Transcripción de documentos
SECTION E: COVER
39
1.
34
34
39
2.
65
65
66
ID# M6611043
01/07
30
FRANÇAIS
Système portable - Manuel de
l'utilisateur
DEUTSCH
Service clientèle
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • É.-U.
ESPAÑOL
Gebrauchsanleitung für tragbare
Systeme
Kundendienstzentrale
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
Manual del Propietario del Sistema
Portátil
Centro de Servicio al Cliente
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • EE.UU.
Assemblage exclusivement réservé à un adulte.
Zusammenbau nur durch Erwachsene.
Se requiere que un adulto realice el montaje.
Ce manuel, accompagné du justificatif d'achat, devra être conservé
pour référence ultérieure, dans la mesure où il contient des
informations importantes sur votre modèle.
Diese Anleitung sollte zusammen mit dem Kaufbeleg griffbereit
aufbewahrt werden, da sie wichtige Informationen über Ihr Modell
enthält.
Debe conservar este manual junto con el recibo de la compra y
tenerlo disponible como conveniente referencia, ya que contiene
información importante sobre su modelo.
Inscrivez ici le numéro de modèle qui apparaît sur la boîte:
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
LISEZ CE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'UTILISER CET APPAREIL
SOUS PEINE DE BLESSURES OU DE
DÉGÂTS MATÉRIELS.
DAS BENUTZERHANDBUCH VOR
GEBRAUCH DIESES PRODUKTS
SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
EIN MISSACHTEN DIESER
BETRIEBSANLEITUNG KANN
VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN
ZUR FOLGE HABEN.
Die Modellnummer vom Verpackungskarton hier eintragen:
Escriba aquí el número de modelo que viene en la caja:
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DEL
OPERADOR ANTES DE USAR ESTA
UNIDAD.
SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN SE PODRÍA OCASIONAR UNA
LESIÓN O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
Numéro vert du Service clientèle - États-Unis: 1-800-558-5234, Canada: 1-800-2284-8339,
Europe: 00 800 555 85234 (Suède : 009 555 85234), Australie: 1800 632 792 Adresse Internet: www.huffysports.com
www.spalding.com
Gebührenfreie Telefonnummer für die USA: 1-800-558-5234, für Kanada: 1-800-284-8339, für Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009
555 85234), für Australien: 1800 632 792 Internet-Adresse: www.huffysports.com
www.spalding.com
Número telefónico sin costo del Departamento de Servicio al Cliente en EE.UU.: 1-800-558-5234,
Para Canadá: 1-800-284-8339, Para Europa: 00 800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), Para Australia: 1800 632 792
Dirección en Internet: www.huffysports.com
www.spalding.com
31
01/07
ID# M6611043
OUTILS ET MATÉRIEL
REQUIS:
BENÖTIGTE WERKZEUGE
UND MATERIALIEN:
HERRAMIENTAS Y
MATERIALES REQUERIDOS:
• Deux (2) adultes
capables
• Zwei (2) zur Ausführung dieser
Arbeit fähige Erwachsene
• Dos (2) adultos capaces
• Mètre
• Maßband
• Cinta de medir
• Planche en bois (chute)
• Holzstück (Ausschuß)
• Tabla de madera (un
trozo)
• Chevalet de sciage ou
table
• Sägebock oder Stütztisch
• Caballete o mesa de
apoyo
• Hammer
• Marteau
• Martillo
• Schutzbrille
• Lunettes de sécurité
• Gafas de seguridad
• Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß)
• Échelle de 2,4 m
• un tournevis cruciforme
• Deux clés et/ou clés à douilles et
deux douilles (douilles longues
recommandées).
7/16"
1/2"
9/16"
3/4"
• Escalera de mano de 8
pies (2.4 m)
• ein
Kreuzschlitzschraubenzieher
• (je 2) Schrauben - und/oder Steckschlüssel
(tiefe Einsätze empfohlen).
7/16"
1/2"
9/16"
• (2 de cada una) llaves de tuercas
y/o llaves de tuercas de boca
tubular y casquillos (se
recomiendan casquillos profundos).
3/4"
7/16"
UND/ODER
ET/OU
• un destornillador Phillips
1/2"
9/16"
3/4"
Y/O
7/16"
1/2"
9/16"
3/4"
7/16"
1/2"
9/16"
3/4"
7/16"
1/2"
9/16"
3/4"
• Se recomienda una extensión
• Tuyau d'arrosage ou sable
• Gartenschlauch oder Sand
• Manguera de jardín o arena
• Petites et grandes clés anglaises
ID# M6611043
01/07
E
AR
ND
(3
(1 00
36 lb
kg .)
)
SA
B
SA
OUTILS ET MATÉRIEL
FACULTATIFS:
NA
(3
(1 00
36 lb
kg .)
)
• Verlängerung wird empfohlen
BL
(3
E
(1 00
36 lb
kg .)
)
• Une extension est recommandée.
WEITERE NÜTZLICHE
WERKZEUGE UND MATERIALIEN:
HERRAMIENTAS Y
MATERIALES OPCIONALES:
• Große und kleine verstellbare
Schraubenschlüssel
• Llaves de tuercas ajustables
grandes y pequeñas
32
AVANT DE COMMENCER!
VORBEREITENDE MASSNAHMEN
¡ANTES DE COMENZAR!
Pour garantir l'utilisation optimale du panneau, les composants du
système élévateur et la visserie doivent être bien ajustés (serrés). À
titre d'essai, insérez les gros boulons dans les gros trous des tubes
du système élévateur, des supports du panneau et des plaques
triangulaires. Basculez-les avec précaution en imprimant un
mouvement circulaire pour éliminer l'excédent de peinture, si
nécessaire.
REMARQUE: No todos los artículos ilustrados se incluyen con cada
modelo.
Um sicherzustellen, dass das Korbwandsystem optimal für den
Spielbetrieb geeignet ist, müssen die Komponenten der
Verlängerungsvorrichtung und die verschiedenen Befestigungsteile
fest miteinander verschraubt werden. Große Schrauben zur Probe in
die großen Löcher der Verlängerungsrohre, Korbwandklammern und
Dreiecksplatte stecken und diese vorsichtig in einer Kreisbewegung
hin- und herbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den
Bohrungen zu entfernen.
NOTA: No todos los artículos ilustrados se incluyen con cada
modelo.
Para asegurar el óptimo rendimiento del sistema del respaldo en el
juego, se requiere un ajuste de tolerancia estrecha entre los
componentes del elevador y el herraje. Pruebe el ajuste de los
pernos grandes en los orificios grandes de los tubos elevadores,
soportes del respaldo y placas triangulares. Cuidadosamente
muévalos en círculos para eliminar cualquier exceso de pintura, si es
necesario.
HINWEIS: Nicht jedem Modell sind alle abgebildeten Teile
beigepackt.
Apprenez à connaître les
composants de base de votre
système de basket-ball.....
Machen Sie sich mit den
wichtigsten Teilen Ihres
Basketballsystems vertraut…
Conozca las piezas básicas de su
sistema de baloncesto…
AVANT
VORDERSEITE
PARTE FRONTAL
CERCEAU
KORBRAND
BORDE
SYSTÈME ÉLÉVATEUR
VERLÄNGERUNGSBAUGRUPPE
CONJUNTO DEL ELEVADOR
SECTION DE POTEAU SUPÉRIEURE
OBERES STANGENTEIL
SECCIÓN SUPERIOR DEL POSTE
SECTION DE POTEAU CENTRALE
MITTLERES STANGENTEIL
SECCIÓN MEDIA DEL POSTE
SOCLE
BASE
BASE
CHARIOT
RÄDERGRUPPE
CONJUNTO DEL CARRO PORTAMUELA
33
01/07
ID# M6611043
ID# M6611043
01/07
34
Aux États-Unis : 1-888-713-5488
Réf.: FR556790
05/05
In the U.S.: 1-800-558-5234
Au Canada: 1-800-284-8339
Aux États-Unis : 1-800-334-9111
In den USA: 1-888-713-5488
In den USA: 1-800-772-5346
Kanada: 1-800-284-8339
Bestell-Nr.: GE556790
05/05
In den USA: 1-800-558-5234
Kanada: 1-800-284-8339
In den USA: 1-800-334-9111
• NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des Systems,
einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN.
• Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-Dunk-Manövern,
müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand, Korbrand und Netz fern
halten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht mit der Korbwand, dem
Korbrand oder dem Netz kann schwere Verletzungen zur Folge haben.
• Nicht auf dem Sockel und/oder der Stange herumrutschen, klettern,
daran rütteln oder damit spielen.
• Nach dem Zusammenbau das System ganz mit Wasser oder Sand
füllen. Das System niemals in aufrechter Position stehen lassen, ohne
den Sockel zu beschweren, da es andernfalls umkippen und
Verletzungen verursachen kann.
• Beim Einstellen der Höhe oder beim Transport des Systems Hände und
Finger von beweglichen Teilen fern halten.
• Kindern darf das Verschieben oder Einstellen des Systems nicht
gestattet werden.
• Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren, Halsketten usw.)
tragen. Gegenstände dieser Art können sich im Netz verfangen.
• Die Oberfläche unter dem Sockel muss glatt und frei von Kies oder
anderen scharfkantigen Gegenständen sein. Löcher verursachen Lecks
und können ein Umkippen des Systems zur Folge haben.
• Organische Materialien vom Stangensockel fern halten. Gras, Abfälle
usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen verursachen.
• Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost,
Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit Emailaußenfarbe neu
lackieren. Wenn sich an irgendeiner Stelle Rost durch den Stahl
hindurch gefressen hat, muss die Stange sofort ersetzt werden.
• Das System vor jeder Benutzung auf den richtigen Ballast, lose
Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und
Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz
entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen durchführen.
• Die Stabilität des Systems vor jedem Gebrauch überprüfen.
• Das System nicht bei windigen und/oder unwirtlichen
Witterungsverhältnissen benutzen, da es unter diesen Umständen
umkippen kann. Das System in seine Lagerposition versetzen und/oder
in einen windgeschützten Bereich bringen, in dem sich weder
Sachwerte noch oberirdische Kabel befindend.
• Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen.
• Beim Transport des Systems darauf achten, dass sich der
Mechanismus nicht verschiebt.
• Das obere Stangenende muss jederzeit mit einer Kappe abgedeckt sein.
• Das Wasser im Tank darf keinesfalls gefrieren. Bei Gefriertemperaturen
den Tank mit 7,5 l eines ungiftigen Gefrierschutzmittels oder Sand
füllen oder ihn völlig entleeren und lagern. (Kein Salz verwenden.)
• Beim Verschieben des Systems darf niemand auf dem Sockel stehen
oder sitzen oder diesen mit zusätzlichem Ballast beschwert haben.
• Das System nicht unbeaufsichtigt lassen oder damit spielen, wenn die
Räder zum Transport eingestellt sind.
• Beim Transport des Geräts über unebene Flächen vorsichtig vorgehen.
Das System kann umkippen.
• Beim Aufstellen des Systems auf einer geneigten Fläche mit großer
Vorsicht vorgehen. Das System kann unter diesen Bedingungen
leichter umkippen.
• Die ordnungsgemäße Installation und Wartung ist dem
Gebrauchshandbuch zu entnehmen.
• NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur une autre partie
du système, y compris le panneau, les supports ou le filet.
• Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites un smash, gardez le
visage à l'écart du panneau, du cerceau et du filet. Risque de
blessures graves si les dents ou le visage viennent heurter le
panneau, le cerceau ou le filet.
• Ne glissez et ne montez pas sur le socle et/ou le poteau, ne les
secouez pas et ne jouez pas dessus.
• Une fois le montage terminé, remplissez complètement le système
d'eau ou de sable. Ne laissez jamais le système à la verticale sans
lester le socle, car le système risque de basculer et de causer des
blessures.
• Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le système,
gardez les mains et les doigts à l'écart des pièces en mouvement.
• Interdisez aux enfants de déplacer ou de régler le système.
• Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.). Ces
objets peuvent se prendre dans le filet.
• La surface située sous le socle doit être lisse, sans gravier ou
autres objets coupants. Les perforations causent des fuites et
risquent de faire basculer le système.
• Maintenez les substances organiques à l'écart du socle du poteau.
L'herbe, les ordures, etc. risquent de causer la corrosion et/ou la
détérioration du système.
• Vérifiez l'état du système (signes de corrosion comme rouille,
piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour
extérieur. Si de la rouille a piqué l'acier en tout point, remplacez
immédiatement le poteau.
• Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest, visserie mal
serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant
utilisation.
• Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation.
• N'utilisez pas le système les jours de vent fort et/ou de tempête ; le
système risque de se renverser. Placez le système dans sa position
de stockage et/ou dans un lieu protégé du vent et loin de biens
personnels et/ou câbles suspendus.
• Ne jouez jamais sur du matériel abîmé.
• Lorsque vous déplacez le système, soyez prudent pour empêcher
le mécanisme de se déséquilibrer.
• Maintenez le poteau bouché à tout moment.
• Ne laissez pas geler l'eau du socle. Par moins de 0 degré Celcius,
ajoutez 8 litres d'antigel non toxique ou du sable, ou bien videz
complètement et stockez. (N'utilisez pas de sel.)
• Durant le déplacement du système, personne ne doit se tenir
debout ou assis sur son socle, ni surlester le socle.
• Ne laissez pas le système sans supervision et ne jouez pas sur le
système lorsque les roues se sont enclenchées pour le
déplacement.
• Soyez prudent lorsque vous déplacez le système sur des surfaces
irrégulières, car il risque de basculer.
• Soyez extrêmement prudent si vous placez le système sur une
déclivité. Il risque de se renverser plus facilement.
• Pour les instructions d'installation et d'entretien, reportez-vous au
guide fourni.
Aux États-Unis : 1-800-772-5346
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für
einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
Ein Missachten dieser Warnung kann zu
schweren Verletzungen und/oder Sachschäden
führe
Vor Gebrauch dieses Produkts die
nachstehenden Warnhinweise lesen und
beachten.
ACHTUNG
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et
suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
sous peine d'encourir des blessures
graves et/ou des dégâts matériels.
Lisez les avertissements indiqués cidessous avant d'utiliser ce produit.
AVERTISSEMENT
En EE.UU.: 1-888-713-5488
En EE.UU.: 1-800-772-5346
En Canadá: 1-800-284-8339
N/P: SP556790
05/05
En EE.UU.: 1-800-558-5234
En Canadá: 1-800-284-8339
En EE.UU.: 1-800-334-9111
• NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema,
inclusive el respaldo, las abrazaderas de apoyo y la red.
• Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de
tipo clavada (dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del
respaldo, el borde y la red. Si los dientes o la cara entran en
contacto con el respaldo, el borde o la red, se puede sufrir una
lesión grave.
• No se deslice, suba, sacuda ni juegue en la base y/o en poste.
• Cuando complete el montaje, llene completamente el sistema con
agua o arena. Nunca deje el sistema en posición vertical sin llenar la
base con un peso, ya que el sistema se podría caer y causar
lesiones.
• Al ajustar la altura o mover el sistema mantenga las manos y los
dedos alejados de las partes movibles.
• No permita que los niños muevan o ajusten el sistema.
