Huffy 7900 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Huffy 7900 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
29
03/04 P/N 21447703
Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis) : 1-800-558-5234 ; Canada : 1-800-284-8339 ; Europe : 00 800 555 85234
(Suède : 009 555 85234), Pour l'Australie : 1-800-333 061 - Site Internet : http://www.huffysports.com
Gebührenfreie Kundendienstnummer für Anrufer in den USA: 1-800-558-5234 Für Anrufer in Kanada: 1-800-284-8339 Für
Anrufer in Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009 555 85234) Für Australien: 1-800-333.061 - Internet-Adresse:
http://www.huffysports.com
Número telefónico gratuito de servicio al cliente en EE. UU.: 1-800-558-5234, para Canadá: 1-800-284-8339, para Europa: 00
800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), para Australia: 1-800-333 061 - Dirección en Internet: http://www.huffysports.com
OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS : :
o Deux personnes
o Pièce de bois (rebut)
o Ruban à mesurer
o Échelle de 2,4 m
o Ruban adhésif
o Tuyau d'arrosage ou sable (163 kg)
o Marteau
o Clés : (Deux) douilles de 3/4 po, (une) douille de 1/2
po, (deux) douilles de 9/16 po ou équivalentes, (une)
douille longue de 1/2 po avec clé à douilles et
rallonge, douille de 3/8 po.
o Table d'appui
o Tournevis cruciforme
BENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIEN:
o Zwei Personen
o Holzstück
o Maßband
o Stufenleiter 2,4 m (8 Fuß)
o Klebeband
o Gartenschlauch oder Sand (163 kg) (360 US-Pfd.)
o Hammer
o Schraubenschlüssel: (Zwei) 3/4 Zoll, (ein) 1/2 Zoll,
(zwei) 9/16 Zoll oder gleichwertige
Schraubenschlüssel; (ein) 1/2 Zoll tiefer Einsatz mit
Verlängerung und Steckschlüssel, 3/8 Zoll.
o Stütztisch
o Kreuzschlitzschraubenzieher
HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS:
o Dos personas
o Tabla de madera (un trozo)
o Cinta de medir
o Escalera de mano de 8 pies (2.4 m)
o Cinta adhesiva
o Manguera de jardín o 360 libras (163 kg) de arena
o Martillo
o Llaves: (Dos) de 3/4", (una) de 1/2", (dos) de 9/16",
o casquillos equivalentes, (un) casquillo extendido
profundo de 1/2" con extensión y llave de tuercas
de boca tubular, y casquillo de 3/8"
o Mesa de apoyo
o Destornillador de cabeza en cruz
Système portable
Manuel d'utilisation
Service clientèle
o N53 W24700 South Corporate Circle o Sussex, WI 53089 o É.-U.
Tragbares System
Gebrauchsanleitung
Kundendienstzentrale
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
Sistema portátil
Manual del propietario
Centro de Servicio al Cliente
o N53 W24700 South Corporate Circle o Sussex, WI 53089 o EE.UU.
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
LISEZ LE MODE D'EMPLOI
AVANT D'UTILISER CE SYSTÈME
SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES
OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DAS BENUTZERHANDBUCH VOR
GEBRAUCH DIESES PRODUKTS
SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
EIN MISSACHTEN DIESER
BETRIEBSANLEITUNG KANN
VERLETZUNGEN ODER
SACHSCHÄDEN ZUR FOLGE
HABEN.
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DEL
OPERADOR ANTES DE USAR ESTA UNIDAD.
SI NO SE SIGUEN LAS
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SE
PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN O DAÑOS
A LA PROPIEDAD.OR DAMAGE TO
PROPERTY.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
03/04 P/N 21447703
31
SUIVEZ CES AVERTISSEMENTS SOUS PEINE
DE PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DEGATS
MATERIELS.
Le propriétaire du système doit s’assurer que tous les joueurs
connaissent et suivent ces consignes d’utilisation sûre du système.
NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur toute autre
partie du système, y compris le panneau, les supports ou le filet.
Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites des smash,
gardez le visage à l’écart du panneau, du cerceau et du filet. Des
blessures graves sont possibles si les dents ou le visage
venaient à entrer en contact avec le panneau, le cerceau ou le
filet.
Ne glissez et ne montez pas sur le socle et/ou le poteau, ne les
secouez pas et ne jouez pas dessus.
Une fois le montage terminé, remplissez complètement le
système d’eau ou de sable et fixez-le au sol à l’aide du piquet. Ne
laissez jamais le système à la verticale sans avoir lesté le socle,
car il risquerait de se renverser et de causer des blessures.
Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le système,
gardez les mains et les doigts à l’écart des pièces en mouvement.
Ne laissez pas des enfants déplacer ou régler le système.
Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.).
Ces objets risquent de se prendre dans le filet.
La surface sous le socle doit être lisse et sans gravier ou autres
objets pointus. Les perforations causeront des fuites et risquent
de faire basculer le système.
Maintenez les substances organiques à l’écart du socle du
poteau. L’herbe, les déchets, etc. risquent de causer la corrosion
et/ou la détérioration du système.
Vérifiez l’état du système (signes de corrosion comme rouille,
piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour
extérieur. Si la rouille a pénétré en tout point de l’acier, remplacez
immédiatement le poteau.
Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest, visserie mal
serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant
utilisation.
Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation.
N’utilisez pas le système les jours de vent fort et/ou de tempête ;
il risque de se renverser. Placez le système en position de
stockage et/ou dans un endroit protégé du vent et à l’écart de
biens personnels et/ou de fils suspendus.
Ne jouez jamais sur du matériel abîmé.
Pour les instructions d’installation et d’entretien, reportez-vous
au guide fourni.
Lorsque vous déplacez le système, soyez prudent pour empêcher
le mécanisme de se déséquilibrer.
Maintenez le poteau bouché à tout moment.
Ne laissez pas geler l’eau du socle. Lorsqu’il fait très froid,
ajoutez de l’antigel ou du sable, ou videz complètement le socle
et rangez-le. (N’utilisez pas de sel.)
Soyez extrêmement prudent si vous placez le système sur une
déclivité. Le système risque de se renverser plus facilement.
