
Instalar y conectar los aparatos como se indica en el esquema. Asegurarse de que durante las
operaciones de montaje de los aparatos, el alimentador no está conectado a la red pública. El
alimentador no debe estar expuesto a goteo o salpicones de agua. No tape las aberturas de venti-
lación del alimentador. Antes de alimentar la instalación, comprobar que el cableado es correcto
y asegurarse de que la tensión de red es compatible con la del alimentador.
Colocar los cables siguiendo el esquema que se da en las páginas anteriores en las que se ha
indicado el número de los cables que hay que predisponer y la colocación fisica de los aparatos
que componen la instalación.
Las tablas de la página siguiente indican la sección mínima de los cables en función de la distan-
cia entre la placa exterior y placa interior y el número de extensiones.
Installeer en verbind de apparatuur zoals aangegeven in het schema. Controleer voordat u de instal-
latie aansluit op het lichtnet of de bekabeling goed is aangelegd en of de netspanning geschikt is
voor de voeding. De voeding mag niet worden blootgesteld aan waterdruppels of -stralen. Niet de
ventilatieopeningen van de voeding versperren. Vergewis u ervan dat de voeding niet op het lichtnet
is aangesloten tijdens de installatie.
Leg de kabels aan volgens het schema op de volgende bladzijden waarin het nummer van de kabels
en de plaatsing van de apparaten is aangegeven.
De tabellen van de volgende pagina geven de minimum doorsnede van de kabels in functie van de
afstand tussen buitenplaats en binnenplaats en van het aantal binnenplaatsen.
Instalar e ligar os aparelhos conforme indicado no esquema. Assegurar-se de que durante as
opera,cóes de montagem dos aparelhos, o alimentador nao está ligado à rede pública. O ali-
mentador nao deve ser exposto a estililicídio ou a borrifos de água. Não obstrua as aberturas
de ventila,cáo do alimentador. Antes de ligar a corrente na instalaçao verificar se os cabos sao
correctos e certificar-se de que a tensao de rede é compativel com a do alimentador.
Colocar os cabos se~quindo o esquema das páginas anteriores onde se indica o número dos
cabos a preparar e a disposicao fisica dos aparelhos que formam o sistema.
As tabelas da página seguinte indicam a secção mínima dos cabos em função da distância entre
a unidade exterior e a unidade interior e do número de unidades interioressecção mínima dos
cabos em função da distância entre a unidade exterior e a unidade interior.
Εγκαθιστάτε και συνδέετε τις συσκευές όπως υποδεικνύεται στο διάγραμμα. Βεβαιώνεστε ότι κατά τη
διάρκεια των χειρισμών συναρμολόγησης των συσκευών, το τροφοδοτικό δεν είναι συνδεμένο στο
ηλεκτρικό δίκτυο. Το τροφοδοτικό δεν πρέπει να εκτίθεται σε κατακόρυφη ή υπό γωνία πρόσπτωση
νερού. Μην βουλώνετε τα ανοίγματα αερισμού του τροφοδοτικού. Πριν τροφοδοτήσετε την εγκατά-
σταση ελέγξτε την ορθότητα της καλωδίωσης και βεβαιωθείτε ότι η τάση δικτύου είναι συμβατή με
αυτή του τροφοδοτικού.
Τοποθετήστε τα καλώδια ακολουθώντας το διάγραμμα που παρατέθηκε στις προηγούμενες σελίδες,
στο οποίο υποδεικνύεται ο αριθμός των καλωδίων που προετοιμάζεται κι η φυσική τοποθέτηση των
συσκευών που αποτελούν την εγκατάσταση.
Οι πίνακες της επόμενης σελίδας υποδεικνύει την ελάχιστη διατομή των καλωδίων σε συνάρτηση με
την απόσταση μεταξύ εξωτερικού κι εσωτερικού σημείου και του αριθμού εσωτερικών σημείων.
Video - Kit
21
schema pag. 35
T= temporizzatore serratura
S= non deve essere configurato
Numero del configuratore - T
0 = nessun
configuratore
1 2 3 4 5 6 7
4 s 1 s 2 s 3 s
come
pulsante
6 s 8 s 10 s
P= non deve essere configurato
N= non deve essere configurato; 1 solo nella
configurazione con funzione intercom, vedi
Attenzione: tutte le volte che si modifica la configurazione è necessario togliere e ridare
l’alimentazione all’impianto, attendendo circa 1 minuto.
diagram page 35
T= door lock timer relay
S= must not be configured
Number of the configurator - T
0 = no
configurator
1 2 3 4 5 6 7
4 s 1 s 2 s 3 s
as
pushbutton
6 s 8 s 10 s
P= must not be configured
N= must not be configured;1 only in the
configuration with intercom function, see
Caution: every time the configuration is altered the system must be switched off and back on
again, waiting for about 1 minute.
· Configurazione posto esterno · Entrance panel configuration · Configuration
poste extérieur · Konfiguration Türstation · Configuración placa exterior ·
Configuratie externe plaats · Configuração unidade externa · Διαρρύθμιση εξω-
τερικού σημείου · Конфигурация внешнего блока · Dış ünite konfigürasyonu ·
Konfiguracja panelu zewnętrznego ·
 ·
22
intercom, cf. schéma p. 35
T= temporisateur relais serrure
S= ne doit pas être configuré
Numéro du configurateur - T
0 = aucun
configurateur
1 2 3 4 5 6 7
4 s 1 s 2 s 3 s
comme
poussoir
6 s 8 s 10 s
P= ne doit pas être configuré
N= ne doit pas être configuré; 1 seulement
dans la configuration avec fonction
Attention: chaque fois que l’on modifie la configuration, il faut retirer, puis redonner l’ali-
mentation à l’installation, après avoir attendu environ 1 minute.
siehe Schema auf Seite 35
T= zeitgeber schlossrelais
S= muss nicht konfiguriert werden
Konfiguratornummer - T
0 = kein
Konfigurator
1 2 3 4 5 6 7
4 s 1 s 2 s 3 s
wie
taste
6 s 8 s 10 s
P= muss nicht konfiguriert werden
N= muss nicht konfiguriert werden; 1 nur in
der Konfiguration mit der Funktion Intercom,
Achtung: jedes Mal, wenn die Konfiguration geändert wird, den Strom abschalten, etwa 1 Minu-
te warten und dann wieder einschalten.
ción, véase el esquema en la pág. 35
T= temporizador relé cerradura
S= no debe estar configurado
Numero del configurador - T
0 = ningun
configurador
1 2 3 4 5 6 7
4 s 1 s 2 s 3 s
come
pulsador
6 s 8 s 10 s
P= no debe estar configurado
N= no debe estar configurado; 1 sólo en la
configuración con función intercomunica-
Atención: cada vez que modifica la configuración, es necesario cortar y volver a dar alimen-
tación a la instalación, después de esperar aproximadamente 1 minuto.
26
Regulación del volumen:
Si se manifesta el silbido de acoplamiento, (efecto Larsen), reducir primero la potencia del mi-
crófono
, girando con un destornillador el potenciómetro correspondiente, hasta obtener un
nivel aceptable. Si el fenómeno persistiera, regular el potenciómetro del altavoz
hasta eliminar
la interferencia. Si el volumen es demasiado bajo, aumentar primero el volumen del altavoz y
eventualmente también el del micrófono, teniendo en cuenta que es preferible una transmissión
clara y limpia de interferencias, que una al limite del acoplo (Larsen).
De geluidssterkte regelen:
Als er een fluittoon hoorbaar is (effect van Larsen): verminder eerst het vermogen van de microfoon met
behulp van een schroevendraaier zijn stroomregelaar zo te regelen dat de geluidssterkte van het gefluit
aanvaardbaar is. Als het verschijnsel niet verdwijnt, dan moet u ook de stroomregelaar van de luidspreker
bijstellen.