• Durante el juego, no use joyería (anillos, relojes, collares, etc.). Estos
objetos se podrían atorar en la red.
• La superficie debajo de la base se debe mantener lisa y sin grava ni
otros objetos filosos. Las perforaciones pueden causar fugas y
provocar que el sistema se caiga.
• Mantenga los materiales orgánicos alejados de la base del poste. El
césped, la basura, etc. podrían causar corrosión y/o deterioro de la
base del poste.
• Revise que el sistema del poste no tenga señales de corrosión
(oxidación, picaduras, desconchaduras) y si las tiene vuelva a
pintarlo con pintura de esmalte para exteriores. Si la corrosión
penetró a través del acero en cualquier área, reemplace
inmediatamente el poste.
• Antes de cada uso revise el sistema para verificar que esté
adecuadamente equilibrado, que no tenga herraje suelto, desgaste
excesivo ni signos de corrosión, y repárelo si es necesario.
• Verifique la estabilidad del sistema antes de cada uso.
• NO use el sistema durante condiciones climáticas severas y/o con
mucho viento, ya que el sistema se podría caer. Coloque el sistema
en posición de almacenamiento y/o en un área protegida del viento y
sin propiedad personal y/o cables suspendidos.
• Nunca juegue en equipo dañado.
• Cuando mueva el sistema, tenga cuidado para evitar que el
mecanismo cambie de lugar.
• Siempre mantenga la parte superior del poste cubierta con la tapa.
• No permita que el agua del tanque se congele. En clima con
temperaturas de congelamiento añada dos galones de
anticongelante no tóxico, arena, o vacíe completamente el tanque y
almacénelo. (No use sal.)
• Al mover el sistema no permita que nadie se pare o siente en la base
o añada lastre adicional en la base.
• No deje el sistema sin supervisión ni juegue en el sistema cuando
las ruedas estén embragadas para rodar.
• Tenga cuidado al mover el sistema sobre superficies irregulares. El
sistema se podría ladear.
• Use extremado cuidado si va a colocar el sistema en una superficie
inclinada. El sistema se podría caer más fácilmente.
• Consulte el manual de instrucciones para ver la instalación y el
mantenimiento adecuados.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores
conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del
sistema.
Si no se observan estas advertencias se
podrían causar lesiones graves y/o daños
materiales.
Lea y entienda las advertencias que se
encuentran a continuación antes de usar este
producto.
ADVERTENCIA
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
SUIVEZ CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SOUS PEINE DE PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES, DES DÉGÂTS
MATÉRIELS ET L'ANNULATION DE LA GARANTIE.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
Par mesure de sécurité, n'essayez pas de monter ce système sans suivre scrupuleusement les
instructions. Vérifiez le carton et l'intérieur de tout le matériel d'emballage pour y trouver les
pièces et/ou d'autres instructions. Avant de commencer le montage, lisez les instructions et
identifiez les pièces à l'aide de la liste d'identification et de la liste des pièces de ce document.
Un montage, une utilisation et une supervision corrects et complets sont indispensables à un
bon fonctionnement et à la réduction des risques d'accident ou de blessure. Il existe un haut
risque de blessures graves si ce système n'est pas correctement installé, entretenu et utilisé..
POUR AJUSTER LE PANNEAU :
1
3
1. Tout en tenant la poignée, retirez la goupille.
2. Montez ou abaissez le système
élévateur jusqu'à la hauteur voulue.
2
3. Remettez la goupille à sa place
en l'enfonçant à fond, pour bloquer
le système à la hauteur désirée.
2
• Si vous utilisez une échelle en cours de montage, soyez extrêmement prudent.
• Il est recommandé de s’y prendre à deux (2) (adultes) pour réaliser cette opération.
• Vérifiez régulièrement le socle pour vous assurer qu'il ne fuit pas. Les petites fuites risquent d'entraîner le
basculement intempestif du système.
• Emboîtez correctement les sections de poteau (le cas échéant). Elles risquent sinon de se déboîter en
cours de jeu et/ou de transport du système.
• Les conditions climatiques, la corrosion ou une mauvaise utilisation risquent de provoquer la panne du
système.
• La hauteur minimale d'utilisation est de 1,98 m jusqu'à la base du panneau.
• Ce matériel est réservé à un but récréatif à domicile et NON PAS à un jeu extrêmement compétitif.
• Lisez et comprenez l'étiquette d'avertissement fixée au poteau.
• La durée de vie de votre poteau de basket-ball dépend de bien des facteurs. Le climat, la position du
poteau, son emplacement, son exposition à des agents corrosifs tels que des pesticides, des herbicides
ou des sels sont tous des facteurs importants.
• Pour toute assistance technique, contactez le service clientèle.
• La supervision d'un adulte est recommandée pour le réglage de la hauteur.
DÉPLACEMENT DU SYSTÈME
1. Placez le panneau de basket-ball
à sa position la plus basse.
1
2. Tout en tenant le poteau, tournez
le système de basket-ball vers
l'avant jusqu'à ce que les roues
touchent le sol.
3. Amenez le système de basketball à l'emplacement désiré.
2
4. Redressez avec précaution le
système de basket-ball.
3
4
5. Vérifiez la stabilité du système.
FR511679
05/05
La plupart des blessures sont causées par une utilisation impropre et/ou le non-respect des instructions.
Soyez prudent lorsque vous utilisez ce système.
SICHERHEITSHINWEISE
HÖHENEINSTELLUNG
EIN MISSACHTEN DIESER SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND
MACHT DIE GARANTIE UNWIRKSAM.
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
Aus Sicherheitsgründen darf dieses System nur unter sorgfältiger Beachtung der Anleitung zusammengebaut
werden. Den ganzen Karton und alle darin befindlichen Verpackungsmaterialien auf Bauteile und/oder
zusätzliche Anleitungen inspizieren. Vor Beginn des Zusammenbaus die Anleitung durchlesen und anhand des
Schlüssels zur Identifizierung der Befestigungsteile und der Teileliste in diesem Dokument die einzelnen
Bauteile bestimmen. Eine ordnungsgemäße und vollständige Montage, Verwendung und Aufsicht sind für den
richtigen Betrieb und zur Reduzierung des Unfall- oder Verletzungsrisikos absolut erforderlich. Bei einer
unsachgemäßen Installation und Wartung und bei einem falschen Betrieb dieses Systems besteht ein hohes
Risiko schwerer Verletzungen.
• Bei Gebrauch einer Leiter während des Zusammenbaus extrem vorsichtig vorgehen.
• Diese Arbeit sollte von zwei (2) dazu fähigen Erwachsenen ausgeführt werden.
• Den Sockel regelmäßig auf Leckstellen untersuchen. Langsam austretende Füllmittel können ein
unerwartetes Umkippen des Systems verursachen.
• Die einzelnen Stangenteile richtig zusammenfügen (falls anwendbar), Andernfalls können sich die
Stangenteile beim Spielbetrieb und/oder während des Transports des Systems voneinander lösen.
• Klimatische Bedingungen, Korrosion oder Fehlgebrauch kann zu Systemdefekten führen.
• Die Mindestspielhöhe beträgt 1,98 m (6,5 Fuß) bis zum unteren Rand der Korbwand.
• Diese Vorrichtung ist nur für den Freizeitgebrauch zu Hause, NICHT aber für ein übermäßig
wettkampfbetontes Spiel vorgesehen.
• Den an der Stange angebrachten Warnaufkleber aufmerksam lesen.
• Die Nutzungsdauer Ihrer Basketballstange hängt von zahlreichen äußeren Umständen ab.
Klimabedingungen, Platzierung und Aufstellort der Stange, Angriffe durch korrodierende Substanzen wie
Ungeziefer- und Pflanzenvernichtungsmittel oder Salz - all das sind wichtige Faktoren.
