Lincoln Electric POWER MIG 215 Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Lincoln Electric POWER MIG 215 Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
POWER MIG
215
MANUAL DEL OPERADOR
IMS828-A
Febrero, 2006
La Seguridad
Depende de Usted
El equipo de soldadura por arco y corte
Lincoln está diseñado y construído
pensando en la seguridad. Sin embargo,
su seguridad en general puede ser
incrementada mediante una instalación
adecuada... así como una operación
inteligente de su parte. NO INSTALE,
OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN
LEER TOTALMENTE ESTE MANUAL Y
LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
AQUÍ CONTENIDAS. Y, lo más
importante, piense antes de actuar y sea
muy cuidadoso.
Para uso con máquinas código
11070, 11099, 11247
For use with machine Code Numbers
• Ventas y Servicio a través de las Subsidiarias y Distribuidores ent odo el mundo •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte •
Copyright © 2006 Lincoln Global Inc.
R
C
UL
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specications and availability of optional
features may have changed.
i
SEGURIDAD
i
POWER MIG 215
Para equipos accionados
por MOTOR.
1.a.
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de
averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo
de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
1.b. Los motores deben funcionar en lugares
abiertos bien ventilados, o expulsar los
gases de escape del motor al exterior.
____________________________________________________
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de
soldadura cuando el motor esté funcionan-
do. Apagar el motor y dejar que se enfríe
antes de rellenar de combustible para
impedir que el combustible derramado se
vaporice al quedar en contacto con las
piezas del motor caliente. No derramar
combustible al llenar el tanque. Si se derra-
ma, limpiarlo con un trapo y no arrancar el
motor hasta que los vapores se hayan elimi-
nado.
___________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No
acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en
V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles
durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos
solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después
de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el
máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en
movimiento.
1.f. No poner las manos cerca del ventilador del
motor. No tratar de sobrecontrolar el regu-
lador de velocidad en vacío empujando las
varillas de control del acelerador mientras el
motor está funcionando.
___________________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de
gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la
soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar
los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del
magneto, según corresponda.
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA
POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO
ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible
de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
ADVERTENCIA
Mar ‘95
LOS CAMPOS ELECTRICOS
Y MAGNETICOS pueden
ser peligrosos
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origi-
na campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corri-
ente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables y
los equipos de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en
otros equipos médicos individuales, de manera que los
operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su
médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener
otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para
reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito
de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -
Encintarlos juntos siempre que sea posible.
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
cuerpo.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho,
el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
cerca posible del área que se va a soldar.
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,
no quitar la tapa a presión del radiador
mientras el motor está caliente.
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el estado de California, se considera a las emisiones
del motor de diesel y algunos de sus componentes
como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Las emisiones de este tipo de productos contienen
químicos que, para el estado de California, provocan
cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
reproductivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
ii
SEGURIDAD
ii
POWER MIG 215
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el fil-
tro adecuado para protegerse los ojos de las
chispas y rayos del arco cuando se suelde o
se observe un soldadura por arco abierto.
Cristal y pantalla han de satisfacer las normas
ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama
durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de
los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco,
y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se
expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo de
soldadura está encendido. No tocar esas piezas
con tensión con la piel desnuda o con ropa
mojada. Usar guantes secos sin agujeros para
aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de
material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente
para protegerle completamente de todo contacto físico con el cir-
cuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
Equipo de soldadura manual C.C.
Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión
debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Mar ‘95
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y gases
peligrosos para la salud. Evite respirarlos.
Durantela soldadura, mantener la cabeza ale-
jada de loshumos. Utilice ventilación y/o
extracción de humos junto al arco para
mantener los humos y gases alejados de la zona de res-
piración. Cuando se suelda con electrodos de acero inox-
idable o recubrimiento duro que requieren ventilación
especial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS) o
cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de
Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos
tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias.
Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo
de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un sis-
tema de extracción local o una ventilación mecánica. En
espacios confinados o en algunas situaciones, a la intem-
perie, puede ser necesario el uso de respiración asistida.
5.b. No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente
en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se
respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la
hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
iii
SEGURIDAD
iii
POWER MIG 215
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter-
ruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
La BOTELLA de gas
puede explotar si está
dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que con-
tengan el gas de protección adecuado
para el proceso utilizado, y reguladores
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el
tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras,
rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en
buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o
llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de
la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben
estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella
está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas
de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de
CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas
Mar ‘95
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o
una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del
lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la
soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías
hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se
deben tomar precauciones especiales para prevenir
situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y
Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación
para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del
circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El
contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la
máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores
hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que
tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o
tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una
explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más
información, consultar “Recommended Safe Practices for the
Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping
That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la
American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de
calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de
soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites,
como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin
bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones
en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares
confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones
laterales cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de
soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo
conectados a la estructura del edificio o a otros lugares
alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que
la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos
como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos
de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar
hasta hacer que fallen.
6.h. Ver también 1.c.
vv
Gracias
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por
Lincoln Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este
producto de Lincoln Electric Company ••• tan orgulloso como
lo estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Lea este Manual de Instrucciones completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este
manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de
seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar
en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños
personales graves incluso la pérdida de la vida.
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales
menos graves o daños a este equipo.
PRECAUCIÓN
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar
si Existe Algún Daño.
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans-
portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra
de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futu-
ra. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina..
Producto _________________________________________________________________________________
Número de modelo _______________________________________________________________________
Número de código o código de fecha___________________________________________________________
Número de serie_________________________________________________________________________
Fecha de compra__________________________________________________________________________
Lugar de compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente.
Registro del Producto en línea.
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío vía fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de
literatura que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instruc-
ciones impresas en ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione "Vínculos
Rápidos" y después "Registro de Producto". Por favor llene la forma y presente su reg-
istro.
vivi
ÍNDICE MAESTRO DE LAS SECCIONES
Página
________________________________________________________________________
Instalación.......................................................................................................Sección A
Especificaciiones Técnicas....................................................................................A-1
Precauciones de Seguridad...................................................................................A-2
Desembalaje de la POWER MIG 215....................................................................A-2
Ubicación...............................................................................................................A-2
Diagramas de Suministro de Energía de Entrada, Conexión a Tierra
y de Conexicnes...........................................................................................A-2 a A-3
Conexiones de Polaridad de Salida.......................................................................A-3
Instalación de Pistola y Cable................................................................................A-4
Gas Protector.........................................................................................................A-4
________________________________________________________________________
Operación........................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad...................................................................................B-1
Descripción del Producto.......................................................................................B-2
Procesos y Equipo Recomendados.......................................................................B-2
Capacidad de Soldadura .......................................................................................B-2
Limitaciones...........................................................................................................B-2
Descripción de Controles.......................................................................................B-2
Rodillo del Mecanismo de Alimentación................................................................B-2
Partes de Conversión de Tamaño de Alambre......................................................B-2
Procedimiento para Cambiar el Mecanismo de Alimentación ...............................B-3
Carga del Carrete de Alambre...............................................................................B-3
Montaje de Bobinas de 10 a 30 lbs. ......................................................................B-3
Para Arrancar la Soldadora ...................................................................................B-3
Alimentación de Electrodo.....................................................................................B-4
Configuración de Presión del Rodillo de Presión ..................................................B-4
Configuración del Mecanismo de Alimentación(velocidad de avance)..........B-4, B-5
Realización de una Soldadura...............................................................................B-5
Prevención de Problemas de Alimentación de Alambre........................................B-6
Control del Ventilador ............................................................................................B-6
Protección del Voltaje de la Línea de Entrada.......................................................B-6
Protección contra Sobrecarga de Alimentación de Alambre .................................B-6
Protección contra Sobrecarga Térmica de Soldadura...........................................B-6
________________________________________________________________________
Accessorios....................................................................................................Sección C
Juegos de Rodillos Impulsores..............................................................................C-1
Juego de Alimentación de Aluminio (Opcional K1703-1) ......................................C-1
Adaptador K363P Readi-Reel ...............................................................................C-1
Juego de Montaje de Cilindro Doble (K1702-1) ....................................................C-1
Ensambles Opcionales de Pistola Magnum GMAW y Cable ................................C-1
Juego de Conexión de la Pistola Magnum (Opcional K466-6)..............................C-1
Juego de Adaptador para Pistola Spool Gun (Opcional K1809-1)........................C-1
Procedimiento de Soldadura con el Juego de Adaptadorpara Pistola
Spool Gun y con Spool gun Instalada ...................................................................C-2
________________________________________________________________________
POWER MIG 215
vii vii
ÍNDICE MAESTRO DE LAS SECCIONES (cont.)
