Transcripción de documentos
E
P
GR
ÍNDICE
ÍNDICE
ÐÅÑÉÅ×ÏÌÅÍÁ
1
GENERALIDADES
1.1 INFORMACIONES
GENERALES
1.2 SIMBOLOGÍA
3LFWRJUDPDVLQIRUPDWLYRV
1.2.2 Pictogramas relativos a la
seguridad
1.3 USO PREVISTO
1.4 ZONAS DE RIESGO
1
GENERALIDADES
1.1 INFORMAÇÕES GERAIS
1
1.1
1.2 SIMBOLOGIA
1.2.1 Pictogramas redaccionais
1.2.2 Pictogramas relativos à
segurança
1.3 USO PREVISTO
1.4 ZONAS A RISCO
FORNECIDOS
1.5 LISTA DE COMPONENTES
FORNECIDOS
1.2 ÓÕÌÂÏËÁ
1.2.1 ÓõíôáêôéêÜ åéêïíïãñÜììáôá
1.2.2 ÅéêïíïãñÜììáôá ó÷åôéêÜ ìå
ôçí áóöÜëåéá
1.3 ÐÑÏÂËÅÐÏÌÅÍÇ XÑÇÓÇ
1.4 ÆÙÍÅÓ ÊÉÍÄÕÍÏÕ
13
13
13
1.5
ÊÁÔÁËÏÃÏÓ
ÐÑÏÌÇÈÅÕÌÅÍÙÍ
ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ
1.5.1 ÁìðáëÜæ åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò
1.5.2 ÁìðáëÜæ åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò
1.6 ÁÐÏÈÇÊÅÕÓÇ
1.7 ÐÁÑÁËÁBÇ ÊÉ ÁÍÏÉÃÌÁ
ÁÌÐÁËÁZ
17
ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ
ÔÑÏÐÏÓ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ
21
21
1.5 LISTA DE COMPONENTES
DEL EQUIPAMIENTO BASE
1.5.1 Embalaje de la unidad externa
1.5.2 Embalaje de la unidad interna
1.6 ALMACENAMIENTO
1.7 RECEPCIÓN Y
DESEMBALAJE
1.5.1 Embalagem da unidade
H[WHUQD
1.5.2 Embalagem da unidade
interna
1.6 ARMAZENAGEM
1.7 RECEBIMENTO E
DESEMBALAGEM
ÃÅÍÉÊÁ
ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ
7
7
15
15
17
17
17
19
2
INSTALACIÓN
2.1 MODALIDAD DE LA
INSTALACIÓN
2.2 ELECCIÓN DE LA
POSICIÓN DE LA UNIDAD
INTERNA
2.3 MONTAJE DE LA UNIDAD
INTERNA
2.3.1 Montaje de la placa de
¿MDFLyQ\UHDOL]DFLyQGHO
RUL¿FLRSDUDHOSDVRGHORV
tubos
7XERGHFRQH[LyQH
LQVWDODFLyQGHOGUHQDMH
2
INSTALAÇÃO
2.1 MODALIDADE DE
INSTALAÇÃO
2.2 ESCOLHA DA POSIÇÃO DA
UNIDADE INTERNA
2
2.1
2.2 ÅÐÉËÏÃÇ ÔÇÓ ÈÅÓÇÓ ÔÇÓ
ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
23
2.3 MONTAGEM DA UNIDADE
INTERNA
2.3.1 Montagem da chapa de
¿[DomRHH[HFXomRGRIXUR
de passagem dos tubos
2.3 ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ
ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
2.3.1 ÔïðïèÝôçóç ôïõ ðëáéóßïõ
óôåñÝùóçò êáé åêôÝëåóç
ôñýðáò äéÝëåõóçò óùëÞíùí
25
7XERGHOLJDomRHLQVWDODomR
da drenagem
29
2.3.3 Tabla de datos para la
LQVWDODFLyQ75,$/
2.3.4 Tabla de datos para la
LQVWDODFLyQ48$'5,
2.3.5 Tabla de datos para la
LQVWDODFLyQ'8$/
2.4 MONTAJE DE LA UNIDAD
EXTERNA
(OHFFLyQGHODSRVLFLyQGHOD
unidad externa
2.4.2 Advertencias de montaje
2.3.3 Tabela dos dados para a
LQVWDODomRGH75,$/
2.3.4 Tabela dos dados para a
LQVWDODomRGH48$'5,
2.3.5 Tabela dos dados para a
LQVWDODomRGH'8$/
2.4 MONTAGEM DA UNIDADE
EXTERNA
(VFROKDGDSRVLomRGD
XQLGDGHH[WHUQD
2.4.2 Advertências de montagem
2.4.3 Montaje de la unidad externa
2.4.3 Montagem da unidade
H[WHUQD
([HFXomRDVVHQWDPHQWR
HOLJDomRGDVOLQKDVGH
UHIULJHUDomR
3URYDVHYHUL¿FDo}HV
2.4.6 Purga do ar
2.4.7 Enchimento da máquina
/LJDomRGDOLQKDGHGHVFDUJD
GDFRQGHQVDomR
2.5 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
2.3.2 ÓùëÞíáò óýíäåóçò
êáé åãêáôÜóôáóç ôçò
áðïóôñÜããéóçò
2.3.3 Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí
åãêáôÜóôáóç TRIAL
2.3.4 Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí
åãêáôÜóôáóç QUADRI
2.3.5 Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí
åãêáôÜóôáóç DUAL
2.4 ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ
ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
2.4.1 ÅðéëïãÞ ôçò èÝóçò ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
2.4.2 ÐñïåéäïðïéÞóåéò ãéá ôçí
óôåñÝùóç
2.4.3 ÓôåñÝùóç åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò
2.4.4 Õëïðïßçóç, ôïðïèÝôçóç êáé
óõíäÝóåéò ôùí ãñáììþí
øýîçò
2.4.5 ÄïêéìÝò êé Ýëåã÷ïé
2.4.6 ÅîáÝñùóç ôïõ áÝñá
2.4.7 ÃÝìéóìá åãêáôÜóôáóçò
2.4.8 Óýíäåóç óôç ãñáììÞ
áäåéÜóìáôïò óõìðýêíùóçò
2.5 ÇËÅÊÔÑÉÊÅÓ ÓÕNÄÅÓÅÉÓ
2.5.1 ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç ìåôáîý
åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
2.5.2 ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
2.6 ÐÁÑÁÄÏÓÇ ÔÇÓ
ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ
61
(MHFXFLyQWHQGLGR\
FRQH[LyQGHODVOtQHDV
IULJRUt¿FDV
3UXHEDV\YHUL¿FDFLRQHV
2.4.6 Purga de aire
/OHQDGRGHODLQVWDODFLyQ
&RQH[LyQGHODOtQHDGH
GHVFDUJDGHODFRQGHQVDFLyQ
2.5 CONEXIONES
ELÉCTRICAS
&RQH[LyQHOpFWULFDHQWUH
unidades internas y unidad
externa
&RQH[LyQHOpFWULFD
2.6 ENTREGA DE LA
INSTALACIÓN
/LJDomRHOpFWULFDHQWUHDV
unidades internas e as
XQLGDGHVH[WHUQDV
/LJDomRHOpFWULFD
2.6 ENTREGA DO APARELHO
NEXYA MULTI
25
31
31
33
35
35
39
43
45
51
53
55
59
61
63
65
3
E
3
P
USO E MANUTENÇÃO
(parte do utilizador)
3.1 USO DO TELECOMANDO
3
,QWURGXomRGDVSLOKDV
6XEVWLWXLomRGDVSLOKDV
3RVLomRGRWHOHFRPDQGR
3.2 COMPONENTES DO
EQUIPAMENTO
3.3 INDICADORES DE
FUNÇÃO NO VISOR DA
UNIDADE INTERNA
3.4 DESCRIÇÃO DO
TELECOMANDO
3.4.1 Indicadores no telecomando
3.1.1
3.1.2
3.1.3
3.2
USO Y MANTENIMIENTO
(parte usuario)
3.1 USO DEL MANDO A
DISTANCIA
,QVHUFLyQGHODVSLODV
6XEVWLWXFLyQGHODVSLODV
3RVLFLyQGHOFRQWUROUHPRWR
3.2 COMPONENTES DE LA
INSTALACIÓN
3.3 INDICADORES DE
FUNCIÓN EN EL DISPLAY
DE LA UNIDAD INTERIOR
3.4 DESCRIPCIÓN DEL
MANDO A DISTANCIA
3.4.1 Indicadores en el control
remoto
3.4.2 Funciones del control remoto
3
3.5 PROGRAMACIÓN
3.5.1 Funcionamiento automático
3.6 REGULACIÓN DEL FLUJO
DE AIRE
3.7 REFRIGERACIÓN/
CALEFACCIÓN/SÓLO
VENTILACIÓN
3.8 DESHUMIDIFICACIÓN
3.9 FUNCIONAMIENTO CON
TEMPORIZADOR
3.9.1 Ejemplo de ajuste del
TEMPORIZADOR
3.9.2 Ejemplo de ajuste del
TEMPORIZADOR
3.10 REGULACIÓN DEL RELOJ
3.11 LIMPIEZA DEL FILTRO
3.12 CONSEJOS PARA EL
AHORRO DE ENERGÍA
3.13 ANOMALÍAS NO IMPUTABLES A AVERÍAS DE LA
UNIDAD
3.14 CONDICIONES APLICABLES
3.5 PROGRAMAÇÃO
3.5.1 Funcionamento automático
3.6 REGULAÇÃO DO FLUXO
DO AR
3.7 ARREFECIMENTO
AQUECIMENTO/SÓ
VENTILAÇÃO
3.8 DESUMIDIFICAÇÃO
3.9 FUNCIONAMENTO COM
TEMPORIZADOR
([HPSORGHSURJUDPDomR
do TEMPORIZADOR
([HPSORGHSURJUDPDomR
do TEMPORIZADOR
3.10 REGULAÇÃO DO RELÓGIO
3.11 LIMPEZA DO FILTRO
3.12 CONSELHOS PARA POUPAR
ENERGIA
3.13 ANOMALIAS NÃO ATRIBUÍDAS A AVARIAS DO
APARELHO
3.14 CONDIÇÕES APLICÁVEIS
4
4
ANOMALÍAS Y
SOLUCIONES
GR
)XQo}HVGRWHOHFRPDQGR
ANOMALIAS E SOLUÇÕES
3.1
×ÑÇÓÇ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
(ìÝñïò ÷ñÞóôç)
×ÑÇÓÇ ÔÏÕ
ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË
ÅéóáãùãÞ ôùí ìðáôáñéþí
ÁëëáãÞ ôùí ìðáôáñéþí
ÈÝóç ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÔÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
67
67
67
69
71
73
3.3 ÄÅÉÊÔÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
ÓÔÏ DISPLAY ÔÇÓ
ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
3.4 ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÔÏÕ
ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË
3.4.1 Äåßêôåò ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
3.4.2 Ëåéôïõñãßåò ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
3.5 ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÉÓÌÏÓ
3.5.1 Áõôüìáôç ëåéôïõñãßá
3.6 ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ ÑÏÇÓ ÔÏÕ
ÁÅÑÁ
3.7 ØÕÎÇ/ÈÅÑÌÁÍÓÇ/ÌÏÍÏÍ
ÁÍÅÌÉÓÔÇÑÁÓ
75
3.8 ÁÖÕÃÑÁÍÓÇ
3.9 ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÌÅ TIMER
97
99
3.9.1 ÐáñÜäåéãìá ñýèìéóçò ôïõ
TIMER
3.9.2 ÐáñÜäåéãìá ñýèìéóçò ôïõ
TIMER
3.10 ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÏÕ ÑÏËÏÃÉÏÕ
3.11 ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÔÏÕ ÖÉËÔÑÏÕ
3.12 Ó Õ Ì Â Ï Õ Ë Å Ó Ã É Á Ô Ç Í
ÅÎÏÉÊÏÍÏÌÇÓÇ ÅÍÅÑÃÅÉÁÓ
3.13 Á Í Ù Ì Á Ë É Å Ó Ð Ï Õ Ä Å Í
ÏÖÅÉËÏÍÔÁÉ ÓÅ ÂËÁÂÅÓ
ÔÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
3.14 ÅÖÁÑÌÏÓÔÅÅÓ ÓÕÍÈÇÊÅÓ
101
4
121
ÁÍÙÌÁËÉÅÓ ÊÁÉ ËÕÓÅÉÓ
77
77
81
87
87
91
95
105
107
111
113
115
119
ESQUEMA ELÉCTRICO
ESQUEMA ELÉCTRICO
ÇËÅÊÔÑÉÊA Ó×ÅÄÉA
125
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ÔÅXÍÉÊA XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA
135
NEXYA MULTI
5
E
P
GR
GENERALIDADES
GENERALIDADES
ÃÅÍÉÊÁ
INFORMACIONES GENERALES
INFORMAÇÕES GERAIS
ÃÅÍÉÊÅÓ ÐëÇÑÏÖÏÑéÅÓ
Documento reservado según la ley
FRQSURKLELFLyQGHUHSURGXFFLyQR
WUDQVPLVLyQ D WHUFHURV VLQ OD H[SUHVD DXWRUL]DFLyQ GH OD HPSUHVD
OLIMPIA SPLENDID.
Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles
distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello,
perjuicio para los textos contenidos
en el presente manual.
Documento reservado nos termos
GD/HLTXHSURtEHDUHSURGXomRRXD
WUDQVPLVVmRDWHUFHLURVVHPH[SOtFLWD DXWRUL]DomR GD ¿UPD OLIMPIA
SPLENDID.
$VPiTXLQDVSRGHUmRVRIUHUDFWXDOL]Do}HVHDSUHVHQWDUSRUPHQRUHV
GLIHUHQWHVGDTXHOHVLOXVWUDGRVPDV
TXHQmRSUHMXGLFDPRFRQWH~GRGRV
WH[WRVSUHVHQWHVQHVWHPDQXDO
Áðáãïñåýåôáé óýìöùíá ìå
ôïí íüìï ç áíáðáñáãùãÞ Þ
ç ìåôáâßâáóç óå ôñßôïõò ôïõ
ðáñüíôïò åããñÜöïõ ÷ùñßò
ðñïçãïýìåíç Üäåéá ôçò åôáéñåßáò
OLÉÌPIA SPLENDID óôçí ïðïßá
áíÞêïõí üëá ôá äéêáéþìáôá.
Ôá ìç÷áíÞìáôá ìðïñïýí íá
õðïóôïýí áíáèåùñÞóåéò êáé
åðïìÝíùò íá ðáñïõóéÜóïõí
êÜðïéåò ëåðôïìÝñåéåò
äéáöïñåôéêÝò áðü åêåßíåò ðïõ
áðåéêïíßæïíôáé, ÷ùñßò áõôü
íá áðïôåëåß åìðüäéï ãéá ôçí
êáôáíüçóç ôùí êåéìÝíùí ðïõ
ðåñéÝ÷ïíôáé ó’ áõôü ôï åã÷åéñßäéï.
Leer atentamente el presente
manual antes de realizar cualquier tipo de operación (instalación, mantenimiento, uso)
y abstenerse escrupulosamente
a todo lo que se encuentra
descripto en cada uno de los
capítulos.
Ler atentamente o presente
manual antes de efectuar
TXDOTXHU RSHUDomR LQVWDODomR PDQXWHQomR XVR H
respeitar escrupulosamente
TXDQWR GHVFULWR QRV YiULRV
capítulos.
ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôï
ðáñüí åã÷åéñßäéï ðñéí
ðñïâåßôå óå ïðïéáäÞðïôå
åíÝñãåéá (ôïðïèÝôçóç,
óõíôÞñçóç, ÷ñÞóç) êáé
áêïëïõèåßóôå ëåðôïìåñþò
üóá ðåñéãñÜöïíôáé óôï êÜèå
êåöÜëáéï.
LA EMPRESA CONSTRUCTORA NO ASUME NINGUNA
RESPONSABILIDAD POR
DAÑOS EN PERSONAS O
COSAS QUE DERIVEN DE LA
FALTA DE OBSERVACIÓN DE
LAS NORMAS CONTENIDAS
EN EL PRESENTE MANUAL.
A FIRMA CONSTRUTORA
NÃO SE ASSUME A RESPONSABILIDADE POR DANOS A
PESSOAS OU A COISAS PROVOCADOS PELA INOBSERVÂNCIA DAS NORMAS CONTIDAS NO PRESENTE LIVRETE.
Ç ÊÁÔÁÓÊÅÕÁÓÔÑÉÁ
ÅÔÁÉÑÅÉÁ ÄÅ ÖÅÑÅÉ ÊÁÌÉÁ
ÅÕÈÕÍÇ ÃÉÁ ÂËÁÂÅÓ ÓÅ
ÁÔÏÌÁ ¹ ÐÑÁÃÌÁÔÁ ÏÉ
ÏÐÏÉÅÓ ÐÑÏÅÑ×ÏÍÔÁÉ
ÁÐÏ ÔÇÍ ÅËËÉÐÇ ÔÇÑÇÓÇ
ÔÙÍ ÊÁÍÏÍÙÍ ÐÏÕ
ÐÅÑÉÅ×ÏÍÔÁÉ ÓÔÏ ÐÁÑÏÍ
ÖÕËËÁÄÉÏ.
La empresa constructora se
reserva el derecho de aportar modificaciones en cualquier momento en los propios
modelos, manteniendo, sin
embargo, las características
esenciales descriptas en el
presente manual.
A firma construtora reserva-se o direito de efectuar
DOWHUDo}HV DRV SUySULRV PRGHORV HP TXDOTXHU PRPHQto, mantendo inalteradas as
características essenciais
descritas no presente manual.
Ç êáôáóêåõÜóôñéá åôáéñåßá
äéáôçñåß ôï äéêáßùìá íá
åðéöÝñåé ôñïðïðïéÞóåéò óôá
ìïíôÝëá ôçò ïðïéáäÞðïôå
óôéãìÞ, êñáôþíôáò
óôáèåñÜ üìùò ôá âáóéêÜ
÷áñáêôçñéóôéêÜ ðïõ
ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí
åã÷åéñßäéï.
La instalación y el mantenimiento de equipos para la
climatización como el presente, podrían resultar peligrosos ya que en el interior
de dichos equipos se hayan
presentes un gas refrigerante
bajo presión y componentes
eléctricos bajo tensión.
Por lo tanto la instalación, la
primera puesta en marcha y
las sucesivas fases de mantenimiento tienen que ser
realizadas exclusivamente
por personal autorizado y
FXDOL¿FDGR
$LQVWDODomRHDPDQXWHQomR
de aparelhos para a climati]DomR FRPR R SUHVHQWH SRGHUiUHVXOWDUSHULJRVDSRUTXH
no interior destes aparelhos
H[LVWH XP JiV UHIULJHUDQWH
VRE SUHVVmR H FRPSRQHQWHV
HOpWULFRVVREWHQVmR
3RUWDQWR D LQVWDODomR R SULmeiro funcionamento e as
seguintes fases de manuWHQomRGHYHPVHUH[HFXWDGDV
exclusivamente por pessoal
DXWRUL]DGRHTXDOL¿FDGR
Ç ôïðïèÝôçóç êáé ç
óõíôÞñçóç óõóêåõþí
êëéìáôéóìïý üðùò ç
ðáñïýóá ìðïñïýí íá
áðïäåé÷ôïýí åðéêßíäõíåò
êáèþò óôï åóùôåñéêü áõôþí
ôùí óõóêåõþí õðÜñ÷åé
øõêôéêü áÝñéï õðü ðßåóç
êáé çëåêôñéêÜ åîáñôÞìáôá
õðü ôÜóç.
Ãé’ áõôü ç ôïðïèÝôçóç,
ç ðñþôç ëåéôïõñãßá êáé
ôá áêüëïõèá óôÜäéá
óõíôÞñçóçò ðñÝðåé íá
åêôåëïýíôáé áðïêëåéóôéêÜ
áðü åîïõóéïäïôçìÝíï êáé
åéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü.
Esta unidad cumple con las directivas Europeas ECC/73/23,
ECC/89/336, ECC 2002/96, ECC
\ VXFHVLYDV PRGLILFDciones.
Esta unidade cumpre o disposto nas
GLUHFWLYDV HXURSHLDV (&&
(&& (&& (&&
HDOWHUDo}HVSRVWHULRUHV
ÁõôÞ ç ìïíÜäá åßíáé óýìöùíç
ìå ôéò ÅõñùðáúêÝò ïäçãßåò
ECC/73/23, ECC/89/336, ECC
2002/96, ECC 2001/95 êáé ôéò
åðüìåíåò ôñïðïëïãßåò.
NEXYA MULTI
1
1.1
7
E
P
GR
Si las instalaciones son llevadas a
cabo sin respetar las advertencias
indicadas en el presente manual y
ODXWLOL]DFLyQQRREVHUYDORVOtPLWHV
de temperatura prescritos decae
DXWRPiWLFDPHQWHODJDUDQWtD
,QVWDODo}HV UHDOL]DGDV QmR GH
DFRUGRFRPDVLQGLFDo}HVLQFOXtGDV
QHVWHPDQXDOHXWLOL]DomRGRDSDUHOho fora dos limites de temperatura
LQGLFDGRVSURYRFDPDDQXODomRGD
garantia.
ÔïðïèåôÞóåéò ðïõ ãßíïíôáé ÷ùñßò
ôçí ôÞñçóç ôùí ðñïåéäïðïéÞóåùí
ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôï ðáñüí
åã÷åéñßäéï êáé ÷ñÞóç ðÝñáí
ôùí ïñßùí èåñìïêñáóßáò ðïõ
êáèïñßæïíôáé ó’ áõôü, áêõñþíïõí
ôçí åããýçóç.
El ordinario mantenimiento de los
¿OWURV\ODOLPSLH]DJHQHUDOH[WHUQD
pueden ser realizadas
incluso por el usuario, ya que no
FRPSRUWDQRSHUDFLRQHVGL¿FXOWRVDV
o peligrosas .
$PDQXWHQomRRUGLQiULDGRV¿OWURVH
DOLPSH]DJHUDOH[WHUQDSRGHPVHU
H[HFXWDGDVPHVPRSHORXWLOL]DGRU
SRUTXHQmRFRPSRUWDPRSHUDo}HV
difíceis ou perigosas.
Ç óõíÞèçò óõíôÞñçóç ôùí
ößëôñùí êáé ï ãåíéêüò åîùôåñéêüò
êáèáñéóìüò ìðïñïýí íá ãßíïíôáé
êáé áðü ôïí ÷ñÞóôç, êáèþò äåí
áðáéôïýí äýóêïëåò Þ åðéêßíäõíåò
åñãáóßåò.
Durante el montaje, y en cada
RSHUDFLyQ GH PDQWHQLPLHQWR HV
necesario observar las precauciones citadas en el presente manual,
y en las etiquetas colocadas en el
LQWHULRU GH ORV HTXLSRV DVt FRPR
DGRSWDU WRGR WLSR GH SUHFDXFLyQ
sugerida por el sentido común y
por las Normativas de Seguridad
YLJHQWHVHQHOOXJDUGHLQVWDODFLyQ
'XUDQWH D PRQWDJHP H HP FDGD
RSHUDomR GH PDQXWHQomR p QHFHVViULR UHVSHLWDU DV SUHFDXo}HV
FLWDGDV QR SUHVHQWH PDQXDO H
nas etiquetas que se encontram
QR LQWHULRU GRV DSDUHOKRV DVVLP
FRPRDGRSWDUWRGDVDVSUHFDXo}HV
sugeridas pelo bom-senso comum e
pelas Normativas de Segurança em
YLJRUQRORFDOGHLQVWDODomR
ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
óõíáñìïëüãçóçò, êáé óå êÜèå
åñãáóßá óõíôÞñçóçò, åßíáé
áðáñáßôçôï íá ðáßñíïíôáé ïé
ðñïöõëÜîåéò ðïõ áíáöÝñïíôáé
óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï êáé ðÜíù óôéò
åéäéêÝò åôéêÝôåò ðïõ âñßóêïíôáé
óôï åóùôåñéêü ôùí óõóêåõþí,
êáèþò êáé íá ðáßñíïíôáé êáé üëåò
ïé áðáñáßôçôåò ðñïöõëÜîåéò ðïõ
õðáãïñåýåé ç êïéíÞ ëïãéêÞ êáé
ïé Êáíïíéóìïß Áóöáëåßáò ðïõ
éó÷ýïõí óôï ÷þñï ôïðïèÝôçóçò.
Es necesario llevar puestos
guantes y gafas de protección
para realizar intervenciones
en la parte refrigerante de los
equipos.
eQHFHVViULRXVDUOXYDVHyFXORVGHSURWHomRSDUDHIHFWXDU
TXDOTXHUWLSRGHLQWHUYHQomR
no lado refrigerante dos aparelhos.
Åßíáé áðáñáßôçôç ðÜíôá
ç ÷ñÞóç ãáíôéþí êáé
ðñïóôáôåõôéêþí ãõáëéþí
üôáí ãßíïíôáé åðåìâÜóåéò
óôçí øõêôéêÞ ðëåõñÜ ôùí
óõóêåõþí.
Los climatizadores NO DEBEN ser instalados en ambientes con presencia de gas
LQÀDPDEOHV JDV H[SORVLYRV
en ambientes muy húmedos
(lavanderías, invernaderos,
etc.), o en locales donde se
encuentren otras maquinarias
que generen una fuerte fuente
de calor.
Os climatizadores NÃO DEVEM ser instalados em amELHQWHV FRP SUHVHQoD GH
JDVHV LQIODPiYHLV JDVHV
explosivos, em ambientes
muito húmidos (lavandarias,
estufas, etc.), ou em locais
RQGH H[LVWDP RXWUDV PiTXLQDVTXHJHUDPXPDIRUWHIRQWH
de calor.
Ôá êëéìáôéóôéêÜ ÄÅÍ ÐÑÅÐÅÉ
íá ôïðïèåôïýíôáé óå ÷þñïõò
üðïõ õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá
áÝñéá, åêñçêôéêÜ áÝñéá, óå
ðïëý õãñÜ ðåñéâÜëëïíôá
(ðëõóôáñéÜ, èåñìïêÞðéá,
êôë.) Þ óå ÷þñïõò üðïõ
õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõóêåõÝò
ðïõ ðáñÜãïõí ìåãÜëç ðçãÞ
èåñìüôçôáò.
En caso de substitución de
componentes utilizar exclusivamente repuestos originales
OLIMPIA SPLENDID.
(P FDVR GH VXEVWLWXLomR GH
componentes utilizar excluVLYDPHQWH SHoDV GH VXEVWLWXLomR RULJLQDLV 2/,03,$
SPLENDID.
Ó å
ð å ñ ß ð ô ù ó ç
á í ô é ê á ô Ü ó ô á ó ç ò
åîáñôçìÜôùí ÷ñçóéìïðïéåßôå
áðïêëåéóôéêÜ áõèåíôéêÜ
áíôáëëáêôéêÜ OLIMPIA
SPLENDID.
IMPORTANTE!
Para prevenir el riesgo de
fulguración es indispensable
desconectar el interruptor
general antes de efectuar conexiones eléctricas y llevar a
cabo las operaciones de mantenimiento en los equipos.
IMPORTANTE!
Para prevenir os riscos de
IXOJXUDomR p LQGLVSHQViYHO
desligar o interruptor geral
DQWHVGHHIHWXDUOLJDo}HVHOpFWULFDVHTXDOTXHURSHUDomRGH
PDQXWHQomRQRVDSDUHOKRV
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ!
Ãéá íá áðïöýãåôå êÜèå
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò
åßíáé áðáñáßôçôï íá
êáôåâÜæåôå ôï ãåíéêü
äéáêüðôç ðñéí êÜíåôå
çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò êáé
êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò
ôùí óõóêåõþí.
NEXYA MULTI
1
9
E
P
GR
Poner las presentes instrucciones en conocimiento de
todo el personal afectado por
el transporte y la instalación
de la máquina.
&RPXQLTXHHVWDVLQVWUXo}HVD
WRGRRSHVVRDOTXHVHRFXSDU
GRWUDQVSRUWHHGDLQVWDODomR
GDPiTXLQD
ÃíùóôïðïéÞóôå ôéò
ðáñïýóåò ïäçãßåò óå
üëï ôï ðñïóùðéêü ðïõ
áíáëáìâÜíåé ôç ìåôáöïñÜ
êáé ôçí ôïðïèÝôçóç ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò.
/RVUD\RVORVDXWRPyYLOHVFHUFDQRV
\ ORV WHOpIRQRV PyYLOHV SXHGHQ
FDXVDUGLVIXQFLRQHV'HVFRQHFWHOD
unidad durante algunos segundos
\ D FRQWLQXDFLyQ UHHQFLHQGD HO
acondicionador.
(QORVGtDVGHOOXYLDVHUHFRPLHQGD
GHVFRQHFWDU OD DOLPHQWDFLyQ HOpFtrica para evitar eventuales daños
provocados por los rayos.
Si la unidad permanece inutilizada
SRU XQ SHUtRGR SURORQJDGR R VL
QDGLH RFXSD OD KDELWDFLyQ FOLPDWLzada, se recomienda desconectar
ODDOLPHQWDFLyQHOpFWULFDSDUDHYLWDU
accidentes.
Para evitar accidentes, apague el
interruptor general entes de limpiar
o realizar operaciones de mantenimiento en la unidad.
1R XWLOLFH GHWHUJHQWHV OtTXLGRV R
corrosivos para limpiar la unidad;
QRDWRPLFHDJXDXRWURVOtTXLGRVHQ
ODXQLGDG\DTXHSRGUtDQGDxDUORV
componentes de plástico o provocar
descargas eléctricas.
No moje la unidad interior ni el
FRQWUROUHPRWRSRGUtDQYHUL¿FDUVH
cortocircuitos o incendios.
Si observa algo extraño (como, por
ejemplo, ruido inusual, mal olor,
KXPRDXPHQWRDQyPDORGHODWHPperatura, dispersiones eléctricas,
etc.), desconecte inmediatamente
ODDOLPHQWDFLyQHOpFWULFD&RQWDFWH
con el revendedor local.
2VUHOkPSDJRVRVDXWRPyYHLVQDV
SUR[LPLGDGHVHRVWHOHPyYHLVSRGHP
SURYRFDU PDXV IXQFLRQDPHQWRV
'HVOLJDU R DSDUHOKR SRU DOJXQV
segundos, depois ligar novamente o
DSDUHOKRGHDUFRQGLFLRQDGR
1RVGLDVGHFKXYDpDFRQVHOKiYHO
desligar a alimentação eléctrica
SDUD HYLWDU SRVVtYHLV GDQRV
provocados por relâmpagos.
6 H R D S D U H O K R H V W L Y H U V H P
VHU XWLOL]DGR SRU XP SHUtRGR
prolongado, ou se ninguém usar
a divisão climatizada, para evitar
DFLGHQWHVpDFRQVHOKiYHOGHVOLJDU
a alimentação eléctrica.
Para evitar acidentes, desligar o
interruptor geral antes de limpar ou
HIHFWXDUWUDEDOKRVGHPDQXWHQomR
QRDSDUHOKR
1mRXWLOL]DUGHWHUJHQWHVOtTXLGRVRX
FRUURVLYRVSDUDOLPSDURDSDUHOKR
QmR ERUULIDU iJXD QHP RXWURV
OtTXLGRVQRDSDUHOKRSRLVSRGHUmR
estragar-se os componentes
de plástica ou, inclusivamente,
SURYRFDUFKRTXHVHOpFWULFRV
1mRPROKDUDXQLGDGHLQWHUQDQHP
RWHOHFRPDQGR3RGHUmRYHUL¿FDUVH
curto-circuitos ou incêndios.
6H QRWDU DOJXPD FRLVD HVWUDQKD
WDO FRPR UXtGR H[FHSFLRQDO
PDXV FKHLURV IXPR DXPHQWR
anormal da temperatura ou
dispersões eléctricas, etc.) desligar
imediatamente a alimentação
eléctrica. Contactar o revendedor
local.
Ïé êåñáõíïß, ôá áõôïêßíçôá
óå êïíôéíÞ áðüóôáóç êáé ôá
êéíçôÜ ôçëÝöùíá ìðïñïýí íá
ðñïêáëÝóïõí äõóëåéôïõñãßåò.
ÁðïóõíäÝóôå ôç óõóêåõÞ ãéá
ìåñéêÜ äåõôåñüëåðôá, êáé óôç
óõíÝ÷åéá èÝóôå óå åêêßíçóç êáé
ðÜëé ôï êëéìáôéóôéêü.
Ôéò âñï÷åñÝò çìÝñåò óõíéóôÜôáé
íá áðïóõíäÝåôå ôçí çëåêôñéêÞ
ôñïöïäïóßá ðñïò áðïöõãÞ æçìéþí
ðïõ ðñïêáëïýíôáé áðü ôïõò
êåñáõíïýò.
ÅÜí ç ìïíÜäá äåí ÷ñçóéìïðïéçèåß
ãéá ìåãÜëç ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï,
Þ åÜí äåí âñßóêåôáé êáíåßò
óôïí êëéìáôéæüìåíï ÷þñï, ðñïò
áðïöõãÞ áôõ÷çìÜôùí, óõíéóôÜôáé
íá áðïóõíäÝóåôå ôçí çëåêôñéêÞ
ôñïöïäïóßá.
Ðñïò áðïöõãÞ ðõñêáãéÜò,
óâÞóôå ôï ãåíéêü äéáêüðôç ðñéí
íá êáèáñßóåôå Þ íá êÜíåôå
åðåìâÜóåéò óõíôÞñçóçò óôç
ìïíÜäá.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå õãñÜ Þ
äéáâñùôéêÜ áðïññõðáíôéêÜ ãéá
ôïí êáèáñéóìü ôçò ìïíÜäáò, ìçí
øåêÜæåôå ìå íåñü Þ Üëëá õãñÜ
ôç ìïíÜäá ãéáôß èá ìðïñïýóáí
íá êáôáóôñÝøïõí ôá ðëáóôéêÜ
åîáñôÞìáôá Þ, ìÜëéóôá, íá
ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßåò.
Ìçí âñÝ÷åôå ôçí åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá êáé ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï.
Ìðïñåß íá ðñïêëçèïýí
âñá÷õêõêëþìáôá Þ ðõñêáãéÜ.
ÅÜí ðáñáôçñÞóåôå êÜôé ôï
ðáñÜîåíï (êÜðïéïí åîáéñåôéêü
èüñõâï, êáêïóìßá, êáðíü, áíþìáëç
áýîçóç ôçò èåñìïêñáóßáò, Þ
çëåêôñéêÝò äéáññïÝò, êëð.)
áðïóõíäÝóôå áìÝóùò ôçí
çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá.
ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôï ôïðéêü
êáôÜóôçìá ðþëçóçò.
No libere R-410A en la atmósfera:
el R-410A es un gas invernadero
ÀXRUDGRFLWDGRHQHO3URWRFROR
de Kyoto, con un Potencial de
Calentamiento Global
(GWP) = 1975
1mR OLEHUWDU R 5$ SDUD D
DWPRVIHUDR5$pXPJiVGH
HIHLWRHVWXIDÀXRUXUDGRLQGLFDGR
no Protocolo de Kyoto, com um
3RWHQFLDOGH$TXHFLPHQWR*OREDO
(GWP) = 1975
Ìçí åêðÝìðåôå ôï R-410Á
óôçí áôìüóöáéñá: Ôï
R-410Á åßíáé Ýíá öèïñéïý÷ï
áÝñéï ôïõ èåñìïêçðßïõ, ôï
ïðïßï ðåñéëáìâÜíåôáé óôï
Ðñùôüêïëëï ôïõ Êéüôï, ìå
Äõíáìéêü ÐëáíçôéêÞò Áýîçóçò
ôçò Èåñìïêñáóßáò (GWP)= 1975
DESGUACE
ELIMINAÇÃO
(VWH VtPEROR VREUH HO SURGXFWR R
su embalaje, indica que el mismo
no puede ser tratado como residuo
GRPpVWLFR KDELWXDO VLQR GHEH VHU
entregado en un punto de recogida
para el reciclado de aparatos elécWULFRV\HOHFWUyQLFRV
&RQVXFRQWULEXFLyQSDUDHOGHVJXDce correcto de este producto, protegerá el medio ambiente y la salud
GHVXVSUyMLPRV&RQXQGHVJXDFH
HUUyQHRVHSRQHHQULHVJRHOPHGLR
ambiente y la salud.
2WUDVLQIRUPDFLRQHVVREUHHOUHFLclado de este producto las obtendrá
de su ayuntamiento, recogida de
EDVXUDRHQHOFRPHUFLRGRQGHKD\D
adquirido el producto.
Esta norma es válida únicamente
para los estados miembros de
la UE.
Este símbolo que se encontra
no produto ou na respectiva
HPEDODJHP LQGLFD TXH R SURGXWR
QmRSRGHVHUWUDWDGRFRPRUHVtGXR
GRPpVWLFR QRUPDO GHYHQGR VHU
entregue num centro de recolha
e de reciclagem para aparelhos
HOpFWULFRVHHOHFWUyQLFRV
Graças ao seu contributo para a
HOLPLQDomRFRUUHFWDGHVWHSURGXWR
SURWHJH R DPELHQWH H D VD~GH
S~EOLFD $ HOLPLQDomR LQFRUUHFWD
de resíduos prejudica o ambiente
HDVD~GH
3DUDREWHUPDLVLQIRUPDo}HVVREUH
DUHFLFODJHPGHVWHSURGXWRGLULMDVH
j&kPDUD0XQLFLSDODRVVHUYLoRV
de recolha de resíduos ou à loja
onde adquiriu o produto.
(VWHUHJXODPHQWRVypYiOLGRSDUD
os Estados-membros da UE.
1
ÁÐÏÓÕÑÓÇ
Aõôü ôï óýìâïëï ðÜíù óôï
ðñïúüí Þ óôç óõóêåõáóßá ôïõ
õðïäåéêíýåé, ïôé áõôü ôï ðñïúüí
äåí ìðïñåß íá áðïóõñèåß ìå ôá
êáíïíéêÜ ïéêéáêÜ áðïññßììáôá,
áëëá ðñÝðåé íá ðáñáäïèåß óå
ìéá èÝóç óõëëïãÞò ãéá ôçí
áíáêýêëùóç ôùí çëåêôñéêþí êáé
çëåêôñïíéêþí óõóêåõþí.
Ìå ôçí ðñïóöïñÜ óáò óôç óùóôÞ
áðüóõñóç áõôïõ ôïõ ðñïúüíôïò
ðñïóôáôåýåôå ôï ðåñéâÜëëïí êáé
ôçí õãåßá ôùí óõíáíèñþðùí óáò.
Tï ðåñéâÜëëïí êáé ç õãåßá
ôßèåíôáé
óå êßíäõíï áðü ìßá ëÜèïò
áðüóõñóç.
ÐåñáéôÝñù ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí
áíáêýêëùóç áõôïý ôïõ ðñïúüíôïò
ìðïñåßôå íá Ýxåôå óôï äçìáñxåßï
óáò, óôçí õðçñåóßá áðïêïìéäÞò
ôùí áðïññßììáôùí Þ óôo
êáôÜóôçìá, óôo oðïßo áãïñÜóáôå áõôü ôï ðñïúüí.
Aõôüò ï êáíïíéóìüò éóxýåé ìüíï
ãéá ôçò xþñåò ìÝëç ôçò EE.
NEXYA MULTI
11
E
P
GR
SIMBOLOGÍA
SIMBOLOGIA
ÓÕÌÂÏËÁ
Los pictogramas presentes en
HVWH FDStWXOR SHUPLWHQ VXPLQLVWUDU
UiSLGDPHQWH\GHPDQHUDXQtYRFD
LQIRUPDFLRQHV QHFHVDULDV SDUD OD
FRUUHFWD XWLOL]DFLyQ GH OD PiTXLQD
en condiciones de seguridad.
Os pictogramas ilustrados no
presente capítulo fornecem rapidamente e de modo unívoco as
LQIRUPDo}HV QHFHVViULDV SDUD D
FRUUHFWDXWLOL]DomRGDPiTXLQDHP
FRQGLo}HVGHVHJXUDQoD
Ôá åéêïíïãñÜììáôá ðïõ
ðáñáôßèåíôáé óôï åðüìåíï
êåöÜëáéï, ðáñÝ÷ïõí ìå
ãñÞãïñï êáé îåêÜèáñï ôñüðï ôéò
áðáñáßôçôåò ðëçñïöïñßåò ãéá ôç
óùóôÞ ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò óå
óõíèÞêåò áóöáëåßáò.
Pictogramas informativos
Pictogramas redaccionais
ÅéêïíïãñÜììáôá óýíôáîçò
Servicio
- Indica situaciones en las cuales
VH GHEH LQIRUPDU DO 6(59,&(
empresarial interno:
SERVICIO ASISTENCIA
TÉCNICA A CLIENTES.
Service
,OXVWUD VLWXDo}HV QDV TXDLV VH
deverá informar o SERVICE
empresarial interno:
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
TÉCNICA AOS CLIENTES.
Service
- ÐåñéãñÜöåé êáôáóôÜóåéò
êáôÜ ôéò ïðïßåò ðñÝðåé íá
ðëçñïöïñÞóåôå ôï åóùôåñéêü
SERVICE ôçò åôáéñåßáò:
ÕÐÇÑÅÓÉÁ
ÔÅ×ÍÉÊÇÓ
ÂÏÇÈÅÉÁÓ ÐÅËÁÔÙÍ.
Índice
ORV SiUUDIRV SUHFHGLGRV SRU
HVWH VtPEROR FRQWLHQHQ LQIRUmaciones y prescripciones muy
importantes, particularmente por
lo que respecta a la seguridad.
/DIDOWDGHREVHUYDFLyQGHORVPLsmos puede comportar:
- peligro para la incolumidad de los
operadores
SpUGLGDGHODJDUDQWtDGHFRQWUDWR
GHFOLQDFLyQ GH ODV UHVSRQVDELOLdades de la empresa constructora.
Índice
- Os parágrafos precedidos por
este símbolo contêm inforPDo}HV H SUHVFULo}HV PXLWR
LPSRUWDQWHVHPSDUWLFXODUQRTXH
diz respeito à segurança.
A sua inobservância poderá comportar:
- perigo para a incolumidade dos
operadores
- perda da garantia contratual
GHFOLQDomR GD UHVSRQVDELOLGDGH
GD¿UPDFRQVWUXWRUD
Äåßêôçò
- Ïé ðáñÜãñáöïé ðñéí áðü
ôéò ïðïßåò õðÜñ÷åé áõôü ôï
óýìâïëï, ðåñéÝ÷ïõí ðïëý
óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáé
åíôïëÝò, éäéáßôåñá üóïí áöïñÜ
ôçí áóöÜëåéá.
Ç åëëéðÞò ôÞñçóç áõôþí ìðïñåß
íá óõíåðÜãåôáé:
- êßíäõíï ãéá ôçí áêåñáéüôçôá
ôùí åãêáôáóôáôþí
- áðþëåéá ôçò åããýçóçò
óõìâïëáßïõ
- áðïðïßçóç ôùí åõèõíþí åê
ìÝñïõò ôçò êáôáóêåõÜóôñéáò
åôáéñåßáò.
Mano levantada
- Indica acciones que no se deben
KDFHUHQDEVROXWR
0mROHYDQWDGD
$VVLQDODDVDFo}HVTXHQmRVH
devem absolutamente efectuar.
ÓçêùìÝíï ÷Ýñé
- ÐåñéãñÜöåé åíÝñãåéåò ðïõ äåí
ðñÝðåé íá ãßíïõí ìå êáíÝíá
ôñüðï.
Pictogramas relativos a la
seguridad
Pictogramas relativos à
VHJXUDQoD
ÅéêïíïãñÜììáôá ó÷åôéêÜ ìå
ôçí áóöÜëåéá
Tensión eléctrica peligrosa
- Señala al personal interesaGR TXH OD RSHUDFLyQ GHVFULSWD
presenta, si no es realizada
respetando las normativas de
VHJXULGDGHOULHVJRGHVXIULUXQ
VKRFNHOpFWULFR
7HQVmRHOpWULFDSHULJRVD
- Avisa o pessoal interessado que
D RSHUDomR GHVFULWD DSUHVHQWD
VHQmRIRUHIHFWXDGDUHVSHLWDQGR
DV QRUPDWLYDV GH VHJXUDQoD R
ULVFRGHVRIUHUXPFKRTXHHOpFtrico.
Åðéêßíäõíç çëåêôñéêÞ ôÜóç
- Åðéóçìáßíåé óôïõò
åãêáôáóôÜôåò üôé ç
ðåñéãñáöüìåíç åñãáóßá, áí
äåí ðñáãìáôïðïéçèåß ôçñþíôáò
ôïõò êáíüíåò áóöáëåßáò,
ðáñïõóéÜæåé ôïí êßíäõíï íá
õðïóôïýí çëåêôñéêü óïê.
Peligro genérico
- Señala al personal interesaGR TXH OD RSHUDFLyQ GHVFULSWD
presenta, si no es realizada
respetando las normativas de
VHJXULGDG HO ULHVJR GH VXIULU
GDxRVItVLFRV
Perigo genérico
- Avisa o pessoal interessado que
D RSHUDomR GHVFULWD DSUHVHQWD
VHQmRIRUHIHFWXDGDUHVSHLWDQGR
DV QRUPDWLYDV GH VHJXUDQoD R
risco de sofrer danos físicos.
Ãåíéêüò êßíäõíïò
- üôé ç ðåñéãñáöüìåíç åñãáóßá,
áí äåí ðñáãìáôïðïéçèåß
ôçñþíôáò ôïõò êáíüíåò
áóöáëåßáò, ðáñïõóéÜæåé ôïí
êßíäõíï óùìáôéêÞò âëÜâçò.
Peligro de fuerte calor
- Señala al personal interesaGR TXH OD RSHUDFLyQ GHVFULSWD
presenta, si no es realizada
respetando las normativas de
VHJXULGDG HO ULHVJR GH VXIULU
quemaduras a causa del contacto con componentes a elevada
temperatura.
Perigo de forte calor
- Avisa o pessoal interessado que
D RSHUDomR GHVFULWD DSUHVHQWD
VHQmRIRUHIHFWXDGDUHVSHLWDQGR
DV QRUPDWLYDV GH VHJXUDQoD R
risco de sofrer queimaduras por
contacto com componentes a
elevada temperatura.
Êßíäõíïò éó÷õñÞò èåñìüôçôáò
- êáíüíåò áóöáëåßáò, êßíäõíïò
åãêáõìÜôùí áðü åðáöÞ
ìå åîáñôÞìáôá ìå õøçëÞ
èåñìïêñáóßá.
1
1.2
NEXYA MULTI
1.2.1
1.2.2
13
E
P
GR
USO PREVISTO
USO PREVISTO
ÐÑÏÂËÅÐÏÌÅÍÇ XÑÇÓÇ
El climatizador tienen que ser utilizado exclusivamente para producir
DLUHFDOLHQWHRIUtRDHOHFFLyQFRQ
HO ~QLFR REMHWLYR GH KDFHU TXH OD
temperatura en el ambiente sea
FRQIRUWDEOH
Un uso impropio de los equipamientos (externo e interno) con eventuales daños causados en
personas, cosas o animales libran
a la empresa OLIMPIA SPLENDID
de toda responsabilidad.
O climatizador deve ser utilizado
H[FOXVLYDPHQWH SDUD SURGX]LU DU
quente ou frio (à escolha) com o
~QLFRREMHFWLYRGHWRUQDUFRQIRUWiYHO
a temperatura do ambiente.
8P XVR LPSUySULR GRV DSDUHOKRV
H[WHUQR H LQWHUQR FRP HYHQWXDLV
GDQRV FDXVDGRV D SHVVRDV FRLsas ou animais livram a OLIMPIA
SPLENDID de toda a responsabilidade.
Ôï êëéìáôéóôéêü ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéçèåß áðïêëåéóôéêÜ ãéá
ôçí ðáñáãùãÞ æåóôïý Þ êñýïõ
áÝñá (êáô’ åðéëïãÞ) ìå ìïíáäéêü
óêïðü ôç äçìéïõñãßá áåñéóìïý
Üíåóçò óôï ðåñéâÜëëïí.
Ìéá áêáôÜëëçëç ÷ñÞóç
ôùí óõóêåõþí (åîùôåñéêÞ êé
åóùôåñéêÞ) ìå åíäå÷üìåíåò
âëÜâåò ðïõ ðñïêáëïýíôáé óå
ðñüóùðá, ðñÜãìáôá Þ æþá,
áðáëëÜóóåé ôçí OLIMPIA SPLENDID áðü êÜèå åõèýíç.