• Technische Unterstützung kann vom Kundendienst angefordert werden.
• Alle Höhenverstellungen sollten von Erwachsenen beaufsichtigt werden.
EINSTELLEN DER KORBWAND:
1
3
1. Bei festgehaltenem Griff den
Stift herausziehen.
2. Die Verlängerungsvorrichtung bis zur
gewünschten Höhe nach oben oder
unten verschieben.
3. Den Stift zum Verriegeln des Systems
auf der gewünschten Höhe ganz
hineinschieben.
2
2
TRANSPORTSYSTEM
1. Die Basketball-Korbwand auf
die niedrigste Position
einstellen.
1
2. Die Stange festhalten; zur
selben Zeit das
Basketballsystem nach vorne
drehen, bis die Räder den
Boden berühren.
2
3. Das Basketballsystem an den
gewünschten Ort fahren.
4. Das Basketballsystem
vorsichtig in die aufrechte
Position drehen.
3
4
5. Die Stabilität des Systems
überprüfen.
Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der Anleitungen
verursacht.
Bei der Verwendung dieses Systems vorsichtig vorgehen.
GE511679 05/05
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AJUSTE DE LA ALTURA
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE DAR COMO RESULTADO LESIONES GRAVES O DAÑOS
MATERIALES Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema.
Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las instrucciones.
Revise toda la caja y el interior de todo el material de embalaje para encontrar todas las piezas
y/o material instructivo adicional. Antes de comenzar el montaje, lea las instrucciones e
identifique las piezas usando el identificador de herraje y la lista de piezas contenidos en este
documento. Es esencial el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados para la
operación correcta del sistema y para reducir el riesgo de accidentes o lesiones. Existe una alta
probabilidad de sufrir lesiones graves si este sistema no se instala, mantiene y opera
adecuadamente.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga mucho cuidado.
Se recomienda que dos (2) adultos capaces realicen esta operación.
Revise regularmente la base para detectar fugas. Las fugas lentas podrían causar que el sistema se cayera
inesperadamente.
Asiente correctamente las secciones del poste (si aplica). Si no lo hace, las secciones del poste podrían
separarse durante el juego y/o durante el transporte del sistema.
El clima, la corrosión y el mal uso podrían ocasionar la falla del sistema.
La altura mínima de operación es de 6 pies y 6 pulgadas (1.98 m) hasta la parte inferior del respaldo.
Este equipo está diseñado únicamente para uso recreativo en el hogar y NO para juego competitivo
excesivo.
Lea y entienda la etiqueta de advertencia adherida en el poste.
La vida útil de su poste de baloncesto depende de muchas condiciones. El clima, la colocación del poste,
la ubicación del poste, la exposición a sustancias corrosivas tales como pesticidas, herbicidas o sales son
factores importantes.
Si requiere asistencia técnica, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente.
Se recomienda que el ajuste de la altura se realice bajo la supervisión de un adulto.
PARA AJUSTAR EL RESPALDO:
2
2. Mueva el elevador hacia arriba o
hacia abajo a la altura deseada.
3. Vuelva a colocar el pasador a toda
su longitud para fijar el sistema a
la altura deseada.
2
MOVIMIENTO DEL SISTEMA
1. Ajuste la altura del respaldo
de baloncesto a la posición
más baja.
1
2. Mientras sujeta el poste, gire
hacia adelante el sistema de
baloncesto hasta que las
ruedas toquen el piso.
3. Mueva el sistema de
baloncesto a la ubicación
deseada.
2
4. Gire cuidadosamente el
sistema de baloncesto hasta
que quede en posición vertical.
3
4
5. Revise la estabilidad del
sistema.
La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el incumplimiento de las
instrucciones.
Tenga cuidado cuando use este sistema.
35
1
3
1. Mientras sujeta la manija, quite
el pasador.
SP511679 05/05
01/07
ID# M6611043
IMPORTANT!
Videz entièrement les boîtes.
Veillez à vérifier l'intérieur des sections de poteau.
La quincaillerie et des pièces supplémentaires sont emballées à
l'intérieur.
WICHTIG!
Die Kartons vollständig auspacken.
Den Hohlraum in den Stangenteilen inspizieren.
Dort sind Befestigungs- und andere Kleinteile verpackt.
¡IMPORTANTE!
Saque todo el contenido de las cajas.
Asegúrese de revisar el interior de las secciones del poste.
Ahí se han empacado herraje y piezas adicionales.
STOP!
HALT!
STOP!
¡ALTO!
ALTO!
HALT!
Des questions ou des
pièces manquantes ?
NE RETOURNEZ PAS au magasin !
Appelez le numéro du service clientèle
(NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première page!
Fragen oder fehlende Teile?
Gehen Sie NICHT zum Laden zurück!
Rufen Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnummer
(in den USA und Kanada) auf der Vorderseite an!
¿Tiene preguntas o le faltan piezas?
¡NO regrese a la tienda!
¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio
al Cliente que se indica en la primera página!
PRODUKTREGISTRIERUNG:
Bitte vergessen Sie nicht, das Produktregistrierungsformular
online unter
www.huffysports.com/customer_support/product_registration
auszufüllen.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Rappelez-vous de remplir votre formulaire d'inscription du
produit en ligne sur la page
www.huffysports.com/customer_support/product_registration.
¡ALTO!
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Por favor recuerde completar en línea el formulario de
registro de su producto en:
www.huffysports.com/customer_support/product_registration.
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
SI VOTRE SYSTÈME EST ÉQUIPÉ D'UN PANNEAU EN ACRYLIQUE, EXAMINEZ-LE BIEN POUR VOUS ASSURER QU'IL N'A PAS ÉTÉ
ENDOMMAGÉ EN COURS DE TRANSPORT. S'IL EST FISSURÉ, IL RISQUE DE SE CASSER SUBITEMENT. SI LE PANNEAU EST
ENDOMMAGÉ D'UNE QUELCONQUE MANIÈRE AVANT OU APRÈS L'ASSEMBLAGE, APPELEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS:
États-Unis 1-800-558-5234 ; CANADA : 1-800-284-8339 ; http://www.huffysports.com
BEI EINEM MIT EINER ACRYL-RÜCKWAND AUSGESTATTETEN SYSTEM DIE KORBWAND AUF EVENTUELLE SCHÄDEN UNTERSUCHEN,
DIE WÄHREND DES VERSANDS EINGETRETEN SEIN KÖNNEN. SPRÜNGE IN DER KORBWAND KÖNNEN ZU DEREN PLÖTZLICHEM BRUCH
FÜHREN. WENN DIE KORBWAND VOR ODER NACH DEM ZUSAMMENBAU IN JEGLICHER WEISE BESCHÄDIGT WIRD, RUFEN SIE DIE
FOLGENDE GEBÜHRENFREIE TELEFONNUMMER AN:
Innerhalb der USA: 1-800-558-5234; innerhalb KANADAS: 1-800-284-8339; http://www.huffysports.com
SI SU SISTEMA ESTÁ EQUIPADO CON UN RESPALDO DE ACRÍLICO, EXAMINE EL RESPALDO PARA VERIFICAR QUE NO HAYA SUFRIDO
DAÑOS DURANTE EL TRANSPORTE. LA PRESENCIA DE GRIETAS EN EL RESPALDO PODRÍA OCASIONAR SU ROMPIMIENTO
REPENTINO. SI EL RESPALDO SE DAÑA DE ALGUNA MANERA ANTES O DESPUÉS DE SU MONTAJE, LLAME AL NÚMERO TELEFÓNICO
SIN COSTO: EE. UU. 1-800-558-5234; CANADÁ: 1-800-284-8339; http://www.huffysports.com
ID# M6611043
01/07
36
AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE
Assemblage exclusivement réservé à un adulte. Jetez TOUT le matériel d'emballage dans les plus brefs
délais. Comme pour tous les produits pour enfants, inspectez périodiquement le serrage des pièces de
petite taille.