AVERTISSEMENT
In the U.S.: 1-800-558-5234 and Canada: 1-800-284-8339 201241
2/99
SI NO SE OBSERVAN ESTAS ADVERTENCIAS SE
PUEDEN OCASIONAR LESIONES GRAVES Y/O DAÑOS
MATERIALES
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores
onozcan y sigan estas reglas para la operación segura del
istema.
NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema,
inclusive el respaldo, abrazaderas de soporte o red.
Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades
de disparo de pelota, el jugador debe mantener la cara alejada
del respaldo, borde y red. Si los dientes o la cara entran en
contacto con el respaldo, el borde o la red se podría ocasionar
una lesión grave.
No se deslice, suba, mueva ni juegue sobre la base y/o en el
poste.
Después de terminar el montaje, llene completamente el
sistema con agua o arena y fíjelo al piso. Nunca deje el sistema
en una posición vertical con la base vacía, ya que se podría
ladear y causar lesiones.
Cuando ajuste la altura o mueva el sistema, mantenga las
manos y los dedos alejados de las partes movibles.
No permita que los niños muevan o ajusten el sistema.
Durante el juego no use bisutería (anillos, relojes, collares, etc.)
Los objetos pueden enredarse en la red.
La superficie debajo de la base debe estar lisa y no tener grava
ni otros objetos filosos. Las perforaciones ocasionan fugas y
éstas podrían ocasionar que el sistema se ladee.
Mantenga el material orgánico alejado de la base del poste. El
césped, desperdicios, etc. podrían causar corrosión y/o
deterioro.
Verifique que el sistema del poste no esté corroído (oxidación,
corrosión, astillamiento) y si es así vuélvalo a pintar con
pintura de esmalte para exteriores. Si la oxidación penetró en el
acero en algún punto, reemplace inmediatamente el poste.
Antes de usar el sistema verifique que tenga el balasto
adecuado, que la tornillería no esté floja y que no esté
excesivamente desgastado ni tenga signos de corrosión. Si
presenta alguna de estas condiciones repárelo antes de usarlo.
Revise la estabilidad del sistema antes de usarlo.
No use el sistema durante condiciones de mucho viento y/o
condiciones climáticas severas, el sistema se puede ladear.
Coloque el sistema en posición de almacenamiento y/o en un
área protegida del viento y alejado de la propiedad personal o
cables suspendidos.
Nunca juegue en equipo dañado.
Consulte el manual de instrucciones para ver la instalación y
mantenimiento adecuados.
Cuando mueva el sistema tenga cuidado de que el mecanismo
no se desplace.
Siempre mantenga tapada la sección superior del poste.
No permita que el agua del tanque se congele. En condiciones
climáticas bajo cero añada un anticongelante no tóxico, arena,
o vacíe completamente el tanque y almacene el sistema. (No
use sal.)
Tenga mucho cuidado si coloca el sistema en una superficie
con pendiente. El sistema se puede ladear más fácilmente.
ADVERTENCIA
In the U.S.: 1-800-558-5234 and Canada: 1-800-284-8339
201241 2/99
EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU
SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN
FÜHREN UND MACHT DIE GARANTIE UNWIRKSAM
Der Eigentümer muß sicherstellen, daß alle Spieler diese Regeln für
einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des Systems,
einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN.
Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-Dunk-Manövern,
müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand, Korbrand und Netz
fernhalten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht mit der Korbwand,
dem Korbrand oder dem Netz kann schwere Verletzungen zur
Folge haben.
Nicht auf dem Sockel und/oder der Stange herumrutschen,
klettern, daran rütteln oder damit spielen.
Nach dem Zusammenbau das System ganz mit Wasser oder Sand
füllen und im Boden verankern. Das System niemals in aufrechter
Position stehen lassen, ohne den Sockel zu beschweren, da es
andernfalls umkippen und Verletzungen verursachen kann.
Beim Einstellen der Höhe oder beim Transport des Systems Hände
und Finger von beweglichen Teilen fernhalten.
Kindern sollte das Verschieben oder Einstellen des Systems nicht
gestattet werden.
Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren, Halsketten
usw.) tragen. Gegenstände dieser Art können sich im Netz
verfangen.
Die Oberfläche unter dem Sockel muß glatt und frei von Kies oder
anderen scharfkantigen Gegenständen sein. Löcher können zu
Lecks und somit zu einem Umkippen des Systems führen.
Organische Materialien vom Stangensockel fernhalten. Gras,
Abfälle, usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen
verursachen.
Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost,
Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit Emailaußenfarbe
neu lackieren. Wenn sich Rost an irgendeiner Stelle durch den
Stahl durchgefressen hat, ist die Stange sofort auszutauschen.
Das System vor jeder Benutzung auf den richtigen Ballast, lose
Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und
Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz
entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen
durchführen.
Die Stabilität des System vor jedem Gebrauch überprüfen.
Das System nicht bei windigen und/oder unwirtlichen
Witterungsverhältnissen benutzen, da es unter diesen Umständen
umkippen kann. Das System in die Lagerposition versetzen
und/oder in einen windgeschützten Bereich bringen, an dem es
keine Sachschäden verursachen kann bzw. wo keine
Oberleitungen vorhanden sind.
Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen.
Die ordnungsgemäße Installation und Wartung ist dem
Gebrauchshandbuch zu entnehmen.
Beim Transport des Systems darauf achten, daß sich der
Mechanismus nicht verschiebt.
Das obere Stangenende muß jederzeit mit einer Kappe abgedeckt
sein.
Das Wasser im Tank darf keinesfalls gefrieren. Bei Temperaturen
unter dem Nullpunkt ungiftiges Gefrierschutzmittel oder Sand
hinzufügen oder den Tank völlig entleeren und lagern. (Kein Salz
verwenden.)
Beim Aufstellen des Systems auf einer geneigten Fläche mit
großer Vorsicht vorgehen. Das System kann unter diesen
Umständen leichter umkippen.
WARNUNG
In the U.S.: 1-800-558-5234 and Canada: 1-800-284-8339 201241 2/99
32
P/N 21447703 03/04
SICHERHEITSHINWEISE
EIN MISSACHTEN DIESER SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND MACHT DIE GARANTIE UNWIRKSAM..