ZONAS DE RIESGO
ZONAS A RISCO
ÆÙÍÅÓ ÊÉÍäÕÍÏÕ
Los climatizadores NO DEBEN ser instalados en lugares con presencia de gases inÀDPDEOHVJDVHVH[SORVLYRV
en ambientes muy húmedos
(lavanderías, invernaderos,
etc.) o en locales donde se
encuentren presentes otras
máquinas que generan un
fuerte calor, a proximidad de
una fuente de agua salada o
de agua sulfúrea.
NO utilizar gas, gasolina u
otros líquidos inflamables
cerca del climatizador.
El climatizador no tiene ventilador para la introducción de
aire fresco exterior; para ventilar, abrir puertas y ventanas.
Os climatizadores NÃO DEVEM ser instalados em amELHQWHV FRP SUHVHQoD GH
JDVHV LQIODPiYHLV JDVHV
explosivos, em ambientes
muito húmidos (lavandarias,
estufas, etc.), ou em locais
RQGH H[LVWDP RXWUDV PiTXLQDVTXHJHUHPXPIRUWHIRQWH
GHFDORURXSUy[LPRGHXPD
IRQWHGHiJXDVDOJDGDRXGH
iJXDVXOI~ULFD
12XWLOL]DUJiVJDVROLQDRX
RXWURV OtTXLGRV LQIODPiYHLV
SUy[LPRGRFOLPDWL]DGRU
2 FOLPDWL]DGRU QmR WHP XP
YHQWLODGRU SDUD D LQWURGXomR
de ar fresco, proveniente do
exterior, no interior do local.
Abrir portas e janelas para
arejar.
Ôá êëéìáôéóôéêÜ ÄÅÍ ÐÑÅÐÅÉ
íá ôïðïèåôïýíôáé óå ÷þñïõò
üðïõ õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá
áÝñéá Þ åêñÞîéìá, óå ðïëý
õãñïýò ÷þñïõò (ðëõóôáñéÜ,
èåñìïêÞðéá, êôë.), Þ óå
÷þñïõò üðïõ õðÜñ÷ïõí
Üëëá ìç÷áíÞìáôá ðïõ
ðáñÜãïõí ìåãÜëç ðïóüôçôá
èåñìüôçôáò, êáèþò êáé
êïíôÜ óå áëìõñü Þ èåéïý÷ï
íåñü. ÌÇ ÷ñçóéìïðïéåßôå
êáýóéìá áÝñéá, âåíæßíç
Þ Üëëá åýöëåêôá õãñÜ
êïíôÜ óôï êëéìáôéóôéêü. Ôï
êëéìáôéóôéêü äå äéáèÝôåé
áíåìéóôÞñá ãéá íá öÝñíåé
öñÝóêï åîùôåñéêü áÝñá
ìÝóá óôï ÷þñï. ÁëëÜæåôå
ôïí áÝñá áíïßãïíôáò ôéò
ðüñôåò Þ ôá ðáñÜèõñá.
Dar a conocer a todo el personal
encargado del transporte y de la
LQVWDODFLyQGHODPiTXLQDODVSUHsentes instrucciones.
Informar as pessoas encarregadas
SHOR WUDQVSRUWH H SHOD LQVWDODomR
da máquina sobre as presentes
LQVWUXo}HV
Ïé ïäçãßåò áõôÝò ðñÝðåé íá
êïéíïðïéçèïýí óå üëá ôá Üôïìá
ðïõ ðñüêåéôáé íá ìåôáöÝñïõí êáé
íá ôïðïèåôÞóïõí ôç ìç÷áíÞ.
NEXYA MULTI
1
1.3
1.4
15
E
P
LISTA DE COMPONENTES
DEL EQUIPAMIENTO BASE
LISTA DE COMPONENTES
FORNECIDOS
Las unidades que componen el
VLVWHPDGHFOLPDWL]DFLyQVRQHPEDladas separadamente una por una
HQHPEDODMHVGHFDUWyQ
Los embalajes pueden ser transportados, una unidad a la vez, a mano
por dos encargados, o bien cargados en una carretilla transportadora
incluso apilando un número máximo
de tres embalajes si se trata de
unidades internas, o bien uno a la
vez si se trata de unidades externas.
$VXQLGDGHVTXHFRPS}HPRVLVWHPDGHFOLPDWL]DomRVmRHPEDODGDV
separadamente com uma embalaJHPGHFDUWmR
As embalagens podem ser tranVSRUWDGDVVHSDUDGDPHQWHjPmR
SRU GXDV SHVVRDV RX HPSLOKDGDV
utilizando uma empilhadora com
XPQ~PHURPi[LPRGHWUrVHPEDODgens com a unidade interna ou uma
HPEDODJHPFRPDXQLGDGHH[WHUQD
Embalaje de la unidad externa¿J
Embalagem da unidade
externa¿J
ÁìðáëÜæ åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò (åéê. 1)
A - Unidad Externa
B - Empalme de descarga de
FRQGHQVDFLyQ
A 8QLGDGH([WHUQD
B - Tomada de descarga da
FRQGHQVDomR
A - ÅîùôåñéêÞ ÌïíÜäá
B ȇ Į ț ȩ ȡ İ ț ț ț ȑ Ȟ Ȧ ı Ș Ȣ
ıȣȝʌȪțȞȦıȘȢ
Embalaje de la unidad
interna¿J
Embalagem da unidade
interna¿J
ÁìðáëÜæ åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò (åéê. 2)
& 3ODFDGHLQVWDODFLyQ
' *DQFKR
E - Tornillo autorroscante
ST3.9X25 (8)
F - Junta (1)
G - Control remoto (1)
& 3ODFDGHLQVWDODomRXQ
D - Gancho (8 un.)
E - Parafuso auto-roscante A
ST3.9X25 (8 un.)
F - Junta (1 un.)
G - Telecomando (1 un.)
C - ÐëÜêá åãêáôÜóôáóçò (ðïóüô. 1)
D - ¢ãêéóôñï (ðïóüô. 8)
E - Âßäá áõôïêï÷ëéïôüìçóçò A
ST3.9X25 (ðïóüô. 8)
F - ÖëÜíôæá (ðïóüô. 1)
G - Ôçëå÷åéñéóôÞñéï (ðïóüô. 1)
ALMACENAMIENTO
ARMAZENAGEM
ÁÐÏÈÇÊÅÕÓÇ
Almacenar los paquetes en un
ambiente cerrado y protegido de los
DJHQWHVDWPRVIpULFRVDLVODGRVGHO
suelo mediante pequeñas traviesas
o pallets.
Armazenar as embalagens num
ambiente fechado e protegido
FRQWUD RV DJHQWHV DWPRVIpULFRV
LVRODQGRDV GR FKmR FRP D XWLOL]DomRGHWUDYHVVDVRXSDOHWHV
Áðïèçêåýóôå ôéò óõóêåõáóßåò
óå ðåñéâÜëëïí êëåéóôü
êáé ðñïóôáôåõìÝíï áðü
áôìïóöáéñéêïýò ðáñÜãïíôåò,
ìïíùìÝíåò áðü ôï Ýäáöïò ìÝóù
äïêþí Þ ðáëÝôáò.
NO VOLCAR EL EMBALAJE.
NÃO VIRAR EMBALAGEM AO
CONTRÁRIO
ÌÇÍ ÁÍÁÐÏÄÏÃÕÑÉÆÅÔÅ
ÔÏ ÁÌÐÁËÁÆ.
A
GR
1
ÊÁÔÁËÏÃÏÓ
ÐÑÏÌÇÈÅÕÌÅÍÙÍ
ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ
1.5
Ïé ìïíÜäåò ðïõ áðïôåëïýí
ôï óýóôçìá êëéìáôéóìïý
óõóêåõÜæïíôáé áíÜ ìßá óå
áìðáëÜæ ÷áñôïíéïý.
Ôá áìðáëÜæ ìðïñïýí íá
ìåôáöåñèïýí, áíÜ ìïíÜäá, ìå ôá
÷Ýñéá áðü äýï áñìüäéïõò, Þ íá
öïñôùèïýí óå êáñüôóé ìåôáöïñÜò
áêüìá êáé óôïéâáãìÝíåò ìå Ýíá
ìÝãéóôï áñéèìü ôñéþí óõóêåõáóéþí
åÜí ðñüêåéôáé ãéá åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá, Þ Ýíá êÜèå öïñÜ ãéá ôçí
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá.
1.5.1
1.5.2
1.6
2
C
E
D
F
G
NEXYA MULTI
17
E
P
GR
RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE
RECEBIMENTO E
DESEMBALAGEM
ÐÁÑÁËÁBÇ ÊÉ ÁÍÏÉÃÌÁ
ÁÌÐÁËÁZ
El embalaje está constituido por
material adecuado y realizado por
personal experto.
Las unidades son entregadas comSOHWDV\HQSHUIHFWDVFRQGLFLRQHV
sin embargo para el control de la
calidad de los servicios de transporte atenerse a las siguientes
advertencias:
$HPEDODJHPpFRQVWLWXtGDSRUXP
PDWHULDO DGHTXDGR H p HIHFWXDGD
por pessoal especializado.
$V XQLGDGHV VmR HQWUHJXHV FRPSOHWDV H HP SHUIHLWDV FRQGLo}HV
todavia para controlar a qualidade
dos serviços de transporte seguir as
seguintes advertências:
Ôá áìðáëÜæ áðïôåëåßôáé áðü
êáôÜëëçëï õëéêü êé Ý÷åé õëïðïéçèåß
áðü Ýìðåéñï ðñïóùðéêü.
Ïé ìïíÜäåò ðáñáäßäïíôáé ðëÞñåéò
êáé óå ôÝëåéåò óõíèÞêåò, ùóôüóï
ãéá ôïí Ýëåã÷ï ôçò ðïéüôçôáò ôùí
õðçñåóéþí ìåôáöïñÜò ôçñÞóôå ôéò
åîÞò ðñïåéäïðïéÞóåéò:
DRUHFHEHUDVHPEDODJHQVYHUL¿
FDUVHHVWDVDSUHVHQWDPGDQRV
em caso positivo retirar a
mercadoria com muito cuidado e
tirar fotografias aos eventuais
danos aparentes.
- desembalar verificando a
presença dos vários
componentes confrontando com
a lista da embalagem
- controlar que todos os
FRPSRQHQWHVQmRWHQKDPVRIULGR
danos durante o transporte; em
FDVR FRQWUiULR QRWLILFDU DR
H[SHGLGRU GHQWUR GH GLDV GR
recebimento da mercadoria os
HYHQWXDLV GDQRV SRU PHLR GH
carta registada com aviso de
UHFHSomR H DSUHVHQWDGR D
GRFXPHQWDomRIRWRJUi¿FD
- êáôÜ ôçí ðáñáëáâÞ ôùí áìðáëÜæ
åëÝãîôå åÜí ç óõóêåõáóßá
ðñïêýðôåé ÷áëáóìÝíç, óå èåôéêÞ
ðåñßðôùóç áðïóýñåôå ôï
åìðüñåõìá ìå åðéöýëáîç,
ðñïóÜãïíôáò öùôïãñáöéêÝò
áðïäåßîåéò êé åíäå÷üìåíåò
åìöáíåßò æçìéÝò.
- áíïßîôå ôï áìðáëÜæ åëÝã÷ïíôáò
åÜí õðÜñ÷ïõí üëá ôá
åîáñôÞìáôá, ìå ôéò öïñôùôéêÝò
- åëÝãîôå åÜí üëá ôá åîáñôÞìáôá
äåí Ý÷ïõí õðïóôåß æçìéÝò êáôÜ
ôç ìåôáöïñÜ, åÜí ðáñáôçñçèïýí
æçìéÝò êïéíïðïéÞóôå åíôüò 3
çìåñþí áðü ôçí ðáñáëáâÞ ôéò
åíäå÷üìåíåò æçìéÝò óôïí
ìåôáöïñÝá ìÝóù óõóôçìÝíçò
åðéóôïëÞò ðáñïõóéÜæïíôáò
öùôïãñáöéêÜ ôåêìÞñéá.
(QYLDU WDPEpP XPD FySLD GD
LQIRUPDomR YLD ID[ j 2/,03,$
SPLENDID.
1mR VHUi WRPDGD HP H[DPH
QHQKXPDLQIRUPDomRUHODWLYDDRV
GDQRV VRIULGRV VH HVWD QmR
UHVSHLWDURSUD]RGHGLDVDSyV
o recebimento da mercadoria.
(YHQWXDLVFRQWURYpUVLDVVHUmRGH
competência do foro de REGGIO
na EMILIA.
ÁíÜëïãç ðëçñïöüñçóç
ìåôáäßäåôå ìÝóù öáî êáé óôçí
OLIMPIA SPLENDID.
Äåí ìðïñåß íá åîåôáóôåß êáìßá
ðëçñïöïñßá ðïõ áöïñÜ æçìéÝò
ôéò ïðïßåò õðÝóôçóáí ïé
óõóêåõÝò ìåôÜ ôéò 3 çìÝñåò áðü
ôçí ðáñÜäïóç.
Ãéá ïðïéáäÞðïôå áíôéäéêßá ç
áñìïäéüôçôá èá áíÞêåé óôï
äéêáóôÞñéï ôïõ REGGIO
nell’ EMILIA.
Nota importante:
Conservar a embalagem pelo
menos durante o período de
garantia, para eventuais expeGLo}HVDRFHQWURGHDVVLVWrQFLDHPFDVRGHUHSDUDomR
Eliminar os componentes
da embalagem segundo as
normativas vigentes sobre a
HOLPLQDomRGHUHVtGXRV
ÓçìáíôéêÞ óçìåßùóç:
ÄéáôçñÞóôå ôï áìðáëÜæ
ôïõëÜ÷éóôïí ãéá üëç ôç
äéÜñêåéá ôçò ðåñéüäïõ
åããýçóçò, ãéá åíäå÷üìåíåò
áðïóôïëÝò óôï êÝíôñï
åîõðçñÝôçóçò óå ðåñßðôùóç
åðéóêåõÞò.
ÄéáèÝóôå ôá åîáñôÞìáôá
ôïõ áìðáëÜæ óýìöùíá ìå
ôïõò éó÷ýïíôåò êáíïíéóìïýò
ãéá ôç äéÜèåóç ôùí
áðïññéììÜôùí.
DO UHFLELU ORV HPEDODMHV YHUL¿FDU
si el paquete resulta dañado, en
FDVRSRVLWLYRUHWLUDUODPHUFDQFtD
con cuidado , produciendo
S U X H E D V I R W R J U i I L F D V G H
eventuales daños aparentes.
G H V H P E D O D U Y H U L I L F D Q G R O D
presencia de cada uno de los
FRPSRQHQWHV UH¿ULpQGRVH D ODV
listas de embalaje
- controlar que ningún componen WHKD\DVXIULGRGDxRVGXUDQWHHO
transporte; en caso positivo
QRWL¿FDU GHQWUR GH ORV GtDV D
partir de la entrega, eventuales
daños al agente de transporte,
SRU PHGLR GH FDUWD FHUWLILFDGD
con acuse de recibo y
SUHVHQWDQGRODGRFXPHQWDFLyQ
IRWRJUi¿FD
/D PLVPD LQIRUPDFLyQ WLHQH TXH
VHU HQYLDGD SRU ID[ LQFOXVR D
OLIMPIA SPLENDID.
1 L Q J X Q D L Q I R U P D F L y Q
concerniente a daños causados
podrá ser tomada en
FRQVLGHUDFLyQ VL HV HQYLDGD
GHVSXpVGHORVGtDVDSDUWLUGH
la entrega.
Por cualquier controversia el
tribunal competente será el de
REGGIO EMILIA.
Nota importante
Conservar el embalaje al menos durante todo el período
de garantía, para eventuales
expediciones al centro de
asistencia en caso de reparaciones.
Eliminar los componentes
del embalaje según las normativas vigentes sobre la
eliminación de los residuos.
NEXYA MULTI
1
1.7
19
E
P
GR
INSTALACIÓN
INSTALAÇÃO
ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ
MODALIDAD DE LA
INSTALACIÓN
MODALIDADE DE
INSTALAÇÃO
Para obtener un buen resultado
GH OD LQVWDODFLyQ \ SUHVWDFLRQHV GH
IXQFLRQDPLHQWR ySWLPDV FXPSOLU
atentamente con lo indicado en el
SUHVHQWHPDQXDO/DIDOWDGHDSOLFDFLyQ
de las normas indicadas, que puede
FDXVDU PDO IXQFLRQDPLHQWRV GH ORV
equipos, libran a la empresa OLIMPIA
63/(1','GHWRGDIRUPDGHJDUDQWtD
y de eventuales daños causados en
personas, animales o cosas.
3DUD REWHU XPD ERD LQVWDODomR H
ySWLPDVSUHVWDo}HVIXQFLRQDLVVHJXLU
atentamente quanto indicado no
SUHVHQWHPDQXDO$QmRDSOLFDomRGDV
QRUPDVLQGLFDGDVTXHSRGHFDXVDU
RPDXIXQFLRQDPHQWRGRVDSDUHOKRV
GHVREULJDD¿UPD2/,03,$63/(1','D
qualquer forma de garantia e a eventuais
GDQRVFDXVDGRVDSHVVRDVDQLPDLV
ou coisas.
Es importante que la
instalación eléctrica cumpla
con las normas, respete los
GDWRV LQGLFDGRV HQ OD ¿FKD
técnica y esté constituida por
una buena toma de tierra.
e L P S R U W D Q W H T X H D V
LQVWDODo}HV HOpFWULFDV VHMDP
j QRUPD TXH UHVSHLWHP RV
dados indicados na ficha
WpFQLFD H TXH SRVVXDP XPD
ERDOLJDomRjWHUUD
ÔÑÏÐÏÓ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ
2
2.1
Ãéá ôçí åðßôåõîç ìßáò åðéôõ÷ïýò
åãêáôÜóôáóçò êáé âÝëôéóôùí åðéäüóåùí
ëåéôïõñãßáò, áêïëïõèÞóôå ðñïóå÷ôéêÜ üóá
õðïäåéêíýïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï. Ç
åëëéðÞò åöáñìïãÞ ôùí õðïäåéêíõüìåíùí
ðñïôýðùí, ðïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
äõóëåéôïõñãßáôùíóõóêåõþí,áðáëëÜóóåé
ôçí åôáéñßá OLIMPIA SPLENDID áðü êÜèå
ìïñöÞ åããýçóçò êé áðü åíäå÷üìåíåò
æçìéÝò ðñïêáëïýìåíåò óå ðñüóùðá, æþá
Þ ðñÜãìáôá.
Åßíáé óçìáíôéêü ç
çëåêôñéêÞ åãêáôÜóôáóç
íá åßíáé óýìöùíç ìå ôéò
ðñïäéáãñáöÝò, íá ôçñåß ôá
óôïé÷åßá ðïõ áíáãñÜöïíôáé
óôï ôå÷íéêü äåëôßï êáé íá
áðïôåëåßôáé áðü ìéá êáëÞ
ãåßùóç.
NEXYA MULTI
21
E
P
GR
2
ELECCIÓN DE LA POSICIÓN
DE LA UNIDAD INTERNA
ESCOLHA DA POSIÇÃO DA
UNIDADE INTERNA
ÅÐÉËÏÃÇ ÔÇÓ ÈÅÓÇÓ ÔÇÓ
ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
/D SRVLFLyQ GH LQVWDODFLyQ GH OD
unidad interna, para obtener el mejor
UHQGLPLHQWRGHIXQFLRQDPLHQWR\HYLWDU
daños o condiciones de peligro, tiene
que tener los siguientes requisitos:
- La altura desde el suelo del borde
LQIHULRUGHODXQLGDGLQWHUQDWLHQH
TXHVHUGHXQPtQLPRGHP\XQ
Pi[LPRGHP¿J
/DSDUHGVREUHODTXHVHTXLHUH¿MDU
la unidad interna tiene que ser
robusta y apta para sostener el peso.
- Tiene que ser posible dejar
alrededor de la unidad un espacio
necesario para eventuales
operaciones de mantenimiento.
1R WLHQH TXH KDEHU REVWiFXORV
SDUD OD OLEUH FLUFXODFLyQ GHO DLUH
WDQWRGHOODGRGHDVSLUDFLyQTXH
sobre todo, del lado de salida de
aire; en este caso en particular no
WLHQHTXHKDEHUQLQJ~QREVWiFXOR
DXQDGLVWDQFLDLQIHULRUGHP(VWR
SRGUtD FDXVDU WXUEXOHQFLDV WDOHV
T X H L Q K L E D Q H O F R U U H F W R
IXQFLRQDPLHQWRGHOHTXLSR
- No tiene que encontrarse en una
SRVLFLyQWDOTXHHOÀXMRGHDLUHVH
dirija directamente a las personas
VXE\DFHQWHV¿J
- No se encuentre directamente por
encima de un electrodoméstico
(como por ejemplo: televisor, radio,
IULJRUt¿FRHWFRVREUHXQDIXHQWH
GHFDORU¿J
1R KD\D REVWiFXORV TXH LPSLGDQ
ODUHFHSFLyQGHODVVHxDOHVHPLWLGDV
SRUHOPDQGRDGLVWDQFLD¿J
$SRVLomRGHLQVWDODomRGDXQLGDGH
LQWHUQDSDUDREWHURPHOKRUUHQGLPHQWR
de funcionamento e evitar avarias ou
FRQGLo}HVGHSHULJRGHYHSRVVXLURV
seguintes requisitos:
- A altura do pavimento à parte inferior
da unidade interna deve ser no
PtQLPRGHPHQRPi[LPRGHP
¿J
$SDUHGHjTXDOVHGHVHMD¿[DUD
unidade interna deve ser robusta e
adequada para suportar o seu
peso.
'HYHVHGHL[DUXPHVSDoROLYUHj
YROWDGDXQLGDGHQHFHVViULRSDUD
H Y H Q W X D L V R S H U D o } H V G H
PDQXWHQomR
1mRGHYHPH[LVWLUREVWiFXORVjOLYUH
FLUFXODomRGRDUTXHUGRODGRGD
entrada do ar quer do lado da saída
GRDUQHVWHFDVRHPSDUWLFXODUQmR
G H Y H H [ L V W L U Q H Q K X P
obstáculo a uma distância
inferior a 2 m. A presença
de um obstáculo poderá causar
turbulências e prejudicar o correcto
funcionamento do aparelho.
- Deve estar posicionado de modo tal
TXHRÀX[RGRDUQmRHVWHMDGLULJLGR
directamente para as pessoas que
VHHQFRQWUDPSRUEDL[RGRDSDUHOKR
¿J
4XHQmRVHHQFRQWUHGLUHFWDPHQWH
VREUH XP DSDUHOKR GRPpVWLFR
WHOHYLVmRUiGLRIULJRUt¿FRHWFRX
VREUHXPDIRQWHGHFDORU¿J
1mR H[LVWDP REVWiFXORV TXH
interfiram no recebimento dos
sinais emitidos pelo telecomando
¿J
Ç èÝóç åãêáôÜóôáóçò ôçò åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò, ãéá ôçí åðßôåõîç ôçò
êáëýôåñçò áðüäïóçò ëåéôïõñãßáò êáé
ãéá íá áðïôñáðïýí âëÜâåò Þ åðéêßíäõíåò
óõíèÞêåò, ðñÝðåé íá Ý÷åé ôéò åîÞò
ðñïäéáãñáöÝò:
- Ôï ýøïò ôïõ êÜôù êáëùäßïõ ôçò
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò áðü ôï
ðÜôùìá ðñÝðåé íá åßíáé
ôïõëÜ÷éóôïí 2 ì êáé ôï ðïëý 3 ì
(åéê. 4)
- Ï ôïß÷ïò óôïí ïðïßï èÝëåôå íá
óôåñåþóåôå ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá
ðñÝðåé íá åßíáé åýñùóôïò êáé éêáíüò
íá óõãêñáôÞóåé ôï âÜñïò ôçò.
- ÐñÝðåé íá åßíáé äõíáôü íá áöÞóåôå
ãýñù áðü ôç ìïíÜäá Ýíá äéÜóôçìá
áðáñáßôçôï ãéá åíäå÷üìåíåò
åíÝñãåéåò óõíôÞñçóçò.
- Äåí ðñÝðåé íá õðÜñ÷ïõí åìðüäéá
ãéá ôçí åëåýèåñç êõêëïöïñßá ôïõ
áÝñá ôüóï áðü ôçí ðëåõñÜ
áíáññüöçóçò üóï êáé - áêüìç
ðåñéóóüôåñï - áðü ôçí ðëåõñÜ
åîüäïõ áÝñá. Ó’ áõôÞí ôçí éäéáßôåñç
ðåñßðôùóç äåí ðñÝðåé íá õðÜñ÷åé
êáíÝíá åìðüäéï óå áðüóôáóç
êáôþôåñç ôùí 2 ì. Áõôü èá
ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé ôÝôïéåò
äéáôáñá÷Ýò þóôå íá
ðáñåìðïäßóïõí ôç óùóôÞ
ëåéôïõñãßá ôçò óõóêåõÞò..
- Äåí ðñÝðåé íá åßíáé óå ôÝôïéá èÝóç
ðïõ ç ñïÞ ôïõ áÝñá íá åßíáé
óôñáììÝíç êáôåõèåßáí óôá Üôïìá
ðïõ âñßóêïíôáé áðü êÜôù. (åéê.
5)
- Íá ìçí âñßóêåôáé Üìåóá åðÜíù áðü
ìéá çëåêôñéêÞ ïéêéáêÞ óõóêåõÞ
(ôçëåüñáóç, ñÜäéï, øõãåßï, êëð.), Þ
åðÜíù áðü ìéá ðçãÞ èåñìüôçôáò (åéê. 6).
- Íá ìçí õðÜñ÷ïõí åìðüäéá ãéá ôç
ëÞøç ôùí óçìÜôùí
ðïõ åêðÝìðïíôáé áðü
ôï ôçëåêïíôñüë (åéê. 7).
6
2.2
7
NEXYA MULTI
23
E
P
MONTAJE DE LA UNIDAD
INTERNA
MONTAGEM DA UNIDADE
INTERNA
ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ
ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
2.3
0RQWDMHGHODSODFDGH¿MDFLyQ
\UHDOL]DFLyQGHORUL¿FLRSDUD
el paso de los tubos
Montagem da chapa de
¿[DomR H H[HFXomR GR IXUR
de passagem dos tubos
ÔïðïèÝôçóç ôïõ ðëáéóßïõ
óôåñÝùóçò êáé åêôÝëåóç
ôñýðáò äéÝëåõóçò óùëÞíùí
2.3.1
'HVSXpV GH KDEHU YHULILFDGR HO
contenido de lo descrito en el párr.
2.2 se procede al montaje de la
SODFD GH VXMHFLyQ WHQLHQGR HQ
cuenta las dimensiones indicadas
HQOD¿JXUD
$ S y V W H U Y H U L I L F D G R T X D Q W R
descrito no ponto 2.2 se inicia a
PRQWDU D SODFD GH ¿[DomR WHQGR
HP FRQVLGHUDomR DV GLPHQV}HV
LQGLFDGDVQD¿gura 8.
Áöïý åëÝãîåôå ðñþôá üóá
ðåñéãñÜöçêáí óôçí ðáñ. 2 . 2
ðñïâáßíåôå óôçí ôïðïèÝôçóç ôçò
ðëÜêáò óôåñÝùóçò, ëáìâÜíïíôáò
õð’ üøéí ôéò äéáóôÜóåéò ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôçí åéêüíá 8.
/DSODFDWLHQHTXHVHU¿MDGDDOD
SDUHG HQ OD SRVLFLyQ HOHJLGD
precedentemente mediante
cuatro tacos con tornillos (en el
equipamiento base).
Es posible utilizar incluso otro
tipo de taco (de 8 mm de
diámetro) siempre y cuando los
WRUQLOORVGH¿MDFLyQVHDQGHOWLSR
con cabeza avellanada.
(Q FDVR HQ TXH OD ¿MDFLyQ IXHUD
sobre una pared de madera
XWLOL]DU WRUQLOORV LGyQHRV GH
mm pero también con la cabeza
avellanada.
- Agujerear con la taladradora y
I L M D U O D S O D F D V L Q D S U H W D U
completamente los tornillos.
- Posicionar correctamente la
placa mediante un nivel de aire.
$SUHWDU GHILQLWLYDPHQWH ORV
FXDWURWRUQLOORVGH¿MDFLyQ
9HUL¿FDUODHVWDELOLGDGGHODSODFD
PRYLpQGROD KDFLD ORV FRVWDGRV
KDFLDDUULED\KDFLDDEDMR
$ SODFD GHYHUi VHU IL[DGD j
SDUHGH QD SRVLomR SUp
HVFROKLGDFRPTXDWURSDUDIXVRV
e respectivas buchas (fornecidas
com o aparelho).
7DPEpPpSRVVtYHOXWLOL]DURXWUR
tipo de buchas (de diâmetro 8
mm) desde que os parafusos de
I L [ D o m R V H M D P G H F D E H o D
escariada.
&DVR VH ¿[H R DSDUHOKR D XPD
S D U H G H G H P D G H L U D V H U i
necessário utilizar parafusos
LGyQHRVGHPPPDVVHPSUH
com cabeça escariada.
- Fazer os furos com o berbequim
H IL[DU D SODFD VHP DSHUWDU
completamente os parafusos.
- Posicionar correctamente a
SODFD FRP R DX[tOLR GH XPD
bolha de nível.
- Apertar definitivamente os
TXDWURSDUDIXVRVGH¿[DomR
9HUL¿FDU D HVWDELOLGDGH GD SODFD
HPSXUUDQGRD ODWHUDOPHQWH
SDUDFLPDHSDUDEDL[R
GR
2
- Ç ðëÜêá ðñÝðåé íá óôåñåùèåß
óôïí ôïß÷ï óôçí ðñïåðéëåãìÝíç
èÝóç ìÝóù ôåóóÜñùí
õðïóôçñéãìÜôùí ìå âßäåò
(ðñïìçèåõìÝíåò).
Åßíáé äõíáôü íá ÷ñçóéìïðïéçèåß
êé Ýíáò Üëëïò ôýðïò
õðïóôçñéãìÜôùí (äéáìÝôñïõ 8
mm) áñêåß ïé âßäåò óôåñÝùóçò íá
åßíáé ôïõ ôýðïõ öñåæáñéóìÝíçò
êåöáëÞò.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç óôåñÝùóç
ãßíåé óå Ýíáí îýëéíï ôïß÷ï
÷ñçóéìïðïéÞóôå êáôÜëëçëåò
âßäåò 5.5 mm áëëÜ ðÜíôá ìå
öñåæáñéóìÝíç êåöáëÞ.
- ÔñõðÞóôå ìå ôï ôñõðÜíé êáé
óôåñåþóôå ôçí êåöáëÞ ÷ùñßò íá
óößîåôå åíôåëþò ôéò âßäåò.
- ÔïðïèåôÞóôå óùóôÜ ôçí ðëÜêá
ìÝóù åíüò áëöáäéïý ìå
öõóáëßäá.
- Óößîôå åíôåëþò ôéò ôÝóóåñéò âßäåò
óôåñÝùóçò.
- ÅëÝãîôå ôç óôáèåñüôçôá ôçò
ðëÜêáò ìåôáêéíþíôáò ôçí
ðëáãßùò, ðñïò ôá ðÜíù êáé ðñïò
ôá êÜôù.
NEXYA MULTI
25
E
P
GR
(QFDVRHQTXHODVOtQHDVGHFRQH[LyQOOHJXHQGHODSDUWHWUDVHUDGHOD
unidad interna es necesario realizar
en la pared un agujero para el paso
de los tubos.
(IHFWXDU HQ HO FHQWUR GH OD
SRVLFLyQ XQ DJXMHUR FRQ XQD
broca de 8-10 mm y una
LQFOLQDFLyQ KDFLD HO H[WHULRU GH
un 5% (para permitir
TXH HO OtTXLGR GH FRQGHQVDFLyQ
ÀX\D IiFLOPHQWH ¿J 3URFH
GHUOXHJRDODSHUIRUDFLyQGH¿QLWL
va con un cierre de corona de 65
mm.
,QWURGXFLUHQHODJXMHURODOtQHD
GHGUHQDMH\ODGHOUHIULJHUDQWH\
ORV FDEOHV SDUD OD FRQH[LyQ
eléctrica.
&DVRDVOLQKDVGHOLJDomRFKHJXHP
pela parte posterior direita da unidade interna será necessário efectuar
um furo na parede para a passagem
dos tubos.
(IHFWXDURIXURQDSRVLomRFHQWUDO
com uma broca de 8-10 mm e uma
LQFOLQDomRSDUDRH[WHULRUGH
(para permitir que o líquido de
FRQGHQVDomR GHÀXD IDFLOPHQWH
(fig. 9). Depois furar
GH¿QLWLYDPHQWHFRPXPDEURFDD
tazza guidata de 65 mm.
- Introduzir no furo a linha de
GUHQDJHPDVOLQKDVGRUHIULJHUDQWH
H RV FDERV SDUD D OLJDomR
HOpFWULFD
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ïé ãñáììÝò óýíäåóçò
öôÜíïõí áðü ôçí ðßóù äåîéÜ ðëåõñÜ ôçò
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò ãßíåôáé áðáñáßôçôï
íá õëïðïéÞóåôå óôïí ôïß÷ï ôçí ïðÞ ãéá ôï
ðÝñáóìá ôùí óùëÞíùí.
- Õëïðïéåßôå óôï ìÝóï ôçò èÝóçò ôçí ïðÞ
ìå ìéá ìýôç 8-10 mm êáé ìéá êëßóç
ðñïò ôá Ýîù êáôÜ 5% (ãéá íá åðéôñáðåß
ç áðáãùãÞ ôïõ õãñïý óõìðýêíùóçò)
(åéê. 9). Êáôüðéí ðñïâáßíåôå óôçí
ïñéóôéêÞ äéÜôñçóç ìå ìéá
êáèïäçãïýìåíç ìýôç ìå äáêôýëéï
65 mm.
- ÅéóÜãåôå óôçí ïðÞ ôç ãñáììÞ
áðïóôñÜããéóçò êé áõôÝò ôïõ
øõêôéêïý êáé ôçò êáëùäßùóçò
ãéá ôçí çëåêôñéêÞ óýíäåóç.
&DVRDVOLQKDVGHOLJDomRFKHJXHP
pela parte posterior esquerda da
unidade interna será necessário
efectuar um furo de ø 65 na parede.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ïé ãñáììÝò
óýíäåóçò öôÜíïõí áðü ôçí ðßóù
áñéóôåñÞ ðëåõñÜ ôçò åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò ãßíåôáé áðáñáßôçôï
íá õëïðïéÞóåôå óôïí ôïß÷ï, óå
áíôéóôïé÷ßá ìå ôïõò óùëÞíåò
ôçò åãêáôÜóôáóçò øýîçò ìéá
ïðÞ Ø 65.
(Q FDVR HQ TXH ODV OtQHDV GH FRQH[LyQ OOHJXHQ GH OD SDUWH WUDVHUD
izquierda de la unidad interna es
necesario realizar en la pared, en
correspondencia con los tubos
GH OD LQVWDODFLyQ UHIULJHUDQWH XQ
agujero de ø 65.
- Haga pasar los tubos a través
GHO RULILFLR SUDFWLFDGR HQ OD
pared.
&RORTXHHOHQJDQFKHGHODSDUWH
posterior de la unidad interior
VREUH HO JDQFKR VXSHULRU GH OD
SODFDGH¿MDFLyQPXHYDODXQLGDG
interior lateralmente para
YHUL¿FDUTXHHVWpFRUUHFWDPHQWH
HQJDQFKDGD
/D FRQH[LyQ GH ORV WXERV VH
SXHGH UHDOL]DU IiFLOPHQWH
elevando la unidad interior y
FRORFDQGRXQPDWHULDODFROFKDGR
entre la unidad interior y la pared.
4XtWHOR XQD YH] WHUPLQDGD OD
FRQH[LyQ
(PSXMH OD SDUWH LQIHULRU GH OD
XQLGDGLQWHULRUKDFLDODSDUHGD
FRQWLQXDFLyQPXpYDODHQVHQWLGR
ODWHUDO \ YHUWLFDO SDUD YHUL¿FDU
que esté correctamente
HQJDQFKDGD
3DVVDURVWXERVDWUDYpVGRIXUR
na parede.
,QWURGX]LU R HQFDL[H GD SDUWH
traseira da unidade interna no
gancho de cima da chapa de
IL[DomR GHVORFDU D XQLGDGH
interna lateralmente para se
certificar que esteja bem
HQFDL[DGD
$ FRQH[mR GRV WXERV SRGHU VHU
HIHFWXDGD IDFLOPHQWH DOoDQGR D
unidade interna introduzindo um
material macio entre a unidade
interna e a parede. Retirá-lo depois
GHWHUPLQDGDDFRQH[mR
- Empurrar a parte inferior da unidade
LQWHUQD SDUD D SDUHGH GHSRLV
deslocá-la lateralmente e
YHUWLFDOPHQWHSDUDYHUL¿FDUVHHVWi
EHPHQFDL[DGD
2
- ÐåñÜóôå ôïõò óùëÞíåò ìÝóù
ôçò ôñýðáò óôïí ôïß÷ï.
- ÔïðïèåôÞóôå ôç óýíäåóç ôïõ
ðßóù ìÝñïõò ôçò åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò óôï Üíù Üãêéóôñï ôïõ
ðëáéóßïõ óôåñÝùóçò, êéíÞóôå ôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá ðëåõñéêÜ ãéá
íá âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åé óõíäåèåß
óùóôÜ.
- Ç óýíäåóç ôùí óùëÞíùí ìðïñåß
íá ãßíåé åýêïëá óçêþíïíôáò ôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá åéóÜãïíôáò
Ýíá åíéó÷õìÝíï õëéêü áíÜìåóá
óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá êáé ôïí
ôïß÷ï. ÁöáéñÝóôå ôï, áöïý
ïëïêëçñùèåß ç óýíäåóç.
- Óðñþîôå ôï êÜôù ìÝñïò ôçò
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò ðñïò ôïí
ôïß÷ï, óôç óõíÝ÷åéá êéíåßóôå ôçí
ðëåõñéêÜ êáé êÜèåôá ãéá íá
âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åé óõíäåèåß
óùóôÜ.
NEXYA MULTI
27
E
P
GR
Tubo de conexión e instalación del drenaje
7XERGHOLJDomRHLQVWDODomR
da drenagem
ÓùëÞíáò óýíäåóçò
êáé åãêáôÜóôáóç ôçò
áðïóôñÜããéóçò
Drenaje
- Coloque el tubo de drenaje con
XQDLQFOLQDFLyQKDFLDDEDMR1R
instale el tubo de drenaje tal como
VHPXHVWUDHQODVLJXLHQWH¿JXUD
(Fig. 10).
- Si se conecta una alargadera del
WXER GH GUHQDMH OD XQLyQ GH OD
alargadera debe estar aislada con
XQWXERGHSURWHFFLyQ)LJ
A tubo de drenaje
B WXERGHSURWHFFLyQ
C alargadera del tubo de drenaje
Drenagem
- Introduzir o tubo de drenagem com
XPDLQFOLQDomRSDUDEDL[R1mR
instalar o tubo de drenagem como
LOXVWUDGR QD ¿JXUD DEDL[R ¿J
10).
- Se for necessário ligar uma
H[WHQVmRDRWXERGHGUHQDJHPD
XQLmRGDH[WHQVmRGHYHVHULVRODGD
FRPXPWXERGHSURWHFomR¿J
11)
A tubo de drenagem
B WXERGHSURWHFomR
C H[WHQVmRGRWXERGHGUHQDJHP
Conexión de los tubos y revestimiento de protección
Envuelva con cinta, en modo uniIRUPHHOFDEOHGHFRQH[LyQHOWXER
de drenaje y los cables eléctricos,
WDO FRPR VH PXHVWUD HQ OD ¿JXUD
(Fig. 12).
- Dado que el agua condensada
en parte posterior de la unidad
interior es recogida en la cubeta
³3RQG%R[´\WUDQVSRUWDGDIXHUD
del compartimiento, no se debe
FRORFDUQDGDHQGLFKDFXEHWD
A cubeta colectora
B FRPSDUWLPLHQWRGHODVWXEHUtDV
C FLQWDGHSURWHFFLyQ
D TUBO DE CONEXIÓN
E FDEOHGHFRQH[LyQ
F tubo de drenaje
ÁðïóôñÜããéóç
- ÔïðïèåôÞóôå ôï óùëÞíá
áðïóôñÜããéóçò ìå ìßá êëßóç
ðñïò ôá êÜôù. Ìçí ôïðïèåôåßôå
ôï óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò
üðùò öáßíåôáé óôçí ðáñáêÜôù
åéêüíá (åéê 10).
- ÅÜí óõíäÝóåôå ìßá ðñïÝêôáóç
ôïõ óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò, ç
óýíäåóç ôçò ðñïÝêôáóçò ðñÝðåé
íá ìïíùèåß ìå Ýíá óùëÞíá
ðñïóôáóßáò (åéê. 11)
A óùëÞíáò áðïóôñÜããéóçò
B óùëÞíáò ðñïóôáóßáò
C ðñïÝêôáóç óùëÞíá
áðïóôñÜããéóçò
&RQH[mRGRVWXERVHGDEDLQKDGHSURWHFomR
(QYROYHURFDERGHOLJDomRRWXER
GH GUHQDJHP H RV ¿RV HOpFWULFRV
FRP ¿WD LVRODGRUD GH PRGR XQLIRUPH FRPR LOXVWUDGR QD ILJXUD
¿J
'DGRTXHDiJXDFRQGHQVDGDGR
ODGRWUDVHLURGDXQLGDGHLQWHUQDp
UHFROKLGDQDJDYHWD³3RQG%R[´H
HQFDPLQKDGDSDUDIRUDGRYmR
QmRDSRLDUQDGDQDJDYHWD
A gaveta de recolha
B YmRGDVWXEDJHQV
C ¿WDLVRODGRUD
D TUBO DE LIGAÇÃO
E FDERGHOLJDomR
F tubo de drenagem
Óýíäåóç óùëÞíùí êáé
ðñïóôáôåõôéêü ðåñéôýëéãìá
Ôõëßîôå ôï êáëþäéï óýíäåóçò,
ôï êáëþäéï áðïóôñÜããéóçò êáé
ôá çëåêôñéêÜ êáëþäéá ìå ôáéíßá,
ïìïéüìïñöá üðùò öáßíåôáé óôçí
åéêüíá (åéê.12).
- ÄåäïìÝíïõ üôé ôï íåñü
óõìðõêíþìáôïò áðü ôï ðßóù
ìÝñïò ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
óõëëÝãåôáé ìÝóá óôï äï÷åßï
“Pond Box” êáé ïäçãåßôáé Ýîù áðü
ôï ÷þñï ôçò, ìçí âÜæåôå ôßðïôå
ìÝóá óôï äï÷åßï óõëëïãÞò.
A äï÷åßï óõëëïãÞò
B ÷þñïò óùëçíþóåùí
C ôáéíßá ðåñéôõëßãìáôïò
D ÓÙËÇÍÁÓ ÓÕÍÄÅÓÇÓ
E êáëþäéï óýíäåóçò
F óùëÞíáò áðïóôñÜããéóçò
Tubo de conexión
- Para conectar los tubos del lado
L]TXLHUGR \ GHO ODGR GHUHFKR
TXLWHODSURWHFFLyQGHORVWXERV
en el lado del panel.
- Explique a sus clientes que la
SURWHFFLyQGHORVWXERVGHEHVHU
FRQVHUYDGD \D TXH SRGUtD VHU
utilizada nuevamente si se
coloca el acondicionador en otro
sitio.
- Para conectar los tubos de los
lados izquierdo y posterior,
instale los tubos tal como se
muestra. Revista el tubo de
FRQH[LyQ TXH GHEH HVWDU D
menos de 43 mm de la pared.
- Fije la parte terminal del tubo de
FRQH[LyQUHPtWDVHD³$SUHWDUOD
FRQH[LyQ´ HQ &21(;,Ï1 '(
LOS TUBOS DE REFRIGERANTE)
7XERGHOLJDomR
3DUDDFRQH[mRGRVWXERVGRODGR
HVTXHUGRHGRODGRGLUHLWRUHWLUDU
DSURWHFomRGRVWXERVGRODGRGR
painel.
([SOLFDU DRV FOLHQWHV TXH D
SURWHFomR GRV WXERV GHYH VHU
conservada pois poderá ter que
VHU XWLOL]DGD QRYDPHQWH VH R
aparelho de ar condicionado for
deslocado para outro lugar.
3DUDDFRQH[mRGRVWXERVGRODGR
HVTXHUGR H QD WUDVHLUD LQVWDODU
os tubos como ilustrado. Envolver
RWXERGHOLJDomRTXHGHYHUiVHU
HVWHQGLGRDPPRXPHQRV
da parede.
)L[DUDSDUWHWHUPLQDOGRWXERGH
OLJDomR &RQVXOWDU $SHUWDU D
FRQH[mR HP &21(;2 '26
TUBOS DO REFRIGERANTE)
A WXEHUtDVGHODGHUHFKD
B WXEHUtDSRVWHULRUGHUHFKD
C WXEHUtDVGHODL]TXLHUGD
D WXEHUtDSRVWHULRUL]TXLHUGD
A
B
C
D
ÓùëÞíáò óýíäåóçò
- Ãéá ôç óýíäåóç ôùí óùëÞíùí
ôçò áñéóôåñÞò ðëåõñÜò êáé ôçò
äåîéÜò ðëåõñÜò, áöáéñÝóôå ôçí
ðñïóôáóßá ôùí óùëÞíùí áðü
ôçí ðëåõñÜ ôïõ ðÜíåë.
- ÅîçãÞóôå óôïõò ðåëÜôåò üôé ç
ðñïóôáóßá ôùí óùëÞíùí ðñÝðåé
íá äéáôçñçèåß êáèþò ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéçèåß êáé ðÜëé óå
ðåñßðôùóç ðïõ ôïðïèåôÞóåôå
ôï êëéìáôéóôéêü óå Ýíáí Üëëï
÷þñï.
- Ãéá ôç óýíäåóç ôùí óùëÞíùí
ôçò áñéóôåñÞò êáé ðßóù
ðëåõñÜò, ôïðïèåôÞóôå ôïõò
óùëÞíåò üðùò áðåéêïíßæåôáé.
Ôõëßîôå ôï óùëÞíá óýíäåóçò
ðïõ èá ðñÝðåé íá áðëùèåß óå 43
mm Þ ëéãüôåñï áðü ôïí ôïß÷ï.
