Transcripción de documentos
42038-05-HAS 2542 DS
29.01.2003 17:01 Uhr
Seite 1
R
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Betjeningsvejledning/garanti
Mode d’emploi/Garantie • Instrucciones de servicio/Garantía
Manual de instruções/Garantia • Istruzioni per l’uso/Garanzia
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Hot Air Styler
Hot Air Styler • Hot Air Styler
Le peigne soufflant • Estilizador de aire caliente
Estilizador a ar quente • Hot Air Styler
Hot Air Styler • Stylizator hot air
Horkovzdušný přístroj na tvarování účesu • Gyorsformázó
"Hot Air Styler"
HAS 2542 DS
42038-05-HAS 2542 DS
29.01.2003 17:01 Uhr
Seite 2
Allgemeine Sicherheitshinweise
D
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes sorgfältig die Bedienungsanleitung.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung, den Garantieschein, den Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf!
Das Gerät ist ausschließlich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, es reinigen oder wenn eine Störung auftritt.
Schalten Sie das Gerät zuvor aus. Ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel.
Um Kinder vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, lassen Sie diese
damit niemals unbeaufsichtigt. Wählen Sie den Standort Ihres Gerätes deshalb
so, dass Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben. Achten Sie darauf, dass
das Kabel nicht herunterhängt.
Prüfen Sie das Kabel und das Gerät regelmäßig auf Schäden hin. Ein Gerät ist
bei Schäden jeglicher Art nicht in Betrieb zu nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf.
Ein defektes Netzkabel darf nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder
einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Halten Sie das Gerät und das Kabel fern von Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, scharfen Kanten und ähnlichem.
Benutzen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt! Schalten Sie das Gerät immer
aus, wenn Sie es nicht benutzen, selbst wenn es nur für einen Moment ist.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien*).
Das Gerät darf auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht
werden oder damit in Berührung kommen*). Benutzen Sie das Gerät nicht mit
nassen oder feuchten Händen*).
Sollte das Gerät feucht oder nass geworden sein, ziehen Sie sofort den
Netzstecker aus der Steckdose*). Nicht ins Wasser greifen!
Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
*) Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Halten Sie das Gerät fern von Wasser und Feuchtigkeit wie z.B. Badewannen,
Duschräumen oder badenden Personen! Hier besteht LEBENSGEFAHR
durch elektrischen Schlag!
• Achtung: Die Düsen werden bei Betrieb heiß!
• Achten Sie darauf, dass die Luftansaugöffnungen frei von Fremdkörpern
(Flusen, Haaren usw.) sind, um ein Überhitzen des Gerätes zu vermeiden!
2
42038-05-HAS 2542 DS
29.01.2003 17:01 Uhr
Seite 3
Inbetriebnahme
D
1. Setzen Sie eine Düse nach Bedarf auf:
- Rundbürste:
Trocknet Haare im aufgewickeltem Zustand.
- Formdüse:
Trocknet gezielt einzelne Haarpartien.
- Volumen Kamm: Bringt Volumen ins Haar.
- Volumen Diffuser: Trocknet ideal gelocktes Haar.
- Lockenstab:
Bringt Locken wieder in Form.
- Haar Crimper:
Zum einfachen Glätten der Haare
Um eine Düse zu entfernen, drücken Sie die Entriegelungstaste und ziehen den
Aufsatz nach vorne ab.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose
230 V, 50 Hz.
3. Stellen Sie die gewünschte Heizstufe ein:
Position 0: Aus
Position 1: Mäßige Temperatur und Luftstrom für sanftes Trocknen und Formen.
Position 2: Hohe Temperatur und Luftstrom für schnelles Trocknen.
4. Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus und ziehen Sie den
Netzstecker. Lassen Sie es vor dem Wegräumen einige Minuten abkühlen.
Reinigung und Pflege
•
•
•
Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung / Pflege aus und ziehen Sie den
Netzstecker!
Reinigen Sie die Luftansaugöffnung von Zeit zu Zeit mit einer feinen Bürste.
Das Gehäuse reinigen Sie mit einem weichen, trockenen Tuch – ohne
Zusatzmittel.
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen CE-Richtlinien und
ist nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
3
42038-05-HAS 2542 DS
29.01.2003 17:01 Uhr
Seite 4
Algemene veiligheidsinstructies
NL
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lees voor ingebruikname van dit apparaat de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing, het garantiebewijs, de kassabon en indien
mogelijk de doos met binnenverpakking goed!
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik en niet voor industriele doeleinden.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt,
accessoires aanbrengt, het apparaat schoonmaakt of in het geval van een storing. Schakel het apparaat eerst uit Trek nooit aan het snoer om de stekker uit
het stopcontact te nemen, maat pak de stekker vast.
Wees alert wanneer kinderen het apparaat gebruiken, zo voorkomt u ongelukken. Houd het appparaat buiten het bereik van kinderen. Zorg ervoor dat het
snoer niet naar beneden hangt.
Controleer regelmatig of het snoer en het apparaat niet beschadigd zijn.
Wanneer dit wel het geval is, mag het apparaat niet worden gebruikt.
Repareer het apparaat niet zelf, maar laat dit door een erkende vakman doen.
Om gevaren te vermijden, mag een defecte netkabel alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een gekwalificeerde vakman door een gelijkwaardige
kabel worden vervangen.
Houd het apparaat uit de buurt van hitte, direct invallende zonnestralen, vocht,
scherpe randen en dergelijke.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter! Schakel het altijd uit wanneer u het
niet gebruikt, zelfs voor een kort ogenblik.
Gebruik uitsluitend originele accessoires.
Gebruik het apparaat niet buiten*).
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen en laat het
nooit hiermee in aanraking komen*). Gebruik het apparaat niet met natte of
vochtige handen*).
Mocht het apparaat vochtig of nat geworden zijn, trek dan onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact*). Houd uw handen niet in her water!
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de voorziene doeleinden.
*) Neem de onderstaande „Speciale Veiligheidsinstructies...“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
• Houd het apparaat uit de buurt van water en vocht, zoals badkuipen, doucheruimtes of personen die in bad zitten! Dit kan elektrische schokken veroorzaken en is LEVENSGEVAARLIJK!
• Let op: de accessoires worden tijdens het gebruik heet.
• Zorg ervoor dat de aanzuigopeningen vrij zijn van verontreinigingen (pluizen,
haren enz.). Zo voorkomt u oververhitting!