Une fois assemblé, l'ensemble DOIT être rempli de sable ou d'eau à TOUT MOMENT.
TOUS les systèmes de basket-ball, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être assemblés et
installés conformément aux instructions. Suivez ces instructions sous peine d’encourir des BLESSURES
GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de soutien de fortune.
HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN
Zusammenbau nur durch Erwachsene. ALLE Verpackungsmaterialien sofort wegwerfen. Wie alle
Produkte muss auch dieses regelmäßig auf lose Kleinteile inspiziert werden.
Die zusammengebaute Einheit MUSS STETS mit Sand oder Wasser gefüllt sein.
ALLE Basketballsysteme, einschließlich der zu AUSSTELLZWECKEN benutzten Systeme, MÜSSEN
gemäß den Anleitungen zusammengebaut und aufgestellt werden. Ein Missachten dieser Anleitungen
kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.Zum Beschweren darf NICHT zu irgendwelchen
Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden.
AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE
Es necesario que el montaje sea realizado por adultos. Deseche inmediatamente TODOS los materiales
de embalaje. Al igual que con cualquier producto, inspeccione periódicamente para verificar que todas
las piezas pequeñas estén firmemente apretadas.
La unidad montada DEBE estar llena de arena o agua en TODO momento.
TODOS los sistemas de baloncesto, inclusive los de EXHIBICIÓN, DEBEN estar montados e instalados
de acuerdo con las instrucciones. Si no se siguen las instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN
SERIA. NO es aceptable improvisar un sistema de soporte temporal.
37
01/07
ID# M6611043
LISTA DE PIEZAS - Vea el identificador de herraje
Artículo Cant. Pieza N.º Descripción
Artículo Cant. Pieza N.º Descripción
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
1
1
1
1
2
2
2
1
6
266000
908184
804833
FR908006
FR918107
FR908179
108183
266200
108182
203099
203063
12
1
202662
13
14
15
16
4
13*
1
2
206938
203100
204832
203053
17
18
4
2
203232
204962
19
4
206360
20
21
2
2
204858
204857
22
23
2
1
204859
203038
24
25
26
27
28
29
1
1
4
2
1
6
204850
204853
203527
908256
266100
206244
30
4
201642
31
32
33
34
7
2
1
1
206340
904820
204837
35
2
Base
36
2
Puntal, poste a base
37
2
Conjunto Exacta Height
38
1
Sección superior del poste
39
2
Sección media del poste
40
1
Sección inferior del poste
41
1
Soporte de la rueda
42
1
Rueda, 4 pulgadas
43
1
Varilla, eje
44
4*
Tuerca, Ny-lock, 5/16-18
Tuerca de nilón del inserto de
45
4
seguridad, 3/8-16
46
1
Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x 41/2 de longitud
47
6
Tuerca dentada, eje del diámetro de 7/16
Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18
48
2
Soporte, montaje del poste
Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 4 de
49
1
longitud
50
2
Arandela, plana, 3/4" D.E.
Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x
51
6
.625 de longitud
52
4
Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 25/8 de longitud
53
1
Espaciador, oblongo, plástico
54
1
Espaciador, metálico de 1/2” de D.E. x
55
1
1.44 de largo
56
1
Cubierta, corredera de perno
57
1
Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 258
1
3/4 de longitud
59
1
Perno de fijación
60
1
Acollador, espiral negro
61
1
Espaciador, .530 D.I. x 1.5 de largo
62
1
Soporte del respaldo
63
6
Cubierta frontal
64
6
Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x 8
de longitud
65
6
Espaciador, plástico, .530 D.I. x .625
de largo
66
6
Contratuerca, hexagonal, 1/2-13
67
1
Tubo elevador, inferior (largo)
* PUEDE HABER
Resorte, contrapeso
Borde
NOTA:
El juego de herraje está diseñado para más
de un estilo de sistemas de baloncesto. No
se usará todo el herraje.
ID# M6611043
01/07
40
904808
201682
900867
207103
200520
202605
700012
206990
Tubo elevador, superior (corto)
Espaciador, .530 D.I. x 1.875
Placa triangular, (negra)
Tapa, parte superior del poste
Tornillo, #8 x 3/4 de longitud
Perno hexagonal 1/2-13 x 4.25 de longitud
Tapa, base
Soporte de refuerzo
Red
205528 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x 1
de longitud
203309 Arandela plana, 3/8
511679 Etiqueta, ajuste de la altura
FR511679 y de movimiento
203738 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 1.75
de longitud
203156 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x 1
de longitud
108181 Placa, montaje del poste
203679 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 2
de longitud
203218 Arandela plana, 5/16
204961 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x
0.625 de longitud
200516 Cubierta, extremo del perno, vinilo
900033 Soporte Slam Jam
203796 Perno, en T, 3/8-16, 5” de longitud
200318 Soporte de refuerzo, Slam Jam
203472 Resorte, borde
203795 Tuerca, especial 3/8-16
203470 Arandela, plana, 1.5 D.E.
20157801 Almohadilla del tablero, sección izquierda
20157901 Almohadilla del tablero, sección derecha
201580 Almohadilla del tablero, sección central
201596 Tornillo, 1/4 x 1.25
206303 Arandela, plana, 1/4
200503 Cubierta, negra
200504 Cubierta, rojo
202795 Etiqueta del logotipo
206089 Espaciador, plástico, .530 D.I. x 3.5 de largo
PIEZAS ADICIONALES EN ESTE MODELO.
2.
Effectuez le montage des roues, comme indiqué à la figure A. Fixez le support de roues (7), la roue (8), l'axe (9) et
les écrous (13) sur le réservoir (1) à l'aide du boulon (18) et de la rondelle (51). Faites de même pour la roue
opposée.
Den Rest der Radmontage wie in Abbildung A gezeigt durchführen. Radhalterung (7), Rad
(8), Achse (9) und Druckmuttern (13) mit einer einzigen Schraube (18)
und einer einzigen Unterlegscheibe (51) am Tank (1)
befestigen. Das gleiche Verfahren für das andere Rad
durchführen.
Complete el conjunto de la rueda como se
muestra en la Figura A. Asegure el
soporte de la rueda (7), la rueda (8),
el eje (9) y las tuercas dentada
(13) en el tanque (1) con un
perno simple (18) y una
arandela (51).
Repita el
procedimiento en la
rueda opuesta.
1
18
51
7
13
9
8
13
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Fig. A
Cale en bois
Holzblock
Bloque de madera
REMARQUE:
HINWEIS: / NOTA:
POUR INSTALLER LE SECOND ÉCROU:
• Assemblez l'écrou, les roues, l'axe et le support de
roues comme illustré.
• Soutenez l'ensemble écrou/axe à l'extrémité avec une
cale de bois pour installer le second écrou sur l'axe.
N'installez pas les boulons dans la roue pour
l'instant. Le boulon avant sera installé durant le
montage de la contrefiche, à l'étape 3 de cette
section.
ANBRINGUNG DER ZWEITEN DRUCKMUTTER:
• Druckmutter, Räder, Achse und Radhalterung wie
gezeigt zusammenbauen.
• Druckmutter/Achse vom Ende her auf einem
Holzblock ablegen, um die zweite Druckmutter auf der
Achse zu montieren.
Nicht beide Schrauben gleichzeitig in die
Radbaugruppe eindrehen. Die vordere Schraube
wird während der Befestigung der Verstrebungen
in Schritt 3 dieses Abschnitts angebracht.