- Óôåñåþóôå ôï ôåñìáôéêü ìÝñïò
ôïõ óùëÞíá óýíäåóçò. (Äåßôå
ó÷åôéêÜ ãéá ôï Óößîéìï ôçò
óýíäåóçò óôç ÓÕÍÄÅÓÇ ÔÙÍ
ÓÙËÇÍÙÍ ÔÏÕ ØÕÊÔÉÊÏÕ)
tubagens da direita
tubagem traseira direita
tubagens da esquerda
tubagem traseira esquerda
A
B
C
D
2
2.3.2
óùëçíþóåéò äåîéÜò ðëåõñÜò
óùëÞíùóç ðßóù äåîéÜ
óùëçíþóåéò áñéóôåñÞò ðëåõñÜò
óùëÞíùóç ðßóù áñéóôåñÞ
C
43
12
D
B
A
NEXYA MULTI
29
E
P
GR
Tabla de datos para la
instalación TRIAL
Tabela dos dados para a
LQVWDODomRGH75,$/
Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí
åãêáôÜóôáóç TRIAL
- Se pueden combinar varias
unidades interiores
- Número de unidades
conectadas: 1-3 unidades
- Longitud total para todas las
habitaciones:
máx. 45 m
- Longitud para una unidad
interior:
máx. 25 m
- Diferencia de altura entre las
unidades interiores y exterior
- Si está por encima de la unidad
exterior (B): máx. 15 m
- Si está por debajo de la unidad
exterior (A): máx. 10 m
- Diferencia de altura entre las
unidades interiores:
máx. 10 m
- Frecuencia de arranque y parada
del compresor
- 1 tiempo de ciclo:
6 min. o más (de parada a
parada o de arranque a
arranque)
- Tiempo de parada:
3 min. o más
- Tensión de alimentación
)OXFWXDFLRQHVGHWHQVLyQ
PHQRVGHOGHODWHQVLyQ
nominal
- Caída de tensión al arrancar:
PHQRVGHOGHODWHQVLyQ
nominal
'HVHTXLOLEULRGHOLQWHUYDOR
KDVWD HO GH OD WHQVLyQ
nominal
- Podem ser combinadas
unidades internas
- Quantidade de unidades
ligadas: 1-3 unidades
- Comprimento total para todas as
GLYLV}HV
Pi[P
- Comprimento para uma unidade
interna:
Pi[P
'LIHUHQoD GH DOWXUD HQWUH DV
unidades internas e externa
6HDFLPDGDXQLGDGHH[WHUQD
%Pi[P
6HDEDL[RGDXQLGDGHH[WHUQD
$Pi[P
'LIHUHQoD GH DOWXUD HQWUH DV
unidades internas:
Pi[P
)UHTXrQFLD GH DUUDQTXH
paragem do compressor
- 1 tempo ciclo:
6 min ou mais (de paragem a
paragem ou de arranque a
arranque)
- Tempo de paragem:
3 min ou mais
7HQVmRGHDOLPHQWDomR
)OXWXDo}HVGHWHQVmR
DWpGDWHQVmRQRPLQDO
4XHGDGHWHQVmRQRDUUDQTXH
DWpGDWHQVmRQRPLQDO
'HVHTXLOtEULRGRLQWHUYDOR
DWpGDWHQVmRQRPLQDO
- Ìðïñïýí íá óõíäõáóôïýí
åóùôåñéêÝò ìïíÜäåò
- Áñéèìüò óõíäåüìåíùí
ìïíÜäùí: 1-3 ìïíÜäåò
- Ïëéêü ìÞêïò ãéá üëá ôá
äùìÜôéá:
max. 45 m
- ÌÞêïò ãéá ìßá åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá:
max. 25 m
- ÄéáöïñÜ ýøïõò ìåôáîý ôùí
åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé ôçò
åîùôåñéêÞò
- ÅÜí åðÜíù áðü ôçí
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá (B):
max. 15 m
- ÅÜí êÜôù áðü ôçí åîùôåñéêÞ
ìïíÜäá (A):
max. 10 m
- ÄéáöïñÜ ýøïõò ìåôáîý ôùí
åóùôåñéêþí ìïíÜäùí:
max. 10 m
- Óõ÷íüôçôá åêêßíçóçò/
óôáìáôÞìáôïò óõìðéåóôÞ
- 1 ÷ñüíïò êýêëïõ:
6 min Þ ðåñéóóüôåñï (áðü
óôáìÜôçìá óå óôáìÜôçìá Þ
áðü åêêßíçóç óå åêêßíçóç)
- ×ñüíïò óôáìáôÞìáôïò:
3 min Þ ðåñéóóüôåñï
- ÔÜóç ôñïöïäïóßáò
- ÄéáêõìÜíóåéò ôÜóçò:
åíôüò ôïõ 10% ôçò
ïíïìáóôéêÞò ôÜóçò
- Ðôþóç ôçò ôÜóçò êáôÜ ôçí
åêêßíçóç:
åíôüò ôïõ 15% ôçò
ïíïìáóôéêÞò ôÜóçò
- ǹȞȚıȠȡȡȠʌȓĮ įȚĮıIJȒȝĮIJȠȢ
İȞIJȩȢ IJȠȣ IJȘȢ ȠȞȠȝĮıIJȚțȒȢ
IJȐıȘ
Ta b l a d e d a t o s p a r a l a
instalación QUADRI
Tabela dos dados para a
LQVWDODomRGH48$'5,
Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí
åãêáôÜóôáóç QUADRI
- Se pueden combinar varias
unidades interiores
- Número de unidades
conectadas:
1-4 unidades
- Longitud total para todas las
habitaciones: máx. 60 m
- Longitud para una unidad
interior:
máx. 30 m
- Diferencia de altura entre las
unidades interiores y exterior
- Si está por encima de la unidad
exterior (B): máx. 15 m
- Si está por debajo de la unidad
exterior (A): máx. 10 m
- Diferencia de altura entre las
unidades interiores:
máx. 10 m
- Frecuencia de arranque y parada
del compresor
- 1 tiempo de ciclo:
6 min. o más (de parada a
parada o de arranque a
arranque)
- Tiempo de parada:
3 min. o más
- Tensión de alimentación
)OXFWXDFLRQHVGHWHQVLyQ
PHQRVGHOGHODWHQVLyQ
nominal
- Caída de tensión al arrancar:
PHQRV GHO GH OD WHQVLyQ
nominal
- Desequilibrio del intervalo:
KDVWD HO GH OD WHQVLyQ
nominal
- Podem ser combinadas
unidades internas
- Quantidade de unidades
ligadas:
1-4 unidades
- Comprimento total para todas as
GLYLV}HV
Pi[P
- Comprimento para uma unidade
interna:
Pi[P
'LIHUHQoD GH DOWXUD HQWUH DV
unidades internas e externa
6HDFLPDGDXQLGDGHH[WHUQD
%Pi[P
6 H D E D L [ R G D X Q L G D G H
H[WHUQD$Pi[P
'LIHUHQoD GH DOWXUD HQWUH DV
unidades internas:
Pi[P
)UHTXrQFLD GH DUUDQTXH
paragem do compressor
- 1 tempo ciclo:
6 min ou mais (de paragem a
paragem ou de arranque a
arranque)
- Tempo de paragem:
3 min ou mais
7HQVmRGHDOLPHQWDomR
)OXWXDo}HVGHWHQVmR
DWpGDWHQVmRQRPLQDO
4XHGDGHWHQVmRQRDUUDQTXH
DWpGDWHQVmRQRPLQDO
'HVHTXLOtEULRGRLQWHUYDOR
DWpGDWHQVmRQRPLQDO
- Ìðïñïýí íá óõíäõáóôïýí
åóùôåñéêÝò ìïíÜäåò
- Áñéèìüò óõíäåüìåíùí
ìïíÜäùí: 1-4 ìïíÜäåò
- Ïëéêü ìÞêïò ãéá üëá ôá
äùìÜôéá:
max. 60 m
- ÌÞêïò ãéá ìßá åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá: max. 30 m
- ÄéáöïñÜ ýøïõò ìåôáîý ôùí
åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé ôçò
åîùôåñéêÞò
- ÅÜí åðÜíù áðü ôçí
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá (B):
max. 15 m
- ÅÜí êÜôù áðü ôçí åîùôåñéêÞ
ìïíÜäá (A):
max. 10 m
- ÄéáöïñÜ ýøïõò ìåôáîý ôùí
åóùôåñéêþí ìïíÜäùí:
max. 10 m
- Óõ÷íüôçôá åêêßíçóçò/
óôáìáôÞìáôïò óõìðéåóôÞ
- 1 ÷ñüíïò êýêëïõ:
6 min Þ ðåñéóóüôåñï (áðü
óôáìÜôçìá óå óôáìÜôçìá Þ
áðü åêêßíçóç óå åêêßíçóç)
- ×ñüíïò óôáìáôÞìáôïò:
3 min Þ ðåñéóóüôåñï
- ÔÜóç ôñïöïäïóßáò
- ÄéáêõìÜíóåéò ôÜóçò:
åíôüò ôïõ 10% ôçò
ïíïìáóôéêÞò ôÜóçò
- Ðôþóç ôÜóçò êáôÜ ôçí
åêêßíçóç:
åíôüò ôïõ 15% ôçò ïíïìáóôéêÞò
ôÜóçò
- ǹȞȚıȠȡȡȠʌȓĮ įȚĮıIJȒȝĮIJȠȢ
İȞIJȩȢ IJȠȣ IJȘȢ ȠȞȠȝĮıIJȚțȒȢ
IJȐıȘ
NEXYA MULTI
2
2.3.3
2.3.4
31
E
P
GR
Ta b l a d e d a t o s p a r a l a
instalación DUAL
Tabela dos dados para a
LQVWDODomRGH'8$/
Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí
åãêáôÜóôáóç DUAL
- Se pueden combinar varias
unidades interiores
- Número de unidades
conectadas: 1-2 unidades
- Longitud total para todas las
habitaciones:
máx. 30 m
- Longitud para una unidad
interior:
máx. 20 m
- Diferencia de altura entre las
unidades interiores y exterior
- Si está por encima de la unidad
exterior (B): máx. 15 m
- Si está por debajo de la unidad
exterior (A): máx. 10 m
- Diferencia de altura entre las
unidades interiores:
máx. 10 m
- Frecuencia de arranque y parada
del compresor
- 1 tiempo de ciclo:
6 min. o más (de parada a
parada o de arranque a
arranque)
- Tiempo de parada:
3 min. o más
- Tensión de alimentación
)OXFWXDFLRQHVGHWHQVLyQ
PHQRVGHOGHODWHQVLyQ
nominal
- Caída de tensión al arrancar:
PHQRV GHO GH OD WHQVLyQ
nominal
- Desequilibrio del intervalo:
KDVWD HO GH OD WHQVLyQ
nominal
- Podem ser combinadas
unidades internas
- Quantidade de unidades
ligadas: 1-2 unidades
- Comprimento total para todas as
GLYLV}HV
Pi[P
- Comprimento para uma unidade
interna:
Pi[P
- 'LIHUHQoD GH DOWXUD HQWUH DV
unidades internas e externa
6HDFLPDGDXQLGDGHH[WHUQD
%Pi[P
6HDEDL[RGDXQLGDGHH[WHUQD
$Pi[P
- 'LIHUHQoD GH DOWXUD HQWUH DV
unidades internas:
Pi[P
- )UHTXrQFLD GH DUUDQTXH
paragem do compressor
- 1 tempo ciclo:
6 min ou mais (de paragem a
paragem ou de arranque a
arranque)
- Tempo de paragem:
3 min ou mais
- 7HQVmRGHDOLPHQWDomR
)OXWXDo}HVGHWHQVmR
DWpGDWHQVmRQRPLQDO
4XHGDGHWHQVmRQRDUUDQTXH
DWpGDWHQVmRQRPLQDO
- 'HVHTXLOtEULRGRLQWHUYDOR
DWpGDWHQVmRQRPLQDO
- Ìðïñïýí íá óõíäõáóôïýí
åóùôåñéêÝò ìïíÜäåò
- Áñéèìüò óõíäåüìåíùí
ìïíÜäùí: 1-2 ìïíÜäåò
- Ïëéêü ìÞêïò ãéá üëá ôá
äùìÜôéá:
max. 30 m
- ÌÞêïò ãéá ìßá åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá:
max. 20 m
- ÄéáöïñÜ ýøïõò ìåôáîý ôùí
åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé ôçò
åîùôåñéêÞò
- ÅÜí åðÜíù áðü ôçí
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá (B):
max. 15 m
- ÅÜí êÜôù áðü ôçí åîùôåñéêÞ
ìïíÜäá (A): max. 10 m
- ÄéáöïñÜ ýøïõò ìåôáîý ôùí
åóùôåñéêþí ìïíÜäùí:
max. 10 m
- Óõ÷íüôçôá åêêßíçóçò/
óôáìáôÞìáôïò óõìðéåóôÞ
- 1 ÷ñüíïò êýêëïõ:
6 min Þ ðåñéóóüôåñï (áðü
óôáìÜôçìá óå óôáìÜôçìá Þ
áðü åêêßíçóç óå åêêßíçóç)
- ×ñüíïò óôáìáôÞìáôïò:
3 min Þ ðåñéóóüôåñï
- ÔÜóç ôñïöïäïóßáò
- ÄéáêõìÜíóåéò ôÜóçò:
åíôüò ôïõ 10% ôçò
ïíïìáóôéêÞò ôÜóçò
- Ðôþóç ôçò ôÜóçò êáôÜ ôçí
åêêßíçóç:
åíôüò ôïõ 15% ôçò
ïíïìáóôéêÞò ôÜóçò
- ǹȞȚıȠȡȡȠʌȓĮ įȚĮıIJȒȝĮIJȠȢ
İȞIJȩȢ IJȠȣ IJȘȢ ȠȞȠȝĮıIJȚțȒȢ
IJȐıȘ
NEXYA MULTI
2
2.3.5
33
E
P
GR
2
MONTAJE DE LA UNIDAD
EXTERNA
MONTAGEM DA UNIDADE
EXTERNA
ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ
ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
2.4
Elección de la posición de la
unidad externa
( V F R O K D G D S R V L o m R G D
unidade externa
ÅðéëïãÞ ôçò èÝóçò ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
2.4.1
/DSRVLFLyQGHLQVWDODFLyQGHODXQLdad externa, para obtener el mejor
UHQGLPLHQWR GH IXQFLRQDPLHQWR \
HYLWDU DYHUtDV R FRQGLFLRQHV GH
peligro, debe tener los siguientes
requisitos:
$SRVLomRGHLQVWDODomRGDXQLGDGH
H[WHUQD SDUD REWHU R PHOKRU
rendimento de funcionamento e
HYLWDU DYDULDV RX FRQGLo}HV GH
SHULJR GHYH SRVVXLU RV VHJXLQWHV
requisitos:
Ç èÝóç åãêáôÜóôáóçò ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò, ãéá
ôçí åðßôåõîç ôçò êáëýôåñçò
áðüäïóçò ëåéôïõñãßáò êáé ãéá íá
áðïôñáðïýí âëÜâåò Þ åðéêßíäõíåò
óõíèÞêåò, ðñÝðåé íá Ý÷åé ôéò åîÞò
ðñïäéáãñáöÝò:
- Tiene que estar protegida de los
UD\RVVRODUHVGLUHFWRV¿J
- Deve estar reparada dos raios
VRODUHVGLUHFWRV¿J
- Tiene que estar protegida de los
DJHQWHV DWPRVIpULFRV OOXYLD
nieve) y de las corrientes
GLUHFWDV GH YLHQWRV IXHUWHV
¿J
- Deve estar reparada dos
DJHQWHV DWPRVIpULFRV FKXYD
neve) e das correntes directas
GRVYHQWRVIRUWHV¿J
- Tiene que encontrarse en una
SRVLFLyQSURWHJLGDGHHYHQWXDOHV
vuelcos copiosos de agua
(regaderas, descargas de
JRWHUDV¿J
- La base de apoyo tiene que
poder soportar el peso de la
XQLGDGH[WHUQD¿J
- La unidad externa tiene que
HVWDUSHUIHFWDPHQWHSRVLFLRQDGD
GH IRUPD SODQD YHUL¿FDU FRQ XQ
nivel de aire).
En caso en que la unidad externa
tenga que ser instalada sobre una
SDUHGHVQHFHVDULRXWLOL]DUHONLW(6TRIBO DE MONTAJE A LA PARED
EDMRSHWLFLyQ
Para su montaje cumplir escrupulosamente con las relativas instruccioQHVVXPLQLVWUDGDVMXQWRFRQHONLW
15
' H Y H H V W D U Q X P D S R V L o m R
reparada de eventuais derrames
GH iJXD UHJDGRUHV GHVFDUJD
GHiJXDGDVJRWHLUDV¿J
- A base de apoio deve poder
suportar o peso da unidade
H[WHUQD¿J
$ XQLGDGH H[WHUQD GHYH VHU
posicionada perfeitamente
horizontal (verificar com uma
bolha de nível).
&DVR D XQLGDGH H[WHUQD GHYD
ser montada numa parede será
necessário utilizar o kit
SUPORTE DE MONTAGEM PARA
PAREDE (por encomenda).
Para a sua montagem seguir
HVFUXSXORVDPHQWH DV LQVWUXo}HV
DQH[DGDVjHPEDODJHPGRNLW
- ÐñÝðåé íá ðñïóôáôåýåôáé áðü
ôçí Üìåóç Ýêèåóç óôéò áêôßíåò
ôïõ Þëéïõ (åéê. 13).
- ÐñÝðåé íá ðñïóôáôåýåôáé áðü
ôïõò áôìïóöáéñéêïýò
ðáñÜãïíôåò (âñï÷Þ, ÷éüíé) êé áðü
ôá Üìåóá ñåýìáôá áÝñïò
éó÷õñþí áíÝìùí (åéê. 14).
- ÐñÝðåé íá åßíáé óå
ðñïóôáôåõìÝíç èÝóç áðü
÷åéìáññþäåéò ñáãäáßåò ðôþóåéò
íåñïý (ðïôßóôñåò, áðïññïÝò
õäñïññïþí) (åéê. 15).
- Ç âÜóç óôÞñéîçò ðñÝðåé íá
ìðïñåß íá áíôÝîåé ôï âÜñïò ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò (åéê. 16).
- Ç åîùôåñéêÞ ìïíÜäá ðñÝðåé íá
ôïðïèåôåßôáé ôÝëåéá ïñéæïíôßùò
(åëÝãîôå ìå áëöÜäé ìå
öõóáëßäá).
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç åîùôåñéêÞ
ìïíÜäá ðñÝðåé íá åãêáôáóôáèåß
óå ôïß÷ï åßíáé áðáñáßôçôï íá
÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï óåô
ÓÕÍÄÅÓÌÏÓ ÓÔÅÑÅÙÓÇÓ ÓÅ
ÔÏÉ×Ï (êáôüðéí áéôÞóåùò).
Ãéá ôç óôåñÝùóÞ ôïõ áêïëïõèÞóôå
åðéìåëþò ôéò ó÷åôéêÝò ïäçãßåò ðïõ
åðéóõíÜðôïíôáé óôç óõóêåõáóßá
ôïõ óåô.
16
NEXYA MULTI
35
E
P
GR
- La unidad no tiene que
HQFRQWUDUVH HQ SRVLFLyQ WDO GH
estorbar al paso de personas o
DQLPDOHV¿J
A - entrade de aire
B - lado válvulas
C - salida de aire
D - obstáculo superior
E - obstáculo
F - suelo
$ X Q L G D G H Q m R V H G H Y H U i
HQFRQWUDU QXPD SRVLomR TXH
obstrua a passagem de pessoas
RXDQLPDLV¿J
A - entrada ar
B - lado válvulas
C - saída ar
D - obstáculo superior
E - obstáculo
F - pavimento
- La unidad no tiene que estar a
VRWDYHQWRUHVSHFWRDFKLPHQHDV
de descarga de gases
combustos, ni sometido a
emisiones de vapores, gases
oleosos o corrosivos.
$ XQLGDGH QmR GHYH HVWDU
VLWXDGDDVRWDYHQWRGHFKDPLQpV
de descarga de gases
FRPEXVWtYHLV QHP GHYH VHU
VXEPHWLGDDHPLVV}HVGHYDSRU
gases oleosos ou corrosivos.
- Ç ìïíÜäá äåí ðñÝðåé íá
âñßóêåôáé óå ôÝôïéá èÝóç ðïõ íá
äçìéïõñãåß ðñïâëÞìáôá óôç
äéÝëåõóç ðñïóþðùí Þ æþùí (åéê.
17).
A - åßóïäïò áÝñá
B - ðëåõñÜ âáëâßäùí
C - Ýîïäïò áÝñá
D - åìðüäéï ðÜíù áðü ôç
óõóêåõÞ
E - Eìðüäéï
F - äÜðåäï
- Tiene que poder realizarse la
GHVFDUJD GH OD FRQGHQVDFLyQ
emitida.
- Deve ser possível descarregar a
FRQGHQVDomRHPLWLGD
2
- Ç ìïíÜäá äåí ðñÝðåé íá
âñßóêåôáé óå õðÞíåìç ðëåõñÜ óå
ó÷Ýóç ìå êáðíïäü÷ïõò
êáõóáåñßùí, ïýôå íá
õðïâÜëëåôáé óå åêðïìðÝò
áôìþí, åëáéùäþí êáé
äéáâñùôéêþí áåñßùí.
- ÐñÝðåé íá åßíáé äõíáôü ôï
Üäåéáóìá ôçò ðáñáãüìåíçò
óõìðýêíùóçò.
NEXYA MULTI
37
E
P
Advertencias de montaje
$GYHUWrQFLDVGHPRQWDJHP
Zonas con probable
acumulación de nieve.
Posicionar la unidad externa sobre un
plano realzado (muro bajo) con una
altura superior a la cantidad máxima
GHFDtGDGHQLHYHTXHVHSUHYp¿J
18), ya que:
- si el equipo no es con bomba de
calor, mientras que se derrite la
QLHYHHODJXDSRGUtDLQ¿OWUDUVHHQ
el interior de la unidad y provocar
daños en los componentes
eléctricos.
- si el equipo es con bomba de
calorODDFXPXODFLyQGHODQLHYH
LPSLGHODUHJXODUFLUFXODFLyQGHODLUH
\KDFHGL¿FXOWRVRHOGUHQDMHGHOD
FRQGHQVDFLyQ
= R Q D V F R P S U R Y i Y H O
DFXPXODomRGHQHYH
3RVLFLRQDUD XQLGDGHH[WHUQDVREUH
um plano realçado (muro) com uma
altura superior à previsível quantidade
Pi[LPDGHQHYH¿JSRUTXH
- se o aparelho QmRWHPERPEDGH
calorTXDQGRDQHYHVHGHUUHWHD
iJXDSRGHUiLQ¿OWUDUVHQRLQWHULRU
da unidade provocando danos aos
FRPSRQHQWHVHOpFWULFRV
- se o aparelho tem bomba de calor
DDFXPXODomRGHQHYHLPSHGHD
UHJXODU FLUFXODomR GR DU H WRUQD
dificultosa a drenagem da
FRQGHQVDomR
Posicionamiento de la unidad
en un plano sobre el que
se puede marchar (terraza,
terreno, techo, etc.) en zonas
de difícil acceso.
La base de apoyo tiene que tener
FDUDFWHUtVWLFDVGHEXHQGUHQDMHGH
las aguas y evitar la posible acuPXODFLyQSRUGHEDMRGHODXQLGDG
GH VXFLHGDG SRU HM KRMDV VHFDV
¿J
En caso de que sea necesario,
realizar un plano realzado de 10-15
FPVREUHHOFXDO¿MDUODXQLGDGFRQ
WRUQLOORVRSUHVRUHVGHFLPHQWDFLyQ
1RVHUHTXLHUHQLQJXQDLQWHUYHQFLyQ
en caso de posicionamiento en
balcones, ya que los mismos ya
HVWiQ SURYLVWRV GH XQD VX¿FLHQWH
SHQGHQFLDSDUDHOUHJXODUÀXMRGHO
DJXD \ VX¿FLHQWH SURWHFFLyQ GH OD
DFXPXODFLyQGHVXFLHGDG
Posicionamento da unidade
VREUH XP SODQR TXH VH SRGH
SLVDU WHUUDoR WHUUHQR WHFWR
etc.) em zonas dificilmente
acessíveis.
A base de apoio deve ter características
de boa drenagem das águas e evitar a
SRVVtYHODFXPXODomRVREDXQLGDGH
GHVXMLGDGHH[IROKDVVHFDV¿J
6HIRUQHFHVViULRUHDOL]DUXPSODQR
UHDOoDGRGHFPDRTXDO¿[DUD
unidade com parafusos prisioneiros
GH IXQGDomR 1mR p QHFHVViULD
QHQKXPD LQWHUYHQomR SDUWLFXODU
no caso de posicionamento da
XQLGDGHQDVYDUDQGDVSRUTXHHVWDV
SRVVXHPMiDLQFOLQDomRVX¿FLHQWH
SDUD UHJXODU R IOX[R GD iJXD H
HVWmRVX¿FLHQWHPHQWHUHSDUDGDVGD
DFXPXODomRGHVXMLGDGH
GR
2
ÐñïåéäïðïéÞóåéò ãéá ôçí
óôåñÝùóç
2.4.2
Æþíåò ìå ðéèáíÞ óõóóþñåõóç
÷éïíéïý.
ÔïðïèåôÞóôå ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá óå
ìéá õðåñõøùìÝíç åðéöÜíåéá (ìÜíôñá)
ìå ýøïò áíþôåñï áðü ôç ìÝãéóôç
ðñïâëåðüìåíç ðïóüôçôá ÷éïíüðôùóçò
(åéê. 18), åöüóïí:
- åÜí ç óõóêåõÞ äåí åßíáé ìå áíôëßá
èåñìüôçôáò, êáôÜ ôï ëéþóéìï ôïõ
÷éïíéïý ôï íåñü èá ìðïñïýóå íá
äéåéóäýóåé óôï åóùôåñéêü ôçò
ìïíÜäáò êáé íá ðñïêáëÝóåé
æçìéÝò óôá çëåêôñéêÜ
åîáñôÞìáôá.
- åÜí ç óõóêåõÞ åßíáé ìå áíôëßá
èåñìüôçôáò, ç óõóóþñåõóç
÷éïíéïý åìðïäßæåé ôçí êáíïíéêÞ
êõêëïöïñßá ôïõ áÝñá êáé êÜíåé
äýóêïëç ôçí áðïóôñÜããéóç ôçò
óõìðýêíùóçò.
ÔïðïèÝôçóç ôçò ìïíÜäáò
óå ìéá åðéöÜíåéá äéÜâáóçò
(ôáñÜôóá, Ýäáöïò, óêåðÞ,
êëð.) óå æþíåò äýóêïëçò
ðñüóâáóçò.
Ç âÜóç óôÞñéîçò ðñÝðåé íá
Ý÷åé ÷áñáêôçñéóôéêÜ êáëÞò
áðïóôñÜããéóçò ôùí íåñþí
êáé íá áðïôñÝðåé ôçí ðéèáíÞ
óõóóþñåõóç, êÜôù áðü ôç
ìïíÜäá, áêáèáñóßáò (ð.÷. îåñÜ
öýëëá åéê. 19).
ÅÜí ÷ñåéáóôåß ðñáãìáôïðïéÞóôå
ìéá õðåñõøùìÝíç åðéöÜíåéá
êáôÜ 10-15 åê åðÜíù óôçí
ïðïßá óôåñåþíåôå ôç ìïíÜäá
ìå ìðïõæüíéá ðáôþìáôïò. Äåí
áðáéôåßôáé êáìßá åðÝìâáóç
óå ðåñßðôùóç ôïðïèÝôçóçò
óå ìðáëêüíéá, åöüóïí Ý÷ïõí
Þäç ôçí åðáñêÞ êëßóç ãéá ôçí
êáíïíéêÞ áðïññïÞ ôïõ íåñïý êáé
ðñïóôáôåýïíôáé åðáñêþò áðü ôç
óõóóþñåõóç áêáèáñóßáò.
19
NEXYA MULTI
39
E
P
GR
En basamento metálico rígido
HVWULERVVRSRUWHVHQSHU¿OHV
metálicos, etc.)
En este caso la unidad siempre tiene
que estar vinculada a la base de apoyo
PHGLDQWHSLHVGHJRPDDQWLYLEUDFLyQ
¿JGHGLPHQVLRQHV\FDSDFLGDG
adecuadas al peso de la máquina
EDMRSHWLFLyQ
La base, además, tiene que tener
una rigidez apropiada para evitar
HO DPSOL¿FDUVH GH ODV YLEUDFLRQHV
GXUDQWHHOUHJXODUIXQFLRQDPLHQWR
6REUH EDVH PHWiOLFD UtJLGD
VXSRUWHVHVWUXWXUDGHSHU¿V
PHWiOLFRVHWF
Neste caso a unidade deverá estar
vinculada à base de apoio por meio
de borrachinhas anti-vibrantes (fig.
GH GLPHQV}HV H FDSDFLGDGH
adequada ao peso do aparelho (por
encomenda).
$ EDVH WDPEpP GHYHUi WHU XPD
rigidez apropriada para evitar
TXH VH DPSOL¿TXHP DV YLEUDo}HV
provocadas pelo funcionamento
do aparelho.
Óå óêëçñü ìåôáëëéêü ðëáßóéï
âÜóçò (ìðÜñåò óýíäåóçò,
ìåôáëëéêÜ óôçñßãìáôá
êáèïñéóìÝíçò ìïñöÞò, êëð.)
Ó’ áõôÞí ôçí ðåñßðôùóç ç ìïíÜäá
ðñÝðåé íá åßíáé ðÜíôá ðñïóäåìÝíç óôç
âÜóç óôÞñéîçò ìÝóù áíôéêñáäáóìéêþí
ëÜóôé÷ùí (åéê. 20) êáôÜëëçëùí
äéáóôÜóåùí êé éêáíüôçôáò ãéá ôï
âÜñïò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò (êáôüðéí
áéôÞóåùò).
ÅðéðëÝïí, ôï ðëáßóéï âÜóçò ðñÝðåé
íá Ý÷åé ôçí êáôÜëëçëç áêáìøßá
ãéá íá áðïôñáðåß ç äéåýñõíóç
ôùí êñáäáóìþí ðïõ ïöåßëïíôáé
óôçí êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá.
áðïññÝåé êáôåõèåßáí óôïí áãùãü
õäñïññïÞò.
Equipos con bomba de
calor.
'XUDQWH HO IXQFLRQDPLHQWR HQ FDOHIDFFLyQHQODXQLGDGH[WHUQDVH
FUHDXQDSURGXFFLyQGHFRQGHQVDFLyQGHELGDDOGHVKLHORTXHWLHQH
TXHWHQHUXQÀXMROLEUHSDUDHYLWDU
su estancamiento.
En caso de posicionamiento sobre
un plano, es necesario crear alrededor de la unidad una canaleta
GHGUHQDMHFRQGHVDJHGLUHFWRHQHO
pozo de recogida de agua blanca de
ODUHGKtGULFD¿J
(QFDVRGHLQVWDODFLyQHQEDOFRQHV
R WHUUD]DV WLHQH TXH KDEHU XQ
espacio que permita posicionar por
debajo de la unidad un recipiente,
SRVLEOHPHQWHHQFKDSDJDOYDQL]DGD
RDFHURLQR[LGDEOHSUHIHULEOHFRQ
WXER GH GHVFDUJD TXH ÀX\D GLUHFtamente al canal del vierteaguas.
2WUDRSFLyQFRQVLVWHHQFRORFDUOD
junta en el codo de drenaje (Fig.
22), introducir el codo de drenaje en
HORUL¿FLRGHODWD]DSUHVHQWHHQOD
base de la unidad exterior y girarlo
SDUD¿MDUORHQPRGRVHJXUR6L
el agua es drenada desde la uniGDGH[WHULRUHQPRGRFDOHIDFFLyQ
conecte el codo de drenaje con una
alargadera de drenaje (adquirida
localmente).
AJunta
B Codo de drenaje
C 2UL¿FLRGHODWD]DSUHVHQWHHQOD
base de la unidad exterior
Aparelhos com bomba de
calor.
Durante o funcionamento em
DTXHFLPHQWR D XQLGDGH H[WHUQD
SURGX] FRQGHQVDomR GHYLGR DR
GHVFRQJHODPHQWR TXH GHYHUi WHU
XP IOX[R OLYUH SDUD HYLWDU D VXD
HVWDJQDomR
No caso de posicionamento sobre
XP SODQR p QHFHVViULR FULDU j
volta da unidade um canalete de
drenagem com saída directa para
o esgoto de recolha das águas
EUDQFDVGDUHGHKtGULFD¿J
(PFDVRGHLQVWDODomRHPYDUDQGD
RXWHUUDoRGHYHVHSRGHUSRVLFLRQDU
XP UHFLSLHQWH VRE D XQLGDGH
possivelmente de chapa zincada ou
GHDoRLQR[LGiYHOSUHIHUtYHOFRP
XP WXER GH GHVFDUJD TXH GHÀXD
directamente no cano da goteira.
8PDRXWUDRSomRVHULDDGHPRQWDU D JXDUQLomR QR FRWRYHOR GH
GUHQDJHP ¿J GHSRLV LQWURduzir o cotovelo de drenagem no
furo da taça da base da unidade
H[WHUQDURGiODSDUDD¿[DUGH
modo seguro. Ligar o cotovelo de
GUHQDJHP FRP XPD H[WHQVmR GH
drenagem (adquirida no local) no
caso em que a água seja drenada
GDXQLGDGHH[WHUQDQDPRGDOLGDGH
de aquecimento.
A *XDUQLomR
B Cotovelo de drenagem
C Furo da taça da base da unidade
H[WHUQD
2
ÓõóêåõÝò ìå áíôëßá
èåñìüôçôáò.
ÊáôÜ ôç ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò, óôçí
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá, äçìéïõñãåßôáé
ç ðáñáãùãÞ óõìðýêíùóçò ðïõ
ïöåßëåôáé óôçí áðüøõîç ç ïðïßá
ðñÝðåé íá Ý÷åé ìéá åëåýèåñç áðïññïÞ,
ãéá íá áðïôñáðåß ç óôáóéìüôçôá
ôïõ õãñïý.
Óå ðåñßðôùóç ôïðïèÝôçóçò óå
åðßðåäç åðéöÜíåéá, åßíáé áíáãêáßï
íá äçìéïõñãÞóåôå ãýñù áðü ôç
ìïíÜäá Ýíáí áãùãü áðïóôñÜããéóçò
ìå áðïññïÞ êáôåõèåßáí óôï öñåÜôéï
áðïññïÞò ëåõêþí íåñþí ôïõ äéêôýïõ
ýäñåõóçò (åéê. 21).
Óå ðåñßðôùóç åãêáôÜóôáóçò óå
ìðáëêüíé Þ ôáñÜôóá, ðñÝðåé íá
ìðïñåßôå íá ôïðïèåôÞóåôå êÜôù
áðü ôç ìïíÜäá Ýíá äï÷åßï, åÜí
åßíáé äõíáôü áðü ãáëâáíéóìÝíç
ëáìáñßíá Þ áíïîåßäùôï áôóÜëé
(ðñïôéìþìåíï), ìå óùëÞíá
åêêÝíùóçò ðïõ.
Ìßá Üëëç åðéëïãÞ åßíáé íá
ôïðïèåôçèåß ôï ðáñÝìâõóìá
óôç ãùíßá áðïóôñÜããéóçò (åéê.
22), ðåñÜóôå ëïéðüí ôç ãùíßá
áðïóôñÜããéóçò óôçí ôñýðá ôçò
êïýðáò ôçò âÜóçò ôçò åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò, ãõñßóôå ôçí êáôÜ
Ĉ mpi ti {o y{nxníyn{n un
áóöÜëåéá. ÓõíäÝóôå ôç ãùíßá
áðïóôñÜããéóçò ìå ìßá ðñïÝêôáóç
áðïóôñÜããéóçò (ôçí ïðïßá èá
áãïñÜóåôå ôïðéêÜ) óå ðåñßðôùóç
ðïõ ôï íåñü áðïóôñáããßæåôáé áðü
ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá êáôÜ ôç
ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò.
A ÐáñÝìâõóìá
B Ãùíßá áðïóôñÜããéóçò
C Ôñýðá ôçò êïýðáò ôçò âÜóçò ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
22
A
B
C
C
A
B
NEXYA MULTI
41
E
Montaje de la unidad externa
'HVSXpV GH KDEHU ORFDOL]DGR OD
SRVLFLyQ LGHDO SDUD OD XELFDFLyQ
de la unidad (como descrito en los
cap. 2.4.1 y 2.4.2) proceder como
se indica:
- Coloque la unidad sobre la bancada
de apoyo siguiendo el esquema
SDUDORVRUL¿FLRVGH¿MDFLyQ)LJ
23-24).
- A t o r n i l l a r, s i n a p r e t a r
completamente, las eventuales
WXHUFDVGHVXMHFLyQ
9HUL¿FDUHOQLYHOGHODXQLGDGFRQ
un nivel de aire, y, en caso de ser
necesario nivelar por medio de
espesores.
$WRUQLOODU GHILQLWLYDPHQWH ODV
HYHQWXDOHVWXHUFDVGHVXMHFLyQ
- Si la unidad exterior es más alta
que las unidades interiores, para
evitar que la lluvia llegaue al interior,
HQ HO WXER GH FRQH[LyQ VH GHEH
UHDOL]DU XQ DUFR RULHQWDGR KDFLD
abajo antes de la entrada del tubo
GHFRQH[LyQHQODSDUHGGHWDOPRGR
que el punto más bajo del tubo de
FRQH[LyQTXHGHHQHOH[WHULRU
P
GR
2
Montagem da unidade
externa
ÓôåñÝùóç åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò
$SyVWHULQGLYLGXDGRDSRVLomRLGHDO
para o posicionamento da unidade
(como descrito nos cap. 2.4.4 e
2.4.2) proceder do seguinte modo:
- Colocar a unidade na base
GH DSRLR VH QHFHVViULR
seguindo o esquema para os
IXURVGH¿[DomR¿J
( Q U R V F D U V H P D S H U W D U
FRPSOHWDPHQWH DV HYHQWXDLV
SRUFDVGH¿[DomR
9HUL¿FDURQtYHOGDXQLGDGHFRP
X P D E R O K D G H Q t Y H O H V H
Q H F H V V i U L R X W L O L ] D U X P D
espessura.
- Apertar definitivamente as
HYHQWXDLVSRUFDVGH¿[DomR
6HDXQLGDGHH[WHUQDHVWLYHUPDLV
DOWDGDVXQLGDGHVLQWHUQDVSDUD
HYLWDUTXHDFKXYDHQWUHGHQWURDR
ORQJRGRWXERGHOLJDomRGHYHVHU
efectuado um arco virado para
EDL[RDQWHVGDHQWUDGDGRWXERGH
FRQH[mRQDSDUHGHGHPRGRTXHR
SRQWRPDLVEDL[RGRWXERGHOLJDomR
HVWHMDQRH[WHULRU
Áöïý åíôïðßóåôå ðñþôá ôçí
éäáíéêÞ èÝóç ãéá ôçí ôïðïèÝôçóç
ôçò ìïíÜäáò (üðùò ðåñéãñÜöåôáé
óôá êåö. 2.4.1 êáé 2.4.2) ðñïâáßíåôå
üðùò õðïäåéêíýåôáé:
- ÔïðïèåôÞóôå ôç ìïíÜäá åðÜíù
óôç âÜóç óôÞñéîçò, åÜí åßíáé
áðáñáßôçôï, áêïëïõèþíôáò ôï
ó÷Þìá ãéá ôéò ïðÝò óôåñÝùóçò
(åéê. 23-24).
- Âéäþóôå, ÷ùñßò íá óößîåôå
åíôåëþò, ôá åíäå÷üìåíá
ðáîéìÜäéá óôåñÝùóçò.
- ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôçò ìïíÜäáò
ìå Ýíá áëöÜäé ìå öõóáëßäá êé
åÜí ÷ñåéáóôåß âÜëôå ôáêÜêéá .
- Âéäþóôå êáëÜ ôá åíäå÷üìåíá
ðáîéìÜäéá óôåñÝùóçò.
- ÅÜí ç åîùôåñéêÞ ìïíÜäá åßíáé ðéï
õøçëÞ áðü ôéò åóùôåñéêÝò
ìïíÜäåò, ãéá íá ìçí Ýñ÷åôáé ç
âñï÷Þ óôïí åóùôåñéêü ÷þñï,
êáôÜ ìÞêïò ôïõ óùëÞíá
óýíäåóçò, ðñÝðåé íá ãßíåé Ýíá
ôüîï ãõñéóìÝíï ðñïò ôá êÜôù ðñéí
áðü ôçí åßóïäï ôïõ óùëÞíá
óýíäåóçò óôïí ôïß÷ï Ýôóé þóôå
ôï ðéï ÷áìçëü óçìåßï ôïõ óùëÞíá
óýíäåóçò íá åßíáé óôïí åîùôåñéêü
÷þñï.
2.4.3
24
DUAL
NEXYA MULTI
43
E
P
GR
Ejecución, tendido y conexión
GHODVOtQHDVIULJRUt¿FDV
([HFXomR DVVHQWDPHQWR
H OLJDomR GDV OLQKDV GH
UHIULJHUDomR
Õëïðïßçóç, ôïðïèÝôçóç êáé
óõíäÝóåéò ôùí ãñáììþí
øýîçò
,03257$17( 1mR XWLOL]DU
WXEDJHQV KLGUiXOLFDV QRUPDLV
SDUD HIHFWXDU DV OLJDo}HV
SRUTXH R VHX LQWHULRU SRGH
FRQWHU UHVtGXRV PHWiOLFRV
VXMLGDGHRXiJXDTXHSRGHUmR
danificar os componentes
das unidades e prejudicar o
correcto funcionamento dos
aparelhos.
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ:
Ìçí
õëïðïéÞóåôå ôéò óõíäÝóåéò
÷ñçóéìïðïéþíôáò êáíïíéêÝò
õäñáõëéêÝò óùëçíþóåéò
ðïõ óôï åóùôåñéêü ôïõò èá
ìðïñïýóáí íá ðåñéÝ÷ïõí
õðïëåßììáôá ðñéïíéäéþí,
áêáèáñóßåò Þ íåñü êáé ðïõ
ìðïñïýí íá âëÜøïõí ôá
åîáñôÞìáôá ôùí ìïíÜäùí
êáé íá ðñïäéêÜóïõí ôç óùóôÞ
ëåéôïõñãßá ôùí óõóêåõþí.
Usar exclusivamente tuberías
de cobre específicas para
refrigeración que son suministradas limpias y cerradas en
sus extremidades.
Usar exclusivamente
WXEDJHQVGHFREUHHVSHFt¿FRV
SDUD UHIULJHUDomR TXH VmR
fornecidos limpos e selados
nas extremidades.
×ñçóéìïðïéÞóôå áðïêëåéóôéêÜ
÷Üëêéíåò óùëçíþóåéò åéäéêÝò
ãéá øýîç, ðïõ ðñïìçèåýïíôáé
êáèáñÝò êáé óöñáãéóìÝíåò
óôá Üêñá.
Después de haber realizado
los cortes cerrar inmediatamente las extremidades del
rollo y del tubo cortado.
Es posible utilizar tubos de cobre
SDUDUHIULJHUDFLRQHV\DSUHDLVODGDV
$SyV WHU FRUWDGR RV WXERV
selar imediatamente as
extremidades do rolo e do
tubo cortado.
É possível utilizar tubos de cobre
SDUDDUHIULJHUDomRSUpLVRODGRV
¼ôáí õëïðïéÞóåôå ôéò êïðÝò
óöñáãßóôå áìÝóùò ôá Üêñá
ôïõ ñïëïý êáé ôïõ êïììÝíïõ
ôåìá÷ßïõ.
Åßíáé äõíáôü íá ÷ñçóéìïðïéçèïýí
Þäç ìïíùìÝíïé ÷Üëêéíïé óùëÞíåò
ãéá øýîç.
Utilizar exclusivamente tubos con
GLiPHWURV TXH UHÀHMDQ ODV GLPHQsiones descritas en la tabla del párr.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
8WLOL]DU H[FOXVLYDPHQWH WXERV
com diâmetros que respeitem as
GLPHQV}HV GHVFULWDV QD WDEHOD
do par. CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS.
IMPORTANTE: No realizar las
conexiones utilizando las normales tuberías hidráulicas que
en su interior podrían contener
residuos de viruta, suciedad o
agua, y que podrían dañar los
componentes de la unidad y
perjudicar el correcto funcionamiento de los equipamientos.
- Localizar el recorrido de las tuEHUtDVSDUDUHGXFLUDOPi[LPROD
longitud y las curvas de los tubos
y obtener el mejor rendimiento de
ODLQVWDODFLyQ
La longitud máxima de las tubeUtDVWLHQHQTXHVHUGHP
Para establecer si es necesario
UHFDUJDUJDVUHPtWDVHDODWDEOD
siguiente.
- Calcular o percurso das
tubagens de modo a reduzir o
mais possível o comprimento e
as curvas dos tubos para obter
R U H Q G L P H Q W R P i [ L P R G R
aparelho.
2 FRPSULPHQWR Pi[LPR GDV
tubagens deve ser de 15 m.
3DUDHVWDEHOHFHUVHpQHFHVViULR
DWHVWDU FRP R JiV FRQVXOWDU D
WDEHODDEDL[R
- Åíôïðßóôå ôç äéáäñïìÞ ôùí
óùëçíþóåùí Ýôóé þóôå íá
ìåéùèåß üóï ôï äõíáôü
ðåñéóóüôåñï ôï ìÞêïò êé ïé
êõñôþóåéò ôùí óùëÞíùí ãéá íá
åðéôåõ÷èåß ç ìÝãéóôç áðüäïóç ôçò
åãêáôÜóôáóçò. Ôï ìÝãéóôï ìÞêïò
ôùí óùëçíþóåùí ðñÝðåé íá åßíáé
15 ì.
īȚĮ ȞĮ țĮșȠȡȚıIJİȓ İȐȞ İȓȞĮȚ
ĮʌĮȡĮȓIJȘIJȘ Ș ıȣȝʌȜȒȡȦıȘ IJȘȢ
ijȩȡIJȦıȘȢ ĮİȡȓȠȣ įİȓIJİ ıȤİIJȚțȐ
IJȠȞʌĮȡĮțȐIJȦʌȓȞĮțĮ
Comprimento do tubo e quantidade
de refrigerante:
ȂȒțȠȢ ıȦȜȒȞĮ țĮȚ ʌȠıȩIJȘIJĮ
ȥȣțIJȚțȠȪ:
Longitud Cantidad
del tubo de a d i c i o n a l d e
FRQH[LyQ
U H I U L J H U D Q W H
para cargar
Comprimento Q u a n t i d a d e
do tubo de adicional de
OLJDomR
refrigerante a
carregar
Ȃ Ȓ ț Ƞ Ȣ Ȇ ȡ ȩ ı ș İ IJ Ș
ı Ȧ Ȝ Ȓ Ȟ Į ʌ Ƞ ı ȩ IJ Ș IJ Į
ıȪȞįİıȘȢ
ȥȣțIJȚțȠȪ ʌȠȣ
șĮIJȠʌȠșİIJȘșİȓ
,QIHULRUD
(5 x N) m
----------
Inferior a
[1P
----------
ȀȐIJȦĮʌȩ
(5 x N) m
----------
Superior a
(5 x N) m
R 4 1 0 A :
(longitud total
del tubo - 5 x N)
x 15 g/m,
N = 2,3,4 o 5
Superior a
[1P
R 4 1 0 A :
(comprimento
total do tubo - 5
[ 1 [ JP
1 RX
ȆȐȞȦĮʌȩ
(5 x N) m
R 4 1 0 A :
ı ȣ Ȟ Ƞ Ȝ Ț ț ȩ
ȝ Ȓ ț Ƞ Ȣ IJ Ƞ ȣ
ıȦȜȒȞĮ [
N) x 15 g/m,
1 Ȓ
N = n.º de unidades internas
instaladas
- Fijar a la pared una canaleta
para el pasaje de los cables
(posiblemente con separador
interno) de oportunas
GLPHQVLRQHVHQODVFXDOHVKDFHU
S D V D U D F R Q W L Q X D F L y Q O D V
WXEHUtDV\ORVFDEOHVHOpFWULFRV
&RUWDU ORV WUDPRV GH WXEHUtD
añadiendo aproximadamente 34 cm sobre la longitud.
)L[DUjSDUHGHXPFDQDOHWHSDUD
a passagem dos cabos
(possivelmente com separador
L Q W H U Q R G H G L P H Q V } H V
adequadas para depois fazer
passar as tubagens e os cabos
HOpFWULFRV
&RUWDU HP FRPSULPHQWR DV
SDUWHV GH WXER HP H[FHVVR GH
cerca de 3-4 cm.
2.4.4
×ñçóéìïðïéÞóôå áðïêëåéóôéêÜ
óùëÞíåò ìå äéÜìåôñï ðïõ íá
áíôéêáèñåöôßæåé ôéò äéáóôÜóåéò
ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôïí
ðßíáêá ôçò ðáñ. ÔÅXÍÉÊA
XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA.
Longitud del tubo y cantidad de
UHIULJHUDQWH
N = número de unidades internas
instaladas
2
1 ĮȡİıȦIJİȡȚțȫȞİȖțĮIJĮıIJȘȝȑȞȦȞ
ȝȠȞȐįȦȞ
- Óôåñåþóôå óôïí ôïß÷ï Ýíáí áãùãü
óöéã÷ôÞñá êáëùäßùí (åÜí åßíáé
äõíáôü ìå åóùôåñéêü äéá÷ùñéóôÞ)
êáôÜëëçëùí äéáóôÜóåùí óôïí
ïðïßï èá ðåñÜóåôå åí óõíå÷åßá
ôéò óùëçíþóåéò êáé ôá çëåêôñéêÜ
êáëþäéá.
- Êüøôå ôá êïììÜôéá óùëÞíùóçò
ðïõ ðåñéóóåýïõí êáôÜ ðåñßðïõ 34 åê óôï ìÞêïò.
NEXYA MULTI
45
E
P
GR
IMPORTANTE: efectuar el
corte exclusivamente con una
FRUWDWXERVGHUXHGD¿J
apretando por pequeños intervalos para no aplastar el tubo.
IMPORTANTE: efectuar o
corte exclusivamente com
um corta-tubos com moleta
¿JDSHUWDQGRDSHTXHQRV
LQWHUYDORV SDUD QmR HVPDJDU
o tubo.
Ó Ç Ì Á Í Ô É Ê Ï :
ðñáãìáôïðïéÞóôå ôçí êïðÞ
áðïêëåéóôéêÜ ìå êïðôÞñá
óùëÞíùí ìå ôñï÷ßóêï (åéê.
