Olimpia Splendid Nexya S2 Dual inverter 21 Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Manual de usuario
EPGR
3
NEXYA MULTI
7
7
13
13
13
15
15
17
17
17
17
19
21
21
23
25
25
29
31
31
33
35
35
39
43
45
51
53
55
59
61
61
63
65
ÍNDICE
1 GENERALIDADES
1.1 INFORMACIONES
GENERALES
1.2 SIMBOLOGÍA
3LFWRJUDPDVLQIRUPDWLYRV
1.2.2Pictogramas relativos a la
seguridad
1.3 USO PREVISTO
1.4 ZONAS DE RIESGO
1.5 LISTA DE COMPONENTES
DEL EQUIPAMIENTO BASE
1.5.1 Embalaje de la unidad externa
1.5.2 Embalaje de la unidad interna
1.6 ALMACENAMIENTO
1.7 RECEPCIÓN Y
DESEMBALAJE
2 INSTALACIÓN
2.1 MODALIDAD DE LA
INSTALACIÓN
2.2 ELECCIÓN DE LA
POSICIÓN DE LA UNIDAD
INTERNA
2.3 MONTAJE DE LA UNIDAD
INTERNA
2.3.1 Montaje de la placa de
¿MDFLyQ\UHDOL]DFLyQGHO
RUL¿FLRSDUDHOSDVRGHORV
tubos
7XERGHFRQH[LyQH
LQVWDODFLyQGHOGUHQDMH
2.3.3Tabla de datos para la
LQVWDODFLyQ75,$/
2.3.4Tabla de datos para la
LQVWDODFLyQ48$'5,
2.3.5Tabla de datos para la
LQVWDODFLyQ'8$/
2.4 MONTAJE DE LA UNIDAD
EXTERNA
(OHFFLyQGHODSRVLFLyQGHOD
unidad externa
2.4.2Advertencias de montaje
2.4.3Montaje de la unidad externa
(MHFXFLyQWHQGLGR\
FRQH[LyQGHODVOtQHDV
IULJRUt¿FDV
3UXHEDV\YHUL¿FDFLRQHV
2.4.6Purga de aire
/OHQDGRGHODLQVWDODFLyQ
&RQH[LyQGHODOtQHDGH
GHVFDUJDGHODFRQGHQVDFLyQ
2.5 CONEXIONES
ELÉCTRICAS
&RQH[LyQHOpFWULFDHQWUH
unidades internas y unidad
externa
&RQH[LyQHOpFWULFD
2.6 ENTREGA DE LA
INSTALACIÓN
ÍNDICE
1 GENERALIDADES
1.1 INFORMAÇÕES GERAIS
1.2 SIMBOLOGIA
1.2.1Pictogramas redaccionais
1.2.2Pictogramas relativos à
segurança
1.3 USO PREVISTO
1.4 ZONAS A RISCO
FORNECIDOS
1.5 LISTA DE COMPONENTES
FORNECIDOS
1.5.1Embalagem da unidade
H[WHUQD
1.5.2Embalagem da unidade
interna
1.6 ARMAZENAGEM
1.7 RECEBIMENTO E
DESEMBALAGEM
2 INSTALAÇÃO
2.1 MODALIDADE DE
INSTALAÇÃO
2.2 ESCOLHA DA POSIÇÃO DA
UNIDADE INTERNA
2.3 MONTAGEM DA UNIDADE
INTERNA
2.3.1 Montagem da chapa de
¿[DomRHH[HFXomRGRIXUR
de passagem dos tubos
7XERGHOLJDomRHLQVWDODomR
da drenagem
2.3.3Tabela dos dados para a
LQVWDODomRGH75,$/
2.3.4Tabela dos dados para a
LQVWDODomRGH48$'5,
2.3.5Tabela dos dados para a
LQVWDODomRGH'8$/
2.4 MONTAGEM DA UNIDADE
EXTERNA
(VFROKDGDSRVLomRGD
XQLGDGHH[WHUQD
2.4.2Advertências de montagem
2.4.3Montagem da unidade
H[WHUQD
([HFXomRDVVHQWDPHQWR
HOLJDomRGDVOLQKDVGH
UHIULJHUDomR
3URYDVHYHUL¿FDo}HV
2.4.6Purga do ar
2.4.7Enchimento da máquina
/LJDomRGDOLQKDGHGHVFDUJD
GDFRQGHQVDomR
2.5 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
/LJDomRHOpFWULFDHQWUHDV
unidades internas e as
XQLGDGHVH[WHUQDV
/LJDomRHOpFWULFD
2.6 ENTREGA DO APARELHO
ÐÅÑÉÅ×ÏÌÅÍÁ
1 ÃÅÍÉÊÁ
1.1 ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ
1.2 ÓÕÌÂÏËÁ
1.2.1 ÓõíôáêôéêÜ åéêïíïãñÜììáôá
1.2.2 ÅéêïíïãñÜììáôá ó÷åôéêÜ ìå
ôçí áóöÜëåéá
1.3 ÐÑÏÂËÅÐÏÌÅÍÇ XÑÇÓÇ
1.4 ÆÙÍÅÓ ÊÉÍÄÕÍÏÕ
1.5 ÊÁÔÁËÏÃÏÓ
ÐÑÏÌÇÈÅÕÌÅÍÙÍ
ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ
1.5.1 ÁìðáëÜæ åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò
1.5.2 ÁìðáëÜæ åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò
1.6 ÁÐÏÈÇÊÅÕÓÇ
1.7 ÐÁÑÁËÁBÇ ÊÉ ÁÍÏÉÃÌÁ
ÁÌÐÁËÁZ
2 ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ
2.1 ÔÑÏÐÏÓ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ
2.2 ÅÐÉËÏÃÇ ÔÇÓ ÈÅÓÇÓ ÔÇÓ
ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
2.3 ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ
ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
2.3.1 ÔïðïèÝôçóç ôïõ ðëáéóßïõ
óôåñÝùóçò êáé åêôÝëåóç
ôñýðáò äéÝëåõóçò óùëÞíùí
2.3.2 ÓùëÞíáò óýíäåóçò
êáé åãêáôÜóôáóç ôçò
áðïóôñÜããéóçò
2.3.3 Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí
åãêáôÜóôáóç TRIAL
2.3.4 Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí
åãêáôÜóôáóç QUADRI
2.3.5 Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí
åãêáôÜóôáóç DUAL
2.4 ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ
ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
2.4.1 ÅðéëïãÞ ôçò èÝóçò ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
2.4.2 ÐñïåéäïðïéÞóåéò ãéá ôçí
óôåñÝùóç
2.4.3 ÓôåñÝùóç åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò
2.4.4 Õëïðïßçóç, ôïðïèÝôçóç êáé
óõíäÝóåéò ôùí ãñáììþí
øýîçò
2.4.5 ÄïêéìÝò êé Ýëåã÷ïé
2.4.6 ÅîáÝñùóç ôïõ áÝñá
2.4.7 ÃÝìéóìá åãêáôÜóôáóçò
2.4.8 Óýíäåóç óôç ãñáììÞ
áäåéÜóìáôïò óõìðýêíùóçò
2.5 ÇËÅÊÔÑÉÊÅÓ ÓÕNÄÅÓÅÉÓ
2.5.1 ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç ìåôáîý
åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
2.5.2 ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
2.6 ÐÁÑÁÄÏÓÇ ÔÇÓ
ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ
EPGR
5
NEXYA MULTI
3 USO Y MANTENIMIENTO
(parte usuario)
3.1 USO DEL MANDO A
DISTANCIA
,QVHUFLyQGHODVSLODV
6XEVWLWXFLyQGHODVSLODV
3RVLFLyQGHOFRQWUROUHPRWR
3.2 COMPONENTES DE LA
INSTALACIÓN
3.3 INDICADORES DE
FUNCIÓN EN EL DISPLAY
DE LA UNIDAD INTERIOR
3.4 DESCRIPCIÓN DEL
MANDO A DISTANCIA
3.4.1 Indicadores en el control
remoto
3.4.2 Funciones del control remoto
3.5 PROGRAMACIÓN
3.5.1 Funcionamiento automático
3.6 REGULACIÓN DEL FLUJO
DE AIRE
3.7 REFRIGERACIÓN/
CALEFACCIÓN/SÓLO
VENTILACIÓN
3.8 DESHUMIDIFICACIÓN
3.9 FUNCIONAMIENTO CON
TEMPORIZADOR
3.9.1 Ejemplo de ajuste del
TEMPORIZADOR
3.9.2 Ejemplo de ajuste del
TEMPORIZADOR