En este momento no instale ambos pernos en el
conjunto de la rueda. El perno frontal será
instalado durante el montaje del puntal en el
paso 3 de esta sección.
PARA INSTALAR LA SEGUNDA TUERCA DENTADA:
• Monte la tuerca dentada, las ruedas, el eje y el
soporte de la rueda como se muestra.
• Apoye la tuerca dentada/eje desde el extremo con un
bloque de madera para instalar la segunda tuerca
dentada en el eje.
ID# M6611043
01/07
46
3.
Placez des repères sur les sections de poteau avec du ruban adhésif (non fourni), comme illustré.
Die Stangenteile wie gezeigt mit Klebeband (nicht im Lieferumfang enthalten) markieren.
Marque con cinta las secciones del poste (no se suministran), como se muestra.
SUPÉRIEURE
OBEN
SUPERIOR
CENTRALE
MITTE
MEDIA
4
5
INFÉRIEURE
UNTEN
SECCIÓN INFERIOR
ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUFKLEBER
CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN
ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUFKLEBER
CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN
4.
6
Tout en maintenant l'alignement, entrechoquez les sections de poteau supérieure (4) et centrale (5) en utilisant une
chute de bois, comme illustré, jusqu'à ce qu'elles ne bougent plus vers le repère de référence (ruban adhésif).
Redressez l'ensemble.
Unter Wahrung der korrekten Ausrichtung das mittlere Stangenteil (5) wie gezeigt mit einem Holzstück in das obere
Stangenteil (4) hineinklopfen, bis sich das obere Stangenteil nicht mehr auf die mit Klebeband markierte Stelle am
mittleren Stangenteil zubewegt. Den Stangenaufbau aufrichten.
Mientras mantiene la alineación, golpee la sección media el poste (5) en la sección superior (4) usando un recorte de
madera, como se muestra, hasta que la sección superior del poste ya no se mueva hacia la marca de referencia de
cinta que se encuentra en la sección media del poste. Coloque el conjunto en posición vertical.
IMPORTANT! / WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
ATTENTION!
VORSICHT!
¡PRECAUCIÓN!
Alignez le petit creux de la section de poteau supérieure (4)
dans la gorge de la section de poteau centrale (5), comme
illustré.
Die Ausbuchtung im oberen Stangenteil (4) wie gezeigt mit
der Rinne im mittleren Stangenteil (5) ausrichten.
L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION SE SITUE À
12,7 CM (5") DE L'EXTRÉMITÉ DU POTEAU.
LORSQU'ELLES SONT CORRECTEMENT
EMBOÎTÉES LES UNES DANS LES AUTRES,
LES SECTIONS DE POTEAU DOIVENT SE
CHEVAUCHER DE 8,89 CM (3-1/2") MINIMUM,
EN LAISSANT 3,81 CM (1-1/2") ENTRE LA
SECTION QUI CHEVAUCHE ET L'ETIQUETTE
D'IDENTIFICATION.
Alinee la concavidad de la sección superior del poste (4) con la
depresión de la sección media del poste (5) como se muestra.
middle pole
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
5
MARKIERUNGSAUFKLEBER
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
middle pole
12.7
cm
Gorge
Rinne
Depresión
3.81 cm
DER MARKIERUNGSAUFKLEBER BEFINDET
SICH CA. 12,7 CM (5") VOM STANGENENDE.
WENN DIE STANGENTEILE RICHTIG
ZUSAMMENGESTAUCHT WURDEN, SOLLTEN
SIE UM MINDESTENS 8,89 CM (3-1/2")
ÜBERLAPPEN. DER ABSTAND ZWISCHEN
DEM ÜBERLAPPENDEN STANGENTEIL UND
DEM MARKIERUNGSAUFKLEBER SOLLTE
ALSO 3,81 CM (1-1/2") BETRAGEN.
LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN ESTÁ
COLOCADA A 12,7 CM (5") DEL EXTREMO
DEL POSTE. CUANDO ESTÁN
ADECUADAMENTE EMBRAGADAS, LAS
SECCIONES DEL POSTE DEBEN TENER UN
TRASLAPE MÍNIMO DE 8,89 CM (3-1/2"),
DEJANDO 3,81 CM (1-1/2") ENTRE EL POSTE
TRASLAPADO Y LA CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN.
4
RENFONCEMENT
EINBUCHTUNG
CONCAVIDAD
Bout de bois (non fourni)
TROU
LOCH
ORIFICIO
Holzstück (nicht im Lieferumfang enthalten)
Trozo de madera (No se suministra)
47
01/07
ID# M6611043
5.
Entrechoquez l'ensemble sections supérieure (4) et centrale (5) avec la section inférieure (6) à l'aide d'une
chute de bois, comme illustré. Entrechoquez-les jusqu'à ce que l'ensemble sections supérieure et centrale
ne bougent plus vers le repère de référence (ruban adhésif) sur la section de poteau inférieure.
Den oberen (4) und mittleren Stangenaufbau (5) wie gezeigt mit einem Holzstück in das obere Stangenteil
(6) hineinklopfen. Die Baugruppen zusammenstauchen, bis sich der obere und mittlere Stangenaufbau
nicht mehr auf die mit Klebeband markierte Stelle am
unteren Stangenteil zubewegen.
ATTENTION!
VORSICHT!
¡PRECAUCIÓN!
Golpee el conjunto de la sección superior del poste (4) y
la sección media del poste (5) en la sección inferior del
poste (6) usando un trozo de madera como se muestra.
Siga golpeando hasta que el conjunto de las secciones
superior y media del poste ya no se mueva hacia la
marca de referencia de cinta que se encuentra en la
sección inferior del poste.
L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION SE SITUE À 12,7 CM (5") DE
L'EXTRÉMITÉ DU POTEAU. LORSQU'ELLES SONT
CORRECTEMENT EMBOÎTÉES LES UNES DANS LES AUTRES,
LES SECTIONS DE POTEAU DOIVENT SE CHEVAUCHER DE
8,89 CM (3-1/2") MINIMUM, EN LAISSANT 3,81 CM (1-1/2")
ENTRE LA SECTION QUI CHEVAUCHE ET L'ETIQUETTE
D'IDENTIFICATION.
DER MARKIERUNGSAUFKLEBER BEFINDET SICH CA. 12,7 CM
(5") VOM STANGENENDE. WENN DIE STANGENTEILE RICHTIG
ZUSAMMENGESTAUCHT WURDEN, SOLLTEN SIE UM
MINDESTENS 8,89 CM (3-1/2") ÜBERLAPPEN. DER ABSTAND
ZWISCHEN DEM ÜBERLAPPENDEN STANGENTEIL UND DEM
MARKIERUNGSAUFKLEBER SOLLTE ALSO 3,81 CM (1-1/2")
BETRAGEN.
IMPORTANT! / WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN ESTÁ COLOCADA A
12,7 CM (5") DEL EXTREMO DEL POSTE. CUANDO ESTÁN
ADECUADAMENTE EMBRAGADAS, LAS SECCIONES DEL
POSTE DEBEN TENER UN TRASLAPE MÍNIMO DE 8,89 CM (31/2"), DEJANDO 3,81 CM (1-1/2") ENTRE EL POSTE
TRASLAPADO Y LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN.
Alignez le petit creux de la section de poteau supérieure
(5) sur la gorge de la section de poteau centrale (6),
comme illustré.
Die Ausbuchtung im mittleren Stangenteil (5) wie gezeigt
mit der Rinne im unteren Stangenteil (6) ausrichten.
Alinee la concavidad de la sección media del poste (5)
con la depresión de la sección inferior del poste (6)
como se muestra.
4
CES TIGES SONT ILLUSTRÉES
UNIQUEMENT POUR INDIQUER
L'ALIGNEMENT REQUIS. ELLES
NE SONT PAS COMPRISES DANS
LE MATÉRIEL FOURNI.