4
42038-05-HAS 2542 DS
29.01.2003 17:01 Uhr
Seite 5
Ingebruikname
NL
1. Plaats een hulpstuk:
- Ronde borstel:
droogt de haren in opgerolde toestand
- Vormhulpstuk:
droogt gericht afzonderlijke lokken
- Volumehulpstuk: brengt volume in het haar
- Diffuser:
droogt ideaal reeds gekruld haar
- Krultang:
brengt krullen weer in vorm
- Crimper:
maakt het haar gewoon glad
U verwijdert een hulpstuk, door de ontgrendelingstoets in te drukken en het hulpstuk naar voor weg te trekken.
2. Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde contactdoos 230 V, 50 Hz.
3. Zo stelt u de gewenste temperatuur in:
Positie 0: uit
Positie 1: matige temperatuur en luchtstroom voor het mild drogen en vormen
Positie 2: hoge temperatuur en luchtstroom voor het snel drogen
4. Schakel het apparaat uit na gebruik en trek de steker uit de contactdoos. Laat
het apparaat enkele minuten afkoelen voordat u het opbergt.
Reinigen en onderhoud
•
•
•
Schakel het apparaat vóór iedere reiniging uit en onderbreek de stroomtoevoer!
Reinig de aanzuigopening op gezette tijden met een fijne borstel.
Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte, droge doek – zonder
reinigingsmiddel.
Dit apparaat is in overeenstemming met de CE-richtlijnen t.a.v. ontstoring en lage
volt-veiligheid en is geconstrueerd conform de allerlaatste veiligheidstechnische
voorschriften.
5
42038-05-HAS 2542 DS
29.01.2003 17:01 Uhr
Seite 6
Generelle sikkerhedshenvisninger
DK
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Læs brugervejledningen omhyggeligt igennem, før vaffelautomaten tages
i brug.
Opbevar denne vejledning, garantibeviset, kassesedlen og helst også kartonnagen med den indvendige emballage på et sikkert sted !
Apparatet er udelukkende beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig brug.
Træk altid stikket ud af stikdåsen, når apparatet ikke benyttes, rengøres eller
ved forstyrrelser. Sluk først apparatet. Træk kun i stikket, ikke i kablet.
For at beskytte børn mod farer fra elektriske apparater skal de altid være under
opsyn. Placer derfor apparatet på et sted, som er utilgængeligt for børn. Sørg
for at kablet ikke hænger ned.
Kontroller med jævne mellemrum kablet og apparatet for skader. Ved enhver
form for beskadigelser må apparatet ikke sættes i gang.
Reparer aldrig selv apparatet, kontakt derimod en autoriseret fagmand.
For at undgå risici må et defekt netkabel kun udskiftes med et ækvivalent kabel
af fabrikanten, vor kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person.
Apparatet og kablet må ikke udsættes for varme, direkte solstråler og fugt. Pas
på skarpe kanter og lignende.
Apparatet skal altid være under opsyn, når det er i brug ! Sluk altid apparatet,
når det ikke skal benyttes, også hvis det kun er for et kort øjeblik.
Brug udelukkende originaltilbehør.
Brug aldrig apparatet ude i det fri*).
Apparatet må aldrig kommes i vand eller andre væsker eller på anden måde
komme i kontakt hermed*). Apparatet må ikke berøres med våde eller fugtige
hænder, når det er i brug*).
Træk omgående netstikket ud af stikdåsen, hvis apparatet er blevet fugtigt eller
vådt*). Grib ikke ned i vandet!
Brug kun apparatet til det beregnede formål.
*) Følg efterfølgende „Specielle sikkerhedshenvisninger...“.
Specielle sikkerhedshenvisninger
vedrørende hårtørreren
•
•
•
6
Hold apparatet væk fra vand og fugt, som fx badekar, bruserum eller badende
personer! LIVSFARE på grund af elektrisk stød!
OBS.: Mundstykkerne bliver varme ved brug!
Sørg for, at der ikke findes fremmedlegemer (fnug, hår osv.) i luftindsugningsåbningerne for at undgå overophedning.
42038-05-HAS 2542 DS
29.01.2003 17:01 Uhr
Seite 7
Ibrugtagning
DK
1. Sæt et mundstykke på:
- Rundbørste:
Tørring af hår i oprullet tilstand.
- Formmundstykke: Målrettet tørring af enkelte hårpartier.
- Volumen-finger:
Giver håret volumen.
- Diffuser:
Ideel tørring af krøllet hår.
- Krøllejern:
Former krøller igen.
- Hårglatningsdel: Nem glatning af hår.
Det pågældende mundstykke afmonteres ved først at trykke på åbneknappen
og efterfølgende at trække det af i fremadgående retning.
2. Stik netstikket i en korrekt installeret stikkontakt 230 V, 50 Hz.
3. Indstil det ønskede varmetrin:
Position 0: Sluk
Position 1: Moderat temperatur og luftstrøm til blid tørring og formning.
Position 2: Høj temperatur og luftstrøm til hurtig tørring.
4. Sluk for apparatet efter brugen og træk netstikket ud. Lad det afkøle nogle få
minutter, før det stilles på plads.
Rengøring og vedligeholdelse
•
•
•
Sluk for apparatet før rengøring / pleje og træk netstikket ud!
Rengør luftindsugningsåbningen med en fin børste fra tid til anden.
Rengør huset med en blød, tør klud – uden tilsætningsmiddel.
Ovnen er i overensstemmelse med gældende EF-direktiver og konstrueret i henhold til nyeste sikkerhedstekniske forskrifter.
Tekniske ændringer forbeholdes!
7
42038-05-HAS 2542 DS
29.01.2003 17:01 Uhr
Seite 8
Consignes de sécurité générales
F
•
Avant de mettre cet appareil en service, veuillez lire attentivement son
mode d’emploi.
Veuillez conserver ce mode d’emploi, le bon de garantie, le bon de caisse et,
dans la mesure du possible, le carton avec l’emballage intérieur!
Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation privée et non commerciale.
Veuillez toujours débrancher votre appareil de la prise de courant si vous ne
vous servez pas de votre appareil, si vous mettez des accessoires en place, si
vous le nettoyez ou si des dérangements se produisent. Avant d’effectuer quoi
que ce soit, débranchez votre appareil. Le débranchement doit se faire au
niveau de la fiche et non pas sur le câble.
Ne laissez jamais cet appareil fonctionner sans contrôle pour protéger les
enfants contre des dangers liés à des appareils électriques. Choisissez un
emplacement pour votre appareil de manière qu’il soit hors de portée des
enfants. Veillez à ce que le câble ne soit pas lâche.
Contrôlez régulièrement la présence d’endommagements sur le câble et sur
l’appareil. Si un dommage de nature quelconque est constaté, l’appareil ne doit
pas être mis en service.
