Huffy M6011141 Manual de usuario

Categoría
Juegos de mesa
Tipo
Manual de usuario
27
04/06 ID# M6011141
Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis) : 1-800-558-5234 ; Canada : 1-800-284-8339 ; Europe : 00 800 555 85234
(Suède : 009 555 85234), Pour l'Australie : 1-800-333 061 - Site Internet : http://www.huffysports.com
Gebührenfreie Kundendienstnummer für Anrufer in den USA: 1-800-558-5234 Für Anrufer in Kanada: 1-800-284-8339 Für
Anrufer in Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009 555 85234) Für Australien: 1-800-333.061 - Internet-Adresse:
http://www.huffysports.com
Número telefónico gratuito de servicio al cliente en EE. UU.: 1-800-558-5234, para Canadá: 1-800-284-8339, para Europa: 00
800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), para Australia: 1-800-333 061 - Dirección en Internet: http://www.huffysports.com
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
LISEZ LE MODE D'EMPLOI
AVANT D'UTILISER CE SYSTÈME
SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES
OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DAS BENUTZERHANDBUCH VOR
GEBRAUCH DIESES PRODUKTS
SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
EIN MISSACHTEN DIESER
BETRIEBSANLEITUNG KANN
VERLETZUNGEN ODER
SACHSCHÄDEN ZUR FOLGE
HABEN.
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DEL
OPERADOR ANTES DE USAR ESTA UNIDAD.
SI NO SE SIGUEN LAS
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SE
PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN O DAÑOS
A LA PROPIEDAD.OR DAMAGE TO
PROPERTY.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
Inscrivez ici le numéro de modèle qui
apparaît sur la boîte :
Die Modellnummer vom Verpackungskarton
hier eintragen:
Escriba aquí el número de modelo que se
encuentra en la caja:
Système portable
Manuel d'utilisation
Service clientèle
N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 É.-U.
Tragbares System
Gebrauchsanleitung
Kundendienstzentrale
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
Sistema portátil
Manual del propietario
Centro de Servicio al Cliente
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • EE.UU.
28
ID# M6011141 04/06
OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS
BENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIEN
HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS
Deux personnes
2 Personen
2 personas
Mètre
Maßband
Cinta de medir
Plaque en bois (chute)
Holzstück
Tabla de madera (un trozo)
Table de soutien
Sägebock oder Stütztisch
Caballete o tabla de apoyo
Marteau
Hammer
Martillo
Echelle de 2,4 m
Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß)
Escalera de mano de 8 pies (2.4 m)
Lunettes de sécurité
Schutzbrille
Gafas de seguridad
un tournevis cruciforme
ein Kreuzschlitzschraubenzieher
un destornillador Phillips
Tuyau d’arrosage ou sable
(163 kg) (360 lb.)
Gartenschlauch oder Sand
(163 kg) (360 lb.)
Manguera de jardín o arena
(163 kg) (360 lb.)
Ou petite ou grande clé réglable
Optional: Große und kleine
verstellbare Schraubenschlüssel
opcional: grande y pequeña Llaves
ajustables
SAND
SAND
(360 lb.)
(360 lb.)
(163 kg)
(163 kg)
(2) Clés
(je 2) Schraubenschlüssel
Llaves (dos de cada una)
(2) Clés à douilles et douilles
(2) Steckschlüssel und Einsätze
(2) Llaves de tuercas de boca tubular
y casquillos de
Extension de douille
Verlängerung
Extensión
ET/OU
AND/OR
UND/ODER
Y/O
E/O
1/2" 9/16" 3/4"
1/2" 9/16" 3/4"
2
2
1
3
POUR AJUSTER LE PANNEAU :
1. Tout en tenant la poignée, retirez la goupille.
2. Montez ou abaissez le système
élévateur jusqu'à la hauteur voulue.
3. Remettez la goupille à sa place
en l'enfonçant à fond, pour bloquer
le système à la hauteur désirée.
FR511679 05/05
1
2
4
3
DÉPLACEMENT DU SYSTÈME
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
1. Placez le panneau de basket-ball
à sa position la plus basse.
2. Tout en tenant le poteau, tournez
le système de basket-ball vers
l'avant jusqu'à ce que les roues
touchent le sol.
3. Amenez le système de basket-
ball à l'emplacement désiré.
4. Redressez avec précaution le
système de basket-ball.
5. Vérifiez la stabilité du système.
2
2
1
3
EINSTELLEN DER KORBWAND:
1. Bei festgehaltenem Griff den
Stift herausziehen.
2.
Die Verlängerungsvorrichtung bis zur
gewünschten Höhe nach oben oder
unten verschieben.
3.
Den Stift zum Verriegeln des Systems
auf der gewünschten Höhe ganz
hineinschieben.
GE511679 05/05
1
2
4
3
TRANSPORTSYSTEM
Die Basketball-Korbwand auf
die niedrigste Position
einstellen.
1.
Die Stange festhalten; zur
selben Zeit das
Basketballsystem nach vorne
drehen, bis die Räder den
Boden berühren.
2.
Das Basketballsystem an den
gewünschten Ort fahren.
3.
Das Basketballsystem
vorsichtig in die aufrechte
Position drehen.
4.
5.
Die Stabilität des Systems
überprüfen.
HÖHENEINSTELLUNG
2
2
1
3
PARA AJUSTAR EL RESPALDO:
1.
Mientras sujeta la manija, quite
el pasador.
2.
Mueva el elevador hacia arriba o
hacia abajo a la altura deseada.
3.
Vuelva a colocar el pasador a toda
su longitud para fijar el sistema a
la altura deseada.
SP511679 05/05
1
2
4
3
MOVIMIENTO DEL SISTEMA
Ajuste la altura del respaldo
de baloncesto a la posición
más baja.
1.
Mientras sujeta el poste, gire
hacia adelante el sistema de
baloncesto hasta que las
ruedas toquen el piso.
2.
Mueva el sistema de
baloncesto a la ubicación
deseada.
3.
Gire cuidadosamente el
sistema de baloncesto hasta
que quede en posición vertical.
4.
5.
Revise la estabilidad del
sistema.
AJUSTE DE LA ALTURA
30
ID# M6011141 04/06
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et
suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
AVERTISSEMENT
NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur une autre partie
du système, y compris le panneau, les supports ou le filet.
Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites un smash, gardez le
visage à l'écart du panneau, du cerceau et du filet. Risque de
blessures graves si les dents ou le visage viennent heurter le
panneau, le cerceau ou le filet.
Ne glissez et ne montez pas sur le socle et/ou le poteau, ne les
secouez pas et ne jouez pas dessus.
Une fois le montage terminé, remplissez complètement le système
d'eau ou de sable. Ne laissez jamais le système à la verticale sans
lester le socle, car le système risque de basculer et de causer des
blessures.
Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le système,
gardez les mains et les doigts à l'écart des pièces en mouvement.
Interdisez aux enfants de déplacer ou de régler le système.
Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.). Ces
objets peuvent se prendre dans le filet.
La surface située sous le socle doit être lisse, sans gravier ou
autres objets coupants. Les perforations causent des fuites et
risquent de faire basculer le système.
Maintenez les substances organiques à l'écart du socle du poteau.
L'herbe, les ordures, etc. risquent de causer la corrosion et/ou la
détérioration du système.
Vérifiez l'état du système (signes de corrosion comme rouille,
piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour
extérieur. Si de la rouille a piqué l'acier en tout point, remplacez
immédiatement le poteau.
Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest, visserie mal
serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant
utilisation.
Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation.
N'utilisez pas le système les jours de vent fort et/ou de tempête ; le
système risque de se renverser. Placez le système dans sa position
de stockage et/ou dans un lieu protégé du vent et loin de biens
personnels et/ou câbles suspendus.
Ne jouez jamais sur du matériel abîmé.
Lorsque vous déplacez le système, soyez prudent pour empêcher
le mécanisme de se déséquilibrer.
Maintenez le poteau bouché à tout moment.
Ne laissez pas geler l'eau du socle. Par moins de 0 degré Celcius,
ajoutez 8 litres d'antigel non toxique ou du sable, ou bien videz
complètement et stockez. (N'utilisez pas de sel.)
Durant le déplacement du système, personne ne doit se tenir
debout ou assis sur son socle, ni surlester le socle.
Ne laissez pas le système sans supervision et ne jouez pas sur le
système lorsque les roues se sont enclenchées pour le
déplacement.
Soyez prudent lorsque vous déplacez le système sur des surfaces
irrégulières, car il risque de basculer.
Soyez extrêmement prudent si vous placez le système sur une
déclivité. Il risque de se renverser plus facilement.
Pour les instructions d'installation et d'entretien, reportez-vous au
guide fourni.
Lisez les avertissements indiqués ci-
dessous avant d'utiliser ce produit.
sous peine d'encourir des blessures
graves et/ou des dégâts matériels.
Réf.: FR556790 05/05
Aux États-Unis : 1-888-713-5488
In the U.S.: 1-800-558-5234
Au Canada: 1-800-284-8339
Aux États-Unis : 1-800-334-9111
Aux États-Unis : 1-800-772-5346
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für
einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
ACHTUNG
NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des Systems,
einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN.
Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-Dunk-Manövern,
müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand, Korbrand und Netz fern
halten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht mit der Korbwand, dem
Korbrand oder dem Netz kann schwere Verletzungen zur Folge haben.
Nicht auf dem Sockel und/oder der Stange herumrutschen, klettern,
daran rütteln oder damit spielen.
Nach dem Zusammenbau das System ganz mit Wasser oder Sand
füllen. Das System niemals in aufrechter Position stehen lassen, ohne
den Sockel zu beschweren, da es andernfalls umkippen und
Verletzungen verursachen kann.
Beim Einstellen der Höhe oder beim Transport des Systems Hände und
Finger von beweglichen Teilen fern halten.
Kindern darf das Verschieben oder Einstellen des Systems nicht
gestattet werden.
Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren, Halsketten usw.)
tragen. Gegenstände dieser Art können sich im Netz verfangen.
Die Oberfläche unter dem Sockel muss glatt und frei von Kies oder
anderen scharfkantigen Gegenständen sein. Löcher verursachen Lecks
und können ein Umkippen des Systems zur Folge haben.
Organische Materialien vom Stangensockel fern halten. Gras, Abfälle
usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen verursachen.
Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost,
Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit Emailaußenfarbe neu
lackieren. Wenn sich an irgendeiner Stelle Rost durch den Stahl
hindurch gefressen hat, muss die Stange sofort ersetzt werden.
Das System vor jeder Benutzung auf den richtigen Ballast, lose
Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und
Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz
entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen durchführen.
Die Stabilität des Systems vor jedem Gebrauch überprüfen.
Das System nicht bei windigen und/oder unwirtlichen
Witterungsverhältnissen benutzen, da es unter diesen Umständen
umkippen kann. Das System in seine Lagerposition versetzen und/oder
in einen windgeschützten Bereich bringen, in dem sich weder
Sachwerte noch oberirdische Kabel befindend.
Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen.
Beim Transport des Systems darauf achten, dass sich der
Mechanismus nicht verschiebt.
Das obere Stangenende muss jederzeit mit einer Kappe abgedeckt sein.
Das Wasser im Tank darf keinesfalls gefrieren. Bei Gefriertemperaturen
den Tank mit 7,5 l eines ungiftigen Gefrierschutzmittels oder Sand
füllen oder ihn völlig entleeren und lagern. (Kein Salz verwenden.)
Beim Verschieben des Systems darf niemand auf dem Sockel stehen
oder sitzen oder diesen mit zusätzlichem Ballast beschwert haben.
Das System nicht unbeaufsichtigt lassen oder damit spielen, wenn die
Räder zum Transport eingestellt sind.
Beim Transport des Geräts über unebene Flächen vorsichtig vorgehen.
Das System kann umkippen.