3.81 cm
Bottom pole
Gorge
Rinne
Depresión
5
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
12.7
cm
MARKIERUNGSAU
FKLEBER
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
Bottom pole
RENFONCEMENT
EINBUCHTUNG
CONCAVIDAD
6
TROU
LOCH
ORIFICIO
DIE HIER ABGEBILDETEN STÄBE
DIENEN NUR DER BESSEREN
VERANSCHAULICHUNG DER
KORREKTEN AUSRICHTUNG; SIE
SIND NICHT IM LIEFERUMFANG
ENTHALTEN.
LAS VARILLAS SE MUESTRAN
CON EL OBJETO DE
REPRESENTAR VISUALMENTE LA
ALINEACIÓN, Y NO SE
SUMINISTRAN CON EL HERRAJE
Bout de bois (non fourni)
Holzstück (nicht im Lieferumfang enthalten)
Trozo de madera (No se suministra)
ID# M6611043
01/07
48
6.
Attachez le poteau au socle (1), comme illustré. Fixez le poteau au réservoir à l'aide des boulons (50) et du
support de poteau (49), comme illustré.
Den Stangenaufbau wie gezeigt am Sockel (1) befestigen. Den Stangenaufbau mit Schrauben (50) und der
Stangenmontagehalterung (49) wie gezeigt am Tank befestigen.
Conecte el conjunto del poste en la base (1) como se muestra. Asegure el conjunto del poste en el tanque
usando los pernos (50) y el soporte de montaje del poste (49) como se muestra.
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
Il est obligatoire de s'y prendre à deux pour cette
procédure. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS
PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES
ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
Dieses Schritt muss von zwei Personen ausgeführt
werden. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG
KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
Se requieren dos personas para realizar este
procedimiento. SI NO SE OBSERVA ESTA
ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA
lesión GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
6
6
49
1
50
49
50
49
01/07
ID# M6611043
8.
Tournez les extrémités non fixées des contrefiches du réservoir (2) vers l’extérieur jusqu'aux trous de
fixation du réservoir, comme illustré. Fixez les extrémités des contrefiches (2) sur le support de
roue (7), comme illustré. Reprenez la procédure de l’autre côté.
Die ungesicherten Enden der Tankverstrebungen (2) wie gezeigt nach außen zu den
Befestigungslöchern im Tank drehen. Die Enden der Tankverstrebungen (2) wie gezeigt an der
Radhalterung (7) befestigen. Das gleiche Verfahren auf der anderen Seite durchführen.
Haga girar los extremos no asegurados de los puntales del
tanque (2) hacia fuera hasta los orificios de montaje del tanque
como se muestra. Asegure los extremos de los puntales del
tanque (2) al soporte de la rueda (7), como se muestra. Repita el
procedimiento en el lado opuesto.
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
NE SERREZ PAS LA
VISSERIE À FOND.
DIE BEFESTIGUNGSTEILE
NICHT FEST ANZIEHEN.
2
48
2
51
48
NO APRIETE
COMPLETAMENTE EL
HERRAJE.
51
7
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
Il est obligatoire de s'y prendre à deux pour cette
procédure. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT
SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES
GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
Dieses Schritt muss von zwei Personen
ausgeführt werden. EIN MISSACHTEN DIESER
WARNUNG KANN ZU SCHWEREN
VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN
FÜHREN.
Se requieren dos personas para realizar este
procedimiento. SI NO SE OBSERVA ESTA
ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA
lesión GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
51
01/07
ID# M6611043
12.
Assemblez le cordon (25) et la goupille de blocage (24), comme illustré (FIG. a). Attachez les protections (22) sur le
support de poteau (15) à l'aide du boulon ordinaire (23) et de l'écrou (14), comme illustré.
Die Leine (25) wie gezeigt (Abb. A) am Verriegelungsstift (24) befestigen. Die Abdeckungen (22) mit der
Schlossschraube (23) und Mutter (14) wie gezeigt an der Stangenmontagehalterung (15) befestigen.
Monte el acollador (25) en el perno de fijación (24) como se muestra (FIG A). Coloque las cubiertas (22) en el
soporte de montaje del poste (15) con un perno cabeza de carro (23) y una tuerca (14) como se muestra.
22
14
15
22
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
23
25
24
13.
23
DURANT LE MONTAGE, ENFILEZ LE BOULON ORDINAIRE (23)
DANS L'EXTRÉMITÉ DU CORDON (25) AVANT DE LE FAIRE
PASSER DANS LE SUPPORT DE POTEAU (15).
WÄHREND DIESES MONTAGESCHRITTS DAS ENDE DER
STIFTLEINE (25) ÜBER DIE SCHLOSSSCHRAUBE (23)
SCHLINGEN, WENN DIESE DURCH DIE
STANGENMONTAGEHALTERUNG (15) GESCHOBEN WIRD
INSERTE EL EXTREMO DEL ACOLLADOR DEL PASADOR (25)
SOBRE EL PERNO CABEZA DE CARRO (23) CONFORME PASA A
TRAVÉS DEL SOPORTE DEL MONTAJE DEL POSTE (15)
DURANTE ESTE MONTAJE.
25
24
Insérez l'ensemble des barres dans le support de poteau, comme
illustré. Bloquez le poteau en position à 3.05 m (10 pieds) à l'aide de
la goupille (24).
Die Griffbaugruppe wie gezeigt durch Stangenmontageeinheit
schieben. Den Stangenaufbau mit dem Stift (24) an der 3,05-m- (10Fuß)-Markierung sichern.
Introduzca el conjunto de la manija a través del conjunto de montaje
del poste, como se muestra. Fije el conjunto del poste en su lugar en
la marca de los 10' (3.05 m) con el pasador (24).
ID# M6611043
01/07
54
24
Assemblez les supports de panneau (27) à l'aide des boulons (52) et des écrous (11), comme illustré.
1.
Die Korbwandklammern (27) wie gezeigt mit Schrauben (52) und Muttern (11) zusammenbauen.
Monte los soportes del respaldo (27) usando pernos (52) y tuercas (11) como se muestra.
11
11
52
27
52
27
ID# M6611043
01/07
56
8.
Installez le cerceau Slam Jam sur le panneau.
A. Calez bien le cerceau (34) dans le support (54), comme illustré. Laissez glisser le boulon à
T (55) à travers le trou central du cerceau (34).
B. Installez le support de renforcement (56) sur le boulon à T (55), comme illustré.
C. Installez le ressort (57) sur le boulon à T (55), comme illustré.
D. Installez l'écrou spécial (58) et la rondelle (59) sur le boulon à T (55).
E. Serrez l'écrou (58) jusqu'à ce qu'il se trouve au même niveau que l'extrémité du boulon à T
(55).
Den Slam Jam-Korbrand an der Korbwand befestigen.
A. Den Korbrand (34) wie gezeigt in die Halterung (54) einsetzen. Die T-Nutenschraube (55)
gleitet durch das mittlere Loch im Korbrand (34).
B. Die Verstärkungshalterung (56) wie gezeigt über die T-Nutenschraube (55) schieben.
C. Die Feder (57) wie gezeigt auf der T-Nutenschraube (55) anbringen.
D. Die Spezialmutter (58) und Unterlegscheibe (59) auf der T-Nutenschraube (55) anbringen.
E. Die Mutter (58) anziehen, bis sie bündig mit dem Ende der T-Nutenschraube (55) abschließt.
Instale el borde Slam Jam en el respaldo
A. Ajuste el borde (34) seguramente en el soporte (54) como se muestra. Permita que el
perno en "T" (55) se deslice a través del orificio central del borde (34).