3.10 REGULACIÓN DEL RELOJ
3.11 LIMPIEZA DEL FILTRO
3.12 CONSEJOS PARA EL
AHORRO DE ENERGÍA
3.13 ANOMALÍAS NO IMPUTA-
BLES A AVERÍAS DE LA
UNIDAD
3.14 CONDICIONES APLICA-
BLES
4 ANOMALÍAS Y
SOLUCIONES
ESQUEMA ELÉCTRICO
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
3 USO E MANUTENÇÃO
(parte do utilizador)
3.1 USO DO TELECOMANDO
,QWURGXomRGDVSLOKDV
6XEVWLWXLomRGDVSLOKDV
3RVLomRGRWHOHFRPDQGR
3.2 COMPONENTES DO
EQUIPAMENTO
3.3 INDICADORES DE
FUNÇÃO NO VISOR DA
UNIDADE INTERNA
3.4 DESCRIÇÃO DO
TELECOMANDO
3.4.1 Indicadores no telecomando
)XQo}HVGRWHOHFRPDQGR
3.5 PROGRAMAÇÃO
3.5.1 Funcionamento automático
3.6 REGULAÇÃO DO FLUXO
DO AR
3.7 ARREFECIMENTO
AQUECIMENTO/SÓ
VENTILAÇÃO
3.8 DESUMIDIFICAÇÃO
3.9 FUNCIONAMENTO COM
TEMPORIZADOR
([HPSORGHSURJUDPDomR
do TEMPORIZADOR
([HPSORGHSURJUDPDomR
do TEMPORIZADOR
3.10 REGULAÇÃO DO RELÓGIO
3.11 LIMPEZA DO FILTRO
3.12 CONSELHOS PARA POUPAR
ENERGIA
3.13 ANOMALIAS NÃO ATRI-
BUÍDAS A AVARIAS DO
APARELHO
3.14 CONDIÇÕES APLICÁVEIS
4 ANOMALIAS E SOLUÇÕES
ESQUEMA ELÉCTRICO
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
3 ×ÑÇÓÇ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
(ìÝñïò ÷ñÞóôç)
3.1 ×ÑÇÓÇ ÔÏÕ
ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË
3.1.1 ÅéóáãùãÞ ôùí ìðáôáñéþí
3.1.2 ÁëëáãÞ ôùí ìðáôáñéþí
3.1.3 ÈÝóç ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
3.2 ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÔÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
3.3 ÄÅÉÊÔÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
ÓÔÏ DISPLAY ÔÇÓ
ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
3.4 ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÔÏÕ
ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË
3.4.1 Äåßêôåò ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
3.4.2 Ëåéôïõñãßåò ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
3.5 ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÉÓÌÏÓ
3.5.1 Áõôüìáôç ëåéôïõñãßá
3.6 ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ ÑÏÇÓ ÔÏÕ
ÁÅÑÁ
3.7 ØÕÎÇ/ÈÅÑÌÁÍÓÇ/ÌÏÍÏÍ
ÁÍÅÌÉÓÔÇÑÁÓ
3.8 ÁÖÕÃÑÁÍÓÇ
3.9 ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÌÅ TIMER
3.9.1 ÐáñÜäåéãìá ñýèìéóçò ôïõ
TIMER
3.9.2 ÐáñÜäåéãìá ñýèìéóçò ôïõ
TIMER
3.10 ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÏÕ ÑÏËÏÃÉÏÕ
3.11 ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÔÏÕ ÖÉËÔÑÏÕ
3.12 ÓÕÌÂÏÕËÅÓ ÃÉÁ ÔÇÍ
ÅÎÏÉÊÏÍÏÌÇÓÇ ÅÍÅÑÃÅÉÁÓ
3.13 ÁÍÙÌÁËÉÅÓ ÐÏÕ ÄÅÍ
ÏÖÅÉËÏÍÔÁÉ ÓÅ ÂËÁÂÅÓ
ÔÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
3.14 ÅÖÁÑÌÏÓÔÅÅÓ ÓÕÍÈÇÊÅÓ
4 ÁÍÙÌÁËÉÅÓ ÊÁÉ ËÕÓÅÉÓ
ÇËÅÊÔÑÉÊA Ó×ÅÄÉA
ÔÅXÍÉÊA XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA
67
67
67
69
71
73
75
77
77
81
87
87
91
95
97
99
101
105
107
111
113
115
119
121
125
135
EPGR
7
NEXYA MULTI
1
GENERALIDADES
INFORMACIONES GENERA-
LES
Documento reservado según la ley
FRQSURKLELFLyQGHUHSURGXFFLyQR
WUDQVPLVLyQD WHUFHURV VLQ OD H[-
SUHVDDXWRUL]DFLyQ GH OD HPSUHVD
OLIMPIA SPLENDID.
Las máquinas pueden ser actualiza-
das y por lo tanto presentar detalles
distintos respecto a aquellos repre-
sentados, sin constituir por ello,
perjuicio para los textos contenidos
en el presente manual.
Leer atentamente el presente
manual antes de realizar cual-
quier tipo de operación (insta-
lación, mantenimiento, uso)
y abstenerse escrupulosamente
a todo lo que se encuentra
descripto en cada uno de los
capítulos.
LA EMPRESA CONSTRUC-
TORA NO ASUME NINGUNA
RESPONSABILIDAD POR
DAÑOS EN PERSONAS O
COSAS QUE DERIVEN DE LA
FALTA DE OBSERVACIÓN DE
LAS NORMAS CONTENIDAS
EN EL PRESENTE MANUAL.
La empresa constructora se
reserva el derecho de apor-
tar modificaciones en cual-
quier momento en los propios
modelos, manteniendo, sin
embargo, las características
esenciales descriptas en el
presente manual.
La instalación y el manteni-
miento de equipos para la
climatización como el pre-
sente, podrían resultar peli-
grosos ya que en el interior
de dichos equipos se hayan
presentes un gas refrigerante
bajo presión y componentes
eléctricos bajo tensión.
Por lo tanto la instalación, la
primera puesta en marcha y
las sucesivas fases de man-
tenimiento tienen que ser
realizadas exclusivamente
por personal autorizado y
FXDOL¿FDGR
Esta unidad cumple con las di-
rectivas Europeas ECC/73/23,
ECC/89/336, ECC 2002/96, ECC
\ VXFHVLYDV PRGLILFD-
ciones.
GENERALIDADES
INFORMAÇÕES GERAIS
Documento reservado nos termos
GD/HLTXHSURtEHDUHSURGXomRRXD
WUDQVPLVVmRDWHUFHLURVVHPH[SOtFL-
WD DXWRUL]DomR GD ¿UPD OLIMPIA
SPLENDID.
$VPiTXLQDVSRGHUmRVRIUHUDFWXD-
OL]Do}HVHDSUHVHQWDUSRUPHQRUHV
GLIHUHQWHVGDTXHOHVLOXVWUDGRVPDV
TXHQmRSUHMXGLFDPRFRQWH~GRGRV
WH[WRVSUHVHQWHVQHVWHPDQXDO
Ler atentamente o presente
manual antes de efectuar
TXDOTXHURSHUDomRLQVWD-
ODomRPDQXWHQomRXVRH
respeitar escrupulosamente
TXDQWRGHVFULWRQRVYiULRV
capítulos.
A FIRMA CONSTRUTORA
NÃO SE ASSUME A RESPON-
SABILIDADE POR DANOS A
PESSOAS OU A COISAS PRO-
VOCADOS PELA INOBSER-
VÂNCIA DAS NORMAS CON-
TIDAS NO PRESENTE LI-
VRETE.
A firma construtora reser-
va-se o direito de efectuar
DOWHUDo}HVDRVSUySULRVPR-
GHORVHPTXDOTXHUPRPHQ-
to, mantendo inalteradas as
características essenciais
descritas no presente manual.