25) óößããïíôáò áíÜ ìéêñÜ
äéáëåßììáôá ãéá íá ìçí
óõíèëéöôåß ï óùëÞíáò.
NO UTILIZAR NUNCA UN SERRUCHO NORMAL,
las virutas podrían entrar en
el tubo y sucesivamente podrían circular por la instalació
dañandoseriamente los compoQHQWHV¿J$
NUNCA UTILIZAR UM
SERROTE NORMAL,
DV OLPDOKDV SRGHUmR HQWUDU
no tubo e sucessivamente
HP FLUFXODomR QR DSDUHOKR
danificando seriamente os
FRPSRQHQWHV¿J$
- Quitar eventuales rebabas con
ODKHUUDPLHQWDDSURSLDGD
- Remover eventuais rebarbas
com uma ferramenta apropriada.
ÌÇÍ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÇÓÅÔÅ
ÐÏÔÅ ÅÍÁ ÊÁÍÏÍÉÊÏ
ÐÑÉÏÍÁÊÉ,
ôá ðñéïíßäéá èá ìðïñïýóáí
íá ìðïõí óôï óùëÞíá êáé óôç
óõíÝ÷åéá óôçí êõêëïöïñßá
ôçò åãêáôÜóôáóçò
âëÜðôïíôáò óïâáñÜ ôá
åîáñôÞìáôá (åéê. 26 A).
- ÁöáéñÝóôå åíäå÷üìåíá
õðïëåßììáôá ìå ôï åéäéêü
åñãáëåßï.
IMPORTANTE: apenas realizado el corte y quitadas las rebabas cerrar las extremidades
del tubo con cinta aislante.
(QFDVRTXHQRVHDQXWLOL]DGDVWXEHUtDV
preaisladas, colocar los tubos en el
aislante que debe tener las siguientes
FDUDFWHUtVWLFDV
- material HVSXPD UtJLGD GH
poliuretano de celdas cerradas
- FRH¿FLHQWHGHWUDQVPLVLyQPi[:
0,45 W/ (Kxm2RELHQNFDO
K[&[P2)
- espesor mínimo: 6 mm (para las
OtQHDVGHOOtTXLGR
- espesor mínimo: 9 mm (para las
OtQHDVGHOJDV
No colocar ambas tuberías en
la misma vaina, se compromete el perfecto funcionamiento
GHODLQVWDODFLyQ¿J%
, 0 3 2 5 7 $ 1 7 ( D S y V
ter efectuado o corte e a
HOLPLQDomR GD UHEDUED VHODU
as extremidades do tubo com
¿WDLVRODGRUD
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: ìüëéò
ðñáãìáôïðïéçèåß ç êïðÞ êáé
êáèáñßóåôå ôá õðïëåßììáôá
óöñáãßóôå ôá Üêñá ôïõ
óùëÞíá ìå ìïíùôéêÞ ôáéíßá.
&DVR VH XWLOL]HP WXEDJHQV SUp
LVRODGDV LQWURGX]LU RV WXERV QR
isolante que deverá ter as seguintes
características:
- material SROLXUHWDQR H[SDQGLGR
FRPFpOXODVIHFKDGDV
- FRHILFLHQWH GH WUDQVPLVVmR
max : .[P 2 ) ou seja
NFDOK[&[P2)
- espessura mínima: 6mm (para
as linhas do líquido)
- espessura mínima: 9 mm (para
as linhas do gás)
Óå ðåñßðôùóç ðïõ äåí
÷ñçóéìïðïéïýíôáé Þäç ìïíùìÝíåò
óùëçíþóåéò, åéóÜãåôå ôïõò óùëÞíåò
óôï ìïíùôéêü ðïõ ðñÝðåé íá Ý÷åé ôá
åîÞò ÷áñáêôçñéóôéêÜ:
- õëéêü: áöñþäçò ðïëõïõñáéèÜíç
êëåéóôþí êõøåëþí
-ìÝã.
óõíôåëåóôÞò
ðåñáôüôçôáò:
0,45 W/ (Kxm2) Þ 0.39 kcal/(hxCxm2)
- åëÜ÷éóôï ðÜ÷ïò: 6mm (ãéá ôéò
ãñáììÝò ôïõ õãñïý)
- åëÜ÷éóôï ðÜ÷ïò: 9 mm (ãéá ôéò
ãñáììÝò ôïõ áåñßïõ)
1mR LQWURGX]LU DPEDV DV
tubagens na mesma manga
isolante, compromete-se o
correcto funcionamento do
DSDUHOKR¿J%
Ìçí åéóÜãåôå áìöüôåñåò
ôéò óùëçíþóåéò óôïí ßäéï
ìáíäýá, äéáêéíäõíåýåôáé
ç ôÝëåéá ëåéôïõñãßá ôçò
åãêáôÜóôáóçò (åéê. 26 B).
NEXYA MULTI
47
E
P
GR
- Unir cuidadosamente con cinta
DGKHVLYDODVHYHQWXDOHVMXQWDVGHOD
vaina.
- Introducir en el tubo, antes de realizar
ODDYHOODQDGXUDODWXHUFDGHVXMHFLyQ
¿J$
- Realizar la avellanadura en las
extremidades de los tubos,
utilizando la apropiada
K H U U D P L H Q W D G H P D Q H U D
impecable, sin roturas,
resquebraduras o descamaciones
¿J%
- Unir cuidadosamente com fita
DGHVLYDDVMXQo}HVGDVPDQJDV
isoladoras.
$QWHV GH OL[DU DV H[WUHPLGDGHV
do tubo introduzir a porca de
¿[DomR¿J$
/L[DU DV H[WUHPLGDGHV GR WXER
utilizando uma ferramenta
DSURSULDGD GH PRGR LPSHFiYHO
VHP URWXUDV IHQGDV RX ODVFDV
¿J%
- Åíþóôå ðñïóå÷ôéêÜ ìå êïëëçôéêÞ
ôáéíßá ôéò åíäå÷üìåíåò óõíäÝóåéò
ôïõ ìáíäýá.
- ÂÜæåôå óôï óùëÞíá, ðñéí
õëïðïéÞóåôå ôç äßðëùóç, ôï
ðáîéìÜäé óôåñÝùóçò (åéê. 27 A).
- ÕëïðïéÞóôå ôç äßðëùóç óôá Üêñá
ô ù í
ó ù ë Þ í ù í ,
÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï
åéäéêü åñãáëåßï, ìå Üøïãï ôñüðï,
÷ùñßò èñáýóåéò, ñáãßóìáôá Þ
ó÷éóìÝò (åéê. 27 B).
/XEUL¿FDUHOURVFDGRGHOHPSDOPH
FRQDFHLWHSDUDUHIULJHUDQWH(NO
UTILIZAR NINGÚN OTRO
TIPO DE LUBRIFICANTE)
- Atornillar manualmente la tuerca del
tubo sobre la rosca del empalme
/XEUL¿FDUDURVFDGDMXQomRFRP
yOHR SDUD UHIULJHUDQWH (NÃO
UTILIZAR NENHUM
OUTRO
TIPO
DE
LUBRIFICANTE)
- Apertar manualmente a porca do
WXERQDURVFDGDMXQomR
- Ëéðáßíåôå ôï óðåßñùìá ôçò
óýíäåóçò
ìå
ëÜäé
(ÌÇÍ
ãéá øõêôéêü
×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÇÓÅÔÅ
ÊÁÍÅÍÁ ÁËËÏ ÅÉÄÏÓ
ËÉÐÁÍÔÉÊÏÕ)
- Âéäþóôå ìå ôï ÷Ýñé ôï ðáîéìÜäé ôïõ
óùëÞíá óôï óðåßñùìá ôçò
óýíäåóçò
- Atornillar definitivamente
utilizando una llave fija
para mantener firme la
parte roscada del empalme, para evitar deformaciones y una llave
dinamométrica, en la
tuerca (fig. 28) regulada
con los siguientes
valores sobre la base de
las dimensiones de los
tubos:
1[PNJ[PSDUDWXERV
con diámetro ø 6-6,4 mm
- 33-40
Nxm
(3,3 NJ[P SDUD WXERV FRQ
diámetro ø 9,5-10 mm
1[PNJPSDUDWXERV
con diámetro ø 12-12,7 mm.
- Apertar definitivamente
utilizando uma chave fixa
na parte roscada da
MXQomR SDUD HYLWDU D VXD
GHIRUPDomR H XPD FKDYH
dinamométrica, na porca
ILJ FDOLEUDGD FRP RV
seguintes valores
VHJXQGR DV GLPHQV}HV
dos tubos:
1[P NJ[P SDUD
GLkPHWURGHWXERV¡PP
1[P NJ[P SDUD
GLkPHWURGHWXERV¡PP
1[P NJP SDUD
GLkPHWURGHWXERV¡PP
-Â é ä þ ó ô å
ê á ë
÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá
óôáèåñü êëåéäß ãéá íá
êñáôÞóåôå áêßíçôç ôç
ìåñéÜ ôïõ óðåéñþìáôïò ôçò
óýíäåóçò, ãéá íá
á ð ï ô ñ á ð ï ý í
ðáñáìïñöþóåéò ôçò, êé Ýíá
äõíáìïìåôñéêü êëåéäß, óôï
ðáîéìÜäé (åéê. 28)
ðñïóáñìïóìÝíï ìå ôéò åîÞò
ôéìÝò
âÜóåé
ôùí
äéáóôÜóåùí ôùí óùëÞíùí:
- 14-18 Nxm (1,4-1,8 kgxm) ãéá
äéÜìåôñï óùëÞíùí Ø 6-6,4 mm
- 33-40 Nxm (3,3-4,0 kgxm) ãéá
äéÜìåôñï óùëÞíùí Ø 9,5-10 mm
- 50-60 Nxm (5,0-6,0 kg-m) ãéá
äéÜìåôñï óùëÞíùí Ø 12-12,7 mm.
NEXYA MULTI
2
49
E
QUADRI
P
GR
2
3UXHEDV\YHUL¿FDFLRQHV
3URYDVHYHUL¿FDo}HV
ÄïêéìÝò êé Ýëåã÷ïé
Terminadas las conexiones de
ORV WXERV HV QHFHVDULR KDFHU XQD
YHUL¿FDFLyQ VREUH OD SHUIHFWD KHUPHWLFLGDGGHODLQVWDODFLyQ
'HVHQURVFDU HO WDSyQ GH FLHUUH
GHODXQLyQGHVHUYLFLRGHODOtQHD
GHOJDV¿JUHI$
& R Q H F W D U D O D X Q L y Q X Q D
ERPERQD GH QLWUyJHQR DQKLGUR
F R Q W X E R I O H [ L E O H F R Q X Q
HPSDOPHGH´\UHGXFWRUGH
SUHVLyQ
$EULUHOJULIRGHODERPERQD\HO
UHGXFWRUGHSUHVLyQOOHYDQGRD
EDUODSUHVLyQGHOFLUFXLWRFHUUDU
la bombona.
- Si después de aproximadamente
P L Q X W R V O D S U H V L y Q Q R
disminuye, el circuito está en
FRQGLFLRQHVySWLPDV\ODSUHVLyQ
puede ser llevada a 15 bar
abriendo nuevamente la
bombona.
- Controlar después de otros tres
PLQXWRV TXH OD SUHVLyQ TXHGH D
un valor de 15 bar.
- Para mayor seguridad aplicar en
ORV HPSDOPHV XQD VROXFLyQ
jabonosa y detectari la eventual
IRUPDFLyQGHEXUEXMDVtQGLFHGH
escape de gas.
(QFDVRGHEDMDGDGHSUHVLyQ\
VL OD E~VTXHGD FRQ OD VROXFLyQ
jabonosa en los empalmes da
un resultado negativo, poner
R410A en el circuito y buscar la
IXJDFRQXQGHWHFWRUGHIXJDV
No teniendo el circuito puntos
GH VROGDGXUDV ODV IXJDV VH
GHEHUtDQ SUHVHQWDU VyOR HQ ORV
SXQWRV GH XQLyQ GH ODV WXEHUtDV
¿J HQ FX\R FDVR KD\ TXH
DSUHWDU FRQ PiV IXHU]D ODV
WXHUFDVRELHQYROYHUDKDFHUORV
empalmes con las relativas
avellanaduras.
Luego repetir nuevamente las
SUXHEDVGHKHUPHWLFLGDG
7HUPLQDGDVDVOLJDo}HVGRVWXERV
VHUiQHFHVViULRYHUL¿FDUDSHUIHLWD
estanqueidade do sistema de
FOLPDWL]DomR
'HVDSHUWDU D WDPSD GD MXQomR
GH VHUYLoR GD OLQKD GR JiV ¿J
29 ref. A).
/LJDU j MXQomR XPD ERWLMD GH
azoto anidro com um tubo
IOH[tYHO FRP MXQomR GH ´ H
UHGXWRUGHSUHVVmR
- Abrir a válvula da botija e o
UHGXWRU GH SUHVVmR FRORFDQGR D
EDU D SUHVVmR GR FLUFXLWR
fechar a botija.
6HDSyVFHUFDGHWUrVPLQXWRVD
SUHVVmR QmR GLPLQXL R FLUFXLWR
HVWi HP SHUIHLWDV FRQGLo}HV H
D SUHVVmR SRGHUi VHU FRORFDGD
a 15 bar reabrindo a botija.
&RQWURODU DSyV RXWURV WUrV
PLQXWRVVHDSUHVVmRVHPDQWpP
a 15 bar.
- Para maior segurança aplicar
QDV MXQo}HV XPD VROXomR GH
VDEmR H YHULILFDU D HYHQWXDO
I R U P D o m R G H E R O K D V T X H
indicam a perda de gás.
6HQRFDVRGHTXHGDGHSUHVVmR
D SURFXUD FRP D VROXomR GH
VDEmR QDV MXQo}HV Gr r[LWR
QHJDWLYR LQWURGX]LU QR FLUFXLWR R
R410A e individuar a fuga com
um detector de fugas.
Sendo o circuito isente de
SRQWRVGHVROGDGXUDDVIXJDVVH
GHYHUmR DSUHVHQWDU Vy QRV
SRQWRV GH MXQomR GDV WXEDJHQV
¿J QHVWH FDVR DSHUWDU DV
SRUFDVFRPPDLVIRUoDRXHQWmR
UHID]HUDVMXQo}HVHGHSRLVOL[i
las.
Repetir a prova de
estanqueidade.
¼ôáí ôåëåéþóïõí ïé óõíäÝóåéò
ôùí óùëÞíùí ÷ñåéÜæåôáé íá
êÜíåôå Ýíáí Ýëåã÷ï ãéá ôçí ôÝëåéá
óôåãáíüôçôá ôçò åãêáôÜóôáóçò:
- Îåâéäþóôå ôï ðþìá êëåéóßìáôïò
ôïõ ñáêüñ ëåéôïõñãßáò ôçò
ãñáììÞò ôïõ áåñßïõ (åéê. 29 áíáö.
A).
- ÓõíäÝóôå óôï ñáêüñ ìéá öéÜëç
Üíõäñï Üæùôï ìå åýêáìðôï
óùëÞíá ìå óýíäåóç ôïõ 5/16” êáé
ìåéùôÞñá ðßåóçò.
- Áíïßîôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò
êáé ôï ìåéùôÞñá ðßåóçò öÝñíïíôáò
ôçí ðßåóç ôïõ êõêëþìáôïò óôá 3.
Êëåßóôå ôç öéÜëç.
- ÅÜí ìåôÜ áðü ôñßá ëåðôÜ ç ðßåóç
äåí åëáôôþíåôáé, ôï êýêëùìá åßíáé
óå Üñéóôåò óõíèÞêåò êé ç ðßåóç
ìðïñåß íá ðÜåé óôá 15 bar
áíïßãïíôáò ðÜëé ôç öéÜëç.
- ÅëÝã÷åôå ìåôÜ áðü Üëëá ôñßá
ëåðôÜ åÜí ç ðßåóç ðáñáìÝíåé óôçí
ôéìÞ ôùí 15 bar.
- Ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò
ôïðïèåôÞóôå óôéò óõíäÝóåéò Ýíá
äéÜëõìá óáðïõíéïý êé
åîáêñéâþóôå ôïí åíäå÷üìåíï
ó÷çìáôéóìü öõóáëßäùí, äåßêôç
äéáöõãÞò áåñßïõ.
- Óå ðåñßðôùóç ðôþóçò ôçò ðßåóçò
êé åÜí ç äéåñåýíçóç ìå äéÜëõìá
óáðïõíéïý óôéò óõíäÝóåéò Ý÷åé
áñíçôéêü áðïôÝëåóìá, åéóÜãåôå
óôï êýêëùìá R410A êáé
äéåñåõíÞóôå ôç äéáöõãÞ ìå
åñåõíçôÞ äéáöõãþí.
Ôï êýêëùìá, üíôáò ÷ùñßò óçìåßá
óõãêüëëçóçò, èá ðñÝðåé íá
ðáñïõóéÜóåé äéáöõãÝò ìüíï óôá
óçìåßá óýíäåóçò ôùí
óùëçíþóåùí. Ó’ áõôÞí ôçí
ðåñßðôùóç óößããåôå ðéï äõíáôÜ
ôá ðáîéìÜäéá (åéê. 30) Þ îáíáêÜíåôå
ôéò óõíäÝóåéò ìå ôéò ó÷åôéêÝò
äéðëþóåéò.
Êáôüðéí åðáíáëáìâÜíåôå ôéò
äïêéìÝò óôåãáíüôçôáò.
TRIAL
DUAL
2.4.5
30
NEXYA MULTI
51
E
P
GR
Purga de aire
Purga do ar
ÅîáÝñùóç ôïõ áÝñá
PRESTE ATENCIÓN CUANDO AL DESPLAZAR LA
VÁLVULA CERRADA
- Abra el vástago de la
válvula hasta alcanzar el
tope. No intente abrirla
más.
- Apriete la tapa del
vástago de la válvula con
una llave inglesa o
similar.
- Par de ajuste de la tapa
del vástago de la válvula.
- Para desplazar la unidad
a otro lugar, realice el
vaciamiento con una
bomba de vacío.
- Realice el vaciamiento de
las dos unidades interiores
siguiendo el procedimiento aquí descrito.
P R E S TA R AT E N Ç Ã O
QUANDO SE DESLOCA A
VÁLVULA FECHADA
$ E U L U R r P E R O R G D
Y i O Y X O D D W p W R F D U Q R
EDWHQWH 1mR WHQWDU DEUL
la mais.
- Apertar a tampa do
rPEROR GD YiOYXOD FRP
uma chave-inglesa ou
uma
ferramenta
semelhante.
) R U o D G H D S H U W R G D
W D P S D G R r P E R O R G D
YiOYXOD
- Se a unidade for
deslocada para outro
lugar, esvaziar com uma
ERPEDGHYiFXR
- Esvaziar as duas
unidades internas
V H J X L Q G R D V H T X r Q F L D
DTXLLQGLFDGD
ÐÑÏÓÅÎÔÅ
ÏÔÁÍ
ÌÅÔÁÊÉÍÅÉÔÁÉ Ç ÊËÅÉÓÔÇ
ÂÁËÂÉÄÁ
- Áíïßîôå ôï óôÝëå÷ïò ôçò
âáëâßäáò ìÝ÷ñé ðïõ íá ìçí
áêïõìðÜ ôï óôïð. Ìçí
ðñïóðáèåßôå íá ôçí
áíïßîåôå ðåñéóóüôåñï.
- Óößîôå ôï êáðÜêé ôïõ
óôåëÝ÷ïõò ôçò âáëâßäáò
ìå Ýíá ãáëëéêü êëåéäß Þ ìå
Üëëï ðáñüìïéï åñãáëåßï.
- ÑïðÞ óýóöéîçò ôïõ
êáðáêéïý ôïõ óôåëÝ÷ïõò
ôçò âáëâßäáò.
- ÅÜí ìåôáêéíÞóåôå ôç
ìïíÜäá óå Ýíáí Üëëï
÷þñï, áäåéÜóôå ôçí ìå ìßá
áíôëßá êåíïý.
- ÁäåéÜóôå ôéò äýï
åóùôåñéêÝò ìïíÜäåò
áêïëïõèþíôáò ôç
äéáäéêáóßá
ðïõ
õðïäåéêíýåôáé åäþ.
6LVHXWLOL]DXQDERPEDGHYDFtR
1 Conecte el tubo de la válvula del
colector al tubo de la válvula de
EDMD SUHVLyQ FRQ WRGDV ODV
YiOYXODV GH SUHVLyQ DOWDEDMD
cerradas).
2 Conecte el tubo a la bomba de
YDFtR
3 Abra completamente la llave Lo
de la válvula del colector.
(QFLHQGD OD ERPED GH YDFtR
$IORMH OLJHUDPHQWH OD WXHUFD
avellanada de la válvula de baja
SUHVLyQ SDUD FRQWURODU VL KD\
pérdidas de aire (el sonido de la
ERPED GH YDFtR FDPELD \ HO
GLVSRVLWLYRGHPHGLFLyQLQGLFD³´
en lugar de menos).
$FRQWLQXDFLyQDSULHWHODWXHUFD
avellanada.
5 Una vez terminado el
vaciamiento, cierre completamente la llave Lo de la válvula
del colector y apague la bomba
GHYDFtR
Realice el vaciamiento durante
PLQXWRVRPiV\YHUL¿TXHTXH
HO GLVSRVLWLYR GH PHGLFLyQ
indique -76 cmHg (-1.0x105 Pa).
6 Gire el vástago de la válvula
cerrada aproximadamente 45° en
VHQWLGR OHYyJLUR GXUDQWH a
segundos a partir del comienzo
de la salida de gas; a continua FLyQ DSULHWH QXHYDPHQWH OD
tuerca avellanada.
9HUL¿TXHTXHODSUHVLyQLQGLFDGD
HQ HO LQGLFDGRU GH SUHVLyQ VHD
OLJHUDPHQWHVXSHULRUDODSUHVLyQ
DWPRVIpULFD
7 Quite el tubo de carga del tubo
GHEDMDSUHVLyQ
8 Apriete la tapa de la válvula
cerrada.
Utilizando uma bomba de vácuo:
1 Ligar o tubo da válvula do
colector ao tubo da válvula de
EDL[D SUHVVmR FRP WRGDV DV
YiOYXODV GH SUHVVmR DOWDEDL[D
fechadas)
2 Ligar o tubo à bomba de vácuo.
3 Abrir completamente o manípulo
Lo da válvula do conector.
4 Accionar a bomba de vácuo.
Desapertar ligeiramente a porca
F{QFDYD GD YiOYXOD GH EDL[D
SUHVVmR SDUD YHUL¿FDU VH VDL DU
(o som da bomba de vácuo muda
HRGLVSRVLWLYRGHPHGLomRLQGLFD
³R´ HP YH] GH PHQRV$SHUWDU
depois a porca côncava.
5 Depois de terminado o
H V Y D ] L D P H Q W R I H F K D U
completamente o manípulo Lo da
válvula do colector e parar a
bomba de vácuo.
Efectuar o esvaziamento por 15
PLQXWRV H PDLV H YHUL¿FDU VH R
GLVSRVLWLYR GH PHGLomR LQGLFD
FP+J[5Pa).
6 Rodar o êmbolo da válvula
IHFKDGDFHUFDGHQRVHQWLGR
FRQWUiULRDRVSRQWHLURVGRUHOyJLR
por 6~7 segundos desde a saída
G R J i V G H S R L V D S H U W D U
novamente a porca côncava.
9HUL¿FDUVHDSUHVVmRPRVWUDGD
QR LQGLFDGRU GH SUHVVmR p
OLJHLUDPHQWHVXSHULRUjSUHVVmR
DWPRVIpULFD
7 Retirar o tubo de carregamento
GRWXERGHEDL[DSUHVVmR
8 Apertar a tampa da válvula
fechada.
2
2.4.6
ÅÜí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ìßá áíôëßá
êåíïý:
1 ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá ôçò
âáëâßäáò ôïõ óõëëåêôÞñá óôï
óùëÞíá ôçò âáëâßäáò ÷áìçëÞò
ðßåóçò (ìå üëåò ôéò âáëâßäåò
ðßåóçò øçëÞ/÷áìçëÞ óöéãìÝíåò)
2 ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá óôçí
áíôëßá êåíïý.
3 Áíïßîôå ôåëåßùò ôç ëáâÞ Lo ôçò
âáëâßäáò ôïõ óõëëÝêôç.
4 ÈÝóôå óå åêêßíçóç ôçí áíôëßá
êåíïý. ËáóêÜñåôå åëáöñÜ ôï
êùíéêïðïéçìÝíï ðáîéìÜäé ôçò
âáëâßäáò ÷áìçëÞò ðßåóçò ãéá íá
åëÝãîåôå åÜí õðÜñ÷ïõí
äéáññïÝò áÝñá (ï Þ÷ïò ôçò
áíôëßáò êåíïý áëëÜæåé êáé ç
äéÜôáîç ìÝôñçóçò äåß÷íåé “o”
áíôß ãéá ìåßïí). Óößîôå óôç
óõíÝ÷åéá ôï êùíéêïðïéçìÝíï
ðáîéìÜäé.
5 Áöïý ïëïêëçñùèåß ôï Üäåéáóìá,
êëåßóôå ôåëåßùò ôç ëáâÞ Lo ôçò
âáëâßäáò ôïõ óõëëåêôÞñá êáé
óôáìáôÞóôå ôçí áíôëßá êåíïý.
ÁäåéÜóôå ãéá 15 ëåðôÜ ðåñßðïõ
êáé ðåñéóóüôåñï êáé åëÝãîôå üôé
ç äéÜôáîç ìÝôñçóçò äåß÷íåé-76
cmHg (-1.0x105Pa).
6 Ãõñßóôå ôï óôÝëå÷ïò ôçò
êëåéóôÞò âáëâßäáò ðåñßðïõ êáôÜ
Ĉ ixpy{nxy{xw|i mpi a
äåõôåñüëåðôá áðü ôçí äéáññïÞ
ôïõ áåñßïõ, óôç óõíÝ÷åéá
óößîôå êáé ðÜëé ôï
êùíéêïðïéçìÝíï ðáîéìÜäé.
Âåâáéùèåßôå üôé ç ðßåóç ðïõ
õðïäåéêíýåôáé óôïí äåßêôç
ðßåóçò åßíáé åëáöñþò
ìåãáëýôåñç áðü ôçí
áôìïóöáéñéêÞ ðßåóç.
7 ÁöáéñÝóôå ôï óùëÞíá ðëÞñùóçò
áðü ôï óùëÞíá ÷áìçëÞò ðßåóçò.
8 Óößîôå ôï êáðÜêé ôçò êëåéóôÞò
âáëâßäáò.
NEXYA MULTI
53
E
P
GR
2
Fig. 31
Fig. 31
Åéê. 31
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
A 8QLGDGHH[WHUQD
B Válvula fechada
C Lado gás
D -XQomR
E Unidade interna
F Corpo da válvula
G Porca côncava
H Êmbolo da válvula
I Stopper
L Tampa
A ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá
B ÊëåéóôÞ âáëâßäá
C ÐëåõñÜ áåñßïõ
D Óýíäåóìïò
E ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
F Óþìá ôçò âáëâßäáò
G ÊùíéêïðïéçìÝíï ðáîéìÜäé
H ÓôÝëå÷ïò ôçò âáëâßäáò
I Stopper
L ÊáðÜêé
Fig. 32
Fig. 32
Åéê. 32
M Válvula del colector
N 'LVSRVLWLYR GH PHGLFLyQ
cmHg
O Llave Lo
P Tubo de carga
Q 0DQyPHWUR
R Llave Hi
S Tubo de carga
T %RPEDGHYDFtR
M Válvula do colector
N 'LVSRVLWLYRGHPHGLomRFP+J
O Manípulo Lo
P Tubo de carregamento
Q 0DQyPHWUR
R Manípulo Hi
S Tubo de carregamento
T Bomba de vácuo
M Âáëâßäá óõëëÝêôç
N ÄéÜôáîç ìÝôñçóçò -76cmHg
O ËáâÞ Lo
P ÓùëÞíáò ðëÞñùóçò
Q Ìáíüìåôñï
R ËáâÞ Hi
S ÓùëÞíáò ðëÞñùóçò
T Áíôëßá êåíïý
Llenado de la instalación
(QFKLPHQWRGDPiTXLQD
ÃÝìéóìá åãêáôÜóôáóçò
Abrir el casquete de cierre para
SRGHU LQWHUYHQLU HQ HO JULIR GH OD
OtQHDGHDVSLUDFLyQ\VREUHHOJULIR
GHOOtTXLGRTXHDEULpQGRVHSHUPLWHQHOOOHQDGRGHOUHIULJHUDQWHHQOD
LQVWDODFLyQ
$EULURWDPSmRSDUDSRGHUDJLUQD
YiOYXOD GD OLQKD GH DVSLUDomR H
QDTXHOD GR OtTXLGR TXH XPD YH]
abertas permitem o enchimento do
aparelho com refrigerante.
Áíïßîôå ôï áóöáëéóôéêü ðåñéêü÷ëéï
êëåéóßìáôïò ãéá íá ìðïñÝóåôå
íá åíåñãÞóåôå óôç óôñüöéããá
ôçò ãñáììÞò áíáññüöçóçò êáé
ó’ áõôÞí ôïõ õãñïý, ðïõ üôáí
áíïé÷ôïýí åðéôñÝðïõí ôï ãÝìéóìá
ôïõ øõêôéêïý óôç óõóêåõÞ.
Unidad exterior
Válvula cerrada
Lado gas
Empalme
Unidad interior
Cuerpo de la válvula
Tuerca avellanada
Vástago de la válvula
Tope
Tapa
N
M
Q
O
R
P
S
2.4.7
32
T
NEXYA MULTI
55
E
P
GR
ATENCIÓN:
%XVTXH HQ OD GRFXPHQWDFLyQ
GH OD XQLGDG H[WHULRU XQD KRMD
DGKHVLYD FRQ HWLTXHWDV
'HVSHJXH OD HWLTXHWD LQIHULRU
¿J\SpJXHODHQSUR[LPLGDG
del punto de carga y/o
restablecimiento
- Anote claramente la cantidad
GH UHIULJHUDQWH FDUJDGR HQ
OD HWLTXHWD GHO UHIULJHUDQWH
utilizando tinta indeleble.
(Q HO FXDGUR LGHQWL¿FDGR FRQ
el número 1 anote la cantidad
de gas indicada en los datos
WpFQLFRVNJ
- En el cuadro 2 anote la eventual
carga adicional introducida por
HOLQVWDODGRUNJ(QHOFXDGUR
3 anote la suma de los dos
YDORUHVDQWHULRUHVNJ
- Despegue la etiqueta
transparente de la parte superior
GH OD KRMD DGKHVLYD \ HQFyOHOD
sobre la etiqueta previamente
pegada en el punto de carga.
(YLWHODSpUGLGDGHOJDVÀXRUXUDGR
contenido en el circuito.
9HUL¿TXHTXHHOJDVÀXRUXUDGR
jamás sea liberado en
OD DWPyVIHUD GXUDQWH ODV
RSHUDFLRQHV GH LQVWDODFLyQ
DVLVWHQFLDRHOLPLQDFLyQ
- Si se detecta una pérdida de
JDVÀXRUXUDGRpVWDGHEHVHU
LGHQWLILFDGD \ UHSDUDGD D OD
brevedad posible.
- La asistencia de este producto
KDVLGRHQFRPHQGDGDDSHUVRQDO
DOWDPHQWHFXDOL¿FDGR
&XDOTXLHUXVRGHOJDVÀXRUXUDGR
presente en este producto
(por ejemplo, durante el
desplazamiento manual del
producto o la recarga de gas)
debe responder a la normativa
(CE) n.842/2006 sobre
determinados gases invernadero
ÀXRUXUDGRV \ D ODV HYHQWXDOHV
normas locales aplicables.
ATENÇÃO:
3URFXUDU QD GRFXPHQWDomR
GD XQLGDGH H[WHUQD XPD IROKD
adesiva com 2 etiquetas.
'HVWDFDUDHWLTXHWDLQIHULRU¿J
33) e colá-la junto da tomada de
enchimento ou de recarga.
- Escrever com clareza a
quantidade de refrigerante
F D U U H J D G R Q R U y W X O R G R
refrigerante utilizando tinta
LQGHOpYHO
1R TXDGUR LGHQWL¿FDGR FRPR
HVFUHYHU D TXDQWLGDGH GH
gás estabelecida nos dados
WpFQLFRVNJ
1R TXDGUR HVFUHYHU D
carga adicional (se for o caso)
introduzida pelo instalador
NJ1RTXDGURHVFUHYHUD
soma dos 2 valores anteriores
(kg).
- Destacar a etiqueta transparente
restante na parte superior da
folha adesiva e colá-la acima
da colada antes na tomada de
enchimento.
- Evitar a fuga do gás fluorado
contido.
- C e r t i f i c a r- s e q u e o g á s
ÀXRUDGR QXQFD VHMD OLEHUWDGR
para a atmosfera durante
D LQVWDODomR D DVVLVWrQFLD
WpFQLFDRXDHOLPLQDomR
- Caso se verifique uma fuga
GH JiV IOXRUDGR FRQWLGR D
fuga deve ser encontrada e
reparada o mais depressa
possível.
$ DVVLVWrQFLD WpFQLFD GHVWH
S U R G X W R p F R Q F H G L G D
H[FOXVLYDPHQWH D SHVVRDO
TXDOL¿FDGR
4XDOTXHU XWLOL]DomR GR JiV
IOXRUDGR QHVWH DSDUHOKR SRU
H[HPSORGXUDQWHRGHVORFDPHQWR
j P m R G R D S D U H O K R R X D
UHFDUJD GR JiV GHYH HVWDU HP
conformidade com a normativa
(CE) n.º 842/2006 acerca de
GHWHUPLQDGRV JDVHV ÀXRUDGRV
com efeito estufa e com eventuais
QRUPDWLYDVORFDLVDSOLFiYHLV´
ÐÑÏÓÏ×Ç:
- Óôá Ýããñáöá ôçò åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò èá âñåßôå Ýíá
áõôïêüëëçôï öýëëï ìå 2
åôéêÝôåò. ÎåêïëëÞóôå ôçí êÜôù
åôéêÝôá (åéê. 33) êáé êïëëÞóôå
ôçí êïíôÜ óôï óçìåßï ðëÞñùóçò
êáé/Þ åðáíáöïñÜò.
- Óçìåéþóôå êáèáñÜ ôçí
ðïóüôçôá ôïõ øõêôéêïý ðïõ
Ý÷åôå ãåìßóåé óôçí åôéêÝôá
ôïõ øõêôéêïý ÷ñçóéìïðïéþíôáò
áíåîßôçëç ìåëÜíç.
- Óôï ðëáßóéï ðïõ
ðñïóäéïñßæåôáé ùò 1
óçìåéþóôå ôçí ðïóüôçôá
áåñßïõ ðïõ ïñßæåôáé óôá
ôå÷íéêÜ äåäïìÝíá (Kg).
- Óôï ðëáßóéï 2 óçìåéþóôå
ôçí åíäå÷üìåíç ðñüóèåôç
ðëÞñùóç ðïõ ãßíåôáé áðü ôïí
ôå÷íéêü åãêáôÜóôáóçò (Kg).
Óôï ðëáßóéï 3 óçìåéþóôå ôï
óýíïëï ôùí 2 ðñïçãïýìåíùí
ôéìþí (Kg).
- ÎåêïëëÞóôå ôç äéáöáíÞ åôéêÝôá
ðïõ Ýìåéíå óôï åðÜíù ìÝñïò
ôïõ áõôïêüëëçôïõ öýëëïõ êáé
êïëëÞóôå ôçí ðÜíù áðü áõôÞí
ðïõ êïëëÞóáôå ðñïçãïõìÝíùò
óôï óçìåßï ðëÞñùóçò.
- Áðïöýãåôå ôçí åêðïìðÞ
ôïõ öèïñéïý÷ïõ áåñßïõ ðïõ
ðåñéÝ÷åôáé.
- Âåâáéùèåßôå üôé ôï öèïñéïý÷ï
áÝñéï äåí åêðÝìðåôáé ðïôÝ
óôçí áôìüóöáéñá êáôÜ ôç
äéÜñêåéá ôçò ôïðïèÝôçóçò,
ôçò ôå÷íéêÞò âïÞèåéáò Þ ôçò
äéÜèåóçò ùò áðüâëçôï.
- Óå ðåñßðôùóç ðïõ äéáðéóôùèåß
ìßá äéáññïÞ ôïõ öèïñéïý÷ïõ
áåñßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åôáé, ç
äéáññïÞ ðñÝðåé íá âñåèåß êáé
íá áðïêáôáóôáèåß üóï ôï
äõíáôüí íùñßôåñá.
- Ç ôå÷íéêÞ âïÞèåéá ãéá ôï ðñïúüí
áõôü åßíáé áñìïäéüôçôá ìüíïí
ôïõ åéäéêåõìÝíïõ ðñïóùðéêïý
õðïóôÞñéîçò.
- ÏðïéáäÞðïôå ÷ñÞóç ôïõ
öèïñéïý÷ïõ áåñßïõ ôïõ
ðáñüíôïò ðñïúüíôïò, ãéá
ðáñÜäåéãìá êáôÜ ôç ÷åéñïêßíçôç
ìåôáêßíçóç ôïõ ðñïúüíôïò Þ ôçí
åðáíáöüñôéóç ôïõ áåñßïõ,
ðñÝðåé íá åßíáé óõìâáôÞ ìå ôïí
êáíïíéóìü (ÅÊ) áñ.842/2006
ó÷åôéêÜ ìå óõãêåêñéìÝíá
öèïñéïý÷á áÝñéá èåñìïêçðßïõ
êáé ôïõò åíäå÷üìåíïõò
ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò ðïõ
åöáñìüæïíôáé.”
NEXYA MULTI
2
57
E
P
GR
Conexión de la línea de descarga de la condensación
/LJDomRGDOLQKDGH
GHVFDUJDGDFRQGHQVDomR
Óýíäåóç óôç ãñáììÞ
áäåéÜóìáôïò óõìðýêíùóçò
Conectar al tubo de descarga de la
FRQGHQVDFLyQGHODXQLGDGLQWHUQD
un tubo de drenaje de apropiada
longitud y bloquearlo con una abrazadera. Hacerlo deslizar en el interior de la canaleta paralelamente a
ORVWXERVGHODLQVWDODFLyQVXMHWiQdolo a los mismos por medio de una
abrazadera, sin apretar demasiado
para evitar dañar el aislante de
los tubos y estrangular el tubo de
GUHQDMH+DFHUÀXLUSRUGRQGHVHD
SRVLEOHHOOtTXLGRGHFRQGHQVDFLyQ
directamente a un vierteaguas de
descarga para agua blanca.
Ligar ao tubo de descarga da
FRQGHQVDomR GD XQLGDGH LQWHUQD
um tubo de drenagem com um
FRPSULPHQWR DSURSULDGR H ¿[iOR
com uma braçadeira.
Introduzi-lo no canalete
SDUDOHODPHQWH DRV RXWURV WXERV
¿[DQGRRDHVWHVFRPEUDoDGHLUDV
sem apertar demasiado para
QmR GDQLILFDU R LVRODPHQWR GRV
PHVPRVHQmRHVWUDQJXODURWXER
de drenagem.
'HL[DU GHÀXLU RQGH IRU SRVVtYHO
R O t T X L G R G H F R Q G H Q V D o m R
directamente numa goteira de
descarga das águas brancas.
ÓõíäÝóôå óôï óùëÞíá áäåéÜóìáôïò
óõìðýêíùóçò ôçò åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò Ýíá óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò
êáôÜëëçëïõ ìÞêïõò êáé ôïí
áêéíçôïðïéåßôå ìå Ýíá ôóÝñêé.
Ôïí êÜíåôå íá êõëÞóåé óôï
åóùôåñéêü ôïõ áãùãïý ðáñÜëëçëá
ìå ôïõò óùëÞíåò ôçò åãêáôÜóôáóçò,
óôáèåñïðïéþíôáò ôïí ó’ áõôïýò
ìå ôóÝñêéá, ÷ùñßò íá óößîåôå
ðïëý áðïöåýãïíôáò íá ÷áëÜóåôå
ôï ìïíùôéêü ôùí óùëÞíùí êáé
íá ðåñéóößîåôå ôï óùëÞíá
áðïóôñÜããéóçò. Êáíïíßæåôå, üðïõ
åßíáé äõíáôü, ôï õãñü óõìðýêíùóçò
íá áðïññÝåé êáôåõèåßáí óå ìéá
õäñïññïÞ åêêÝíùóçò ãéá ëåõêÜ
íåñÜ.
Si el tubo de drenaje se dirige
a un sistema de cloacas, es
necesario realizar con dicho
tubo una curva para crear
un sifón, para evitar la difusión de malos olores en el
ambiente.
Se o tubo de drenagem for
introduzido directamente
QR HVJRWR VHUi QHFHVViULR
UHDOL]DU FRP R SUySULR WXER
XPDFXUYDSDUDFULDUXPVLImR
GH PRGR D HYLWDU D GLIXVmR
GHFKHLURVGHVDJUDGiYHLVQR
ambiente.
ÅÜí
ï
óùëÞíáò
áðïóôñÜããéóçò ìðáßíåé óôïí
õðüíïìï, åßíáé áðáñáßôçôï
íá ðñáãìáôïðïéÞóåôå ìå
ôïí ßäéï ôï óùëÞíá ìßá
êáìðýëç ãéá íá äçìéïõñãçèåß
Ýíá óéöüíé, Ýôóé þóôå
íá áðïôñáðåß ç äéÜäïóç
äõóïóìßáò óôï ðåñéâÜëëïí.
La curva de sifón nunca tiene
que encontrarse a un nivel
que sea inferior a 1,5 m del
borde inferior del equipo.
$FXUYDGRVLImRQmRVHGHYH
encontrar a menos de 1,5 m
da parte inferior do aparelho.
Ç êáìðýëç óéöïíéïý äåí
ðñÝðåé íá åßíáé ðïôÝ óå Ýíá
åðßðåäï ÷áìçëüôåñï áðü 1,5
ì áðü ôï êáôþôåñï êáëþäéï
ôçò óõóêåõÞò.
Si el drenaje es descargado
en un recipiente, este nunca
tiene que estar cerrado, para
evitar contrapresiones tales
que comprometan la operación, y dicho tubo nunca
tiene que alcanzar el nivel del
líquido en el depósito.
Se o tubo de drenagem
descarrega directamente para
XPUHFLSLHQWHHVWHQmRGHYHUi
ser fechado, para evitar
FRQWUDSUHVV}HV TXH SRVVDP
FRPSURPHWHUDRSHUDomRHR
WXERQmRGHYHUiWRFDURQtYHO
GR OtTXLGR GHSRVLWDGR QR
recipiente.
ÅÜí ç áðïóôñÜããéóç
áäåéÜæåôáé óå Ýíá äï÷åßï,
áõôü äåí ðñÝðåé ðïôÝ íá åßíáé
êëåéóôü, ãéá íá áðïôñáðåß
ðßåóç åðáíáöïñÜò ôÝôïéá
ðïõ íá èÝóåé óå êßíäõíï
ôçí åíÝñãåéá êé ï ßäéïò ï
óùëÞíáò äåí ðñÝðåé ðïôÝ
íá öôÜíåé óôï åðßðåäï ôïõ
õãñïý ðïõ åíáðïôßèåôáé.
,03257$17(YHUL¿FDUHOFRUUHFWRÀXMRGHOOtTXLGRGHFRQdensación a través del tubo
correspondiente echando,
muy lentamente, aproximadamente 1/2 litro de agua en el
recipiente de recolección de
la unidad interna.
IMPORTANTE: verificar se
R OtTXLGR GH FRQGHQVDomR
GHÀXL FRUUHFWDPHQWH DWUDYpV
do tubo vertendo, muito
lentamente, cerca de 1/2 litro
GH iJXD QR UHFLSLHQWH GH
recolha da unidade interna.
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: åëÝãîôå ôç
óùóôÞ áðïññïÞ ôïõ õãñïý
óõìðýêíùóçò ìÝóù ôïõ
ó÷åôéêïý óùëÞíá ÷ýíïíôáò,
ðïëý áñãÜ, ðåñßðïõ 1/2
ëßôñï íåñïý óôç ëåêáíßôóá
óõëëïãÞò ôçò åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò .
NEXYA MULTI
2
2.4.8
59
E
P
GR
2
CONEXIONES ELÉCTRICAS
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
ÇËÅÊÔÑÉÊÅÓ ÓÕNÄÅÓÅÉÓ
2.5
Conexión eléctrica entre
unidades internas y unidad
externa
/ L J D o m R H O p F W U L F D H Q W U H
as unidades internas e as
unidades externas
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç ìåôáîý
åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
2.5.1
4XLWH OD SURWHFFLyQ GH ODV
conexiones eléctricas e
KLGUiXOLFDV HQURVFDGD HQ
un lado de la unidad externa
y conecte los cables entre
las unidades internas y la
H[WHUQD KDFLHQGR FRLQFLGLU
las letras presentes en los
tableros de bornes de las
unidades internas con las de
la unidad externa (Fig. 34).
5HWLUDU D SURWHFomR GDV
O L J D o } H V H O p F W U L F D V H
KLGUiXOLFDV DSDUDIXVDGD
num dos lados da unidade
H[WHUQD H OLJDU RV FDERV
entre as unidades internas e
DH[WHUQDDOLQKDQGRDVOHWUDV
QDV SODFDV GH MXQomR GDV
unidades internas com as da
XQLGDGHH[WHUQD)LJ
1
Advertencia:
El cable de toma de tierra,
debe ser fijado en el
terminal correspondiente,
en el compartimiento de las
conexiones eléctricas de la
unidad interna.
$GYHUWrQFLD
2 FDER GH OLJDomR j WHUUD
deve ser ligado ao respectivo
WHUPLQDOGDSODFDGHMXQo}HV
GDV OLJDo}HV HOpFWULFDV GD
unidade interna.
Ðñïåéäïðïßçóç:
Ôï êáëþäéï ãåßùóçò áíôßèåôá
ðñÝðåé íá óôåñåùèåß óôï
åéäéêü ôåñìáôéêü óôï ÷þñï
çëåêôñéêþí óõíäÝóåùí ôçò
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò.
ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȘȞ ʌȡȠıIJĮıȓĮ
IJ Ȧ Ȟ Ș Ȝ İ ț IJ ȡ Ț ț ȫ Ȟ ț Į Ț
ȣįȡĮȣȜȚțȫȞ ıȣȞįȑıİȦȞ ʌȠȣ
İȓȞĮȚȕȚįȦȝȑȞȘİʌȐȞȦıIJȘȝȓĮ
ʌ Ȝ İ ȣ ȡ Ȑ IJ Ș Ȣ İ ȟ ȦIJ İ ȡ Ț ț Ȓ Ȣ
ȝ Ƞ Ȟ Ȑ į Į Ȣ ț Į Ț ı ȣ Ȟ į ȑ ı IJ İ
IJĮ țĮȜȫįȚĮ ĮȞȐȝİıĮ ıIJȚȢ
İıȦIJİȡȚțȑȢ ȝȠȞȐįİȢ țĮȚ
IJȘȞ İȟȦIJİȡȚțȒ țȐȞȠȞIJĮȢ ȞĮ
ıȣȝʌȑıȠȣȞIJĮȖȡȐȝȝĮIJĮʌȠȣ
ȣ ʌ Ȑ ȡ Ȥ Ƞ ȣ Ȟ İ ʌ Ȑ Ȟ Ȧ ı IJ Ț Ȣ
ʌȜĮțȑIJİȢ ĮțȡȠįİțIJȫȞ IJȦȞ
İıȦIJİȡȚțȫȞ ȝȠȞȐįȦȞ ȝİ
ĮȣIJȑȢIJȘȢİȟȦIJİȡȚțȒȢȝȠȞȐįĮȢ
ǼȚț
NEXYA MULTI
61
E
P
GR
/LJDomRHOpFWULFD
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
el
$QWHV GH OLJDU R FOLPDWL]DGRU
FHUWL¿TXHVHTXH
Ðñéí íá óõíäÝóåôå ôï êëéìáôéóôéêü
âåâáéùèåßôå üôé:
TXH ORV YDORUHV GH WHQVLyQ \
IUHFXHQFLD GH DOLPHQWDFLyQ
UHVSHWHQ OR HVSHFL¿FDGR HQ
la placa del aparato;
TXH OD OtQHD GH DOLPHQWDFLyQ
HVWpGRWDGDGHXQDH¿FD]WRPD
de tierra y esté correctamente
dimensionada para la máxima
DEVRUFLyQGHOFOLPDWL]DGRU
2V YDORUHV GD WHQVmR H GD
IUHTXrQFLD GH DOLPHQWDomR
UHVSHLWDP DV HVSHFL¿FDo}HV
indicadas na chapa de
LGHQWL¿FDomRGRDSDUHOKR
$ OLQKD GH DOLPHQWDomR HVWi
HTXLSDGD FRP XPD OLJDomR
à ter r a eficiente e está
devidamente dimensionada
SDUD R FRQVXPR Pi[LPR GR
climatizador.