Als de geluidssterkte nu te klein is, verhoog dan eerst de geluidssterkte van de luidspreker en
daarna eventueel ook die van de microfoon, en denk er bij het bijstellen aan dat een duidelijk hoorbaar en
ongestoord geluid beter is dan een harder geluid op de grens van het Larsen effect.
Regulação do volume:
Se se manifestar uma interferência no som (efeito de Larsen), começar por diminuir a potência do
microfone
, rodando o potenciómetro correspondente com uma chave de parafusos, até obter
um nível aceitável. Se o fenómeno persistir, regular o potenciómetro do altifalante
de modo a
eliminar o problema. Se o volume estiver demasiado baixo, começar por aumentar o volume do
altifalante e depois, se necessário, o do microfone, tendo presente que é melhor ter uma trans-
missão clara e sem interferências, que uma no limiar de início de efeitos Larsen.
Ρύθμιση της έντασης
Αν εκδηλωθεί η παρενόχληση του σφυρίγματος, (φαινόμενο Larsen), μειώστε πρώτα την ισχύ του μι-
κρόφωνου
, ενεργώντας με ένα κατσαβίδι στο αντίστοιχο ποτενσιόμετρο, μέχρι ένα αποδεκτό επί-
πεδο.
Αν τυχόν το φαινόμενο εμμένει, ενεργείτε στο ποτενσιόμετρο του ηχείου
έτσι ώστε να εξαλειφτεί η
δυσχέρεια. Αν η ένταση είναι πολύ χαμηλή, αυξήστε πρώτα την ένταση του ηχείου κι ενδεχομένως και
την ένταση του μικρόφωνου, λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι προτιμότερη μια μετάδοση καθαρή και
χωρίς παρενοχλήσεις, παρά μία στα όρια της διακοπής (Larsen).
ON OFF
28
2
3
4
1
1 - Abilitazione/disabilitazione tono
conferma apertura serratura
2 - Led verde: indicazione porta aperta
3 - Led verde: comunicazione attiva
4 - Led lampeggiante Verde: chiamata
inoltrata; Led lampeggiante Rosso:
sistema occupato
1 - Habilitación/deshabilitación del tono de
confirmación de apertura de la cerradura
2 - Led verde: indicación puerta abierta
3 - Led verde: comunicación activada
4 - Led parpadenate Verde: llamada
enviada; Led parpadenate Rojo: sistema
ocupado
1 - Enabling/disabling of door lock opening
confirmation tone
2 - Green LED: door open indication
3 - Green LED: communication active
4 - Green flashing LED; call forwarded
Red flashing LED: system busy
1 - Activation/désactivation tonalité de
confirmation ouverture serrure
2 - Diode verte: indication porte ouverte
3 - Diode verte: communication active
4 - Témoin clignotant vert - appel passé
Témoin clignotant rouge: système
occupé
1 - Aktivierung/Deaktivierung des
Bestätigungssignals nach erfolgter
Türöffnung
2 - Grüne Led: Meldet offene Tür
3 - Grüne Led: Kommunikation aktiv
4 - Grüne blinkende Led: Ruf gesendet
Rote blinkende Led: System belegt
1 - Activering/desactivering toon bevestiging
opening slot
2 - Groene led: aanduiding open deur
3 - Groene led: communicatie actief
4 - Groene knipperende led: oproep
doorgestuurd;
Rode knipperende led: systeem bezet
1 - Activação/desactivação do sinal de
confirmação da abertura da fechadura
2 - Indicadores luminosos verde: indicação
de porta aberta
3 - Indicadores luminosos verde:
comunicação activa
4 - Indicador luminoso lampejante Verde:
chamada enviada; Indicador luminoso
lampejante Vermelho: sistema cupado
1 - Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση τόνου
επιβεβαίωσης ανοίγματος κλειδαριάς
2 - Πράσινο led: ένδειξη ανοιχτής πόρτας
3 - Πράσινο led: επικοινωνία ενεργή
4 - Πράσινο led που αναβοσβήνει: μεταγωγή
κλήσης; Κόκκινο led που αναβοσβήνει:
σύστημα κατειλημμένο
30
Selezione suoneria
La suoneria di chiamata del citofono è selezionabile tra 16 differenti tipi di melodie.
Si possono differenziare le seguenti tipologie di chiamata:
Chiamata al piano; Chiamata da posto esterno; Chiamata intercom.
Bell selection
The door entry unit call bells can be selected from 16 different types of tune.
The following types of call can be differentiated:
Call to the floor; Call from entrance panel; Intercom Call.
Sélection sonnerie
La sonnerie d’appel du phone peut être sélectionnée parmi 16 différents types de mélodies.
On peut différencier les typologies d’appel suivantes:
Appel à l’étage; Appel de poste extérieur; Appel intercom.
Läutwerk wählen
Für das Läutwerk der Rufe des haustelefons stehen 16 verschiedene Melodien zur Verfügung.
Die Rufe können folgendermaßen differenziert werden:
Etagenruf; Ruf von der Türstation; Intercom Anruf.
Selección del timbre
El timbre del llamada del interno fono se puede seleccionar entre 16 melodías diferentes.
Es posible diferenciar las siguientes tipologías de llamadas:
Llamada a la planta; llamada desde puesta exterior; Llamada interna.
Beltoon kiezen
De oproepbeltoon van de telefoon biedt de keus uit 16 melodiën.
Het is mogelijk om de volgende types oproepen te kenmerken:
Oproep aan de verdieping; Oproep vanuit het deurstation; Intercom oproep.
Selecção toques
Os toques de chamada do intercomunicador podem ser seleccionados em 16 tipos de melodias
diferentes.
Podem ser diferenciados os seguintes tipos de chamada:
Chamada ao piso; Chamada da unidade externa; Chamada Intercom.
Επιλογή κουδουνιού
Το κουδούνι κλήσης του θυροτηλεφώνου είναι επιλέξιμο μεταξύ 16 διαφορετικών τύπων μελωδιών.
Μπορούν να διαφοροποιούνται οι ακόλουθες τυπολογίες κλήσης:
Κλήση στον όροφο. Κλήση από εξωτερικό σημείο. Κλήση intercom.
Video - Kit
31
>3s
EXIT
OK
1
17
2
Выбор мелодии
Мелодия звонка домофона может быть выбрана из 16 различных типов мелодии.
Различаются следующие виды звонков:
Звонок на этаж; Звонок с внешнего блока; Звонок интрекомм.
Zil sesi seçimi
Dahili ünitenin arama zil sesi, 16 farklı melodi tipi arasından seçilebilir.
Aşağıdaki arama tipleri farklılaştırılabilir:
Kat araması; Dış üniteden arama; İntercom araması
Wybór dźwięku sygnału wywołania
Dźwięk sygnału wywołania może być wybrany spośród 16 dostępnych dźwięków.