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
Aus Sicherheitsgründen darf dieses System nur unter sorgfältiger Beachtung der Anleitung
zusammengebaut werden. Eine ordnungsgemäße und vollständige Montage, Verwendung und Aufsicht ist
für den richtigen Betrieb und zur Reduzierung des Unfall- oder Verletzungsrisikos absolut erforderlich. Bei
einer unsachgemäßen Installation und Wartung und bei einem falschen Betrieb dieses Systems besteht ein
hohes Risiko schwerer Verletzungen.
o Beim Gebrauch einer Leiter während des Zusammenbaus extrem vorsichtig vorgehen.
o Den Sockel regelmäßig auf Leckstellen untersuchen. Langsam austretende Füllmittel können ein
unerwartetes Umkippen des Systems verursachen.
o Die einzelnen Stangenteile richtig zusammenfügen (falls anwendbar). Andernfalls können sich
die Stangenteile beim Spielbetrieb und/oder während des Transports des Systems voneinander
lösen.
o Klimatische Bedingungen, Korrosion oder Fehlgebrauch kann zu Systemdefekten führen.
o Technische Unterstützung kann direkt von Huffy Sports angefordert werden.
o Die Mindestspielhöhe beträgt 1,98m (6,6 Fuß) bis zur Unterkante der Korbwand.
Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der
Anleitungen verursacht. Bei der Verwendung dieses Geräts vorsichtig vorgehen.
¡INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD!
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE DAR COMO
RESULTADO LESIONES GRAVES, DAÑOS MATERIALES Y ANULARÁ LA GARANTÍA..
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema.
Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las instrucciones. Es esencial
el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados para la operación correcta del sistema y para
reducir el riesgo de accidentes o lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves si este
sistema no se instala, mantiene y opera adecuadamente.
o Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga mucho cuidado.
o Revise regularmente la base para detectar fugas. Las fugas lentas podrían causar que
el sistema se cayera inesperadamente
o Asiente correctamente las secciones del poste (si aplica). Si no lo hace, las secciones
del poste podrían separarse durante el juego y/o durante el transporte del sistema.
o El clima, la corrosión y el mal uso podrían ocasionar la falla del sistema.
o Si requiere asistencia técnica, comuníquese con Huffy Sports.
o La altura mínima de operación es de 1.98m (6' 6") hasta la parte inferior del respaldo.
La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el incumplimiento de las instrucciones.
Tenga cuidado cuando use esta unidad.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ !
SUIVEZ CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SOUS PEINE DE PROVOQUER DES BLESSURES
GRAVES, DES DÉGÂTS MATÉRIELS ET L'ANNULATION DE LA GARANTIE.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
Par mesure de sécurité, n'essayez pas de monter ce système sans suivre scrupuleusement les instructions.
Un montage, une utilisation et une supervision corrects et complets sont indispensables à un bon
fonctionnement et à la réduction des risques d'accident ou de blessure. Des blessures graves sont très
probables si le système n'est pas installé, entretenu et utilisé correctement.
o Si vous utilisez une échelle en cours de montage, soyez extrêmement prudent.
o Vérifiez régulièrement le socle pour vous assurer qu'il ne fuit pas. Les petites fuites
risquent d'entraîner le basculement intempestif du système.
o Emboîtez correctement les sections de poteau (le cas échéant). Elles risquent sinon
de se déboîter en cours de jeu et/ou de transport du système.
o Les conditions climatiques, la corrosion ou une mauvaise utilisation risquent de
provoquer la panne du système.
o Pour toute assistance technique, contactez Huffy Sports.
o La hauteur minimale d'utilisation est de 1,98 (6' 6") m jusqu'à la base du panneau.
La plupart des blessures sont causées par une mauvaise utilisation et/ou le non-
respect des instructions. Soyez prudent lorsque vous utilisez ce système.
03/04 P/N 21447703
33
IMPORTANT!
Videz entièrement les boîtes.
Veillez à vérifier l'intérieur des sections de poteau.
La quincaillerie et des pièces supplémentaires sont emballées à l'intérieur.
¡IMPORTANTE!
Saque todo el contenido de las cajas.
Asegúrese de revisar el interior de las secciones del poste.
Ahí se han empacado herraje y piezas adicionales.
WICHTIG!
Die Kartons vollständig auspacken.
Den Hohlraum in den Stangenteilen inspizieren.
Dort sind Befestigungs- und andere Kleinteile verpackt.
AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE
TOUS les systèmes de basket-ball Huffy Sports, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être
assemblés et lestés de sable ou d'eau, selon les instructions. Suivez ces instructions sous peine d'encourir
des BLESSURES GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de lestage de fortune.
HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN
ALLE Basketballsysteme von Huffy Sports, einschließlich der zu Demonstrationszwecken benutzten
Systeme, müssen gemäß der Montageanleitung zusammengebaut und mit Sand oder Wasser beschwert
werden. Ein Missachten dieser Anleitung kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben. Zum
Beschweren darf NICHT zu irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden.
AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE
TODOS los sistemas de baloncesto de Huffy Sports, inclusive los usados para EXHIBICIÓN, DEBEN estar
montados y equilibrados con arena o agua, de acuerdo con las instrucciones. Si se ignoran estas
instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN GRAVE. NO es aceptable improvisar un sistema de pesas
provisional.