Beim Aufstellen des Systems auf einer geneigten Fläche mit großer
Vorsicht vorgehen. Das System kann unter diesen Bedingungen
leichter umkippen.
Die ordnungsgemäße Installation und Wartung ist dem
Gebrauchshandbuch zu entnehmen.
Vor Gebrauch dieses Produkts die
nachstehenden Warnhinweise lesen und
beachten.
Ein Missachten dieser Warnung kann zu
schweren Verletzungen und/oder Sachschäden
führe
Bestell-Nr.: GE556790 05/05
In den USA: 1-888-713-5488
In den USA: 1-800-558-5234
Kanada: 1-800-284-8339
In den USA: 1-800-334-9111
In den USA: 1-800-772-5346
Kanada: 1-800-284-8339
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores
conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del
sistema.
ADVERTENCIA
NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema,
inclusive el respaldo, las abrazaderas de apoyo y la red.
Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de
tipo clavada (dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del
respaldo, el borde y la red. Si los dientes o la cara entran en
contacto con el respaldo, el borde o la red, se puede sufrir una
lesión grave.
No se deslice, suba, sacuda ni juegue en la base y/o en poste.
Cuando complete el montaje, llene completamente el sistema con
agua o arena. Nunca deje el sistema en posición vertical sin llenar la
base con un peso, ya que el sistema se podría caer y causar
lesiones.
Al ajustar la altura o mover el sistema mantenga las manos y los
dedos alejados de las partes movibles.
No permita que los niños muevan o ajusten el sistema.
Durante el juego, no use joyería (anillos, relojes, collares, etc.). Estos
objetos se podrían atorar en la red.
La superficie debajo de la base se debe mantener lisa y sin grava ni
otros objetos filosos. Las perforaciones pueden causar fugas y
provocar que el sistema se caiga.
Mantenga los materiales orgánicos alejados de la base del poste. El
césped, la basura, etc. podrían causar corrosión y/o deterioro de la
base del poste.
Revise que el sistema del poste no tenga señales de corrosión
(oxidación, picaduras, desconchaduras) y si las tiene vuelva a
pintarlo con pintura de esmalte para exteriores. Si la corrosión
penetró a través del acero en cualquier área, reemplace
inmediatamente el poste.
Antes de cada uso revise el sistema para verificar que esté
adecuadamente equilibrado, que no tenga herraje suelto, desgaste
excesivo ni signos de corrosión, y repárelo si es necesario.
Verifique la estabilidad del sistema antes de cada uso.
NO use el sistema durante condiciones climáticas severas y/o con
mucho viento, ya que el sistema se podría caer. Coloque el sistema
en posición de almacenamiento y/o en un área protegida del viento y
sin propiedad personal y/o cables suspendidos.
Nunca juegue en equipo dañado.
Cuando mueva el sistema, tenga cuidado para evitar que el
mecanismo cambie de lugar.
Siempre mantenga la parte superior del poste cubierta con la tapa.
No permita que el agua del tanque se congele. En clima con
temperaturas de congelamiento añada dos galones de
anticongelante no tóxico, arena, o vacíe completamente el tanque y
almacénelo. (No use sal.)
Al mover el sistema no permita que nadie se pare o siente en la base
o añada lastre adicional en la base.
No deje el sistema sin supervisión ni juegue en el sistema cuando
las ruedas estén embragadas para rodar.
Tenga cuidado al mover el sistema sobre superficies irregulares. El
sistema se podría ladear.
Use extremado cuidado si va a colocar el sistema en una superficie
inclinada. El sistema se podría caer más fácilmente.
Consulte el manual de instrucciones para ver la instalación y el
mantenimiento adecuados.
Lea y entienda las advertencias que se
encuentran a continuación antes de usar este
producto.
Si no se observan estas advertencias se
podrían causar lesiones graves y/o daños
materiales.
N/P: SP556790 05/05
En EE.UU.: 1-888-713-5488
En EE.UU.: 1-800-558-5234
En Canadá: 1-800-284-8339
En EE.UU.: 1-800-334-9111
En EE.UU.: 1-800-772-5346
En Canadá: 1-800-284-8339
04/06 ID# M6011141
31
SICHERHEITSHINWEISE
EIN MISSACHTEN DIESER SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND MACHT DIE GARANTIE UNWIRKSAM..
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
Aus Sicherheitsgründen darf dieses System nur unter sorgfältiger Beachtung der Anleitung
zusammengebaut werden. Eine ordnungsgemäße und vollständige Montage, Verwendung und Aufsicht ist
für den richtigen Betrieb und zur Reduzierung des Unfall- oder Verletzungsrisikos absolut erforderlich. Bei
einer unsachgemäßen Installation und Wartung und bei einem falschen Betrieb dieses Systems besteht ein
hohes Risiko schwerer Verletzungen.
o Beim Gebrauch einer Leiter während des Zusammenbaus extrem vorsichtig vorgehen.
o Den Sockel regelmäßig auf Leckstellen untersuchen. Langsam austretende Füllmittel können ein
unerwartetes Umkippen des Systems verursachen.
o Die einzelnen Stangenteile richtig zusammenfügen (falls anwendbar). Andernfalls können sich
die Stangenteile beim Spielbetrieb und/oder während des Transports des Systems voneinander
lösen.
o Klimatische Bedingungen, Korrosion oder Fehlgebrauch kann zu Systemdefekten führen.
o Technische Unterstützung kann direkt von Huffy Sports angefordert werden.
o Die Mindestspielhöhe beträgt 1,98m (6,6 Fuß) bis zur Unterkante der Korbwand.
Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der
Anleitungen verursacht. Bei der Verwendung dieses Geräts vorsichtig vorgehen.
¡INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD!
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE DAR COMO
RESULTADO LESIONES GRAVES, DAÑOS MATERIALES Y ANULARÁ LA GARANTÍA..
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema.
Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las instrucciones. Es esencial
el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados para la operación correcta del sistema y para
reducir el riesgo de accidentes o lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves si este
sistema no se instala, mantiene y opera adecuadamente.
o Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga mucho cuidado.
o Revise regularmente la base para detectar fugas. Las fugas lentas podrían causar que
el sistema se cayera inesperadamente
o Asiente correctamente las secciones del poste (si aplica). Si no lo hace, las secciones
del poste podrían separarse durante el juego y/o durante el transporte del sistema.
o El clima, la corrosión y el mal uso podrían ocasionar la falla del sistema.
o Si requiere asistencia técnica, comuníquese con Huffy Sports.
o La altura mínima de operación es de 1.98m (6' 6") hasta la parte inferior del respaldo.
La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el incumplimiento de las instrucciones.
Tenga cuidado cuando use esta unidad.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ !
SUIVEZ CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SOUS PEINE DE PROVOQUER DES BLESSURES
GRAVES, DES DÉGÂTS MATÉRIELS ET L'ANNULATION DE LA GARANTIE.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
Par mesure de sécurité, n'essayez pas de monter ce système sans suivre scrupuleusement les instructions.
Un montage, une utilisation et une supervision corrects et complets sont indispensables à un bon
fonctionnement et à la réduction des risques d'accident ou de blessure. Des blessures graves sont très
probables si le système n'est pas installé, entretenu et utilisé correctement.
o Si vous utilisez une échelle en cours de montage, soyez extrêmement prudent.
o Vérifiez régulièrement le socle pour vous assurer qu'il ne fuit pas. Les petites fuites
risquent d'entraîner le basculement intempestif du système.
o Emboîtez correctement les sections de poteau (le cas échéant). Elles risquent sinon
de se déboîter en cours de jeu et/ou de transport du système.
o Les conditions climatiques, la corrosion ou une mauvaise utilisation risquent de
provoquer la panne du système.
o Pour toute assistance technique, contactez Huffy Sports.
o La hauteur minimale d'utilisation est de 1,98 (6' 6") m jusqu'à la base du panneau.
La plupart des blessures sont causées par une mauvaise utilisation et/ou le non-
respect des instructions. Soyez prudent lorsque vous utilisez ce système.
32
ID# M6011141 04/06
IMPORTANT!
Videz entièrement les boîtes.
Veillez à vérifier l'intérieur des sections de poteau.
La quincaillerie et des pièces supplémentaires sont emballées
à l'intérieur.
¡IMPORTANTE!
Saque todo el contenido de las cajas.
Asegúrese de revisar el interior de las secciones del poste.
Ahí se han empacado herraje y piezas adicionales.
WICHTIG!
Die Kartons vollständig auspacken.
Den Hohlraum in den Stangenteilen inspizieren.
Dort sind Befestigungs- und andere Kleinteile verpackt.
AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE
TOUS les systèmes de basket-ball Huffy Sports, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être
assemblés et lestés de sable ou d'eau, selon les instructions. Suivez ces instructions sous peine d'encourir
des BLESSURES GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de lestage de fortune.
HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN
ALLE Basketballsysteme von Huffy Sports, einschließlich der zu Demonstrationszwecken benutzten
Systeme, müssen gemäß der Montageanleitung zusammengebaut und mit Sand oder Wasser beschwert
werden. Ein Missachten dieser Anleitung kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben. Zum
Beschweren darf NICHT zu irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden.
AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE
TODOS los sistemas de baloncesto de Huffy Sports, inclusive los usados para EXHIBICIÓN, DEBEN estar
montados y equilibrados con arena o agua, de acuerdo con las instrucciones. Si se ignoran estas
instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN GRAVE. NO es aceptable improvisar un sistema de pesas
provisional.
CARTE DE GARANTIE:
N'oubliez pas de remplir la carte d'enregistrement de votre produit en
ligne à :
www.huffysports.com/customer_support/product_registration or
mail-in the enclosed postcard.
GARANTIEKARTE:
Bitte nicht vergessen, das Produktregistrierungsformular online unter
der Adresse
www.huffysports.com/customer_support/product_registration
auszufüllen oder die beiliegende Postkarte einzusenden.
TARJETA DE GARANTÍA:
Por favor recuerde completar su formulario de registro del producto,
ya sea en línea en:
www.huffysports.com/customer_support/product_registration o
por correo en la tarjeta postal adjunta.
04/06 ID# M6011141
35
LISTA DE PIEZAS
Artículo Cant. Pieza N.º Descripción
1 1 908026 Sección superior del poste
2 1 908107 Sección media del poste (con etiqueta)
3 1 908015 Sección inferior del poste
4 1 900223 Soporte de la rueda
5 1 206940 Eje
6 2 226403 Rueda
7 2 206938 Tuerca dentada
8 1 206660 Base
9 6 203156 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x 1
10 18 203218 Arandela plana, 5/16
11 21* 203100 Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18
12 1 201581 Soporte del poste
13 2 202662 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x 4.5
14 2 203099 Contratuerca, 5/16-18
15 4 203223 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 1
16 2 906410 Puntal del tanque
17 1 200516 Cubierta del perno
18 1 206990 Soporte de refuerzo
19 3 203038 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 2-3/4 de
longitud
20 8 202862 Espaciador de plástico, 1.19" de longitud
21 7* 206340 Contratuerca, 1/2-13
22 2 203053 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 4 de longitud
23 1 204872 Etiqueta, indicadora de altura
24 2 204858 Espaciador de plástico, obolongo
25 1 207103 Tapa del poste
26 1 204853 Acollador, espiral negro
27 1 204850 Perno, fijación
28 1 204832 Soporte, montaje del poste
29 4 206360 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 2.625
30 2 203063 Contratuerca, 5/16-18
31 4 201124 Contratuerca, 3/8-16
32 2 900867 Placa triangular
33 2 904807 Tubo elevador, superior-corto
34 2 900183 Tubo elevador, inferior-largo
Artículo Cant. Pieza N.º Descripción
35 2 204859 Cubierta, corredera de perno
48 1 204838 Resorte, contrapeso
37 2 203617 Tapón de la base
38 1 201965 Cubierta frontal
39 6* 203257 Correas de sujeción
40 1 Borde
41 4 205528 Perno hexagonal 5/16-18 x 1" longitud
42 1 201252 Etiqueta, ajuste y movimiento de la altura
43 2 204857 Espaciador, de metal, ½" de D.E. x 1.44 de largo
44 1 200318 Refuerzo de soporte, Slam Jam
45 1 203470 Arandela, plana, 5/8 D.I. x 1-1/2 D.E.