Możliwe jest przypisanie różnych dźwięków do różnych źródeł wywołania, np.:
Wywołanie z dzwonka przy drzwiach; Wywołanie z panelu zewnętrznego; Wywołanie interkomowe

16

intercom
Selezione suoneria chiamata al piano Selection call to the floor bell Sélection sonnerie appel à
l’étage · Änderung Rufton Etagentaster Selección timbre llamada al piso Kies belgeluid oproep
aan verdieping Selecção do toque para chamada ao andar Επιλογή κουδουνιού κλήσης στον
όροφο Выбор мелодии звонка на этаж. Kat araması zil sesi seçimi Wybór dźwięku wywołania
z dzwonka

32
1
17
2
1
1
1
>3s
EXIT
OK
1
17
2
3
3
3
>3s
EXIT
OK
Selezione suoneria da posto esterno principale (S=0) Selection call from main outdoor station
(S=0) bell Sélection sonnerie appel d’un poste extérieur principal (S=0) Änderung Rufton der
Haupttürstation (S=0) Selección timbre llamada desde el puesto exterior principal (S=0) Kies
belgeluid oproep vanuit eerste externe post (S=0) Selecção do toque para chamada da unidade
externa principal (S=0) Επιλογή κουδουνιού από κύριο εξωτερικό σημείο (S=0) Выбор мелодии с
главного внешнего блока (S=0) Ana dış üniteden zil sesi seçimi (S=0) Wybór dźwięku wywołania
z głównego panelu zewnętrznego (S=0)
Selezione suoneria chiamata intercom Selection call intercom bell · Sélection sonnerie appel in-
tercom Änderung interner Rufton Selección timbre llamada intercomunicante Kies belgeluid
intercom oproep gebouw Selecção do toque para chamada intercomomunicador Επιλογή κου-
δουνιού κλήσης intercom Выбор мелодии звонка интеркомм İntercom araması zil sesi seçimi
Wybór dźwięku wywołania interkomowego
)
intercom
Video - Kit
33
CLAC
P
N MOD
2 0
3501/2
2
0
3501/0
· Funzione “Studio professionale” attiva · “Professional studio” function active ·
Fonction “Bureau professionnel” activée · Funktion “Professionelles Studio” aktiv ·
Función Oficina Profesional” activada · Kantoorfunctie actief · Função “Escritó-
rio profissional” activa · Λειτουργία “Επαγγελματικό στούντιο” ενεργή · Функция
“Профессиональная студия” активирована · “Mesleki büro” fonksiyonu etkin ·
Funkcja “Pracownia aktywna ·
Per rendere operativa la funzione “Studio Professionale” configurare MOD= 20
To make the “Professional Studio” function operative, configure MOD = 20
Pour rendre la fonction “Bureau Professionnel” opérationnelle, configurer MOD=20
Um die Funktion “Professionelles Studio benutzen zu können, folgendermaßen konfigurieren:
MOD=20
Para activar la función “Estudio Profesional” configure MOD=20
Om de functie “kantoorfunctie” operatief te maken MOD=20 configureren
Para fazer com que a função “Departamento Profissional” fique operativa configurar MOD=20
Για να κάνετε ενεργή τη λειτουργία “Επαγγελματικό Στούντιο” ρυθμίστε MOD= 20
Для активации функции “Профессиональная студия” следует выполнить конфигурацию
MOD= 20
“Mesleki Büro” fonksiyonunu etkin kılmak için MOD= 20 konfigüre edin
Aby uaktywnić funkcję „Pracownia”, skonfigurować MOD=20

 ·
34
>3s
Led ON
Led ON
>3s
BEEP
BEEP
BEEP
EXIT
EXIT
>3s
Led ON
Led ON
>3s
BEEP
BEEP
BEEP
EXIT
EXIT
· Nota: nel caso di espansione del KIT, per ulteriori informazioni circa le modalità di configurazione disponibili,
fare riferimento al foglio istruzioni a corredo del videocitofono.
· Note: when expanding the KIT, for more information on the configuration modes available, refer to the instruction
sheet which comes with the video handset.
· Remarque: dans le cas d’extension du KIT, pour de plus amples informations sur les modalités de configura-
tion disponibles, se reporter au livret dinstructions livré avec le vidéophone.
· Bemerkung: Falls das Kit erweitert werden sollte, beziehen Sie sich bitte auf die mit dem Haustelefon gelieferten
Anweisungen für weitere Informationen bezüglich den möglichen Konfigurationsmodalitäten.
· Nota: en caso de expansión del KIT, para más información sobre los modos de configuración disponibles, se
remite a la hoja de instrucciones suministrada junto con el videointerfono.
· Opmerking: in geval van expansie van de KIT, kan men voor bijkomende inlichtingen m.b.t. de beschikbare moda-
liteiten van configuratie beroep doen op het instructieblad in dotatie bij de beeld-huistelefoon.
· Nota: caso o KIT for expandido, para ulteriores informações sobre as modalidades de configuração disponí-
veis, consulte a folha de instruções fornecida com o intercomunicador vídeo.
· Σημείωση: σε περίπτωση επέκτασης του KIT, για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους διαθέσιμους τρόπους
διαρρύθμισης, αναφέρεστε στο στάνταρ φύλλο οδηγιών της θυροτηλεόρασης.
· Примечание: в случае расширения комплекта для получения дополнительной информации об имею-
щихся способах конфигурации следует обращаться к листу с инструкциями, предоставляемому вместе
с видеодомофоном.
· Not: KİT’in genişletilmesi halinde, mevcut konfigürasyon modları hakkında detaylı bilgiler için dahili ünitenin
beraberindeki talimat kağıdını referans olarak alın.
· Uwaga: w przypadku rozbudowy zestawu, odnieść się do dodatkowych informacji na temat konfiguracji
podanych w instrukcji dla wideodomofonu.
 ·

Per disattivare la funzione To deactivate the function Pour désactiver la fonction Zum Deaktivie-
ren der Funktion Para desactivar la función Om de functie te deactiveren Para desactivar a fun-
ção Για απενεργοποίηση της λειτουργίας Чтобы вылючить функцию İşlevi devreden çıkarmak
için Aby dezaktywować funkcję
Per attivare la funzione To activate the function Pour activer la fonction Zum Aktivieren der Funktion
· Para activar la función Om de functie te activeren Para activar a função Για ενεργοποίηση της
λειτουργίας Чтобы включить функцию İşlevi etkin kılmak için Aby aktywować funkcję


Video - Kit
35
2
3501/1 3501/1
3501/2
2
346000
· Comando intercom · Intercom control · Commande intercom · Intercom
Steuerung · Mando intercomunicador · Intercom-bediening · Comando do
intercomunicador · Εντολή intercom · Устройство управления интрекомм ·
İntercom kumandası · Sterowanie interkomem ·
Schema con funzione di intercomunicante tra i due appartamenti · Diagram showing the intercom
function between two apartments · Schéma avec fonction intercommunicante entre les deux ap-
partements Schema mit Gegensprechfunktion zwischen zwei Wohnungen · Esquema con función
de intercomunicante entre dos apartamentos Schema met functie van intercom tussen de twee
appartementen Esquema com função intercomunicadora entre os dois apartamentos Σχέδιο
με λειτουργία ενδοεπικοινωνίας μεταξύ δύο διαμερισμάτων Схема с функцией интеркома между
двумя квартирами İki daire arasında interkomünikasyon işlevini kapsayan şema Schemat z funk-
cją połączenia między dwoma mieszkaniami
intercom ·

Video - Kit
37
>3s
>3s
BEEP
EXIT
EXIT
BEEP
BEEP
>3s
>3s
BEEP
EXIT
EXIT
BEEP
BEEP
Η λειτουργία Ελεύθερα Χέρια ενεργοποιεί αυτομάτως μικρόφωνο κι ηχείο σε περίπτωση κλήσης, απο-
φεύγοντας το υπο-χρεωτικό πάτημα του πλήκτρου Σύνδεσης για απάντηση σύνδεση καθορίζεται
αμέσως τη στιγμή της κλήσης).
Функция Свободные Руки автоматически активирует микрофон и громкоговорители при
поступлении вызова без нажатия кнопки Подключения для ответа (подключение устанав-
ливается немедленно в момент вызова)
Eller Serbest işlevi, arama halinde, cevap vermek için Bağlantı tuşuna basma gereğini ortadan kaldı-
rarak (bağlantı, aramanın gerçekleştiği anda derhal kurulur) otomatik olarak mikrofonu ve hoparlörü
etkin kılar.
Funkcja Wolne Ręce automatycznie aktywuje mikrofon i głośnik w przypadku wywołania, bez
potrzeby naciskania klawisza Połączenie w celu odpowiedzi (połączenie następuje natychmiast
w momencie wywołania).