Ne réparez pas votre appareil vous-mêmes; remettez-le à un spécialiste agréé.
Seuls le fabricant, notre service après-vente ou un technicien à qualification
semblable sont habilités à remplacer un câble défectueux par un autre semblable, afin d’éviter tout risque.
Tenez l’appareil et le câble à l’écart de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité, des arêtes vives et autres.
N’utilisez jamais votre appareil sans surveillance! Débranchez toujours votre
appareil si vous ne vous en servez pas, même si ce n’est que pour un moment.
N’utilisez que des accessoires d’origine.
N’utilisez pas votre appareil à l’air libre*).
L’appareil ne doit en aucun cas être plongé dans de l’eau ou d’autres liquides
ou entrer en contact avec eux*). Ne vous servez pas de votre appareil avec des
mains mouillées ou humides*).
Si l’appareil devait être humide ou mouillé, retirez immédiatement la fiche secteur de la prise*). Ne plongez pas les mains dans de l’eau!
Servez-vous de l’appareil uniquement aux fins auxquelles il est destiné.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
*) Suivez les „Consignes de sécurité spéciales...“ ci-après indiqués.
Consignes de sécurité spéciales pour cet appareil
•
•
•
8
Tenez cet appareil à l’écart de l’eau et d’humidité, p. ex. baignoire, douche ou
personnes prenant un bain! Ici, DANGER DE MORT! par choc électrique.
Attention: Les embouts chauffent lorsque le séchoir est en service.
Veillez à ce qu'aucun corps étranger(, cheveux, etc.) n'obture les orifices d'aspiration d'air pour éviter le surchauffement de l'appareil !
42038-05-HAS 2542 DS
29.01.2003 17:01 Uhr
Seite 9
Mise en service
F
1. Emboîtez un instrument soufflant :
- la brosse ronde :
séchage des cheveux enroulés
- la buse de mise en forme :
séchage ciblé de parties de chevelure
- le bâton de mise en volume : mise en volume de la chevelure
- le diffuseur :
séchage idéal des cheveux bouclés
- le fer à friser:
remise en forme des boucles
- le démêleur :
simple lissage de la chevelure
Pour ôter une duse, appuyez sur la touche de déverrouillement et retirez l'accessoire vers l'avant.
2. Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant de 230V, 50Hz en
bon état de fonctionnement.
3. Réglez la température désirée:
Position 0 :
Éteint
Position 1 :
Température moyenne et flux d'air pour séchage doux et la mise
en forme.
Position 2 :
Température élevée et flux d'air pour séchage rapide.
4. Eteignez l'appareil après l'avoir utilisé et retirez la fiche de la prise de courant.
Laissez-le refroidir quelques minutes durant avant de le ranger.
Nettoyage et entretien
•
•
•
Eteignez l'appareil avant toute mesure de nettoyage ou d'entretien et retirez la
fiche de la prise de courant !
Nettoyez de temps en temps l'orifice d'aspiration d'air à l'aide d'une brosse fine.
Nettoyez le boîtier de l'appareil avec chiffon sec et doux - sans utiliser d'autres
produits.
Cet appareil satisfait aux directives CE pour l'antiparasitage et pour la sécurité
basse tension et a été conçu selon les toutes récentes prescriptions techniques de
sécurité.
Sous réserve de modifications techniques.
9
42038-05-HAS 2542 DS
29.01.2003 17:01 Uhr
Seite 10
Indicaciones generales para su seguridad
E
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lea cuidadosamente las instrucciones de servicio antes de poner en funcionamiento este aparato.
Guarde estas instrucciones, la boleta de garantía, el comprobante de la caja
registradora y, en lo posible, la caja de cartón inclusive el embalaje interior.
Este aparato está previsto exclusivamente para uso privado y no para el
empleo industrial.
Desenchufar siempre el aparato al no utilizarlo, al aplicarle algún accesorio, al
limpiarlo o si aparece algún fallo en el mismo. Apague siempre primero el aparato. No tire del cable sino siempre de la clavija de enchufe.
Para proteger a los niños de los peligros que emanan de aparatos eléctricos,
no los deje jamás con ellos sin vigilarlos. Seleccione, por ello, un lugar de
emplazamiento para el aparato donde los niños no tengan acceso al mismo.
Preste atención a que el cable no éste colgado.
Revisar con regularidad el cable y el aparato en cuanto a deterioros. Cualquiera
que sea el defecto de un aparato, éste no deberá ser puesto en funcionamiento.
No repare usted mismo el aparato; mas bien recurra a un técnico especialista
autorizado.
Sólo el fabricante, nuestro servicio posventa o un técnico con una cualificación
similar pueden cambiar un cable defectuoso por otro similar, para evitar todo
tipo de riesgo.
Mantenga alejados el aparato y el cable del calor, de la radiación solar directa,
de la humedad, aristas agudas y similares.
¡No utilice jamás el aparato sin que esté vigilado! Apague siempre el aparato si
no lo está utilizando, incluso si fuese por un momento solamente.
Emplee únicamente accesorios originales.
No utilice el aparato al aire libre*).
Bajo ningún concepto se inmergirá el aparato en agua u otros líquidos; ni
siquiera deberá entrar en contacto con ellos*). No utilice el aparato teniendo las
manos mojadas o húmedas*).
Si el aparato se ha humedecido o mojado, desenchúfelo inmediatamente*).
¡No meta la mano en el agua!
Utilice el aparato únicamente para el fin previsto.
*) Por favor tenga atención a las siguientes „Indicaciones especiales para su
seguridad...“.
Indicaciones especiales para su seguridad
referentes a este aparato
•
•
10
¡Mantenga alejado el aparato del agua y de la humedad, p.ej. de bañeras,
duchas e incluso de personas que se están bañando! ¡En estos casos hay
PELIGRO DE MUERTE! por sacudidas eléctricas.
Atención: Las boquillas se calientan durante el funcionamiento.
42038-05-HAS 2542 DS
•
29.01.2003 17:01 Uhr
Seite 11
¡Tenga atención que las aperturas para aspirar el aire estén libres de cuerpos
ajenos (pelusa, pelos etc.), para evitar un sobrecalentamiento del aparato !
Puesta en funcionamiento
1. Coloque una boquilla :
- Cepillo redondo:
Seca el pelo en estado enrollado.
- Boquilla de forma:
Seca una parte en particular del cabello.
- Dedo de volumen:
Dá volumen al pelo.
- Difusor:
Seca idóneamente el pelo ondulado.
- Tenacillas para rizos: Dá de nuevo forma a los rizos.
- Alisador de pelo:
Para el simple alisado del pelo.