03/04 P/N 21447703
35
LISTA DE PIEZAS
Artículo
Cant. Pieza N.º Descripción
1 1 908026 Sección superior del poste
2 1 908107 Sección media del poste (con etiqueta)
3 1 908015 Sección inferior del poste
4 1 900223 Soporte de la rueda
5 1 206940 Eje
6 2 226403 Rueda
7 2 206938 Tuerca dentada
8 1 206660 Base
9 6 203156 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x 1
10 18 203218 Arandela plana, 5/16
11 21* 203100 Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18
12 1 201581 Soporte del poste
13 2 202662 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x 4.5
14 2 203099 Contratuerca, 5/16-18
15 4 203223 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 1
16 2 906410 Puntal del tanque
17 1 200516 Cubierta del perno
18 1 206990 Soporte de refuerzo
19 3 203038 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 2-3/4 de
longitud
20 8 202862 Espaciador de plástico, 1.19" de longitud
21 7* 206340 Contratuerca, 1/2-13
22 2 203053 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 4 de longitud
23 1 204872 Etiqueta, indicadora de altura
24 2 204858 Espaciador de plástico, obolongo
25 1 207103 Tapa del poste
26 1 204853 Acollador, espiral negro
27 1 204850 Perno, fijación
28 1 204832 Soporte, montaje del poste
29 4 206360 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 2.625
30 2 201129 Espaciador de metal
31 4 201124 Contratuerca, 3/8-16
32 2 900867 Placa triangular
33 2 904807 Tubo elevador, superior-corto
34 2 900183 Tubo elevador, inferior-largo
Artículo
Cant. Pieza N.º Descripción
35 2 204859 Cubierta, corredera de perno
36 1 203124 Estaca de amarre
37 2 203617 Tapón de la base
38 1 201965 Cubierta frontal
39 6* 203257 Correas de sujeción
40 1 Borde
41 4 203309 Arandela plana
42 1 201252 Etiqueta, ajuste y movimiento de la altura
43 2 204857 Espaciador, de metal, ½" de D.E. x 1.44 de largo
44 4 203232 Arandela plana, 3/8
45 2 900964 Soporte, soporte del respaldo
46 1 201681 Separador 0.530 D.I. x 0.88 de longitud
47 1 202856 Perno hexagonal 1/2-13 x 4" de longitud
48 1 204838 Resorte, contrapeso
49 4 201682 Separador 0.530 D.I. x 1.875 de longitud
50 6 202532 Perno hexagonal 1/2-13 x 9.5"
51 1 904866 Varilla de ajuste de la altura
52 1 204855 Manija, izquierda
53 1 204856 Manija, derecha
54 2 203103 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 2 de longitud
55 1 204803 Tornillo, cabeza en cruz
56 1 204444 Cuerda
57 12 201219 Smart Clips, sujetador de la red
58 1 Red
59 4 205528 Perno hexagonal 5/16-18 x 1" longitud
* Puede haber piezas adicionales en este modelo.
38
P/N 21447703 03/04
SECTION A : MONTAGE DES SECTIONS DE POTEAU
BAUABSCHNITT A: ZUSAMMENBAU DER STANGENTEILE
SECCIÓN A: MONTAJE DE LAS SECCIONES DEL POSTE
2.
2
1
3
Etiquettes de référence
Markierungsaufkleber
Calcomanías de referencia
1.
• Identifiez correctement chaque section de poteau. Les poteaux ont une étiquette d'identification qui servira de point
de repère à l'étape suivante.
• Jedes Stangenteil richtig identifizieren. Die Stangenteile sind mit Aufklebern markiert, die als Orientierungshilfe für
den nächsten Schritt dienen.
• Identifique correctamente cada sección del poste. Los postes tienen una calcomanía de identificación que se usará
como punto de referencia en el paso siguiente.
2
1
Etiquettes de référence
Markierungsaufkleber
Calcomanías de referencia
SUPÉRIEURE
OBEN
SUPERIOR
INFÉRIEURE
UNTEN
INFERIOR
CENTRALE
MITTE
MEDIA
Alignez le renfoncement en haut du poteau sur la fente de la
section de poteau centrale. Tout en maintenant l'alignement,
entrechoquez les sections de poteau supérieure (1) et centrale (2)
en utilisant une chute de bois, comme illustré, jusqu'à ce que la
section supérieure ne bouge plus vers le repère de référence de la
section centrale.
Die Einbuchtung am oberen Stangenteil mit dem Schlitz am
mittleren Stangenteil zur Deckung bringen. Diese Ausrichtung
während des folgenden Arbeitsschritts beibehalten. Das mittlere
Stangenteil (2) wie gezeigt mit einem Holzstück in das obere
Stangenteil (1) hineinklopfen, bis sich das obere Stangenteil nicht
mehr auf die markierte Stelle am mittleren Stangenteil zubewegt.
Alinee la concavidad de la sección superior del poste con la ranura
de la sección media del poste. Mientras mantiene la alineación
golpee la sección media del poste (2) contra la sección superior del
poste (1) usando un trozo de madera, como se muestra, hasta que
la parte superior del poste ya no se mueva hacia la marca de
identificación que se encuentra a la sección media del poste..
Bout de bois
(non fourni)
Holzstück
(nicht im
Lieferumfang
enthalten)
Trozo de madera
(No se suministra)
ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT
WARNAUFKLEBER
ETIQUETA DE ADVERTENCIA
5"
1-1/2"
1
2
2
1
Etiquettes de référence
Markierungsaufkleber
Calcomanías de referencia
Les sections de poteau doivent se chevaucher
de 9 cm minimum. Une fois assemblées, les
sections de poteau ne PEUVENT pas être
séparées !
Las secciones del poste se deben traslapar un
mínimo de 3-1/2" (9 cm). Una vez montadas las
secciones del poste ¡NO SE PUEDEN separar!
Die Stangenteile müssen einander um
mindestens 9 cm (3 ½ Zoll) überlappen. Nach
dem Zusammenbau können die einzelnen
Stangenteile NICHT mehr voneinander getrennt
werden.
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
RENFONCEMENT
EINBUCHTUNG
CONCAVIDAD
Repère
d'alignement.
Ausrichtungsmarki
erung
Marca de
alineación.
middle pole
middle pole
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUF
KLEBER
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
03/04 P/N 21447703
39
3.
1
2
3
REPÈRE D'IDENTIFICATION DES
SECTIONS DE POTEAU
STANGENMARKIERUNG
MARCA DE IDENTIFICACIÓN DEL POSTE
Les sections de poteau doivent se chevaucher
de 9 cm minimum. Une fois assemblées, les
sections de poteau ne PEUVENT pas être
séparées !
Las secciones del poste se deben traslapar un
mínimo de 3-1/2" (9 cm). Una vez montadas las
secciones del poste ¡NO SE PUEDEN separar!
Die Stangenteile müssen einander um
mindestens 9 cm (3 ½ Zoll) überlappen. Nach
dem Zusammenbau können die einzelnen
Stangenteile NICHT mehr voneinander getrennt
werden.
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Bout de bois
(non fourni)
Holzstück
(nicht im
Lieferumfang
enthalten)
Trozo de madera
(No se suministra)
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
Les trous des sections de poteau supérieure (1)
et inférieure (3) DOIVENT être alignés les uns
avec les autres pour permettre le
positionnement correct du dispositif élévateur
par rapport à la surface de jeu.