Página
Mantenimiento................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1
Mantenimiento General .........................................................................................D-1
Rodillos Impulsores y Tubos Guía.........................................................................D-1
Instalación de la Punta de Contacto y de la Tobera de Gas .................................D-1
Tubos y Toberas....................................................................................................D-1
Limpieza del Cableado de la Pistola .....................................................................D-1
Remoción y Reemplazo de la Guía de Alambre ...................................................D-2
Desensamble del Mango de la Pistola ..................................................................D-3
Localización de Averías.................................................................................Sección E
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías.................................................E-1
Guía de Localización de Averías .................................................................E-2 a E-4
Diagrama de Cableado y Dibujo de Dimensiones ........................................SecciónF
Manual de Partes.............................................................................................Apéndice
POWER MIG 215 ..............................................................................................P-487
Pistola Magnum 250L ................................................................................P-202-H.2
POWER MIG 215
A-1
A-1
INSTALACIÓN
Calibres de Alambre Calibres de Alambre
Input Ampere de Cobre de 75˚C en el de Cobre de 75˚C en el
Voltaje de Entrada/ Tamaño de Fusible Amperes de Entrada Conducto AWG (IEC) Conducto AWG (IEC)
o Disyuntor Especificados en (Para longitudes de (Para longitudes que no
Frecuencia(Hz) (Quemado Lento) la Placa hasta100 pies) excedan los 100 pies)
208/50/60 60 45A 10 (6 mm
2
) 8 (10 mm
2
)
230/50/60 60 41A 10 (6 mm
2
) 8 (10 mm
2
)
NOTA: Utiliceel Conductor de Tierra Calibre #10 AWG
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS – POWER MIG 215
ENTRADA – MONOFÁSICA ÚNICAMENTE
SALIDA NOMINAL
SALIDA
CALIBRES RECOMENDADOS DE CABLE DE ENTRADA Y FUSIBLES
Altura Ancho Profundidad Peso
31.79 pulg 18.88 pulg. 38.78 pulg. 210 Ibs
808 mm 480 mm 985 mm 95 kg
DIMENSIONES FÍSICAS
Velocidad de Alambre 50 – 700 IPM (1.27 – 17.8 m/minuto)
RANGO DE VELOCIDAD DE ALIMENTACIÓN
Voltaje/Fase/Frecuencia Estándar
Corriente de Entrada a Salida Nominal de 170 Amp Corriente de Entrada a Salida Nominal de 170 Amp
208/230/1/50/60 Hz
(Con un receptáculo de 115V cargado a 15A) (Con un receptáculo de 115V cargado a 15A)
39/35 Amps 45/41 Amps
Ciclo de Trabajo Amps Voltios en Amperes Nominales
30% 215 Amps 22 Volts
40% 190 Amps 23 Volts
60% 170 Amps 24 Volts
Rango de Corriente de Soldadura Maximum Open Circuit Voltage Rango de Voltaje de Soldadura
30 – 250Amps 35 Volts 13.5-24 Volts
POWER MIG 215
RANGOS DE TEMPERATURA
RANGO DE TEMPERATURA DE ALMACENAMIENTO
-40°F a 185°F(-40°C a +40°C)
RANGO DE TEMPERATURA DE OPERACIÓN
-4°F a 104°F(-20°C a +40°C)
A-2
A-2
INSTALACIÓN
Lea completamente la sección de instalación
antes de iniciar.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
POWER MIG 215
DIAGRAMAS DE SUMINISTRO DE
ENERGÍA, ATERRIZAMIENTO Y
CONEXIONES
1. Antes de comenzar la instalación, verifique con la
compañía de electricidad local si hay alguna duda
con respecto a si su suministro de energía es el
adecuado para el voltaje, amperes, fase y frecuen-
cia especificadas en la placa de la soldadora.
Asimismo, asegúrese de que la instalación planea-
da cumpla con los requerimientos del Código
Eléctrico de los EUA y el código local. Esta sol-
dadora puede funcionar con líne ade una sola fase
o con una fase de línea bifásica o trifásica.
2. Los modelos que tienen voltajes de entrada múlti-
ples especificados en la placa (por ejemplo,
208/230) se envían conectados al voltaje más ele-
vado. Si la soldadora será operada con voltaje
menor, deberá volver a conectarse de acuerdo con
las instrucciones de la Figura A.1 para máquinas
de voltaje dual.
Asegúrese de desconectar la energía antes de
retirar el tornillo que sostiene al panel posterior
en su lugar.
------------------------------------------------------------------------
DESEMBALAJE DE LA POWER MIG
215
Quite las grapas del filo superior del cartón y levánte-
lo. Corte la cinta que asegura la máquina a la
plataforma de carga de madera. Retire la espuma y
el material de empaque corrugado. Despegue los
accesorios de la Plataforma del Cilindro de Gas.
Retire los dos tornillos de madera (en la Plataforma
del Cilindro de Gas) que sujetan la máquina a la
plataforma. Retire la máquina del ensamble de la
plataforma.
UBICACIÓN
Coloque la soldadora en un lugar seco donde pueda
circular libremente aire limpio dentro de las rejillas de la
parte posterior y en el frente. Un lugar que disminuya la
cantidad de humo y la acumulación de impurezas
dentro de las rejillas posteriores reduce la posibilidad
de acumulación de polvo que pudiera bloquear el paso
de aire y provocar sobrecalentamiento.
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
• Sólo el personal calificado podrá
realizar esta instalación.
• Sólo el personal que haya leído y
entendido el Manual de
Operación de la POWER MIG 215
podrá instalar y operar este
equipo.
• La máquina deebe estar conecta-
da a tierra de acuerdo con
cualquiera de los códigos eléctri-
cos aplicables ya sean
nacionales, locales u otros.
• El interruptor de energía de la
POWER MIG deberá colocarse en
posición de APAGADO al instalar
el cable de trabajo y la pistola y al
conectar otro equipo.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
matar.
• No toque las partes eléctricamente activas
como las terminales de salida o cableado
interno.
• Todo suministro de energía de entrada
debe desconectarse antes de continuar.
ADVERTENCIA
3. El modelo 208/230 voltios y 50/60 Hz POWER MIG
se envía con un cable de alimentación de entrada
de 7 pies (2.1m) y conectado a la soldadora.
4. Siga las instrucciones de la Figura A.2, con ayuda
de un electricista calificado conecte el receptáculo
(Proporcionado por el cliente) o cable a las líneas
de energía y conecte a tierra el sistema de acuerdo
con al Código Eléctrico de los EUA y cualquiera de
los códigos locales aplicables. Consulte
“Especificaciones Técnicas” al principio de este
capítulo para saber cuáles son los calibres de
alambre adecuados. Para cables más largos de
100 pies (30 m), deben utilizarse cables de cobre
de mayor calibre. Coloque los fusibles tipo quema-
do lento tal como se muestra en el siguiente dia-
grama. El contacto central en el receptáculo es
para conexión a tierra. El alambre verde del cable
de entrada conecta este contacto al armazón de la
soldadura. Esto asegura una conexión adecuada
a tierra del armazón de la soldadora cuando la
clavija de la soldadora se inserta en un receptáculo
conectado a tierra.
FIGURA A.2 — Receptacle Diagram
CONECTE A UN ALAMBRE
DE TIERRA DEL SISTEMA.
CONSULTE EL CÓDIGO
ELÉCTRICO NACIONAL DE
LOS ESTADOS UNIDOS Y/O
LOCAL PARA OBTENER
DETALLES ADICIONALES Y
MEDIOS PARA CONECTAR A
TIERRA EN FORMA ADE-
CUADA.
CONECTE A ALAMBRES
ACTIVOS DE UN SISTEMA
MONOFÁSICO DE TRES
ALAMBRES.
A-3A-3
INSTALACIÓN
POWER MIG 215
FIGURA A.1 — Conexiones de Alimentación de una Máquina con Voltaje Dual
CONEXIONES DE POLARIDAD DE
SALIDA
La soldadora, tal como se envía de fábrica, está
conectada para polaridad positiva (+) del electrodo.
Esta es la polaridad normal para la soldadura GMA.
Si se necesita polaridad negativa (), intercambie las
conexiones de los dos cables ubicados en el compar-
timiento del mecanismo de alimentación cerca del
panel frontal. El cable del electrodo, que está conec-
tado al mecanismo de alimentación, debe conectarse
a la terminal etiquetada como negativa () y el cable
de trabajo, que se encuentra conectado a la pinza de
trabajo, debe conectarse a la terminal etiquetada
como positiva (+).
CABLE
VERDE
FUSIBLE
FUSIBLE
INSTALACIÓN DE LA PISTOLA Y EL
CABLE
La pistola Magnum 250L y el cable que se proporcio-
nan con la POWER MIG 215 vienen instalados de
fábrica con una guía para el electrodo de 0.9-1.2 mm
(0.035-0.045") y una punta de contacto de 0.9 mm
(0.035") Asegúrese que la punta de contacto, la guía
y los rodillos impulsores coinciden con el tamaño del
alambre que se está utilizando.
Apague la soldadora antes de instalar la pistola y
el cable.
1. Extienda el cable en línea recta.
2. Destornille el tornillo estriado de la unidad impulso-
ra frontal (dentro del compartimiento de ali-
mentación de alambre) hasta que la punta del
tornillo no salga de la abertura de la pistola como
se puede ver al frente de la máquina.