Para quitar una boquilla, presione el botón de desbloqueo y tire de la pieza
hacia adelante.
2. Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe 230V, 50Hz instalada por la
norma.
3. Ajustar la temperatura deseada:
Posición 0: Desconectado
Posición 1: Temperatura y corriente de aire moderada para el secado y la moldeación suave.
Posición 2: Temperatura y corriente de aire alta para un secado rápido.
4. Después del uso desconecte el aparato y saque la clavija de red de la caja de
enchufe. Antes de guardarlo, deje enfríar el aparato unos minutos.
Limpieza y cuidados
•
•
•
¡Antes de cada limpieza / cuidado desconecte el aparato y saque la clavija de
la caja de enchufe!
De tiempo en tiempo limpie con un cepillo fino las aperturas para aspirar el
aire.
Limpie con un paño suave y seco la carcasa – sin medios adicionales.
Este aparato responde a las directivas de CE para la supresión de interferencias y
la seguridad de baja tensión y ha sido construido según las últimas prescripciones
de seguridad técnica.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
11
E
42038-05-HAS 2542 DS
29.01.2003 17:01 Uhr
Seite 12
Instruções gerais de segurança
P
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de pôr o aparelho
a funcionar.
Queira, por favor, conservar este manual, o certificado de garantia, o talão da
caixa e, se possível, o cartão com a balagem interior, devidamente guardados.
O aparelho destina-se exclusivamente ao uso particular, e não a fins industriais.
Retire a ficha da tomada de corrente quando o aparelho estiver inactivo e
quando da aplicação de acessórios, da limpeza do mesmo ou da ocorrência de
uma avaria. Antes disso, desligue o aparelho. Puxe, segurando a tomada, mas
não o cabo.
Não abandone nunca o aparelho sem vigilância, a fim de evitar os perigos que
os aparelhos eléctricos representam para as crianças. Por isso, escolha o lugar
para o Seu aparelho, de modo que o acesso ao mesmo fique vedado a crianças. Preste atenção para que o cabo não fique suspenso.
Queira inspeccionar periodicamente o cabo e o aparelho quanto à existência
de danos. Um aparelho não deve ser posto em funcionamento no caso de
danos de qualquer índole.
Não conserte o aparelho por si mesmo, mas procure antes um especialista
autorizado.
Se o fio se estragar e para se evitarem perigos, o mesmo terá de ser substituído por outro de qualidade idêntica através do fabricante, dos nossos Serviços
de Assistência Técnica ou de uma pessoa com qualificações semelhan-tes.
Mantenha o aparelho e o cabo afastados do calor, da radiação directa do sol,
da humidade e de arestas vivas ou similares.
Não use nunca o aparelho sem vigilância! Desligue-o sempre que não fizer uso
dele, mesmo que seja por um só momento.
Empregue apenas acessórios originais.
Não use o aparelho ao ar livre*).
O aparelho não deve, de forma nenhuma, ser imerso em água ou outros líquidos, nem entrar em contacto com os mesmos*). Não faça uso do aparelho com
as mãos molhadas ou húmidas*).
Se o aparelho tiver sido humedecido ou molhado, queira retirar imediatamente
a ficha da tomada de corrente*). Não toque na água!
Use o aparelho somente para a finalidade prevista.
*) É favor observar as seguintes „Instruções particulares de segurança...“.
Instruções particulares de segurança
para este aparelho
•
•
12
Conserve o aparelho distante de água e humidade, como por exemplo banheiras, chuveiros ou, até mesmo, pessoas tomando banho! PERIGO DE VIDA!
devido a choque eléctrico.
Atenção! As tubeiras aquecem-se quando do funcionamento.
42038-05-HAS 2542 DS
•
29.01.2003 17:01 Uhr
Seite 13
Os orifícios para a entrada do ar terão de estar limpos (sem cotão, cabelos,
etc.), para se evitar um sobreaquecimento do aparelho!
P
Primeiro funcionamento
1. Colocar um bocal:
- Escova redonda:
Seca o cabelo enrolado
- Bocal estilizante:
Seca determinadas partes do cabelo
- Dedo para maior volume: Avoluma o cabelo
- Difusor:
Seca cabelo encaracolado de forma ideal
- Encaracolador:
Estiliza os caracóis
- Alisador:
Para alisar simplesmente o cabelo
Para se remover um bocal, pressionar a tecla de desbloqueio e retirar o bocal,
puxando-o para a frente.
2. Introduzir a ficha numa tomada de 230 V, 50 Hz, regularmente instalada.
3. Selecção de escala de temperatura pretendida:
Posição 0: Desligado
Posição 1: Temperatura e corrente de ar médios para uma secagem e modelação moderadas.
Posição 2: Temperatura e corrente de ar fortes para uma secagem rápida.
4. Desligar o aparelho depois da utilização e retirar a ficha da tomada. Antes de
se o guardar, deixá-lo arrefecer durante alguns minutos.
Limpeza e tratamento
•
•
•
Antes de se proceder a qualquer limpeza do aparelho, retirar a ficha da tomada!
Limpar de vez em quando a abertura para a entrada do ar, utilizando-se uma
escova fina.
Limpar a caixa do aparelho com um pano macio e seco, sem quaisquer aditivos.
Este aparelho obedece às normas da CE para eliminação de interferências e
segurança de baixa tensão e foi fabricado de acordo com os regulamentos mais
recentes da técnica de segurança.
Reserva-se o direito de alterações!
13
42038-05-HAS 2542 DS
29.01.2003 17:01 Uhr
Seite 14
Indicazioni di sicurezza generali
I
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Prima della messa in uso dell'apparecchio, leggere accuratamente le
istruzioni per l'uso.
Conservare le istruzioni, il certificato di garanzia, lo scontrino e se possibile l'
imballaggio!
L' aparecchio è destinato esclusivamente per uso privato e non commerciale.
Se l' apparecchio non è in uso, allontanare sempre la spina dalla presa, anche
dovendo cambiare gli accessori, pulire l' apparecchio o controllare un guasto.
Prima è necessario spegnere l' apparecchio, poi bisogna allontanare il cavo,
prendendolo dalla spina.
Per proteggere i bambini dai pericoli causati da elettrodomestici, è necessario
tenere i piccoli sotto continua osservazione. Bisogna quindi scegliere un posto
adatto per l' apparecchio in modo che nessun bambino possa toccarlo. Fare
attenzione di non far pendere il cavo.
Controllare regolarmente l' apparecchio in caso di guasti. In questo caso, non
mettere in funzione l' apparecchio.