Per disattivare la funzione To deactivate the function Pour désactiver la fonction Zum Deakti-
vieren der Funktion Para desactivar la función Om de functie te deactiveren Para desactivar a função
Για απενεργοποίηση της λειτουργίας Чтобы вылючить функцию İşlevi devreden çıkarmak için
Aby dezaktywować funkcję
Per attivare la funzione To activate the function Pour activer la fonction Zum Aktivieren der Funk-
tion Para activar la función Om de functie te activeren Para activar a função Για ενεργοποίηση
της λειτουργίας Чтобы включить функцию İşlevi etkin kılmak için Aby aktywować funkcję


Video - Kit
41
BEEP
BEEP
>3s
BEEP
BEEP
>3s
· Attivazione/Disattivazione suono tasti · Key sound ON/OFF · Activation/Désacti-
vation son des touches · Tastenton aktivieren/deaktivieren · Activación/Desacti-
vación sonido de las teclas · Activering/Deactivering geluid toetsen · Activação/
Desactivação do som teclas · Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση ήχου πλήκτ ρων ·
Включение/Выключение звука кнопок · Tuş sesi etkin kılma/devreden çıkarma ·
Aktywacja/Dezaktywacja dźwięku klawiszy ·
Per disattivare la funzione To deactivate the function Pour désactiver la fonction Zum Deakti-
vieren der Funktion Para desactivar la función Om de functie te deactiveren Para desactivar a função
Για απενεργοποίηση της λειτουργίας Чтобы вылючить функцию İşlevi devreden çıkarmak için
Aby dezaktywować funkcję
Per attivare la funzione To activate the function Pour activer la fonction Zum Aktivieren der Funk-
tion Para activar la función Om de functie te activeren Para activar a função Για ενεργοποίηση
της λειτουργίας Чтобы включить функцию İşlevi etkin kılmak için Aby aktywować funkcję

 ·

Video - Kit
45
Para un correcto acoplamiento magnético entre la PI y el aparato acústico le aconsejamos ubi-
carse delante del dispositivo a una distancia de 25 – 35 cm. Recuerde que la presencia de metal y
ruido de fondo generado por aparatos eléctricos/electrónicos (por ejemplo, PC) puede compro-
meter la calidad y la eficiencia del dispositivo de acoplamiento.
Voor een correcte magnetische koppeling tussen IP en akoestisch toestel raadt men aan zich frontaal
tegenover de inrichting te plaatsen op een afstand van 25 35 cm. Men herinnert eraan dat de aan-
wezigheid van metaal en achtergrondruis gegenereerd door elektrische/elektronische apparatuur
(vb. computer) de kwaliteit en de performance van de koppelingsinrichting kan compromitteren.
Para um acoplamento magnético certo entre PI e aparelho acústico recomenda-se posicionar-se
frontalmente ao dispositivo com uma distância de 25 – 35cm. Lembra-se que o metal e rumor de
fundo gerado por aparelhagens eléctricas/electrónicas (ex. computador), pode comprometer a
qualidade e a performance do dispositivo de acoplamento.
Για τη σωστή μαγνητική ζεύξη μεταξύ Εσ.Σ. και ηχητικής συσκευής συνιστάται να τοποθετήστε με-
τωπικά προς τη συσκευή σε μια απόσταση 25 35 εκ. Υπενθυμίζεται ότι η παρουσία μετάλλων και
θορύβου βάθους που δημιουργείται από ηλεκτρικές/ ηλεκτρονικές συσκευές (π.χ. ηλεκτρονικό υπο-
λογιστή), μπορεί να μεταβάλει την ποιότητα και τις επιδόσεις της συσκευής ζεύξης.
Для обеспечения правильного магнитного спаривания между внутренней точкой и звуко-
вым прибором рекомендуется встать перед устройством на расстоянии 25 35см. Помните,
что присутствие металла и фонового шума, генерируемого электрическими/электронными
приборами (напр., компьютером), может снизить качество и рабочие характеристики спа-
ривающего устройства.
PI ve akustik cihaz arasında doğru manyetik eşleştirme için 25 35 cm’lik bir mesafede cihaz karşı-
sında konumlanılması tavsiye edilir. Metal mevcudiyeti ve elektrik/elektronik cihazların (örneğin bil-
gisayar) oluşturduğu fon gürültüsünün eşleştirme cihazının kalite ve performansını etkileyebileceği
hatırlatılır.
W celu prawidłowego połączenia magnetycznego między MZ (miejscem zewnętrznym) oraz apa-
ratem akustycznym zaleca się stanąć przed urządzeniem, w odległości 25 – 35 cm. Należy pamię-
tać, że obecność metalu oraz szum tłowy generowany przez urządzenia elektryczne/elektronicz-
ne (np. komputer) mogą obniżyć wydajność/jakość działania urządzenia połączonego.
PI
3525


Transcripción de documentos

Video - Kit • La telecámara no debe ser instalada delante de fuentes luminosas grande en lugares en donde el individuo filmado se encuentre demasiado en contraluz. Para solucionar los problemas descritos antes, es aconsejable modificar la altura de instalación de la telecamera, de 160 – 165 cm a 180 cm y enfocar el objetivo hacia abajo para optimizar la calidad de la filmación. Nota: las telecámaras con sensor CMOS en colores presentan, en condiciones de escasa luminosidad, una sensibilidad inferior respecto a las telecámaras en blanco/negro. Por lo tanto es aconsejable en ambientes escasamente iluminados prever una fuente de iluminación extra. • Installeer de camera niet tegenover grote lichtbronnen of op plaatsen waar de opname van het onderwerp door sterk tegenlicht wordt gestoord. Voorgaande problemen zijn op te lossen door de camera op een hoogte van 180 cm te installeren (in plaats van 160 – 165 cm) en het objectief omlaag te richten zodat de kwaliteit van de opnames beter zal zijn. Opmerking: camera’s met kleuren-CMOS-sensor zijn bij een zwakke verlichting minder gevoelig dan zwart-wit camera’s. Daarom is het raadzaam om zwak verlichte omgevingen van extra verlichting te voorzien. • A câmara não deve ser montada diante de fortes fontes de luz, ou então em lugares onde o elemento que deve ser filmado fique muito em contraluz. Para resolver os problemas supramencionados recomenda-se variar a altura da instalação da câmara, que habitualmente é de 160 – 165 cm, para uma altura de 180 cm e orientar a objectiva para baixo a fim de melhorar a qualidade das filmagens. Nota: as câmaras com sensor CMOS em cores apresentam, quando há pouca luminosidade, uma sensibilidade inferior em relação às câmaras em branco e preto. Portanto, recomenda-se, quando os ambientes forem pouco iluminados providenciar uma fonte de iluminação adicional. • Η κάμερα δεν πρέπει να εγκαθίσταται απέναντι από μεγάλες φωτεινές πηγές, ή σε χώρους όπου η λήψη του καλούντος γίνεται κόντρα στο φως. Για την επίλυση των προηγούμενα αναφερθέντων προβλημάτων συνιστάται να μεταβάλλεται το ύψος εγκατάστασης της κάμερας, συνήθως 160 – 165 εκ, σε ένα ύψος 180 εκ και να προσανατολίζεται ο φακός προς τα κάτω έτσι ώστε να βελτιώνεται η ποιότητα της λήψης. Σημείωση: Οι κάμερες με έγχρωμο αισθητήρα CMOS παρουσιάζουν, σε συνθήκες ελλιπούς φωτεινότητας, μία χαμηλότερη ευαισθησία σε σχέση με τις ασπρόμαυρες κάμερες. Κατ’ επέκταση συνιστάται, σε λίγο φωτισμένους χώρους να προβλέπεται πρόσθετη πηγή φωτισμού. • Телекамера не должна устанавливаться напротив больших источников света или в местах, где снимаемый объект находится против света. Для решения описанных выше проблем рекомендуется изменить высоту установки телекамеры, которая, как правило, составляет 160165 см, на значение 180 см, и направить объектив вниз для улучшения качества съемки. Примечание: В условиях недостаточной освещенности цветные телекамеры с датчиком CMOS обладают более низкой чувствительностью по сравнению с черно-белыми телекамерами. В связи с этим в слабо освещенных местах рекомендуется использовать дополнительные источники света. 