3. Inserte el extremo macho del cable de la pistola
dentro de la carcaza del Adaptador de la Pistola a
través de la abertura del panel frontal. Asegúrese
de que el conector esté insertado hasta el fondo y
apriete el tornillo estriado.
4. Inserte el conector del gatillo de la pistola desde la
pistola y el cable hasta el receptáculo gemelo den-
tro del compartimiento interno localizado arriba de
la conexión de la pistola que se menciona en el
rubro 3 anterior. Asegúrese de que los orificios
queden alineados, inserte y apriete el tornillo de
sujeción.
GAS PROTECTOR
(Para los Procesos de Soldadura por Arco Metálico con Gas)
El cliente debe proporcionar un tanque de gas protec-
tor apropiado para el proceso que se está utilizando.
Junto con la POWER MIG 215 se proporciona de
fábrica un regulador de flujo de gas, para Argón mez-
clado y una manguera de gas interna. Cuando utilice
CO
2
a 100% se requerirá un adaptador adicional para
conectar el regulador a la botella de gas.
Instale el suministro de gas protector de la siguiente
manera:
1. Coloque el cilindro de gas en la plataforma trasera
de la POWER MIG 215. Enganche la cadena en
su lugar para asegurar el cilindro a la parte trasera
de la soldadora.
ADVERTENCIA
A-4
A-4
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
2. Quite la cubierta del cilindro. Inspeccione las
válvulas del cilindro y el regulador para verificar si
existen roscas dañadas, suciedad, polvo, aceite o
grasa. Quite el polvo y la suciedad con un paño
limpio.
¡NO CONECTE EL REGULADOR SI HAY
ACEITE, GRASA O ALGÚN DAÑO! Informe a su
proveedor de gas acerca de esta situación. E
aceite o la grasa cuando hay oxígeno a alta pre-
sión son explosivos.
3. Párese a un lado y lo suficientemente lejos de la
salida de gas y abra la válvula del cilindro un
instante. Esto elimina cualquier cantidad de polvo
o suciedad que se haya acumulado en la salida de
la válvula.
Asegúrese de mantener su cara alejada de la sali-
da de la válvula cuando “destape” la válvula.
4. Conecte el regulador de flujo a la válvula del cilin-
dro y apriete la(s) tuerca(s) de unión de manera
segura con una llave de tuercas.
NOTA: Si va a conectar un cilindro de 100% de
CO
2
, se debe instalar un adaptador adicional para
el regulador entre el éste y la válvula del cilindro.
Si el adaptador se encuentra equipado con una
arandela de plástico, asegúrese de que esté colo-
cado en el lugar apropiado para la conexión al
cilindro de CO
2
.
5. Conecte un extremo de la manguera de ali-
mentación de gas al conector de salida del regu-
lador de flujo y el otro extremo a la conexión poste-
rior de la POWER MIG 215; después, apriete las
tuercas de unión de forma segura con una llave de
tuercas.
6. Antes de abrir la válvula del cilindro, gire la perilla
de ajuste del regulador hacia la izquierda hasta
que se libere la tensión del resorte de ajuste.
7. Párese a un lado, abra lentamente la válvula del
cilindro, solo una fracción de giro. Cuando el indi-
cador de presión del cilindro deje de moverse, abra
totalmente la válvula.
Nunca se pare directamente enfrente o atrás del
regulador de flujo cuando abra la válvula del cilin-
dro. Siempre párese a un lado.
___________________________________________
8. El regulador de flujo puede ajustarse. Ajústelo a la
capacidad nominal de flujo recomendada para el
procedimiento y el proceso que se está utilizando
antes de realizar la soldadura.
RECEPTÁCULOS DE POTENCIA
AUXILIAR
(Receptáculo de 15 Amp 120 Voltios) Los receptácu-
los están aprobados por UL y CSA.
El CILINDRO puede explotar si se
daña.
El gas bajo presión es explosivo.
Mantenga siempre los cilindros de gas en
posición vertical y siempre sujetados con
cadenas al carro de transporte o a un
soporte fijo. Consulte el estándar Z-49.1,
“Seguridad en la Soldadura y Corte” publi-
cado por la American Welding Society.
ADVERTENCIA
POWER MIG 215
ADVERTENCIA
B-1
B-1
OPERACIÓN
Lea toda la sección de operación ante de
operar la POWER MIG 215
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
No toque las partes o el electrodo
eléctricamente energizados con
la piel o la ropa mojadas. Aíslese
del área de trabajo y de la tierra.
Siempre utilice guantes aislantes
secos.
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
Mantenga su cabeza alejada de
los vapores.
Utilice ventilación o tubos de
escape para eliminar los vapores
de la zona de respiración.
Las CHISPAS DE SOLDADU-
RA pueden provocar incen-
dios o explosiones.
Mantenga alejados los materiales
inflamables.
No suelde en contenedores cerra-
dos.
Los RAYOS DEL ARCO
pueden provocar quemaduras
en los ojos y en la piel.
• Utilice protecciones para los ojos,
oídos y el cuerpo.
Consulte toda la información sobre
medidas de seguridad contenida en este
manual.
ADVERTENCIA
POWER MIG 215
B-2 B-2
OPERACIÓN
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
La POWER MIG 215 es una máquina completa
semiautomática de soldadura de arco de CD de volta-
je constante que se construyó para cumplir con las
especificaciones de la NEMA. Combina una fuente de
alimentación de voltaje constante y un alimentador de
alambre de velocidad constante con un controlador
basándose en una microcomputadora, a fin de confor-
mar un sistema de soldadura confiable, de alto
rendimiento. Un esquema de control simple, consis-
tente de voltaje de rango completo continuo y con-
troles de velocidad de alimentación de alambre, y 7
selecciones de toma de voltaje de salida proporciona
versatilidad aunada a la facilidad de uso y precisión.
Otras funciones incluyen un eje de carrete de alambre
O.D. de 2" (51 mm) con freno ajustable, carro de
transporte para montar el eje del cilindro de gas, un
regulador de flujo de Argón mezclado con calibrador
de presión del cilindro y maguera de entrada, una pis-
tola Magnum 250L GMAW y cable de 15 pies. (3.6 m)
con tobera (rociado) fija, un cable de energía de 7
pies (2.1 m) con enchufe y cable de trabajo de 10
pies. (3.0 m) con pinza.
También están disonibles un Juego Adaptador Spool
Gun, un Juego de Montaje de Cilindro Dual y Juego
de Alimentación de Aluminio para empuje de ali-
mentación con alimentador integrado estándar.
PROCESOS Y EQUIPO RECOMEN-
DADOS
La POWER MIG 215 se recomienda para los proce-
sos de soldadura de GMA, utilizando carretes de 4.5
a 20 kg (de 10 a 44 lb) y de 51 mm (2") de diámetro
interno o bobinas Readi-Reel® (con adaptador
opcional) de acero sólido de 0.6 a 1.2 mm (de 0.025 a
0.045"), acero inoxidable de 0.9 mm(0.035"), aluminio
de 1.2 mm (3/64"), y Outershield® de 0.9 mm
(0.035); así como electrodos revestidos Innershield
de 0.9 mm (0.035") y de 1.2 mm (0.045").
La POWER MIG está equipada de fábrica para ali-
mentar electrodos de 0.9 mm (0.035"). También
incluye una pistola GMAW a 200A, con capacidad
nominal de 60% del ciclo de trabajo (o 250A, 40% de
ciclo de trabajo), pistola GMAW de 15 pies (3.6 m) y
ensamble de cable equipado para tres calibres de
alambre. El uso de los procesos GMAW requiere
suministro de gas protector.
CAPACIDAD DE SOLDADURA
La POWER MIG 215 tiene una capacidad nominal de
215 amps @ 22 volts, al 30% del ciclo de trabajo en
base a un ciclo de trabajo de diez minutos. Es capaz
de trabajar a ciclos de trabajo más altos con
corrientes de salida más bajas. El diseño de
transformador con tomas de regulación lo hace muy
conveniente para usarse con la mayoría de los
sistemas de generación en planta o portátiles.
LIMITES
El voltaje/corriente de salida de la POWER MIG 215
están sujetos a variación si la entrada de energía de
la máquina varía, debido a la topología de energía del
transformador con tomas de regulación. En algunos
casos podría requerirse ajuste del WFS prestablecido
y/o selección de toma de voltaje para colocar un
derivador en la alimentación de entrada.
DESCRIPCIÓN DE CONTROLES
Ver Figura B.1
1. Interruptor de Encendido/Apagado (ON/OFF) —
Ponga la palanca en la posición "ON" para arrancar
la POWER MIG 215.
2. Control de Voltaje — Se proporcionan siete selec-
ciones de toma de voltaje Etiquetadas de la "A"
(voltaje mínimo) a la "G" (voltaje máximo). Sólo
deberá ajustarse cuando no se esté soldando. La
selección de control se puede preestablecer en la
configuración especificada en la Etiqueta de
Procedimiento en el interior de la puerta del com-
partimiento de alambre.