46 1 203472 Resorte, negro
47 1 203795 Tuerca, especial 3/8-NC
48 1 203796 Perno en “T” 3/8 - NC x 5 de longitud
49 1 202856 Perno hexagonal 1/2-13 x 4" de longitud
50 4 203232 Arandela plana, 3/8
51 1 Red
52 2 90096401 Soporte, soporte del respaldo
53 1 201681 Separador 0.530 D.I. x 0.88 de longitud
54 2 203103 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 2 de longitud
55 1 204803 Tornillo, cabeza en cruz
56 4 201682 Separador 0.530 D.I. x 1.875 de longitud
57 6 202532 Perno hexagonal 1/2-13 x 9.5"
58 1 904866 Varilla de ajuste de la altura
59 1 204855 Manija, izquierda
60 1 204856 Manija, derecha
61 1 900033 Soporte Slam Jam, negro
* Puede haber piezas adicionales en este modelo.
38
ID# M6011141 04/06
SECTION A : MONTAGE DES SECTIONS DE POTEAU
BAUABSCHNITT A: ZUSAMMENBAU DER STANGENTEILE
SECCIÓN A: MONTAJE DE LAS SECCIONES DEL POSTE
2.
2
1
3
Etiquettes de référence
Markierungsaufkleber
Calcomanías de referencia
1.
• Identifiez correctement chaque section de poteau. Les poteaux ont une étiquette d'identification qui servira de point
de repère à l'étape suivante.
• Jedes Stangenteil richtig identifizieren. Die Stangenteile sind mit Aufklebern markiert, die als Orientierungshilfe für
den nächsten Schritt dienen.
• Identifique correctamente cada sección del poste. Los postes tienen una calcomanía de identificación que se usará
como punto de referencia en el paso siguiente.
2
1
Etiquettes de référence
Markierungsaufkleber
Calcomanías de referencia
SUPÉRIEURE
OBEN
SUPERIOR
INFÉRIEURE
UNTEN
INFERIOR
CENTRALE
MITTE
MEDIA
Alignez le renfoncement en haut du poteau sur la fente de la
section de poteau centrale. Tout en maintenant l'alignement,
entrechoquez les sections de poteau supérieure (1) et centrale (2)
en utilisant une chute de bois, comme illustré, jusqu'à ce que la
section supérieure ne bouge plus vers le repère de référence de la
section centrale.
Die Einbuchtung am oberen Stangenteil mit dem Schlitz am
mittleren Stangenteil zur Deckung bringen. Diese Ausrichtung
während des folgenden Arbeitsschritts beibehalten. Das mittlere
Stangenteil (2) wie gezeigt mit einem Holzstück in das obere
Stangenteil (1) hineinklopfen, bis sich das obere Stangenteil nicht
mehr auf die markierte Stelle am mittleren Stangenteil zubewegt.
Alinee la concavidad de la sección superior del poste con la ranura
de la sección media del poste. Mientras mantiene la alineación
golpee la sección media del poste (2) contra la sección superior del
poste (1) usando un trozo de madera, como se muestra, hasta que
la parte superior del poste ya no se mueva hacia la marca de
identificación que se encuentra a la sección media del poste..
Bout de bois
(non fourni)
Holzstück
(nicht im
Lieferumfang
enthalten)
Trozo de madera
(No se suministra)
ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT
WARNAUFKLEBER
ETIQUETA DE ADVERTENCIA
5"
1-1/2"
1
2
2
1
Etiquettes de référence
Markierungsaufkleber
Calcomanías de referencia
Les sections de poteau doivent se chevaucher
de 9 cm minimum. Une fois assemblées, les
sections de poteau ne PEUVENT pas être
séparées !
Las secciones del poste se deben traslapar un
mínimo de 3-1/2" (9 cm). Una vez montadas las
secciones del poste ¡NO SE PUEDEN separar!
Die Stangenteile müssen einander um
mindestens 9 cm (3 ½ Zoll) überlappen. Nach
dem Zusammenbau können die einzelnen
Stangenteile NICHT mehr voneinander getrennt
werden.
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
RENFONCEMENT
EINBUCHTUNG
CONCAVIDAD
Repère
d'alignement.
Ausrichtungsmarki
erung
Marca de
alineación.
middle pole
middle pole
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUF
KLEBER
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
04/06 ID# M6011141
39
3.
1
2
3
REPÈRE D'IDENTIFICATION DES
SECTIONS DE POTEAU
STANGENMARKIERUNG
MARCA DE IDENTIFICACIÓN DEL POSTE
Les sections de poteau doivent se chevaucher
de 9 cm minimum. Une fois assemblées, les
sections de poteau ne PEUVENT pas être
séparées !
Las secciones del poste se deben traslapar un
mínimo de 3-1/2" (9 cm). Una vez montadas las
secciones del poste ¡NO SE PUEDEN separar!
Die Stangenteile müssen einander um
mindestens 9 cm (3 ½ Zoll) überlappen. Nach
dem Zusammenbau können die einzelnen
Stangenteile NICHT mehr voneinander getrennt
werden.
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Bout de bois
(non fourni)
Holzstück
(nicht im
Lieferumfang
enthalten)
Trozo de madera
(No se suministra)
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
Les trous des sections de poteau supérieure (1)
et inférieure (3) DOIVENT être alignés les uns
avec les autres pour permettre le
positionnement correct du dispositif élévateur
par rapport à la surface de jeu.
Die Löcher im oberen (1) und unteren (3)
Stangenteil MÜSSEN miteinander zur Deckung
kommen, damit das Verlängerungssystem
richtig zur Spielfläche hin positioniert werden
kann.
Los orificios de las secciones superior (1) e
inferior (3) del poste DEBEN estar alineados
para colocar correctamente el sistema elevador
hacia la superficie de juego.
CES TIGES SONT
ILLUSTRÉES UNIQUEMENT
POUR INDIQUER
L'ALIGNEMENT REQUIS.
ELLES NE SONT PAS
COMPRISES DANS LE
MATÉRIEL FOURNI.
DIE HIER ABGEBILDETEN
STÄBE DIENEN NUR DER
BESSEREN
VERANSCHAULICHUNG DER
KORREKTEN
AUSRICHTUNG; SIE SIND
NICHT IM LIEFERUMFANG
ENTHALTEN.
LAS VARILLAS SE
MUESTRAN CON EL OBJETO
DE REPRESENTAR
VISUALMENTE LA
ALINEACIÓN, Y NO SE
SUMINISTRAN CON EL
HERRAJE
Alignez le renfoncement de la section de poteau centrale sur la fente de la section de poteau inférieure. Tout en
maintenant l'alignement, entrechoquez l'ensemble des sections de poteau supérieure et centrale (1 & 2) sur la
section de poteau inférieure (3), comme illustré, jusqu'à ce que l'ensemble ne bouge plus vers le repère de référence
de la section inférieure (3).
Die Einbuchtung am mittleren Stangenteil mit dem Schlitz am unteren Stangenteil zur Deckung bringen. Diese
Ausrichtung während des folgenden Arbeitsschritts beibehalten. Die aus dem oberen und mittleren Stangenteil
bestehende Einheit (1 u. 2) wie gezeigt auf das untere Stangenteil (3) klopfen, bis sie sich nicht mehr auf die
Stangenmarkierung am unteren Stangenteil (3) zubewegt.
Alinee la concavidad de la sección media del poste con la ranura de la sección inferior del poste. Mientras mantiene
la alineación, golpee el conjunto de las secciones superior y media del poste (1 y 2) contra la sección inferior del
poste (3) como se muestra hasta que el conjunto de las secciones superior y media del poste (1 y 2) ya no se
muevan hacia la marca de identificación del poste que se encuentra en la sección inferior del poste (3).
1-1/2"
Bottom Pole
Bottom Pole
5"
Repère
d'alignement.
Ausrichtungsmarkier
ung
Marca de
alineación.
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATIO
N
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUF
KLEBER
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
RENFONCEMENT
EINBUCHTUNG
CONCAVIDAD
04/06 ID# M6011141
41
11
15
10
13
12
14
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
NE SERREZ PAS TROP !
NICHT ZU FEST ANZIEHEN.
NO APRIETE EXCESIVAMENTE
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
Il est obligatoire de s'y prendre à deux pour cette
procédure. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT
SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES
GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
Dieses Schritt muss von zwei Personen ausgeführt
werden. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG
KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
Se requieren dos personas para realizar este
procedimiento. SI NO SE OBSERVA ESTA
ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA
lesión GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
2.
Fixez le poteau sur le socle au moyen de boulons ordinaires (15),
de rondelles (10) et d'écrous (11), de la façon illustrée. Il est
recommandé de s'y prendre à deux pour cette manœuvre.
Den Stangenbaugruppe wie gezeigt mit Schlossschrauben (15),
Unterlegscheiben (10) und Muttern (11) am Sockel befestigen.
Dieses Schritt muss von zwei Personen ausgeführt werden.
Instale el conjunto del poste en la base usando pernos cabeza de
carro (15), arandelas (10) y tuercas (11) como se muestra. Se
recomienda que dos personas realicen este paso.
1.
Assemblez le support du poteau (12) au
moyen d'un boulon (13) et d'un contre-
écrou (14), de la façon illustrée.
Die Stangenhalterung (12) wie gezeigt
mit Schraube (13) und Gegenmutter (14)
zusammenbauen.
Monte el soporte del poste (12) usando
el perno (13) y la contratuerca (14) como
se muestra.
LES COINS BISEAUTÉS
DU SUPPORT DE
POTEAU DOIVENT
ÊTRE ORIENTÉS VERS
L'ARRIÈRE DU SOCLE,
DE LA FAÇON
ILLUSTRÉE.
DIE ABGESCHRÄGTEN
ECKEN DER
STANGENHALTERUNG
MÜSSEN WIE GEZEIGT
ZUR RÜCKSEITE DES
SOCKELS HIN WEISEN.
LAS ESQUINAS
RECORTADAS DEL
SOPORTE DEL POSTE
NECESITAN ESTAR
ORIENTADAS HACIA
LA PARTE POSTERIOR
DE LA BASE COMO SE
MUESTRA.
IMPORTANT!:
44
ID# M6011141 04/06
OUTILS REQUIS POUR CETTE SECTION
FÜR DIESEN BAUABSCHNITT BENÖTIGTES WERKZEUG
HERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA ESTA SECCIÓN
9/16”
1/2”
3/8”
3/4”
(1) 3/8”, (2) 1/2”, (2) 9/16”,
(2) 3/4”
(2)
UND/ODER
ET/OU
Voici à quoi ressemblera votre système lorsque
vous en aurez fini avec cette section:
So sieht das System aus, wenn Sie mit diesem
Bauabschnitt fertig sind:
Así es como se verá su sistema cuando haya
terminado esta sección:
SECTION C : MONTAGE DU DISPOSITIF ÉLÉVATEUR ET DU PANNEAU
BAUABSCHNITT C: ZUSAMMENBAU VON VERLÄNGERUNGSVORRICHTUNG UND KORBWAND
SECCIÓN C: MONTAJE DEL ELEVADOR Y EL RESPALDO
46
ID# M6011141 04/06
3.
28
11
27
35
35
26
19
Collez le logo et l'étiquette d'indication de hauteur (23) sur la tige de réglage de
la hauteur (58), de la façon illustrée. Fixez les sections de poignée gauche et
droite (59, 60) sur la tige de réglage de la hauteur au moyen d'une vis (55), de
boulons ordinaires (54) et d'écrous à embase (11), de la façon illustrée.