5 Video - Kit • Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente • Recommended height, unless different regulations are specified • Hauteur conseillée sauf autre norme en vigueur • Empfohlene Höhe falls die gesetzlichen Vorschriften nichts anderes vorschreiben • Altura recomendada salvo normativa vigente diferente • Aanbevolen hoogte behoudens andere normen in voege • Altura aconselhada a não ser se a norma em vigor for diferente • Συνιστούμενο ύψος πλην διαφορετικής ισχύουσας νομοθεσίας • Рекомендуемая высота, если нет других норматив-ных предписаний • Yürürlükteki kanunlarca farklı şekilde belirlenenler hariç olarak, tavsiye edilen yükseklik • Zalecana wysokość z zastrzeżeniem innych obowiązujących przepisów ‫ بإستثناء إذا ما كانت هنالك قوانين سارية المفعول تنص على غير ذلك‬،‫• االرتفاع المنصوح به‬ 160 – 165 cm 30 mm 150 mm 168 mm • Installazione del posto interno • Handset installation • Installation du poste interne • Installation der Hausstation • Instalación de la unidad interior • Installatie van het intern punt • Instalação da unidade interna • Εγκατάσταση της εσωτερικής θέσης • Установка внутреннего блока • Dahili ünite kurma • Instalacja miejsca wewnętrznego • ‫• التركيب في األماكن الداخلية‬ ❶ ❷ 7 • Instalar y conectar los aparatos como se indica en el esquema. Asegurarse de que durante las operaciones de montaje de los aparatos, el alimentador no está conectado a la red pública. El alimentador no debe estar expuesto a goteo o salpicones de agua. No tape las aberturas de ventilación del alimentador. Antes de alimentar la instalación, comprobar que el cableado es correcto y asegurarse de que la tensión de red es compatible con la del alimentador. Colocar los cables siguiendo el esquema que se da en las páginas anteriores en las que se ha indicado el número de los cables que hay que predisponer y la colocación fisica de los aparatos que componen la instalación. Las tablas de la página siguiente indican la sección mínima de los cables en función de la distancia entre la placa exterior y placa interior y el número de extensiones. • Installeer en verbind de apparatuur zoals aangegeven in het schema. Controleer voordat u de installatie aansluit op het lichtnet of de bekabeling goed is aangelegd en of de netspanning geschikt is voor de voeding. De voeding mag niet worden blootgesteld aan waterdruppels of -stralen. Niet de ventilatieopeningen van de voeding versperren. Vergewis u ervan dat de voeding niet op het lichtnet is aangesloten tijdens de installatie. Leg de kabels aan volgens het schema op de volgende bladzijden waarin het nummer van de kabels en de plaatsing van de apparaten is aangegeven. De tabellen van de volgende pagina geven de minimum doorsnede van de kabels in functie van de afstand tussen buitenplaats en binnenplaats en van het aantal binnenplaatsen. • Instalar e ligar os aparelhos conforme indicado no esquema. Assegurar-se de que durante as opera,cóes de montagem dos aparelhos, o alimentador nao está ligado à rede pública. O alimentador nao deve ser exposto a estililicídio ou a borrifos de água. Não obstrua as aberturas de ventila,cáo do alimentador. Antes de ligar a corrente na instalaçao verificar se os cabos sao correctos e certificar-se de que a tensao de rede é compativel com a do alimentador. Colocar os cabos se~quindo o esquema das páginas anteriores onde se indica o número dos cabos a preparar e a disposicao fisica dos aparelhos que formam o sistema. As tabelas da página seguinte indicam a secção mínima dos cabos em função da distância entre a unidade exterior e a unidade interior e do número de unidades interioressecção mínima dos cabos em função da distância entre a unidade exterior e a unidade interior. • Εγκαθιστάτε και συνδέετε τις συσκευές όπως υποδεικνύεται στο διάγραμμα. Βεβαιώνεστε ότι κατά τη διάρκεια των χειρισμών συναρμολόγησης των συσκευών, το τροφοδοτικό δεν είναι συνδεμένο στο ηλεκτρικό δίκτυο. Το τροφοδοτικό δεν πρέπει να εκτίθεται σε κατακόρυφη ή υπό γωνία πρόσπτωση νερού. Μην βουλώνετε τα ανοίγματα αερισμού του τροφοδοτικού. Πριν τροφοδοτήσετε την εγκατάσταση ελέγξτε την ορθότητα της καλωδίωσης και βεβαιωθείτε ότι η τάση δικτύου είναι συμβατή με αυτή του τροφοδοτικού. Τοποθετήστε τα καλώδια ακολουθώντας το διάγραμμα που παρατέθηκε στις προηγούμενες σελίδες, στο οποίο υποδεικνύεται ο αριθμός των καλωδίων που προετοιμάζεται κι η φυσική τοποθέτηση των συσκευών που αποτελούν την εγκατάσταση. Οι πίνακες της επόμενης σελίδας υποδεικνύει την ελάχιστη διατομή των καλωδίων σε συνάρτηση με την απόσταση μεταξύ εξωτερικού κι εσωτερικού σημείου και του αριθμού εσωτερικών σημείων. 18 Video - Kit · Configurazione posto esterno · Entrance panel configuration · Configuration poste extérieur · Konfiguration Türstation · Configuración placa exterior · Configuratie externe plaats · Configuração unidade externa · Διαρρύθμιση εξωτερικού σημείου · Конфигурация внешнего блока · Dış ünite konfigürasyonu · Konfiguracja panelu zewnętrznego · ‫· إعداد المكان الخارجي‬ • P= non deve essere configurato N= non deve essere configurato; 1 solo nella configurazione con funzione intercom, vedi schema pag. 35 T= temporizzatore serratura S= non deve essere configurato Numero del configuratore - T 0 = nessun configuratore 1 2 3 4 5 6 7 4s 1s 2s 3s come pulsante 6s 8s 10 s Attenzione: tutte le volte che si modifica la configurazione è necessario togliere e ridare l’alimentazione all’impianto, attendendo circa 1 minuto. diagram page 35 T= door lock timer relay S= must not be configured • P= must not be configured N= must not be configured;1 only in the configuration with intercom function, see Number of the configurator - T 0 = no configurator 1 2 3 4 5 6 7 4s 1s 2s 3s as pushbutton 6s 8s 10 s Caution: every time the configuration is altered the system must be switched off and back on again, waiting for about 1 minute. 