È indispensabile non riparare questo apparecchio da sé, ma farlo riparare da
un tecnico autorizzato.
Per evitare rischi, un cavo difettoso puó essere sostituito con un cavo di simile
qualitá ed esclusivamente dal fabbricante, dal servizio di assistenza tecnica o
da qualsiasi altra persona qualificata.
Allontanare l' apparecchio da calore, raggi di sole diretti, da umidità, da angolispigolosi e simili.
Non usare l' apparecchio senza essere sotto osservazione di altri. Se non in
uso, deve essere sempre spento, anche se solo momentaneamente.
Usare unicamente accessori di origine.
Non usare l' apparecchio all' aperto*).
In nessun caso immergere l' apparecchio in acqua o altri liquidi od avvicinarli ad
essi*). Non metterlo in funzione con mani bagnate o umide*).
Se l' apparecchio si bagni o inumidisca, estrarre immediatamente il cavo dalla
presa*). Non immergere le mani nell' acqua!
Usare l' apparecchio solo per la funzione prevista.
*) Osservare le seguenti „Avvertenze speciali per la sicurezza...“.
Avvertenze speciali per la sicurezza per l’uso
di quest’apparecchio
•
•
•
14
Tenere l’apparecchio lontano dall’acqua e da oggetti e superfici umidi come
vasche da bagno, docce e soprattutto da persone mentre si stanno lavando!
Rischio di scossa elettrica: PERICOLO DI VITA!
Attenzione: i diffusori diventano molto caldi durante l’uso.
Fare attenzione che le aperture di aspirazione dell’aria non siano intasate da
corpi estranei (fili, capelli …) per evitare che l’apparecchio si surriscaldi!
42038-05-HAS 2542 DS
29.01.2003 17:01 Uhr
Seite 15
Messa in funzione
I
1. Applicate un accessorio:
- spazzola rotonda:
asciuga i capelli avvolgendoli
- modellatore:
asciuga singole ciocche
- pettine effetto volume: porta volume nei capelli
- diffusore:
è ideale per asciugare capelli ricci
- arricciacapelli:
ridona forma ai ricci
- piastra stira-capelli:
per rendere lisci con semplicità i capelli
Per rimuovere un accessorio premere il tasto di sgancio e togliere l’accessorio.
2. Infilare la spina in una presa da 230 V, 50 Hz regolarmente installata.
3. Scegliere il grado di calore desiderato:
Posizione 0: spento
Posizione 1: temperatura e velocità di uscita dell’aria medie per asciugare e
modellare con dolcezza.
Posizione 2: temperatura e velocità forti per un’asciugatura rapida.
4. Dopo l’uso spegnere l’apparecchio e staccare la spina. Prima di metterlo via
lasciarlo raffreddare per alcuni minuti.
Pulizia e cura
•
•
•
Prima di ogni operazione di pulizia e manutenzione spegnere l’apparecchio e
staccare sempre la spina!
Di tanto in tanto pulire l’apertura di aspirazione dell’aria con una spazzola fine.
Pulire la scatola con un panno morbido e asciutto – senza l’aggiunta di altre
sostanze.
Questo apparecchio corrisponde alle norme CE per i disturbi radio e la sicurezza
contro le correnti a basso voltaggio ed è stato costruito in base alle più recenti
norme tecniche di sicurezza.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
15
42038-05-HAS 2542 DS
29.01.2003 17:01 Uhr
Seite 16
General safety instructions
GB
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Before commissioning this device please read the instruction manual
carefully.
Please keep these instructions, the guaranty certificate, the sales receipt and, if
possible, the carton with the inner packaging!
The device is intended exclusively for private and not for commercial use!
Always remove the plug from the socket whenever the device is not in use,
when attaching accessory parts, cleaning the device or whenever a disturbance
occurs. Switch off the device beforehand. Pull on the plug, not on the cable.
In order to protect children from the dangers of electrical appliances, never
leave them unsupervised with the device. Consequently, when selecting the
location for your device, do so in such a way that children do not have access to
the device. Take care to ensure that the cable does not hang down.
Test the device and the cable regularly for damage. If there is damage of any
kind, the device should not be used.
Do not repair the device yourself, but rather consult an authorised expert.
For safety reasons a broken or damaged mains lead may only be replaced by
an equivalent lead from the manufacturer, our customer service department or
a similary qualified person.
Keep the device and the cable away from heat, direct sunlight, moisture, sharp
edges and suchlike.
Never use the device unsupervised! Switch off the device whenever you are not
using it, even if this is only for a moment.
Use only original accessories.
Do not use the device outdoors*).
Under no circumstances must the device be placed in water or other liquid, or
come into contact with such*). Do not use the device with wet or moist hands*).
Should the device become moist or wet, remove the mains plug from the socket
immediately*). Do not reach into the water.
Use the device only for the intended purpose.
*) Please note the following „Special safety instructions...“.
Special safety instructions for this device
•
•
•
16
Keep the device away from water and moisture such as, for example, bath tubs,
shower areas or even persons taking a bath! Such situations constitute a
DANGER TO LIFE! through electric shock.
Attention: The nozzles become hot during operation.
Make sure that the air intake openings are not clogged with extraneous bodies
(fluff, hair, etc.) to avoid the overheating of the appliance!
42038-05-HAS 2542 DS
29.01.2003 17:01 Uhr
Seite 17
Commissioning
GB
1. Mount one of the following accessories:
- Round brush:
Dries hair in curls.
- Shaping nozzle: Dries specific hair locks.
- Volume finger:
Makes hair more voluminous.
- Diffuser:
Dries perfectly curled hair.
- Hair clipper:
Revives the shape of curls.
- Hair crimper:
For hair pressing.
To remove an accessory press the release button and pull off the accessory.
2. Insert the plug in a duly installed 230V/50Hz socket.
3. Setting the Temperature Level
Position 0: Off
Position 1: Medium temperature and air flow for soft drying and shaping.
Position 2: High temperature and air flow for fast drying.
4. Switch off the appliance after use and pull out the plug. Leave it cool for a few
minutes before putting it away.
Cleaning and care
•
•
•
Switch off the appliance before cleaning/maintenance and pull out the plug!
Clean the air intake opening every now and then with a fine brush.
Clean the casing with a soft, dry cloth – without any additional cleaning agents.
This appliance conforms with the CE directives for radio interference suppression
and low-voltage safety and has been built to meet current safety requirements.
Subject to technical changes without prior notice!
17
42038-05-HAS 2542 DS
29.01.2003 17:01 Uhr
Seite 18
Ogólne wskazówki związane z bezpieczną obsługą
PL
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z
instrukcją obsługi.