Das Logo und die Höhenanzeigeaufkleber (23) wie gezeigt an der
Einstellstange (58) befestigen. Die Griffteile (59, 60) mit Schraube (55),
Schlossschrauben (54) und Flanschmuttern (11) wie gezeigt an der
Einstellstange befestigen.
Aplique el logotipo y las etiquetas indicadoras de altura (23) en la varilla de
ajuste (58) como se muestra. Conecte las piezas de la manija (59, 60) a la
varilla de ajuste con un tornillo (55), pernos cabeza de carro (54) y tuercas de
brida (11) como se muestra.
4.
54
11
11
60
59
55
54
58
23
23
Assemblez le cordon (26) et la goupille de
blocage (27) de la façon illustrée. Fixez les
couvre-supports (35) sur le support de poteau
(28) à l'aide d'un boulon ordinaire (19) et d'un
écrou (11), de la façon illustrée.
Die Leine (26) wie gezeigt (Abb. A) am
Verriegelungsstift (27) befestigen. Die
Abdeckungen (35) mit der Schlossschraube
(19) und Mutter (11) wie gezeigt an der
Stangenmontagehalterung (28) befestigen.
Monte el acollador (26) en el perno de fijación
(27) como se muestra (FIG A). Coloque las
cubiertas (35) en el soporte de montaje del
poste (28) con un perno cabeza de carro (19)
y una tuerca (11) como se muestra.
19
FIG. A
ABB. A
26
27
Les étiquettes doivent être appliquées le plus près
possible des trous pour empêcher leur
endommagement durant le réglage de la hauteur.
Die Anzeigeaufkleber sollten so nahe wie möglich
an den Öffnungen angebracht werden, um eine
Beschädigung der Aufkleber während der
Höhenverstellung zu vermeiden.
Las etiquetas indicadoras se deben aplicar tan
cerca de los orificios como sea posible para evitar
que sean dañadas durante los ajustes de altura.
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
DURANT LE MONTAGE, ENFILEZ LE BOULON ORDINAIRE (19)
DANS L'EXTRÉMITÉ DU CORDON (26) AVANT DE LE FAIRE
PASSER DANS LE SUPPORT DE POTEAU (28) (VOIR FIGURE A).
WÄHREND DIESES MONTAGESCHRITTS DAS ENDE DER
STIFTLEINE (26) ÜBER DIE SCHLOSSSCHRAUBE (19)
SCHLINGEN, WENN DIESE DURCH DIE
STANGENMONTAGEHALTERUNG (28) GESCHOBEN WIRD
(SIEHE ABB. A).
INSERTE EL EXTREMO DEL ACOLLADOR DEL PASADOR (26)
SOBRE EL PERNO CABEZA DE CARRO (19) CONFORME PASA
A TRAVÉS DEL SOPORTE DEL MONTAJE DEL POSTE (28)
DURANTE ESTE MONTAJE, VEA LA FIG. A.
IMPORTANT!:
50
ID# M6011141 04/06
21
21
47
25
34
1
32
32
57
20
34
20
10.
Déposez le poteau sur un banc de sciage. Installez le panneau sur
la section de poteau supérieure (1), de la façon illustrée. Posez le
capuchon du poteau (25). REMARQUE : Il est recommandé de s'y
prendre à deux pour cette manœuvre. Soyez prudent, car le
dispositif élévateur est lourd.
Die Stange auf einen Sägebock legen. Die Korbwandbaugruppe wie
gezeigt am oberen Stangenteil (1) befestigen. Die Stangenkappe
(25) aufsetzen. HINWEIS: Diese Arbeit sollte von zwei (2) Personen
ausgeführt werden. Bitte vorsichtig zu Werke gehen; die
Verlängerungsbaugruppe ist sehr schwer.
Apoye el poste en un caballete de aserrar. Conecte el conjunto del
respaldo en la sección superior del poste (1) como se muestra.
Instale la tapa del poste (25). NOTA: Se recomienda que dos
personas realicen este paso. Tenga cuidado; el conjunto del
elevador es pesado.
57
33
20
21
1
21
33
20
32
58
11.
Installez les tubes supérieurs du dispositif élévateur (33) sur les plaques triangulaires (32), de la façon illustrée.
Installez la poignée sur les tubes inférieurs du dispositif élévateur (34) au moyen d'un boulon (57), d'entretoises (20) et
d'un écrou (21), de la façon illustrée.
Die oberen Verlängerungsrohre (33) wie gezeigt an den Dreiecksplatten (32) befestigen. Die Griffeinheit wie gezeigt
mit Schraube (57), Abstandsstücken (20) und Mutter (21) an den unteren Verlängerungsrohren (34) anbringen.
Instale los tubos elevadores superiores (33) en las placas triangulares (32) como se muestra. Instale el conjunto de la
manija en los tubos elevadores inferiores (34) usando el perno (57), espaciadores (20) y la tuerca (21) como se
muestra.
57
34
34
20
20
REMARQUE
HINWEIS / NOTA
Avant de passer à l'étape
suivante, réglez l'ensemble à 3,05
m (10 pi).
Bevor zum nächsten Schritt
übergegangen wird, ist das
Einstellsystem auf die 3,05-m-
(10-Zoll)-Markierung einzustellen.
Antes de continuar con el
siguiente paso, coloque el
conjunto del sistema ajustable a
una altura de 3,05 m (10').
04/06 ID# M6011141
51
12.
Installez le cerceau Slam Jam sur le panneau.
Den Slam Jam-Korbrand an der Korbwand befestigen.
Instale el borde Slam Jam en el respaldo
A. Calez bien le cerceau (51) dans le support (61), comme illustré. Laissez glisser le boulon à T (48) à
travers le trou central du cerceau (51).
B. Installez le support de renforcement (44) sur le boulon à T (48), comme illustré.
C. Installez le ressort (46) sur le boulon à T (48), comme illustré.
D. Installez l'écrou spécial (47) et la rondelle (45) sur le boulon à T (48).
E. Serrez l'écrou (47) jusqu'à ce qu'il se trouve au même niveau que l'extrémité du boulon à T (48).
A. Den Korbrand (34) wie gezeigt in die Halterung (54) einsetzen. Die T-Nutenschraube (55) gleitet durch
das mittlere Loch im Korbrand (34).
B. Die Verstärkungshalterung (56) wie gezeigt über die T-Nutenschraube (55) schieben.
C. Die Feder (57) wie gezeigt auf der T-Nutenschraube (55) anbringen.
D. Die Spezialmutter (58) und Unterlegscheibe (45) auf der T-Nutenschraube (55) anbringen.
E. Die Mutter (58) anziehen, bis sie bündig mit dem Ende der T-Nutenschraube (55) abschließt.
A. Ajuste el borde (34) seguramente en el soporte (54) como se muestra. Permita que el perno
en "T" (55) se deslice a través del orificio central del borde (34).
B. Instale el soporte de refuerzo (56) en el perno "T" (55) como se muestra.
C. Instale el resorte (57) en el perno T (55) como se muestra.
D. Instale la tuerca especial (58) y la arandela (45) en el perno T (55).
E. Apriete la tuerca (58) hasta que quede al ras del extremo del perno T (55).
04/06 ID# M6011141
53
33
36
21
33
58
14.
57
36
13.
Install net (40).
B.
D.
C.
A.
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
PROTÉGEZ-VOUS LES YEUX LORSQUE
VOUS INSTALLEZ DES RESSORTS.
BEIM ANBRINGEN DER FEDERN
AUGENSCHUTZ TRAGEN!
CUANDO INSTALE LOS RESORTES
UTILICE PROTECTORES OCULARES.
Enfilez le boulon (57) dans le tube supérieur gauche du dispositif
élévateur (33), puis tendez le ressort (36) sur le boulon (57). Enfilez
le boulon (57) dans le tube supérieur droit du dispositif élévateur (33),
puis bloquez le boulon avec l'écrou (21).
Die Schraube (57) durch das linke obere Verlängerungsrohr (33)
schieben und die Feder (36) über die Schraube (57) dehnen. Die
Schraube (57) durch das rechte obere Verlängerungsrohr (33)
schieben und mit der Mutter (21) sichern.
Introduzca el perno (57) a través del tubo elevador superior del lado
izquierdo (33), luego estire el resorte (36) hasta el perno (57).
Introduzca el perno (57) a través del tubo elevador superior del lado
derecho (33) y asegure con la tuerca (21).
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Décollez le film de protection
de la surface du panneau en
acrylique avant usage.
Vor Gebrauch die
Schutzfolie von der
Oberfläche der Akryl-
Korbwand abziehen.
Desprenda la película
protectora de la superficie
del respaldo de acrílico
antes de usarlo.
04/06 ID# M6011141
55
INSTALLATION DU PROTECTEUR AVANT
FRONTABDECKUNG ANBRINGEN
INSTALE LA CUBIERTA FRONTAL
16.
Installez le protecteur avant (38) en alignant les séparateurs le long des contrefiches de réservoir. Insérez une
attache (39) dans les deux séparateurs supérieurs et les deux séparateurs inférieurs. Fixez solidement les attaches
autour des contrefiches de réservoir, de la façon illustrée. Coupez les sections d'attache qui dépassent, de la façon
illustrée dans la figure A.
Zum Anbringen der Frontabdeckung (38) die Distanzelemente entlang den Tankverstrebungen ausrichten. Einen
Halteriemen (39) durch die beiden oberen und die beiden unteren Distanzelemente schieben. Die Halteriemen wie
gezeigt um die Tankverstrebungen wickeln und sichern. Die unbenötigte Länge der Halteriemen abschneiden (siehe
Abb. A).
Instale la cubierta frontal (38) alineando los separadores a lo largo de los puntales del tanque. Introduzca una correa
de sujeción (39) a través de los dos separadores superiores y de los dos separadores inferiores. Envuelva las
correas de sujeción alrededor de los puntales del tanque como se muestra y fije
firmemente. Recorte el exceso de la correa de sujeción como se muestra en la
FIG. A.
38
39
FIG.A
ABB. A
SÉPARATEURS
DISTANZELEMENTE
SEPARADORES
56
ID# M6011141 04/06
2
2
1
3
TO ADJUST BACKBOARD:
1. While holding handle, remove pin.
2. Move elevator up or down to
desired height.
3. Replace pin full length to lock
system at desired height.
201252 2/99
1
2
4
3
MOVING SYSTEM
1. Adjust basketball backboard
height to lowest position.
2. While holding pole, rotate
basketball system forward
until wheels engage with
ground.
3. Move basketball system to
desired location.
4. Carefully rotate basketball
system upright.
5. Reattach ground restraint and
check system for stability.
HEIGHT ADJUSTMENT
42
1.
Posez l'étiquette de réglage de la hauteur et de déplacement
(42) sur l'avant du poteau, à un endroit bien visible.
Den Höheneinstell- und Transportaufkleber (42) gut sichtbar an
der Vorderseite der Stange anbringen.
Aplique la etiqueta de ajuste de la altura y movimiento (42) en
la parte frontal del poste, en donde quede claramente visible.
POSE DE L'ÉTIQUETTE DE HAUTEUR ET DE DÉPLACEMENT
ANBRINGUNG DES HÖHENEINSTELL- UND TRANSPORTAUFKLEBERS
APLICACIÓN DE LA ETIQUETA DE ALTURA Y MOVIMIENTO
10 pieds
3,05 m
10 Fuß
(3,05 m)
10 pies
(3.05 m)
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
HÖHENVERSTELLUNG
AJUSTE DE LA ALTURA
2.
A. Tenez la poignée et retirez la goupille (27).
B. Montez ou abaissez le dispositif élévateur jusqu'à
la hauteur voulue.
C. Remettez la goupille (27) en place pour verrouiller
l'appareil à la hauteur voulue.