Die Löcher im oberen (1) und unteren (3)
Stangenteil MÜSSEN miteinander zur Deckung
kommen, damit das Verlängerungssystem
richtig zur Spielfläche hin positioniert werden
kann.
Los orificios de las secciones superior (1) e
inferior (3) del poste DEBEN estar alineados
para colocar correctamente el sistema elevador
hacia la superficie de juego.
CES TIGES SONT
ILLUSTRÉES UNIQUEMENT
POUR INDIQUER
L'ALIGNEMENT REQUIS.
ELLES NE SONT PAS
COMPRISES DANS LE
MATÉRIEL FOURNI.
DIE HIER ABGEBILDETEN
STÄBE DIENEN NUR DER
BESSEREN
VERANSCHAULICHUNG DER
KORREKTEN
AUSRICHTUNG; SIE SIND
NICHT IM LIEFERUMFANG
ENTHALTEN.
LAS VARILLAS SE
MUESTRAN CON EL OBJETO
DE REPRESENTAR
VISUALMENTE LA
ALINEACIÓN, Y NO SE
SUMINISTRAN CON EL
HERRAJE
Alignez le renfoncement de la section de poteau centrale sur la fente de la section de poteau inférieure. Tout en
maintenant l'alignement, entrechoquez l'ensemble des sections de poteau supérieure et centrale (1 & 2) sur la
section de poteau inférieure (3), comme illustré, jusqu'à ce que l'ensemble ne bouge plus vers le repère de référence
de la section inférieure (3).
Die Einbuchtung am mittleren Stangenteil mit dem Schlitz am unteren Stangenteil zur Deckung bringen. Diese
Ausrichtung während des folgenden Arbeitsschritts beibehalten. Die aus dem oberen und mittleren Stangenteil
bestehende Einheit (1 u. 2) wie gezeigt auf das untere Stangenteil (3) klopfen, bis sie sich nicht mehr auf die
Stangenmarkierung am unteren Stangenteil (3) zubewegt.
Alinee la concavidad de la sección media del poste con la ranura de la sección inferior del poste. Mientras mantiene
la alineación, golpee el conjunto de las secciones superior y media del poste (1 y 2) contra la sección inferior del
poste (3) como se muestra hasta que el conjunto de las secciones superior y media del poste (1 y 2) ya no se
muevan hacia la marca de identificación del poste que se encuentra en la sección inferior del poste (3).
1-1/2"
Bottom Pole
Bottom Pole
5"
Repère
d'alignement.
Ausrichtungsmarkier
ung
Marca de
alineación.
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATIO
N
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUF
KLEBER
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
RENFONCEMENT
EINBUCHTUNG
CONCAVIDAD
03/04 P/N 21447703
41
11
15
10
13
12
14
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
NE SERREZ PAS TROP !
NICHT ZU FEST ANZIEHEN.
NO APRIETE EXCESIVAMENTE
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
Il est obligatoire de s'y prendre à deux pour cette
procédure. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT
SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES
GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
Dieses Schritt muss von zwei Personen ausgeführt
werden. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG
KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
Se requieren dos personas para realizar este
procedimiento. SI NO SE OBSERVA ESTA
ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA
lesión GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
2.
Fixez le poteau sur le socle au moyen de boulons ordinaires (15),
de rondelles (10) et d'écrous (11), de la façon illustrée. Il est
recommandé de s'y prendre à deux pour cette manœuvre.
Den Stangenbaugruppe wie gezeigt mit Schlossschrauben (15),
Unterlegscheiben (10) und Muttern (11) am Sockel befestigen.
Dieses Schritt muss von zwei Personen ausgeführt werden.
Instale el conjunto del poste en la base usando pernos cabeza de
carro (15), arandelas (10) y tuercas (11) como se muestra. Se
recomienda que dos personas realicen este paso.
1.
Assemblez le support du poteau (12) au
moyen d'un boulon (13) et d'un contre-
écrou (14), de la façon illustrée.
Die Stangenhalterung (12) wie gezeigt
mit Schraube (13) und Gegenmutter (14)
zusammenbauen.
Monte el soporte del poste (12) usando
el perno (13) y la contratuerca (14) como
se muestra.
LES COINS BISEAUTÉS
DU SUPPORT DE
POTEAU DOIVENT
ÊTRE ORIENTÉS VERS
L'ARRIÈRE DU SOCLE,
DE LA FAÇON
ILLUSTRÉE.
DIE ABGESCHRÄGTEN
ECKEN DER
STANGENHALTERUNG
MÜSSEN WIE GEZEIGT
ZUR RÜCKSEITE DES
SOCKELS HIN WEISEN.
LAS ESQUINAS
RECORTADAS DEL
SOPORTE DEL POSTE
NECESITAN ESTAR
ORIENTADAS HACIA
LA PARTE POSTERIOR
DE LA BASE COMO SE
MUESTRA.
IMPORTANT!:
46
P/N 21447703 03/04
3
.
28
11
27
35
35
26
19
Collez le logo et l'étiquette d'indication de hauteur (23) sur la tige de réglage de
la hauteur (51), de la façon illustrée. Fixez les sections de poignée gauche et
droite (52, 53) sur la tige de réglage de la hauteur au moyen d'une vis (55), de
boulons ordinaires (54) et d'écrous à embase (11), de la façon illustrée.
Das Logo und die Höhenanzeigeaufkleber (23) wie gezeigt an der
Einstellstange (51) befestigen. Die Griffteile (52, 53) mit Schraube (55),
Schlossschrauben (54) und Flanschmuttern (11) wie gezeigt an der
Einstellstange befestigen.
Aplique el logotipo y las etiquetas indicadoras de altura (23) en la varilla de
ajuste (51) como se muestra. Conecte las piezas de la manija (52, 53) a la
varilla de ajuste con un tornillo (55), pernos cabeza de carro (54) y tuercas de
brida (11) como se muestra.
4.
54
11
11
53
52
55
54
51
23
23
Assemblez le cordon (26) et la goupille de
blocage (27) de la façon illustrée. Fixez les
couvre-supports (35) sur le support de poteau
(28) à l'aide d'un boulon ordinaire (19) et d'un
écrou (11), de la façon illustrée.