$LQVWDODomRHDPDQXWHQomR
de aparelhos para a climati-
]DomRFRPRRSUHVHQWHSR-
GHUiUHVXOWDUSHULJRVDSRUTXH
no interior destes aparelhos
H[LVWHXPJiVUHIULJHUDQWH
VRESUHVVmRHFRPSRQHQWHV
HOpWULFRVVREWHQVmR
3RUWDQWRDLQVWDODomRRSUL-
meiro funcionamento e as
seguintes fases de manu-
WHQomRGHYHPVHUH[HFXWDGDV
exclusivamente por pessoal
DXWRUL]DGRHTXDOL¿FDGR
Esta unidade cumpre o disposto nas
GLUHFWLYDV HXURSHLDV (&&
(&&(&&(&&
HDOWHUDo}HVSRVWHULRUHV
ÃÅÍÉÊÁ
ÃÅÍÉÊÅÓ ÐëÇÑÏÖÏÑéÅÓ
Áðáãïñåýåôáé óýìöùíá ìå
ôïí íüìï ç áíáðáñáãùãÞ Þ
ç ìåôáâßâáóç óå ôñßôïõò ôïõ
ðáñüíôïò åããñÜöïõ ÷ùñßò
ðñïçãïýìåíç Üäåéá ôçò åôáéñåßáò
OLÉÌPIA SPLENDID óôçí ïðïßá
áíÞêïõí üëá ôá äéêáéþìáôá.
Ôá ìç÷áíÞìáôá ìðïñïýí íá
õðïóôïýí áíáèåùñÞóåéò êáé
åðïìÝíùò íá ðáñïõóéÜóïõí
êÜðïéåò ëåðôïìÝñåéåò
äéáöïñåôéêÝò áðü åêåßíåò ðïõ
áðåéêïíßæïíôáé, ÷ùñßò áõôü
íá áðïôåëåß åìðüäéï ãéá ôçí
êáôáíüçóç ôùí êåéìÝíùí ðïõ
ðåñéÝ÷ïíôáé ó’ áõôü ôï åã÷åéñßäéï.
ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôï
ðáñüí åã÷åéñßäéï ðñéí
ðñïâåßôå óå ïðïéáäÞðïôå
åíÝñãåéá (ôïðïèÝôçóç,
óõíôÞñçóç, ÷ñÞóç) êáé
áêïëïõèåßóôå ëåðôïìåñþò
üóá ðåñéãñÜöïíôáé óôï êÜèå
êåöÜëáéï.
Ç ÊÁÔÁÓÊÅÕÁÓÔÑÉÁ
ÅÔÁÉÑÅÉÁ ÄÅ ÖÅÑÅÉ ÊÁÌÉÁ
ÅÕÈÕÍÇ ÃÉÁ ÂËÁÂÅÓ ÓÅ
ÁÔÏÌÁ ¹ ÐÑÁÃÌÁÔÁ ÏÉ
ÏÐÏÉÅÓ ÐÑÏÅÑ×ÏÍÔÁÉ
ÁÐÏ ÔÇÍ ÅËËÉÐÇ ÔÇÑÇÓÇ
ÔÙÍ ÊÁÍÏÍÙÍ ÐÏÕ
ÐÅÑÉÅ×ÏÍÔÁÉ ÓÔÏ ÐÁÑÏÍ
ÖÕËËÁÄÉÏ.
Ç êáôáóêåõÜóôñéá åôáéñåßá
äéáôçñåß ôï äéêáßùìá íá
åðéöÝñåé ôñïðïðïéÞóåéò óôá
ìïíôÝëá ôçò ïðïéáäÞðïôå
óôéãìÞ, êñáôþíôáò
óôáèåñÜ üìùò ôá âáóéêÜ
÷áñáêôçñéóôéêÜ ðïõ
ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí
åã÷åéñßäéï.
Ç ôïðïèÝôçóç êáé ç
óõíôÞñçóç óõóêåõþí
êëéìáôéóìïý üðùò ç
ðáñïýóá ìðïñïýí íá
áðïäåé÷ôïýí åðéêßíäõíåò
êáèþò óôï åóùôåñéêü áõôþí
ôùí óõóêåõþí õðÜñ÷åé
øõêôéêü áÝñéï õðü ðßåóç
êáé çëåêôñéêÜ åîáñôÞìáôá
õðü ôÜóç.
Ãé’ áõôü ç ôïðïèÝôçóç,
ç ðñþôç ëåéôïõñãßá êáé
ôá áêüëïõèá óôÜäéá
óõíôÞñçóçò ðñÝðåé íá
åêôåëïýíôáé áðïêëåéóôéêÜ
áðü åîïõóéïäïôçìÝíï êáé
åéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü.
ÁõôÞ ç ìïíÜäá åßíáé óýìöùíç
ìå ôéò ÅõñùðáúêÝò ïäçãßåò
ECC/73/23, ECC/89/336, ECC
2002/96, ECC 2001/95 êáé ôéò
åðüìåíåò ôñïðïëïãßåò.
1.1
EPGR
9
NEXYA MULTI
1
Si las instalaciones son llevadas a
cabo sin respetar las advertencias
indicadas en el presente manual y
ODXWLOL]DFLyQQRREVHUYDORVOtPLWHV
de temperatura prescritos decae
DXWRPiWLFDPHQWHODJDUDQWtD
El ordinario mantenimiento de los
¿OWURV\ODOLPSLH]DJHQHUDOH[WHUQD
pueden ser realizadas
incluso por el usuario, ya que no
FRPSRUWDQRSHUDFLRQHVGL¿FXOWRVDV
o peligrosas .
Durante el montaje, y en cada
RSHUDFLyQGHPDQWHQLPLHQWR HV
necesario observar las precaucio-
nes citadas en el presente manual,
y en las etiquetas colocadas en el
LQWHULRUGH ORV HTXLSRV DVt FRPR
DGRSWDUWRGRWLSRGH SUHFDXFLyQ
sugerida por el sentido común y
por las Normativas de Seguridad
YLJHQWHVHQHOOXJDUGHLQVWDODFLyQ
Es necesario llevar puestos
guantes y gafas de protección
para realizar intervenciones
en la parte refrigerante de los
equipos.
Los climatizadores NO DE-
BEN ser instalados en am-
bientes con presencia de gas
LQÀDPDEOHVJDVH[SORVLYRV
en ambientes muy húmedos
(lavanderías, invernaderos,
etc.), o en locales donde se
encuentren otras maquinarias
que generen una fuerte fuente
de calor.
En caso de substitución de
componentes utilizar exclusi-
vamente repuestos originales
OLIMPIA SPLENDID.
IMPORTANTE!
Para prevenir el riesgo de
fulguración es indispensable
desconectar el interruptor
general antes de efectuar co-
nexiones eléctricas y llevar a
cabo las operaciones de man-
tenimiento en los equipos.
,QVWDODo}HV UHDOL]DGDV QmR GH
DFRUGRFRPDVLQGLFDo}HVLQFOXtGDV
QHVWHPDQXDOHXWLOL]DomRGRDSDUHO-
ho fora dos limites de temperatura
LQGLFDGRVSURYRFDPDDQXODomRGD
garantia.
$PDQXWHQomRRUGLQiULDGRV¿OWURVH
DOLPSH]DJHUDOH[WHUQDSRGHPVHU
H[HFXWDGDVPHVPRSHORXWLOL]DGRU
SRUTXHQmRFRPSRUWDPRSHUDo}HV
difíceis ou perigosas.
'XUDQWHDPRQWDJHPHHPFDGD
RSHUDomR GH PDQXWHQomR p QH-
FHVViULRUHVSHLWDUDVSUHFDXo}HV
FLWDGDV QR SUHVHQWH PDQXDO H
nas etiquetas que se encontram
QR LQWHULRU GRV DSDUHOKRV DVVLP
FRPRDGRSWDUWRGDVDVSUHFDXo}HV
sugeridas pelo bom-senso comum e
pelas Normativas de Segurança em
YLJRUQRORFDOGHLQVWDODomR
eQHFHVViULRXVDUOXYDVHyFX-
ORVGHSURWHomRSDUDHIHFWXDU
TXDOTXHUWLSRGHLQWHUYHQomR
no lado refrigerante dos apa-
relhos.
Os climatizadores NÃO DE-
VEM ser instalados em am-
ELHQWHVFRPSUHVHQoDGH
JDVHV LQIODPiYHLV JDVHV
explosivos, em ambientes
muito húmidos (lavandarias,
estufas, etc.), ou em locais
RQGHH[LVWDPRXWUDVPiTXL-
QDVTXHJHUDPXPDIRUWHIRQWH
de calor.