A. Bei festgehaltenem Griff den Stift (27)
herausziehen.
B. Die Verlängerungsvorrichtung bis zur
gewünschten Höhe nach oben oder unten
verschieben.
C. Den Stift (27) zum Verriegeln des Systems auf der
gewünschten Höhe ganz hineinschieben.
A. Mientras sujeta la manija, quite el pasador (27).
B. Mueva el elevador hacia arriba o hacia abajo a la
altura deseada.
C. Vuelva a colocar el pasador (27) a toda su longitud
para fijar el sistema a la altura deseada.
27
A.
B.
C.
51
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
INTERDISEZ À UN ENFANT DE
RÉGLER LA HAUTEUR.
KINDERN DARF DAS VERSTELLEN
DER HÖHE NICHT GESTATTET
WERDEN.
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
AJUSTEN LA ALTURA.

Transcripción de documentos

Système portable Manuel d'utilisation FRANÇAIS DEUTSCH Service clientèle N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 É.-U. ESPAÑOL Tragbares System Gebrauchsanleitung Kundendienstzentrale • N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A. Sistema portátil Manual del propietario Centro de Servicio al Cliente • N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • EE.UU. AVERTISSEMENT ! WARNUNG! ¡ADVERTENCIA! LISEZ LE MODE D'EMPLOI AVANT D'UTILISER CE SYSTÈME SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS. DAS BENUTZERHANDBUCH VOR GEBRAUCH DIESES PRODUKTS SORGFÄLTIG DURCHLESEN. EIN MISSACHTEN DIESER BETRIEBSANLEITUNG KANN VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN ZUR FOLGE HABEN. Inscrivez ici le numéro de modèle qui apparaît sur la boîte : Die Modellnummer vom Verpackungskarton hier eintragen: LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DEL OPERADOR ANTES DE USAR ESTA UNIDAD. Escriba aquí el número de modelo que se encuentra en la caja: SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN O DAÑOS A LA PROPIEDAD.OR DAMAGE TO PROPERTY. Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis) : 1-800-558-5234 ; Canada : 1-800-284-8339 ; Europe : 00 800 555 85234 (Suède : 009 555 85234), Pour l'Australie : 1-800-333 061 - Site Internet : http://www.huffysports.com Gebührenfreie Kundendienstnummer für Anrufer in den USA: 1-800-558-5234 Für Anrufer in Kanada: 1-800-284-8339 Für Anrufer in Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009 555 85234) Für Australien: 1-800-333.061 - Internet-Adresse: http://www.huffysports.com Número telefónico gratuito de servicio al cliente en EE. UU.: 1-800-558-5234, para Canadá: 1-800-284-8339, para Europa: 00 800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), para Australia: 1-800-333 061 - Dirección en Internet: http://www.huffysports.com 27 04/06 ID# M6011141 OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS BENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIEN HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS • Deux personnes • 2 Personen • 2 personas • Tuyau d’arrosage ou sable (163 kg) (360 lb.) • Gartenschlauch oder Sand (163 kg) (360 lb.) • Manguera de jardín o arena (163 kg) (360 lb.) • (2) Clés • (je 2) Schraubenschlüssel • Llaves (dos de cada una) • Mètre • Maßband • Cinta de medir 1/2" • Plaque en bois (chute) • Holzstück • Tabla de madera (un trozo) • Table de soutien • Sägebock oder Stütztisch • Caballete o tabla de apoyo • Marteau • Hammer • Martillo 3/4" SA ND (3 (1 60 63 lb kg .) ) ET/OU AND/OR UND/ODER Y/O E/O • (2) Clés à douilles et douilles • (2) Steckschlüssel und Einsätze • (2) Llaves de tuercas de boca tubular y casquillos de • Ou petite ou grande clé réglable • Optional: Große und kleine verstellbare Schraubenschlüssel • opcional: grande y pequeña Llaves ajustables • Echelle de 2,4 m • Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß) • Escalera de mano de 8 pies (2.4 m) • Lunettes de sécurité • Schutzbrille • Gafas de seguridad 9/16" 1/2" 9/16" 3/4" • Extension de douille • Verlängerung • Extensión • un tournevis cruciforme • ein Kreuzschlitzschraubenzieher • un destornillador Phillips HÖHENEINSTELLUNG RÉGLAGE DE LA HAUTEUR EINSTELLEN DER KORBWAND: POUR AJUSTER LE PANNEAU : 2. Montez ou abaissez le système élévateur jusqu'à la hauteur voulue. 2 2. Die Verlängerungsvorrichtung bis zur gewünschten Höhe nach oben oder unten verschieben. 3. Remettez la goupille à sa place en l'enfonçant à fond, pour bloquer le système à la hauteur désirée. 3. Den Stift zum Verriegeln des Systems auf der gewünschten Höhe ganz hineinschieben. 2 1 3. Amenez le système de basketball à l'emplacement désiré. 3 4. Redressez avec précaution le système de basket-ball. 4. Das Basketballsystem vorsichtig in die aufrechte Position drehen. 3 4 5. Vérifiez la stabilité du système. 5. Die Stabilität des Systems überprüfen. FR511679 ID# M6011141 04/06 GE511679 05/05 05/05 28 2 MOVIMIENTO DEL SISTEMA 1. Ajuste la altura del respaldo de baloncesto a la posición más baja. 1 2. Mientras sujeta el poste, gire hacia adelante el sistema de baloncesto hasta que las ruedas toquen el piso. 3. Mueva el sistema de baloncesto a la ubicación deseada. 3. Das Basketballsystem an den gewünschten Ort fahren. 2 4 3. Vuelva a colocar el pasador a toda su longitud para fijar el sistema a la altura deseada. 2 2. Die Stange festhalten; zur selben Zeit das Basketballsystem nach vorne drehen, bis die Räder den Boden berühren. 2. Tout en tenant le poteau, tournez le système de basket-ball vers l'avant jusqu'à ce que les roues touchent le sol. 2 2 2. Mueva el elevador hacia arriba o hacia abajo a la altura deseada. 1. Die Basketball-Korbwand auf die niedrigste Position einstellen. 1. Placez le panneau de basket-ball à sa position la plus basse. 1 3 1. Mientras sujeta la manija, quite el pasador. 2 TRANSPORTSYSTEM DÉPLACEMENT DU SYSTÈME PARA AJUSTAR EL RESPALDO: 3 1. Bei festgehaltenem Griff den Stift herausziehen. 3 1. Tout en tenant la poignée, retirez la goupille. 1 1 1 AJUSTE DE LA ALTURA 2 3 4 4. Gire cuidadosamente el sistema de baloncesto hasta que quede en posición vertical. 5. Revise la estabilidad del sistema. SP511679 05/05 ID# M6011141 04/06 30 Aux États-Unis : 1-888-713-5488 Aux États-Unis : 1-800-772-5346 Réf.: FR556790 05/05 In the U.S.: 1-800-558-5234 Au Canada: 1-800-284-8339 Aux États-Unis : 1-800-334-9111 • NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur une autre partie du système, y compris le panneau, les supports ou le filet. • Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites un smash, gardez le visage à l'écart du panneau, du cerceau et du filet. Risque de blessures graves si les dents ou le visage viennent heurter le panneau, le cerceau ou le filet. • Ne glissez et ne montez pas sur le socle et/ou le poteau, ne les secouez pas et ne jouez pas dessus. • Une fois le montage terminé, remplissez complètement le système d'eau ou de sable. Ne laissez jamais le système à la verticale sans lester le socle, car le système risque de basculer et de causer des blessures. • Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le système, gardez les mains et les doigts à l'écart des pièces en mouvement. • Interdisez aux enfants de déplacer ou de régler le système. • Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.). Ces objets peuvent se prendre dans le filet. • La surface située sous le socle doit être lisse, sans gravier ou autres objets coupants. Les perforations causent des fuites et risquent de faire basculer le système. • Maintenez les substances organiques à l'écart du socle du poteau. L'herbe, les ordures, etc. risquent de causer la corrosion et/ou la détérioration du système. • Vérifiez l'état du système (signes de corrosion comme rouille, piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour extérieur. Si de la rouille a piqué l'acier en tout point, remplacez immédiatement le poteau. • Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest, visserie mal serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant utilisation. • Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation. • N'utilisez pas le système les jours de vent fort et/ou de tempête ; le système risque de se renverser. Placez le système dans sa position de stockage et/ou dans un lieu protégé du vent et loin de biens personnels et/ou câbles suspendus. • Ne jouez jamais sur du matériel abîmé. • Lorsque vous déplacez le système, soyez prudent pour empêcher le mécanisme de se déséquilibrer. • Maintenez le poteau bouché à tout moment. • Ne laissez pas geler l'eau du socle. Par moins de 0 degré Celcius, ajoutez 8 litres d'antigel non toxique ou du sable, ou bien videz complètement et stockez. (N'utilisez pas de sel.) • Durant le déplacement du système, personne ne doit se tenir debout ou assis sur son socle, ni surlester le socle. • Ne laissez pas le système sans supervision et ne jouez pas sur le système lorsque les roues se sont enclenchées pour le déplacement. • Soyez prudent lorsque vous déplacez le système sur des surfaces irrégulières, car il risque de basculer. • Soyez extrêmement prudent si vous placez le système sur une déclivité. Il risque de se renverser plus facilement. • Pour les instructions d'installation et d'entretien, reportez-vous au guide fourni. Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles d'utilisation sûre du système. sous peine d'encourir des blessures graves et/ou des dégâts matériels. Lisez les avertissements indiqués cidessous avant d'utiliser ce produit. AVERTISSEMENT In den USA: 1-888-713-5488 In den USA: 1-800-772-5346 Kanada: 1-800-284-8339 Bestell-Nr.: GE556790 05/05 In den USA: 1-800-558-5234 Kanada: 1-800-284-8339 In den USA: 1-800-334-9111 • NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des Systems, einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN. • Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-Dunk-Manövern, müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand, Korbrand und Netz fern halten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht mit der Korbwand, dem Korbrand oder dem Netz kann schwere Verletzungen zur Folge haben. • Nicht auf dem Sockel und/oder der Stange herumrutschen, klettern, daran rütteln oder damit spielen. • Nach dem Zusammenbau das System ganz mit Wasser oder Sand füllen. Das System niemals in aufrechter Position stehen lassen, ohne den Sockel zu beschweren, da es andernfalls umkippen und Verletzungen verursachen kann. • Beim Einstellen der Höhe oder beim Transport des Systems Hände und Finger von beweglichen Teilen fern halten. • Kindern darf das Verschieben oder Einstellen des Systems nicht gestattet werden. • Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren, Halsketten usw.) tragen. Gegenstände dieser Art können sich im Netz verfangen. • Die Oberfläche unter dem Sockel muss glatt und frei von Kies oder anderen scharfkantigen Gegenständen sein. Löcher verursachen Lecks und können ein Umkippen des Systems zur Folge haben. • Organische Materialien vom Stangensockel fern halten. Gras, Abfälle usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen verursachen. • Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost, Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit Emailaußenfarbe neu lackieren. Wenn sich an irgendeiner Stelle Rost durch den Stahl hindurch gefressen hat, muss die Stange sofort ersetzt werden. • Das System vor jeder Benutzung auf den richtigen Ballast, lose Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen durchführen. • Die Stabilität des Systems vor jedem Gebrauch überprüfen. • Das System nicht bei windigen und/oder unwirtlichen Witterungsverhältnissen benutzen, da es unter diesen Umständen umkippen kann. Das System in seine Lagerposition versetzen und/oder in einen windgeschützten Bereich bringen, in dem sich weder Sachwerte noch oberirdische Kabel befindend. • Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen. • Beim Transport des Systems darauf achten, dass sich der Mechanismus nicht verschiebt. • Das obere Stangenende muss jederzeit mit einer Kappe abgedeckt sein. • Das Wasser im Tank darf keinesfalls gefrieren. Bei Gefriertemperaturen den Tank mit 7,5 l eines ungiftigen Gefrierschutzmittels oder Sand füllen oder ihn völlig entleeren und lagern. (Kein Salz verwenden.) • Beim Verschieben des Systems darf niemand auf dem Sockel stehen oder sitzen oder diesen mit zusätzlichem Ballast beschwert haben. • Das System nicht unbeaufsichtigt lassen oder damit spielen, wenn die Räder zum Transport eingestellt sind. • Beim Transport des Geräts über unebene Flächen vorsichtig vorgehen. Das System kann umkippen. • Beim Aufstellen des Systems auf einer geneigten Fläche mit großer Vorsicht vorgehen. Das System kann unter diesen Bedingungen leichter umkippen. • Die ordnungsgemäße Installation und Wartung ist dem Gebrauchshandbuch zu entnehmen. Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen. Ein Missachten dieser Warnung kann zu schweren Verletzungen und/oder Sachschäden führe Vor Gebrauch dieses Produkts die nachstehenden Warnhinweise lesen und beachten. ACHTUNG En EE.UU.: 1-888-713-5488 En EE.UU.: 1-800-772-5346 En Canadá: 1-800-284-8339 N/P: SP556790 05/05 En EE.UU.: 1-800-558-5234 En Canadá: 1-800-284-8339 En EE.UU.: 1-800-334-9111 • NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema, inclusive el respaldo, las abrazaderas de apoyo y la red. • Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de tipo clavada (dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del respaldo, el borde y la red. Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, el borde o la red, se puede sufrir una lesión grave. • No se deslice, suba, sacuda ni juegue en la base y/o en poste. • Cuando complete el montaje, llene completamente el sistema con agua o arena. Nunca deje el sistema en posición vertical sin llenar la base con un peso, ya que el sistema se podría caer y causar lesiones. • Al ajustar la altura o mover el sistema mantenga las manos y los dedos alejados de las partes movibles. • No permita que los niños muevan o ajusten el sistema. • Durante el juego, no use joyería (anillos, relojes, collares, etc.). Estos objetos se podrían atorar en la red. • La superficie debajo de la base se debe mantener lisa y sin grava ni otros objetos filosos. Las perforaciones pueden causar fugas y provocar que el sistema se caiga. • Mantenga los materiales orgánicos alejados de la base del poste. El césped, la basura, etc. podrían causar corrosión y/o deterioro de la base del poste. • Revise que el sistema del poste no tenga señales de corrosión (oxidación, picaduras, desconchaduras) y si las tiene vuelva a pintarlo con pintura de esmalte para exteriores. Si la corrosión penetró a través del acero en cualquier área, reemplace inmediatamente el poste. • Antes de cada uso revise el sistema para verificar que esté adecuadamente equilibrado, que no tenga herraje suelto, desgaste excesivo ni signos de corrosión, y repárelo si es necesario. • Verifique la estabilidad del sistema antes de cada uso. • NO use el sistema durante condiciones climáticas severas y/o con mucho viento, ya que el sistema se podría caer. Coloque el sistema en posición de almacenamiento y/o en un área protegida del viento y sin propiedad personal y/o cables suspendidos. • Nunca juegue en equipo dañado. • Cuando mueva el sistema, tenga cuidado para evitar que el mecanismo cambie de lugar. • Siempre mantenga la parte superior del poste cubierta con la tapa. • No permita que el agua del tanque se congele. En clima con temperaturas de congelamiento añada dos galones de anticongelante no tóxico, arena, o vacíe completamente el tanque y almacénelo. (No use sal.) • Al mover el sistema no permita que nadie se pare o siente en la base o añada lastre adicional en la base. • No deje el sistema sin supervisión ni juegue en el sistema cuando las ruedas estén embragadas para rodar. • Tenga cuidado al mover el sistema sobre superficies irregulares. El sistema se podría ladear. • Use extremado cuidado si va a colocar el sistema en una superficie inclinada. El sistema se podría caer más fácilmente. • Consulte el manual de instrucciones para ver la instalación y el mantenimiento adecuados. El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema. Si no se observan estas advertencias se podrían causar lesiones graves y/o daños materiales. Lea y entienda las advertencias que se encuentran a continuación antes de usar este producto. ADVERTENCIA CONSIGNES DE SÉCURITÉ ! SUIVEZ CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SOUS PEINE DE PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES, DES DÉGÂTS MATÉRIELS ET L'ANNULATION DE LA GARANTIE. Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles d'utilisation sûre du système. Par mesure de sécurité, n'essayez pas de monter ce système sans suivre scrupuleusement les instructions. Un montage, une utilisation et une supervision corrects et complets sont indispensables à un bon fonctionnement et à la réduction des risques d'accident ou de blessure. Des blessures graves sont très probables si le système n'est pas installé, entretenu et utilisé correctement. o o o o o o Si vous utilisez une échelle en cours de montage, soyez extrêmement prudent. Vérifiez régulièrement le socle pour vous assurer qu'il ne fuit pas. Les petites fuites risquent d'entraîner le basculement intempestif du système. Emboîtez correctement les sections de poteau (le cas échéant). Elles risquent sinon de se déboîter en cours de jeu et/ou de transport du système. Les conditions climatiques, la corrosion ou une mauvaise utilisation risquent de provoquer la panne du système. Pour toute assistance technique, contactez Huffy Sports. La hauteur minimale d'utilisation est de 1,98 (6' 6") m jusqu'à la base du panneau. La plupart des blessures sont causées par une mauvaise utilisation et/ou le nonrespect des instructions. Soyez prudent lorsque vous utilisez ce système. SICHERHEITSHINWEISE EIN MISSACHTEN DIESER SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND MACHT DIE GARANTIE UNWIRKSAM.. Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen. Aus Sicherheitsgründen darf dieses System nur unter sorgfältiger Beachtung der Anleitung zusammengebaut werden. Eine ordnungsgemäße und vollständige Montage, Verwendung und Aufsicht ist für den richtigen Betrieb und zur Reduzierung des Unfall- oder Verletzungsrisikos absolut erforderlich. Bei einer unsachgemäßen Installation und Wartung und bei einem falschen Betrieb dieses Systems besteht ein hohes Risiko schwerer Verletzungen. o o o o o o Beim Gebrauch einer Leiter während des Zusammenbaus extrem vorsichtig vorgehen. Den Sockel regelmäßig auf Leckstellen untersuchen. Langsam austretende Füllmittel können ein unerwartetes Umkippen des Systems verursachen. Die einzelnen Stangenteile richtig zusammenfügen (falls anwendbar). Andernfalls können sich die Stangenteile beim Spielbetrieb und/oder während des Transports des Systems voneinander lösen. Klimatische Bedingungen, Korrosion oder Fehlgebrauch kann zu Systemdefekten führen. Technische Unterstützung kann direkt von Huffy Sports angefordert werden. Die Mindestspielhöhe beträgt 1,98m (6,6 Fuß) bis zur Unterkante der Korbwand. Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der Anleitungen verursacht. Bei der Verwendung dieses Geräts vorsichtig vorgehen. ¡INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD! EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE DAR COMO RESULTADO LESIONES GRAVES, DAÑOS MATERIALES Y ANULARÁ LA GARANTÍA.. El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema. Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las instrucciones. Es esencial el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados para la operación correcta del sistema y para reducir el riesgo de accidentes o lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves si este sistema no se instala, mantiene y opera adecuadamente. o o o o o o Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga mucho cuidado. Revise regularmente la base para detectar fugas. Las fugas lentas podrían causar que el sistema se cayera inesperadamente Asiente correctamente las secciones del poste (si aplica). Si no lo hace, las secciones del poste podrían separarse durante el juego y/o durante el transporte del sistema. El clima, la corrosión y el mal uso podrían ocasionar la falla del sistema. Si requiere asistencia técnica, comuníquese con Huffy Sports. La altura mínima de operación es de 1.98m (6' 6") hasta la parte inferior del respaldo. La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el incumplimiento de las instrucciones. Tenga cuidado cuando use esta unidad. 31 04/06 ID# M6011141 AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE TOUS les systèmes de basket-ball Huffy Sports, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être assemblés et lestés de sable ou d'eau, selon les instructions. Suivez ces instructions sous peine d'encourir des BLESSURES GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de lestage de fortune. HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN ALLE Basketballsysteme von Huffy Sports, einschließlich der zu Demonstrationszwecken benutzten Systeme, müssen gemäß der Montageanleitung zusammengebaut und mit Sand oder Wasser beschwert werden. Ein Missachten dieser Anleitung kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben. Zum Beschweren darf NICHT zu irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden. AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE TODOS los sistemas de baloncesto de Huffy Sports, inclusive los usados para EXHIBICIÓN, DEBEN estar montados y equilibrados con arena o agua, de acuerdo con las instrucciones. Si se ignoran estas instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN GRAVE. NO es aceptable improvisar un sistema de pesas provisional. IMPORTANT! Videz entièrement les boîtes. Veillez à vérifier l'intérieur des sections de poteau. La quincaillerie et des pièces supplémentaires sont emballées à l'intérieur. WICHTIG! Die Kartons vollständig auspacken. Den Hohlraum in den Stangenteilen inspizieren. Dort sind Befestigungs- und andere Kleinteile verpackt. ¡IMPORTANTE! Saque todo el contenido de las cajas. Asegúrese de revisar el interior de las secciones del poste. Ahí se han empacado herraje y piezas adicionales. ID# M6011141 04/06 32 CARTE DE GARANTIE: N'oubliez pas de remplir la carte d'enregistrement de votre produit en ligne à : www.huffysports.com/customer_support/product_registration or mail-in the enclosed postcard. GARANTIEKARTE: Bitte nicht vergessen, das Produktregistrierungsformular online unter der Adresse www.huffysports.com/customer_support/product_registration auszufüllen oder die beiliegende Postkarte einzusenden. TARJETA DE GARANTÍA: Por favor recuerde completar su formulario de registro del producto, ya sea en línea en: www.huffysports.com/customer_support/product_registration o por correo en la tarjeta postal adjunta. LISTA DE PIEZAS Artículo Cant. Pieza N.