3. Control de Velocidad de Alambre — Este contro-
la la velocidad de alimentación de alambre de 50
700 pulgadas por minuto (1.2 17.8 m/min). La
velocidad de alambre no se ve afectada cuando se
hacen cambios en el control de voltaje.
FIGURA B.1
RODILLO IMPULSOR DE ALAMBRE
El rodillo impulsor instalado con la POWER MIG tiene
dos ranuras, una para alambre de 0.035(0.9mm) y la
otra para alambre de 0.045(1.2mm) El tamaño del
rodillo impulsor está indicado en el grabado del
extremo opuesto del mismo.
PARTES DE CONVERSIÓN DEL
CALIBRE DEL ALAMBRE
La POWER MIG 215 está programada para alimentar
calibres de electrodo sólido o revestido de 0.025
hasta 0.045" (0.6-1.2 mm).
Los juegos de rodillo implsor y partes de la pistola
Magnum 250L están disponibles para allimentar difer-
entes calibres y tipos de electrodos. Consulte la
Sección Accesorios.
POWER MIG 215
3
2
1
B-3B-3
OPERACIÓN
PROCEDIMIENTO PARA CAMBIAR
JUEGOS DE RODILLOS IMPUL-
SORES Y DE PRESIÓN
1. Apague la fuente de poder.
2. Libere la presión en el rodillo de presión columpiando
el brazo de presión ajustable hacia abajo y en direc-
ción a la parte posterior de la máquina. Levante el
ensamble de rodillo de presión fundido y permita que
se asiente en una posición vertical.
3. Retire la placa de retención de la guía de alambre
externa, aflojando los dos tornillos estriados grandes
externos.
4. Gire el mecanismo de retención del rodillo de presión
hacia la posición sin asegurar como se muestra a
continuación y remueva los rodillos impulsores. (Ver
Figura B.2)
5. Retire la placa interna de la guía de alambre.
6. Reemplace los rodillos impulsores y la guía de alam-
bre interna con el programa marcado para el nuevo
calibre de alambre. NOTA: Asegúrese de que la guía
de la pistola y la punta de contacto también estén cal-
ibradas de acuerdo con el calibre del alambre selec-
cionado.
7. Alimente de manera manual alambre del carrete, den-
tro de la ranura del rodillo impulsor y a través de la
guía de alambre y después en el buje de latón del
ensamble de la pistola y el cable.
8. Reemplace la placa de sujeción de la guía de alam-
bre externa sujetando los dos tornillos estriados
grandes. Vuelva a colocar el brazo de presión
ajustable en su posición original para aplicar presión.
Ajuste la presión según sea necesario.
CARGA DEL CARRETE DE ALAMBRE -
READI-REELS, CARRETES O BOBINAS
Para Montar un Paquete Readi-Reel de 30 Lb. (14 kg)
(Utilizando un adaptador K363-P Readi-Reel de Plástico
Moldeado):
1. Abra la puerta del compartimietno del mecanismo de
alimentación.
2. Libere tensión de la Barra de Sujeción en el Collar de
Sujeción y retírelo del eje.
3. Coloque el Adaptador Opcional en el eje.
4. Vuelva a instalar el Collar de sujeción. Asegúrese de
que la Barra de Sujeción salte y de que los sujeta-
dores del collar entren por completo en la ranura del
eje .
5. Gire el eje y el adaptador de manera que el resorte
de retención se encuentre en la posición de las 12 en
punto.
6. Coloque el Readi-Reel en forma tal que pueda girar en
dirección que se desenrede el alambre desde la parte supe-
rior de la bobina.
7. Coloque uno de los alambres internos de la jaula en la ranu-
ra que se encuentra en la lengüeta del resorte de retención.
8. Baje el Readi-Reel hasta que oprima el resorte de retención
y alinee los otros alambes neriores con las ranuras en el
adaptador moldeado.
9. Introduzca el carrete en el adaptador hasta que el resorte
de retención "salte" totalmente.
REVISE PARA ASEGURARSE DE QUE EL RESORTE DE
RETENCIÓN HA REGRESADO TOTALMENTE A LA
POSICIÓN DE SEGURIDAD Y QUE HA SUJETADO DE MAN-
ERA SEGURA LA JAULA DEL READI-REEL EN SU LUGAR.
EL RESORTE DE RETENCIÓN DEBE QUEDAR SOBRE LA
JAULA Y NO SOBRE EL ELECTRODO DE LA SOLDADURA.
------------------------------------------------------------------------
10. Para retirar el Readi-Reel del Adaptador, opria la lengüeta
con el pulgar mientras jala con ambas manos la jaula del
Readi-Reel del adaptador moldeado. No quite el adaptador
del eje.
FIGURA B.1
Para Montar Carretes de 10 a 44 Lb. (4.5-20 kg) (12"/300
mm de Diámetro) ó Bobinas Innershield de 14Lb.(6 Kg)
(Para bobinas Innershiedl de 13-14 lb. (6 Kg), se debe utilizar
un Adaptador de Bobina K435).
1. Abra la puerta del compartimiento del mecanismo de ali-
mentación.
2. Libere la Lengüeta de sujeción del Collar de Retención y
quítela del eje.
3. Coloque el carrete en el eje asegurándose de que el perno
de propulsión entre en uno de los orificios en el lado posteri-
or del carrete. (Nota: una marca de flecha en el eje se alin-
ea con el perno de sujeción del freno para ayudar a alinear
un orificio). Asegúrese de que el alambre salga del carrete
en una dirección que permita que se desenrede desde la
parte superior de la bobina.
4. Vuelva a colocar el Collar de Retención. Asegúrese de que
la Barra de Liberación salte y que los retenedores del col-
lar engranan completamente en la ranura del collar en el
eje.
PARA ARRANCAR LA SOLDADORA
Coloque el Interruptor de Encendido en la posición ON.
Con el voltaje deseado y la velocidad de alambre seleccionada,
opere el gatillo de la pistola para obtener la salida de la sol-
dadora y energizar el motor de alimentación de alambre.
EJE 2 PULG.
TORNILLO DE SUJECI N
DE FRENADO
ADAPTADOR
RANURAS
READI—REEL
COLLAR DE
RETENCI N
ALAMBRES DEL
GABINETE INTERNO
BARRA DE
LIBERACI N
RESORTE DE RETENCI N
PRECAUCIÓN
LOCKED POSITION
UNLOCKED POSITION
FIGURA B.2
POSICIÓN SIN ASEGURAR POSICIÓN ASEGURADA
POWER MIG 215
B-4B-4
OPERACIÓN
ALIMENTACIÓN DEL ELECTRODO
DE ALAMBRE
Cuando se activa el gatillo, el electrodo
y el mecanismo de impulsión están
“energizados” en relación al trabajo y
aterrizamiento y permanecen “energiza-
dos” varios segundos después de que
se libera el gatillo.
------------------------------------------------------------------------
NOTA: Verifique que los rodillos impulsores, las placas
guía y las partes de la pistola sean apropiados para el
tamaño y tipo de alambre que se está utilizando.
Consulte la Tabla C.1 en la sección Accesorios.
1. Gire el Readi-Reel o el carrete hasta que esté accesi-
ble el extremo libre del electrodo.
2. Mientras sujeta firmemente el electrodo, corte el
extremo doblado y enderece las primeras seis pul-
gadas. (Si el electrodo no está adecuadamente
enderezado, no se alimentará correctamente a través
del sistema del mecanismo de alimentación).
3. Libere la presión en el rodillo de presión columpiando
rápidamente el brazo de presión ajustable hacia abajo
y en dirección a la parte posterior de la máquina.
Levante el ensamble de aluminio del rodillo de pre-
sión y permita que se asiente en posición recta. Deje
colocada la placa guía externa del alambre. Alimente
manualmente el alambre a través del buje guía de
entrada y de las placas guía (sobre la ranura del rodil-
lo impulsor). Empuje una longitud suficiente de alam-
bre para asegurar que éste se ha alimentado en el
ensamble de pistola y cable sin restricciones. Vuelva
a colocar el brazo de presión ajustable a su posición
original para aplicar presión al alambre.
4. Presione el gatillo de la pistola para alimentar el alam-
bre del electrodo a través de la pistola.
AJUSTE DE PRESIÓN DEL RODILLO DE
PRESIÓN
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar
la muerte.
APAGUE la alimentación de entrada de la
fuente de poder de soldadura antes de
instalar o cambiar rodillos impulsores y/o
guías.
• No toque partes eléctricamente energizadas.
Cuando desplaza con el gatillo de la pistola, el
electrodo y mecanismo de impulsión están
"calientes" para trabajar y hacer tierra, y podrían
permanecer energizados por varios segundos
después de que se suelta el gatillo.
Sólo personal calificado deberá realizar trabajo de
mantenimiento.
------------------------------------------------------------------------
El brazo de presión controla la cantidad de fuerza que
los rodillos impulsores ejercen sobre el alambre. Un
ajuste adecuado del brazo de presión brinda el mejor
desempeño de soldadura. Para mejores resultados,
establezca ambos brazos en el mismo valor.