(PFDVRGHVXEVWLWXLomRGH
componentes utilizar exclu-
VLYDPHQWH SHoDV GH VXE-
VWLWXLomRRULJLQDLV2/,03,$
SPLENDID.
IMPORTANTE!
Para prevenir os riscos de
IXOJXUDomRpLQGLVSHQViYHO
desligar o interruptor geral
DQWHVGHHIHWXDUOLJDo}HVHOpF-
WULFDVHTXDOTXHURSHUDomRGH
PDQXWHQomRQRVDSDUHOKRV
ÔïðïèåôÞóåéò ðïõ ãßíïíôáé ÷ùñßò
ôçí ôÞñçóç ôùí ðñïåéäïðïéÞóåùí
ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôï ðáñüí
åã÷åéñßäéï êáé ÷ñÞóç ðÝñáí
ôùí ïñßùí èåñìïêñáóßáò ðïõ
êáèïñßæïíôáé ó’ áõôü, áêõñþíïõí
ôçí åããýçóç.
Ç óõíÞèçò óõíôÞñçóç ôùí
ößëôñùí êáé ï ãåíéêüò åîùôåñéêüò
êáèáñéóìüò ìðïñïýí íá ãßíïíôáé
êáé áðü ôïí ÷ñÞóôç, êáèþò äåí
áðáéôïýí äýóêïëåò Þ åðéêßíäõíåò
åñãáóßåò.
ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
óõíáñìïëüãçóçò, êáé óå êÜèå
åñãáóßá óõíôÞñçóçò, åßíáé
áðáñáßôçôï íá ðáßñíïíôáé ïé
ðñïöõëÜîåéò ðïõ áíáöÝñïíôáé
óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï êáé ðÜíù óôéò
åéäéêÝò åôéêÝôåò ðïõ âñßóêïíôáé
óôï åóùôåñéêü ôùí óõóêåõþí,
êáèþò êáé íá ðáßñíïíôáé êáé üëåò
ïé áðáñáßôçôåò ðñïöõëÜîåéò ðïõ
õðáãïñåýåé ç êïéíÞ ëïãéêÞ êáé
ïé Êáíïíéóìïß Áóöáëåßáò ðïõ
éó÷ýïõí óôï ÷þñï ôïðïèÝôçóçò.
Åßíáé áðáñáßôçôç ðÜíôá
ç ÷ñÞóç ãáíôéþí êáé
ðñïóôáôåõôéêþí ãõáëéþí
üôáí ãßíïíôáé åðåìâÜóåéò
óôçí øõêôéêÞ ðëåõñÜ ôùí
óõóêåõþí.
Ôá êëéìáôéóôéêÜ ÄÅÍ ÐÑÅÐÅÉ
íá ôïðïèåôïýíôáé óå ÷þñïõò
üðïõ õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá
áÝñéá, åêñçêôéêÜ áÝñéá, óå
ðïëý õãñÜ ðåñéâÜëëïíôá
(ðëõóôáñéÜ, èåñìïêÞðéá,
êôë.) Þ óå ÷þñïõò üðïõ
õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõóêåõÝò
ðïõ ðáñÜãïõí ìåãÜëç ðçãÞ
èåñìüôçôáò.
Óå ðåñßðôùóç
áíôéêáôÜóôáóçò
åîáñôçìÜôùí ÷ñçóéìïðïéåßôå
áðïêëåéóôéêÜ áõèåíôéêÜ
áíôáëëáêôéêÜ OLIMPIA
SPLENDID.
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ!
Ãéá íá áðïöýãåôå êÜèå
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò
åßíáé áðáñáßôçôï íá
êáôåâÜæåôå ôï ãåíéêü
äéáêüðôç ðñéí êÜíåôå
çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò êáé
êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò
ôùí óõóêåõþí.
EPGR
11
NEXYA MULTI
1
Poner las presentes instruc-
ciones en conocimiento de
todo el personal afectado por
el transporte y la instalación
de la máquina.
/RVUD\RVORVDXWRPyYLOHVFHUFDQRV
\ORV WHOpIRQRV PyYLOHV SXHGHQ
FDXVDUGLVIXQFLRQHV'HVFRQHFWHOD
unidad durante algunos segundos
\ D FRQWLQXDFLyQ UHHQFLHQGD HO
acondicionador.
(QORVGtDVGHOOXYLDVHUHFRPLHQGD
GHVFRQHFWDUOD DOLPHQWDFLyQ HOpF-
trica para evitar eventuales daños
provocados por los rayos.
Si la unidad permanece inutilizada
SRUXQ SHUtRGR SURORQJDGR R VL
QDGLHRFXSD OD KDELWDFLyQ FOLPDWL-
zada, se recomienda desconectar
ODDOLPHQWDFLyQHOpFWULFDSDUDHYLWDU
accidentes.
Para evitar accidentes, apague el
interruptor general entes de limpiar
o realizar operaciones de manteni-
miento en la unidad.
1RXWLOLFHGHWHUJHQWHV OtTXLGRV R
corrosivos para limpiar la unidad;
QRDWRPLFHDJXDXRWURVOtTXLGRVHQ
ODXQLGDG\DTXHSRGUtDQGDxDUORV
componentes de plástico o provocar
descargas eléctricas.
No moje la unidad interior ni el
FRQWUROUHPRWRSRGUtDQYHUL¿FDUVH
cortocircuitos o incendios.
Si observa algo extraño (como, por
ejemplo, ruido inusual, mal olor,
KXPRDXPHQWRDQyPDORGHODWHP-
peratura, dispersiones eléctricas,
etc.), desconecte inmediatamente
ODDOLPHQWDFLyQHOpFWULFD&RQWDFWH
con el revendedor local.
No libere R-410A en la atmósfera:
el R-410A es un gas invernadero
ÀXRUDGRFLWDGRHQHO3URWRFROR
de Kyoto, con un Potencial de
Calentamiento Global
(GWP) = 1975
DESGUACE
(VWH VtPEROR VREUH HO SURGXFWR R
su embalaje, indica que el mismo
no puede ser tratado como residuo
GRPpVWLFRKDELWXDOVLQRGHEHVHU
entregado en un punto de recogida
para el reciclado de aparatos eléc-
WULFRV\HOHFWUyQLFRV
&RQVXFRQWULEXFLyQSDUDHOGHVJXD-
ce correcto de este producto, prote-
gerá el medio ambiente y la salud
GHVXVSUyMLPRV&RQXQGHVJXDFH
HUUyQHRVHSRQHHQULHVJRHOPHGLR
ambiente y la salud.
2WUDVLQIRUPDFLRQHVVREUHHOUHFL-
clado de este producto las obtendrá
de su ayuntamiento, recogida de
EDVXUDRHQHOFRPHUFLRGRQGHKD\D
adquirido el producto.
Esta norma es válida únicamente
para los estados miembros de
la UE.
&RPXQLTXHHVWDVLQVWUXo}HVD
WRGRRSHVVRDOTXHVHRFXSDU
GRWUDQVSRUWHHGDLQVWDODomR
GDPiTXLQD
2VUHOkPSDJRVRVDXWRPyYHLVQDV
SUR[LPLGDGHVHRVWHOHPyYHLVSRGHP
SURYRFDUPDXVIXQFLRQDPHQWRV
'HVOLJDUR DSDUHOKR SRU DOJXQV
segundos, depois ligar novamente o
DSDUHOKRGHDUFRQGLFLRQDGR
1RVGLDVGHFKXYDpDFRQVHOKiYHO
desligar a alimentação eléctrica
SDUD HYLWDU SRVVtYHLV GDQRV
provocados por relâmpagos.
6H R DSDUHOKR HVWLYHU VHP
VHU XWLOL]DGR SRU XP SHUtRGR
prolongado, ou se ninguém usar
a divisão climatizada, para evitar
DFLGHQWHVpDFRQVHOKiYHOGHVOLJDU
a alimentação eléctrica.