Die Leine (26) wie gezeigt (Abb. A) am
Verriegelungsstift (27) befestigen. Die
Abdeckungen (35) mit der Schlossschraube
(19) und Mutter (11) wie gezeigt an der
Stangenmontagehalterung (28) befestigen.
Monte el acollador (26) en el perno de fijación
(27) como se muestra (FIG A). Coloque las
cubiertas (35) en el soporte de montaje del
poste (28) con un perno cabeza de carro (19)
y una tuerca (11) como se muestra.
19
FIG. A
ABB. A
26
27
Les étiquettes doivent être appliquées le plus près
possible des trous pour empêcher leur
endommagement durant le réglage de la hauteur.
Die Anzeigeaufkleber sollten so nahe wie möglich
an den Öffnungen angebracht werden, um eine
Beschädigung der Aufkleber während der
Höhenverstellung zu vermeiden.
Las etiquetas indicadoras se deben aplicar tan
cerca de los orificios como sea posible para evitar
que sean dañadas durante los ajustes de altura.
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
DURANT LE MONTAGE, ENFILEZ LE BOULON ORDINAIRE (19)
DANS L'EXTRÉMITÉ DU CORDON (26) AVANT DE LE FAIRE
PASSER DANS LE SUPPORT DE POTEAU (28) (VOIR FIGURE A).
WÄHREND DIESES MONTAGESCHRITTS DAS ENDE DER
STIFTLEINE (26) ÜBER DIE SCHLOSSSCHRAUBE (19)
SCHLINGEN, WENN DIESE DURCH DIE
STANGENMONTAGEHALTERUNG (28) GESCHOBEN WIRD
(SIEHE ABB. A).
INSERTE EL EXTREMO DEL ACOLLADOR DEL PASADOR (26)
SOBRE EL PERNO CABEZA DE CARRO (19) CONFORME PASA
A TRAVÉS DEL SOPORTE DEL MONTAJE DEL POSTE (28)
DURANTE ESTE MONTAJE, VEA LA FIG. A.
IMPORTANT!:
03/04 P/N 21447703
47
Insérez la poignée assemblée dans le support de poteau, de la façon illustrée. Bloquez le poteau
en position à 3,05 m (10 pieds) à l'aide de la goupille (27).
Die Griffbaugruppe wie gezeigt durch Stangenmontageeinheit schieben. Den Stangenaufbau mit
dem Stift (27) an der 3,05-m- (10-Fuß)-Markierung sichern.
Introduzca el conjunto de la manija a través del conjunto de montaje del poste, como se
muestra. Fije el conjunto del poste en su lugar en la marca de los 10' (3.05 m) con el pasador
(27).
27
5.
6.
30
30
29
29
31
45
31
45
30
31
29
Face du panneau
Korbwandvorderseite
Cara del respaldo
Placez les supports de panneau (45) entre les contrefiches du
panneau, comme illustré.
Die Korbwandklammern (45) wie gezeigt zwischen die
Korbwandverstrebungen einsetzen.
Coloque los soportes del respaldo (45) entre los puntales del
respaldo como se muestra.
Insérez les entretoises (30) entre les supports du
panneau (45) et fixez avec les boulons (29) et les
écrous (31), comme illustré.
Die Abstandsstücke (30) wie gezeigt zwischen die
Korbwandklammern (45) einsetzen und mit Schrauben
(29) und Muttern (31) befestigen.
Introduzca los espaciadores (30) entre los soportes
del respaldo (45) y asegure con pernos (29) y tuercas
(31) como se muestra.
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
GARDEZ LES PIÈCES DE FIXATION
DESSERRÉES JUSQU'À LA FIN DE L'ÉTAPE 8.
DIE BEFESTIGUNGSTEILE ERST IM ANSCHLUSS
AN SCHRITT 8 ANZIEHEN.
MANTENGA EL HERRAJE HOLGADO HASTA
DESPUÉS DE QUE SE COMPLETE EL PASO 8.
50
P/N 21447703 03/04
21
21
47
25
34
1
32
32
50
20
34
20
9.
Déposez le poteau sur un banc de sciage. Installez le panneau sur
la section de poteau supérieure (1), de la façon illustrée. Posez le
capuchon du poteau (25). REMARQUE : Il est recommandé de s'y
prendre à deux pour cette manœuvre. Soyez prudent, car le
dispositif élévateur est lourd.
Die Stange auf einen Sägebock legen. Die Korbwandbaugruppe wie
gezeigt am oberen Stangenteil (1) befestigen. Die Stangenkappe
(25) aufsetzen. HINWEIS: Diese Arbeit sollte von zwei (2) Personen
ausgeführt werden. Bitte vorsichtig zu Werke gehen; die
Verlängerungsbaugruppe ist sehr schwer.
Apoye el poste en un caballete de aserrar. Conecte el conjunto del
respaldo en la sección superior del poste (1) como se muestra.
Instale la tapa del poste (25). NOTA: Se recomienda que dos
personas realicen este paso. Tenga cuidado; el conjunto del
elevador es pesado.
50
33
20
21
1
21
33
20
32
51
10.
Installez les tubes supérieurs du dispositif élévateur (33) sur les plaques triangulaires (32), de la façon illustrée.
Installez la poignée sur les tubes inférieurs du dispositif élévateur (34) au moyen d'un boulon (50), d'entretoises (20) et
d'un écrou (21), de la façon illustrée.
REMARQUE : Avant de passer à l'étape suivante, réglez l'ensemble à 3,05 m (10 pi).
11. Die oberen Verlängerungsrohre (33) wie gezeigt an den Dreiecksplatten (32) befestigen. Die Griffeinheit wie
gezeigt mit Schraube (50), Abstandsstücken (20) und Mutter (21) an den unteren Verlängerungsrohren (34) anbringen.
HINWEIS: Bevor zum nächsten Schritt übergegangen wird, ist das Einstellsystem auf die 3,05-m- (10-Zoll)-Markierung
einzustellen.
11. Instale los tubos elevadores superiores (33) en las placas triangulares (32) como se muestra. Instale el conjunto
de la manija en los tubos elevadores inferiores (34) usando el perno (50), espaciadores (20) y la tuerca (21) como se
muestra.