º 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 1 1 1 1 1 2 2 1 6 18 21* 1 2 2 4 2 1 1 3 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 8 7* 2 1 2 1 1 1 1 4 2 4 2 2 2 908026 908107 908015 900223 206940 226403 206938 206660 203156 203218 203100 201581 202662 203099 203223 906410 200516 206990 203038 longitud 202862 206340 203053 204872 204858 207103 204853 204850 204832 206360 203063 201124 900867 904807 900183 Descripción Artículo Cant. Pieza N.º 35 48 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 2 1 2 1 6* 1 4 1 2 1 1 1 1 1 1 4 1 2 1 2 1 4 6 1 1 1 1 204859 204838 203617 201965 203257 Sección superior del poste Sección media del poste (con etiqueta) Sección inferior del poste Soporte de la rueda Eje Rueda Tuerca dentada Base Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x 1 Arandela plana, 5/16 Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18 Soporte del poste Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x 4.5 Contratuerca, 5/16-18 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 1 Puntal del tanque Cubierta del perno Soporte de refuerzo Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 2-3/4 de Espaciador de plástico, 1.19" de longitud Contratuerca, 1/2-13 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 4 de longitud Etiqueta, indicadora de altura Espaciador de plástico, obolongo Tapa del poste Acollador, espiral negro Perno, fijación Soporte, montaje del poste Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 2.625 Contratuerca, 5/16-18 Contratuerca, 3/8-16 Placa triangular Tubo elevador, superior-corto Tubo elevador, inferior-largo 205528 201252 204857 200318 203470 203472 203795 203796 202856 203232 90096401 201681 203103 204803 201682 202532 904866 204855 204856 900033 Descripción Cubierta, corredera de perno Resorte, contrapeso Tapón de la base Cubierta frontal Correas de sujeción Borde Perno hexagonal 5/16-18 x 1" longitud Etiqueta, ajuste y movimiento de la altura Espaciador, de metal, ½" de D.E. x 1.44 de largo Refuerzo de soporte, Slam Jam Arandela, plana, 5/8 D.I. x 1-1/2 D.E. Resorte, negro Tuerca, especial 3/8-NC Perno en “T” 3/8 - NC x 5 de longitud Perno hexagonal 1/2-13 x 4" de longitud Arandela plana, 3/8 Red Soporte, soporte del respaldo Separador 0.530 D.I. x 0.88 de longitud Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 2 de longitud Tornillo, cabeza en cruz Separador 0.530 D.I. x 1.875 de longitud Perno hexagonal 1/2-13 x 9.5" Varilla de ajuste de la altura Manija, izquierda Manija, derecha Soporte Slam Jam, negro * Puede haber piezas adicionales en este modelo. 35 04/06 ID# M6011141 SECTION A : MONTAGE DES SECTIONS DE POTEAU BAUABSCHNITT A: ZUSAMMENBAU DER STANGENTEILE SECCIÓN A: MONTAJE DE LAS SECCIONES DEL POSTE 1. • Identifiez correctement chaque section de poteau. Les poteaux ont une étiquette d'identification qui servira de point de repère à l'étape suivante. • Jedes Stangenteil richtig identifizieren. Die Stangenteile sind mit Aufklebern markiert, die als Orientierungshilfe für den nächsten Schritt dienen. • Identifique correctamente cada sección del poste. Los postes tienen una calcomanía de identificación que se usará como punto de referencia en el paso siguiente. SUPÉRIEURE OBEN 1 SUPERIOR Etiquettes de référence Markierungsaufkleber Calcomanías de referencia CENTRALE MITTE MEDIA INFÉRIEURE UNTEN INFERIOR 3 2 Etiquettes de référence Markierungsaufkleber Calcomanías de referencia ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT WARNAUFKLEBER ETIQUETA DE ADVERTENCIA 2. ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN 2 Etiquettes de référence Markierungsaufkleber Calcomanías de referencia 2 middle pole Die Einbuchtung am oberen Stangenteil mit dem Schlitz am mittleren Stangenteil zur Deckung bringen. Diese Ausrichtung während des folgenden Arbeitsschritts beibehalten. Das mittlere Stangenteil (2) wie gezeigt mit einem Holzstück in das obere Stangenteil (1) hineinklopfen, bis sich das obere Stangenteil nicht mehr auf die markierte Stelle am mittleren Stangenteil zubewegt. Repère d'alignement. 5" Ausrichtungsmarki erung Marca de alineación. RENFONCEMENT EINBUCHTUNG CONCAVIDAD 1 Alignez le renfoncement en haut du poteau sur la fente de la section de poteau centrale. Tout en maintenant l'alignement, entrechoquez les sections de poteau supérieure (1) et centrale (2) en utilisant une chute de bois, comme illustré, jusqu'à ce que la section supérieure ne bouge plus vers le repère de référence de la section centrale. 1 Alinee la concavidad de la sección superior del poste con la ranura de la sección media del poste. Mientras mantiene la alineación golpee la sección media del poste (2) contra la sección superior del poste (1) usando un trozo de madera, como se muestra, hasta que la parte superior del poste ya no se mueva hacia la marca de identificación que se encuentra a la sección media del poste.. 2 ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION REMARQUE: HINWEIS: NOTA: middle pole MARKIERUNGSAUF KLEBER 1-1/2" CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN 1 ID# M6011141 04/06 38 Bout de bois (non fourni) Les sections de poteau doivent se chevaucher de 9 cm minimum. Une fois assemblées, les sections de poteau ne PEUVENT pas être séparées ! Holzstück (nicht im Lieferumfang enthalten) Las secciones del poste se deben traslapar un mínimo de 3-1/2" (9 cm). Una vez montadas las secciones del poste ¡NO SE PUEDEN separar! Trozo de madera (No se suministra) Die Stangenteile müssen einander um mindestens 9 cm (3 ½ Zoll) überlappen. Nach dem Zusammenbau können die einzelnen Stangenteile NICHT mehr voneinander getrennt werden. 3. Alignez le renfoncement de la section de poteau centrale sur la fente de la section de poteau inférieure. Tout en maintenant l'alignement, entrechoquez l'ensemble des sections de poteau supérieure et centrale (1 & 2) sur la section de poteau inférieure (3), comme illustré, jusqu'à ce que l'ensemble ne bouge plus vers le repère de référence de la section inférieure (3). Die Einbuchtung am mittleren Stangenteil mit dem Schlitz am unteren Stangenteil zur Deckung bringen. Diese Ausrichtung während des folgenden Arbeitsschritts beibehalten. Die aus dem oberen und mittleren Stangenteil bestehende Einheit (1 u. 2) wie gezeigt auf das untere Stangenteil (3) klopfen, bis sie sich nicht mehr auf die Stangenmarkierung am unteren Stangenteil (3) zubewegt. Alinee la concavidad de la sección media del poste con la ranura de la sección inferior del poste. Mientras mantiene la alineación, golpee el conjunto de las secciones superior y media del poste (1 y 2) contra la sección inferior del poste (3) como se muestra hasta que el conjunto de las secciones superior y media del poste (1 y 2) ya no se muevan hacia la marca de identificación del poste que se encuentra en la sección inferior del poste (3). RENFONCEMENT EINBUCHTUNG CONCAVIDAD Repère d'alignement. Marca de alineación. 1 5" Ausrichtungsmarkier ung Bottom Pole ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATIO N CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN CES TIGES SONT ILLUSTRÉES UNIQUEMENT POUR INDIQUER L'ALIGNEMENT REQUIS. ELLES NE SONT PAS COMPRISES DANS LE MATÉRIEL FOURNI. DIE HIER ABGEBILDETEN STÄBE DIENEN NUR DER BESSEREN VERANSCHAULICHUNG DER KORREKTEN AUSRICHTUNG; SIE SIND NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN. 2 REPÈRE D'IDENTIFICATION DES SECTIONS DE POTEAU ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION MARKIERUNGSAUF KLEBER 1-1/2" Bottom Pole STANGENMARKIERUNG LAS VARILLAS SE MUESTRAN CON EL OBJETO DE REPRESENTAR VISUALMENTE LA ALINEACIÓN, Y NO SE SUMINISTRAN CON EL HERRAJE MARCA DE IDENTIFICACIÓN DEL POSTE CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN IMPORTANT! WICHTIG! ¡IMPORTANTE! Les trous des sections de poteau supérieure (1) et inférieure (3) DOIVENT être alignés les uns avec les autres pour permettre le positionnement correct du dispositif élévateur par rapport à la surface de jeu. Die Löcher im oberen (1) und unteren (3) Stangenteil MÜSSEN miteinander zur Deckung kommen, damit das Verlängerungssystem richtig zur Spielfläche hin positioniert werden kann. Los orificios de las secciones superior (1) e inferior (3) del poste DEBEN estar alineados para colocar correctamente el sistema elevador hacia la superficie de juego. 3 REMARQUE: HINWEIS: NOTA: Les sections de poteau doivent se chevaucher de 9 cm minimum. Une fois assemblées, les sections de poteau ne PEUVENT pas être séparées ! Bout de bois (non fourni) Las secciones del poste se deben traslapar un mínimo de 3-1/2" (9 cm). Una vez montadas las secciones del poste ¡NO SE PUEDEN separar! Holzstück (nicht im Lieferumfang enthalten) Die Stangenteile müssen einander um mindestens 9 cm (3 ½ Zoll) überlappen. Nach dem Zusammenbau können die einzelnen Stangenteile NICHT mehr voneinander getrennt werden. Trozo de madera (No se suministra) 39 04/06 ID# M6011141 1. Assemblez le support du poteau (12) au moyen d'un boulon (13) et d'un contreécrou (14), de la façon illustrée. 2. Fixez le poteau sur le socle au moyen de boulons ordinaires (15), de rondelles (10) et d'écrous (11), de la façon illustrée. Il est recommandé de s'y prendre à deux pour cette manœuvre. Die Stangenhalterung (12) wie gezeigt mit Schraube (13) und Gegenmutter (14) zusammenbauen. Den Stangenbaugruppe wie gezeigt mit Schlossschrauben (15), Unterlegscheiben (10) und Muttern (11) am Sockel befestigen. Dieses Schritt muss von zwei Personen ausgeführt werden. Monte el soporte del poste (12) usando el perno (13) y la contratuerca (14) como se muestra. Instale el conjunto del poste en la base usando pernos cabeza de carro (15), arandelas (10) y tuercas (11) como se muestra. Se recomienda que dos personas realicen este paso. IMPORTANT! WICHTIG! ¡IMPORTANTE! NE SERREZ PAS TROP ! NICHT ZU FEST ANZIEHEN. NO APRIETE EXCESIVAMENTE 15 IMPORTANT!: 10 11 13 14 LES COINS BISEAUTÉS DU SUPPORT DE POTEAU DOIVENT ÊTRE ORIENTÉS VERS L'ARRIÈRE DU SOCLE, DE LA FAÇON ILLUSTRÉE. DIE ABGESCHRÄGTEN ECKEN DER STANGENHALTERUNG MÜSSEN WIE GEZEIGT ZUR RÜCKSEITE DES SOCKELS HIN WEISEN. 12 LAS ESQUINAS RECORTADAS DEL SOPORTE DEL POSTE NECESITAN ESTAR ORIENTADAS HACIA LA PARTE POSTERIOR DE LA BASE COMO SE MUESTRA. 41 AVERTISSEMENT ! WARNUNG! ¡ADVERTENCIA! Il est obligatoire de s'y prendre à deux pour cette procédure. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS. Dieses Schritt muss von zwei Personen ausgeführt werden. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN. Se requieren dos personas para realizar este procedimiento. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA lesión GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD. 04/06 ID# M6011141 SECTION C : MONTAGE DU DISPOSITIF ÉLÉVATEUR ET DU PANNEAU BAUABSCHNITT C: ZUSAMMENBAU VON VERLÄNGERUNGSVORRICHTUNG UND KORBWAND SECCIÓN C: MONTAJE DEL ELEVADOR Y EL RESPALDO Voici à quoi ressemblera votre système lorsque vous en aurez fini avec cette section: So sieht das System aus, wenn Sie mit diesem Bauabschnitt fertig sind: Así es como se verá su sistema cuando haya terminado esta sección: OUTILS REQUIS POUR CETTE SECTION FÜR DIESEN BAUABSCHNITT BENÖTIGTES WERKZEUG HERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA ESTA SECCIÓN (2) (1) 3/8”, (2) 1/2”, (2) 9/16”, (2) 3/4” UND/ODER ET/OU 3/8” ID# M6011141 04/06 44 1/2” 9/16” 3/4” 3. 