Para evitar acidentes, desligar o
interruptor geral antes de limpar ou
HIHFWXDUWUDEDOKRVGHPDQXWHQomR
QRDSDUHOKR
1mRXWLOL]DUGHWHUJHQWHVOtTXLGRVRX
FRUURVLYRVSDUDOLPSDURDSDUHOKR
QmR ERUULIDU iJXD QHP RXWURV
OtTXLGRVQRDSDUHOKRSRLVSRGHUmR
estragar-se os componentes
de plástica ou, inclusivamente,
SURYRFDUFKRTXHVHOpFWULFRV
1mRPROKDUDXQLGDGHLQWHUQDQHP
RWHOHFRPDQGR3RGHUmRYHUL¿FDUVH
curto-circuitos ou incêndios.
6HQRWDUDOJXPD FRLVD HVWUDQKD
WDO FRPR UXtGR H[FHSFLRQDO
PDXV FKHLURV IXPR DXPHQWR
anormal da temperatura ou
dispersões eléctricas, etc.) desligar
imediatamente a alimentação
eléctrica. Contactar o revendedor
local.
1mROLEHUWDUR5$ SDUD D
DWPRVIHUDR5$pXPJiVGH
HIHLWRHVWXIDÀXRUXUDGRLQGLFDGR
no Protocolo de Kyoto, com um
3RWHQFLDOGH$TXHFLPHQWR*OREDO
(GWP) = 1975
ELIMINAÇÃO
Este símbolo que se encontra
no produto ou na respectiva
HPEDODJHPLQGLFDTXHR SURGXWR
QmRSRGHVHUWUDWDGRFRPRUHVtGXR
GRPpVWLFR QRUPDO GHYHQGR VHU
entregue num centro de recolha
e de reciclagem para aparelhos
HOpFWULFRVHHOHFWUyQLFRV
Graças ao seu contributo para a
HOLPLQDomRFRUUHFWDGHVWHSURGXWR
SURWHJH R DPELHQWH H D VD~GH
S~EOLFD$HOLPLQDomRLQFRUUHFWD
de resíduos prejudica o ambiente
HDVD~GH
3DUDREWHUPDLVLQIRUPDo}HVVREUH
DUHFLFODJHPGHVWHSURGXWRGLULMDVH
j&kPDUD0XQLFLSDODRVVHUYLoRV
de recolha de resíduos ou à loja
onde adquiriu o produto.
(VWHUHJXODPHQWRVypYiOLGRSDUD
os Estados-membros da UE.
ÃíùóôïðïéÞóôå ôéò
ðáñïýóåò ïäçãßåò óå
üëï ôï ðñïóùðéêü ðïõ
áíáëáìâÜíåé ôç ìåôáöïñÜ
êáé ôçí ôïðïèÝôçóç ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò.
Ïé êåñáõíïß, ôá áõôïêßíçôá
óå êïíôéíÞ áðüóôáóç êáé ôá
êéíçôÜ ôçëÝöùíá ìðïñïýí íá
ðñïêáëÝóïõí äõóëåéôïõñãßåò.
ÁðïóõíäÝóôå ôç óõóêåõÞ ãéá
ìåñéêÜ äåõôåñüëåðôá, êáé óôç
óõíÝ÷åéá èÝóôå óå åêêßíçóç êáé
ðÜëé ôï êëéìáôéóôéêü.
Ôéò âñï÷åñÝò çìÝñåò óõíéóôÜôáé
íá áðïóõíäÝåôå ôçí çëåêôñéêÞ
ôñïöïäïóßá ðñïò áðïöõãÞ æçìéþí
ðïõ ðñïêáëïýíôáé áðü ôïõò
êåñáõíïýò.
ÅÜí ç ìïíÜäá äåí ÷ñçóéìïðïéçèåß
ãéá ìåãÜëç ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï,
Þ åÜí äåí âñßóêåôáé êáíåßò
óôïí êëéìáôéæüìåíï ÷þñï, ðñïò
áðïöõãÞ áôõ÷çìÜôùí, óõíéóôÜôáé
íá áðïóõíäÝóåôå ôçí çëåêôñéêÞ
ôñïöïäïóßá.
Ðñïò áðïöõãÞ ðõñêáãéÜò,
óâÞóôå ôï ãåíéêü äéáêüðôç ðñéí
íá êáèáñßóåôå Þ íá êÜíåôå
åðåìâÜóåéò óõíôÞñçóçò óôç
ìïíÜäá.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå õãñÜ Þ
äéáâñùôéêÜ áðïññõðáíôéêÜ ãéá
ôïí êáèáñéóìü ôçò ìïíÜäáò, ìçí
øåêÜæåôå ìå íåñü Þ Üëëá õãñÜ
ôç ìïíÜäá ãéáôß èá ìðïñïýóáí
íá êáôáóôñÝøïõí ôá ðëáóôéêÜ
åîáñôÞìáôá Þ, ìÜëéóôá, íá
ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßåò.
Ìçí âñÝ÷åôå ôçí åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá êáé ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï.
Ìðïñåß íá ðñïêëçèïýí
âñá÷õêõêëþìáôá Þ ðõñêáãéÜ.
ÅÜí ðáñáôçñÞóåôå êÜôé ôï
ðáñÜîåíï (êÜðïéïí åîáéñåôéêü
èüñõâï, êáêïóìßá, êáðíü, áíþìáëç
áýîçóç ôçò èåñìïêñáóßáò, Þ
çëåêôñéêÝò äéáññïÝò, êëð.)
áðïóõíäÝóôå áìÝóùò ôçí
çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá.
ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôï ôïðéêü
êáôÜóôçìá ðþëçóçò.
Ìçí åêðÝìðåôå ôï R-410Á
óôçí áôìüóöáéñá: Ôï
R-410Á åßíáé Ýíá öèïñéïý÷ï
áÝñéï ôïõ èåñìïêçðßïõ, ôï
ïðïßï ðåñéëáìâÜíåôáé óôï
Ðñùôüêïëëï ôïõ Êéüôï, ìå
Äõíáìéêü ÐëáíçôéêÞò Áýîçóçò
ôçò Èåñìïêñáóßáò (GWP)= 1975
ÁÐÏÓÕÑÓÇ
Aõôü ôï óýìâïëï ðÜíù óôï
ðñïúüí Þ óôç óõóêåõáóßá ôïõ
õðïäåéêíýåé, ïôé áõôü ôï ðñïúüí
äåí ìðïñåß íá áðïóõñèåß ìå ôá
êáíïíéêÜ ïéêéáêÜ áðïññßììáôá,
áëëá ðñÝðåé íá ðáñáäïèåß óå
ìéá èÝóç óõëëïãÞò ãéá ôçí
áíáêýêëùóç ôùí çëåêôñéêþí êáé
çëåêôñïíéêþí óõóêåõþí.
Ìå ôçí ðñïóöïñÜ óáò óôç óùóôÞ
áðüóõñóç áõôïõ ôïõ ðñïúüíôïò
ðñïóôáôåýåôå ôï ðåñéâÜëëïí êáé
ôçí õãåßá ôùí óõíáíèñþðùí óáò.
Tï ðåñéâÜëëïí êáé ç õãåßá
ôßèåíôáé
óå êßíäõíï áðü ìßá ëÜèïò
áðüóõñóç.
ÐåñáéôÝñù ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí
áíáêýêëùóç áõôïý ôïõ ðñïúüíôïò
ìðïñåßôå íá Ýxåôå óôï äçìáñxåßï
óáò, óôçí õðçñåóßá áðïêïìéäÞò
ôùí áðïññßììáôùí Þ óôo
êáôÜóôçìá, óôo oðïßo áãïñÜóá-
ôå áõôü ôï ðñïúüí.
Aõôüò ï êáíïíéóìüò éóxýåé ìüíï
ãéá ôçò xþñåò ìÝëç ôçò EE.
EPGR
13
NEXYA MULTI
1
SIMBOLOGÍA
Los pictogramas presentes en
HVWH FDStWXOR SHUPLWHQ VXPLQLVWUDU
UiSLGDPHQWH\GHPDQHUDXQtYRFD
LQIRUPDFLRQHV QHFHVDULDV SDUD OD
FRUUHFWD XWLOL]DFLyQ GH OD PiTXLQD
en condiciones de seguridad.
Pictogramas informativos
Servicio
- Indica situaciones en las cuales
VHGHEH LQIRUPDU DO 6(59,&(
empresarial interno:
SERVICIO ASISTENCIA
TÉCNICA A CLIENTES.
Índice
ORV SiUUDIRV SUHFHGLGRV SRU
HVWHVtPERORFRQWLHQHQ LQIRU-
maciones y prescripciones muy
importantes, particularmente por
lo que respecta a la seguridad.