- Ïé ôéìÝò ôçò ôÜóçò êáé
óõ÷íüôçôáò ôñïöïäïóßáò
åßíáé óýìöùíåò ìå áõôÝò ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôá äåäïìÝíá ôçò
ðéíáêßäáò ôçò óõóêåõÞò.
- Ç ãñáììÞ ôñïöïäïóßáò äéáèÝôåé
éêáíÞ óýíäåóç ãåßùóçò êáé åßíáé
óùóôÜ äéáóôáóéïðïéçìÝíç ãéá
ôç ìÝãéóôç áðïññüöçóç ôïõ
êëéìáôéóôéêïý.
Conexión eléctrica
Antes de conectar
FOLPDWL]DGRUYHUL¿TXH
3DUD GHWHUPLQDU OD VHFFLyQ
P t Q L P D G H O F D E O H G H
DOLPHQWDFLyQ UHPtWDVH D OD
tabla siguiente.
ADVERTENCIA:
La red de alimentación del
aparato debe estar dotada de
un adecuado dispositivo de
desconexión omnipolar, en
conformidad con las normas
nacionales de instalación. De
todos modos, es necesario
YHUL¿FDU TXH OD DOLPHQWDFLyQ
eléctrica esté dotada de una
eficaz toma de tierra y de
adecuadas protecciones
contra sobrecargas y
cortocircuitos (se recomienda
utilizar un fusible retardado
con las características
indicadas en la tabla de la
Pág. 61 u otros dispositivos
con funciones análogas)
&RQVXOWDUDWDEHODDEDL[RSDUD
DHVFROKDGDVHFomRPtQLPDGR
FDERGHDOLPHQWDomR
ADVERTÊNCIA:
Deve estar previsto na rede
GH DOLPHQWDomR GR DSDUHOKR
XP GLVSRVLWLYR DGHTXDGR
GH LQWHUUXSomR RPQLSRODU
em conformidade com as
UHJUDV GH LQVWDODomR HP
vigor no respectivo país.
7RGDYLDpQHFHVViULRYHUL¿FDU
VH D DOLPHQWDomR HOpFWULFD
HVWi HTXLSDGD FRP XPD
OLJDomR j WHUUD HILFLHQWH H
FRP SURWHFo}HV DGHTXDGDV
contra sobrecargas e/ou
curto-circuitos (aconselhaV H D X W L O L ] D o m R G H X P
fusível retardado com as
características indicadas na
WDEHOD GD SiJ RX RXWURV
GLVSRVLWLYRV FRP IXQo}HV
HTXLYDOHQWHV
2
2.5.2
Ãéá ôçí åðéëïãÞ ôçò åëÜ÷éóôçò
äéáôïìÞò ôñïöïäïóßáò äåßôå
ó÷åôéêÜ ôïí ðáñáêÜôù ðßíáêá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ:
Óôï äßêôõï ôñïöïäïóßáò ôçò
óõóêåõÞò ðñÝðåé ðñïâëåöèåß
ìßá êáôÜëëçëç äéÜôáîç
ðïëõðïëéêÞò áðïóýíäåóçò
óýìöùíá ìå ôïõò åèíéêïýò
êáíïíéóìïýò åãêáôÜóôáóçò.
Åßíáé áðáñáßôçôï óå êÜèå
ðåñßðôùóç íá åëÝãîåôå üôé
ç çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá
äéáèÝôåé éêáíÞ ãåßùóç êáé
êáôÜëëçëåò ðñïóôáóßåò
áðü õðåñöïñôßóåéò êáé/Þ
âñá÷õêõêëþìáôá (óõíéóôÜôáé
ç ÷ñÞóç ìéáò åðéâñáäõíôéêÞò
ôçêôÞò áóöÜëåéáò ìå
ôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôïí ðßíáêá óôç
óåë. 61 Þ Üëëåò äéáôÜîåéò ìå
éóïäýíáìåò ëåéôïõñãßåò)
NEXYA MULTI
63
E
P
GR
ADVERTENCIA:
/DFRQH[LyQDODUHGGHDOLPHQWDFLyQ
debe ser realizada por el instalador
H[FHSWRORVDSDUDWRVPyYLOHVTXH
QR UHTXLHUHQ XQD LQVWDODFLyQ ILMD
SRUSDUWHGHSHUVRQDOFXDOL¿FDGR
HQ FRQIRUPLGDG FRQ ODV QRUPDV
vigentes.
ADVERTÊNCIA:
$OLJDomRjUHGHGHDOLPHQWDomR
p G D U H V S R Q V D E L O L G D G H
GR LQVWDODGRU H[FHSWR QRV
DSDUHOKRV SRUWiWHLV SDUD RV
TXDLV QmR p QHFHVViULD XPD
LQVWDODomR IL[D HIHFWXDGD SRU
um pessoal qualificado) em
conformidade com as normas
em vigor.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ:
Ç óýíäåóç ìå ôï äßêôõï
ôñïöïäïóßáò ðñÝðåé íá
åêôåëåßôáé ìå ôç öñïíôßäá ôïõ
ôå÷íéêïý åãêáôÜóôáóçò (åêôüò
áðü ôéò êéíçôÝò óõóêåõÝò,
ãéá ôéò ïðïßåò äåí áðáéôåßôáé
ìßá óôáèåñÞ åãêáôÜóôáóç
áðü ôçí ðëåõñÜ åéäéêåõìÝíïõ
ðñïóùðéêïý) óýìöùíá ìå ôïõò
éó÷ýïíôåò êáíïíéóìïýò.
- Conecte los terminales del cable
GHDOLPHQWDFLyQQRVXPLQLVWUDGR
al tablero de bornes, situado
en el compartimiento de las
conexiones eléctricas de la
unidad externa (Fig. 36).
- Antes de reinstalar la
SURWHFFLyQGHODVFRQH[LRQHV
H O p F W U L F D V I L M H H O F D E O H
G H D O L P H Q W D F L y Q F R Q H O
sujetacables correspondiente,
situado en proximidad del
tablero de bornes de la unidad
externa.
F - Tablero de bornes
E &DEOHGHDOLPHQWDFLyQ
- Ligue os terminais do cabo de
DOLPHQWDomR QmR IRUQHFLGR
com o aparelho) na placa de
MXQo}HVVLWXDGDQRDORMDPHQWR
GDV OLJDo}HV HOpFWULFDV GD
XQLGDGHH[WHUQD¿J
- Antes de instalar novamente
D SURWHFomR GDV OLJDo}HV
HOpFWULFDV IL[DU R FDER GH
DOLPHQWDomRFRPDUHVSHFWLYD
braçadeira situada junto da
SODFDGHMXQo}HVGDXQLGDGH
H[WHUQD
F 3ODFDGHMXQo}HV
E&DERGHDOLPHQWDomR
2
- ÓõíäÝóôå ôá ôåñìáôéêÜ ôïõ
êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò (äåí
ðáñÝ÷åôáé ìå ôïí åîïðëéóìü)
óôçí ðëáêÝôá áêñïäåêôþí
ðïõ âñßóêåôáé óôï ÷þñï
çëåêôñéêþí óõíäÝóåùí ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò (åéê.36).
- Ðñéí íá åãêáôáóôÞóåôå êáé
ðÜëé ôçí ðñïóôáóßá ôùí
çëåêôñéêþí óõíäÝóåùí
óôåñåþóôå ôï êáëþäéï
ôñïöïäïóßáò ìÝóù ôïõ
åéäéêïý êáëùäßïõ óôåñÝùóçò
ðïõ âñßóêåôáé êïíôÜ ôçí
ðëáêÝôá áêñïäåêôþí ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò.
F - ÐëáêÝôá áêñïäåêôþí
Å - Êáëþäéï ôñïöïäïóßáò
ENTREGA DE LA
INSTALACIÓN
Una vez terminadas las últimas
YHULILFDFLRQHV \ FRQWUROHV VREUH
HO FRUUHFWR IXQFLRQDPLHQWR GH OD
LQVWDODFLyQ HO LQVWDODGRU WLHQH OD
REOLJDFLyQGHH[SOLFDUOHDOFRPSUDGRU ODV FDUDFWHUtVWLFDV IXQFLRQDOHV
de base, las instrucciones de enFHQGLGR\DSDJDGRGHODLQVWDODFLyQ
\ODQRUPDOXWLOL]DFLyQGHOPDQGRD
GLVWDQFLD DVt FRPR ORV SULPHURV
consejos prácticos sobre el correcto
mantenimiento ordinario y limpieza.
ENTREGA DO APARELHO
$ S y V W H U P L Q D G D V W R G D V D V
YHUL¿FDo}HVHFRQWURORVGRFRUUHFWR
funcionamento do sistema de
FOLPDWL]DomR R LQVWDODGRU GHYHUi
ilustrar ao cliente as características
IXQFLRQDLV GH EDVH DV LQVWUXo}HV
para acender e desligar o aparelho
H D XWLOL]DomR GR WHOHFRPDQGR
assim como os conselhos práticos
SDUD XPD FRUUHFWD PDQXWHQomR
ordinária e limpeza do aparelho.
ÐÁÑÁÄÏÓÇ ÔÇÓ
ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ
2.6
¼ôáí ðåñáôùèïýí üëåò ïé
åðéèåùñÞóåéò êé ïé Ýëåã÷ïé
ãéá ôç óùóôÞ ëåéôïõñãßá ôçò
åãêáôÜóôáóçò, ï ôå÷íéêüò
åßíáé õðï÷ñåùìÝíïò íá äåßîåé
óôïí áãïñáóôÞ ôá âáóéêÜ
ëåéôïõñãéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ,
ôéò ïäçãßåò áíÜììáôïò êáé
óâçóßìáôïò ôçò åãêáôÜóôáóçò
êáé ôçí êáíïíéêÞ ÷ñÞóç ôïõ
ôçëåêïíôñüë, êáèþò êáé ôéò
ðñþôåò ðñáêôéêÝò óõìâïõëÝò
ãéá ôçí ôáêôéêÞ óõíôÞñçóç êáé
êáèáñéüôçôá.
NEXYA MULTI
65
E
P
GR
USO Y MANTENIMIENTO
(parte usuario)
USO E MANUTENÇÃO
(parte do utilizador)
×ÑÇÓÇ ÊÁÉ
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
(ìÝñïò ÷ñÞóôç)
USO DEL MANDO A
DISTANCIA
USO DO TELECOMANDO
×ÑÇÓÇ ÔÏÕ
ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË
El mando a distancia entregado con
el equipamiento base del climatizador
es el instrumento que permite utilizar
el equipamiento de una manera más
FyPRGD¿J
( V H O L Q V W U X P H Q W R T X H K D \
que manejar con cuidado y
SDUWLFXODUPHQWHKD\TXH
(YLWDUPRMDUORQRKD\TXHOLPSLDUOR
con agua o dejarlo a la intemperie)
- Evitar que se caiga al suelo o se
golpee violentamente
(YLWDUODH[SRVLFLyQGLUHFWDDORV
rayos solares
O telecomando fornecido juntamente
FRPRFOLPDWL]DGRUpXPLQVWUXPHQWR
que vos permite de utilizar o aparelho de
PDQHLUDPDLVFyPRGD¿J
Éuminstrumentoquedevesermanuseado
com cuidado e especialmente:
(YLWHPROKiORQmRGHYHVHUOLPSR
FRPiJXDRXGHL[DGRjVLQWHPSpULHV
(YLWHTXHFDLDQRFKmRRXTXHVRIUD
choques violentos
(YLWHDH[SRVLomRGLUHFWDDRVUDLRV
solares
Ôï ôçëåêïíôñüë ðïõ ðñïìçèåýåôáé
óôÜíôáñ ìå ôï êëéìáôéóôéêü åßíáé
ôï üñãáíï ðïõ óáò åðéôñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç óõóêåõÞ ìå ôïí
ðéï Üíåôï ôñüðï (åéê. 37).
Åßíáé Ýíá üñãáíï ðïõ ðñÝðåé íá
÷åéñéóôåß ìå öñïíôßäá êé éäéáßôåñá:
- Áðïöýãåôå íá ôï âñÝîåôå (äåí
êáèáñßæåôáé ìå íåñü) Þ íá ôï
åãêáôáëåßøåôå óå êáêïêáéñßá
- Áðïöýãåôå ôçí ðôþóç óôï ðÜôùìá
Þ ôá âßáéá ÷ôõðÞìáôá
- Áðïöýãåôå ôçí Üìåóç Ýêèåóç óôéò
áêôßíåò ôïõ Þëéïõ
ATENCIÓN
(OPDQGRDGLVWDQFLDIXQFLRQDFRQOD
WHFQRORJtDGHOLQIUDUURMR'XUDQWHHOXVR
no interponer obstáculos entre el mando
a distancia y el acondicionador.
En caso en que en el ambiente sean
utilizados otros aparatos dotados de
mando a distancia (TV, grupos estéreo,
HWFVHSRGUtDQSURGXFLULQWHUIHUHQFLDV
/DVOiPSDUDVHOHFWUyQLFDV\ÀXRUHVFHQWHV
SXHGHQLQWHUIHULUHQODWUDQVPLVLyQHQWUHHO
mando a distancia y el acondicionador.
([WUDHUODVSLODVGHDOLPHQWDFLyQVLHO
mando a distancia no es utilizado durante
ODUJRVSHUtRGRVGHWLHPSR
ATENÇÃO
O telecomando funciona com
a tecnologia a infra-vermelhos.
' X U D Q W H R X V R Q m R F R O R F D U
obstáculos entre o telecomando e
o climatizador.
Caso se utilizem outros
DSDUHOKRV FRP WHOHFRPDQGR 79
DSDUHOKDJHP HWF QR PHVPR
DPELHQWH SRGHUmR YHULILFDUVH
interferências.
$VOkPSDGDVHOHFWUyQLFDVHDTXHODV
ÀXRUHVFHQWHVSRGHPLQWHUIHULUQDV
WUDQVPLVV}HVHQWUHRWHOHFRPDQGR
e o climatizador.
([WUDLU DV SLOKDV GH DOLPHQWDomR
FDVRQmRVHXVHRWHOHFRPDQGRSRU
longos períodos de tempo.
ÐÑÏÓÏ×Ç
Ôï ôçëåêïíôñüë ëåéôïõñãåß ìå
õðÝñõèñç ôå÷íïëïãßá.
ÊáôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ ìçí
ðáñåìâÜëëåôå åìðüäéá ìåôáîý ôïõ
ôçëåêïíôñüë êáé ôïõ êëéìáôéóôéêïý.
Óå
ðåñßðôùóç
ðïõ
÷ñçóéìïðïéïýíôáé Üëëåò óõóêåõÝò
ìå ôçëåêïíôñüë óôïí ßäéï ÷þñï
(TV, óôåñåïöùíéêÜ óõãêñïôÞìáôá,
êëð...), èá ìðïñïýóáí íá
ðáñïõóéáóôïýí ðáñåìâïëÝò.
Çëåêôñïíéêïß ëáìðôÞñåò
êáé öèïñéóìïý ìðïñïýí íá
ðáñåìâëçèïýí óôéò åêðïìðÝò
ìåôáîý ôçëåêïíôñüë êáé
êëéìáôéóôéêïý.
ÂãÜëôå ôéò ìðáôáñßåò
ôñïöïäüôçóçò óå ðåñßðôùóç
ðáñáôåôáìÝíçò áäñÜíåéáò ôïõ
ôçëåêïíôñüë.
Inserción de las pilas
,QWURGXomRGDVSLOKDV
ÅéóáãùãÞ ôùí ìðáôáñéþí
El control remoto se suministra sin
EDWHUtDVGHDOLPHQWDFLyQ
2WHOHFRPDQGRQmRpIRUQHFLGRFRP
DVSLOKDVGHDOLPHQWDomR
Ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï äåí
ðáñÝ÷åôáé ìå ôéò ìðáôáñßåò
ôñïöïäïóßáò.
Las pilas tienen que ser introducidas
HQ HO HVSDFLR LQIHULRU TXLWDQGR OD
tapa con el mecanismo de resorte.
As pilhas devem ser introduzidas no
LQWHULRUGRYmRLQIHULRUUHPRYHQGRD
sua tampa de lingueta.
Respetar escrupulosamente las
polaridades indicadas en el fondo
del espacio.
Respeitar escrupulosamente as
polaridades indicadas no fundo
GRYmR
3
3.1
3.1.1
Ïé ìðáôáñßåò ìðáßíïõí ìÝóá
óôçí êÜôù èÞêç ôñáâþíôáò ôï
åêôéíáóóüìåíï ðïñôÜêé.
ÔçñÞóôå áõóôçñÜ ôéò
ðïëéêüôçôåò ðïõ õðïäåéêíýïíôáé
óôïí ðõèìÝíá ôçò èÞêçò.
NEXYA MULTI
67
E
P
GR
Substitución de las pilas
6XEVWLWXLomRGDVSLOKDV
ÁëëáãÞ ôùí ìðáôáñéþí
Las pilas tienen que ser substituidas
cuando el display del mando a
GLVWDQFLD \D QR HVWi QtWLGR R
cuando el mismo no cambia ya las
programaciones del climatizador.
As pilhas devem ser substituídas
quando o display do telecomando
começa a perder a nitidez ou
TXDQGRMiQmRFRQVHJXHPXGDUDV
IXQo}HVGRFOLPDWL]DGRU
Ïé ìðáôáñßåò ðñÝðåé íá áëëÜæïíôáé
üôáí ç ïèüíç ôïõ ôçëåêïíôñüë äåí
öáßíåôáé ðëÝïí ìå äéáõãÞ ôñüðï Þ
üôáí ôï ßäéï äåí áëëÜæåé ðéá ôéò
êáôá÷ùñßóåéò ôïõ êëéìáôéóôéêïý.
Utilizar siempre pilas nuevas y
substituir ambas a la vez.
Utilizar sempre pilhas novas e
substituir ambas.
×ñçóéìïðïéÞóôå ðÜíôá êáéíïýñéåò
ìðáôáñßåò êáé áëëÜîôå áìöüôåñåò.
Modelo de pilas: alcalinas en
seco de 1.5 V
Modelo das pilhas: alcalinas a
seco de 1.5 V
ÌïíôÝëï ìðáôáñéþí: áëêáëéêÝò
îçñÝò 1.5 V
(OFRQWUROUHPRWRXWLOL]DGRVEDWHUtDV
secas (R03/LR03X2).
1) Haga deslizar la tapa del
FRPSDUWLPLHQWRGHODVEDWHUtDV
VLJXLHQGRHOVHQWLGRGHODÀHFKD
\VXVWLWX\DODVEDWHUtDV¿J
O telecomando utiliza duas pilhas a
seco (R03/LR03X2)
1) Deslizar a tampa do alojamento
GDV SLOKDV VHJXLQGR D GLUHFomR
GD VHWD GHSRLV VXEVWLWXLU DV
SLOKDVDQWLJDVSRUQRYDV¿J
&RORTXH ODV EDWHUtDV QXHYDV
YHUL¿FDQGRTXHORVSRORV\
HVWpQHQODSRVLFLyQFRUUHFWD
¿J
2) Introduzir as pilhas novas
SUHVWDQGR DWHQomR TXH R H
RHVWHMDPQDSRVLomRFRUUHFWD
¿J
Ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ÷ñçóéìïðïéåß
äýï ìðáôáñßåò îçñïý ôýðïõ (R03/
LR03X2)
1) Óýñåôå ôï ðïñôÜêé ôïõ ÷þñïõ
ãéá ôéò ìðáôáñßåò áêïëïõèþíôáò
ôç öïñÜ ôïõ ôüîïõ, êáé óôç
óõíÝ÷åéá áíôéêáôáóôÞóôå
ôéò ðáëéÝò ìðáôáñßåò ìå ôéò
êáéíïýñãéåò (åéê.38).
3) Coloque nuevamente la tapa,
KDFLpQGROD GHVOL]DU KDVWD VX
SRVLFLyQ 'HVSXpV GH VXVWLWXLU
ODVEDWHUtDVUHJXOHHOUHORMGHO
control remoto.
3) Introduzir novamente a tampa
deslizando-a para a sua
SRVLomR'HSRLVGDVXEVWLWXLomR
GDV SLOKDV UHJXODU R UHOyJLR GR
telecomando.
3
3.1.2
2) ÔïðïèåôÞóôå ôéò êáéíïýñãéåò
ìðáôáñßåò öñïíôßæïíôáò ôï (+)
êáé ôï (-) íá åßíáé óôç óùóôÞ
èÝóç (åéê.39).
3) ÔïðïèåôÞóôå åðßóçò ôï ðïñôÜêé
óýñïíôÜò ôï óôç èÝóç ôïõ.
ÌåôÜ áðü ôçí áíôéêáôÜóôáóç
ôùí ìðáôáñéþí, ñõèìßóôå ôï
ñïëüé ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ.
NEXYA MULTI
69
E
P
GR
ATENCIÓN
Una vez descargadas, ambas
pilas tienen que ser substituidas
y eliminadas en los apropiados
centros de recolección o como
está previsto por las normativas
locales.
ATENÇÃO
Uma vez descarregadas, as
SLOKDV GHYHUmR VHU VXEVWLWXtGDV
ambas e eliminadas enviando-as
aos centros de recolha ou como
previsto pelas normativas locais.
ÐÑÏÓÏ×Ç
¼ôáí áäåéÜóïõí, ïé ìðáôáñßåò
ðñÝðåé íá áëëá÷ôïýí
áìöüôåñåò êáé íá ðåôá÷ôïýí
óôá åéäéêÜ êÝíôñá óõëëïãÞò
Þ üðùò ðñïâëÝðåôáé áðü ôïõò
ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò.
1RXWLOLFHEDWHUtDVYLHMDVRGHWLSR
GLIHUHQWH (VWR SRGUtD SURYRFDU
XQLQFRUUHFWRIXQFLRQDPLHQWRGHO
control remoto.
2. Si no se utiliza el control remoto
durante algunas semanas o más,
H[WUDLJDODVEDWHUtDV(YHQWXDOHV
SpUGLGDVGHODVEDWHUtDVSRGUtDQ
dañar el control remoto.
/D YLGD PHGLD GH ODV EDWHUtDV
con un uso normal es de
aproximadamente 6 meses.
6XVWLWX\D ODV EDWHUtDV FXDQGR
ya no se oye la señal acústica de
UHFHSFLyQGHOPDQGRHQODXQLGDG
interior o si no se enciende el
LQGLFDGRU GH WUDQVPLVLyQ HQ HO
control remoto.
4. No recargue ni desarme las
EDWHUtDV 1R DUURMH ODV EDWHUtDV
DO IXHJR 3RGUtDQ TXHPDUVH R
explotar.
6LHOOtTXLGRGHODVEDWHUtDVFDH
sobre la piel o la ropa, lave con
abundante agua limpia. No utilice
HO FRQWURO UHPRWR FRQ EDWHUtDV
TXH KDQ VXIULGR SpUGLGDV /RV
SURGXFWRV TXtPLFRV FRQWHQLGRV
HQODVEDWHUtDVSRGUtDQSURYRFDU
quemaduras u otros riesgos para
la salud.
3DUD D VXEVWLWXLomR GDV SLOKDV
QmR XWLOL]DU SLOKDV YHOKDV RX
de tipo diferente. Isso poderia
provocar o mau funcionamento
do telecomando.
6HQmRVHXWLOL]DURWHOHFRPDQGR
SRUDOJXPDVVHPDQDVRXPDLV
retirar as pilhas. Se as pilhas
GHUUDPDUHP OtTXLGR SRGHUmR
estragar o telecomando.
$ YLGD PpGLD GDV SLOKDV FRP
XPD XWLOL]DomR QRUPDO p GH
cerca de seis meses. Substituir
DV SLOKDV TXDQGR Mi QmR VH
RXYLU R ³ELS´ GH UHFHSomR GR
FRPDQGRGDXQLGDGHLQWHUQDRX
VHRLQGLFDGRUGHWUDQVPLVVmRQR
WHOHFRPDQGRQmRVHDFHQGHU
1mRUHFDUUHJDUQHPGHVPRQWDU
DV SLOKDV 1mR GHLWDU DV SLOKDV
QDV FKDPDV 3RGHP DUGHU RX
H[SORGLU
5. Se o líquido das pilhas entrar
em contacto com a pele ou
FRPDVURXSDVODYDUPXLWREHP
FRP iJXD OLPSD 1mR XWLOL]DU R
telecomando com pilhas que
apresentem derramamentos.
Os produtos químicos das pilhas
podem provocar queimaduras ou
RXWURVULVFRVSDUDDVD~GH
3
1. Ãéá ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôùí
ìðáôáñéþí, ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå
ðáëéÝò ìðáôáñßåò Þ äéáöïñåôéêïý
ôýðïõ. Áõôü èá ìðïñïýóå íá
ðñïêáëÝóåé äõóëåéôïõñãßåò ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ.
2. ÅÜí äåí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï
ôçëå÷åéñéóôÞñéï ãéá ìåñéêÝò
åâäïìÜäåò Þ êáé ðåñéóóüôåñï,
áöáéñÝóôå ôéò ìðáôáñßåò.
Åíäå÷üìåíåò äéáññïÝò ôùí
ìðáôáñéþí èá ìðïñïýóáí
íá ðñïêáëÝóïõí æçìéÜ óôï
ôçëå÷åéñéóôÞñéï.
3. Ç ìÝóç äéÜñêåéá æùÞò ôùí
ìðáôáñéþí, ìå ìßá êáíïíéêÞ
÷ñÞóç ôïõò, åßíáé ðåñßðïõ Ýîé
ìÞíåò. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôéò
ìðáôáñßåò üôáí äåí áêïýôå ðëÝïí
ôï “beep” ëÞøçò ôçò åíôïëÞò
áðü ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá, Þ
åÜí ï äåßêôçò ìåôÜäïóçò óôï
ôçëå÷åéñéóôÞñéï äåí áíÜâåé.
4. Ì ç í å ð á í á ö ï ñ ô ß æ å ô å Þ
áðïóõíáñìïëïãåßôå ôéò
ìðáôáñßåò. Ìçí ñß÷íåôå ôéò
ìðáôáñßåò óôç öùôéÜ. Ìðïñåß
íá êáïýí Þ íá åêñáãïýí.
5. ÅÜí ôï õãñü ôùí ìðáôáñéþí
ðÝóåé åðÜíù óôï äÝñìá Þ óôá
ñïý÷á, ðëõèåßôå ìå ðñïóï÷Þ ìå
êáèáñü íåñü. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå
ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ìå ìðáôáñßåò
ðïõ Ý÷ïõí ðáñïõóéÜóåé
äéáññïÝò. Ôá ÷çìéêÜ ðñïúüíôá
ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôéò ìðáôáñßåò
ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí
åãêáýìáôá Þ Üëëïõò êéíäýíïõò
ãéá ôçí õãåßá.
Posición del control remoto
3RVLomRGRWHOHFRPDQGR
ÈÝóç ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
Sostenga el control remoto en una
SRVLFLyQ GHVGH OD FXDO OD VHxDO
pueda alcanzar el receptor de la
unidad interior (la distancia máxima
SHUPLWLGDHVGHP¿J
6LVHVHOHFFLRQDHOIXQFLRQDPLHQWR
temporizado, el control remoto
transmite automáticamente una
VHxDODODXQLGDGLQWHULRUDODKRUD
regulada. Si el control remoto está
HQ XQD SRVLFLyQ TXH LPSLGH XQD
FRUUHFWD WUDQVPLVLyQ GH OD VHxDO
SRGUtD KDEHU XQ UHWDUGR GH KDVWD
15 minutos.
3HJDURWHOHFRPDQGRQXPDSRVLomR
da qual o sinal possa alcançar
R UHFHSWRU GD XQLGDGH LQWHUQD p
admitida uma distância de 8 m)
¿J
Quando se selecciona o funcionamento
WHPSRUL]DGRRWHOHFRPDQGRWUDQVPLWH
automaticamente um sinal à unidade
interna na hora programada. Se
o telecomando for pegado numa
SRVLomRTXHLPSHGHXPDWUDQVPLVVmR
FRUUHFWDGRVLQDOSRGHUiGDUVHXPD
DWUDVRDWpPLQXWRV
ÊñáôÞóôå ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï
óå ìßá èÝóç áðü ôçí ïðïßá ôï
óÞìá ìðïñåß íá öèÜóåé óôï
äÝêôç ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
(åßíáé äõíáôÞ ìßá áðüóôáóç 8
m) (åéê.40). ÅÜí åðéëÝîåôå ôç
ëåéôïõñãßá ñõèìéóìÝíïõ ÷ñüíïõ,
ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ìåôáäßäåé
áõôüìáôá Ýíá óÞìá óôçí åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá ôçí êáèïñéóìÝíç þñá. ÅÜí
ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï êñáôçèåß óå
ìßá èÝóç ðïõ åìðïäßæåé ìßá óùóôÞ
ìåôÜäïóç ôïõ óÞìáôïò ìðïñåß íá
õðÜñîåé ìßá êáèõóôÝñçóç ìÝ÷ñé
15 ëåðôÜ.
NEXYA MULTI
3.1.3
71
E
P
GR
COMPONENTES DE LA
INSTALACIÓN (Fig. 41
COMPONENTES DO
EQUIPAMENTO¿J
ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÔÇÓ
ÌÏÍÁÄÁÓ (åéê. 41)
%DVWLGRUGHOSDQHOIURQWDO
Filtro de aire, Filtros adicionales.
3DQHOIURQWDO
5HMLOODGHÀXMRGHDLUHKRUL]RQWDO
5DQXUDGHÀXMRGHDLUHYHUWLFDO
Sensor de temperatura
ambiental
7 5HFHSWRUGHVHxDOHVLQIUDUURMDV
8 Lámpara display
9 Control remoto
10 Tubo de drenaje; tubo de
FRQH[LyQUHIULJHUDQWH
11 &DEOHGHFRQH[LyQ
12 Válvula de parada
13 Campana del ventilador
1 Quadro do painel frontal
2 Filtro do ar. Filtros
suplementares
3 Painel frontal
4 *UHOKDGRÀX[RGRDUKRUL]RQWDO
5 5DQKXUDGRÀX[RGRDUYHUWLFDO
Sensor de temperatura
ambiente
7 Receptor de sinais
infravermelhos
Lâmpada do visor
9 Telecomando
10 7XER GH GUHQDJHP WXER GH
FRQH[mRGRUHIULJHUDQWH
11 &DERGHFRQH[mR
12 Válvula de paragem
13 Capota do ventilador
1
1
2
3
4
5
6
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
3
3.2
Óêåëåôüò ôïõ ìðñïóôéíïý
ðÜíåë
Ößëôñï ôïõ áÝñá. Ðñüóèåôá
ößëôñá
Ìðñïóôéíü ðÜíåë
Ó÷Üñá ïñéæüíôéáò ñïÞò áÝñá
Ó÷éóìÞ êÜèåôçò ñïÞò áÝñá
ÁéóèçôÞñáò èåñìïêñáóßáò
ðåñéâÜëëïíôïò
ÄÝêôçò õðÝñõèñùí óçìÜôùí
Ëõ÷íßá display
Ôçëå÷åéñéóôÞñéï
ÓùëÞíáò áðïóôñÜããéóçò,
óùëÞíáò óýíäåóçò øõêôéêïý
ÓùëÞíáò óýíäåóçò
Âáëâßäá óôáìáôÞìáôïò
×ïÜíç áíåìéóôÞñá
NEXYA MULTI
73
E
P
GR
INDICADORES DE FUNCIÓN
E N E L D I S P L AY D E L A
UNIDAD INTERIOR¿J
INDICADORES DE FUNÇÃO
NO VISOR DA UNIDADE
INTERNA¿J
ÄÅÉÊÔÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ ÓÔÏ
DISPLAY ÔÇÓ ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ
ÌÏÍÁÄÁÓ (åéê. 42)
1 Piloto de FUNCIONAMIENTO
Este piloto se ilumina cuando
el acondicionador está en
IXQFLRQDPLHQWR
1 Luz de FUNCIONAMENTO
Esta luz acende-se quando o
aparelho de ar condicionado
está a funcionar.
1 Ëõ÷íßá ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
Ç ëõ÷íßá áõôÞ öùôßæåôáé üôáí
ôï êëéìáôéóôéêü âñßóêåôáé óå
ëåéôïõñãßá.
2 DISPLAY DIGITAL
Muestra la temperatura
FRUULHQWH UHJXODGD \ HO FyGLJR
GH DYHUtDSURWHFFLyQ FXDQGR
el acondicionador está en
IXQFLRQDPLHQWR
Muestra la temperatura ambiente
en modo SOLO VENTILACIÓN.
2 ECRÃ DIGITAL
Indica a temperatura corrente
SURJUDPDGD H R FyGLJR GH
DYDULDSURWHFomR TXDQGR R
aparelho de ar condicionado
está a funcionar.
Indica a temperatura ambiente
apenas na modalidade de
YHQWLODomR
2 ØÇÖÉÁÊÇ ÏÈÏÍÇ
Äåß÷íåé ôçí ôñÝ÷ïõóá
èåñìïêñáóßá ðïõ åßíáé
êáèïñéóìÝíç êáé ôïí êùäéêü
âëÜâçò/ðñïóôáóßáò üôáí ôï
êëéìáôéóôéêü âñßóêåôáé óå
ëåéôïõñãßá.
Äåß÷íåé ôç èåñìïêñáóßá
ðåñéâÜëëïíôïò óå ëåéôïõñãßá
ìüíï áåñéóìïý.
3 Piloto de DESCONGELACIÓN
Se ilumina cuando el
acondicionador inicia
automáticamente la
GHVFRQJHODFLyQ R FXDQGR VH
DFWLYD OD IXQFLyQ GH FRQWURO
del aire caliente en modo
CALEFACCIÓN.
4 Piloto del TEMPORIZADOR
Se ilumina durante el
IXQFLRQDPLHQWRGHOWHPSRUL]DGRU
3 Luz de DESCONGELAMENTO
Acende-se quando o
aparelho de ar condicionado
inicia automaticamente o
descongelamento ou quando
VH DFWLYD D IXQomR GH FRQWUROR
do ar quente na modalidade de
aquecimento.
4 Luz do TEMPORIZADOR
Acende-se durante o
funcionamento do temporizador.
3
3.3
3 Ëõ÷íßá ÁÐÏØÕÎÇÓ
Öùôßæåôáé üôáí ôï êëéìáôéóôéêü
îåêéíÜåé áõôüìáôá ôçí áðüøõîç
Þ üôáí åíåñãïðïéåßôáé ç
ëåéôïõñãßá åëÝã÷ïõ ôïõ
æåóôïý áÝñá óôç ëåéôïõñãßá
èÝñìáíóçò.
4 Ëõ÷íßá ôïõ TIMER
Öùôßæåôáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá
ôçò ëåéôïõñãßáò ôïõ timer.
NEXYA MULTI
75
E
P
GR
Ð Å Ñ É Ã Ñ Á Ö Ç
ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË
Ô Ï Õ
DESCRIPCIÓN DEL MANDO A
DISTANCIA
D E S C R I Ç Ã O
TELECOMANDO
(OPDQGRDGLVWDQFLDHVHOLQWHUID]
entre el usuario y el climatizador
y, por lo tanto, es muy importante
aprender a conocer cada una de
VXVIXQFLRQHVHOXVRGHORVGLVWLQWRV
PDQGRV\ORVVtPERORVVHxDODGRV
2WHOHFRPDQGRpDLQWHUIDFHHQWUHR
XWLOL]DGRUHRFOLPDWL]DGRUHpPXLWR
importante aprender a conhecer
WRGDVDVIXQo}HVRXVRGRVYiULRV
comandos e os símbolos presentes.
Ôï ôçëåêïíôñüë åßíáé ôï
ðñïóáñìïóôéêü ÷åéñéóìïý ìåôáîý
÷ñÞóôç êáé êëéìáôéóôéêïý êáé êáô’
åðÝêôáóç åßíáé ðïëý óçìáíôéêü
íá ìÜèåôå êáé íá ãíùñßæåôå
êÜèå ëåéôïõñãßá, ôç ÷ñÞóç ôùí
äéÜöïñùí åíôïëþí êáé ôá óÞìáôá
ðïõ åðéóçìáßíïíôáé.
Indicadores en el control remoto
¿J
Indicadores no telecomando
¿J
Äåßêôåò ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
(åéê. 43)
A) Indicador Transmission
Este indicador se enciende
cuando el control remoto
transmite señales a la unidad
interior.
A) Indicador Transmission
(VWH LQGLFDGRU GH WUDQVPLVVmR
acende-se quando o telecomando
transmite os sinais à unidade
interna.
A) Äåßêôçò Transmission
Áõôüò ï äåßêôçò ìåôÜäïóçò
áíÜâåé üôáí ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï
ìåôáäßäåé ôá óÞìáôá óôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá.
B) Display modo
Visualiza el modo de
IXQFLRQDPLHQWR HQ HMHFXFLyQ
),
Puede ser AUTO (
COOL (
), DRY (
) o
HEAT (
) (no presente en los
PRGHORVVyORSDUDUHIULJHUDFLyQ
) y retorno a
FAN ONLY (
).
AUTO (
B) Visor Modalità
Visualiza a modalidade de
IXQFLRQDPHQWR HP H[HFXomR
Inclui AUTO (
&22/
'5<
+($7 1mR
está presente nos modelos de
DSHQDV DUUHIHFLPHQWR )$1
ONLY (
)e regresso a AUTO
(
).
B) Display Ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò
ÐñïâÜëëåé ôïí ôñüðï
ëåéôïõñãßáò ðïõ åêôåëåßôáé.
ÐåñéëáìâÜíåé AUTO(
),
), DRY(
), HEAT(
COOL (
) (Äåí õðÜñ÷åé óôá ìïíôÝëá
ìüíï ãéá øýîç), FAN ONLY (
) êáé åðéóôñïöÞ óôï AUTO(
).
C) Display ON/OFF
6H YLVXDOL]D SXOVDQGR HO ERWyQ
212))3XOVHHOERWyQ212))
nuevamente para anular.
C) Visor ON/OFF
eYLVXDOL]DGRSUHPLQGRRERWmR
de ON/OFF. Premir novamente
RERWmR212))SDUDDQXODU
C) Display ON/OFF
ÐñïâÜëëåôáé ðáôþíôáò ôï
êïõìðß ON/OFF. ÐáôÞóôå ôï
êïõìðß ON/OFF êáé ðÜëé ãéá íá
áêõñþóåôå.
D) Display Temperatura:
Visualiza la temperatura regulada
(de 17 ºC a 30 ºC). Si se regula
HOPRGRGHIXQFLRQDPLHQWR)$1
ONLY, no se visualiza ninguna
temperatura.
D) Visor Temp.
9LVXDOL]D D SURJUDPDomR GD
temperatura (de 17 a 30ºC.
Se se programa a modalidade
GH IXQFLRQDPHQWR )$1 21/<
QmR VHUi YLVXDOL]DGD QHQKXPD
temperatura.
E) Display Time
,QGLFD HO KRUDULR GH HQFHQGLGR
y apagado del temporizador
(0÷23:50) o el reloj. El reloj
aparece solamente si no está
regulado el temporizador para
el encendido o el apagado.
6L HVWi HQ IXQFLRQDPLHQWR HO
AUTOTIMER, se visualiza el
KRUDULR $872212)) 3DUD
YLVXDOL]DU OD KRUD UHDO SXOVH HO
ERWyQ&/2&.
D O
3
E) Visor Time
Indica a hora de acendimento e
de apagamento do Temporizador
D RX GR UHOyJLR 2
UHOyJLRVyDSDUHFHVHQmRWLYHU
sido programado o temporizador
para o acendimento e o
apagamento. Se estiver a
IXQFLRQDU R $8727,0(5 p
visualizada a hora AUTO-ON/
OFF. Para verificar a hora
UHDO SUHPLU R ERWmR &/2&. H
aparecerá a hora corrente.
3.4
3.4.1
D) Display Temp.
ÐñïâÜëëåé ôïí êáèïñéóìü
ôçò èåñìïêñáóßáò (áðü 17C
Ýùò 30C. ÅÜí êáèïñéóôåß
ï ôñüðïò ëåéôïõñãßáò FAN
ONLY, äåí ðñïâÜëëåôáé êáìßá
èåñìïêñáóßá.
E) Display Time
Äåß÷íåé ôï ùñÜñéï áíÜììáôïò
êáé óâçóßìáôïò Timer
(0÷23:50) Þ ôï ñïëüé. Ôï ñïëüé
åìöáíßæåôáé ìüíïí åÜí äåí
Ý÷åé êáèïñéóôåß ôï timer ãéá ôï
Üíáììá Þ ôï óâÞóéìï. ÅÜí åßíáé
óå ëåéôïõñãßá ôï AUTOTIMER,
ðñïâÜëëåôáé ôï ùñÜñéï AUTOON/OFF. Ãéá íá åëÝãîåôå ôçí
ðñáãìáôéêÞ þñá, ðáôÞóôå ôï
êïõìðß CLOCK êáé èá ðñïâëçèåß
ç þñá.
NEXYA MULTI
77
E
F) Display Velocidad ventilador
Visualiza la velocidad del
ventilador regulada en modo
AUTO; se pueden indicar tres
QLYHOHV GH YHORFLGDG ³
³ /2: ³
³ 0(' ³
³+,*+6HYLVXDOL]D
AUTO cuando el modo operativo
es AUTO o DRY.
P
F) V i s o r
velocidade
GR
do
ventilador
Visualiza
a velocidade do ventilador
programada AUTO e podem
ser indicados três níveis de
“ (LOW) “
YHORFLGDGH´
“ (MED) “
“ (HIGH) É visualizado AUTO
quando a modalidade operativa for
AUTO ou DRY.
G) Display LOCK
6H DFWLYD SXOVDQGR HO ERWyQ
LOCK.
3XOVH QXHYDPHQWH HO ERWyQ
LOCK para anular el bloqueo.
H) Display SLEEP
Se visualiza durante el
IXQFLRQDPLHQWRHQPRGR6/((3
3XOVH HO ERWyQ 6/((3 SDUD
DQXODUODIXQFLyQ
I) Display FOLLOW ME
A pesar de visualizarse en
el display del control remoto,
HVWHERWyQQRDFWLYDODIXQFLyQ
correspondiente, dado que la
misma no está disponible en
este modelo.
Nota: Todos los displays del control
remoto se ilustran exclusivamente
FRQ¿QHVH[SOLFDWLYRV
3
F) D i s p l a y ô á ÷ ý ô ç ô á ò
áíåìéóôÞñá
ÐñïâÜëëåé ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ
áíåìéóôÞñá ðïõ Ý÷åé êáèïñéóôåß
óôï AUTO êáé ìðïñïýí íá
åìöáíéóôïýí ôñßá åðßðåäá
” (LOW) “
ôá÷ýôçôáò “
” (MED) “
” (HIGH). ÐñïâÜëëåôáé AUTO
üôáí ï ôñüðïò ëåéôïõñãßáò åßíáé
AUTO Þ DRY.
G) Visor Lock
eYLVXDOL]DGRSUHPLQGRRERWmR
LOCK.
3UHPLU QRYDPHQWH R ERWmR
LOCK para anular o bloqueio.
H) Visor Sleep
É visualizado durante o
funcionamento na modalidade
SLEEP.
3UHPLU R ERWmR 6/((3 SDUD
DQXODUDIXQomR
I) Visor FOLLOW ME
Apesar de estar visualizado no
YLVRUGRWHOHFRPDQGRQmRDFWLYD
D UHVSHFWLYD IXQomR GDGR TXH
HVWD QmR HVWi GLVSRQtYHO SDUD
este modelo.
Nota: 6mR LOXVWUDGRV WRGRV RV
visores do telecomando apenas
para uma maior clareza.
G) Display Lock
ÐñïâÜëëåôáé ðáôþíôáò ôï
êïõìðß LOCK.
ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï êïõìðß
LOCK ãéá íá áêõñþóåôå ôçí
åìðëïêÞ.
H) Display Sleep
ÐñïâÜëëåôáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá
ôçò ëåéôïõñãßáò sleep.
ÐáôÞóôå ôï êïõìðß SLEEP ãéá
íá áêõñþóåôå ôç ëåéôïõñãßá.
I) Display FOLLOW ME
Ðáñüëï ðïõ ðñïâÜëëåôáé óôï
display äåí åíåñãïðïéåß ôç
ó÷åôéêÞ ëåéôïõñãßá êáèþò äåí
åßíáé äéáèÝóéìç ó’ áõôü ôï
ìïíôÝëï.
Óçìåßùóç: ¼ëá ôá display ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ áðåéêïíßæïíôáé
ìüíï ãéá ìåãáëýôåñç óáöÞíåéá.
NEXYA MULTI
79
E
P
GR
Funciones del control remoto
¿J
) X Q o } H V G R W H O H F R P D Q G R
¿J
Ëåéôïõñãßåò
ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ (åéê. 4445-46)
1 - BOTÓN DE SELECCIÓN
MODO:
&DGDYH]TXHVHSXOVDHVWHERWyQVH
selecciona un modo en la siguiente
secuencia: AUTO - COOL - DRY HEAT - FAN y AUTO.
1 - BOTÃO DE SELECÇÃO DA
MODALIDADE:
6HPSUH TXH VH SULPH HVWH ERWmR
selecciona-se uma modalidade em
VHTXrQFLD GH$872 &22/ '5<
+($7 )$1 H GHSRLV UHJUHVVDVH
a AUTO.
NOTA: El modo COOL solamente
en los modelos que no tienen
IXQFLyQ+($7
NOTA: COOL somente nos modelos
TXHQmRWrPDIXQomR+($7
2 - BOTÓN ON/OFF:
3XOVH HVWH ERWyQ SDUD SRQHU HO
DSDUDWRHQIXQFLRQDPLHQWR
Pulse nuevamente para interrumpir
HOIXQFLRQDPLHQWR
3 - BOTÓN SWING:
3XOVH HVWH ERWyQ SDUD DFWLYDU HO
IXQFLRQDPLHQWR GH ODV UDQXUDV
Pulse nuevamente para interrumpir
HOIXQFLRQDPLHQWR
4 - BOTÓN TEMP/TIME:
3 X O V H H V W H E R W y Q K D F L D
OD GHUHFKD SDUD DXPHQWDU OD
temperatura interior o para regular
HOWHPSRUL]DGRU3XOVHHOERWyQ
KDFLDODL]TXLHUGDSDUDGLVPLQXLUOD
temperatura interior o para regular
el temporizador.
5 - BOTÓN FAN:
Permite seleccionar la velocidad
del ventilador y tiene cuatro niveles:
AUTO, LOW, MED y HIGH. Cada
YH] TXH VH SXOVD HVWH ERWyQ OD
velocidad del ventilador cambia.
6 - BOTÓN DIRECT:
3XOVH HVWH ERWyQ SDUD FDPELDU
HO iQJXOR GH RVFLODFLyQ GH ODV
UDQXUDV (O iQJXOR GH RVFLODFLyQ
de las ranuras cambia 6 grados
FDGD YH] TXH VH SXOVD HO ERWyQ
6L OD UDQXUD RVFLOD KDVWD DOFDQ]DU
XQ iQJXOR TXH SXHGH DIHFWDU HO
IXQFLRQDPLHQWR GHO DFRQGLFLRQDGRU
GH DLUH OD GLUHFFLyQ GH RVFLODFLyQ
cambia automáticamente. Cuando
VHSXOVDHVWHERWyQQRVHYLVXDOL]D
QLQJ~QVtPERORHQHOGLVSOD\
2 - BOTÃO ON/OFF:
3UHPLU HVWH ERWmR SDUD LQLFLDU R
IXQFLRQDPHQWRSUHPLU QRYDPHQWH
HVWH ERWmR SDUD LQWHUURPSHU R
funcionamento.
3 - BOTÃO SWING:
3UHPLUHVWHERWmRSDUDDFFLRQDUR
funcionamento das palhetas. Premir
novamente para interromper o
funcionamento.
4 - BOTÃO TEMP/TIME:
3UHPLUHVWHERWmR para aumentar
DWHPSHUDWXUDLQWHUQDSURJUDPDGD
ou para regular o TEMPORIZADOR
QRVHQWLGRGRVSRQWHLURVGRUHOyJLR
3UHPLURERWmR para diminuir a
WHPSHUDWXUD LQWHUQD SURJUDPDGD
ou para regular o TEMPORIZADOR
no sentido inverso aos ponteiros
GRUHOyJLR
5 - BOTÃO FAN:
Utilizado para seleccionar a
YHORFLGDGHGRYHQWLODGRUWHPTXDWUR
QtYHLV$872/2:0('RX+,*+
&DGDYH]TXHpSUHPLGRHVWHERWmR
altera-se a velocidade do ventilador.