Establezca el brazo de presión en la siguiente forma
(Vea la Figura B.2a):
Alambres de aluminio entre 1 y 3
Alambres tubulares entre 3 y 4
Alambres de acero, inoxidable entre 4 y 6
CONFIGURACIÓN DEL MECANIS-
MO DE ALIMENTACIÓN
(Ver Figura B.2b)
Cambio del Buje del Receptor de Pistola
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
APAGUE la alimentación de entrada de la
fuente de poder de soldadura antes de
instalar o cambiar rodillos impulsores y/o
guías.
No toque partes eléctricamente ener-
gizadas.
Cuando desplaza con el gatillo de la pistola, el
electrodo y mecanismo de impulsión están
"calientes" para trabajar y hacer tierra, y podrían
permanecer energizados por varios segundos
después de que se suelta el gatillo.
Sólo personal calificado deberá realizar trabajo de
mantenimiento.
-----------------------------------------------------------------------
Herramientas requeridas:
Llave hexagonal de 1/4".
Nota: Algunos bujes de pistola no requieren el uso del
tornillo mariposa.
1. Apague la alimentación de la fuente de poder de sol-
dadura.
2. Remueva el alambre de soldadura del mecanismo de
alimentación.
3. Remueva el tornillo mariposa del mecanismo de ali-
mentación.
4. Remueva la pistola de soldadura del mecanismo de
alimentación.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
POWER MIG 215
ALUMINIO
OU TE R S HI ELD
METAL SHIELD
INNERS HIELD
ACERO
INOXIDABLE
ALAMBRES
S LIDOS
6
1
3
2
5
4
ALAMBRES
TUBULARES
B-5 B-5
OPERACIÓN
3. Presione el gatillo para alimentar el electrodo de
alambre a través de la pistola y el cable. Para
alambre sólido, corte el extremo de punta de con-
tacto del electrodo aproximadamente 10 mm (3/8")
[20 mm (3/4") para Outershield®].
4. Durante la soldadura con gas, encienda el
suministro de gas y establezca la tasa de flujo que
se requiera (por lo regular es de 25-35 CFH; 12-16
litros/min).
5. Conecte el cable de trabajo al metal que se esté
soldando. La pinza de trabajo debe tener un buen
contacto eléctrico con el material de trabajo. Éste
también debe estar conectado a tierra como se
establece en Precauciones de Seguridad de
Soldadura por Arco.
Al realizar procesos de arco
abiertos, es necesario utilizar la
protección adecuada para los ojos,
cabeza y cuerpo.
-----------------------------------------------------------------------
6. Coloque el electrodo sob re la unión. El extremo
del electrodo puede tocar ligeramente el material
de trabajo,
7. Baje la careta de soldadura, cierre el gatillo de la
pistola y comience a soldar. Sujete la pistola para
que la distancia entre la punta y el trabajo sea de
aproximadamente 10 mm (3/8") [20 mm(3/4")
para Outershield
®
].
8. Para detener la soldadura, libere el gatillo de la
pistola y luego aparte ésta del material de trabajo
después que el arco haya desaparecido.
POWER MIG 215
ADVERTENCIA
5. Afloje el tornillo del zoquet que sujeta a la barra del
conector contra el buje de la pistola.
Importante: No intente remover completamente el
tornillo del zoquet.
6. Retire la guía de alambre externa y empuje el buje de
la pistola fuera del mecanismo de alimentación.
Debido al ajuste de precisión, tal vez sea necesario
golpear ligeramente para retirar el buje.
7. Si es necesario, desconecte la manguera de gas pro-
tector del buje de la pistola.
8. Si se requiere, conecte la manguera de gas protector
al nuevo buje de pistola.
9. Gire el buje de la pistola hasta que el tornillo
mariposa se alinee con el orificio del tornillo mariposa
en la placa de alimentación. Deslice el buje del
receptor de la pistola en el mecanismo de
alimentación y verifique que los orificios de los
tornillos mariposa estén alineados.
10. Apriete el tornillo del zoquet.
11. Inserte la pistola de soldadura en el buje de pistola y
apriete el tornillo mariposa.
REALIZACIÓN DE UNA SOLDADURA
1. Verifique que la polaridad del electrodo sea la nece-
saria para el proceso que está siendo utiizado, poste-
riormente ENCIENDA el interruptor de energía.
2. Establezca el voltaje de arco que desee y la velocidad
de alambre para el alambre de electrodo enp articular,
el tipo y grosor del material y el gas que se utiliza
(para MIG y Outershield
®
). Utilice la Tabla de
Aplicación que se encuentra en el interior de la puerta
de compartimiento de alambres como una referencia
rápida para alguno de los procesos de soldadura
comunes.
Figura B.2b
B-6B-6
OPERACIÓN
9. Cuando ya no vaya a realizar más soldadura, cierre
la válvula del cilindro de gas (si se utilizó), presione
momentáneamente el gatillo de la pistola para liber-
ar la presión de gas y apague la POWER MIG 215.
NOTA: Cuando utilice un electrodo Innershield, la
tobera de gas puede removerse del aislamiento
en el extremo de la pistola y reemplazarse con la
tobera sin gas. Esto brindará visibilidad mejora-
da y eliminará la posibilidad de que la tobera de
gas se sobrecaliente.
CÓMO EVITAR PROBLEMAS DE
ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
Los problemas de alimentación de alambre pueden evi-
tarse observando los siguientes procedimientos de
manejo de la pistola:
1. No tuerza o jale el cable alrededor de esquinas punti-
agudas.
2. Mantenga el cable de la pistola tan recto como sea
posible cuando suelde o cargue el electrodo a través
del cable.
3. No permita que carretillas o camiones pasen por enci-
ma de los cables.
4. Mantenga el cable limpio siguiendo las instrucciones
de mantenimiento.
5. Use sólo electrodos limpios y libres de óxido. Los
electrodos de Lincoln tienen lubricación adecuada de
superficie.
6. Reemplace la punta de contacto cuando el arco
empiece a perder estabilidad o cuando el extremo de
la punta de contacto está fundida o deformada.
7. Mantenga la tensión de frenado del eje del carrete de
alambre al mínimo requerido, a fin de evitar recorrido
excesivo del carrete que puede causar que el alam-
bre se "desenrede" de la bobina.
8. Utilice rodillos impulsores y una presión de meca-
nismo de alimentación/rodillo de presión adecuados
para el tamaño y tipo de alambre que se está utilizan-
do.
CONTROL DEL VENTILADOR
El ventilador está diseñado para encenderse cuando se
aplica energía de entrada a la POWER MIG 215 y para
apagarse al quitar la energía de entrada.
VARIACIONES DE VOLTAJE DE LA
LÍNEA DE ENTRADA
Alto Voltaje de Línea Un voltaje de entrada más alto
que el nominal dará como resultado voltajes de salida
mayores que los normales para una configuración de
toma dada. Si su línea de entrada es alta, tal vez deba
seleccionar una toma de voltaje más baja que la propor-
cionada en la tabla de procedimiento recomendado.
Bajo Voltaje de Línea Usted podría no obtener la sal-
ida máxima de la máquina si el voltaje en línea es menor
que la entrada nominal. La unidad continuará soldando,
pero la salida puede ser menor a la normal para una
configuración de toma dada. Si su línea de entrada es
baja, tal vez deba seleccionar una toma de voltaje más
alta que la proporcionada en la tabla de procedimiento
recomendado.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRE-
CARGA DE ALIMENTACIÓN DE
ALAMBRE
La POWER MIG cuenta con una protección contra
sobrecarga de estado sólido del motor impulsor de
alambre. Si el motor recibe una sobrecarga, los circuitos
de protección apagan el voltaje de velocidad de
alimentación de alambre y el solenoide de gas. Verifique
que el tamaño de la punta sea el apropiado, que la guía
de alambre y los rodillos impulsores no presenten
ninguna obstrucción o dobleces en el cable de la pistola
y cualquier otro factor que pudiera impedir la
alimentación de alambre. Para continuar la soldadura,
simplemente jale el gatillo. No hay que restablecer el
disyuntor del circuito ya que la protección se hace con
electrónicos de estado sólido confiables.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRE-
CARGA TÉRMICA
La POWER MIG 215 cuenta con termostatos protectores
integrados que responden a temperaturas excesivas.
Abren los circuitos de alimentación de alambre y de salida
de la soldadora si la máquina excede la temperatura máxi-
ma de seguridad de operación debido a sobrecarga fre-
cuente o a una temperatura ambiente alta más sobrecarga.
Los termostatos se restablecen automáticamente cuando
la temperatura alcanza un nivel de operación seguro y se
permiten nuevamente la soldadura y alimentación cuando
se vuelve a activar el gatillo de la pistola.