/DIDOWDGHREVHUYDFLyQGHORVPL-
smos puede comportar:
- peligro para la incolumidad de los
operadores
 SpUGLGDGHODJDUDQWtDGHFRQWUDWR
 GHFOLQDFLyQGHODV UHVSRQVDELOL-
dades de la empresa construc-
tora.
Mano levantada
- Indica acciones que no se deben
KDFHUHQDEVROXWR
Pictogramas relativos a la
seguridad
Tensión eléctrica peligrosa
- Señala al personal interesa-
GRTXHOD RSHUDFLyQ GHVFULSWD
presenta, si no es realizada
respetando las normativas de
VHJXULGDGHOULHVJRGHVXIULUXQ
VKRFNHOpFWULFR
Peligro genérico
- Señala al personal interesa-
GRTXHOD RSHUDFLyQ GHVFULSWD
presenta, si no es realizada
respetando las normativas de
VHJXULGDGHO ULHVJR GH VXIULU
GDxRVItVLFRV
Peligro de fuerte calor
- Señala al personal interesa-
GRTXHOD RSHUDFLyQ GHVFULSWD
presenta, si no es realizada
respetando las normativas de
VHJXULGDGHO ULHVJR GH VXIULU
quemaduras a causa del contac-
to con componentes a elevada
temperatura.
SIMBOLOGIA
Os pictogramas ilustrados no
presente capítulo fornecem rapi-
damente e de modo unívoco as
LQIRUPDo}HV QHFHVViULDV SDUD D
FRUUHFWDXWLOL]DomRGDPiTXLQDHP
FRQGLo}HVGHVHJXUDQoD
Pictogramas redaccionais
Service
 ,OXVWUDVLWXDo}HVQDVTXDLVVH
deverá informar o SERVICE
empresarial interno:
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
TÉCNICA AOS CLIENTES.
Índice
- Os parágrafos precedidos por
este símbolo contêm infor-
PDo}HVHSUHVFULo}HVPXLWR
LPSRUWDQWHVHPSDUWLFXODUQRTXH
diz respeito à segurança.
A sua inobservância poderá com-
portar:
- perigo para a incolumidade dos
operadores
- perda da garantia contratual
 GHFOLQDomRGD UHVSRQVDELOLGDGH
GD¿UPDFRQVWUXWRUD
0mROHYDQWDGD
 $VVLQDODDVDFo}HVTXHQmRVH
devem absolutamente efectuar.
Pictogramas relativos à
VHJXUDQoD
7HQVmRHOpWULFDSHULJRVD
- Avisa o pessoal interessado que
D RSHUDomR GHVFULWD DSUHVHQWD
VHQmRIRUHIHFWXDGDUHVSHLWDQGR
DV QRUPDWLYDV GH VHJXUDQoD R
ULVFRGHVRIUHUXPFKRTXHHOpF-
trico.
Perigo genérico
- Avisa o pessoal interessado que
D RSHUDomR GHVFULWD DSUHVHQWD
VHQmRIRUHIHFWXDGDUHVSHLWDQGR
DV QRUPDWLYDV GH VHJXUDQoD R
risco de sofrer danos físicos.
Perigo de forte calor
- Avisa o pessoal interessado que
D RSHUDomR GHVFULWD DSUHVHQWD
VHQmRIRUHIHFWXDGDUHVSHLWDQGR
DV QRUPDWLYDV GH VHJXUDQoD R
risco de sofrer queimaduras por
contacto com componentes a
elevada temperatura.
1.2
1.2.1
1.2.2
ÓÕÌÂÏËÁ
Ôá åéêïíïãñÜììáôá ðïõ
ðáñáôßèåíôáé óôï åðüìåíï
êåöÜëáéï, ðáñÝ÷ïõí ìå
ãñÞãïñï êáé îåêÜèáñï ôñüðï ôéò
áðáñáßôçôåò ðëçñïöïñßåò ãéá ôç
óùóôÞ ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò óå
óõíèÞêåò áóöáëåßáò.
ÅéêïíïãñÜììáôá óýíôáîçò
Service
- ÐåñéãñÜöåé êáôáóôÜóåéò
êáôÜ ôéò ïðïßåò ðñÝðåé íá
ðëçñïöïñÞóåôå ôï åóùôåñéêü
SERVICE ôçò åôáéñåßáò:
ÕÐÇÑÅÓÉÁ ÔÅ×ÍÉÊÇÓ
ÂÏÇÈÅÉÁÓ ÐÅËÁÔÙÍ.
Äåßêôçò
- Ïé ðáñÜãñáöïé ðñéí áðü
ôéò ïðïßåò õðÜñ÷åé áõôü ôï
óýìâïëï, ðåñéÝ÷ïõí ðïëý
óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáé
åíôïëÝò, éäéáßôåñá üóïí áöïñÜ
ôçí áóöÜëåéá.
Ç åëëéðÞò ôÞñçóç áõôþí ìðïñåß
íá óõíåðÜãåôáé:
- êßíäõíï ãéá ôçí áêåñáéüôçôá
ôùí åãêáôáóôáôþí
- áðþëåéá ôçò åããýçóçò
óõìâïëáßïõ
- áðïðïßçóç ôùí åõèõíþí åê
ìÝñïõò ôçò êáôáóêåõÜóôñéáò
åôáéñåßáò.
ÓçêùìÝíï ÷Ýñé
- ÐåñéãñÜöåé åíÝñãåéåò ðïõ äåí
ðñÝðåé íá ãßíïõí ìå êáíÝíá
ôñüðï.
ÅéêïíïãñÜììáôá ó÷åôéêÜ ìå
ôçí áóöÜëåéá
Åðéêßíäõíç çëåêôñéêÞ ôÜóç
- Åðéóçìáßíåé óôïõò
åãêáôáóôÜôåò üôé ç
ðåñéãñáöüìåíç åñãáóßá, áí
äåí ðñáãìáôïðïéçèåß ôçñþíôáò
ôïõò êáíüíåò áóöáëåßáò,
ðáñïõóéÜæåé ôïí êßíäõíï íá
õðïóôïýí çëåêôñéêü óïê.
Ãåíéêüò êßíäõíïò
- üôé ç ðåñéãñáöüìåíç åñãáóßá,
áí äåí ðñáãìáôïðïéçèåß
ôçñþíôáò ôïõò êáíüíåò
áóöáëåßáò, ðáñïõóéÜæåé ôïí
êßíäõíï óùìáôéêÞò âëÜâçò.
Êßíäõíïò éó÷õñÞò èåñìüôçôáò
- êáíüíåò áóöáëåßáò, êßíäõíïò
åãêáõìÜôùí áðü åðáöÞ
ìå åîáñôÞìáôá ìå õøçëÞ
èåñìïêñáóßá.
EPGR
15
NEXYA MULTI
1
1.3
1.4
USO PREVISTO
El climatizador tienen que ser utili-
zado exclusivamente para producir
DLUHFDOLHQWHRIUtRDHOHFFLyQFRQ
HO ~QLFR REMHWLYR GH KDFHU TXH OD
temperatura en el ambiente sea
FRQIRUWDEOH
Un uso impropio de los equipamien-
tos (externo e interno) con eventua-
les daños causados en
personas, cosas o animales libran
a la empresa OLIMPIA SPLENDID
de toda responsabilidad.
ZONAS DE RIESGO
Los climatizadores NO DE-
BEN ser instalados en luga-
res con presencia de gases in-
ÀDPDEOHVJDVHVH[SORVLYRV
en ambientes muy húmedos
(lavanderías, invernaderos,
etc.) o en locales donde se
encuentren presentes otras
máquinas que generan un
fuerte calor, a proximidad de
una fuente de agua salada o
de agua sulfúrea.
NO utilizar gas, gasolina u
otros líquidos inflamables
cerca del climatizador.
El climatizador no tiene venti-
lador para la introducción de
aire fresco exterior; para ven-
tilar, abrir puertas y ventanas.
Dar a conocer a todo el personal
encargado del transporte y de la
LQVWDODFLyQGHODPiTXLQDODVSUH-
sentes instrucciones.
USO PREVISTO
O climatizador deve ser utilizado
H[FOXVLYDPHQWH SDUD SURGX]LU DU
quente ou frio (à escolha) com o
~QLFRREMHFWLYRGHWRUQDUFRQIRUWiYHO
a temperatura do ambiente.