Prosimy o staranne przechowywanie tej instrukcji, gwarancji, pokwitowania
kasowego oraz w ramach możliwości kartonu z wewnętrznym opakowaniem!
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do prywatnego a nie do zawodowego użytku.
Zawsze należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, jeżeli urządzenie nie jest
używane, gdy zamocowujemy części dodatkowe, urządzenie czyścimy lub
gdy nastąpi zakłócenie w jego pracy. W pierwszej kolejności należy
wyłączyć urządzenie. Zrobić to należy poprzez pociągnięcie za wtyczkę a
nie za kabel.
Ze względu na niebezpieczeństwo jakie mogą stanowić elektryczne urządzenia, nie powinno się nigdy zostawać z nimi dzieci bez opieki dorosłych.
Dlatego też miejsce przechowywania urządzenia powinno zostać tak wybrane, żeby dzieci nie miały do niego dostępu. Należy zwrócić również uwagę
na to, żeby kabel nie zwisał.
Kabel i całe urządzenie należy regularnie sprawdzać, czy nie ma uszkodzeń.
Urządzenia nie wolno włączać, jeżeli zostały stwierdzone jakiekolwiek
uszkodzenia.
Urządzenia nie należy naprawiać we własnym zakresie, powinno ono zostać
oddane do naprawy w autoryzowanym sklepie.
W celu uniknięcia niebezpieczeństwa, uszkodzony kabel podłączenia do
sieci może być wymieniany na kabel tej samej jakości wyłącznie przez producenta, nasz serwis lub inną osobę o odpowiednich kwalifikacjach.
Urządzenie i kabel nie powinno znajdować się w pobliżu źródła ciepła,
ostrych kantów, nie wolno poddawać ich bezpośredniemu nasłonecznieniu,
wilgoci i innym tego rodzaju wpływom.
W czasie użytkowania nigdy nie należy zostawiać urządzenia bez opieki!
Urządzenie powinno zostać zawsze wyłączone, jeżeli nie jest używane,
nawet jeśli przerywamy pracę na bardzo krótko.
Należy używać tylko oryginalnego wyposażenia dodatkowego.
Urządzenia nie należy używać na zewnątrz pomieszczeń*).
Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani w innych płynach, nie może
ono mieć również kontaktu z żadnymi płynami*). Nie należy używać urządzenia mając mokre lub wilgotne ręce*).
Jeżeli urządzenie jest mokre lub wilgotne, należy natychmiast wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka*). Nie wolno dotykać rękoma włączonego i mokrego
urządzenia!
Urządzenia należy używać wyłącznie w przewidzianym do tego celu.
*) Proszę przestrzegać następujących „Specjalne wskazówki związane...“.
18
42038-05-HAS 2542 DS
29.01.2003 17:01 Uhr
Seite 19
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną
obsługą tego urządzenia
•
•
•
PL
Urządzenie należy chronić przed wilgocią i trzymać z daleka od wody, jak
np. od wanny z wodą, pryszniców, a przede wszystkim od kąpiących się
osób! Grozi to utracie życia! z powodu porażenia prądem.
Uwaga: w czasie użytkowania dysza robi się gorąca.
Proszę zwracać uwagę na to, czy otwory wylotu powietrza nie są zanieczyszczone ciałami obcymi (kłaczki, włosy itd.), w przeciwnym wyrazie urządzenie może ulec przegrzaniu.
Uruchomienie urządzenia
1. Proszę nałożyć dyszę na:
- Okrągłą szczotkę:
suszy włosy i zakręca je w loki.
- Szczotkę modelującą:
docelowo suszy pojedyncze partie włosów.
- Paluch zwiększający objętość: zwiększa objętość włosów.
- Dyfuzor:
idealnie suszy loki.
- Szczypce do loków:
nadaje lokom ich pierwotną formę.
- Crimper:
zwykłe wygładzanie włosów
Aby zdjąć dyszę należy nacisnąć przycisk odryglowujący i pociągnąć
nasadkę do przodu.
2. Proszę podłączyć wtyczkę do przepisowo zainstalowanego gniazdka 230 V,
50 Hz.
3. Ustawianie żądanego stopnia nagrzewnicy:
Pozycja 0: wyłączone
Pozycja 1: średnia temperatura i prąd powietrza dla delikatnego suszenia i
modelowania włosów.
Pozycja 2: wysoka temperatura i silny prąd powietrza dla szybkiego suszenia
włosów.
4. Po zakończeniu użytkowania proszę wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z kontaktu. Przed schowaniem urządzenia proszę odczekać kilka
minut, aż ostygnie.
Czyszczenie i pielęgnacja
•
•
•
Przed każdym czyszczeniem/ konserwacją proszę wyłączać urządzenie i
wyciągać wtyczkę z kontaktu!
Od czasu do czasu proszę przeczyścić otwory wylotu powietrza miękką szczoteczką.
Obudowę proszę czyścić przy pomocy miękkiej, suchej ściereczki - bez
dodatkowych środków czyszczących.
Niniejsze urządzenie odpowiada normom CE sieci tradiowo-telewizyjnej i
bezpieczeństwa niskonapięciowego oraz zbudowane jest według najnowszej
techniki bezpieczeństwa pracy.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
19
42038-05-HAS 2542 DS
29.01.2003 17:01 Uhr
Seite 20
Všeobecné bezpečnostní pokyny
CZ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Před uvedením tohoto přístroje do provozu pročtěte pečlivě návod k
použití!
Uschovejte dobře tento návod k použití, záruční list, pokladní stvrzenku a
pokud možno i krabici s vnitřním obalem!
Přístroj je určen výhradně pro soukromé a nikoliv řemeslné použití.
Vytáhněte vždy zástrčku ze sítě, když spotřebič nepoužíváte, čistíte, nasazujete příslušenství, nebo když se vyskytne porucha. Předem přístroj vypněte.
Zástrčku vytáhněte ze sítě uchopením zástrčky, nikdy ne tahem síúové šňůry.
Abychom chránili děti před nebezpečím úrazu elektrickým proudem,
nenechte je nikdy bez dozoru s elektrickým spotřebičem. Zvolte umístění
Vašeho spotřebiče tak, aby byl z dosahu dětí. Dbejte na to, aby nevisela
síúová šňůra dolů.
Kontrolujte pravidelně síúovou šňůru a vlastní přístroj. Při výskytu jakéhokoliv
poškození se nesmí přístroj používat.
Neprovádějte žádné opravy na Vašem spotřebiči, pověřte opravou odborníka.