Configuraciones de Velocidad de Alimentación de Alambre/Toma de Voltaje
Diám.Alambre Tipo de Gas Tipo de
Polaridad Calib. 18 Calib. 16 Calib. 14 Calib. 12 Calib. 10 3/16 1/4 5/16 3/8 1/2
Alambre
Outershield
1" CTWD
0.035 75Ar/25CO
2
OS71M DC+
250/D 300/E 350/F 500/G *500/G
0.035 100%CO
2
OS71M DC+
300/E 350/F 500/G
0.045 75Ar/25CO
2
OS71M DC+
200/E 225/F 250/G 250/G *250/G
Innershield
5/8" CTWD
0.035 NR NR-211MP DC-
50/B 70/B 80/B 90/C 100/C
0.045 NR NR-211MP DC-
50/B 70/C 90/C 110/D
**130/E
0.045 NR NR212 DC-
40/B 50/B 60/B 65/C 70/C 90/C 110/D
*130/E *150/E *150/E
POWER MIG 215
TABLA DE PROCEDIMIENTO
Distancia de la Punta de Contacto al Trabajo
* Nota- Requiere Paso Múltiple NR=No requiere ninguno
**MPs NR-211 de 0.035 y 0.045 sólo se recomiendan para un grosor de acero máximo de 5/16"
C-1 C-1
ACCESORIOS
JUEGOS DEL RODILLO IMPULSOR
Consulte la Tabla C.1 para los diversos juegos de
rodillos impulsores que están disponibles para la
POWER MIG 215. El elemento marcado en Negritas
se suministra de manera estándar con la POWER
MIG 215.
TABLA C.1
JUEGO DE ALIMENTACIÓN DE ALU-
MINIO DE 1.2 mm (3/64") (K1703-1)
Este juego auda a alimentar aluminio a través del ali-
mentador estándar de la máquina y pistola.
Proporciona las partes de conversión para el impulsor
de alambre y pistola para soldar con alambre de alu-
minio de 1.2 mm (3/64"). Se recomienda el alambre
de aleación 5356 para un mejor empuje de la ali-
mentación.
El estuche incluye rodillos impulsores y placa guía
para el mecanismo de alimentación, guía de alambre
y dos puntas de contacto para la pistola, junto con las
instrucciones de instalación.
ADAPTADOR READI-REEL (K363P)
El Adaptador K363P Readi-Reel se monta en une je
de 2". Es necesario montar bobinas Readi-Reels de
22-30 lb.
JUEGO DE MONTAJE DE CILINDRO
DOBLE (K1702-1)
Permite un montaje estable de lado a lado de dos
cilindros de gas de 228.6mm de diámetro x 1.524m
de altura (9" diámetro x 5' altura) con carga sin
levante. La instalación es simple y se incluyen
instrucciones de instalación sencillas. Incluye los
soportes superoir e inferior del cilindro, ejes de rueda
y hardware de montaje.
ADAPTADOR DE EJE DE CARRETE
PEQUEÑO (K468)
El adaptador de eje K468 permite el uso de carretes
pequeños de 8" de diámetro.
ENSAMBLES OPCIONALES DE PIS-
TOLA MAGNUM GMAW Y CABLES
Los siguientes ensambles de pistola Magnum 250L y
cable se proporcionan por separado para utilizarse
con la POWER MIG 215. Cada uno está clasificado a
250 amps 40% del ciclo de trabajo y está equipado
con un conector integrado, conector de gatillo de blo-
queo giratorio, aislador y tobera fija e incluye una guía
de alambre, difusor y puntas de contacto para los
tamaños de alambre especificados:
JUEGO DE CONEXIÓN DE LA PIS-
TOLA MAGNUM
(Opcional K466-6)
El utilizar el Juego de Conexión K466-6 de la Magnum
para la POWER MIG permite el uso de ensambles de
pistola y cable Magnum 200, 300 ó 400 estándar.
SPOOL GUN Y JUEGO ADAPTADOR
(K1809-1)
El K1809-1 incluye la Magnum 250SG Spool gun y el
juego adaptador para conectarla a la Power MIG 215.
El Juego Adaptador proporciona selección de inter-
ruptor de palanca entre el uso de la máquina con su
pistola alimentadora o la Spool Gun para la misma
polaridad de soldadura con diferentes procesos de
alambre y gas.
El juego incluye un ensamble de módulo adaptador
de pistola Spool Gun con un solo enchufe de conex-
ión e interruptor de gatillo, una entrada posterior de
gas con manguera, conector, ensamble de válvula de
solenoide y hardware de montaje con instrucciones
de instalación y operación.
• Desenchufe o desconecte toda la ali-
mentación de la POWER MIG 215
antes de instalar la Antorcha “Spool
Gun” y el Kit.
------------------------------------------------------------------------
Alambre Tamaño Juego del
Rodillo Impulsor
0.023-0.030 (0.6-0.8 mm) KP1696-030S
0.035 (0.9 mm) KP1696-035S
Acero 0.045 (1.2 mm) KP1696-045S
Sólido 0.035-0.045 (0.9-1.2mm) KP1696-1
0.040 (1.01) KP1696-2
Tubular 0.035 (0.9 mm) KP1697-035C
0.045 (1.2 mm) KP1697-045C
Aluminio 3/64 (1.2 mm) KP1695-3/64A
Medida Inglesa Medida Métrica
Longitud Parte No. del Alambre del Alambre
10' (3.0 m) K533-1
12' (3.6 m) K533-7 0.035 0.045" 0.9 1.2 mm
15' (4.5 m) K533-3
ADVERTENCIA
POWER MIG 215
REALIZACIÓN DE UNA SOLDADURA
CON EL JUEGO ADAPTADOR SPOOL
GUN Y LA SPOOL GUN INSTALADA.
En cualquier posición del interruptor de palanca,
cerrar el gatillo de la pistola provocará que el elec-
trodo de ambas pistolas se vuelva eléctricamente
“CALIENTE”. Asegúrese de que la pistola sin uti-
lizar esté colocada en tal forma que el electrodo o
la punta no haga contacto con el gabinete o
cualquier otro metal común al trabajo.
------------------------------------------------------------------------
1. Estableciendo el interruptor selector de la antorcha
spool gun en la posición Normal y jalando el
gatillo de la pistola de alimentador integrado.
Se deshabilita la operación de la spool gun y la
válvula del solenoide de gas de la spool gun.
Al cerrar el gatillo de la pistola del alimentador
comienza la soldadura del alimentador y hace
que ambos
electrodos se vuelvan eléctrica-
mente CALIENTES
2. Estableciendo el interruptor selector de la antorcha
spool gun en la posición Spool Gun y jalando el
Gatillo de la Antorcha SPOOL GUN.
Se deshabiita la operación de la pistola alimen-
tadora integrada y la válvula del solenoide de
gas.
Habilita la operación de la spool gun y de la
válvula del solenoide de gas.
Al cerrar el gatillo de la spool gun comienza la
soldadura de la spool gun y hace que ambos
electrodos se vuelvan eléctricamente
CALIENTES
3. Operación con la POWER MIG 215:
ENCIENDA la energía de alimentación de la
POWER MIG-215.
Ajustar el control de la toma de voltaje aumen-
taá o disminuirá el voltaje de su soldadura.
Ajustar el control de velocidad del alambre de
la spool gun aumentará o disminuirá la veloci-
dad de alimentación de alambre de la spool
gun. NOTA: Ajustar el control de velocidad de
alimentación de alambre en el Panel de la
Power Mig no afecta la velocidad de ali-
mentación de alambre de la spool gun.
4. Para las configuraciones de aluminio iniciales, con-
sulte la etiqueta de procedimiento en la Power Mig.
Realice una soldadura de prueba para determinar
las configuraciones finales.
5. Para regresar a la soldadura normal de la
POWER MIG 215, libere el gatillo de la spool gun y
establezca el interruptor del selector de la spool
gun en normal y restableza la configuración del
procedimiento de voltaje de pistola si es necesario.
C-2C-2
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN
POWER MIG 215
D-1
D-1
MANTENIMIENTO
3. Si utiliza toberas deslizables ajustables, vea la
Tabla D.2 en esta sección.
Asegúrese de que el aislador de la tobera esté
completamente aotrnillado dentro del tubo de la
pistola y que no bloquee los orificios de gas en
el difusor.
Deslice la tobera dde gas adecuada dentro del
aislador de la tobera. Se puede utilizar ya sea
una tobera de gas estándar de 12.7 mm (0.50")
o la tobera de gas deslizable opcional de 15.9
mm (0.62) I.D. y se deben seleccionar en base
a la aplicación de soldadura.
Ajuste la tobera de gas como sea adecuado
para el proceso GMAW que se vaya a utilizar.
Por lo regular, el extremo de la punta de con-
tacto debe estar al ras y hasta 3.2 mm (0.12")
extendida para procesos de transferencia de
corto circuito y 3.2 mm (0.12) retraídas para
transferencia de spray.
TUBOS DE PISTOLA Y TOBERAS
1. Reemplace las punta de contacto gastadas según
sea necesario.
2. Elimine los residuos de la parte interior de la
tobera de gas y de la punta cada 10 minutos de
tiempo de arco o según se requiera.