NOTA: Antes de continuar con el siguiente paso, coloque el conjunto del sistema ajustable a una altura de 3,05 m
(10').
50
34
34
20
20
03/04 P/N 21447703
51
33
48
21
33
51
11.
50
48
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
PROTÉGEZ-VOUS LES YEUX LORSQUE
VOUS INSTALLEZ DES RESSORTS.
BEIM ANBRINGEN DER FEDERN
AUGENSCHUTZ TRAGEN!
CUANDO INSTALE LOS RESORTES
UTILICE PROTECTORES OCULARES.
Enfilez le boulon (50) dans le tube supérieur gauche du dispositif élévateur (33), puis tendez le ressort (48) sur le
boulon (50). Enfilez le boulon (50) dans le tube supérieur droit du dispositif élévateur (33), puis bloquez le boulon
avec l'écrou (21).
Die Schraube (50) durch das linke obere Verlängerungsrohr (33) schieben und die Feder (48) über die Schraube (50)
dehnen. Die Schraube (50) durch das rechte obere Verlängerungsrohr (33) schieben und mit der Mutter (21) sichern.
Introduzca el perno (50) a través del tubo elevador superior del lado izquierdo (33), luego estire el resorte (48) hasta
el perno (50). Introduzca el perno (50) a través del tubo elevador superior del lado derecho (33) y asegure con la
tuerca (21).
52
P/N 21447703 03/04
1.
SECTION D : FIXATION DE L'APPAREIL
BAUABSCHNITT D: SICHERN DES SYSTEMS
SECCIÓN D: FIJACIÓN DEL SISTEMA
Roulez l'ensemble jusqu'à l'aire de jeu prévue. Arrimez l'ensemble au sol
à l'aide de la corde (56) et du piquet de fixation (36). Remplissez le
socle (8) d'eau (environ 150 litres) et posez les bouchons (37).
Den Aufbau an den gewünschten Spielort rollen. Den Aufbau mit dem
Seil (56) und dem Bodenverankerungspfahl (36) im Boden sichern. Den
Sockel mit Wasser (ca. 106 l [40 US-Gallonen]) füllen und die Deckel
(37) auf die Füllstutzen aufschnappen lassen.
Ruede el conjunto completo al área de juego deseada. Asegure el
conjunto en el piso usando la cuerda (56) y la estaca de amarre (36).
Llene la base (8) con agua (aproximadamente 40 galones) y conecte a
presión las tapas de llenado (37) en su lugar.
56
36
37
8
37
ATTENTION !
VORSICHT!
¡PRECAUCIÓN!
AJOUTEZ 7,6 LITRES (2 GALLONS)
D'ANTIGEL NON TOXIQUE EN
PRÉVISION DE TEMPÉRATURES EN
DESSOUS DE 0.
DEN TANK MIT 7,6 L (2 GAL) EINES
UNGIFTIGEN
GEFRIERSCHUTZMITTELS FÜLLEN,
UM IN KLIMAZONEN MIT
FROSTTEMPERATUREN EIN
GEFRIEREN ZU VERHINDERN.
AÑADA 7.6 LITROS (DOS GALONES)
DE ANTICONGELANTE NO TÓXICO SI
EL CLIMA ALCANZA TEMPERATURAS
DE CONGELAMIENTO.
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
NE LAISSEZ PAS L'ENSEMBLE SANS
SURVEILLANCE LORSQU'IL EST VIDE, CAR
IL RISQUE DE BASCULER.
DIE VORRICHTUNG IM LEEREN ZUSTAND
NICHT UNBEAUFSICHTIGT LASSEN, DA SIE
UMKIPPEN KÖNNTE.
NO DEJE EL CONJUNTO DESATENDIDO
CUANDO ESTÉ VACÍO, YA QUE SE PUEDE
LADEAR.
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
Il est obligatoire de s'y prendre à deux pour cette
procédure. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS
PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES
ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
Dieses Schritt muss von zwei Personen ausgeführt
werden. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG
KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
Se requieren dos personas para realizar este
procedimiento. SI NO SE OBSERVA ESTA
ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA
lesión GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
03/04 P/N 21447703
53
SECTION E : INSTALLATION DU PROTECTEUR AVANT
BAUABSCHNITT E: FRONTABDECKUNG ANBRINGEN
SECCIÓN E: INSTALE LA CUBIERTA FRONTAL
1.
Installez le protecteur avant (38) en alignant les séparateurs le long des contrefiches de réservoir. Insérez une
attache (39) dans les deux séparateurs supérieurs et les deux séparateurs inférieurs. Fixez solidement les attaches
autour des contrefiches de réservoir, de la façon illustrée. Coupez les sections d'attache qui dépassent, de la façon
illustrée dans la figure A.
Zum Anbringen der Frontabdeckung (38) die Distanzelemente entlang den Tankverstrebungen ausrichten. Einen
Halteriemen (39) durch die beiden oberen und die beiden unteren Distanzelemente schieben. Die Halteriemen wie
gezeigt um die Tankverstrebungen wickeln und sichern. Die unbenötigte Länge der Halteriemen abschneiden (siehe
Abb. A).
Instale la cubierta frontal (38) alineando los separadores a lo largo de los puntales del tanque. Introduzca una correa
de sujeción (39) a través de los dos separadores superiores y de los dos separadores inferiores. Envuelva las
correas de sujeción alrededor de los puntales del tanque como se muestra y fije
firmemente. Recorte el exceso de la correa de sujeción como se muestra en la
FIG. A.
38
39
FIG.A
ABB. A
SÉPARATEURS
DISTANZELEMENTE
SEPARADORES
54
P/N 21447703 03/04
1.
Installez les pinces.
Netzhalteklammern (Clips) anbringen.
Instale los sujetadores.
CLIP “ARM”
CLIP “BODY”
Insérez un " bras " de la pince dans l'éperon, comme illustré. Tournez
légèrement le corps de la pince de sorte que le second bras glisse par-
dessus le premier, comme illustré. Poussez dans le sens des flèches.
Einen Arm des Clips wie gezeigt in die Spirale einsetzen. Den Hauptteil des
Clips etwas drehen, sodass der zweite Arm wie gezeigt oben über den
ersten Arm geschoben werden kann. In die durch die Pfeile angezeigte
Richtung schieben.