Vadný síťový kabel smí být vyměňován jen výrobcem, naším servisním technikem nebo jinou podobně kvalifikovanou osobou a musí být nahrazen rovnocenným kabelem, aby se zamezilo případnému ohrožení.
Nevystavujte přístroj a sít’ovou šňůru horku, přímému působení slunce,
vlhkosti, mechanickému poškození ostrými předměty a podobným účinkům.
Nepoužívejte nikdy přístroj bez dohledu! Přístroj vždy vypněte, když ho
nepoužíváte, i kdyby se jednalo jen o malž okamžik.
Používejte jen původní příslušenství.
Nepoužívejte přístroj venku*).
Přístroj se nesmí v žádném případě dostat do styku s vodou nebo jinou
tekutinou nebo být do nich zanořen*). Nepoužívejte přístroj, jestliže máte
vlhké nebo mokré ruce*).
Jestliže přístroj zvlhnul nebo je mokrý, vytáhněte okamžitě sít’ovou zástrčku
ze sítě*). Nesahejte do vody!
Používejte přístroj výhradně pro stanovený účel.
*) Dbejte, prosím, na následující „Speciální bezpečnostní pokyny...“.
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento spotřebič
•
•
•
20
Uchovávejte přístroj v bezpečné vzdálenosti od vody, např. koupelnovévany
a nevystavujte ho vlhkosti.
Pozor: hubice jsou za provozu horké.
Dbejte na to, aby otvory pro nasávání vzduchu nebyly blokovány cizími tělesy (vlákna, vlasy atd.), aby se zamezilo přehřátí přístroje!
42038-05-HAS 2542 DS
29.01.2003 17:01 Uhr
Seite 21
Uvedení do provozu
CZ
1. Nasaďte některý z nástavců:
- Kulatý kartáč:
k sušení vlasů v navinutém stavu.
- Formovací kartáč:
k sušení vybraných jednotlivých partií vlasů.
- Objemový nástavec: dodává vlasům žádoucí objem.
- Difuzér:
suší ideálně nakadeřené vlasy.
- Kulma:
opětovně dodává kadeřím žádoucí tvar.
- Vyrovnávač vlasů:
pro snadné vyhlazení nakadeřených vlasů
Chcete-li sejmout nástavec, stiskněte zajišťovací tlačítko a vytáhněte nástavec směrem dopředu.
2. Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky 230 V, 50 Hz.
3. Požadovaný stupeň ohřevu vzduchu nastavíte takto:
Poloha 0: Vypnuto
Poloha 1: Mírná teplota i proud vzduchu pro jemné sušení a tvarování.
Poloha 2: Vysoká teplota a silný proud vzduchu pro rychlé sušení.
4. Po použití přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Před uložením
nechte přístroj několik minut vychladnout.
Čištění a ošetřování
•
•
•
Před každým čištěním/ošetřováním přístroje přístroj vypněte a vytáhněte
zástrčku ze zásuvky!
Občas vyčistěte otvor pro nasávání vzduchu pomocí jemného kartáče.
Vnější povrch přístroje čistěte měkkým, suchým hadříkem - bez jakýchkoli
čistících prostředků.
Tento přístroj odpovídá směrnicím Evropské společnosti pro odrušení a
nízkovoltovou bezpečnost a je sestaven podle nejnovějších předpisů bezpečnostní techniky.
Vyhrazujeme si technické změny!
21
42038-05-HAS 2542 DS
29.01.2003 17:01 Uhr
Seite 22
A biztonságos hasznalatra vonatkozó
általanos irányelvei
H
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A berendezés indítása előtt tessék figyelmesen elolvasni ennek
hasznalati utasítását.
Tessék megtartani a hasznalati utasítást,garanciát és számlát, és ha van
ilyen lehetősége még a kartondobozt belső csomagolással együtt.
A berendezés csak házi hasznalatra való.
Mindig, amikor nem hasznaljuk a berendezést vagy hozzákapcsoljuk a
külön részeit, tisztítjuk. vagy amikor a berendezés megsérült ki kell huzni a
dugót a konnektorból. Mindig tessék korábban kikapcsolni a berendezést.
Tessék huzni dugót , nem zsinort, vezetéket.
Gyereket kell messze tartani a berendezéstől, azért nem szabad ezt hagyni
a biztosítás nélkül. Azért is kell ilyen helyet találni a berendezésnek, ahova
gyereket nem tudnak eljutni. Tessék még figyelmet arra fordítani,hogy a
kábel ne logjon le.
Rendszeresen kell ellenőrízni a berendezést és a vezetéket. A megsérülés
esetében nem szabad hasznalni a berendezést.
Ne tessék egyedül probálni javítani berendezést otthon, tessék fordulni a
Szerviszhez.
Kockázatok elkerülése végett a hibás hálózati kábelt csak a gyártó, az
ügyfélszolgálatunk embere vagy más hasonlóan képesített személy cserélheti ki egyenértékű másik kábelre.
Tessék védeni a berendezést a magas hőfoktól,a nap közvetlen hatástól,
nedvességtől, éles tárgyaktól stb.
Tessék ovatosnak lenni a berendezés hasznalata alatt!Mindig tessék
kikapcsolni a berendezést, amikor nincs hasznalva, akkor is , amikor csak
egy pillanatra abba haggyuk a munkat.
Tessék csak az eredeti részeket hasznalni.
Nem szabad kint hasznalni a berendezést*).
Semmiféleképpen nem szabad vizbe vagy más folyadékba betenni a berendezést,sem ajanlátos,hogy a berendezás érintkezzen a nedvességgel*). Nem
szabad hasznalni a berendezést akkor se, amikor vizes keze van*).
Ha a berendezés érintkezett vizzel,tessék azonnal kihuzni dugót a
konnektorból*). Ne tessék vízbe tenni kezet.
A berendezést csak ilyen célra lehet hasznalni, amelyre szánták.
*) Vegye figyelembe az itt következő „Speciális biztonsági figyelmeztetés...“.
Speciális biztonsági figyelmeztetés a készülékhez
•
•
•
22
Tartsa távol a készüléket víztől és nedvességtől, tehát pl. a fürdőkádtól,
zuhanyfülkétől, még inkább a fürdő emberektől! Ellenkező esetben áramütés
és ezzel ÉLETVESZÉLY fenyeget!
Figyelem: A fúvókák működés közben átforrósodnak.
Ügyeljen rá, hogy ne kerüljenek idegen testek (bolyhok, hajszálak stb.) a
42038-05-HAS 2542 DS
29.01.2003 17:01 Uhr
Seite 23
légbeszívó nyílásokba, nehogy túlmelegedjen a készülék!