LIMPIEZA DEL CABLE DE LA PISTOLA
Para ayudar a prevenir problemas de alimentación,
limpie la guía del cable después de utilizar aproxi-
madamente 136 kg (300 libras) de electrodo. Retire
el cable del alimentador de alambre y colóquelo en
posición recta sobre el piso. Quite la punta de con-
tacto de la pistola. Utilizando una manguera de aire a
presión, aplicando presión parcial únicamente, con
cuidado limpie la guía del alambre desde el extremo
del difusor de gas.
Demasiada presión en el comienzo del procedimiento
de limpieza puede provocar que impurezas formen
una obstrucción.
-----------------------------------------------------------------------
Estire el cable a todo lo largo y vuelva a limpiarlo.
Repita este proceso hasta que no vuelva a salir más
suciedad. Si se ha realizado este procedimiento y se
experimentan problemas de alimentación, intente
reemplazando la guía de alambre y consulte la sec-
ción de localización de averías en Alimentación
Irregular de Alambre.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
• Haga que un electricista instale y
dé servicio a este equipo.
• Interrumpa el suministro de
energía de entrada en la caja de
fusibles antes de trabajar en el
equipo.
• No toque las artes eléctricamente
activas.
MANTENIMIENTO EN GENERAL
En lugares extremadamente polvosos, la suciedad
puede provocar que se cierren los pasajes de aire lo
que causaría que la soldadora se caliente al fun-
cionar. Sopletee la suciedad de la soldadora con aire
a baja presión a inervalos regulares para eliminar la
suciedad excesiva y la acumulación de polvo en las
partes internas.
Los motores del ventilador cuentan con baleros sella-
dos que no requieren servicio.
RODILLOS IMPULSORES Y TUBOS
GUÍA
Después de cada bovina de alambre, inspeccione el
mecanismos del impulsor de alambre. Límpielo en
caso de ser necesario sopleteando con aire comprimi-
do a baja presión. No utilice solventes para la
limpieza del rodillo de tensión porque podrían eliminar
el lubricante del rodamiento. Todos los rodillos impul-
sores tienen una impresión que indica los calibres de
alambre que alimentarán. Si el tamaño de alambre es
diferente al que se indica en la impresión del rodillo
que se está utilizando, se debe cambiar el rodillo.
Para insrucciones de reemplazo o cambio del rodillo
impulsor, consulte Rodillo Impulsor de Alambre en la
sección Operación.
PUNTA DE CONTACTO E
INSTALACIÓN DE LA TOBERA DE GAS
1. Elija la punta de contacto del tamaño adecuado
para el electrodo que se utiliza (el tamaño del
alambre está grabado a un lado de la punta de
contacto) y atorníllela dentro del difusor de gas.
2. Atornille fuertemente la adecuada tobera de gas
fija en el difusor. Se pueden utilizar toberas están-
dar al ras de 12.7 mm (0.50") o toberas al ras o
retraídas (arco de rocío) de otros tamaños. (Ver
Tabla D.2 en esta sección).
ADVERTENCIA
POWER MIG 215
PRECAUCIÓN
D-2
D-2
MANTENIMIENTO
6. Con el difusor de gas removido del tubo de la pis-
tola, asegúrese de que el cable esté en posición
recta y luego recorte la guía a la longitud que se
muestra en la Figura D.1. Quite cualquier acumu-
lación en el extremo de la guía.
7. Atornille el difusor de gas al extremo del tubo de la
pistola y ajuste de manera segura. Asegúrese que
el difusor de gas sea el correcto para el tamaño de
la guía que se utiliza (vea Tabla y Grabado del
difusor(
8. Ajuste el tornillo localizado al lado del difusor de
gas contra la guía de alambre utilizando una llave
Allen de 2.0 mm (5/64").
FIGURA D.1
Este tornillo debe apretarse ligeramente. Al apre-
tar con exceso partirá o romperá la guía y provo-
cará una alimentación de alambre deficiente.
REMOCIÓN Y REEMPLAZO DE LA
GUÍA DE ALAMBRE
NOTA: Realizar el cambio de la guía de alambre para
un tamaño de alambre diferente requiere reemplazo
del difusor de gas de acuerdo a la Tabla D.1 a fin de
asegurar adecuadamente la nueva guía.
INSTRUCCIONES DE REMOCIÓN , INSTALACIÓN
Y AJUSTE DE LA GUÍA PARA LA MAGNUM 250L
NOTA: La variación en las longitudes del cable pre-
viene que se intercambien las guías entre las pistolas.
Una vez que se ha cortado una guía para una pistola
en particular, no se debe instalar en otra pistola a
menos que cumpla los requerimientos de longitud de
corte de la guía. Las guías se envían de fábrica con
la cubierta de la misma extendida a la longitud ade-
cuada.
1. Retire la tobera de gas y el aislador de la tobera, si
se utilizan, para localizar el tornillo en el difusor de
gas que se utilizó para sujetar la guía anterior en
su lugar. Afloje el tornillo con una llave Allen de
2.0 mm (5/64").
2. Retire el difusor de gas del tubo de la pistola.
3. Extienda la pistola y el cable en una superficie
plana. Afloje el tornillo localizado en el conector de
cobre en el extremo que va al alimentador del
alambre y jale la guía hacia afuera del cable.
4. Inserte una guía nueva sin recortar dentro del
extremo del conector del cable. Asegúrese de que
el buje de la guía esté marcado adecuadamente
para el calibre el alambre utilizado.
5. Inserte completamente el buje de la guía en el
conector apretando el tornillo localizado en el
conector del cable de cobre. En este momento, el
difusor de gas no debe instalarse en el extremo
del tubo de la pistola.
No. de Parte No. de Parte
del Difusor del Difusor de
Número de Tamaño Grabado de Gas de de Gas de la
Diámetro de Parte de la en el extremo la Tobera Fija Tobera Ajustable
Electrodos Usados Guía del Buje de la Guía (Grabado) (Grabado)
0.025-0.030" Acero KP1934-2 0.030 (0.8 mm) KP2026-3 KP2026-2
(0.6-0.8 mm)
.035-.045" Acero KP1934-1 .045 (1.2 mm) KP2026-3 KP2026-2
(0.9-1.2 mm)
3/64" Aluminio KP1955-1 3/64" (1.2 mm) KP2026-3 KP2026-2
(1.2 mm)
TABLA D.1
PRECAUCIÓN
TORNILLO DE FIJACI N
TORNILLO DE FIJACI N
CONECTOR DE CABLE DE COBRE
DIFUSOR DE GAS
AISLADOR DE TOBERA
(SI SE UTILIZA)
TOBERA DE GAS
1-1/4"
(31.8mm)
LONGITUD
DE CORTE
DE LA GUŒ
A
POWER MIG 215
D-3
D-3
MANTENIMIENTO
DESENSAMBLE DEL MANGO
DE LA PISTOLA
Las partes internas del mango de la pistola
deben inspeccionarse o recibir servicio en caso
de ser necesario.
El mango de la antorcha consiste de dos
mitades que están sujetas juntas con un collar
en cada extremo. Para abrir el mango, gire
ambos collares aproximadamente 60° hacia la
izquierda (la misma dirección para retirar una
tuerca de rosca derecha) hasta que el collar se
detenga. Luego jale el collar fuera del mango
de la antorcha. Si los collares son difíciles de
girar coloque el mango de la antorcha contra
una esquina, coloque un destornillador contra
la orilla del collar y dé un golpe para poder
girar el collar más allá de la protuberancia que
lo asegura.
A la izquierda
Medida Medida
Descripción Parte No. Inglesa Métrica
GUÍA DE ALAMBRE
para cable de15' KP1934-2 0.025 0.030" 0.6 0.8 mm
(4.5 m) o más KP1934-1 0.035 0.045" 0.9 1.2 mm
corto KP1955-1 3/64" 1.2 mm
(Alamb.Alum.) (Alamb.Alum.)
PUNTAS
DE CONTACTO
Trabajo estándar KP2020-6B1 0.025" 0.6 mm
KP2020-7B1 0.030" 0.8 mm
KP2020-1B1* 0.035" 0.9 mm
KP2020-2B1 0.045" 1.2 mm
Trabajo pesado KP2021-1B1 0.035" 0.9 mm
KP2020-2B1 0.045" 1.2 mm
Cónica KP2022-5B1 0.025" 0.6 mm
KP2022-6B1 0.030" 0.8 mm
KP2022-1B1 0.035" 0.9 mm
KP2022-2B1 0.045" 1.2 mm
Partida (para Alum.) KP2010-5B1 3/64" 1.2 mm
(Alamb.Alum.) (Alamb.Alum.)