B. Instale el soporte de refuerzo (56) en el perno "T" (55) como se muestra.
C. Instale el resorte (57) en el perno T (49) como se muestra.
D. Instale la tuerca especial (58) y la arandela (59) en el perno T (55).
E. Apriete la tuerca (58) hasta que quede al ras del extremo del perno T (55).
63
01/07
ID# M6611043
9.
Installez le filet (43). / Das Netz (43) anbringen. / Instale la red (43).
VUE EXTÉRIEURE / AUSSENANSICHT / VISTA EXTERNA
B.
A.
C.
D.
43
34
10.
Faites rouler l'ensemble jusqu'à la position désirée.
Remplissez le réservoir d'eau (129 litres environ) ou de sable
(136 kg environ) et installez le bouchon (41).
Den fertigen Aufbau an die gewünschte Position rollen. Den
Tank mit Wasser (ca. 129 l [34 US-Gallonen]) oder Sand (ca.
136 kg [300 lbs]) füllen und den Tankdeckel (41)
aufschnappen lassen.
Ruede el conjunto completo a la posición deseada. Llene el
tanque con agua (aproximadamente 34 galones (129 litros)) o
con arena (aproximadamente 300 libras (136 kg)) y conecte a
presión la tapa (41) en su lugar.
ATTENTION!
VORSICHT!
¡PRECAUCIÓN!
AJOUTEZ 7,6 LITRES (2 GALLONS) D'ANTIGEL
NON TOXIQUE EN PRÉVISION DE TEMPÉRATURES
EN DESSOUS DE 0.
DEN TANK MIT 7,6 L (2 GAL) EINES UNGIFTIGEN
GEFRIERSCHUTZMITTELS FÜLLEN, UM IN
KLIMAZONEN MIT FROSTTEMPERATUREN EIN
GEFRIEREN ZU VERHINDERN.
AÑADA 7.6 LITROS (DOS GALONES) DE
ANTICONGELANTE NO TÓXICO SI EL CLIMA
ALCANZA TEMPERATURAS DE CONGELAMIENTO.
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
NE LAISSEZ PAS L'ENSEMBLE SANS SURVEILLANCE
LORSQU'IL EST VIDE, CAR IL RISQUE DE BASCULER.
DIE VORRICHTUNG IM LEEREN ZUSTAND NICHT
UNBEAUFSICHTIGT LASSEN, DA SIE UMKIPPEN KÖNNTE.
NO DEJE EL CONJUNTO DESATENDIDO CUANDO ESTÉ
VACÍO, YA QUE SE PUEDE LADEAR.
41
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
g)
Sa
Sa ble
A n
(1 r e d
36 n
kg a
SI VOUS UTILISEZ DU SABLE:
L'UTILISATION DE 4 LITRES
D'ANTIGEL EST INUTILE.
BEI VERWENDUNG VON SAND:
KEINE ZUSÄTZLICHEN 7,6 L (2
GAL) GEFRIERSCHUTZMITTEL
EINFÜLLEN.
1
SI SE USA ARENA:
NO SE REQUIERE EL USO DE
ANTICONGELANTE.
ID# M6611043
01/07
64
SECTION C: APPLIQUEZ L'ÉTIQUETTE DE HAUTEUR ET DE DÉPLACEMENT ET DE RÉGLAGE DE HAUTEUR
BAUABSCHNITT C: ANBRINGUNG DES HÖHENEINSTELL- UND TRANSPORTAUFKLEBERS UND HÖHENEINSTELLUNG
SECCIÓN C: APLICACIÓN DE LA ETIQUETA DE ALTURA Y MOVIMIENTO Y AJUSTE DE LA ALTURA
1.
Collez l'étiquette d'échelle de hauteur et de déplacement (46) sur l'avant du poteau, comme
illustré.
Höheneinstell- und Transportaufkleber (46) wie gezeigt an der Vorderseite
der Stange anbringen.
Aplique la etiqueta de ajuste de la altura y de movimiento (46) en la parte
frontal del poste, como se muestra.
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
2.
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
Décollez le film de
protection de la
surface du panneau
en acrylique avant
usage.
Il est obligatoire de s'y prendre à deux pour
cette procédure. SUIVEZ CET
AVERTISSEMENT SOUS PEINE
D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES
ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
Vor Gebrauch die
Schutzfolie von der
Oberfläche der
Akryl-Korbwand
abziehen.
Dieses Schritt muss von zwei Personen
ausgeführt werden. EIN MISSACHTEN
DIESER WARNUNG KANN ZU
SCHWEREN VERLETZUNGEN
UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
Desprenda la
película protectora
de la superficie del
respaldo de acrílico
antes de usarlo.
Se requieren dos personas para realizar
este procedimiento. SI NO SE OBSERVA
ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA
OCASIONAR UNA lesión GRAVE Y/O
DAÑOS A LA PROPIEDAD.
10 ft.
(3.05 m)
46
A. Tout en tenant la poignée, retirez la goupille (24).
B. Remontez ou descendez le système élévateur à la hauteur souhaitée.
C. Réinsérez la goupille (24) à fond pour bloquer le système à cette hauteur.
24
A. Bei festgehaltenem Griff den Stift (24) herausziehen.
B. Die Verlängerungsvorrichtung bis zur gewünschten Höhe nach oben oder
unten verschieben.
C. Den Stift (24) zum Verriegeln des Systems auf der gewünschten Höhe ganz
hineinschieben.
A.
C.
A. Mientras sujeta la manija, quite el pasador (24).
B.
B. Mueva el elevador hacia arriba o hacia abajo hasta la altura
deseada.
C. Vuelva a insertar el perno (24) en toda su longitud para fijar el sistema a la
altura deseada.
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
INTERDISEZ À UN ENFANT DE RÉGLER LA HAUTEUR.
KINDERN DARF DAS VERSTELLEN DER HÖHE NICHT
GESTATTET WERDEN.
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS AJUSTEN LA ALTURA.
65
01/07
ID# M6611043
SECTION D: REMBOURRAGE DU PANNEAU
BAUABSCHNITT D: KORBWANDPOLSTERUNG
SECCIÓN D: ALMOHADILLA DEL TABLERO
En utilisant les trous d'alignement correspondant
à la taille de votre panneau, attachez la section
centrale de rembourrage aux sections droite et
gauche et au panneau avec les vis et les rondelles,
comme illustré.
1.
2.
Attachez les sections de rembourrage gauche et droite
sur le panneau avec les vis et les rondelles, comme
illustré.
Den linken und rechten Polsterungsabschnitt wie gezeigt
mit Schrauben und Unterlegscheiben an der Korbwand
befestigen.
Den mittleren Polsterungsabschnitt wie gezeigt mit
Schrauben und Unterlegscheiben am rechten und linken
Teil befestigen. Dazu die Löcher verwenden, die zu der
von Ihnen gewählten Korbwandgröße passen.
Conecte las secciones izquierda y derecha de la
almohadilla al tablero usando tornillos y arandelas como
se muestra.
Usando los orificios que se alineen con el tamaño de su
tablero, conecte la sección central de la almohadilla en
las secciones izquierda y derecha y el tablero usando
tornillos y arandelas como se muestra.
64
60
61
64
64
62
61
64
63
62
63
64
60
64
63
63
A.
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
L'article 201580 (62) n'est pas
utilisé sur les panneaux en
acrylique de 111 cm, comme
illustré à la figure A.
63
64
63
64
No se utilizan las piezas N.º 2
201580 (62) en los respaldos de
acrílico de 44” como se muestra
en la figura A.
64
61
60
63
64
63
ID# M6611043
01/07
Bei 44-Zoll-Akrylkorbwand (wie in
Abbildung A gezeigt) wird das Teil
Nr. 201580 bzw. Nr. (62) nicht
verwendet.
66
63
63