11 FIG. A ABB. A Assemblez le cordon (26) et la goupille de blocage (27) de la façon illustrée. Fixez les couvre-supports (35) sur le support de poteau (28) à l'aide d'un boulon ordinaire (19) et d'un écrou (11), de la façon illustrée. Die Leine (26) wie gezeigt (Abb. A) am Verriegelungsstift (27) befestigen. Die Abdeckungen (35) mit der Schlossschraube (19) und Mutter (11) wie gezeigt an der Stangenmontagehalterung (28) befestigen. Monte el acollador (26) en el perno de fijación (27) como se muestra (FIG A). Coloque las cubiertas (35) en el soporte de montaje del poste (28) con un perno cabeza de carro (19) y una tuerca (11) como se muestra. 35 28 35 19 19 26 26 27 27 IMPORTANT!: DURANT LE MONTAGE, ENFILEZ LE BOULON ORDINAIRE (19) DANS L'EXTRÉMITÉ DU CORDON (26) AVANT DE LE FAIRE PASSER DANS LE SUPPORT DE POTEAU (28) (VOIR FIGURE A). WÄHREND DIESES MONTAGESCHRITTS DAS ENDE DER STIFTLEINE (26) ÜBER DIE SCHLOSSSCHRAUBE (19) SCHLINGEN, WENN DIESE DURCH DIE STANGENMONTAGEHALTERUNG (28) GESCHOBEN WIRD (SIEHE ABB. A). INSERTE EL EXTREMO DEL ACOLLADOR DEL PASADOR (26) SOBRE EL PERNO CABEZA DE CARRO (19) CONFORME PASA A TRAVÉS DEL SOPORTE DEL MONTAJE DEL POSTE (28) DURANTE ESTE MONTAJE, VEA LA FIG. A. 4. Collez le logo et l'étiquette d'indication de hauteur (23) sur la tige de réglage de la hauteur (58), de la façon illustrée. Fixez les sections de poignée gauche et droite (59, 60) sur la tige de réglage de la hauteur au moyen d'une vis (55), de boulons ordinaires (54) et d'écrous à embase (11), de la façon illustrée. Das Logo und die Höhenanzeigeaufkleber (23) wie gezeigt an der Einstellstange (58) befestigen. Die Griffteile (59, 60) mit Schraube (55), Schlossschrauben (54) und Flanschmuttern (11) wie gezeigt an der Einstellstange befestigen. 23 58 Aplique el logotipo y las etiquetas indicadoras de altura (23) en la varilla de ajuste (58) como se muestra. Conecte las piezas de la manija (59, 60) a la varilla de ajuste con un tornillo (55), pernos cabeza de carro (54) y tuercas de brida (11) como se muestra. IMPORTANT! WICHTIG! ¡IMPORTANTE! 23 Les étiquettes doivent être appliquées le plus près possible des trous pour empêcher leur endommagement durant le réglage de la hauteur. 11 60 Die Anzeigeaufkleber sollten so nahe wie möglich an den Öffnungen angebracht werden, um eine Beschädigung der Aufkleber während der Höhenverstellung zu vermeiden. 54 55 11 Las etiquetas indicadoras se deben aplicar tan cerca de los orificios como sea posible para evitar que sean dañadas durante los ajustes de altura. 59 54 ID# M6011141 04/06 46 10. Déposez le poteau sur un banc de sciage. Installez le panneau sur la section de poteau supérieure (1), de la façon illustrée. Posez le capuchon du poteau (25). REMARQUE : Il est recommandé de s'y prendre à deux pour cette manœuvre. Soyez prudent, car le dispositif élévateur est lourd. 21 Die Stange auf einen Sägebock legen. Die Korbwandbaugruppe wie gezeigt am oberen Stangenteil (1) befestigen. Die Stangenkappe (25) aufsetzen. HINWEIS: Diese Arbeit sollte von zwei (2) Personen ausgeführt werden. Bitte vorsichtig zu Werke gehen; die Verlängerungsbaugruppe ist sehr schwer. 34 20 1 21 32 25 Apoye el poste en un caballete de aserrar. Conecte el conjunto del respaldo en la sección superior del poste (1) como se muestra. Instale la tapa del poste (25). NOTA: Se recomienda que dos personas realicen este paso. Tenga cuidado; el conjunto del elevador es pesado. 32 20 47 34 57 11. Installez les tubes supérieurs du dispositif élévateur (33) sur les plaques triangulaires (32), de la façon illustrée. Installez la poignée sur les tubes inférieurs du dispositif élévateur (34) au moyen d'un boulon (57), d'entretoises (20) et d'un écrou (21), de la façon illustrée. Die oberen Verlängerungsrohre (33) wie gezeigt an den Dreiecksplatten (32) befestigen. Die Griffeinheit wie gezeigt mit Schraube (57), Abstandsstücken (20) und Mutter (21) an den unteren Verlängerungsrohren (34) anbringen. Instale los tubos elevadores superiores (33) en las placas triangulares (32) como se muestra. Instale el conjunto de la manija en los tubos elevadores inferiores (34) usando el perno (57), espaciadores (20) y la tuerca (21) como se muestra. 20 21 21 33 58 20 1 20 34 32 34 REMARQUE HINWEIS / NOTA Avant de passer à l'étape suivante, réglez l'ensemble à 3,05 m (10 pi). Bevor zum nächsten Schritt übergegangen wird, ist das Einstellsystem auf die 3,05-m(10-Zoll)-Markierung einzustellen. Antes de continuar con el siguiente paso, coloque el conjunto del sistema ajustable a una altura de 3,05 m (10'). ID# M6011141 04/06 50 20 57 57 33 12. Installez le cerceau Slam Jam sur le panneau. A. Calez bien le cerceau (51) dans le support (61), comme illustré. Laissez glisser le boulon à T (48) à travers le trou central du cerceau (51). B. Installez le support de renforcement (44) sur le boulon à T (48), comme illustré. C. Installez le ressort (46) sur le boulon à T (48), comme illustré. D. Installez l'écrou spécial (47) et la rondelle (45) sur le boulon à T (48). E. Serrez l'écrou (47) jusqu'à ce qu'il se trouve au même niveau que l'extrémité du boulon à T (48). Den Slam Jam-Korbrand an der Korbwand befestigen. A. Den Korbrand (34) wie gezeigt in die Halterung (54) einsetzen. Die T-Nutenschraube (55) gleitet durch das mittlere Loch im Korbrand (34). B. Die Verstärkungshalterung (56) wie gezeigt über die T-Nutenschraube (55) schieben. C. Die Feder (57) wie gezeigt auf der T-Nutenschraube (55) anbringen. D. Die Spezialmutter (58) und Unterlegscheibe (45) auf der T-Nutenschraube (55) anbringen. E. Die Mutter (58) anziehen, bis sie bündig mit dem Ende der T-Nutenschraube (55) abschließt. Instale el borde Slam Jam en el respaldo A. Ajuste el borde (34) seguramente en el soporte (54) como se muestra. Permita que el perno en "T" (55) se deslice a través del orificio central del borde (34). B. Instale el soporte de refuerzo (56) en el perno "T" (55) como se muestra. C. Instale el resorte (57) en el perno T (55) como se muestra. D. Instale la tuerca especial (58) y la arandela (45) en el perno T (55). E. Apriete la tuerca (58) hasta que quede al ras del extremo del perno T (55). 51 04/06 ID# M6011141 13. Install net (40). 14. D. C. B. A. Enfilez le boulon (57) dans le tube supérieur gauche du dispositif élévateur (33), puis tendez le ressort (36) sur le boulon (57). Enfilez le boulon (57) dans le tube supérieur droit du dispositif élévateur (33), puis bloquez le boulon avec l'écrou (21). AVERTISSEMENT ! WARNUNG! ¡ADVERTENCIA! PROTÉGEZ-VOUS LES YEUX LORSQUE VOUS INSTALLEZ DES RESSORTS. Die Schraube (57) durch das linke obere Verlängerungsrohr (33) schieben und die Feder (36) über die Schraube (57) dehnen. Die Schraube (57) durch das rechte obere Verlängerungsrohr (33) schieben und mit der Mutter (21) sichern. BEIM ANBRINGEN DER FEDERN AUGENSCHUTZ TRAGEN! CUANDO INSTALE LOS RESORTES UTILICE PROTECTORES OCULARES. Introduzca el perno (57) a través del tubo elevador superior del lado izquierdo (33), luego estire el resorte (36) hasta el perno (57). Introduzca el perno (57) a través del tubo elevador superior del lado derecho (33) y asegure con la tuerca (21). REMARQUE: HINWEIS: NOTA: Décollez le film de protection de la surface du panneau en acrylique avant usage. Vor Gebrauch die Schutzfolie von der Oberfläche der AkrylKorbwand abziehen. 33 21 36 57 Desprenda la película protectora de la superficie del respaldo de acrílico antes de usarlo. 33 36 58 53 04/06 ID# M6011141 INSTALLATION DU PROTECTEUR AVANT FRONTABDECKUNG ANBRINGEN INSTALE LA CUBIERTA FRONTAL 16. Installez le protecteur avant (38) en alignant les séparateurs le long des contrefiches de réservoir. Insérez une attache (39) dans les deux séparateurs supérieurs et les deux séparateurs inférieurs. Fixez solidement les attaches autour des contrefiches de réservoir, de la façon illustrée. Coupez les sections d'attache qui dépassent, de la façon illustrée dans la figure A. Zum Anbringen der Frontabdeckung (38) die Distanzelemente entlang den Tankverstrebungen ausrichten. Einen Halteriemen (39) durch die beiden oberen und die beiden unteren Distanzelemente schieben. Die Halteriemen wie gezeigt um die Tankverstrebungen wickeln und sichern. Die unbenötigte Länge der Halteriemen abschneiden (siehe Abb. A). Instale la cubierta frontal (38) alineando los separadores a lo largo de los puntales del tanque. Introduzca una correa de sujeción (39) a través de los dos separadores superiores y de los dos separadores inferiores. Envuelva las correas de sujeción alrededor de los puntales del tanque como se muestra y fije firmemente. Recorte el exceso de la correa de sujeción como se muestra en la FIG. A. SÉPARATEURS DISTANZELEMENTE SEPARADORES FIG.A ABB. A 38 39 55 04/06 ID# M6011141 POSE DE L'ÉTIQUETTE DE HAUTEUR ET DE DÉPLACEMENT ANBRINGUNG DES HÖHENEINSTELL- UND TRANSPORTAUFKLEBERS APLICACIÓN DE LA ETIQUETA DE ALTURA Y MOVIMIENTO 1. Posez l'étiquette de réglage de la hauteur et de déplacement (42) sur l'avant du poteau, à un endroit bien visible. Den Höheneinstell- und Transportaufkleber (42) gut sichtbar an der Vorderseite der Stange anbringen. 42 HEIGHT ADJUSTMENT Aplique la etiqueta de ajuste de la altura y movimiento (42) en la parte frontal del poste, en donde quede claramente visible. TO ADJUST BACKBOARD: 1 3 1. While holding handle, remove pin. 2. Move elevator up or down to desired height. 10 pieds 3,05 m 2 3. Replace pin full length to lock system at desired height. 2 10 Fuß (3,05 m) MOVING SYSTEM 1. Adjust basketball backboard height to lowest position. 1 10 pies (3.05 m) 2. While holding pole, rotate basketball system forward until wheels engage with ground. 2 3 4 3. Move basketball system to desired location. 4. Carefully rotate basketball system upright. 5. Reattach ground restraint and check system for stability. 201252 2/99 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR HÖHENVERSTELLUNG AJUSTE DE LA ALTURA 2. A. Tenez la poignée et retirez la goupille (27). B. Montez ou abaissez le dispositif élévateur jusqu'à la hauteur voulue. C. Remettez la goupille (27) en place pour verrouiller l'appareil à la hauteur voulue. A. Bei festgehaltenem Griff den Stift (27) herausziehen. B. Die Verlängerungsvorrichtung bis zur gewünschten Höhe nach oben oder unten verschieben. C. Den Stift (27) zum Verriegeln des Systems auf der gewünschten Höhe ganz hineinschieben. AVERTISSEMENT ! WARNUNG! ¡ADVERTENCIA! INTERDISEZ À UN ENFANT DE RÉGLER LA HAUTEUR. KINDERN DARF DAS VERSTELLEN DER HÖHE NICHT GESTATTET WERDEN. M6011141 04/06 27 A. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS AJUSTEN LA ALTURA. C. B. A. Mientras sujeta la manija, quite el pasador (27). B. Mueva el elevador hacia arriba o hacia abajo a la altura deseada. C. Vuelva a colocar el pasador (27) a toda su longitud para fijar el sistema a la altura deseada. ID# 51 56
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Huffy M6011141 Manual de usuario

Categoría
Juegos de mesa
Tipo
Manual de usuario