%272',5(&7
3UHPLUHVWHERWmRSDUDPRGL¿FDUR
kQJXORGHRVFLODomRGDVSDOKHWDV
2kQJXORGHRVFLODomRGDVSDOKHWDV
roda 6 graus cada vez que se prime
RERWmR6HDSDOKHWDRVFLODUSDUDXP
kQJXOR TXH SRVVD WHU LPSOLFDo}HV
no aquecimento e no arrefecimento
GR DSDUHOKR GH DU FRQGLFLRQDGR
D GLUHFomR GH RVFLODomR PXGDUi
automaticamente. Quando se prime
HVWH ERWmR QmR DSDUHFH QHQKXP
símbolo no visor.
3
3.4.2
ăÇÍ®ÎèecèeÉÍdÏÐfÍèÍ®
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ:
ÊÜèå öïñÜ ðïõ ðáôÜôå ôï êïõìðß
áõôü, åðéëÝãåôáé äéáäï÷éêÜ Ýíáò
ôñüðïò ëåéôïõñãßáò, áðü AUTO
COOL DRY, HEAT, FAN, êáé óôç
óõíÝ÷åéá åðéóôñÝöåôå óôï AUTO.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: COOL ìüíï ãéá
ôá ìïíôÝëá ðïõ äåí Ý÷ïõí ôç
ëåéôïõñãßá HEAT.
ăPULSANTE ON/OFF:
ÐáôÞóôå ôï êïõìðß áõôü ãéá íá
èÝóåôå óå åêêßíçóç ôç ëåéôïõñãßá.
ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï êïõìðß áõôü
ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá.
ăÇÍ®Îèe6:,1*
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá íá
åíåñãïðïéÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá ôùí
ðåñóßäùí. ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ãéá íá
óôáìáôÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá.
ăÐËÇÊÔÑÏ TEMP/TIME:
áõôü
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï
ãéá íá áõîÞóåôå ôçí åóùôåñéêÞ
èåñìïêñáóßá ðïõ Ý÷åé êáèïñéóôåß,
Þ ãéá íá ñõèìßóåôå ôï TIMER
äåîéüóôñïöá. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï
áõôü ãéá íá ìåéþóåôå ôçí
åóùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá ðïõ Ý÷åé
êáèïñéóôåß, Þ ãéá íá ñõèìßóåôå ôï
TIMER áñéóôåñüóôñïöá.
ăèÉdÇÐfÍ)$1
×ñçóéìïðïéåßôáé ãéá íá åðéëÝîåôå
ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ áíåìéóôÞñá êáé
Ý÷åé ôÝóóåñá åðßðåäá - AUTO,
LOW, MED, Þ HIGH. ÊÜèå öïñÜ
ðïõ ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï áõôü,
ç ôá÷ýôçôá ôïõ áíåìéóôÞñá
áëëÜæåé.
ăèÉdÇÐfÍ',5(&7
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü
ãéá íá áëëÜîåôå ôç ãùíßá
ôáëÜíôùóçò ôùí ðåñóßäùí. Ç
ãùíßá ôáëÜíôùóçò ôùí ðåñóßäùí
áëëÜæåé êáôÜ 6 ìïßñåò êÜèå
öïñÜ ðïõ ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï.
ÅÜí ç ðåñóßäá ôáëáíôåýåôáé óå
ìßá ãùíßá ðïõ ìðïñåß íá Ý÷åé
åðßäñáóç óôç èÝñìáíóç êáé
óôçí øýîç ôïõ êëéìáôéóôéêïý,
ç êáôåýèõíóç ôáëÜíôùóçò èá
áëëÜîåé áõôüìáôá. ¼ôáí ðáôÜôå
ôï ðëÞêôñï áõôü, äåí ðñïâÜëëåôáé
êáíÝíá óýìâïëï óôï display.
NEXYA MULTI
81
E
P
GR
7 - BOTÓN RESET:
&XDQGRVHSXOVDHOERWyQHPSRWUDGR
RESET, se cancelan todas las
regulaciones y el control remoto
vuelve a las regulaciones iniciales.
7 - BOTÃO RESET:
4XDQGRVHSULPHRERWmRHPEXWLGR
5(6(7VHUmRDSDJDGDVWRGDVDV
SURJUDPDo}HV H R WHOHFRPDQGR
YROWDUiiVSURJUDPDo}HVLQLFLDLV
ăèÉdÇÐfÍRESET:
¼ôáí ðáôÜôå ôï ÷ùíåõôü ðëÞêôñï
RESET, üëïé ïé êáèïñéóìïß èá
áêõñùèïýí êáé ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï
èá åðáíÝëèåé óôéò áñ÷éêÝò
ñõèìßóåéò.
8 - BOTÓN LOCK:
&XDQGR VH SXOVD HO ERWyQ /2&.
se bloquean todas las regulaciones
presentes y el control remoto no
DFHSWDQLQJXQDRSHUDFLyQH[FHSWR
la de LOCK. Pulse nuevamente el
ERWyQSDUDDQXODUHOPRGR/2&.
%272/2&.
4 X D Q G R V H S U L P H R E R W m R
/2&. VHUmR EORTXHDGDV WRGDV
DV SURJUDPDo}HV SUHVHQWHV H R
WHOHFRPDQGR QmR DFHLWD QHQKXPD
RSHUDomRH[FHSWRDGH/2&.3UHPLU
novamente para anular a modalidade
LOCK.
9 - BOTÓN FOLLOW ME/AUTO
CLEAN:
A pesar de visualizarse en el
GLVSOD\ HVWH ERWyQ QR DFWLYD OD
IXQFLyQ FRUUHVSRQGLHQWH GDGR OD
misma no está disponible en este
modelo.
10 - BOTÓN CLOCK:
6H XWLOL]D SDUD UHJXODU OD KRUD
IRUPDWRKRUDV
11 - BOTÓN TIMER:
(VWH ERWyQ VH XWLOL]D SDUD UHJXODU
HOKRUDULRGHHQFHQGLGR21\HO
KRUDULRGHDSDJDGR2))
12 - BOTÓN TURBO/SLEEP:
3XOVHHVWHERWyQGXUDQWHPHQRV
de 2 segundos para activar la
IXQFLyQ785%2 6L VH PDQWLHQH
SXOVDGR HVWH ERWyQ GXUDQWH
más de 2 segundos, se activa la
IXQFLyQ6/((3
3XOVH HVWH ERWyQ SDUD DFFHGHU
a l m o d o S L E E P. P ú l s e l o
nuevamente para anularlo. Esta
IXQFLyQ SXHGH VHU DFWLYDGD
solamente en los modos COOL,
HEAT y AUTO, y mantiene la
WHPSHUDWXUD PiV FRQIRUWDEOH
posible.
3
ăèÉdÇÐfÍ/2&.
¼ôáí ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï
LOCK, üëïé ïé êáèïñéóìïß ðïõ
õðÜñ÷ïõí ìðëïêÜñïíôáé êáé ôï
ôçëå÷åéñéóôÞñéï äåí äÝ÷åôáé êáìßá
åðÝìâáóç åêôüò áðü ôï LOCK.
ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ãéá íá áêõñþóåôå
ôç ëåéôïõñãßá LOCK.
9 - BOTÃO FOLLOW ME/AUTO
CLEAN:
Apesar de estar visualizado no
YLVRU GR WHOHFRPDQGR QmR DFWLYD
D UHVSHFWLYD IXQomR GDGR TXH
HVWDQmRHVWiGLVSRQtYHOSDUDHVWH
modelo.
ă èÉdÇÐfÍ )2//2: 0(
AUTO CLEAN:
Ðáñüëï ðïõ ðñïâÜëëåôáé óôï
display äåí åíåñãïðïéåß ôç ó÷åôéêÞ
ëåéôïõñãßá êáèþò äåí åßíáé
äéáèÝóéìç ó’ áõôü ôï ìïíôÝëï.
10 - BOTÃO CLOCK:
A utilizar para regular as horas (24
horas).
ăèÉdÇÐfÍ&/2&.
×ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôïí êáèïñéóìü
ôçò þñáò (24 þñåò).
11 - BOTÃO TIMER:
(VWH ERWmR p XWLOL]DGR SDUD
programar a hora de ON
(acendimento) e a hora de OFF
(apagamento).
11 - ÐËÇÊÔÑÏ TIMER:
Ôï ðëÞêôñï áõôü ÷ñçóéìïðïéåßôáé
ãéá ôïí êáèïñéóìü ôïõ ùñáñßïõ
ON (Üíáììá) êáé ôïõ ùñáñßïõ OFF
(óâÞóéìï).
12 - BOTÃO TURBO/SLEEP:
3UHPLU HVWH ERWmR SRU PHQRV
de 2 segundos para accionar a
IXQomR 785%2 6H VH PDQWLYHU
HVWHERWmRSUHPLGRSRUPDLVGH
VHJXQGRV DFWLYDVH D IXQomR
SLEEP.
3UHPLUHVWHERWmRSDUDRDFHVVR
à modalidade SLEEP. Premi-lo
novamente para a anular. Esta
IXQomR Vy SRGH VHU DFWLYDGD QD
PRGDOLGDGH&22/+($7H$872
e manterá a temperatura o mais
confortável possível.
ăèÉdÇÐfÍ785%26/((3
- ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá
ëéãüôåñï áðü 2 äåõôåñüëåðôá
ãéá íá îåêéíÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá
TURBO. ÅÜí êñáôÞóåôå
ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá
ðåñéóóüôåñï áðü 2 äåõôåñüëåðôá
åíåñãïðïéåßôáé ç ëåéôïõñãßá
SLEEP.
- ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá íá
Ý÷åôå ðñüóâáóç óôç ëåéôïõñãßá
SLEEP. ÐáôÞóôå ôï êáé ðÜëé ãéá
íá ôçí áêõñþóåôå. Ç ëåéôïõñãßá
áõôÞ ìðïñåß íá åíåñãïðïéçèåß
ìüíï óôç ëåéôïõñãßá COOL, HEAT
êáé AUTO êáé èá äéáôçñÞóåé ôç
èåñìïêñáóßá üóï ôï äõíáôüí ðéï
Üíåôç.
NEXYA MULTI
83
E
P
GR
NOTA: Cuando la unidad está en
IXQFLRQDPLHQWR HQ PRGR 6/((3
éste se anula si se pulsan los
botones MODE, FAN SPEED u
ON/OFF.
NOTA: Quando a unidade está a
IXQFLRQDU QD PRGDOLGDGH 6/((3
esta será anulada se forem
SUHPLGRV RV ERW}HV 02'( )$1
SPEED e ON/OFF.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ¼ôáí ç ìïíÜäá åßíáé
åíåñãïðïéçìÝíç óôç ëåéôïõñãßá
SLEEP, áõôÞ èá áêõñùèåß åÜí
ðáôçèïýí ôá ðëÞêôñá MODE, FAN
SPEED êáé ON/OFF.
- En el modo TURBO, el motor del
YHQWLODGRU IXQFLRQD D YHORFLGDG
muy elevada para alcanzar la
temperatura regulada en el tiempo
más breve posible.
(O IXQFLRQDPLHQWR HQ PRGR
6/((3 WLHQH XQD GXUDFLyQ
Pi[LPDGHKRUDV'HVSXpVGH
KRUDVHODSDUDWRVDOHGHHVWH
PRGR GH IXQFLRQDPLHQWR \ VH
apaga.
6LVHXVDODIXQFLyQGHHQFHQGLGR
con temporizador durante el
IXQFLRQDPLHQWRHQPRGR6/((3
OD IXQFLyQ 6/((3 VH LQWHUUXPSH
\ VH UHDQXGD DO KRUDULR GH
encendido previsto.
6LVHXVDODIXQFLyQGHDSDJDGR
con temporizador durante el
IXQFLRQDPLHQWRHQPRGR6/((3
R OD IXQFLyQ 6/((3 HVWi HQ
PRGR 7,0(5 2)) \ HO KRUDULR
GHO WHPSRUL]DGRU HV LQIHULRU D
KRUDVODIXQFLyQ6/((3VHDQXOD
DO DOFDQ]DU HO KRUDULR UHJXODGR
6L HO KRUDULR GHO WHPSRUL]DGRU
HVVXSHULRUDKRUDVHODSDUDWR
se detiene solamente una vez
DOFDQ]DGRHOKRUDULRGHDSDJDGR
regulado en el modo SLEEP.
1D PRGDOLGDGH 785%2 R PRWRU
do ventilador funcionará a uma
velocidade muito elevada de modo
a alcançar o mais rapidamente
possível a temperatura
programada.
- O funcionamento na modalidade
VOHHSGXUDKRUDV$SyVKRUDV
o aparelho sai desta modalidade
e apaga-se.
6HVHXVDDIXQomRGHDFHQGLPHQWR
com o temporizador na
PRGDOLGDGHVOHHSDIXQomRVOHHS
LQWHUURPSHVHHVyUHFRPHoDUij
hora de acendimento.
6 H V H X V D D I X Q o m R G H
apagamento com o temporizador
QDPRGDOLGDGHVOHHSRXDIXQomR
sleep na modalidade temporizador
RII VH D KRUD GR WHPSRUL]DGRU
IRU LQIHULRU jV KRUDV D IXQomR
sleep será anulada assim que for
alcançada a hora programada.
Se a hora do temporizador for
VXSHULRUjVKRUDVRDSDUHOKRVy
se apagará quando se alcançar a
hora de apagamento programada
na modalidade sleep.
- Óôç ëåéôïõñãßá TURBO, ï
êéíçôÞñáò ôïõ áíåìéóôÞñá èá
ëåéôïõñãÞóåé óå ðïëý õøçëÞ
ôá÷ýôçôá þóôå íá öèÜóåé ôç
èåñìïêñáóßá ðïõ Ý÷åé êáèïñéóôåß
óå óýíôïìï ÷ñüíï.
- Ç åíåñãïðïßçóç óôç ëåéôïõñãßá
sleep åßíáé 7 þñåò. ÌåôÜ áðü 7
þñåò, ç óõóêåõÞ âãáßíåé áðü
áõôÞí ôç ëåéôïõñãßá êáé óâÞíåé.
- ÅÜí ÷ñçóéìïðïéåßôáé ç ëåéôïõñãßá
áíÜììáôïò ìå ôï timer óôç
ëåéôïõñãßá sleep, ç ëåéôïõñãßá
sleep èá óôáìáôÞóåé êáé èá
îáíáñ÷ßóåé ìüíïí êáôÜ ôï
ùñÜñéï ôïõ áíÜììáôïò.
- ÅÜí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ëåéôïõñãßá
óâçóßìáôïò ìå ôï timer óôç
ëåéôïõñãßá sleep (Þ ôç ëåéôïõñãßá
sleep óôç ëåéôïõñãßá timer
off), åÜí ôï ùñÜñéï ôïõ timer
åßíáé ëéãüôåñï áðü 7 þñåò, ç
ëåéôïõñãßá sleep èá áêõñùèåß
ìüëéò åðéôåõ÷èåß ôï êáèïñéóìÝíï
ùñÜñéï. ÅÜí ôï ùñÜñéï ôïõ timer
åßíáé ìåãáëýôåñï áðü 7 þñåò, ç
óõóêåõÞ èá óôáìáôÞóåé ìüíïí
áöïý åðéôåõ÷èåß ôï ùñÜñéï
óâçóßìáôïò ðïõ Ý÷åé êáèïñéóôåß
óôç ëåéôïõñãßá sleep.
13 - BOTÓN CANCEL:
3XOVH HVWH ERWyQ SDUD DQXODU ODV
regulaciones de TIMER ON/OFF.
14 - BOTÓN LED/SENSOR:
A pesar de visualizarse en el
GLVSOD\ HVWH ERWyQ QR DFWLYD OD
IXQFLyQFRUUHVSRQGLHQWHGDGRTXH
la misma no está disponible en
este modelo.
15- BOTÓN IONIZER:
A pesar de visualizarse en el
GLVSOD\ HVWH ERWyQ QR DFWLYD OD
IXQFLyQFRUUHVSRQGLHQWHGDGRTXH
la misma no está disponible en
este modelo.
13 - BOTÃO CANCEL:
3UHPLU HVWH ERWmR SDUD DQXODU DV
SURJUDPDo}HVGR7,0(5212))
14 - BOTÃO LED/SENSOR:
Apesar de estar visualizado no
YLVRU GR WHOHFRPDQGR QmR DFWLYD
D UHVSHFWLYD IXQomR GDGR TXH
HVWDQmRHVWiGLVSRQtYHOSDUDHVWH
modelo.
15- BOTÃO IONIZER:
Apesar de estar visualizado no
YLVRU GR WHOHFRPDQGR QmR DFWLYD
D UHVSHFWLYD IXQomR GDGR TXH
HVWDQmRHVWiGLVSRQtYHOSDUDHVWH
modelo.
3
13 - ÐËÇÊÔÑÏ CANCEL:
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá íá
áêõñþóåôå ôïõò êáèïñéóìïýò ôïõ
TIMER ON/OFF.
14 - ÐËÇÊÔÑÏ LED/SENSOR:
Ðáñüëï ðïõ ðñïâÜëëåôáé óôï
display äåí åíåñãïðïéåß ôç ó÷åôéêÞ
ëåéôïõñãßá êáèþò äåí åßíáé
äéáèÝóéìç ó’ áõôü ôï ìïíôÝëï.
15 - ÐËÇÊÔÑÏ IONIZER:
Ðáñüëï ðïõ ðñïâÜëëåôáé óôï
display äåí åíåñãïðïéåß ôç ó÷åôéêÞ
ëåéôïõñãßá êáèþò äåí åßíáé
äéáèÝóéìç ó’ áõôü ôï ìïíôÝëï.
NEXYA MULTI
85
E
P
GR
PROGRAMACIÓN
PROGRAMAÇÃO
ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÉÓÌÏÓ
El mando a distancia es un
instrumento muy útil que les permite
utilizar con extrema comodidad el
climatizador.
Programar el mando a distancia es
muy simple.
Cumplir con las instrucciones
indicadas y probar tranquilamente
WRGDVODVIXQFLRQHVGHVFULWDV
2 WHOHFRPDQGR p XP LQVWUXPHQWR
utilíssimo que vos permite de
XWLOL]DURFOLPDWL]DGRUFRPH[WUHPD
facilidade.
3URJUDPDURWHOHFRPDQGRpPXLWR
simples.
6HJXLUDVLQVWUXo}HVHH[SHULPHQWDU
WUDQTXLODPHQWH WRGDV DV IXQo}HV
descritas;
Ôï ôçëåêïíôñüë åßíáé Ýíá ðïëý
÷ñÞóéìï üñãáíï ðïõ óáò åðéôñÝðåé
íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ìå éäéáßôåñç
Üíåóç ôï êëéìáôéóôéêü.
Ï ðñïãñáììáôéóìüò ôïõ
ôçëåêïíôñüë åßíáé ðïëý åýêïëïò.
ÁêïëïõèÞóôå ôéò ïäçãßåò ðïõ
õðïäåéêíýïíôáé êáé äïêéìÜóôå ìå
ôçí çóõ÷ßá óáò üëåò ôéò ëåéôïõñãßåò
ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé.
Funcionamiento automático
¿J
)XQFLRQDPHQWR DXWRPiWLFR ¿J
47)
Áõôüìáôç ëåéôïõñãßá (åéê. 47)
Cuando el acondicionador está
en modo AUTO, éste selecciona
DXWRPiWLFDPHQWHODUHIULJHUDFLyQOD
FDOHIDFFLyQVDOYRORVPRGHORVVyOR
FRQ UHIULJHUDFLyQ R OD YHQWLODFLyQ
HQ IXQFLyQ GH OD WHPSHUDWXUD
seleccionada y de la temperatura
ambiente. Una vez seleccionado
el modo operativo, las condiciones
GH IXQFLRQDPLHQWR VH PHPRUL]DQ
en la memoria del microordenador
GH OD XQLGDG $ FRQWLQXDFLyQ
el acondicionador comienza a
IXQFLRQDU HQ ODV FRQGLFLRQHV
memorizadas simplemente
SXOVDQGR HO ERWyQ 212)) HQ HO
control remoto.
Quando o aparelho de ar condicionado
pSRVWRQDPRGDOLGDGH$872HVWH
seleccionará automaticamente
R DUUHIHFLPHQWR R DTXHFLPHQWR
H[FHSWRQRVPRGHORVFRPDSHQDV
DUUHIHFLPHQWR RX D YHQWLODomR HP
IXQomR GD WHPSHUDWXUD TXH WLYHU
sido seleccionada e da temperatura
ambiente. Depois de seleccionada a
PRGDOLGDGHGHIXQFLRQDPHQWRHVVDV
FRQGLo}HV VHUmR PHPRUL]DGDV QD
PHPyULD GR PLFURFRPSXWDGRU GD
XQLGDGH 3RUWDQWR R DSDUHOKR GH
ar condicionado iniciará a funcionar
QDV PHVPDV FRQGLo}HV TXDQGR
VLPSOHVPHQWHVHSUHPHRERWmR21
OFF do telecomando.
3
3.5
3.5.1
¼ôáí ôï êëéìáôéóôéêü âñßóêåôáé
óôç ëåéôïõñãßá AUTO, èá åðéëÝîåé
áõôüìáôá ôçí øýîç, ôç èÝñìáíóç
(åêôüò áðü ôá ìïíôÝëá ìüíï
ìå øýîç) Þ ôïí áíåìéóôÞñá,
áíÜëïãá ìå ôç èåñìïêñáóßá ðïõ
åðéëÝ÷èçêå êáé ôç èåñìïêñáóßá
ðåñéâÜëëïíôïò. Áöïý åðéëåãåß ï
ôñüðïò ëåéôïõñãßáò, ïé óõíèÞêåò
ëåéôïõñãßáò áðïèçêåýïíôáé óôç
ìíÞìç ôïõ ìéêñï-êïìðéïýôåñ
ôçò ìïíÜäáò. Óôç óõíÝ÷åéá,
ôï êëéìáôéóôéêü èá áñ÷ßóåé íá
ëåéôïõñãåß ìå ôéò ßäéåò óõíèÞêåò,
üôáí ðáôçèåß áðëÜ ôï ðëÞêôñï
ON/OFF ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ.
NEXYA MULTI
87
E
P
GR
Activación modo de
funcionamiento automático
9HULILTXH TXH HO DSDUDWR HVWp
FRQHFWDGR\TXHKD\DDOLPHQWDFLyQ
de corriente. El indicador
OPERATION en el display de
la unidad interior comienza a
parpadear.
3XOVH HO ERWyQ GH VHOHFFLyQ GH
modo (MODE) para seleccionar
AUTO.
2. Regule la temperatura deseada
FRQHOERWyQ7(037,0(
Normalmente está comprendida
entre 21 ºC y 28 ºC.
3. Cuando el control remoto está en
2))SXOVHHOERWyQ212))SDUD
encender el acondicionador.
$UUDQTXH HP PRGDOLGDGH GH
IXQFLRQDPHQWRDXWRPiWLFR
9HUL¿FDUVHRDSDUHOKRHVWiOLJDGR
HVHKiDOLPHQWDomRGHFRUUHQWH2
indicador OPERATION no visor da
unidade interna iniciará a piscar.
3UHPLU R ERWmR GH VHOHFomR
da modalidade (MODE) para
seleccionar AUTO.
2. Programar a temp. desejada com
RERWmR7(037,0(
Normalmente está compreendida
HQWUH&H&
3. Quando o telecomando está
HP 2)) SUHPLU R ERWmR 21
OFF para ligar o aparelho de ar
condicionado.
Åêêßíçóç áõôüìáôïõ ôñüðïõ
ëåéôïõñãßáò
Âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõÞ
åßíáé óõíäåìÝíç êáé õðÜñ÷åé
çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá. Ï äåßêôçò
OPERATION óôï display ôçò
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò èá áñ÷ßóåé
íá áíáâïóâÞíåé.
1. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï åðéëïãÞò
ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò (MODE) ãéá
íá åðéëÝîåôå AUTO.
2. Ñ õ è ì ß ó ô å ô ç í å ð é è õ ì ç ô Þ
èåñìïêñáóßá ìå ôï ðëÞêôñï
TEMP/TIME.
ÓõíÞèùò ðåñéëáìâÜíåôáé
un{ivëĈ&ripĈ&
3. ¼ôáí ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï åßíáé
óôï OFF, ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï
ON/OFF ãéá íá èÝóåôå óå
åêêßíçóç ôï êëéìáôéóôéêü.
Apagado modo funcionamiento
automático
3XOVH QXHYDPHQWH HO ERWyQ 21
OFF para apagar el acondicionador.
Si no desea utilizar el aparato en
modo AUTO, pude seleccionar
manualmente las condiciones
deseadas. Cuando se selecciona
el modo AUTO, no es necesario
regular la velocidad del ventilador
(ésta se regula automáticamente).
'HVOLJDomR HP PRGDOLGDGH GH
IXQFLRQDPHQWRDXWRPiWLFR
3UHPLU QRYDPHQWH R ERWmR 21
OFF para desligar o aparelho de ar
condicionado.
6HQmRGHVHMDUDPRGDOLGDGH$872
pSRVVtYHOVHOHFFLRQDUPDQXDOPHQWH
DVFRQGLo}HVGHVHMDGDV4XDQGRVH
VHOHFFLRQD D PRGDOLGDGH $872
QmR p QHFHVViULR SURJUDPDU D
velocidade do ventilador. A
velocidade do ventilador será
controlada automaticamente.
3
ÓâÞóéìï áõôüìáôïõ ôñüðïõ
ëåéôïõñãßáò
ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï ðëÞêôñï
ON/OFF ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôï
êëéìáôéóôéêü.
ÅÜí äåí èÝëåôå ôç ëåéôïõñãßá
AUTO, ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå
÷åéñïêßíçôá ôéò óõíèÞêåò ðïõ
åðéèõìåßôå. ¼ôáí åðéëÝîåôå
ôç ëåéôïõñãßá AUTO, äåí åßíáé
áðáñáßôçôï íá êáèïñßóåôå ôçí
ôá÷ýôçôá ôïõ áíåìéóôÞñá. Ç
ôá÷ýôçôá ôïõ áíåìéóôÞñá èá
åëÝã÷åôáé áõôüìáôá.
NEXYA MULTI
89
E
P
GR
REGULACIÓN DEL FLUJO DE
$,5(¿J
REGULAÇÃO DO FLUXO DO
$5¿J
ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ ÑÏÇÓ ÔÏÕ
ÁÅÑÁ (åéê. 48)
5HJXODFLyQ GHO ÀXMR GH DLUH
horizontal
7RPHODSDODQFDGHUHFKDRL]TXLHUda de las aletas desviadoras y desSOiFHODSDUDUHJXODUODGLUHFFLyQGHO
ÀXMRGHDLUHHQODIRUPDGHVHDGD
5HJXODomRGRÀX[RKRUL]RQWDO
do ar
Pegar na patilha direita ou esquerda
das palhetas desviadoras e deslocáODVSDUDUHJXODUDGLUHFomRGHVHMDGD
SDUDRÀX[RGRDU
Ñýèìéóç ôçò ñïÞò ôïõ
ïñéæüíôéïõ áÝñá
ÐéÜóôå ôï ìï÷ëü äåîéÜ Þ áñéóôåñÜ
áðü ôá ðôåñýãéá åêôñïðÞò êáé
ìåôáêéíÞóôå ôá ãéá íá ñõèìßóåôå
ôçí êáôåýèõíóç ôçò ñïÞò ôïõ
áÝñá üðùò åðéèõìåßôå.
Utilice el control remoto para reguODUODGLUHFFLyQGHOÀXMRGHDLUHHQ
sentido vertical.
Utilizar o telecomando para regular
YHUWLFDOPHQWH D GLUHFomR GR ÀX[R
do ar.
ATENCIÓN
- El ángulo inicial del flap
horizontal no debe ser demasiado pequeño; en caso
contrario, una salida del
aire demasiado estrecha
SXHGHLQÀXLUVREUHODUHIULgeración o la calefacción.
ATENÇÃO
2 kQJXOR GH LQtFLR GR ÀDS
K R U L ] R Q W D O Q m R G H Y H U i
ser muito reduzido, caso
F R Q W U i U L R X P D V D t G D
HVWUHLWD GR DU LQÀXHQFLDUi
o arrefecimento ou o
DTXHFLPHQWR
ÐÑÏÓÏ×Ç
- Ç ãùíßá åêêßíçóçò ôïõ
ïñéæüíôéïõ flap äåí ðñÝðåé
íá åßíáé ðÜñá ðïëý ìéêñÞ,
äéáöïñåôéêÜ ç óôåíÞ
Ýîïäïò ôïõ áÝñá èá
åðéäñÜóåé ôçí øýîç Þ ôç
èÝñìáíóç.
1R PXHYD HO ÀDS PDQXDOmente, ya que esto podría
causar disfunciones.
En caso de disfunción,
interrumpa el funcionamiento, extraiga la clavija
de conexión durante algunos minutos, insértela
nuevamente y reencienda
la unidad.
1 m R G H V O R F i O D V
manualmente pois podese provocar o seu mau
funcionamento.
Em caso de mau
funcionamento, interromper
o funcionamento, desligar
a corrente eléctrica por
alguns minutos e depois
OLJDU QRYDPHQWH D ¿FKD H
ligar o aparelho.
- Ìçí ôï êéíåßôå ÷åéñïêßíçôá
ãéáôß ìðïñåß íá ðñïêëçèïýí
äõóëåéôïõñãßåò.
ÅÜí ðáñïõóéáóôïýí
äõóëåéôïõñãßåò,
óôáìáôÞóôå ôç ëåéôïõñãßá,
áðïóõíäÝóôå ãéá ìåñéêÜ
ëåðôÜ, êáé óôç óõíÝ÷åéá
âÜëôå êáé ðÜëé ôï öéò êáé
èÝóôå óå åðáíåêêßíçóç.
- No accione el acondicionador por un período
prolongado con el flujo
del aire orientado hacia
abajo en los modos
refrigeración
o
deshumidificación; en
caso contrario, se podría
verificar la formación de
condensación sobre la
superficie de la ranura
vertical y provocar el
goteo de la misma.
1mR DFFLRQDU R DSDUHOKR
de ar condicionado por
um período prolongado
com o fluxo do ar
orientado para baixo nas
modalidades
de
arrefecimento ou
GHVXPLGLILFDomR FDVR
F R Q W U i U L R S R G H U i
YHULILFDUVH D IRUPDomR
G H F R Q G H Q V D o m R Q D
superfície da ranhura
vertical e provocar assim
o gotejamento dessa
PHVPDFRQGHQVDomR
3
3.6
×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï
ãéá íá ñõèìßóåôå ôçí êáôåýèõíóç
ôçò ñïÞò ôïõ áÝñá êÜèåôá.
- Ìçí åíåñãïðïéåßôå ôï
êëéìáôéóôéêü ãéá Ýíá
ìåãÜëï äéÜóôçìá ìå ôç ñïÞ
ôïõ áÝñá êáôåõèõíüìåíç
ðñïò ôá êÜôù óôéò
ëåéôïõñãßåò øýîçò Þ
áöýãñáíóçò, äéáöïñåôéêÜ
ìðïñåß íá ðáñïõóéáóôåß ï
ó ÷ ç ì á ô é ó ì ü ò
óõìðõêíþìáôïò óôçí
åðéöÜíåéá ôçò êÜèåôçò
ó÷éóìÞò êáé íá ðñïêëçèåß
êáôÜ óõíÝðåéá óôÜîéìï
ôïõ
ßäéïõ
ôïõ
óõìðõêíþìáôïò.
NEXYA MULTI
91
E
P
GR
- Los botones AIR DIRECTION
\ 6:,1* HVWiQ LQKDELOLWDGRV
cuando el acondicionador no está
HQIXQFLRQDPLHQWRRFXDQGRHVWi
activado el TIMER ON).
2V ERW}HV $,5 ',5(&7,21 H
6:,1* HVWDUmR GHVDFWLYDGRV
quando o aparelho de ar
FRQGLFLRQDGRQmRHVWiDIXQFLRQDU
(mesmo se estiver programado o
TIMER ON).
- Ôá ðëÞêôñá AIR DIRECTION êáé
SWING èá áðåíåñãïðïéçèïýí
üôáí ôï êëéìáôéóôéêü äåí
ëåéôïõñãåß (áêüìç êáé üôáí åßíáé
êáèïñéóìÝíï ôï TIMER ON).
- Cuando el acondicionador se
enciende inmediatamente después
GH KDEHUOR DSDJDGR ODV UDQXUDV
KRUL]RQWDOHV SRGUtDQ QR PRYHUVH
durante aproximadamente 10
segundos.
- Quando o aparelho de ar
FRQGLFLRQDGRpDFHVRORJRDSyV
WHU VLGR DSDJDGR DV SDOKHWDV
KRUL]RQWDLVSRGHUmRQmRGHVORFDU
VHGXUDQWHDSUR[LPDGDPHQWH
segundos.
- Cuando el acondicionador está
FRQHFWDGR D OD DOLPHQWDFLyQ
DOLPHQWDFLyQLQLFLDOODVUDQXUDV
KRUL]RQWDOHVSXHGHQSURYRFDUXQ
ruido durante aproximadamente
10 segundos. Este ruido es
normal.
- Quando o aparelho de ar
FRQGLFLRQDGRpOLJDGRjDOLPHQWDomR
DOLPHQWDomR LQLFLDO DV SDOKHWDV
horizontais podem provocar um
ruído por cerca de 10 segundos. É
um funcionamento normal.
Para regular automáticamente la
dirección del aire (arriba - abajo)
Ejecute esta operación con la
unidad en funcionamiento.
3XOVH HO ERWyQ 6:,1* HQ HO
control remoto.
3DUDGHWHQHUHVWDIXQFLyQSXOVH
QXHYDPHQWHHOERWyQ6:,1*
3XOVH HO ERWyQ$,5 ',5(&7,21
SDUDEORTXHDUHOÀDSHQODSRVLFLyQ
deseada.
Para desviar automaticamente a
GLUHFomRGRDUDOWREDL[R
([HFXWDU HVWD IXQomR HQTXDQWR D
unidade está a funcionar.
3UHPLU R ERWmR 6:,1* QR
telecomando.
3DUDLQWHUURPSHUDIXQomRSUHPLU
QRYDPHQWHRERWmR6:,1*
3UHPLURERWmR$,5',5(&7,21
SDUD EORTXHDU R ÀDS QD SRVLomR
desejada.
3
- ÅÜí áíÜøåôå ôï êëéìáôéóôéêü
áìÝóùò ìåôÜ ôï óâÞóéìü ôïõ,
ïé ïñéæüíôéåò ðåñóßäåò èá
ìðïñïýóáí íá ìçí ìåôáêéíçèïýí
ãéá ðåñßðïõ 10 äåõôåñüëåðôá.
- ¼ôáí ôï êëéìáôéóôéêü óõíäåèåß
óôçí ôñïöïäïóßá (áñ÷éêÞ
ôñïöïäïóßá), ïé ïñéæüíôéåò
ðåñóßäåò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí
Ýíá èüñõâï ãéá 10 äåõôåñüëåðôá.
Åßíáé ç êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá.
Ãéá íá ìåôáêéíÞóåôå áõôüìáôá
ôçí êáôåýèõíóç ôïõ áÝñá (øçëÜ
ă·iuosh
ÊÜíôå ôç ëåéôïõñãßá áõôÞ åíþ
ëåéôïõñãåß ç ìïíÜäá.
- ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï SWING óôï
ôçëå÷åéñéóôÞñéï.
- Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç
ëåéôïõñãßá, ðáôÞóôå êáé ðÜëé ôï
ðëÞêôñï SWING.
- ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï AIR
DIRECTION ãéá íá ìðëïêÜñåôå
ôï flap óôçí åðéèõìçôÞ èÝóç.
NEXYA MULTI
93
E
P
GR
R E F R I G E R A C I Ó N /
CALEFACCIÓN/SÓLO
VENTILACIÓN ¿J
A R R E F E C I M E N T O
AQUECIMENTO/SÓ VENTILAÇÃO
¿J
ØÕÎÇ/ÈÅÑÌÁÍÓÇ/ÌÏÍÏÍ
ÁÍÅÌÉÓÔÇÑÁÓ (åéê. 49)
Start
9HULILTXH TXH HO DSDUDWR HVWp
FRQHFWDGR\TXHKD\DDOLPHQWDFLyQ
de corriente.
El piloto OPERATION en el display
de la unidad interior comienza a
parpadear.
Start
9HUL¿FDUVHRDSDUHOKRHVWiOLJDGR
HVHKiFRUUHQWHGHDOLPHQWDomR
A luz OPERATION no visor da
unidade interna começará a piscar.
3XOVH HO ERWyQ GH VHOHFFLyQ GH
modo (MODE) para seleccionar
COOL o HEAT.
2. Regule la temperatura deseada
FRQHOERWyQ7(037,0(
Normalmente está comprendida
entre 21 ºC y 28 ºC.
3XOVHHOERWyQ)$163(('SDUD
seleccionar AUTO, LOW, MED o
HIGH.
4. Cuando el control remoto está
HQ2))SXOVHHOERWyQ212))
para encender el acondicionador.
Stop
3XOVH QXHYDPHQWH HO ERWyQ 21
OFF para apagar el acondicionador.
(OIXQFLRQDPLHQWRHQPRGRGHVyOR
YHQWLODFLyQ)$121/<QRUHJXODOD
temperatura.
Por lo tanto, para seleccionar este
PRGRUHDOLFHVRODPHQWHODVIDVHV
1, 3 y 4.
3UHPLU R ERWmR GH VHOHFomR
da modalidade (MODE) para
VHOHFFLRQDU&22/+($7
2. Programar a temp. desejada
FRPRERWmR7(037,0(
Normalmente está compreendida
HQWUH&H&
3UHPLURERWmR)$163(('SDUD
VHOHFFLRQDU$872 /2: 0('
ou HIGH
4. Quando o telecomando está em
2)) SUHPLU R ERWmR 212))
para acender o aparelho de ar
condicionado.
Stop
3UHPLU QRYDPHQWH R ERWmR 21
OFF para apagar o aparelho de ar
condicionado.
$PRGDOLGDGHGHDSHQDVYHQWLODomR
)$ 1 2 1 /< Q m R U H J X O D D
temperatura.
3RUWDQWR SDUD VHOHFFLRQDU HVWD
PRGDOLGDGH H[HFXWDU DSHQDV DV
IDVHVH
3
3.7
Start
Âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõÞ åßíáé
óõíäåìÝíç êáé õðÜñ÷åé çëåêôñéêÞ
ôñïöïäïóßá.
Ç ëõ÷íßá OPERATION óôï display
ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò èá
áñ÷ßóåé íá áíáâïóâÞíåé.
1. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï åðéëïãÞò
ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò (MODE) ãéá
íá åðéëÝîåôå COOL, HEAT.
2. Ñ õ è ì ß ó ô å ô ç í å ð é è õ ì ç ô Þ
èåñìïêñáóßá ìå ôï ðëÞêôñï
TEMP/TIME.
ÊáíïíéêÜ ðåñéëáìâÜíåôáé
un{ivëĈ&ripĈ&
3. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï FAN
SPEED ãéá íá åðéëÝîåôå AUTO,
LOW, MED, HIGH.
4. ¼ôáí ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï åßíáé
óôï OFF, ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï
ON/OFF ãéá íá èÝóåôå óå
åêêßíçóç ôï êëéìáôéóôéêü.
Stop
ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï ðëÞêôñï
ON/OFF ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôï
êëéìáôéóôéêü.
Ç ëåéôïõñãßá ìüíï áíåìéóôÞñá
(FAN ONLY) äåí ñõèìßæåé ôç
èåñìïêñáóßá.
Ùò åê ôïýôïõ, ãéá íá åðéëÝîåôå
áõôüí ôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò,
åêôåëÝóôå ìüíï ôéò öÜóåéò 1,3
êáé 4.
NEXYA MULTI
95
E
P
GR
'(6+80,',),&$&,Ï1¿J
'(680,',),&$d2¿J
ÁÖÕÃÑÁÍÓÇ (åéê. 50)
Start
9HULILTXH TXH HO DSDUDWR HVWp
FRQHFWDGR\TXHKD\DDOLPHQWDFLyQ
de corriente.
El piloto OPERATION en el display
de la unidad interior comienza a
parpadear.
%RWyQ GH VHOHFFLyQ GH PRGR
(MODE)
3 X O V H H V W H E R W y Q S D U D
seleccionar DRY.
%RWyQ7(037,0(
Permite regular la temperatura
deseada.
%RWyQ212))
Cuando el control remoto está
HQ 2)) SXOVH HVWH ERWyQ SDUD
encender el acondicionador.
Start
9HUL¿FDUVHRDSDUHOKRHVWiOLJDGR
HVHKiFRUUHQWHGHDOLPHQWDomR
A luz OPERATION no visor da
unidade interna começará a piscar.
% R W m R G H V H O H F o m R G D
modalidade (MODE). Premir
para seleccionar DRY.
%RWmR 7(037,0( 3URJUDPDU
a temperatura desejada.
%RWmR 212)) 4XDQGR R
WHOHFRPDQGR HVWi HP 2))
SUHPLUHVWHERWmRSDUDDFHQGHU
o aparelho de ar condicionado.
Start
Âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõÞ åßíáé
óõíäåìÝíç êáé õðÜñ÷åé çëåêôñéêÞ
ôñïöïäïóßá.
Ç ëõ÷íßá OPERATION óôï display
ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò èá
áñ÷ßóåé íá áíáâïóâÞíåé.
1. ÐëÞêôñï åðéëïãÞò ôñüðïõ
ëåéôïõñãßáò (MODE). ÐáôÞóôå
ãéá íá åðéëÝîåôå DRY.
2. ÐëÞêôñï TEMP/TIME. Êáèïñßóôå
ôçí åðéèõìçôÞ èåñìïêñáóßá.
3. ÐëÞêôñï ON/OFF. ¼ôáí ôï
ôçëå÷åéñéóôÞñéï åßíáé óôï off,
ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá
íá èÝóåôå óå åêêßíçóç ôï
êëéìáôéóôéêü.
Stop
%RWyQ212))
3XOVHQXHYDPHQWHHVWHERWyQSDUD
apagar el acondicionador.
Nota: No es posible regular la
velocidad del ventilador cuando el
aparato está en modo AUTO o DRY.
Stop
%RWmR212))
3UHPLU QRYDPHQWH HVWH ERWmR
para apagar o aparelho de ar
condicionado.
Nota: 1mR p SRVVtYHO UHJXODU D
velocidade do ventilador quando
o aparelho está nas modalidades
AUTO e DRY.
3
3.8
Stop
ÐëÞêôñï ON/OFF
ÐáôÞóôå êáé ðÜëé áõôü ôï ðëÞêôñï
ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü.
Óçìåßùóç: Äåí åßíáé äõíáôüí
íá ñõèìßóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ
áíåìéóôÞñá üôáí ç óõóêåõÞ
ëåéôïõñãåß óôï AUTO êáé DRY.
NEXYA MULTI
97
E
P
GR
F U N C I O N A M I E N TO C O N
TEMPORIZADOR ¿J
FUNCIONAMENTO COM
TEMPORIZADOR¿J
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÌÅ TIMER
(åéê. 51)
%RWyQ7,0(5
3XOVH HO ERWyQ 7,0(5 /D
U H J X O D F L y Q F R U U L H Q W H G H O
temporizador se visualiza junto
a los leds de TIMER ON y TIMER
2))HQIRUPDLQWHUPLWHQWH
%RWmR7,0(5
3UHPLU R ERWmR 7,0(5 FRPR
SHGLGR $ UHJXODomR FRUUHQWH
GRWHPSRUL]DGRUpYLVXDOL]DGDDR
lado dos indicadores de TIMER
ON e TIMER OFF e estará a
piscar.
1. ÐëÞêôñï TIMER
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï TIMER
üðùò áðáéôåßôáé. Ç ôñÝ÷ïõóá
ñýèìéóç ôïõ ñõèìéæüìåíïõ
÷ñüíïõ ðñïâÜëëåôáé äßðëá óôá
led ôïõ TIMER ON êáé TIMER
OFF êáé èá áíáâïóâÞíåé.
%RWmR7(037,0(
Premir para seleccionar o horário
desejada.
Avançar
Recuar
Cada vez que se preme este
ERWmRDKRUDDYDQoDRXUHFXD
PLQXWRV GHSHQGHQGR GD
GLUHFomR QD TXDO VH SUHPH $
hora muda à velocidade com
TXHVHSULPHRERWmR
2. ÐëÞêôñï TEMP/TIME
ÐáôÞóôå ãéá íá åðéëÝîåôå ôï
åðéèõìçôü ùñÜñéï.
Åìðñüò
Ðßóù
ÊÜèå öïñÜ ðïõ ðáôÜôå áõôü
ôï ðëÞêôñï, ôï ùñÜñéï ðçãáßíåé
ìðñïóôÜ Þ ðßóù êáôÜ 10 ëåðôÜ,
áíÜëïãá ìå ôçí êáôåýèõíóç
ðñïò ôçí ïðïßá ðáôÜôå. Ç þñá
áëëÜæåé óôçí ôá÷ýôçôá óôçí
ïðïßá ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï.
%RWyQ7(037,0(
3XOVHHVWHERWyQSDUDVHOHFFLRQDU
HOKRUDULRGHVHDGR
Adelante
Atrás
Cada vez que se pulsa este
ERWyQ HO KRUDULR DGHODQWD R
retrocede 10 minutos, según la
GLUHFFLyQHQODTXHVHSXOVD/D
KRUDFDPELDDODYHORFLGDGFRQ
ODFXDOVHSXOVDHOERWyQ
8QD YH] DMXVWDGD OD KRUD SDUD
el TIMER ON y el TIMER OFF,
controle que el indicador TIMER
en el display de la unidad interior
esté encendido.
Anulación
%RWyQDQXODFLyQ&$1&(/
3XOVH HO ERWyQ &$1&(/ SDUD
anular las regulaciones del
temporizador.
0RGL¿FDFLRQHV
(MHFXWH ODV IDVHV \ SDUD
cambiar las regulaciones.
3. Depois de definida o horário
para o TIMER ON e o TIMER
2)) YHUL¿FDU VH HVWi DFHVR R
indicador do TIMER no visor da
unidade interna.
$QXODomR
%RWmRGHDQXODomR&$1&(/
3UHPLU R ERWmR &$1&(/ SDUD
DQXODU DV SURJUDPDo}HV GR
temporizador.
0RGL¿FDo}HV
([HFXWDU DV IDVHV H SDUD
PRGL¿FDUDVSURJUDPDo}HV
3
3.9
3. Áöïý ñõèìßóåôå ôçí þñá ãéá
ôï TIMER ON êáé ôï TIMER
OFF, âåâáéùèåßôå üôé ï äåßêôçò
ôïõ TIMER óôï display ôçò
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò åßíáé
áíáììÝíïò.
Áêýñùóç
4. ÐëÞêôñï áêýñùóçò (CANCEL)
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï CANCEL
ãéá íá áêõñþóåôå ôïõò
êáèïñéóìïýò ôïõ timer.
ÔñïðïðïéÞóåéò
ÅêôåëÝóôå ôéò öÜóåéò 1, 2 êáé 3 ãéá
íá áëëÜîåôå ôïõò êáèïñéóìïýò.
NEXYA MULTI
99
E
P
GR
Ejemplo de ajuste del
TEMPORIZADOR ¿J
([HPSOR GH SURJUDPDomR GR
7(0325,=$'25¿J
ÐáñÜäåéãìá ñýèìéóçò ôïõ
TIMER (åéê. 52)
TIMER ON
$FWLYDFLyQGHOWHPSRUL]DGRU
/D IXQFLyQ 7,0(5 21 HV ~WLO VL
desea que el acondicionador
se encienda automáticamente
(por ejemplo, para encontrar una
WHPSHUDWXUDFRQIRUWDEOHDOUHJUHVDU
a su casa). El acondicionador se
enciende automáticamente a la
KRUDSUHYLVWD
TIMER ON
(Accionamento do TEMPORIZADOR)
$IXQomR7,0(521p~WLOTXDQGR
se deseja que o aparelho de
ar condicionado se acenda
DXWRPDWLFDPHQWH SRU H[HPSOR
para encontrar uma temperatura
agradável quando se regressa a
casa. O aparelho de ar condicionado
acende-se automatic amente à hora
programada.