TOBERAS DE GAS
Fija (Al ras) KP1931-1 3/8" 9.5 mm
KP1931-2 * 1/2" 12.7 mm
KP1931-3 5/8" 15.9 mm
Fixed (Retraída) KP1930-1 3/8" 9.5 mm
KP1930-2 1/2" 12.7 mm
KP1930-3 5/8" 15.9 mm
Requires: Ensam.
de difusor de gas KP2026-3 * 0.025 0.045" 0.6 1.2 mm
Deslizamiento ajust. KP1935-2 1/2" 12.7 mm
KP1935-1 5/8" 15.9 mm
Requiere:
Ensamble de Aisla- KP2025-1
dor de Tobera
Requiere:
Ensamble de KP2026-2 0.025 0.030" 0.6 0.8 mm
Difusor de Gas KP2026-1 0.035 0.045" 0.9 1.2 mm
Tobera sin gas KP1947-1 Δ
(Pra Innershield)
ENSAMBLES DEL TUBO
DE LA ANTORCHA
Estándar (60°) KP2015-1 *
45° KP2041-1
TABLA D.2
ACCESORIOS Y CONSUMIBLES PARA ENSAMBLES
DE PISTOLA Y CABLE MAGNUM 250L
* Incluído con la POWER MIG 215
Δ Requiere Ensamble de Difusor de Gas KP2026-1.
POWER MIG 215
E-1E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
POWER MIG 215
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no es capaz de realizar las pruebas/reparaciones en
forma segura, antes de proceder póngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Local
para obtener ayuda técnica de localización de averías.
PRECAUCIÓN
Esta Guía de Localización de Averías se proporciona
para ayudarle a localizar y reparar posibles malos
funcionamientos de la máquina. Siga simplemente el
procedimiento de tres pasos que se enumera a
continuación.
Paso 1.LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA).
Busque bajo la columna titulada "PROBLEMA
(SÍNTOMAS)". Esta columna describe posibles
síntomas que la máquina pueda presentar.
Encuentre la lista que mejor describa el síntoma que
la máquina está exhibiendo.
Paso 2.POSIBLES AREAS DE DESAJUSTE
La segunda columna titulada "CAUSA POSIBLE"
enumera las posibilidades externas obvias que
pueden contribuir al síntoma de la máquina.
Paso 3.CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO
Esta columna proporciona un curso de acción para la
Causa Posible; generalmente indica que contacte a
su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln
local.
Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso
de Acción Recomendado en forma segura, contacte a
su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln
local.
Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric deberá llevar a cabo el Servicio y
Reparaciones. Las reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar
un peligro al técnico y operador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su
seguridad y a fin de evitar una Descarga Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad y
precauciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
E-2E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
El daño eléctrico o fîsico mayor es
evidente.
No hay alimentación de alambre o
voltaje de circuito abierto cuando el
gatillo de la pistola se presiona. El
foco piloto de la máquina está
encendido e indica entrada de
energía en la POWER MIG 215
Se presenta el voltaje de salida y
alimentación de alambre cuando el
gatillo de la pistola no se presiona
(no activado)
La salida de la máquina es baja.
Las soldaduras están frías, el
cordón de soldadura es redondeado
o se ha acumulado, lo que demues-
tra una adhesión deficiente en la
placa.
CAUSA
POSIBLE
1. Establezca contacto con su
Taller de Servicio Autorizado
Lincoln dentro de su localidad.
1 El gatillo de la pistola o el cable
pueden tener falla. Verifique o
reemplace el ensamble de la
pistola.
2. El circuito de protección térmica
puede estar activado. Si este es
el caso, permita que la pantalla
se enfríe para borrar la condi-
ción de error.
3. Asegúrese de que el voltaje de
entrada sea el correcto y coinci-
da con lo indicado en la placa y
vuelva a conectar la configu-
ración del panel.
4. Si el kit opcional spool gun está
instalado, revise que esté
establecido en Normal si debe
jalar el gatillo de pistola asociado
con el alimentador integrado, y
en Spool Gun si debe jalar el
gatillo de la antorcha spool gun.
1. Retire el ensamble de la pistola
de la máquina. Si el problema
se resuelve el ensamble de la
pistola es el que falla. Repare o
reemplace.
2. Si el problema persiste cuando el
ensamble de la pistola se ha
removido de la máquina, entonces
el problema se encuentra dentro
de la POWER MIG 215.
1. Verifique el voltaje de entrada.
Asegúrese de que el voltaje de
entrada coincida con lo indicado
en la placa y vuelva a conectar
la configuración del panel.
2. Asegúrese que las programa-
ciones para la velocidad de ali-
mentación de alambre y el volta-
je sean correctas para el proce-
so que está siendo utilizado.
3. Asegúrese de que la polaridad de
salida sea la correcta para el pro-
ceso que está siendo utilizado.
4. Verifique que los cables de sol-
dadura y ensamble de la pistola
no tengan conexiones flojas o
dañadas.
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado
de Lincoln local.
PROBLEMAS DE SALIDA
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con
su TALLER LOCAL DE SERVICIO DE CAMPO AUTORIZADO DE LINCOLN para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
POWER MIG 215
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
E-3E-3
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
Arranque de arco deficiente con
electrodo que se pega o hace
explosiones.
El receptáculo auxiliar está“muer-
to”– no hay voltaje auxiliar.
La alimentación de alambre es difîcil
o no hay alimentación de alambre,
pero los rodillos siguen girando.
CAUSA
POSIBLE
1. Asegúrese de que las programa-
ciones para la velocidad de ali-
mentación de alambre y el voltaje
sean correctas para el proceso
que está siendo utilizado.
2. El gas protector puede ser inade-
cuado para el proceso que está
siendo utilizado.
3. Verifique que el voltaje de línea de
entrada esté dentro del rango de
la capacidad nominal recomenda-
da de la máquina.
4. Revise que el panel de reconexión
de la máquina esté configurado
adecuadamente para el voltaje
aplicado.
1 El interruptor automático (en el
gabinete posterior) puede estar
abierto. Restablézcalo.
1. El cable de la pistola puede estar
enrollado o doblado.
2. El alambre puede estar atorado en
el cable de la pistola o el cable de
la pistola puede estar sucio.
3. Verifique la tensión del rodillo
impulsor y la posición de las
ranuras.
4. Verifique si los rodillos impulsores
están desgastados o sueltos.
5. El electrodo puede estar oxidado o
sucio.
6. Verifique que la punta de contacto
no presente daño o defecto.
7. Verifique el eje del alambre y vea
que gira fácilmente y ajuste la
perilla de tensión del freno si es
necesario.
8. Revise que la pistola se encuen-
tre totalmente dentro del monta-
je de la misma y asentada ade-
cuadamente.
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado
de Lincoln local.
PROBLEMAS DE SALIDA
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con
su TALLER LOCAL DE SERVICIO DE CAMPO AUTORIZADO DE LINCOLN para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS DE ALIMENTACIÓN
POWER MIG 215
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
E-4 E-4
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
La alimentación de alambre se
detiene al soldar. Cuando el gatil-
lo se suelta y se jala de nuevo, ini-
cia entonces la alimentación de
alambre.
No hay control de la velocidad de
alimentación de alambre. Otras
funciones de la máquina son nor-
males.
El gas no fluye cuando se presiona
el gatillo de la pistola.
CAUSA
POSIBLE
1. Revise que los rodillos impul-
sores de alimentación de alam-
bre y el motor funcionen sin
problemas.
2. Revise si hay restricciones en la
ruta de alimentación de alambre.
Revise la pistola y cable en
busca de restricciones.
3. Asegúrese de que la guía y
punta de la pistola sean correc-
tas para el tamaño de alambre
que se está utilizando.
4. Asegúrese de que los rodillos
impulsores y placas guía estén
limpios y sean del tamaño cor-
recto.
5. Revise si el eje gira fácilmente.
1. El control de velocidad de ali-
mentación de alambre puede
estar sucio. Gírelo varias veces y
vea si el problema está resuelto.
1. Asegúrese que el suministro de
gas está conectado adecuada-
mente y en posición on.
2. Si el solenoide de gas no actúa
(hace clic) cuando se presiona el
gatillo de la pistola, puede existir
alguna obstrucción en la línea
de suministro de gas.
3. El ensamble del cable de la pis-
tola puede fallar. Verifique o
reemplace.
4. Si el solenoide de gas no fun-
ciona cuando se jala el gatillo de
la pistola, el problema se
encuentra dentro de la POWER
MIG 215.
5. Asegúrese de que la pistola
entre hasta el fondo en el monta-
je de la pistola y que esté asen-
tada adecuadamente.
RECOMMENDED
COURSE OF ACTION
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado
de Lincoln local.
PROBLEMAS DE FLUJO DE GAS
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con
su TALLER LOCAL DE SERVICIO DE CAMPO AUTORIZADO DE LINCOLN para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
POWER MIG 215
PROBLEMAS DE ALIMENTACIÓN
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
F-1F-1
DIAGRAMAS DE CABLEADO
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro
de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo.
POWER MIG 215
POWER MIG 215 (208/220/230V) CÓDIGO 11070
F-2F-2
DIAGRAMAS DE CABLEADO
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro
de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo.
POWER MIG 215
POWER MIG 215 (208/220/230V) PARA CÓDIGOS 11099 Y SUPERIORES
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Turn power off before servicing.
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öff-
nen; Maschine anhalten!)
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
Do not operate with panel open or
guards off.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
1/35