21 intercom, cf. schéma p. 35 • P= ne doit pas être configuré T= temporisateur relais serrure N= ne doit pas être configuré; 1 seulement S= ne doit pas être configuré dans la configuration avec fonction Numéro du configurateur - T 0 = aucun 1 2 3 4 5 6 configurateur comme 4s 1s 2s 3s 6s 8s poussoir 7 10 s Attention: chaque fois que l’on modifie la configuration, il faut retirer, puis redonner l’alimentation à l’installation, après avoir attendu environ 1 minute. siehe Schema auf Seite 35 • P= muss nicht konfiguriert werden T= zeitgeber schlossrelais N= muss nicht konfiguriert werden; 1 nur in S= muss nicht konfiguriert werden der Konfiguration mit der Funktion Intercom, Konfiguratornummer - T 0 = kein 1 2 3 4 5 6 7 Konfigurator wie 4s 1s 2s 3s 6s 8s 10 s taste Achtung: jedes Mal, wenn die Konfiguration geändert wird, den Strom abschalten, etwa 1 Minute warten und dann wieder einschalten. ción, véase el esquema en la pág. 35 • P= no debe estar configurado T= temporizador relé cerradura N= no debe estar configurado; 1 sólo en la S= no debe estar configurado configuración con función intercomunicaNumero del configurador - T 0 = ningun 1 2 3 4 5 6 7 configurador come 4s 1s 2s 3s 6s 8s 10 s pulsador Atención: cada vez que modifica la configuración, es necesario cortar y volver a dar alimentación a la instalación, después de esperar aproximadamente 1 minuto. 22 ON OFF • Regulación del volumen: Si se manifesta el silbido de acoplamiento, (efecto Larsen), reducir primero la potencia del micrófono , girando con un destornillador el potenciómetro correspondiente, hasta obtener un nivel aceptable. Si el fenómeno persistiera, regular el potenciómetro del altavoz hasta eliminar la interferencia. Si el volumen es demasiado bajo, aumentar primero el volumen del altavoz y eventualmente también el del micrófono, teniendo en cuenta que es preferible una transmissión clara y limpia de interferencias, que una al limite del acoplo (Larsen). • De geluidssterkte regelen: Als er een fluittoon hoorbaar is (effect van Larsen): verminder eerst het vermogen van de microfoon met behulp van een schroevendraaier zijn stroomregelaar zo te regelen dat de geluidssterkte van het gefluit aanvaardbaar is. Als het verschijnsel niet verdwijnt, dan moet u ook de stroomregelaar van de luidspreker bijstellen. Als de geluidssterkte nu te klein is, verhoog dan eerst de geluidssterkte van de luidspreker en daarna eventueel ook die van de microfoon, en denk er bij het bijstellen aan dat een duidelijk hoorbaar en ongestoord geluid beter is dan een harder geluid op de grens van het Larsen effect. • Regulação do volume: Se se manifestar uma interferência no som (efeito de Larsen), começar por diminuir a potência do microfone , rodando o potenciómetro correspondente com uma chave de parafusos, até obter um nível aceitável. Se o fenómeno persistir, regular o potenciómetro do altifalante de modo a eliminar o problema. Se o volume estiver demasiado baixo, começar por aumentar o volume do altifalante e depois, se necessário, o do microfone, tendo presente que é melhor ter uma transmissão clara e sem interferências, que uma no limiar de início de efeitos Larsen. • Ρύθμιση της έντασης Αν εκδηλωθεί η παρενόχληση του σφυρίγματος, (φαινόμενο Larsen), μειώστε πρώτα την ισχύ του μικρόφωνου , ενεργώντας με ένα κατσαβίδι στο αντίστοιχο ποτενσιόμετρο, μέχρι ένα αποδεκτό επίπεδο. Αν τυχόν το φαινόμενο εμμένει, ενεργείτε στο ποτενσιόμετρο του ηχείου έτσι ώστε να εξαλειφτεί η δυσχέρεια. Αν η ένταση είναι πολύ χαμηλή, αυξήστε πρώτα την ένταση του ηχείου κι ενδεχομένως και την ένταση του μικρόφωνου, λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι προτιμότερη μια μετάδοση καθαρή και χωρίς παρενοχλήσεις, παρά μία στα όρια της διακοπής (Larsen). 26 2 3 4 1 ON OFF • 1 - Abilitazione/disabilitazione tono conferma apertura serratura 2 - Led verde: indicazione porta aperta 3 - Led verde: comunicazione attiva 4 - Led lampeggiante Verde: chiamata inoltrata; Led lampeggiante Rosso: sistema occupato • 1 - Habilitación/deshabilitación del tono de confirmación de apertura de la cerradura 2 - Led verde: indicación puerta abierta 3 - Led verde: comunicación activada 4 - Led parpadenate Verde: llamada enviada; Led parpadenate Rojo: sistema ocupado • 1 - Enabling/disabling of door lock opening confirmation tone 2 - Green LED: door open indication 3 - Green LED: communication active 4 - Green flashing LED; call forwarded Red flashing LED: system busy • 1 - Activering/desactivering toon bevestiging opening slot 2 - Groene led: aanduiding open deur 3 - Groene led: communicatie actief 4 - Groene knipperende led: oproep doorgestuurd; Rode knipperende led: systeem bezet • 1 - Activation/désactivation tonalité de confirmation ouverture serrure 2 - Diode verte: indication porte ouverte 3 - Diode verte: communication active 4 - Témoin clignotant vert - appel passé Témoin clignotant rouge: système occupé • 1 - Activação/desactivação do sinal de confirmação da abertura da fechadura 2 - Indicadores luminosos verde: indicação de porta aberta 3 - Indicadores luminosos verde: comunicação activa 4 - Indicador luminoso lampejante Verde: chamada enviada; Indicador luminoso lampejante Vermelho: sistema cupado • 1 - Aktivierung/Deaktivierung des Bestätigungssignals nach erfolgter Türöffnung 2 - Grüne Led: Meldet offene Tür 3 - Grüne Led: Kommunikation aktiv 4 - Grüne blinkende Led: Ruf gesendet Rote blinkende Led: System belegt • 1 - Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση τόνου επιβεβαίωσης ανοίγματος κλειδαριάς 2 - Πράσινο led: ένδειξη ανοιχτής πόρτας 3 - Πράσινο led: επικοινωνία ενεργή 4 - Πράσινο led που αναβοσβήνει: μεταγωγή κλήσης; Κόκκινο led που αναβοσβήνει: σύστημα κατειλημμένο 28 • Selezione suoneria La suoneria di chiamata del citofono è selezionabile tra 16 differenti tipi di melodie. Si possono differenziare le seguenti tipologie di chiamata: Chiamata al piano; Chiamata da posto esterno; Chiamata intercom. • Bell selection The door entry unit call bells can be selected from 16 different types of tune. The following types of call can be differentiated: Call to the floor; Call from entrance panel; Intercom Call. • Sélection sonnerie La sonnerie d’appel du phone peut être sélectionnée parmi 16 différents types de mélodies. On peut différencier les typologies d’appel suivantes: Appel à l’étage; Appel de poste extérieur; Appel intercom. • Läutwerk wählen Für das Läutwerk der Rufe des haustelefons stehen 16 verschiedene Melodien zur Verfügung. Die Rufe können folgendermaßen differenziert werden: Etagenruf; Ruf von der Türstation; Intercom Anruf. • Selección del timbre El timbre del llamada del interno fono se puede seleccionar entre 16 melodías diferentes. Es posible diferenciar las siguientes tipologías de llamadas: Llamada a la planta; llamada desde puesta exterior; Llamada interna. • Beltoon kiezen De oproepbeltoon van de telefoon biedt de keus uit 16 melodiën. Het is mogelijk om de volgende types oproepen te kenmerken: Oproep aan de verdieping; Oproep vanuit het deurstation; Intercom oproep. • Selecção toques Os toques de chamada do intercomunicador podem ser seleccionados em 16 tipos de melodias diferentes. Podem ser diferenciados os seguintes tipos de chamada: Chamada ao piso; Chamada da unidade externa; Chamada Intercom. • Επιλογή κουδουνιού Το κουδούνι κλήσης του θυροτηλεφώνου είναι επιλέξιμο μεταξύ 16 διαφορετικών τύπων μελωδιών. Μπορούν να διαφοροποιούνται οι ακόλουθες τυπολογίες κλήσης: Κλήση στον όροφο. Κλήση από εξωτερικό σημείο. Κλήση intercom. 