TIMER ON
(Åêêßíçóç ôïõ TIMER)
Ç ëåéôïõñãßá TIMER ON åßíáé
÷ñÞóéìç üôáí åðéèõìåßôå íá
áíÜøåé áõôüìáôá ôï êëéìáôéóôéêü,
ãéá ðáñÜäåéãìá ãéá íá âñåßôå ìéá
Üíåôç èåñìïêñáóßá êáôÜ ôçí
åðéóôñïöÞ óáò óôï óðßôé. Ôï
êëéìáôéóôéêü áíÜâåé áõôüìáôá
êáôÜ ôçí êáèïñéóìÝíç þñá.
IMPORTANTE: Se requieren tres
VHJXQGRVSDUDPHPRUL]DUODKRUD
regulada (después de pulsar el
ERWyQ7(037,0(DFRQWLQXDFLyQ
VLJD SXOVDQGR HO ERWyQ KDVWD
DOFDQ]DU HO KRUDULR GHVHDGR (Q
caso contrario, es necesario repetir
WRGDVODVIDVHV
IMPORTANTE: 6HUmRQHFHVViULRV
3 segundos para registar a hora
programada (depois de se ter
SUHPLGR R ERWmR 7(037,0(
GHSRLV p QHFHVViULR FRQWLQXDU D
SUHPLURERWmRDWpjKRUDGHVHMDGD
Caso contrário será preciso repetir
todas as fases.
Ejemplo:
Para encender el acondicionador a
ODVKRUDV
3XOVHHOERWyQ7,0(5$SDUHFHHO
LQGLFDGRU7,0(521\HOKRUDULR
SDUSDGHDVLHOKRUDULRYLVXDOL]DGR
HVODIXQFLyQ7,0(521
se activa automáticamente 3
segundos después).
8WLOLFH HO ERWyQ 7(037,0(
SDUDYLVXDOL]DU³´FHUFDGHO
indicador TIMER ON del control
remoto.
(VSHUH VHJXQGRV HO KRUDULR
regulado deja de parpadear y
VHDFWLYDODIXQFLyQ
([HPSOR
Para acender o aparelho de ar
condicionado às 06:00 horas.
3UHPLURERWmR7,0(5$SDUHFH
o indicador TIMER ON e a hora
pisca (se a hora visualizada for
H[DFWDPHQWHVHJXQGRV
depois activa-se automaticamente
DIXQomR7,0(521
8WLOL]DU R ERWmR 7(037,0(
SDUD YLVXDOL]DU ³´ MXQWR
ao indicador TIMER ON do
telecomando.
$JXDUGDU VHJXQGRV D KRUD
SURJUDPDGDGHL[DUiGHSLVFDUH
DIXQomRHVWiDFWLYD
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: ×ñåéÜæïíôáé
3 äåõôåñüëåðôá ãéá íá
êáôá÷ùñÞóåôå ôçí êáèïñéóìÝíç
þñá (áöïý ðáôÞóåôå ôï ðëÞêôñï
TEMP/TIME), óôç óõíÝ÷åéá
÷ñåéÜæåôáé íá óõíå÷ßóåôå íá
ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï ìÝ÷ñé íá
åðéôåõ÷èåß ôï åðéèõìçôü ùñÜñéï.
ÄéáöïñåôéêÜ èá åßíáé áðáñáßôçôï
íá åðáíáëÜâåôå ôéò äéÜöïñåò
öÜóåéò.
3
3.9.1
ÐáñÜäåéãìá:
Ãéá íá áíÜøåôå ôï êëéìáôéóôéêü
þñá 06:00.
1. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï TIMER.
Åìöáíßæåôáé ï äåßêôçò
TIMER ON êáé ôï ùñÜñéï
áíáâïóâÞíåé (åÜí ôï ùñÜñéï
ðïõ ðñïâÜëëåôáé åßíáé áêñéâþò
06:00, 3 äåõôåñüëåðôá ìåôÜ,
ç ëåéôïõñãßá TIMER ON èá
åíåñãïðïéçèåß áõôüìáôá).
2. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï
TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå
“6:00” êïíôÜ óôï äåßêôç TIMER
ON ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ.
3. ÐåñéìÝíåôå 3 äåõôåñüëåðôá,
ôï êáèïñéóìÝíï ùñÜñéï èá
óôáìáôÞóåé íá áíáâïóâÞíåé êáé
ç ëåéôïõñãßá èá åíåñãïðïéçèåß.
NEXYA MULTI
101
E
P
GR
TIMER OFF (Fig. 53)
(Apagado del temporizador)
/D IXQFLyQ 7,0(5 2)) HV ~WLO VL
desea que el acondicionador se
apague automáticamente después
de acostarse. El acondicionador se
DSDJD DXWRPiWLFDPHQWH D OD KRUD
prevista.
TIMER OFF (Fig. 53)
(Apagamento do Timer)
$ IXQomR 7,0(5 2)) p ~WLO
quando se deseja que o aparelho
de ar condicionado se apague
automaticamente depois ter
adormecido.
O aparelho de ar condicionado
apaga-se automaticamente à hora
programada.
TIMER OFF (Åéê. 53)
(ÓâÞóéìï ôïõ Timer)
Ç ëåéôïõñãßá TIMER OFF åßíáé
÷ñÞóéìç üôáí åðéèõìåßôå íá óâÞóåé
áõôüìáôá ôï êëéìáôéóôéêü áöïý
ðÜôå ãéá ýðíï. Ôï êëéìáôéóôéêü
èá óâÞóåé áõôüìáôá êáôÜ ôçí
êáèïñéóìÝíç þñá.
Ejemplo:
Para apagar el acondicionador a las
KRUDV
3XOVHHOERWyQ7,0(5$SDUHFH
el indicador TIMER OFF
\ HO KRUDULR SDUSDGHD VL HO
KRUDULRYLVXDOL]DGRHVOD
IXQFLyQ 7,0(5 2)) VH DFWLYD
automáticamente 3 segundos
después).
8WLOLFH HO ERWyQ 7(037,0(
SDUDYLVXDOL]DU³´FHUFDGHO
indicador TIMER OFF.
( V W D I X Q F L y Q V H D F W L Y D
segundos después de soltar el
ERWyQ7(037,0(
TEMPORIZADOR COMBINADO
(Fig. 54)
5HJXODFLyQ VLPXOWiQHD GH ORV
temporizadores ON y OFF)
TIMER OFF => TIMER ON
2Q !6WRS !6WDUWIXQFLRQDPLHQWR
(VWDIXQFLyQHV~WLOVLGHVHDTXHHO
acondicionador se apague después
de acostarse y se encienda por la
mañana o al volver a su casa.
Ejemplo:
6RQODVKRUDV6LGHVHDTXH
el acondicionador se apague a las
KRUDV \ VH HQFLHQGD D OD
PDxDQDVLJXLHQWHDODVKRUDV
3XOVHHOERWyQ7,0(5KDVWDTXH
aparezca el indicador TIMER
2))\HOKRUDULRSDUSDGHH
8WLOLFH HO ERWyQ 7(037,0(
SDUDYLVXDOL]DU³´FHUFDGHO
indicador TIMER OFF.
3XOVH QXHYDPHQWH HO ERWyQ
TIMER para visualizar el TIMER
ON.
([HPSOR
Para apagar o aparelho de ar
condicionado às 23:00 horas.
3 U H P L U R E R W m R 7 , 0 ( 5
Aparece o indicador TIMER
OFF e a hora pisca (se a hora
YLVXDOL]DGD IRU H[DFWDPHQWH
VHJXQGRVGHSRLVDFWLYD
VH DXWRPDWLFDPHQWH D IXQomR
TIMER OFF).
8WLOL]DU R ERWmR 7(037,0(
SDUDYLVXDOL]DU³´MXQWRDR
indicador TIMER OFF.
(VWD IXQomR VHUi DFWLYDGD
segundos depois de se ter
ODUJDGRRERWmR7(037,0(
TEMPORIZADOR COMBINADO
(Fig. 54)
3URJUDPDomR VLPXOWkQHD GRV
temporizadores ON e OFF)
TIMER OFF => TIMER ON
(On=>Stop=>Start do funcionamento)
(VWD IXQomR p ~WLO TXDQGR VH
deseja apagar o aparelho de ar
condicionado depois de se ter
adormecido e acendê-lo novamente
GH PDQKm RX TXDQGR VH UHJUHVVD
a casa.
([HPSOR
6mRDVKRUDV'HVHMDVHDSDJDU
o aparelho de ar condicionado às
23:00 horas e acendê-lo novamente
QDPDQKmVHJXLQWHjVKRUDV
3UHPLU R ERWmR 7,0(5 DWp
aparecer o indicador TIMER
OFF e a hora pisca.
8WLOL]DU R ERWmR 7(037,0(
SDUDYLVXDOL]DU³´MXQWRDR
indicador TIMER OFF.
3UHPLU QRYDPHQWH R ERWmR
TIMER para visualizar o TIMER
ON.
3
ÐáñÜäåéãìá:
Ãéá íá óâÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü
þñá 23:00.
1. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï TIMER
Åìöáíßæåôáé ï äåßêôçò
TIMER OFF êáé ôï ùñÜñéï
áíáâïóâÞíåé (åÜí ôï ùñÜñéï
ðïõ ðñïâÜëëåôáé åßíáé áêñéâþò
23:00, 3 äåõôåñüëåðôá ìåôÜ,
ç ëåéôïõñãßá TIMER OFF èá
åíåñãïðïéçèåß áõôüìáôá).
2. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï
TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå
“23:00” êïíôÜ óôï äåßêôç TIMER
OFF.
3. Ç ë å é ô ï õ ñ ã ß á á õ ô Þ è á
åíåñãïðïéçèåß 3 äåõôåñüëåðôá
ìåôÜ ôçí áðåëåõèÝñùóç ôïõ
ðëÞêôñïõ TEMP/TIME.
ÓÕÍÄÕÁÓÌÅÍÏ TIMER (Åéê. 54)
(Ôáõôü÷ñïíïò êáèïñéóìüò ôùí
TIMER ON êáé OFF)
TIMER OFF => TIMER ON
(On => Stop => Start ëåéôïõñãßáò)
Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ åßíáé ÷ñÞóéìç
åÜí åðéèõìåßôå íá óâÞóåôå ôï
êëéìáôéóôéêü áöïý ðÜôå ãéá ýðíï
êáé íá ôï áíÜøåôå êáé ðÜëé ôï ðñùß
Þ üôáí åðéóôñÝøåôå óôï óðßôé.
ÐáñÜäåéãìá:
Åßíáé ç þñá 20:00. ÅÜí åðéèõìåßôå
íá óâÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü óôéò
23:00 ç þñá êáé íá ôï áíÜøåôå
êáé ðÜëé ôï åðüìåíï ðñùß óôéò
6:00 ç þñá.
1. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï TIMER
ìÝ÷ñé íá åìöáíéóôåß ï äåßêôçò
TIMER OFF êáé ôï ùñÜñéï
áíáâïóâÞíåé.
2. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï
TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå
“23:00” êïíôÜ óôï äåßêôç TIMER
OFF.
3. ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï ðëÞêôñï
TIMER ãéá íá ðñïâÜëëåôå ôï
TIMER ON .
54
NEXYA MULTI
103
E
P
GR
8WLOLFHHOERWyQ7(037,0(SDUD
YLVXDOL]DU ³´ HQ HO GLVSOD\
TIMER ON.
(VSHUH VHJXQGRV HO KRUDULR
regulado deja de parpadear y
VHDFWLYDODIXQFLyQ
8WLOL]DURERWmR7(037,0(SDUD
YLVXDOL]DU³´QRYLVRU7,0(5
ON.
$JXDUGDU VHJXQGRV D KRUD
SURJUDPDGDGHL[DUiGHSLVFDUH
DIXQomRHVWiDFWLYD
4. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï
TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå
“6:00” óôçí ïèüíç TIMER ON.
5. ÐåñéìÝíåôå 3 äåõôåñüëåðôá,
ôï êáèïñéóìÝíï ùñÜñéï èá
óôáìáôÞóåé íá áíáâïóâÞíåé êáé
ç ëåéôïõñãßá èá åíåñãïðïéçèåß.
TIMER ON => TIMER OFF (Fig. 55)
2II !6WDUW !6WRSIXQFLRQDPLHQWR
(VWDIXQFLyQHV~WLOVLGHVHDTXHHO
acondicionador se encienda antes
de levantarse y se apague después
de salir de su casa.
TIMER ON => TIMER OFF (Fig.55)
(Off=>Start=>Stop do funcionamento)
(VWD IXQomR p ~WLO TXDQGR VH
deseja acender o aparelho de ar
condicionado antes de acordar e
se deseja apagá-lo depois de ter
saído de casa.
Ejemplo:
Encendido del acondicionador a las
KRUDVGHODPDxDQDVLJXLHQWH
\DSDJDGRDODVKRUDV
3XOVHHOERWyQ7,0(5$SDUHFH
el indicador TIMER OFF y el
KRUDULRSDUSDGHD
8WLOLFH HO ERWyQ 7(037,0(
SDUD YLVXDOL]DU ³´ FHUFD
del indicador TIMER ON, en el
control remoto.
3XOVH QXHYDPHQWH HO ERWyQ
TIMER para visualizar el
indicador TIMER OFF y el
KRUDULRDUHJXODU
8WLOLFH HO ERWyQ 7(037,0(
SDUDYLVXDOL]DU³´FHUFDGHO
indicador TIMER OFF.
(VSHUH VHJXQGRV HO KRUDULR
regulado deja de parpadear y
VHDFWLYDODIXQFLyQ
([HPSOR
Acender o aparelho de ar
condicionado às 6:00 horas da
PDQKm VHJXLQWH H DSDJiOR jV
8:00 horas.
3UHPLURERWmR7,0(5$SDUHFH
o indicador TIMER ON e a hora
pisca.
8WLOL]DU R ERWmR 7(037,0(
SDUD YLVXDOL]DU ³´ MXQWR
ao indicador TIMER ON no
telecomando.
3UHPLU QRYDPHQWH R ERWmR
TIMER para visualizar o
indicador TIMER OFF e a hora
a programar.
8WLOL]DU R ERWmR 7(037,0(
SDUD YLVXDOL]DU ³´ MXQWR DR
indicador TIMER OFF.
$JXDUGDU VHJXQGRV D KRUD
SURJUDPDGDGHL[DUiGHSLVFDUH
DIXQomRHVWiDFWLYD
3
TIMER ON => TIMER OFF
(Åéê.55)
(Off => Start => Stop ëåéôïõñãßáò)
Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ åßíáé ÷ñÞóéìç
åÜí åðéèõìåßôå íá áíÜøåôå ôï
êëéìáôéóôéêü ðñéí íá óçêùèåßôå êáé
åðéèõìåßôå íá ôï óâÞóåôå áöïý
âãåßôå áðü ôï óðßôé.
ÐáñÜäåéãìá:
ÁíÜøôå ôï êëéìáôéóôéêü óôéò
6:00 ç þñá ôï åðüìåíï ðñùß, êáé
óâÞóôå ôï óôéò 8:00 ç þñá.
1. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï TIMER.
Åìöáíßæåôáé ï äåßêôçò TIMER
ON êáé ôï ùñÜñéï áíáâïóâÞíåé.
2. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï
TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå
“6:00” êïíôÜ óôï äåßêôç TIMER
ON ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ.
3. ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï ðëÞêôñï
TIMER ãéá íá ðñïâÜëëåôå
ôï äåßêôç TIMER OFF êáé ôï
ùñÜñéï êáèïñéóìïý.
4. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï
TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå
“08:00:00” êïíôÜ óôï äåßêôç
TIMER OFF.
5. ÐåñéìÝíåôå 3 äåõôåñüëåðôá,
ôï êáèïñéóìÝíï ùñÜñéï èá
óôáìáôÞóåé íá áíáâïóâÞíåé êáé
ç ëåéôïõñãßá èá åíåñãïðïéçèåß.
Ejemplo de ajuste del
TEMPORIZADOR
([HPSOR GH SURJUDPDomR GR
TEMPORIZADOR
ÐáñÜäåéãìá ñýèìéóçò ôïõ
TIMER
Notas:
/ D U H J X O D F L y Q G H O
TEMPORIZADOR (TIMER ON
o TIMER OFF) que aparece en
VHFXHQFLDGHVSXpVGHODKRUDUHDO
se activa primero.
6L SDUD ODV IXQFLRQHV 7,0(5
ON y TIMER OFF se regula la
PLVPDKRUDODVHJXQGDUHJXODFLyQ
del temporizador se incrementa/
reduce automáticamente 10
minutos.
Nota:
$ SURJUDPDomR GR WHPSRUL]DGRU
(TIMER ON ou TIMER OFF) que
DSDUHFH HP VHTXrQFLD DSyV D
KRUD FRUUHQWH VHUi DFWLYDGD HP
primeiro lugar.
- Se estiver programada a mesma
KRUD SDUD DV IXQo}HV 7,0(5
21 H 7,0(5 2)) D VHJXQGD
SURJUDPDomR GR WHPSRUL]DGRU
será automaticamente aumentada/
diminuída 10 minutos.
Óçìåéþóåéò:
- Ï êáèïñéóìüò ôïõ timer (TIMER
ON Þ TIMER OFF) ðïõ åìöáíßæåôáé
äéáäï÷éêÜ ìåôÜ ôçí ðñáãìáôéêÞ
þñá, èá åíåñãïðïéçèåß ðñþôïò.
- ÅÜí ãéá ôéò ëåéôïõñãßåò TIMER
ON êáé TIMER OFF åßíáé
êáèïñéóìÝíç ç ßäéá þñá, ï
äåýôåñïò êáèïñéóìüò ôïõ timer
èá áõîçèåß/ìåéùèåß áõôüìáôá
êáôÜ 10 ëåðôÜ.
NEXYA MULTI
3.9.2
105
E
P
GR
5(*8/$&,Ï1 '(/ 5(/2- ¿J
56)
REGULAÇÃO DO RELÓGIO¿J
ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÏÕ ÑÏËÏÃÉÏÕ (åéê.
56)
Antes de encender el acondicionador,
regule el reloj del control remoto
siguiendo las indicaciones
GHVFULWDV HQ HVWH FDStWXOR (O
reloj del control remoto muestra
OD KRUD LQGHSHQGLHQWHPHQWH GH
que el acondicionador esté en
IXQFLRQDPLHQWRRQR
Antes de acender o aparelho de
DU FRQGLFLRQDGR UHJXODU R UHOyJLR
do telecomando seguindo as
LQGLFDo}HVGHVWHFDStWXOR2UHOyJLR
QR WHOHFRPDQGR PRVWUDUi D KRUD
independentemente do facto que o
aparelho de ar condicionado esteja
DIXQFLRQDURXQmR
Ðñéí íá áíÜøåôå ôï êëéìáôéóôéêü,
ñõèìßóôå ôï ñïëüé ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ áêïëïõèþíôáò
ôéò õðïäåßîåéò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé
óôï êåöÜëáéï áõôü. Ôï ñïëüé ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ èá ðñïâÜëëåé
ôçí þñá, áíåîÜñôçôá áðü ôï
ãåãïíüò üôé ôï êëéìáôéóôéêü
ëåéôïõñãåß Þ ü÷é.
Regulación inicial del reloj
8QD YH] FRORFDGDV ODV EDWHUtDV
en el control remoto, en el display
VH YLVXDOL]D ³´ HQ PRGR
intermitente.
1. Botón de regulación TEMP/
TIME
3XOVHHVWHERWyQSDUDUHJXODUOD
KRUD
Adelante
Atrás
- Cada vez que se pulsa este
ERWyQ HO KRUDULR DGHODQWD R
retrocede un minuto, según la
GLUHFFLyQ HQ TXH VH SXOVD /D
KRUDFDPELDDODYHORFLGDGFRQ
ODFXDOVHSXOVDHOERWyQ
6LJD SXOVDQGR HO ERWyQ VLQ
VROWDUOR HO KRUDULR DGHODQWD R
retrocede 10 minutos, según la
GLUHFFLyQHQTXHVHSXOVD
2. Botón CLOCK
8QD YH] UHJXODGD OD KRUD
FRUUHFWDSXOVHHOERWyQ&/2&.
o
y espere 5
o suelte el
VHJXQGRVODKRUDGHOUHORMGHMD
de parpadear y el reloj comienza
DIXQFLRQDU
3. Nueva regulación del reloj
0DQWHQJD SXOVDGR HO ERWyQ
CLOCK en el control remoto
GXUDQWH VHJXQGRV ORV ³GRV
SXQWRV´ YLVLEOHV HQ HO GLVSOD\
reloj comienzan a parpadear.
3DUD UHJXODU OD QXHYD KRUD
VLJDORVSXQWRV\GHOSiUUDIR
³5HJXODFLyQLQLFLDOGHOUHORM´
5HJXODomRLQLFLDOGRUHOyJLR
Depois de introduzidas as pilhas
QRWHOHFRPDQGRDSDUHFHQRYLVRU
³´DSLVFDU
%RWmRGHUHJXODomR7(037,0(
3UHPLUHVWHERWmRSDUDUHJXODUD
hora.
Avançar
Recuar
&DGDYH]TXHVHSULPHHVWHERWmR
as horas avançam ou recuam
de um minuto dependendo da
GLUHFomRHPTXHVHSULPH$KRUD
muda à velocidade com que se
SULPHRERWmR
&RQWLQXDUDSUHPLURERWmRVHP
ODUJDU D KRUD DYDQoD RX UHFXD
GH PLQXWRV GHSHQGHQGR GD
GLUHFomRHPTXHVHSULPH
%RWmR&/2&.
Depois de regulada a hora
FRUUHQWHSUHPLURERWmR&/2&.
ou
e aguardar
ou largar o
VHJXQGRV D KRUD GR UHOyJLR
GHL[DUi GH SLVFDU H R UHOyJLR
começa a correr.
1RYDUHJXODomRGRUHOyJLR
0DQWHUSUHPLGRRERWmR&/2&.
QRWHOHFRPDQGRSRUVHJXQGRV
RV ³GRLV SRQWRV´ QR YLVRU GR
UHOyJLRFRPHoDPDSLVFDU3DUD
UHJXODU D KRUD QRYD VHJXLU
os pontos 1 e 2 do parágrafo
³5HJXODomRLQLFLDOGRUHOyJLR´
3
3.10
Áñ÷éêÞ ñýèìéóç ôïõ ñïëïãéïý
Áöïý ôïðïèåôÞóåôå ôéò ìðáôáñßåò
óôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï, óôï display èá
ðñïâëçèåß “0:00” áíáâïóâÞíïíôáò.
1. ÐëÞêôñï ñýèìéóçò TEMP/TIME
- ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá
íá ñõèìßóåôå ôçí þñá.
Åìðñüò
Ðßóù
- ÊÜèå öïñÜ ðïõ ðáôÜôå áõôü
ôï ðëÞêôñï, ôï ùñÜñéï ðçãáßíåé
ìðñïóôÜ Þ ðßóù êáôÜ Ýíá ëåðôü
áíÜëïãá ìå ôçí êáôåýèõíóç
ðñïò ôçí ïðïßá ðáôÜôå. Ç
þñá áëëÜæåé óýìöùíá ìå ôçí
ôá÷ýôçôá ìå ôçí ïðïßá ðáôÜôå
ôï ðëÞêôñï.
- Óõíå÷ßóôå íá ðáôÜôå ôï
ðëÞêôñï ÷ùñßò íá ôï áöÞíåôå,
ôï ùñÜñéï ðçãáßíåé ìðñïóôÜ Þ
ðßóù êáôÜ 10 ëåðôÜ áíÜëïãá ìå
ôçí êáôåýèõíóç ðñïò ôçí ïðïßá
ôï ðáôÜôå.
èsìr{xw&/2&.
Áöïý êáèïñßóåôå ôçí óùóôÞ
þñá, ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï
o
êáé
CLOCK Þ áöÞóôå ôï
ðåñéìÝíåôå 5 äåõôåñüëåðôá, ç
þñá ôïõ ñïëïãéïý èá óôáìáôÞóåé
íá áíáâïóâÞíåé êáé ôï ñïëüé èá
áñ÷ßóåé íá ëåéôïõñãåß.
3.ÍÝá ñýèìéóç ôïõ ñïëïãéïý
ÊñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï
CLOCK óôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï
ãéá 3 äåõôåñüëåðôá, ôá “äýï
óçìåßá” óôï display ôïõ ñïëïãéïý
èá áñ÷ßóïõí íá áíáâïóâÞíïõí.
Ãéá íá ñõèìßóåôå ôç íÝá þñá,
áêïëïõèÞóôå ôá óçìåßá 1 êáé
2 ôçò ðáñáãñÜöïõ “Áñ÷éêÞ
ñýèìéóç ôïõ ñïëïãéïý “
NEXYA MULTI
107
E
P
GR
Nota: /D KRUD GHO UHORM GHEH
ser regulada antes de activar
OD IXQFLyQ $8727,0(5 6L VH
UHJXODQXHYDPHQWHODKRUDGHOUHORM
después de regular el temporizador
AUTO-ON/OFF, el control remoto
WUDQVPLWHODVQXHYDVLQIRUPDFLRQHV
a la unidad.
* El margen de error del reloj es
de 15 segundos por día.
Nota: A hora do RELÓGIO deve
ser regulada antes de activar a
IXQomR$8727,0(56HVHUHJXOD
novamente a hora do RELÓGIO
depois de ter programado o
WHPSRUL]DGRU $872212)) R
telecomando transmitirá as novas
LQIRUPDo}HVjXQLGDGH
$PDUJHPGHHUURGRUHOyJLRp
de 15 segundos ao dia.
Óçìåßùóç: Ç þñá ôïõ ÑÏËÏÃÉÏÕ
ðñÝðåé íá ñõèìéóôåß ðñéí íá
åíåñãïðïéçèåß ç ëåéôïõñãßá
AUTO-TIMER. ÅÜí ñõèìßóåôå åê
íÝïõ ôçí þñá ôïõ ÑÏËÏÃÉÏÕ
áöïý êáèïñßóåôå ôï timer AUTOON/OFF, ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï èá
ìåôáäþóåé ôéò íÝåò ðëçñïöïñßåò
óôç ìïíÜäá.
* Ôï ðåñéèþñéï ëÜèïõò ôïõ
ñïëïãéïý åßíáé 15 äåõôåñüëåðôá
ôçí çìÝñá.
AT E N C I Ó N : L a e l e c t r i c i d a d
HVWiWLFD X RWURV IDFWRUHV HQ FDVR
de tensiones muy elevadas) pueden
SURYRFDUODLQLFLDOL]DFLyQGHOUHORMGHO
FRQWUROUHPRWR(QHVWHFDVR³´
intermitente), regule nuevamente el
reloj antes de utilizarlo.
ATENÇÃO: A electricidade estática
ou outros factores (em caso de
WHQV}HV PXLWR HOHYDGDV SRGHP
SURYRFDUDLQLFLDOL]DomRGRUHOyJLR
do telecomando. Se o telecomando
IRU LQLFLDOL]DGR ³´ D SLVFDU
UHJXODUQRYDPHQWHRUHOyJLRDQWHV
de iniciar o funcionamento.
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ï óôáôéêüò
çëåêôñéóìüò Þ Üëëïé ðáñÜãïíôåò
(óå ðåñßðôùóç ðïëý õøçëþí
ôÜóåùí) ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí
ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ñïëïãéïý
ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ. ÅÜí ôï
ôçëå÷åéñéóôÞñéï áñ÷éêïðïéåßôáé
(“0:00” áíáâïóâÞíïíôáò), ñõèìßóôå
åê íÝïõ ôï ñïëüé ðñéí íá èÝóåôå
óå åêêßíçóç ôç ëåéôïõñãßá.
NEXYA MULTI
3
109
E
P
GR
LIMPIEZA DEL FILTRO (fig.
57-58)
LIMPEZA DO FILTRO (fig.
ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÔÏÕ ÖÉËÔÑÏÕ
(åéê. 57-58)
Antes de limpiar el acondicionador,
TXLWHODFODYLMDGHDOLPHQWDFLyQ/D
SUHVHQFLD GH SROYR HQ ORV ILOWURV
UHGXFHODH¿FLHQFLDGHUHIULJHUDFLyQ
3RU HVWH PRWLYR HO ¿OWUR VH GHEH
OLPSLDUIUHFXHQWHPHQWH
Antes de limpar o aparelho de
DU FRQGLFLRQDGR GHVOLJDU D ¿FKD
GH DOLPHQWDomR $ SUHVHQoD GH
Sy QRV ¿OWURV UHGX] RV HIHLWRV GR
arrefecimento.
3RUWDQWR R ILOWUR GHYH VHU OLPSR
frequentemente.
Ðñéí êáèáñßóåôå ôï êëéìáôéóôéêü,
áðïóõíäÝóôå ôï öéò ôñïöïäïóßáò.
Ç ðáñïõóßá óêüíçò óôá ößëôñá
ìåéþíåé ôéò óõíÝðåéåò ôçò øýîçò.
Ãéá ôï ëüãï áõôü ôï ößëôñï
êáèáñéóìïý ðñÝðåé íá êáèáñßæåôáé
óõ÷íÜ.
$EULU R SDLQHO H DOoiOR DWp j
LQFOLQDomRHPTXH¿FD¿[R1mR
alçar mais o painel quando tiver
SDUDGR RXYHVH XP ³FOLTXH´
Alçar a parte que se pode alçar
DRFHQWURGR¿OWURGHOLPSH]DH
H[WUDtORSRUEDL[R
3HJDUQR¿OWURGHFDUYmRDFWLYR
GRJUXSRGR¿OWUR
8WLOL]DUDDVSLUDomRHQmRiJXD
SDUD OLPSDU R ¿OWUR GH FDUY}HV
activos sujo.
/LPSDUR¿OWURFRPiJXDRXFRP
R DVSLUDGRU GHSRLV HQ[XJiOR
num local fresco.
- Áíïßîôå ôï ðÜíåë êáé óçêþóôå
ôï ôïðïèåôþíôáò ôï óôç ãùíßá
ðïõ ðáñáìÝíåé óôáèåñÞ. Ìçí
óçêþíåôå ðåñáéôÝñù ôï ðÜíåë
{ity{iui{ìynpĉqiirw}y{n
Ýíá “êëéê”.
Óçêþóôå ôï ìÝñïò ðïõ ìðïñåß
íá óçêùèåß óôï êÝíôñï ôïõ
ößëôñïõ êáé âãÜëôå ôï ðñïò ôá
êÜôù.
- ÐÜñôå ôï ößëôñï åíåñãïý
Üíèñáêá áðü ôï ãêñïõð
ößëôñïõ.
- ×ñçóéìïðïéÞóôå ôçí
áíáññüöçóç êáé ü÷é ôï íåñü ãéá
íá êáèáñßóåôå ôï áêÜèáñôï
ößëôñï åíåñãïý Üíèñáêá.
Êáèáñßóôå ôï ößëôñï ìå íåñü Þ
ìå ôïí áíáññïöçôÞñá, óôç
óõíÝ÷åéá óôåãíþóôå ôï óå
äñïóåñü ÷þñï.
NOTA:
2 ¿OWUR SRGH VHU OLPSR FRP
i J X D Q m R p Q H F H V V i U L R
VXEVWLWXtOR2¿OWURGHFDUYmR
activo deve ser substituído
cada 3 a 4 meses. O filtro
GH FDUYmR DFWLYR SRGHU VHU
DGTXLULGRQRUHYHQGHGRUPDLV
SUy[LPR
ÓÇÌÅÉÙÓÇ:
Ôï ößëôñï ìðïñåß íá
êáèáñéóôåß ìå íåñü, äåí
åßíáé áðáñáßôçôï íá
ôï áíôéêáôáóôÞóåôå. Ôï
ößëôñï åíåñãïý Üíèñáêá
ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáôáé
êÜèå 3~4 ìÞíåò. Ôï ößëôñï
åíåñãïý Üíèñáêá ìðïñåßôå
íá ôï áãïñÜóåôå áðü ôï
ðëçóéÝóôåñï êáôÜóôçìá
ðþëçóçò.
$EUDHOSDQHO\OHYiQWHORKDVWDHO
iQJXOR HQ TXH SHUPDQHFH ¿MR
1R VXSHUH GLFKR iQJXOR DO
alcanzarlo se oirá un clic.
/HYDQWH OD SDUWH PyYLO HQ HO
FHQWURGHO¿OWUR\H[WUiLJDORKDFLD
abajo.
7RPHHO¿OWURGHFDUERQHVDFWLYRV
GHJUXSR¿OWUR
8WLOLFHDVSLUDFLyQ\QRDJXDSDUD
su limpieza.
/LPSLHHO¿OWURFRQDJXDRFRQXQ
aspirador, y séquelo en un lugar
IUHVFR
NOTA:
(O¿OWURGHOLPSLH]DVHSXHGH
limpiar con agua; no es neceVDULR VXVWLWXLUOR (O ¿OWUR GH
carbones activos debe ser
sustituido cada 3~4 meses
y puede ser adquirido en el
revendedor más cercano.
,QVWDOH HO ILOWUR GH FDUERQHV
activos en el lado posterior de
ORV¿OWURVGHUHFKRHL]TXLHUGR
,QVHUWHHO¿OWURGHDLUHGHVGHDUULED
KDVWDTXHTXHGH¿MR\FLHUUHELHQ
HO SDQHO IURQWDO GH OD XQLGDG
interior.
,QVWDODUR¿OWURGHFDUYmRDFWLYR
na parte traseira dos filtros
direito e esquerdo.
- Introduzir o FILTRO DO AR por
FLPDDWpTXH¿TXHEHP¿[DGRH
fechar bem o painel frontal da
unidade interna.
3
3.11
- ÔïðïèåôÞóôå ôï ößëôñï åíåñãïý
Üíèñáêá óôçí ðßóù ðëåõñÜ ôïõ
äåîéïý êáé áñéóôåñïý ößëôñïõ.
- ÔïðïèåôÞóôå ôï ÖÉËÔÑÏ ÔÏÕ
ÁÅÑÁ áðü øçëÜ ìÝ÷ñé íá
óôåñåùèåß êáëÜ êáé êëåßóôå
êáëÜ ôï ìðñïóôéíü ðÜíåë ôçò
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò.
58
NEXYA MULTI
111
E
P
GR
Unidad Interna y Externa
Es posible limpiar el exterior de las
dos unidades con un paño suave y
K~PHGRSDUDTXLWDUHOSROYRTXHVH
deposita con el tiempo.
Interviniendo en la unidad
externa, prestar atención a la
zona de empalme de los tubos, ya que en su interior hay
un compresor que produce
calor, y por lo tanto existe el
riesgo de quemaduras, por
ello se aconseja esperar algunos minutos después del
apagado de la instalación, antes de proceder a la limpieza
de la zona indicada.
Unidade Interna e Externa
e SRVVtYHO OLPSDU R H[WHULRU GDV
duas unidades com um pano macio
HK~PLGRSDUDUHPRYHURSyTXHVH
deposita ao longo do tempo.
Ao limpar a unidade externa,
WRPDU PXLWD DWHQomR j ]RQD
GH OLJDomR GRV WXERV RQGH
no interior se encontra um
F R P S U H V V R U T X H S U R G X ]
calor, correndo o risco de
VH TXHLPDU (VSHUDU DOJXQV
PLQXWRV DSyV WHU GHVOLJDGR
o aparelho, antes de limpar a
zona descrita.
ÅóùôåñéêÞ êé ÅîùôåñéêÞ
ÌïíÜäá
Åßíáé äõíáôü íá êáèáñßóåôå ôï
Ýîù ìÝñïò ôùí äýï ìïíÜäùí ìå
Ýíá ìáëáêü êé õãñü ðáíß ãéá íá
áöáéñÝóåôå ôç óêüíç ðïõ ìå ôïí
êáéñü åíáðïôßèåôáé.
Åðåìâáßíïíôáò óôçí
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá,
äþóôå ðñïóï÷Þ óôç æþíç
óýíäåóçò óùëÞíùí, üðïõ
óôï åóùôåñéêü õðÜñ÷åé
Ýíáò óõìðéåóôÞò ï ïðïßïò
ðáñÜãåé èåñìüôçôá êáé
êáô’ åðÝêôáóç õðÜñ÷åé
êßíäõíïò åãêáõìÜôùí, ãé’
áõôü ðåñéìÝíåôå ìåñéêÜ
ëåðôÜ ìåôÜ ôï óâÞóéìï
ôçò åãêáôÜóôáóçò, ðñïôïý
ðñïâåßôå óôçí êáèáñéüôçôá
ôçò õðïäåéêíõüìåíçò æþíçò.
Si se necesita una limpieza
más profunda, en el interior de
las dos unidades, ponerse en
contacto la asistencia técnica
autorizada.
&DVR VHMD QHFHVViULR XPD
limpeza mais profunda do
interior das duas unidades,
F R Q W D F W D U D D V V L V W r Q F L D
técnica autorizada.
Å Üí á ð á é ôåß ôá é ìß á ðéï
åðéìåëÞò êáèáñéüôçôá,
óôï åóùôåñéêü ôùí äýï
ìïíÜäùí, åðéêïéíùíÞóôå
ìå ôçí åîïõóéïäïôçìÝíç
ôå÷íéêÞ åîõðçñÝôçóç.
Si el acondicionador permanece
LQXWLOL]DGRSRUXQSHUtRGRSURORQJDGRYHUL¿TXHTXHODWRPD\ODVDOLGD
de aire de las unidades interiores
y exterior no estén obstruidas. En
FDVR FRQWUDULR OtPSLHODV LQPHGLDtamente.
Antes de dejar inutilizado el aconGLFLRQDGRU SRU XQ SHUtRGR SURORQgado, siga el procedimiento que se
GHVFULEHDFRQWLQXDFLyQ
- Accione la unidad en modo FAN
GXUDQWHFLHUWRSHUtRGRSDUDTXH
se seque.
&LHUUHODDOLPHQWDFLyQHOpFWULFD
apague el interruptor y quite las
EDWHUtDVGHOFRQWUROUHPRWR
- Los componentes internos de la
unidad exterior deben ser
FRQWURODGRV\OLPSLDGRVSHULyGL
camente; contacte con el
servicio de asistencia o con el
revendedor local.
Se o aparelho de ar condicionado
ficar sem ser utilizado por um
SHUtRGR GH WHPSR SURORQJDGR
YHUL¿FDU VH D DGPLVVmR H D VDtGD
do ar das unidades internas e
H[WHUQD QmR HVWmR REVWUXtGDV 6H
HVWLYHUHP REVWUXtGDV OLPSiODV
imediatamente.
$QWHV GH GHL[DU R DSDUHOKR GH DU
condicionado sem ser utilizado por
XPSHUtRGRGHWHPSRSURORQJDGR
VHJXLU DV RSHUDo}HV DEDL[R
indicadas:
- Accionar a unidade em
PRGDOLGDGH³)$1´SRUXPFHUWR
WHPSRGHPRGRDHQ[XJiOR
'HVOLJDUDDOLPHQWDomRHOpFWULFD
desligar o interruptor e retirar as
pilhas do telecomando.
- Os componentes internos da
XQLGDGH H[WHUQD GHYHP VHU
verificados e limpos
regularmente; contactar a
D V V L V W r Q F L D W p F Q L F D H R
revendedor locais.
CONSEJOS PARA EL
AHORRO DE ENERGÍA
CONSELHOS PARA POUPAR
ENERGIA
- Mantener siempre y
constantemente limpios los
¿OWURVYHUHOFDStWXORGHPDQWH
nimiento y limpieza).
- Mantener cerradas las puertas y
las ventanas de los locales que
deben ser acondicionados.
- Evitar que los rayos solares
penetren libremente en el
ambiente (se aconseja la
XWLOL]DFLyQGHFRUWLQDVREDMDUODV
persianas o cerrar los postigos)
1RQREVWUXLUODVYtDVGHÀXMRGHO
aire (en entrada y en salida) de
las unidades; esto, aparte de
KDFHU TXH HO UHQGLPLHQWR GH OD
LQVWDODFLyQ QR VHD ySWLPR
perjudica también su correcto
IXQFLRQDPLHQWR \ SURYRFD OD
S R V L E L O L G D G G H D Y H U t D V
irreparables en las unidades.
- Manter
sempre
e
FRQVWDQWHPHQWHOLPSRVRV¿OWURV
(consultar o capítulo
³PDQXWHQomRHOLPSH]D´
- Manter fechadas as portas e as
janelas dos locais a climatizar
- Evitar que os raios solares
penetrem livremente no
DPELHQWH p DFRQVHOKiYHO XVDU
FRUWLQDV IHFKDU RV HVWRUHV RX
as persianas)
1mRREVWUXLUDVYLDVGHÀX[RGR
ar (na entrada e na saída) das
XQLGDGHV DOpP GH GLPLQXLU R
U H Q G L P H Q W R G R D S D U H O K R
prejudica o seu funcionamento
e aumenta a possibilidade de
avarias irreparáveis nas
unidades
3
ÅÜí ôï êëéìáôéóôéêü äåí
÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìßá ìåãÜëç
÷ñïíéêÞ ðåñßïäï, åëÝãîôå üôé
ç õðïäï÷Þ êáé ç Ýîïäïò ôïõ
áÝñá ôùí åóùôåñéêþí ìïíÜäùí
êáé ôçò åîùôåñéêÞò äåí åßíáé
ìðëïêáñéóìÝíåò. ÅÜí åßíáé
ìðëïêáñéóìÝíåò, êáèáñßóôå ôéò
áìÝóùò.
Ðñéí íá áöÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü
óå áêéíçôïðïßçóç ãéá Ýíá ìåãÜëï
÷ñïíéêü äéÜóôçìá, áêïëïõèÞóôå ôç
äéáäéêáóßá ðïõ áíáöÝñåôáé åäþ:
- ÅíåñãïðïéÞóôå ôç ìïíÜäá ìå ôç
ëåéôïõñãßá “FAN” ãéá ìßá ïñéóìÝíç
ðåñßïäï, Ýôóé þóôå íá ôç
óôåãíþóåôå
- Êëåßóôå ôçí çëåêôñéêÞ
ôñïöïäïóßá, óâÞóôå ôï äéáêüðôç
êáé áöáéñÝóôå ôéò ìðáôáñßåò áðü
ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï.
- Ôá åóùôåñéêÜ åîáñôÞìáôá ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò ðñÝðåé íá
åëÝã÷ïíôáé êáé íá êáèáñßæïíôáé
ôáêôéêÜ, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí
ôïðéêÞ õðçñåóßá õðïóôÞñéîçò êáé
ôï êáôÜóôçìá ðþëçóçò.
ÓÕÌÂÏÕËÅÓ ÃÉÁ
ÔÇÍ ÅÎÏÉÊÏÍÏÌÇÓÇ
ÅÍÅÑÃÅÉÁÓ
3.12
- Äéáôçñåßôå ðÜíôá êáé óôáèåñÜ
êáèáñÜ ôá ößëôñá (âëÝðå
êåöÜëáéï óõíôÞñçóç êáé
êáèáñéüôçôá).
- Äéáôçñåßôå êëåéóôÝò ôéò ðüñôåò
êáé ôá ðáñÜèõñá ôùí ÷þñùí ðïõ
\êëéìáôßæïíôáé
- Áðïöýãåôå ôçí áíåîÝëåãêôç
äéåßóäõóç ôïõ Þëéïõ óôï
ðåñéâÜëëïí (óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç
êïõñôéíþí Þ ôï êáôÝâáóìá ôùí
ñïëþí Þ ôï êëåßóéìï ôùí
ðáíôæïõñéþí)
- Ìçí ðáñåìðïäßæåôå ôç äßïäï
ñïÞò ôïõ áÝñá (óå åßóïäï êáé óå
Ýîïäï) ôùí ìïíÜäùí. Áõôü, åêôüò
áðü ìßá ìç âÝëôéóôç áðüäïóç
ôçò åãêáôÜóôáóçò, ðñïäéêÜæåé
êáé ôç óùóôÞ ëåéôïõñãßá êáé ôç
äõíáôüôçôá áíåðáíüñèùôùí
âëáâþí óôéò ìïíÜäåò
NEXYA MULTI
113
E
P
GR
ANOMALÍAS NO IMPUTABLES A AVERÍAS DE LA
UNIDAD
A N O M A L I A S N Ã O AT R I BUÍDAS A AVARIAS DO APARELHO
ÁÍÙÌÁËÉÅÓ ÐÏÕ ÄÅÍ
ÏÖÅÉËÏÍÔÁÉ ÓÅ ÂËÁÂÅÓ
ÔÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
6LVHYHUL¿FDQODVVLJXLHQWHVFRQGLFLRQHVHODFRQGLFLRQDGRUIXQFLRQD
correctamente.
1RFDVRHPTXHVHYHUL¿TXHPDV
VHJXLQWHV FRQGLo}HV R DSDUHOKR
de ar condicionado funciona
correctamente.
ÅÜí ðáñïõóéáóôïýí ïé ðáñáêÜôù
óõíèÞêåò, ôï êëéìáôéóôéêü
ëåéôïõñãåß óùóôÜ.
- Protección común del
compresor
3URWHFFLyQGHOFRPSUHVRUQRHV
posible encender el compresor
durante los primeros 3 minutos.
Mando de aire caliente (modos
UHIULJHUDFLyQ \ FDOHIDFFLyQ (Q
el modo HEAT, la velocidad del
ventilador interno se reduce
automáticamente -o incluso se
apaga- para evitar una corriente
GH DLUH IUtR VL QR KD VLGR
alcanzada la temperatura
regulada por el intercambiador de
calor, en estas tres situaciones:
1 Apenas iniciado el modo
FDOHIDFFLyQ
2 'HVFRQJHODFLyQ
3 &DOHIDFFLyQ D XQD WHPSHUD
tura baja
- Descongelación
(modelos con descongelación y calefacción)
Cuando la temperatura exterior
HV EDMD \ OD KXPHGDG HV
HOHYDGD VH SXHGH IRUPDU KLHOR
en el intercambiador de calor
externo; esto puede reducir la
FDSDFLGDG GH FDOHIDFFLyQ GHO
acondicionador. El acondiciona GRUGHWLHQHHOPRGRFDOHIDFFLyQ
e inicia automáticamente el de
G H V F R Q J H O D F L y Q 8 Q D Y H ]
WHUPLQDGDODGHVFRQJHODFLyQVH
UHDFWLYDHOPRGRFDOHIDFFLyQ
1 'XUDQWHHOIXQFLRQDPLHQWRHQ
PRGR GHVFRQJHODFLyQ ORV
ventiladores de las unidades
interiores y exterior se
apagan.
2 (OWLHPSRGHGHVFRQJHODFLyQ
depende de la temperatura
exterior y de la cantidad de
KLHORSUHVHQWHYDUtDGHD
minutos).
3 'XUDQWH OD GHVFRQJHODFLyQ
SXHGHVDOLUKXPREODQFRGHOD
unidad exterior. Esto se debe
DODGHVFRQJHODFLyQUiSLGD\
es normal.
- Humo blanco que sale de
la unidad interior
- Cuando el acondicionador
IXQFLRQD HQ PRGR UHIULJHUD
FLyQ HQ FDVR GH KXPHGDG
HOHYDGD SXHGH VDOLU KXPR
blanco causado por la
KXPHGDG HOHYDGD \ SRU OD
IXHUWHGLIHUHQFLDGHWHPSHUD
tura.
3URWHFomRFRPXPSDUDR
compressor
3URWHFomRSDUDRFRPSUHVVRU
QmR p SRVVtYHO DFFLRQDU R
compressor nos primeiros 3
minutos.
Comando de ar quente
(modalidade arrefecimento e
aquecimento) Na modalidade
+($7DYHORFLGDGHGRYHQWLODGRU
L Q W H U Q R p U H G X ] L G D
automaticamente ou
inclusivamente interrompida para
HYLWDUXPDFRUUHQWHGHDUIULRVH
QmR WLYHU VLGR DOFDQoDGD D
temperatura programada do
SHUPXWDGRUGHFDORUQHVWDVWUrV
VLWXDo}HV
1 /RJR TXH p DFFLRQDGD D
modalidade aquecimento
2 Descongelamento
3 Aquecimento a uma
WHPSHUDWXUDEDL[D
- Descongelamento (modelos
de descongelamento e
DTXHFLPHQWR
4XDQGRDWHPSHUDWXUDH[WHUQDp
EDL[D H D KXPLGDGH HOHYDGD
pode-se formar gelo no
SHUPXWDGRUGHFDORUH[WHUQRLVVR
poderá reduzir a capacidade de
aquecimento do aparelho de ar
condicionado. o aparelho de ar
condicionado interrompe a
modalidade de aquecimento e
acciona automaticamente a de
descongelamento. Depois de
WHUPLQDGRRGHVFRQJHODPHQWRp
accionada a modalidade
aquecimento.