H
Üzembe helyezés
1. Tegye fel valamelyik fúvókát:
- Kerek kefe Rundbürste: Felcsavart állapotban szárítja a hajat.
- Formázó kefe bürste: Célzottan szárít egyes frizurarészeket.
- Frizuradúsító:
Növeli a haj volumenét.
- Tárcsa:
Ideális berakott haj szárítására.
- Hajsütő vas:
Újraformázza a hullámokat.
- Hajcrimper:
A haj egyszerű kisimítására.
A fúvóka levételéhez nyomja meg a reteszoldó gombot, és elölről húzza le a
toldalékfejet!
2. Dugja a csatlakozó kábel dugóját előírásszerűen szerelt, 230 V, 50 Hz-es
konnektorba!
3. Állítsuk be a kívánt hőfokozatot
0 állás: Kikapcsolva
1 állás: Közepes hőmérséklet és légáram kíméletes szárításra és hajformálásra.
2 állás: Magas hőmérséklet és erős légáram gyors szárításra.
4. Használat után kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a konnektorból. Elrakás
előtt hagyja néhány percig lehűlni!
Tisztítás és karbantartás
•
•
•
Tisztítás és rendbetétel ekőtt mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a
konnektorból!
Időről időre finom kefével tisztítsa meg a légbeszívó nyílást!
A készülék burkolatát puha, száraz ruhával törölje le - minden adalékanyag
nélkül!
Ez a berendezés megfelel a CE-nek és lett gyártva a biztonság legmodernebb
írányelvei szerint.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
23
42038-05-HAS 2542 DS
29.01.2003 17:01 Uhr
Seite 24
Пбщие указания по безопасности
RUS
• Перед вводом в эксплуатацию этого прибора тщательно
прочитайте руководство по эксплуатации
• Пожалуйста, храните это руководство по эксплуатации, гарантийное
свидетельство, кассовый чек, а также, по возможности, картонную
упаковку вместе с внутренней упаковкой!
• Прибор предназначен исключительно для использования в домашнем
хозяйстве, а не для промыслового использования.
• Всегда вынимайте штекер из штепсельной розетки, если Вы больше не
пользуетесь прибором, если Вы хотите установить части оснастки,
почистить прибор, а также, если возникает помеха. Перед этим прибор
нужно выключить. Тянуть нужно за штекер, а не за кабель.
• Для того, чтобы предохранить детей от опасностей, связанных с
электрическими приборами, ни в коем случае не оставляйте их наедине с
электрическими приборами без надзора. Поэтому выберите место
установки Вашего прибора так, чтобы дети не могли до него достать.
Следите за тем, чтобы кабель не свисал вниз.
• Регулярно проверяйте кабель и прибор на наличие повреждений. Если
прибор имеет какие-либо повреждения, то им нельзя пользоваться.
• Не ремонтируйте Ваш прибор самостоятельно; Обязательно обратитесь
к авторизованному специалисту.
• Из соображений безопасности, замена дефектного сетевого кабеля на
равнозначный допускается только на заводе-изготовителе, в нашей
ремонтной мастерской или лицом, имеющим соответствующую
квалификацию.
• Прибор и кабель должны храниться так, чтобы они не попадали под
воздействие жары, прямых солнечных лучей, влаги, острых кромок и т.д.
• Ни в коем случае не оставляйте работающий прибор без надзора! Если
Вы не пользуетесь больше прибором, то всегда выключайте его, даже,
если это нужно всего лишь на одну минутку.
• Используйте только оригинальную оснастку.
• Не пользуйтесь прибором на улице*).
• Прибор ни в коем случае нельзя окунать в воду или в какие-либо другие
жидкости; он не должен контактировать с водой или какими-либо
другими жидкостями*). Не включайте прибор, если Ваши руки мокрые
или влажные*).
• Если на прибор попала влага, или же, если он намок, нужно немедленно
вынуть штекер из штепсельной розетки*). При этом не опускайте руки в
воду!
• Используйте прибор только для тех целей, для которых он предназначен.
*) Соблюдайте, пожалуйста, нижеследующие “Специальные указания по
безопаснос...“.
24
42038-05-HAS 2542 DS
29.01.2003 17:01 Uhr
Seite 25
Специальные указания по безопасности
для этого прибора
•
•
•
RUS
Прибор не должен находиться поблизости от воды и влаги (например,
возле ванн, в душевых помещениях или поблизости от купающихся
людей)! Из-за возможного удара током при этом возникает ОПАСНОСТь
дЛЯ ЖИЗНИ!
Внимание: во время работы сопло сильно разгревается.
С целью предотвращения перегрева прибора, следите за тем, чтобы в
отверстие для засасывания воздуха не попали какие-либо инородные
тела (волосы и т.д.)!
Ввод прибора в эксплуатацию
1. Наденьте одну из насадок:
- Круглая щетка:
сушит волос в навитом состоянии.
- Формовочная щетка: сушит отдельные пряди волос.
- Объемный палец:
делает волос пышным.
- Диффузер:
идеально сушит завитый волос.
- Щипцы для завивки: придает локанам первоначальную форму.
- Кримпер для волос: для простого разглаживания волос.
Для снятия насадки нажмите на блокировочную кнопку и потяните
насадку вперед.
2. Вставьте вилку в розетку с напряжением сети 230 V, 50 Hz,
установленную в соответствии с предписаниями.
3. Установление желаемой температуры воздуха:
Положение 0: "Выкл" ("Aus")
Положение 1: Средняя температура и слабый напор воздуха для
бережной сушки и укладки волос.
Положение 2: Высокая температура и сильный напор воздуха для
быстрой сушки и укладки волос.
4. По окончании работы выключите прибор и выньте вилку из розетки.
Перед тем как его убрать, дайте ему несколько минут остыть.
Очистка и уход
•
•
•
Перед каждой чисткой выключайте прибор и вынимайте вилку из розетки!
Время от времени прочищайте отверстие для всасывания воздуха
щеточкой.
Корпус протирайте мягким, сухим полотенцем - без каких-либо добавок.
Этот прибор соответствует директивам СЕ по искрозащите и технике
безопасности для низковольтных приборов; он сконструирован в
соответствии с новейшими предписаниями по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
25
42038-05-HAS 2542 DS
29.01.2003 17:01 Uhr
Seite 26
Technische Daten
Modell:
HAS 2542 DS
Bemessungsspannung/-frequenz: 230 V, 50 Hz
Bemessungsaufnahme:
1000 Watt
Schutzklasse:
ΙΙ
Dieses Gerät entspricht den CE-Richtlinien.
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email:
[email protected]
Stünings, Krefeld • 01/03
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.