30 Video - Kit • Выбор мелодии Мелодия звонка домофона может быть выбрана из 16 различных типов мелодии. Различаются следующие виды звонков: Звонок на этаж; Звонок с внешнего блока; Звонок интрекомм. • Zil sesi seçimi Dahili ünitenin arama zil sesi, 16 farklı melodi tipi arasından seçilebilir. Aşağıdaki arama tipleri farklılaştırılabilir: Kat araması; Dış üniteden arama; İntercom araması • Wybór dźwięku sygnału wywołania Dźwięk sygnału wywołania może być wybrany spośród 16 dostępnych dźwięków. Możliwe jest przypisanie różnych dźwięków do różnych źródeł wywołania, np.: Wywołanie z dzwonka przy drzwiach; Wywołanie z panelu zewnętrznego; Wywołanie interkomowe ‫• اختيار النغمة‬ .‫ نوع مختلف من األلحان‬16 ‫يمكن اختيار نغمة االتصال الخاصة بهاتف االتصال الداخلي من بين‬ :‫يمكن التفريق بين أنماط االتصال التالية‬ intercom ‫االتصال من الطابق؛ االتصال من مكان خارجي؛ االتصال الداخلي‬ • Selezione suoneria chiamata al piano • Selection call to the floor bell • Sélection sonnerie appel à l’étage · Änderung Rufton Etagentaster • Selección timbre llamada al piso • Kies belgeluid oproep aan verdieping • Selecção do toque para chamada ao andar • Επιλογή κουδουνιού κλήσης στον όροφο • Выбор мелодии звонка на этаж. • Kat araması zil sesi seçimi • Wybór dźwięku wywołania z dzwonka • ‫• اختيار نغمة االتصال من الطابق‬ >3s OK 1 2 17 EXIT 31 • Selezione suoneria da posto esterno principale (S=0) • Selection call from main outdoor station (S=0) bell • Sélection sonnerie appel d’un poste extérieur principal (S=0) • Änderung Rufton der Haupttürstation (S=0) • Selección timbre llamada desde el puesto exterior principal (S=0) • Kies belgeluid oproep vanuit eerste externe post (S=0) • Selecção do toque para chamada da unidade externa principal (S=0) • Επιλογή κουδουνιού από κύριο εξωτερικό σημείο (S=0) • Выбор мелодии с главного внешнего блока (S=0) • Ana dış üniteden zil sesi seçimi (S=0) • Wybór dźwięku wywołania z głównego panelu zewnętrznego (S=0) • )S = 0( ‫• اختيار النغمة لمكان خارجي رئيسي‬ >3s 1 1 1 2 1 17 OK EXIT • Selezione suoneria chiamata intercom • Selection call intercom bell · Sélection sonnerie appel intercom • Änderung interner Rufton • Selección timbre llamada intercomunicante • Kies belgeluid intercom oproep gebouw • Selecção do toque para chamada intercomomunicador • Επιλογή κουδουνιού κλήσης intercom • Выбор мелодии звонка интеркомм • İntercom araması zil sesi seçimi • Wybór dźwięku wywołania interkomowego • intercom ‫• اختيار نغمة االتصال الداخلي‬ >3s 3 1 3 2 3 17 OK 32 EXIT Video - Kit · Funzione “Studio professionale” attiva · “Professional studio” function active · Fonction “Bureau professionnel” activée · Funktion “Professionelles Studio” aktiv · Función “Oficina Profesional” activada · Kantoorfunctie actief · Função “Escritório profissional” activa · Λειτουργία “Επαγγελματικό στούντιο” ενεργή · Функция “Профессиональная студия” активирована · “Mesleki büro” fonksiyonu etkin · Funkcja “Pracownia” aktywna · ”‫· تشغيل خاصية “مكتب العمل‬ ❷ N ❸ ❶ 2 20 0 P MOD 3501/2 3501/0 CLAC • Per rendere operativa la funzione “Studio Professionale” configurare MOD= 20 • To make the “Professional Studio” function operative, configure MOD = 20 • Pour rendre la fonction “Bureau Professionnel” opérationnelle, configurer MOD=20 • Um die Funktion “Professionelles Studio” benutzen zu können, folgendermaßen konfigurieren: MOD=20 • Para activar la función “Estudio Profesional” configure MOD=20 • Om de functie “kantoorfunctie” operatief te maken MOD=20 configureren • Para fazer com que a função “Departamento Profissional” fique operativa configurar MOD=20 • Για να κάνετε ενεργή τη λειτουργία “Επαγγελματικό Στούντιο” ρυθμίστε MOD= 20 • Для активации функции “Профессиональная студия” следует выполнить конфигурацию MOD= 20 • “Mesleki Büro” fonksiyonunu etkin kılmak için MOD= 20 konfigüre edin • Aby uaktywnić funkcję „Pracownia”, skonfigurować MOD=20 MOD = 20 ‫• لتشغيل خاصية “مكتب العمل” قم بإعداد‬ 33 • Per attivare la funzione • To activate the function • Pour activer la fonction • Zum Aktivieren der Funktion · Para activar la función • Om de functie te activeren • Para activar a função • Για ενεργοποίηση της λειτουργίας • Чтобы включить функцию • İşlevi etkin kılmak için • Aby aktywować funkcję • ‫• لتفعيل الوظيفة‬ Led ON EXIT BEEP >3s Led ON EXIT • Per disattivare la funzione • To deactivate the function • Pour Led ONdésactiver la fonction • Zum DeaktivieEXIT ren der Funktion • Para desactivar la función • Om de functie te deactiveren • Para desactivar a funBEEP ção • Για απενεργοποίηση της λειτουργίας • Чтобы вылючить функцию • İşlevi devreden çıkarmak >3s BEEP için • Aby dezaktywować funkcję • ‫• اللغاء الوظيفة‬ BEEP >3s Led ON >3s EXIT BEEP BEEP · Nota: nel caso di espansione del KIT, per ulteriori informazioni circa le modalità di configurazione disponibili, fare riferimento al foglio istruzioni a corredo del videocitofono. · Note: when expanding the KIT, for more information on the configuration modes available, refer to the instruction sheet which comes with the video handset. · Remarque: dans le cas d’extension du KIT, pour de plus amples informations sur les modalités de configuration disponibles, se reporter au livret d’instructions livré avec le vidéophone. · Bemerkung: Falls das Kit erweitert werden sollte, beziehen Sie sich bitte auf die mit dem Haustelefon gelieferten Anweisungen für weitere Informationen bezüglich den möglichen Konfigurationsmodalitäten. · Nota: en caso de expansión del KIT, para más información sobre los modos de configuración disponibles, se remite a la hoja de instrucciones suministrada junto con el videointerfono. · Opmerking: in geval van expansie van de KIT, kan men voor bijkomende inlichtingen m.b.t. de beschikbare modaliteiten van configuratie beroep doen op het instructieblad in dotatie bij de beeld-huistelefoon. · Nota: caso o KIT for expandido, para ulteriores informações sobre as modalidades de configuração disponíveis, consulte a folha de instruções fornecida com o intercomunicador vídeo. · Σημείωση: σε περίπτωση επέκτασης του KIT, για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους διαθέσιμους τρόπους διαρρύθμισης, αναφέρεστε στο στάνταρ φύλλο οδηγιών της θυροτηλεόρασης. · Примечание: в случае расширения комплекта для получения дополнительной информации об имеющихся способах конфигурации следует обращаться к листу с инструкциями, предоставляемому вместе с видеодомофоном. · Not: KİT’in genişletilmesi halinde, mevcut konfigürasyon modları hakkında detaylı bilgiler için dahili ünitenin beraberindeki talimat kağıdını referans olarak alın. · Uwaga: w przypadku rozbudowy zestawu, odnieść się do dodatkowych informacji na temat konfiguracji podanych w instrukcji dla wideodomofonu. ‫ ارجع إلى ورقة التعليمات المرفقة مع هاتف االتصال الداخلي المرئي لمزيد من المعلومات عن طرق اإلعداد المتاحة‬:‫· ملحوظة‬ .