1 durante o funcionamento em
PRGDOLGDGHGHVFRQJHODPHQWR
os ventiladores das unidade
LQWHUQDVHH[WHUQDSDUDP
2 o tempo de descongelamento
depende da temperatura
H[WHUQD H GD TXDQWLGDGH GH
gelo presente (varia de 4 a 10
minutos).
3 GXUDQWH R GHVFRQJHODPHQWR
poderá sair fumo branco da
XQLGDGH H[WHUQD ,VVR p
provocado
pelo
GHVFRQJHODPHQWR UiSLGR H p
normal.
3
3.13
- ÊïéíÞ ðñïóôáóßá ãéá ôï
óõìðéåóôÞ
Ðñïóôáóßá ãéá ôï óõìðéåóôÞ —
äåí åßíáé äõíáôüí íá îåêéíÞóåé
ï óõìðéåóôÞò êáôÜ ôá ðñþôá 3
ëåðôÜ.
ÅíôïëÞ èåñìïý áÝñá (ëåéôïõñãßá
øýîçò Þ èÝñìáíóçò) Óôç
ëåéôïõñãßá HEAT, ç ôá÷ýôçôá
ôïõ åóùôåñéêïý áíåìéóôÞñá
ìåéþíåôáé áõôüìáôá Þ êáé
óôáìáôÜåé ðñïò áðïöõãÞ åíüò
ñåýìáôïò øõ÷ñïý áÝñá, åÜí äåí
Ý÷åé öèÜóåé ç èåñìïêñáóßá ôïõ
åíáëëÜêôç èåñìüôçôáò ðïõ Ý÷åé
êáèïñéóôåß, óôéò ðáñáêÜôù
ôñåéò êáôáóôÜóåéò:
1 Ìüëéò Ý÷åé îåêéíÞóåé ç
ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò
2 Áðüøõîç
3 ÈÝñìáíóç óå ìßá ÷áìçëÞ
èåñìïêñáóßá
- Áðüøõîç (ìïíôÝëá
áðüøõîçò êáé èÝñìáíóçò)
¼ôáí ç åîùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá
åßíáé ÷áìçëÞ êáé ç õãñáóßá
áíåâáóìÝíç, ìðïñåß íá
ó÷çìáôéóôåß ðÜãïò óôïí
åîùôåñéêü åíáëëÜêôç
qnxu{o{izĉ i}{ uéwxn ti
ìåéþóåé ôçí éêáíüôçôá
èÝñìáíóçò ôïõ êëéìáôéóôéêïý.
Ôï êëéìáôéóôéêü óôáìáôÜ ôç
ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò êáé îåêéíÜ
áõôüìáôá ôç ëåéôïõñãßá
áðüøõîçò. Áöïý ïëïêëçñùèåß ç
áðüøõîç, èá îåêéíÞóåé ç
ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò.
1 êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
ëåéôïõñãßáò óôçí áðüøõîç ïé
áíåìéóôÞñåò ôùí åóùôåñéêþí
ìïíÜäùí êáé ôçò åîùôåñéêÞò
èá óôáìáôÞóïõí.
2 ï ÷ñüíïò áðüøõîçò åîáñôÜôáé
áðü ôçí åîùôåñéêÞ
èåñìïêñáóßá êáé áðü ôçí
ðïóüôçôá ðÜãïõ ðïõ õðÜñ÷åé
(êõìáßíåôáé áðü 4 Ýùò 10
ëåðôÜ).
3 êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
áðüøõîçò, ìðïñåß íá âãåé
Üóðñïò êáðíüò áðü ôçí
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá. Áõôü
ïöåßëåôáé óôçí ãñÞãïñç
áðüøõîç êáé åßíáé öõóéïëïãéêü.
NEXYA MULTI
115
E
P
GR
- Una vez terminada la descon JHODFLyQ HO DFRQGLFLRQDGRU
vuelve automáticamente al
PRGR FDOHIDFFLyQ HO DJXD
producida durante la descon JHODFLyQ VH WUDQVIRUPD HQ
KXPR \ VDOH D WUDYpV GH OD
unidad interior.
)XPR EUDQFR TXH VDL GD
unidade interna
- Quando o funcionamento está
em
modalidade
³DUUHIHFLPHQWR´ QD SUHVHQoD
GH XPD KXPLGDGH HOHYDGD
poderá sair fumo branco
provocado pela humidade
elevada e pela grande
diferença de temperatura.
- Depois de terminado o
GHVFRQJHODPHQWRRDSDUHOKR
de ar condicionado passa
automaticamente para a
PRGDOLGDGH DTXHFLPHQWR D
água produzida durante o
descongelamento transformase em fumo e sai da unidade
interna.
- ¢óðñïò êáðíüò ðïõ
âãáßíåé
áðü ôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá
- ¼ôáí ç ëåéôïõñãßá åßíáé óôçí
“øýîç” ðáñïõóßá õøçëÞò
õãñáóßáò, ìðïñåß íá âãåé
Üóðñïò êáðíüò ðïõ ïöåßëåôáé
óôçí õøçëÞ õãñáóßá êáé óôç
ìåãÜëç
äéáöïñÜ
èåñìïêñáóßáò.
- Áöïý ïëïêëçñùèåß ç áðüøõîç,
ôï êëéìáôéóôéêü èá
ôïðïèåôçèåß áõôüìáôá óôç
ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò, ôï íåñü
ðïõ ðáñÜãåôáé êáôÜ ôçí
áðüøõîç ìåôáôñÝðåôáé óå
êáðíü êáé âãáßíåé áðü ôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá.
- Ligero ruido del
acondicionador
- Cuando el acondicionador está
HQ IXQFLRQDPLHQWR HQ ORV
PRGRV DXWRPiWLFR UHIULJHUD
FLyQ GHVKXPLGLILFDFLyQ R
F D O H I D F F L y Q V H S X H G H
advertir un silbido causado por
HO ÀXMR GH UHIULJHUDQWH HQWUH
las unidades interior y
exterior.
- Luego de encender o apagar el
acondicionador, por un breve
SHUtRGR VH SXHGH DGYHUWLU XQ
silbido causado por la expan VLyQ R FRQWUDFFLyQ GH ODV
partes de plástico a causa del
cambio de temperatura.
- Cuando se conecta la
corriente por primera vez, se
SXHGHRtUXQUXLGRFDXVDGRSRU
las ranuras que se colocan en
ODSRVLFLyQRULJLQDO
- Salida de polvo a través
de la unidad interior
- Al encender una unidad
LQWHULRU OXHJR GH XQ SHUtRGR
prolongado de inactividad, es
posible que salga polvo.
- Olor de la unidad interior
- La unidad interior absorbe los
R O R U H V G H O D K D E L W D F L y Q
(muebles, cigarrillos, etc.) y los
HPDQD GXUDQWH HO IXQFLRQD
miento.
- Modos refrigeración y
calefacción pasan a
ventilador (excepto el
modelo sólo refrigeración)
- Si la temperatura interior es
igual al valor regulado, el
regulador del acondicionador
LQWHUUXPSH HO IXQFLRQDPLHQWR
automático del compresor y
pasa al modo ventilador.
Cuando la temperatura
aumenta o desciende a
d e t e r m i n a d o v a l o r, e l
compresor se enciende y la
unidad se vuelve a poner en
IXQFLRQDPLHQWR
- Ligeiro ruído do aparelho
de ar condicionado
- Quando o aparelho de ar
condicionado está a funcionar
nas modalidades
³$XWRPiWLFD´³$UUHIHFLPHQWR´
³ ' H V X P L G L I L F D o m R ´ R X
³$TXHFLPHQWR´SRGHVHRXYLU
um assobio provocado pelo
ÀX[R GH UHIULJHUDQWH HQWUH D
XQLGDGH LQWHUQD H D H[WHUQD
- Assim que o aparelho de ar
condicionado foi accionado ou
SDUDGRSRUXPFXUWRSHUtRGR
pode-se ouvir um assobio
SURYRFDGRSHODH[SDQVmRRX
F R Q W U D F o m R Q D W X U D O G R V
FRPSRQHQWHV GH SOiVWLFR
devido às diferenças de
temperatura.
- Quando se liga a corrente
HOpFWULFD SHOD SULPHLUD YH]
pode-se ouvir um ruído
provocado pelas ranhuras que
WRUQDPjSRVLomRGHRULJHP
- Åëáöñýò èüñõâïò ôïõ
êëéìáôéóôéêïý
- ¼ôáí ôï êëéìáôéóôéêü
âñßóêåôáé óôéò ëåéôïõñãßåò “
Áõôüìáôï”, “Øýîç”,
“Áöýãñáíóç” Þ “ÈÝñìáíóç”,
ìðïñåß íá áêïýóåôå Ýíá
óöýñéãìá ðïõ ïöåßëåôáé óôç
ñïÞ ôïõ øõêôéêïý ìåôáîý ôçò
åóùôåñéêÞò êáé ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò.
- Áöïý îåêéíÞóåé ÞóôáìáôÞóåé
ôï êëéìáôéóôéêü, ãéá ìßá
óýíôïìç ðåñßïäï ìðïñåß íá
áêïõóôåß Ýíá óöýñéãìá ðïõ
ïöåßëåôáé óôç öõóéïëïãéêÞ
äéáóôïëÞ Þ óõóôïëÞ ôùí
ðëáóôéêþí åîáñôçìÜôùí ðïõ
ðñïêáëåßôáé áðü ôçí áëëáãÞ
ôçò èåñìïêñáóßáò.
- ¼ôáí äßíåôáé ñåýìá ãéá ðñþôç
öïñÜ, ìðïñåß íá ðáñïõóéáóôåß
Ýíáò èüñõâïò ðïõ ðñïêáëåßôáé
áðü ôéò ó÷éóìÝò ðïõ
åðáíÝñ÷ïíôáé óôçí áñ÷éêÞ
èÝóç.
6DtGD GH Sy GD XQLGDGH
interna
- Depois de ter estado sem ser
utilizado por um período
SURORQJDGR p SRVVtYHO TXH
VDLD Sy GD XQLGDGH LQWHUQD
quando se acciona novamente
o aparelho.
- ¸îïäïò óêüíçò áðü ôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá
- Áöïý ðáñáìåßíåé óå
áêéíçôïðïßçóç ãéá Ýíá ìåãÜëï
äéÜóôçìá, ìðïñåß íá âãåé
óêüíç áðü ôçí åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá êáôÜ ôçí
åðáíåêêßíçóç.
- Cheiro da unidade interna
- A unidade interna absorve os
FKHLURV GD GLYLVmR PREtOLD
cigarros e emite-os durante o
funcionamento.
- ÏóìÞ áðü ôçí åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá
- Ç åóùôåñéêÞ ìïíÜäá
áðïññïöÜ ôéò ïóìÝò ôïõ
äùìáôßïõ, ôùí åðßðëùí ôùí
ôóéãÜñùí êáé ôéò åîÜãåé êáôÜ
ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò.
- Modalidade “Arrefecimento”
H³$TXHFLPHQWR´SDVVDGDVD
“Ventilador” (excepto no
PRGHORVyDUUHIHFLPHQWR
- Se a temperatura interna for
LJXDODRYDORUSURJUDPDGRR
controlador do aparelho de ar
condicionado interromperá o
funcionamento automático do
compressor e passará à
PRGDOLGDGH ³9HQWLODGRU´
Quando a temperatura
aumenta ou diminui para um
G H W H U P L Q D G R Y D O R U R
compressor acciona-se e
unidade recomeça a
funcionar.
3
- Ëåéôïõñãßá “Øýîç” êáé
“ÈÝñìáíóç” ìå ìåôÜâáóç
óå “ÁíåìéóôÞñá” (åêôüò
áðü ôï ìïíôÝëï ìüíï øýîç)
- ÅÜí ç åóùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá
åßíáé ßóç ìå ôçí êáèïñéóìÝíç
ôéìÞ, ôï controller ôïõ
êëéìáôéóôéêïý èá óôáìáôÞóåé
ôçí áõôüìáôç ëåéôïõñãßá ôïõ
óõìðéåóôÞ êáé èá ðåñÜóåé óôç
ëåéôïõñãßá “ÁíåìéóôÞñáò”.
¼ôáí ç èåñìïêñáóßá
óçêþíåôáé Þ êáôåâáßíåé óå
ìßá ïñéóìÝíç ôéìÞ, ï
óõìðéåóôÞò îåêéíÜ êáé ðÜëé êáé
ç ìïíÜäá îáíáñ÷ßæåé íá
ëåéôïõñãåß.
NEXYA MULTI
117
E
P
GR
CONDICIONES APLICABLES
CONDIÇÕES APLICÁVEIS
ÅÖÁÑÌÏÓÔÅÅÓ ÓÕÍÈÇÊÅÓ
Temperaturas de funcionamiento
Temperaturas de exercício
ĬİȡȝȠțȡĮıȓİȢȤȡȒıȘȢ
(Véase la tabla siguiente)
9HUDWDEHODDEDL[R
ǺȜȑʌİʌĮȡĮțȐIJȦʌȓȞĮțĮ
A Temperatura
B Modo
& (QIULDPLHQWR
D Calentamiento
( 'HVKXPLGL¿FDFLyQ
F Temperatura ambiente
G Temperatura externa
A Temperatura
B Modalidade
C Arrefecimento
D Aquecimento
( 'HVXPLGL¿FDomR
F Temperatura ambiente
* 7HPSHUDWXUDH[WHUQD
$ ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮ
% ȉȡȩʌȠȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
& ȌȪȟȘ
' ĬȑȡȝĮȞıȘ
( ǹijȪȖȡĮȞıȘ
) ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ
* ǼȟȦIJİȡȚțȒșİȡȝȠțȡĮıȓĮ
Nota
1. Para obtener las mejores
prestaciones, es necesario
que el acondicionador
funcione dentro de los
intervalos de temperatura
especificados. El uso del
aparato en condiciones de
temperatura diferentes de las
prescritas podría provocar la
activación de algunos
dispositivos de protección y
seguridad, y un funcionamiento irregular del aparato.
2. En caso de funcionamiento en
un ambiente con humedad
relativa inferior al 80 %, la
VXSHU¿FLHGHODFRQGLFLRQDGRU
podría atraer condensación.
Regule el deflector vertical
GHÀXMRGHODLUHFRQHOiQJXOR
máximo (en posición vertical
con respecto al suelo) y
FRQ¿JXUHHODSDUDWRHQPRGR
ventilador HIGH.
Nota
1. Para obter o desempenho
LGHDO p QHFHVViULR TXH R
aparelho de ar condicionado
funcione dentro do
intervalo de temperaturas de
exercício acima especifi FDGDV$ HYHQWXDO XWLOL]DomR
GRDSDUHOKRHPFRQGLo}HVGH
temperatura fora das
LQGLFDGDV SRGHUi SURYRFDU
D LQWHUYHQomR GH DOJXQV
GLVSRVLWLYRV GH SURWHFomR
H G H V H J X U D Q o D H X P
funcionamento irregular do
aparelho.
2. Em caso de funcionamento
QXP DPELHQWH HP TXH D
humidade relativa é inferior
D D V X S H U I t F L H G R
aparelho de ar condicionado
SRGHUi DWUDLU FRQGHQVDomR
5HJXODU R GHÀHFWRU GR ÀX[R
do ar vertical no ponto de
kQJXOR Pi[LPR HP SRVLomR
YHUWLFDOHPUHODomRDRFKmRH
programar o aparelho na
modalidade ventoinha HIGH.
ȈȘȝİȓȦıȘ
īȚĮȕȑȜIJȚıIJİȢİʌȚįȩıİȚȢİȓȞĮȚ
ĮʌĮȡĮȓIJȘIJȠ Ƞ ȡȣșȝȚıIJȒȢ ȞĮ
ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ İȞIJȩȢ IJȠȣ İȪȡȠȣȢ
șİȡȝȠțȡĮıȚȫȞ ȤȡȒıȘȢ ʌȠȣ
ʌȡȠıįȚȠȡȓȗȠȞIJĮȚʌĮȡĮʌȐȞȦǾ
İ Ȟ į İ Ȥ ȩ ȝ İ Ȟ Ș Ȥ ȡ Ȓ ı Ș IJ Ș Ȣ
ı ȣ ı ț İ ȣ Ȓ Ȣ ı İ ı ȣ Ȟ ș Ȓ ț İ Ȣ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ İțIJȩȢ IJȦȞ
ʌ ȡ Ƞ į Ț Į Ȗ ȡ Į ij ȩ ȝ İ Ȟ Ȧ Ȟ ș Į
ȝʌȠȡȠȪıİȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚIJȘȞ
İ ʌ ȑ ȝ ȕ Į ı Ș Ƞ ȡ Ț ı ȝ ȑ Ȟ Ȧ Ȟ
įȚĮIJȐȟİȦȞ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ țĮȚ
ĮıijȐȜİȚĮȢ țĮȚ IJȘȞ ĮȞȫȝĮȜȘ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȘȢıȣıțİȣȒȢ
Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
ıİȑȞĮʌİȡȚȕȐȜȜȠȞıIJȠȠʌȠȓȠ
Ș ıȤİIJȚțȒ ȣȖȡĮıȓĮ İȓȞĮȚ
țȐIJȦ IJȠȣ Ș İʌȚijȐȞİȚĮ
IJȠȣ ȡȣșȝȚıIJȒ șĮ ȝʌȠȡȠȪıİ
Ȟ Į į Ș ȝ Ț Ƞ ȣ ȡ Ȗ Ȓ ı İ Ț
ıȣȝʌȪțȞȦıȘ ȇȣșȝȓıIJİ IJȠȞ
İțIJȡȠʌȑĮ IJȘȢ țȐșİIJȘȢ ȡȠȒȢ
ĮȑȡĮıIJȠıȘȝİȓȠIJȘȢȝȑȖȚıIJȘȢ
ȖȦȞȓĮȢ ıİ țȐșİIJȘ șȑıȘ ıİ
ıȤȑıȘ ȝİ IJȠ ʌȐIJȦȝĮ țĮȚ
ȡȣșȝȓıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıIJȘ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮĮȞİȝȚıIJȒȡĮ+,*+
NEXYA MULTI
3.14
119
I
4
4
GB
D
F
ANOMALÍAS Y SOLUCIONES
(QFDVRGHPDOIXQFLRQDPLHQWRGHODSDUDWRFRQWURODUFXDQWRVHLQGLFDHQODWDEODVLJXLHQWH
Si, tras los controles sugeridos el problema no se soluciona, contactar con la asistencia técnica autorizada.
(OSLORWRSDUSDGHDUiSLGDPHQWHYHFHVSRUVHJXQGROXHJRGHGHVFRQHFWDU\UHFRQHFWDUODVLWXDFLyQQRFDPELD
(OIXVLEOHRHOLQWHUUXSWRUDXWRPiWLFRVHDFWLYDIUHFXHQWHPHQWH
PROBLEMA
8QFXHUSRH[WUDxRRDJXDKDHQWUDGRHQODXQLGDG
(OFRQWUROUHPRWRHVWiLQKDELOLWDGRRHOLQWHUUXSWRUHVWiDSDJDGR
6HREVHUYDQRWUDVVLWXDFLRQHVDQyPDODV
6LHQODYHQWDQD/('/&'DSDUHFHHOFyGLJR(R3GHVFRQHFWHHODSDUDWRGHODDOLPHQWDFLyQ\FRQWDFWH
son el servicio de asistencia técnica.
PROBLEMA
La unidad no se enciende.
(ODLUHVDOHQRUPDOPHQWHSHURODUHIULJHUDFLyQ
RODFDOHIDFFLyQHVHVFDVD
CAUSA
A &DtGDGHSRWHQFLD
B (OLQWHUUXSWRUGHDOLPHQWDFLyQHVWiDELHUWR
C (OIXVLEOHRHOLQWHUUXSWRUGHDOLPHQWDFLyQ
está quemado.
D /DVEDWHUtDVGHOFRQWUROUHPRWRHVWiQ
descargadas.
E /DKRUDQRHVODUHJXODGDSDUDHOLQLFLRGHO
IXQFLRQDPLHQWR
A - La temperatura no está regulada
correctamente.
E
(ODLUHVDOHQRUPDOPHQWHSHURQRKD\UHIULJHUDFLyQRFDOHIDFFLyQ
B (O¿OWURGHDLUHHVWiREVWUXLGRFRQSROYRR
suciedad.
C - Las entradas o salidas de la unidad interior/
exterior están obstruidas.
D - La puerta o la ventana está abierta.
SOLUCIONES
A (VSHUHKDVWDTXHVHUHVWDEOH]FDOD
DOLPHQWDFLyQHOpFWULFD
B &RQHFWHODDOLPHQWDFLyQHOpFWULFD
C 6XVWLWX\DHOIXVLEOH
D 6XVWLWX\DODVEDWHUtDV
E (VSHUHRDQXOHHOKRUDULRUHJXODGR
A - Regule correctamente la temperatura;
UHPtWDVHDODVLQVWUXFFLRQHVGH
IXQFLRQDPLHQWR
B /LPSLHGHO¿OWURGHDLUH
C - Quite todos los obstáculos.
D - Cierre la puerta y la ventana.
A - Las entradas/salidas de la unidad interior/
A - Quite todos los obstáculos y reencienda el
exterior están obstruidas.
acondicionador.
B - El acondicionador está en los 3 minutos de
B - Espere.
SURWHFFLyQGHOFRPSUHVRU
C - La temperatura no está regulada
C- Regule correctamente la temperatura.
correctamente.
NOTA: No sustituya los cables eléctricos ni reparare el acondicionador por su cuenta, para evitar posibles peligros.
4
ANOMALIAS E SOLUÇÕES
1RFDVRGHIXQFLRQDPHQWRGHIHLWXRVRGRDSDUHOKRFRQVXOWDUSULPHLURDVHJXLQWHWDEHOD
6HDSyVDVYHUL¿FDo}HVHRVFRQWURORVVXJHULGRVQmRVHFRQVHJXLUVROXFLRQDURSUREOHPDFRQWDFWDUDDVVLVWrQFLDWpFQLFDDXWRUL]DGD
$OX]SLVFDUDSLGDPHQWHYH]HVSRUVHJXQGRGHSRLVGHWHUGHVOLJDGRHOLJDGRQRYDPHQWHDVLWXDomRQmRVHDOWHURX
O fusível ou o interruptor automático actuam frequentemente
Um corpo estranho ou água entraram na unidade.
PROBLEMA
O telecomando está desactivado ou o interruptor está desligado.
6mRGHWHFWDGDVRXWUDVVLWXDo}HVDQRUPDLV
6HDSDUHFHUQDMDQHOD/('/&'RFyGLJR(RX3GHVOLJDURDSDUHOKRGDDOLPHQWDomRHFRQWDFWDUD
DVVLVWrQFLDWpFQLFD
PROBLEMA
$XQLGDGHQmRDUUDQFD
CAUSA
A - Queda de potência
B 2LQWHUUXSWRUGHDOLPHQWDomRHVWiDEHUWR
C 2IXVtYHORXRLQWHUUXSWRUGHDOLPHQWDomR
HVWmRTXHLPDGRV
D $VSLOKDVQRWHOHFRPDQGRHVWmR
descarregadas
E $KRUDQmRpDSURJUDPDGDSDUDRLQtFLRGR
funcionamento
P
O ar sai normalmente mas o arrefecimento
DTXHFLPHQWRpIUDFR
2DUVDLQRUPDOPHQWHPDVQmRKiDUUHIHFLmento (aquecimento)
SOLUÇÕES
A $JXDUGDUTXHVHUHVWDEHOHoDDDOLPHQWDomR
HOpFWULFD
B $FHQGHUDDOLPHQWDomR
C - Substituir o fusível
D - Substituir as pilhas
E - Aguardar ou anular a hora programada
A $WHPSHUDWXUDQmRHVWiSURJUDPDGD
correctamente
B 2¿OWURGRDUHVWiHQWXSLGRFRPSyVRX
sujidade
C - Entradas/saídas das unidades internas/
H[WHUQDHVWmRREVWUXtGDV
D - A porta ou a janela está aberta
A - Programar correctamente a temperatura;
FRQVXOWDUDVLQVWUXo}HVGHIXQFLRQDPHQWR
B /LPSDUR¿OWURGRDU
A - Entradas/saídas das unidades internas/
H[WHUQDHVWmRREVWUXtGDV
B 6mRRVSULPHLURVPLQXWRVGHSURWHFomR
do compressor
C $WHPSHUDWXUDQmRHVWiSURJUDPDGD
correctamente
A (OLPLQDUWRGDVDVREVWUXo}HVGHSRLVLQLFLDU
o funcionamento
B - Aguardar
C (OLPLQDUWRGDVDVREVWUXo}HV
D - Fechar a porta e a janela
C- Programar correctamente a temperatura
127$1mRVXEVWLWXLURV¿RVHOpFWULFRVQHPUHSDUDURDSDUHOKRGHDUFRQGLFLRQDGRSRULQLFLDWLYDSUySULDSDUDHYLWDUSRVVtYHLV
perigos.
122
E
P
GR
ESQUEMA ELÉCTRICO DE LA
UNIDAD INTERIOR
ESQUEMA ELÉCTRICO DA
UNIDADE INTERNA
ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÁÃÑÁÌÌÁ ÔÇÓ
ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
8)
1)
2)
3)
4)
unidad interior
a la unidad externa
motor del ventilador
sensor de temperatura ambiente
sensor de temperatura del tubo
motor de las aletas
tarjeta del display
PCB principal interior
W - blanco
B - negro
R - rojo
Y - amarillo
Y/G - amarillo/verde
unidade interna
à unidade externa
motor do ventilador
sensor da temperatura ambiente
sensor da temperatura do tubo
motor das palhetas
SODFDGRHFUm
PCB principal interno
W - branco
B - preto
R - vermelho
Y - amarelo
Y/G - amarelo/verde
5)
6)
7)
8)
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá
óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäáò
êéíçôÞñáò áíåìéóôÞñá
áéóèçôÞñáò èåñìïêñáóßáò
ðåñéâÜëëïíôïò
áéóèçôÞñáò èåñìïêñáóßáò
óùëÞíá
êéíçôÞñáò ðôåñõãßùí
êÜñôá ïèüíçò
Êýñéï åóùôåñéêü PCB
W - ëåõêü
B - ìáýñï
R - êüêêéíï
Y - êßôñéíï
<*ăr{xptwéxhyptw
NEXYA MULTI
125
E
P
ESQUEMA ELÉCTRICO
UNIDAD EXTERIOR DUAL 18
ESQUEMA ELÉCTRICO DA
81,'$'((;7(51$'8$/
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Compresor
9iOYXODGHH[SDQVLyQ
HOHFWUyQLFD
9iOYXODGHH[SDQVLyQ
HOHFWUyQLFD
Válvula 1
Válvula 2
9iOYXODYtDV
Potencia
Ventilador
Cuadro principal
Sensor de temperatura
externa
11 Sensor de temperatura
condensador
12 Sensor de descarga
13 7HPSHUDWXUDWXEHUtDGH
descarga
14 Reactor
15 Tarjeta IPM
1
2
B - negro
BL - azul
%5PDUUyQ
Y - amarillo
Y/G - amarillo/verde
R - rojo
B - preto
BL - azul
Y - amarelo
Y/G - amarelo/verde
R - vermelho
3
4
5
7
9
10
11
12
13
14
15
Compressor
9iOYXODHOHFWUyQLFDGH
H[SDQVmR
9iOYXODHOHFWUyQLFDGH
H[SDQVmR
Válvula 1
Válvula 2
Válvula de 4 via
Potência
Ventilador
Quadro principal
Sensor de temperatura
H[WHUQD
Sensor de temperatura do
condensador
Sensor de descarga
Temperatura da tubagem de
descarga
Reactor
Placa IPM
GR
ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ
ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
DUAL 18
1 ÓõìðéåóôÞò
2 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò 1
3 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá 2
4 Âáëâßäá 1
5 Âáëâßäá 2
6 Âáëâßäá 4 ïäþí
7 Éó÷ýò
8 ÁíåìéóôÞñáò
9 Êýñéïò ðßíáêáò
10 ǹȚıșȘIJȒȡĮȢİȟȦIJİȡȚțȒȢ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
11 ǹȚıșȘIJȒȡĮȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ıȣȝʌȣțȞȦIJȒ
12 ǹȚıșȘIJȒȡĮȢİțțȑȞȦıȘȢ
13 ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮıȦȜȒȞȦıȘȢ
İțțȑȞȦıȘȢ
14 ǹȞIJȚįȡĮıIJȒȡĮȢ
15 ȀȐȡIJĮ,30
B - ìáýñï
BL - ìðëå
BR - êáöÝ
Y - êßôñéíï
Y/G - êßôñéíï/ðñÜóéíï
R - êüêêéíï
NEXYA MULTI
127
E
P
ESQUEMA ELÉCTRICO
UNIDAD EXTERIOR DUAL 21
ESQUEMA ELÉCTRICO DA
UNIDADE EXTERNA DUAL 21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Compresor
9iOYXODGHH[SDQVLyQ
HOHFWUyQLFD
9iOYXODGHH[SDQVLyQ
HOHFWUyQLFD
Válvula 1
Válvula 2
9iOYXODYtDV
Potencia
Ventilador
Cuadro principal
Sensor de temperatura
externa
11 Sensor de temperatura
condensador
12 Sensor de descarga
13 7HPSHUDWXUDWXEHUtDGH
descarga
14 Reactor
15 Tarjeta IPM
1
2
B - negro
BL - azul
%5PDUUyQ
Y - amarillo
Y/G - amarillo/verde
R - rojo
B - preto
BL - azul
Y - amarelo
Y/G - amarelo/verde
R - vermelho
3
4
5
7
9
10
11
12
13
14
15
Compressor
9iOYXODHOHFWUyQLFDGH
H[SDQVmR
9iOYXODHOHFWUyQLFDGH
H[SDQVmR
Válvula 1
Válvula 2
Válvula de 4 via
Potência
Ventilador
Quadro principal
Sensor de temperatura
H[WHUQD
Sensor de temperatura do
condensador
Sensor de descarga
Temperatura da tubagem de
descarga
Reactor
Placa IPM
GR
ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ
ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
DUAL 21
1 ÓõìðéåóôÞò
2 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò 1
3 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá 2
4 Âáëâßäá 1
5 Âáëâßäá 2
6 Âáëâßäá 4 ïäþí
7 Éó÷ýò
8 ÁíåìéóôÞñáò
9 Êýñéïò ðßíáêáò
10 ǹȚıșȘIJȒȡĮȢİȟȦIJİȡȚțȒȢ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
11 ǹȚıșȘIJȒȡĮȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ıȣȝʌȣțȞȦIJȒ
12 ǹȚıșȘIJȒȡĮȢİțțȑȞȦıȘȢ
13 ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮıȦȜȒȞȦıȘȢ
İțțȑȞȦıȘȢ
14 ǹȞIJȚįȡĮıIJȒȡĮȢ
15 ȀȐȡIJĮ,30
B - ìáýñï
BL - ìðëå
BR - êáöÝ
Y - êßôñéíï
Y/G - êßôñéíï/ðñÜóéíï
R - êüêêéíï
NEXYA MULTI
129
E
P
ESQUEMA ELÉCTRICO
UNIDAD EXTERIOR TRIAL
ESQUEMA ELÉCTRICO DA
UNIDADE EXTERNA TRIAL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Compresor
9iOYXODGHH[SDQVLyQ
HOHFWUyQLFD
9iOYXODGHH[SDQVLyQ
HOHFWUyQLFD
9iOYXODGHH[SDQVLyQ
HOHFWUyQLFD
Válvula 1
Válvula 2
Válvula 3
9iOYXODYtDV
Potencia
Ventilador
Cuadro principal
Sensor de temperatura
externa
13 Sensor de temperatura
condensador
14 Sensor de descarga
15 7HPSHUDWXUDWXEHUtDGH
descarga
16 Reactor
17 Tarjeta IPM
1
2
B - negro
BL - azul
%5PDUUyQ
Y - amarillo
Y/G - amarillo/verde
R - rojo
B - preto
BL - azul
Y - amarelo
Y/G - amarelo/verde
R - vermelho
3
4
5
7
9
10
11
12
13
14
15
17
Compressor
9iOYXODHOHFWUyQLFDGH
H[SDQVmR
9iOYXODHOHFWUyQLFDGH
H[SDQVmR
9iOYXODHOHFWUyQLFDGH
H[SDQVmR
Válvula 1
Válvula 2
Válvula 3
Válvula de 4 via
Potência
Ventilador
Quadro principal
Sensor de temperatura
H[WHUQD
Sensor de temperatura do
condensador
Sensor de descarga
Temperatura da tubagem de
descarga
Reactor
Placa IPM
GR
ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ
ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
TRIAL
1 ÓõìðéåóôÞò
2 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò 1
3 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá 2
4 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá 3
5 Âáëâßäá 1
6 Âáëâßäá 2
7 Âáëâßäá 3
8 Âáëâßäá 4 ïäþí
9 Éó÷ýò
10 ÁíåìéóôÞñáò
11 Êýñéïò ðßíáêáò
12 ǹȚıșȘIJȒȡĮȢİȟȦIJİȡȚțȒȢ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
13 ǹȚıșȘIJȒȡĮȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ıȣȝʌȣțȞȦIJȒ
14 ǹȚıșȘIJȒȡĮȢİțțȑȞȦıȘȢ
15 ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮıȦȜȒȞȦıȘȢ
İțțȑȞȦıȘȢ
16 ǹȞIJȚįȡĮıIJȒȡĮȢ
17 ȀȐȡIJĮ,30
B - ìáýñï
BL - ìðëå
BR - êáöÝ
Y - êßôñéíï
Y/G - êßôñéíï/ðñÜóéíï
R - êüêêéíï
NEXYA MULTI
131
E
P
ESQUEMA ELÉCTRICO
UNIDAD EXTERIOR QUADRI
ESQUEMA ELÉCTRICO DA
UNIDADE EXTERNA QUADRI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
1
2
Compresor
9iOYXODGHH[SDQVLyQ
HOHFWUyQLFD$
9iOYXODGHH[SDQVLyQ
HOHFWUyQLFD%
9iOYXODGHH[SDQVLyQ
HOHFWUyQLFD&
9iOYXODGHH[SDQVLyQ
HOHFWUyQLFD'
Válvula A
Válvula B
Válvula C
Válvula D
Cuadro principal
9iOYXODYtDV
Filtro
Potencia
Condensador ventilador
Ventilador
0yGXOR3)&
5HFWL¿FDGRU
Temperatura tubo interno A
Temperatura tubo interno B
Temperatura tubo interno C
Temperatura tubo interno D
Interruptor compresor
W - blanco
B - negro
BL - azul
%5PDUUyQ
Y - amarillo
Y/G - amarillo/verde
R - rojo
3
4
5
7
9
10
11
12
13
14
15
17
19
20
21
22
Compressor
9iOYXODHOHFWUyQLFDGH
H[SDQVmR$
9iOYXODHOHFWUyQLFDGH
H[SDQVmR%
9iOYXODHOHFWUyQLFDGH
H[SDQVmR&
9iOYXODHOHFWUyQLFDGH
H[SDQVmR'
Válvula A
Válvula B
Válvula C
Válvula D
Quadro principal
Válvula de 4 vias
Filtro
Potência
Condensador da ventoinha
Ventilador
0yGXOR3)&
5HFWL¿FDGRU
Temperatura tubo interno A
Temperatura tubo interno B
Temperatura tubo interno C
Temperatura tubo interno D
Interruptor do compressor
W - branco
B - preto
BL - azul
Y - amarelo
Y/G - amarelo/verde
R - vermelho
GR
ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ
ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
QUADRI
1 ÓõìðéåóôÞò
2 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò Á
3 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò Â
4 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò C
5 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò D
6 Âáëâßäá A
7 Âáëâßäá B
8 Âáëâßäá C
9 Âáëâßäá D
10 Êýñéïò ðßíáêáò
11 Âáëâßäá 4 ïäþí
12 Ößëôñï
13 Éó÷ýò
14 ÓõìðõêíùôÞò áíåìéóôÞñá
15 ÁíåìéóôÞñáò
16 Eíåñãçôéêü PFC
17 ÁíïñèùôÞò 2
18 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá A
19 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá B
20 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá C
21 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá D
22 Äéáêüðôçò óõìðéåóôÞ
W - ëåõêü
B - ìáýñï
BL - ìðëå
BR - êáöÝ
Y - êßôñéíï
Y/G - êßôñéíï/ðñÜóéíï
R - êüêêéíï
NEXYA MULTI
133
E
E
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
P
P
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
GR
GR
ÔÅXÍÉÊA
XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA
DUAL 18
$OLPHQWDFLyQ
$OLPHQWDomR
ÔÜóç-Óõ÷íüôçôá
3UHVLyQPi[GHIXQFLRQDPLHQWR
3UHVVmRPi[GHIXQFLRQDPHQWR
ÌÝãéóôç ðßåóç ëåéôïõñãßáò
/RQJLWXGPi[LPDWXEHUtDV
&RPSULPHQWRPi[LPRGDV
ÌÝãéóôï ìÞêïò
tubagens
óùëçíþóåùí
Alcance máximo mando a
&DSDFLGDGHPi[LPD
ÌÝãéóôç éó÷ýò ôçëå÷åéñé-
distancia (distancia/ángulo)
telecomando (distância/ângulo)
óôçñßïõ (áðüóôáóç/ãùíßá)
0DUFDGRVGHFRQIRUPLGDG
Marcas de conformidade
ÓçìÜíóåéò óõììüñöùóçò
Consola exterior
Unidade externa
ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá
Dimensiones (L x A x P)
'LPHQV}HV&[$[3
ÄéáóôÜóåéò (Ð x Õ x Â)
mm
845x700x320
Caudal de aire (máx.)
)OX[RGHDUPD[
Ðáñï÷Þ áÝñá (max)
m /h
2500
Peso (sin embalaje)
Peso (sem embalagem)
ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá)
*UDGRGHSURWHFFLyQ
*UDXGHSURWHFomR
Âáèìüò ðñïóôáóßáò
Velocidad ventilador
Velocidade do ventilador
Ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá
*DVUHIULJHUDQWHFDUJDtipo/kg
Gás refrigerante\carga tipo/kg Øõêôéêü áÝñéï/öïñôßï Ôýðïò/kg
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
V-F-Hz
220-240-1-50
MPa
4,20
m
30
5 / 60
m/°
CE
3
kg
44
IP24
n°giri/
750
min
R410 / 1,55
ÔÅXÍÉÊA
XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA
DUAL 21
$OLPHQWDFLyQ
$OLPHQWDomR
ÔÜóç-Óõ÷íüôçôá
3UHVLyQPi[GHIXQFLRQDPLHQWR
3UHVVmRPi[GHIXQFLRQDPHQWR
ÌÝãéóôç ðßåóç ëåéôïõñãßáò
/RQJLWXGPi[LPDWXEHUtDV
&RPSULPHQWRPi[LPRGDV
ÌÝãéóôï ìÞêïò
tubagens
óùëçíþóåùí
Alcance máximo mando a
&DSDFLGDGHPi[LPD
ÌÝãéóôç éó÷ýò ôçëå÷åéñé-
distancia (distancia/ángulo)
telecomando (distância/ângulo)
óôçñßïõ (áðüóôáóç/ãùíßá)
0DUFDGRVGHFRQIRUPLGDG
Marcas de conformidade
ÓçìÜíóåéò óõììüñöùóçò
Consola exterior
Unidade externa
ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá
Dimensiones (L x A x P)
'LPHQV}HV&[$[3
ÄéáóôÜóåéò (Ð x Õ x Â)
mm
845x700x320
Caudal de aire (máx.)
)OX[RGHDUPD[
Ðáñï÷Þ áÝñá (max)
m3/h
2500
Peso (sin embalaje)
Peso (sem embalagem)
ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá)
kg
48
*UDGRGHSURWHFFLyQ
*UDXGHSURWHFomR
Âáèìüò ðñïóôáóßáò
Velocidad ventilador
Velocidade do ventilador
Ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá
*DVUHIULJHUDQWHFDUJDtipo/kg
Gás refrigerante\carga tipo/kg Øõêôéêü áÝñéï/öïñôßï Ôýðïò/kg
V-F-Hz
220/240-1-50
MPa
4,20
m
30
m/°
5 / 60
CE
IP24
n°giri/
750
min
R410 / 1,9
NEXYA MULTI
135
E
E
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
P
P
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
GR
GR
ÔÅXÍÉÊA
XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA
TRIAL
$OLPHQWDFLyQ
$OLPHQWDomR
ÔÜóç-Óõ÷íüôçôá
3UHVLyQPi[GHIXQFLRQDPLHQWR
3UHVVmRPi[GHIXQFLRQDPHQWR
ÌÝãéóôç ðßåóç ëåéôïõñãßáò
/RQJLWXGPi[LPDWXEHUtDV
&RPSULPHQWRPi[LPRGDV
ÌÝãéóôï ìÞêïò
tubagens
óùëçíþóåùí
Alcance máximo mando a
&DSDFLGDGHPi[LPD
ÌÝãéóôç éó÷ýò ôçëå÷åéñé-
distancia (distancia/ángulo)
telecomando (distância/ângulo)
óôçñßïõ (áðüóôáóç/ãùíßá)
0DUFDGRVGHFRQIRUPLGDG
Marcas de conformidade
ÓçìÜíóåéò óõììüñöùóçò
Consola exterior
Unidade externa
ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá
Dimensiones (L x A x P)
'LPHQV}HV&[$[3
ÄéáóôÜóåéò (Ð x Õ x Â)
mm
900x860x315
Caudal de aire (máx.)
)OX[RGHDUPD[
Ðáñï÷Þ áÝñá (max)
m3/h
3500
Peso (sin embalaje)
Peso (sem embalagem)
ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá)
kg
62
*UDGRGHSURWHFFLyQ
*UDXGHSURWHFomR
Âáèìüò ðñïóôáóßáò
Velocidad ventilador
Velocidade do ventilador
Ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá
*DVUHIULJHUDQWHFDUJDtipo/kg
Gás refrigerante\carga tipo/kg Øõêôéêü áÝñéï/öïñôßï Ôýðïò/kg
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
V-F-Hz
220/240-1-50
-
MPa
4,20
m
45
m/°
5 / 60
CE
IP24
n°giri/
800
min
R410 / 2,4
ÔÅXÍÉÊA
XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA
QUADRI
$OLPHQWDFLyQ
$OLPHQWDomR
ÔÜóç-Óõ÷íüôçôá
3UHVLyQPi[GHIXQFLRQDPLHQWR
3UHVVmRPi[GHIXQFLRQDPHQWR
ÌÝãéóôç ðßåóç ëåéôïõñãßáò
/RQJLWXGPi[LPDWXEHUtDV
&RPSULPHQWRPi[LPRGDV
ÌÝãéóôï ìÞêïò
V-F-Hz
220/240-1-50
MPa
4,20
m
60
m/°
5 / 60
tubagens
óùëçíþóåùí
Alcance máximo mando a
&DSDFLGDGHPi[LPD
ÌÝãéóôç éó÷ýò ôçëå÷åéñé-
distancia (distancia/ángulo)
telecomando (distância/ângulo)
óôçñßïõ (áðüóôáóç/ãùíßá)
0DUFDGRVGHFRQIRUPLGDG
Marcas de conformidade
ÓçìÜíóåéò óõììüñöùóçò
Consola exterior
Unidade externa
ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá
Dimensiones (L x A x P)
'LPHQV}HV&[$[3
ÄéáóôÜóåéò (Ð x Õ x Â)
mm
990x965x345
Caudal de aire (máx.)
)OX[RGHDUPD[
Ðáñï÷Þ áÝñá (max)
m3/h
5500
Peso (sin embalaje)
Peso (sem embalagem)
ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá)
*UDGRGHSURWHFFLyQ
*UDXGHSURWHFomR
Âáèìüò ðñïóôáóßáò
Velocidad ventilador
Velocidade do ventilador
Ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá
*DVUHIULJHUDQWHFDUJDtipo/kg
Gás refrigerante\carga tipo/kg Øõêôéêü áÝñéï/öïñôßï Ôýðïò/kg
CE
kg
78
IP24
n°giri/
850
min
R410 / 2,700
NEXYA MULTI
137
E
E
P
DATOS TECNICOS
DADOS TÉCNICOS
Para los datos
técnicos enumerados a
continuación, consulte la
placa de datos aplicada
en el producto
Para os dados técnicos
listados abaixo consultar
a placa de dados aplicada
no produto
7 H Q V L y Q G H
DOLPHQWDFLyQ
- Potencia absorbida
máxima
- Corriente absorbida
máxima
3RWHQFLDUHIULJHUDQWH
*DVUHIULJHUDQWH
*UDGR GH SURWHFFLyQ
de las cubiertas
0 i [ L P D S U H V L y Q G H
IXQFLRQDPLHQWR
unidad interior
7HQVmRGHDOLPHQWDomR
3 R W r Q F L D P i [ L P D
absorvida
& R U U H Q W H P i [ L P D
absorvida
- Potência refrigerante
- Gás refrigerante
*UDX GH SURWHFomR GRV
LQYyOXFURV
0 i [ S U H V V m R G H
RSHUDomR
unidade interna
P
GR
GR
ÔÅ×ÍÉÊÁ
×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ
- Ãéá ôá ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ðïõ áíáöÝñïíôáé
ðáñáêÜôù óõìâïõëåõôåßôå
ôçí ÷áñáêôçñéóôéêÞ
ðéíáêßäá óôïé÷åßùí ðïõ
åßíáé ôïðïèåôçìÝíç åðÜíù
óôï ðñïúüí
- ÔÜóç ôñïöïäïóßáò
- ÌÝãéóôç áðïññïöïýìåíç
éó÷ýò
- ÌÝãéóôï áðïññïöïýìåíï
ñåýìá
- ØõêôéêÞ éó÷ýò
- Øõêôéêü áÝñéï
- Âáèìüò ðñïóôáóßáò ôùí
üãêùí
- Max ðßåóç ëåéôïõñãßáò
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
NEXIA S2 9
Dimensiones (LxAxP)
'LPHQV}HV/[+[3
ÄéáóôÜóåéò (ÌxÕxÐ)
mm
800x275x188
Peso (sin embalaje)
Peso (sem embalagem)
ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá)
Kg
7
unidade externa
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
unidad exterior
Dimensiones (LxAxP)
'LPHQV}HV/[+[3
ÄéáóôÜóåéò (ÌxÕxÐ)
mm
780x540x250
Peso (sin embalaje)
Peso (sem embalagem)
ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá)
Kg
29,5
unidad interior
unidade interna
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
NEXIA S2 12
Dimensiones (LxAxP)
'LPHQV}HV/[+[3
ÄéáóôÜóåéò (ÌxÕxÐ)
mm
800x275x188
Peso (sin embalaje)
Peso (sem embalagem)
ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá)
Kg
7
unidade externa
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
Dimensiones (LxAxP)
'LPHQV}HV/[+[3
ÄéáóôÜóåéò (ÌxÕxÐ)
mm
780x540x250
Peso (sin embalaje)
Peso (sem embalagem)
ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá)
Kg
29,5
unidad exterior
NEXYA MULTI
139
E
E
P
P
GR
GR
A
7HPSHUDWXUDVGHIXQFLRnamiento máximas en
UHIULJHUDFLyQ
Temperaturas de
IXQFLRQDPLHQWRPtQLPDVHQ
UHIULJHUDFLyQ
Temperaturas de
IXQFLRQDPLHQWRPi[LPDVHQ
FDOHIDFFLyQ
Temperaturas de
IXQFLRQDPLHQWRPtQLPDVHQ
FDOHIDFFLyQ
7HPSHUDWXUDVPi[LPDVGH
funcionamento durante o
arrefecimento
Temperaturas mínimas de
funcionamento durante o
arrefecimento
7HPSHUDWXUDVPi[LPDVGH
funcionamento durante o
aquecimento
Temperaturas mínimas de
funcionamento durante o
aquecimento
ÌÝãéóôåò èåñìïêñáóßåò
ëåéôïõñãßáò êáôÜ ôçí
øýîç
ÅëÜ÷éóôåò èåñìïêñáóßåò
ëåéôïõñãßáò êáôÜ ôçí
øýîç
ÌÝãéóôåò èåñìïêñáóßåò
ëåéôïõñãßáò êáôÜ ôç
èÝñìáíóç
ÅëÜ÷éóôåò èåñìïêñáóßåò
ëåéôïõñãßáò êáôÜ ôç
èÝñìáíóç
A Temp. ambiente interior
B Temp. ambiente exterior
A Temp. ambiente interno
B 7HPSDPELHQWHH[WHUQR
A Èåñì. åóùô. ÷þñïõ
B Èåñì. åîùô. ÷þñïõ
B
DB 32°C - WB 23°C DB 43°C - WB 26°C
DB 17°C
DB 0°C
DB 30°C
DB 24°C
-
DB -15°C
NEXYA MULTI
141