8PXVRLPSUySULRGRVDSDUHOKRV
H[WHUQRHLQWHUQRFRPHYHQWXDLV
GDQRVFDXVDGRVDSHVVRDV FRL-
sas ou animais livram a OLIMPIA
SPLENDID de toda a responsa-
bilidade.
ZONAS A RISCO
Os climatizadores NÃO DE-
VEM ser instalados em am-
ELHQWHVFRPSUHVHQoDGH
JDVHV LQIODPiYHLV JDVHV
explosivos, em ambientes
muito húmidos (lavandarias,
estufas, etc.), ou em locais
RQGHH[LVWDPRXWUDVPiTXL-
QDVTXHJHUHPXPIRUWHIRQWH
GHFDORURXSUy[LPRGHXPD
IRQWHGHiJXDVDOJDGDRXGH
iJXDVXOI~ULFD
12XWLOL]DUJiVJDVROLQDRX
RXWURVOtTXLGRVLQIODPiYHLV
SUy[LPRGRFOLPDWL]DGRU
2FOLPDWL]DGRUQmRWHP XP
YHQWLODGRUSDUDDLQWURGXomR
de ar fresco, proveniente do
exterior, no interior do local.
Abrir portas e janelas para
arejar.
Informar as pessoas encarregadas
SHOR WUDQVSRUWH H SHOD LQVWDODomR
da máquina sobre as presentes
LQVWUXo}HV
ÐÑÏÂËÅÐÏÌÅÍÇ XÑÇÓÇ
Ôï êëéìáôéóôéêü ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéçèåß áðïêëåéóôéêÜ ãéá
ôçí ðáñáãùãÞ æåóôïý Þ êñýïõ
áÝñá (êáô’ åðéëïãÞ) ìå ìïíáäéêü
óêïðü ôç äçìéïõñãßá áåñéóìïý
Üíåóçò óôï ðåñéâÜëëïí.
Ìéá áêáôÜëëçëç ÷ñÞóç
ôùí óõóêåõþí (åîùôåñéêÞ êé
åóùôåñéêÞ) ìå åíäå÷üìåíåò
âëÜâåò ðïõ ðñïêáëïýíôáé óå
ðñüóùðá, ðñÜãìáôá Þ æþá,
áðáëëÜóóåé ôçí OLIMPIA SPLEN-
DID áðü êÜèå åõèýíç.
ÆÙÍÅÓ ÊÉÍäÕÍÏÕ
Ôá êëéìáôéóôéêÜ ÄÅÍ ÐÑÅÐÅÉ
íá ôïðïèåôïýíôáé óå ÷þñïõò
üðïõ õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá
áÝñéá Þ åêñÞîéìá, óå ðïëý
õãñïýò ÷þñïõò (ðëõóôáñéÜ,
èåñìïêÞðéá, êôë.), Þ óå
÷þñïõò üðïõ õðÜñ÷ïõí
Üëëá ìç÷áíÞìáôá ðïõ
ðáñÜãïõí ìåãÜëç ðïóüôçôá
èåñìüôçôáò, êáèþò êáé
êïíôÜ óå áëìõñü Þ èåéïý÷ï
íåñü. ÌÇ ÷ñçóéìïðïéåßôå
êáýóéìá áÝñéá, âåíæßíç
Þ Üëëá åýöëåêôá õãñÜ
êïíôÜ óôï êëéìáôéóôéêü. Ôï
êëéìáôéóôéêü äå äéáèÝôåé
áíåìéóôÞñá ãéá íá öÝñíåé
öñÝóêï åîùôåñéêü áÝñá
ìÝóá óôï ÷þñï. ÁëëÜæåôå
ôïí áÝñá áíïßãïíôáò ôéò
ðüñôåò Þ ôá ðáñÜèõñá.
Ïé ïäçãßåò áõôÝò ðñÝðåé íá
êïéíïðïéçèïýí óå üëá ôá Üôïìá
ðïõ ðñüêåéôáé íá ìåôáöÝñïõí êáé
íá ôïðïèåôÞóïõí ôç ìç÷áíÞ.
EPGR
17
NEXYA MULTI
1
1.5
1.5.1
1.5.2
1.6
LISTA DE COMPONENTES
DEL EQUIPAMIENTO BASE
Las unidades que componen el
VLVWHPDGHFOLPDWL]DFLyQVRQHPED-
ladas separadamente una por una
HQHPEDODMHVGHFDUWyQ
Los embalajes pueden ser transpor-
tados, una unidad a la vez, a mano
por dos encargados, o bien carga-
dos en una carretilla transportadora
incluso apilando un número máximo
de tres embalajes si se trata de
unidades internas, o bien uno a la
vez si se trata de unidades externas.
Embalaje de la unidad exter-
na¿J
A - Unidad Externa
B - Empalme de descarga de
FRQGHQVDFLyQ
Embalaje de la unidad
interna¿J
& 3ODFDGHLQVWDODFLyQ
' *DQFKR
E - Tornillo autorroscante A
ST3.9X25 (8)
F - Junta (1)
G - Control remoto (1)
ALMACENAMIENTO
Almacenar los paquetes en un
ambiente cerrado y protegido de los
DJHQWHVDWPRVIpULFRVDLVODGRVGHO
suelo mediante pequeñas traviesas
o pallets.
NO VOLCAR EL EMBALAJE.
LISTA DE COMPONENTES
FORNECIDOS
$VXQLGDGHVTXHFRPS}HPRVLVWH-
PDGHFOLPDWL]DomRVmRHPEDODGDV
separadamente com uma embala-
JHPGHFDUWmR
As embalagens podem ser tran-
VSRUWDGDVVHSDUDGDPHQWHjPmR
SRUGXDVSHVVRDVRXHPSLOKDGDV
utilizando uma empilhadora com
XPQ~PHURPi[LPRGHWUrVHPEDOD-
gens com a unidade interna ou uma
HPEDODJHPFRPDXQLGDGHH[WHUQD
Embalagem da unidade
externa¿J
A  8QLGDGH([WHUQD
B - Tomada de descarga da
FRQGHQVDomR
Embalagem da unidade
interna¿J
& 3ODFDGHLQVWDODomRXQ
D - Gancho (8 un.)
E - Parafuso auto-roscante A
ST3.9X25 (8 un.)
F - Junta (1 un.)
G - Telecomando (1 un.)
ARMAZENAGEM
Armazenar as embalagens num
ambiente fechado e protegido
FRQWUDRV DJHQWHVDWPRVIpULFRV
LVRODQGRDV GR FKmR FRP D XWLOL-
]DomRGHWUDYHVVDVRXSDOHWHV
NÃO VIRAR EMBALAGEM AO
CONTRÁRIO
ÊÁÔÁËÏÃÏÓ
ÐÑÏÌÇÈÅÕÌÅÍÙÍ
ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ
Ïé ìïíÜäåò ðïõ áðïôåëïýí
ôï óýóôçìá êëéìáôéóìïý
óõóêåõÜæïíôáé áíÜ ìßá óå
áìðáëÜæ ÷áñôïíéïý.
Ôá áìðáëÜæ ìðïñïýí íá
ìåôáöåñèïýí, áíÜ ìïíÜäá, ìå ôá
÷Ýñéá áðü äýï áñìüäéïõò, Þ íá
öïñôùèïýí óå êáñüôóé ìåôáöïñÜò
áêüìá êáé óôïéâáãìÝíåò ìå Ýíá
ìÝãéóôï áñéèìü ôñéþí óõóêåõáóéþí
åÜí ðñüêåéôáé ãéá åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá, Þ Ýíá êÜèå öïñÜ ãéá ôçí
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá.
ÁìðáëÜæ åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò
(åéê. 1)
A -ÅîùôåñéêÞ ÌïíÜäá
BȇĮțȩȡ İțțțȑȞȦıȘȢ
ıȣȝʌȪțȞȦıȘȢ
ÁìðáëÜæ åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò
(åéê. 2)
C - ÐëÜêá åãêáôÜóôáóçò (ðïóüô. 1)
D - ¢ãêéóôñï (ðïóüô. 8)
E - Âßäá áõôïêï÷ëéïôüìçóçò A
ST3.9X25 (ðïóüô. 8)
F - ÖëÜíôæá (ðïóüô. 1)
G - Ôçëå÷åéñéóôÞñéï (ðïóüô. 1)
ÁÐÏÈÇÊÅÕÓÇ
Áðïèçêåýóôå ôéò óõóêåõáóßåò
óå ðåñéâÜëëïí êëåéóôü
êáé ðñïóôáôåõìÝíï áðü
áôìïóöáéñéêïýò ðáñÜãïíôåò,
ìïíùìÝíåò áðü ôï Ýäáöïò ìÝóù
äïêþí Þ ðáëÝôáò.