Introduzca un "brazo" del sujetador en el accionador como se muestra.
Tuerza ligeramente el "cuerpo" del sujetador de manera que el segundo
"brazo" se deslice sobre el primer "brazo" como se muestra. Empuje hacia la
dirección que indican las flechas.
Rétractez le second " bras " dans l'éperon, comme illustré.
Den zweiten Arm wie gezeigt nach innen drücken und in die Spirale stecken.
Empuje el segundo "brazo" hacia atrás y hacia el accionador como se muestra.
Tournez légèrement le corps de la pince une nouvelle fois pour en étaler les bras. Les bras doivent être à plat et se
toucher bord à bord, comme illustré, sans se chevaucher.
Den Hauptteil des Clips noch einmal leicht drehen, um die Arme des Clips zu spreizen. Die Arme des Clips müssen flach
liegen und sich wie gezeigt an den Kanten berühren, ohne einander zu überlappen.
Otra vez tuerza ligeramente el "cuerpo" del sujetador para abrir los "brazos" del sujetador. Los "brazos" del sujetador
deben quedar planos y tocándose de borde a borde, sin traslaparse, como se muestra.
AA
BB
40
57
Insérez le filet dans la base de la
pince, comme illustré.
Das Netz wie gezeigt unten in den Clip
stecken.
Introduzca la red en la parte inferior del
sujetador como se muestra.
VUE DE CÔTÉ
SEITENANSICHT
VISTA LATERAL
Tournez le filet jusqu'à ce qu'il s'enclenche en
position. Le filet doit être centré dans la pince.
Das Netz drehen, bis es einschnappt. Das Netz
muss im Clip zentriert werden.
Tuerza la red hasta que quede conectada en su
posición. La red debe quedar centrada a través
del sujetador.
FILET
NETZ
RED
PINCE DE FILET
NETZHALTEKLAMMER (CLIP)
SUJETADOR DE LA RED
FILET
NETZ
RED
PINCE DE FILET
NETZHALTEKLAMMER (CLIP)
SUJETADOR DE LA RED
INSTALLATION DU FILET/ANBRINGUNG DES NETZES/INSTALACIÓN DE LA RED
2.
40
57
58
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
L'UTILISATION DE CE PRODUIT SANS
L'INSTALLATION CORRECTE DES SMART
CLIPS® OU EN L'ABSENCE DE CERTAINES
SMART CLIPS® EXPOSE LES JOUEURS À
DES BLESSURES. VEILLEZ À SUIVRE
SCRUPULEUSEMENT CES INSTRUCTIONS.
EIN GEBRAUCH DIESES PRODUKTS OHNE
ORDNUNGSGEMÄSS ANGEBRACHTE
SMART CLIPS® BZW. MIT FEHLENDEN
SMART CLIPS® KANN VERLETZUNGEN
NACH SICH ZIEHEN. DIE ANLEITUNG
GENAU BEFOLGEN.
EL USO DE ESTE PRODUCTO SIN LA
INSTALACIÓN ADECUADA DE LOS
SUJETADORES SMART CLIP®, O LA FALTA
DE ELLOS PUEDE DAR COMO RESULTADO
DAÑOS CORPORALES. ASEGÚRESE DE
SEGUIR CUIDADOSAMENTE LAS
INSTRUCCIONES.
CC
SECTION F : INSTALLATION DU FILET/BAUABSCHNITT F: ANBRINGUNG DES NETZES
SECCIÓN F: INSTALACIÓN DE LA RED
03/04 P/N 21447703
55
2
2
1
3
TO ADJUST BACKBOARD:
1. While holding handle, remove pin.
2. Move elevator up or down to
desired height.
3. Replace pin full length to lock
system at desired height.
201252 2/99
1
2
4
3
MOVING SYSTEM
1. Adjust basketball backboard
height to lowest position.
2. While holding pole, rotate
basketball system forward
until wheels engage with
ground.
3. Move basketball system to
desired location.
4. Carefully rotate basketball
system upright.
5. Reattach ground restraint and
check system for stability.
HEIGHT ADJUSTMENT
42
1.
Posez l'étiquette de réglage de la hauteur et de déplacement
(42) sur l'avant du poteau, à un endroit bien visible.
Den Höheneinstell- und Transportaufkleber (42) gut sichtbar an
der Vorderseite der Stange anbringen.
Aplique la etiqueta de ajuste de la altura y movimiento (42) en
la parte frontal del poste, en donde quede claramente visible.
SECTION G : POSE DE L'ÉTIQUETTE DE HAUTEUR ET DE DÉPLACEMENT
BAUABSCHNITT G: ANBRINGUNG DES HÖHENEINSTELL- UND TRANSPORTAUFKLEBERS
SECCIÓN G: APLICACIÓN DE LA ETIQUETA DE ALTURA Y MOVIMIENTO
10 pieds
3,05 m
10 Fuß
(3,05 m)
10 pies
(3.05 m)
SECTION H : RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
BAUABSCHNITT H: HÖHENVERSTELLUNG
SECCIÓN H: AJUSTE DE LA ALTURA
1.
A. Tenez la poignée et retirez la goupille (27).
B. Montez ou abaissez le dispositif élévateur jusqu'à
la hauteur voulue.
C. Remettez la goupille (27) en place pour verrouiller
l'appareil à la hauteur voulue.
A. Bei festgehaltenem Griff den Stift (27)
herausziehen.
B. Die Verlängerungsvorrichtung bis zur
gewünschten Höhe nach oben oder unten
verschieben.
C. Den Stift (27) zum Verriegeln des Systems auf der
gewünschten Höhe ganz hineinschieben.
A. Mientras sujeta la manija, quite el pasador (27).
B. Mueva el elevador hacia arriba o hacia abajo a la
altura deseada.
C. Vuelva a colocar el pasador (27) a toda su longitud
para fijar el sistema a la altura deseada.
27
A.
B.
C.
51
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
INTERDISEZ À UN ENFANT DE
RÉGLER LA HAUTEUR.
KINDERN DARF DAS VERSTELLEN
DER HÖHE NICHT GESTATTET
WERDEN.
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
AJUSTEN LA ALTURA.
/