‫عند االحتياج لتطوير مجموعة المعدات‬ 34 Video - Kit · Comando intercom · Intercom control · Commande intercom · Intercom Steuerung · Mando intercomunicador · Intercom-bediening · Comando do intercomunicador · Εντολή intercom · Устройство управления интрекомм · İntercom kumandası · Sterowanie interkomem · intercom ‫· أمر التحكم في االتصال الداخلي‬ 2 3501/1 3501/1 2 3501/2 346000 • Schema con funzione di intercomunicante tra i due appartamenti · Diagram showing the intercom function between two apartments · Schéma avec fonction intercommunicante entre les deux appartements • Schema mit Gegensprechfunktion zwischen zwei Wohnungen · Esquema con función de intercomunicante entre dos apartamentos • Schema met functie van intercom tussen de twee appartementen • Esquema com função intercomunicadora entre os dois apartamentos • Σχέδιο με λειτουργία ενδοεπικοινωνίας μεταξύ δύο διαμερισμάτων • Схема с функцией интеркома между двумя квартирами • İki daire arasında interkomünikasyon işlevini kapsayan şema • Schemat z funkcją połączenia między dwoma mieszkaniami • ‫• تصميم بوظيفة التواصل بين شقتين‬ 35 Video - Kit • Η λειτουργία Ελεύθερα Χέρια ενεργοποιεί αυτομάτως μικρόφωνο κι ηχείο σε περίπτωση κλήσης, αποφεύγοντας το υπο-χρεωτικό πάτημα του πλήκτρου Σύνδεσης για απάντηση (η σύνδεση καθορίζεται αμέσως τη στιγμή της κλήσης). • Функция “Свободные Руки” автоматически активирует микрофон и громкоговорители при поступлении вызова без нажатия кнопки Подключения для ответа (подключение устанавливается немедленно в момент вызова) • Eller Serbest işlevi, arama halinde, cevap vermek için Bağlantı tuşuna basma gereğini ortadan kaldırarak (bağlantı, aramanın gerçekleştiği anda derhal kurulur) otomatik olarak mikrofonu ve hoparlörü etkin kılar. • Funkcja Wolne Ręce automatycznie aktywuje mikrofon i głośnik w przypadku wywołania, bez potrzeby naciskania klawisza Połączenie w celu odpowiedzi (połączenie następuje natychmiast w momencie wywołania). ‫• وظيفة األيدي الحرة تقوم بتشغيل و تفعيل الميكروفون و مكبر الصوت في أن ًا واحد في حال وصول مكالمة تفادي ًا‬ .)‫للضغط على زر االتصال للرد (االتصال يتم مباشر ًة عند وصول المكالمة‬ • Per attivare la funzione • To activate the function • Pour activer la fonction • Zum Aktivieren der Funktion • Para activar la función • Om de functie te activeren • Para activar a função • Για ενεργοποίηση της λειτουργίας • Чтобы включить функцию • İşlevi etkin kılmak için • Aby aktywować funkcję • ‫• لتفعيل الوظيفة‬ BEEP EXIT >3s BEEP BEEP EXIT• Zum Deakti• Per disattivare la funzione • To deactivate the function • Pour désactiver la fonction BEEP EXIT vieren der Funktion • Para desactivar la función • Om de functie te deactiveren • Para desactivar a função • Για απενεργοποίηση της λειτουργίας • Чтобы вылючить функцию • İşlevi devreden çıkarmak için • >3s Aby dezaktywować funkcję • ‫• اللغاء الوظيفة‬ >3s BEEP BEEP EXIT >3s 37 Video - Kit · Attivazione/Disattivazione suono tasti · Key sound ON/OFF · Activation/Désactivation son des touches · Tastenton aktivieren/deaktivieren · Activación/Desactivación sonido de las teclas · Activering/Deactivering geluid toetsen · Activação/ Desactivação do som teclas · Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση ήχου πλήκτ ρων · Включение/Выключение звука кнопок · Tuş sesi etkin kılma/devreden çıkarma · Aktywacja/Dezaktywacja dźwięku klawiszy · ‫· تشغيل و إلغاء صوت االزرار‬ • Per attivare la funzione • To activate the function • Pour activer la fonction • Zum Aktivieren der Funktion • Para activar la función • Om de functie te activeren • Para activar a função • Για ενεργοποίηση της λειτουργίας • Чтобы включить функцию • İşlevi etkin kılmak için • Aby aktywować funkcję • ‫• لتفعيل الوظيفة‬ BEEP BEEP >3s • Per disattivare la funzione • To deactivate the function • Pour désactiver la fonction • Zum Deaktivieren der Funktion • Para desactivar la función • Om de functie te deactiveren • Para desactivar a função • Για απενεργοποίηση της λειτουργίας • Чтобы вылючить функцию • İşlevi devreden çıkarmak için • Aby dezaktywować funkcję • ‫• اللغاء الوظيفة‬ BEEP BEEP >3s 41 Video - Kit • Para un correcto acoplamiento magnético entre la PI y el aparato acústico le aconsejamos ubicarse delante del dispositivo a una distancia de 25 – 35 cm. Recuerde que la presencia de metal y ruido de fondo generado por aparatos eléctricos/electrónicos (por ejemplo, PC) puede comprometer la calidad y la eficiencia del dispositivo de acoplamiento. • Voor een correcte magnetische koppeling tussen IP en akoestisch toestel raadt men aan zich frontaal tegenover de inrichting te plaatsen op een afstand van 25 – 35 cm. Men herinnert eraan dat de aanwezigheid van metaal en achtergrondruis gegenereerd door elektrische/elektronische apparatuur (vb. computer) de kwaliteit en de performance van de koppelingsinrichting kan compromitteren. • Para um acoplamento magnético certo entre PI e aparelho acústico recomenda-se posicionar-se frontalmente ao dispositivo com uma distância de 25 – 35cm. Lembra-se que o metal e rumor de fundo gerado por aparelhagens eléctricas/electrónicas (ex. computador), pode comprometer a qualidade e a performance do dispositivo de acoplamento. • Για τη σωστή μαγνητική ζεύξη μεταξύ Εσ.Σ. και ηχητικής συσκευής συνιστάται να τοποθετήστε μετωπικά προς τη συσκευή σε μια απόσταση 25 – 35 εκ. Υπενθυμίζεται ότι η παρουσία μετάλλων και θορύβου βάθους που δημιουργείται από ηλεκτρικές/ ηλεκτρονικές συσκευές (π.χ. ηλεκτρονικό υπολογιστή), μπορεί να μεταβάλει την ποιότητα και τις επιδόσεις της συσκευής ζεύξης. • Для обеспечения правильного магнитного спаривания между внутренней точкой и звуковым прибором рекомендуется встать перед устройством на расстоянии 25 – 35см. Помните, что присутствие металла и фонового шума, генерируемого электрическими/электронными приборами (напр., компьютером), может снизить качество и рабочие характеристики спаривающего устройства. • PI ve akustik cihaz arasında doğru manyetik eşleştirme için 25 – 35 cm’lik bir mesafede cihaz karşısında konumlanılması tavsiye edilir. Metal mevcudiyeti ve elektrik/elektronik cihazların (örneğin bilgisayar) oluşturduğu fon gürültüsünün eşleştirme cihazının kalite ve performansını etkileyebileceği hatırlatılır. • W celu prawidłowego połączenia magnetycznego między MZ (miejscem zewnętrznym) oraz aparatem akustycznym zaleca się stanąć przed urządzeniem, w odległości 25 – 35 cm. Należy pamiętać, że obecność metalu oraz szum tłowy generowany przez urządzenia elektryczne/elektroniczne (np. komputer) mogą obniżyć wydajność/jakość działania urządzenia połączonego. ‫ و الجهاز الصوتي ننصح بالتواجد مقابل الجهاز على بعد‬PI ‫• لخلق تناسق مغناطيسي صحيح ما بين الجهاز‬ )‫ نذكر بأن وجود مواد معدنية و الضوضاء التي تنبعث من أجهزة كهربائية و الكترونية (مثل الكمبيوتر‬.‫ سم‬35 – 25 .‫قد تهدد حسن اداء و جودة عمل الجهاز‬ 45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Bticino 368721 Instrucciones de operación

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para