ÌÇÍ ÁÍÁÐÏÄÏÃÕÑÉÆÅÔÅ
ÔÏ ÁÌÐÁËÁÆ.
2
C E D F G
EPGR
19
NEXYA MULTI
1
RECEPCIÓN Y DESEMBA-
LAJE
El embalaje está constituido por
material adecuado y realizado por
personal experto.
Las unidades son entregadas com-
SOHWDV\HQSHUIHFWDVFRQGLFLRQHV
sin embargo para el control de la
calidad de los servicios de tran-
sporte atenerse a las siguientes
advertencias:
 DOUHFLELU ORV HPEDODMHV YHUL¿FDU
si el paquete resulta dañado, en
FDVRSRVLWLYRUHWLUDUODPHUFDQFtD
con cuidado , produciendo
SUXHEDV IRWRJUiILFDV GH
eventuales daños aparentes.
GHVHPEDODU YHULILFDQGR OD
presencia de cada uno de los
FRPSRQHQWHVUH¿ULpQGRVHD ODV
listas de embalaje
- controlar que ningún componen-
WHKD\DVXIULGRGDxRVGXUDQWHHO
transporte; en caso positivo
QRWL¿FDU GHQWUR GH ORV GtDVD
partir de la entrega, eventuales
daños al agente de transporte,
SRUPHGLRGHFDUWDFHUWLILFDGD
con acuse de recibo y
SUHVHQWDQGRODGRFXPHQWDFLyQ
IRWRJUi¿FD
/DPLVPDLQIRUPDFLyQWLHQHTXH
VHU HQYLDGD SRU ID[ LQFOXVR D
OLIMPIA SPLENDID.
1LQJXQD LQIRUPDFLyQ
concerniente a daños causados
podrá ser tomada en
FRQVLGHUDFLyQ VL HV HQYLDGD
GHVSXpVGHORVGtDVDSDUWLUGH
la entrega.
Por cualquier controversia el
tribunal competente será el de
REGGIO EMILIA.
Nota importante
Conservar el embalaje al me-
nos durante todo el período
de garantía, para eventuales
expediciones al centro de
asistencia en caso de repa-
raciones.
Eliminar los componentes
del embalaje según las nor-
mativas vigentes sobre la
eliminación de los residuos.
ÐÁÑÁËÁBÇ ÊÉ ÁÍÏÉÃÌÁ
ÁÌÐÁËÁZ
Ôá áìðáëÜæ áðïôåëåßôáé áðü
êáôÜëëçëï õëéêü êé Ý÷åé õëïðïéçèåß
áðü Ýìðåéñï ðñïóùðéêü.
Ïé ìïíÜäåò ðáñáäßäïíôáé ðëÞñåéò
êáé óå ôÝëåéåò óõíèÞêåò, ùóôüóï
ãéá ôïí Ýëåã÷ï ôçò ðïéüôçôáò ôùí
õðçñåóéþí ìåôáöïñÜò ôçñÞóôå ôéò
åîÞò ðñïåéäïðïéÞóåéò:
- êáôÜ ôçí ðáñáëáâÞ ôùí áìðáëÜæ
åëÝãîôå åÜí ç óõóêåõáóßá
ðñïêýðôåé ÷áëáóìÝíç, óå èåôéêÞ
ðåñßðôùóç áðïóýñåôå ôï
åìðüñåõìá ìå åðéöýëáîç,
ðñïóÜãïíôáò öùôïãñáöéêÝò
áðïäåßîåéò êé åíäå÷üìåíåò
åìöáíåßò æçìéÝò.
- áíïßîôå ôï áìðáëÜæ åëÝã÷ïíôáò
åÜí õðÜñ÷ïõí üëá ôá
åîáñôÞìáôá, ìå ôéò öïñôùôéêÝò
- åëÝãîôå åÜí üëá ôá åîáñôÞìáôá
äåí Ý÷ïõí õðïóôåß æçìéÝò êáôÜ
ôç ìåôáöïñÜ, åÜí ðáñáôçñçèïýí
æçìéÝò êïéíïðïéÞóôå åíôüò 3
çìåñþí áðü ôçí ðáñáëáâÞ ôéò
åíäå÷üìåíåò æçìéÝò óôïí
ìåôáöïñÝá ìÝóù óõóôçìÝíçò
åðéóôïëÞò ðáñïõóéÜæïíôáò
öùôïãñáöéêÜ ôåêìÞñéá.
ÁíÜëïãç ðëçñïöüñçóç
ìåôáäßäåôå ìÝóù öáî êáé óôçí
OLIMPIA SPLENDID.
Äåí ìðïñåß íá åîåôáóôåß êáìßá
ðëçñïöïñßá ðïõ áöïñÜ æçìéÝò
ôéò ïðïßåò õðÝóôçóáí ïé
óõóêåõÝò ìåôÜ ôéò 3 çìÝñåò áðü
ôçí ðáñÜäïóç.
Ãéá ïðïéáäÞðïôå áíôéäéêßá ç
áñìïäéüôçôá èá áíÞêåé óôï
äéêáóôÞñéï ôïõ REGGIO
nell’ EMILIA.
ÓçìáíôéêÞ óçìåßùóç:
ÄéáôçñÞóôå ôï áìðáëÜæ
ôïõëÜ÷éóôïí ãéá üëç ôç
äéÜñêåéá ôçò ðåñéüäïõ
åããýçóçò, ãéá åíäå÷üìåíåò
áðïóôïëÝò óôï êÝíôñï
åîõðçñÝôçóçò óå ðåñßðôùóç
åðéóêåõÞò.
ÄéáèÝóôå ôá åîáñôÞìáôá
ôïõ áìðáëÜæ óýìöùíá ìå
ôïõò éó÷ýïíôåò êáíïíéóìïýò
ãéá ôç äéÜèåóç ôùí
áðïññéììÜôùí.
RECEBIMENTO E
DESEMBALAGEM
$HPEDODJHPpFRQVWLWXtGDSRUXP
PDWHULDO DGHTXDGR H p HIHFWXDGD
por pessoal especializado.
$V XQLGDGHV VmR HQWUHJXHV FRP-
SOHWDVHHPSHUIHLWDVFRQGLo}HV
todavia para controlar a qualidade
dos serviços de transporte seguir as
seguintes advertências:
 DRUHFHEHUDVHPEDODJHQVYHUL¿
FDUVHHVWDVDSUHVHQWDPGDQRV
em caso positivo retirar a
mercadoria com muito cuidado e
tirar fotografias aos eventuais
danos aparentes.
- desembalar verificando a
presença dos vários
componentes confrontando com
a lista da embalagem
- controlar que todos os
FRPSRQHQWHVQmRWHQKDPVRIULGR
danos durante o transporte; em
FDVR FRQWUiULR QRWLILFDU DR
H[SHGLGRU GHQWUR GH  GLDV GR
recebimento da mercadoria os
HYHQWXDLV GDQRV SRU PHLR GH
carta registada com aviso de
UHFHSomR H DSUHVHQWDGR D
GRFXPHQWDomRIRWRJUi¿FD
(QYLDU WDPEpP XPD FySLD GD
LQIRUPDomRYLDID[j 2/,03,$
SPLENDID.
1mR VHUi WRPDGD HP H[DPH
QHQKXPDLQIRUPDomRUHODWLYDDRV
GDQRVVRIULGRVVHHVWD QmR
UHVSHLWDURSUD]RGHGLDVDSyV
o recebimento da mercadoria.
(YHQWXDLVFRQWURYpUVLDVVHUmRGH
competência do foro de REGGIO
na EMILIA.
Nota importante:
Conservar a embalagem pelo
menos durante o período de
garantia, para eventuais expe-
GLo}HVDRFHQWURGHDVVLVWrQ-
FLDHPFDVRGHUHSDUDomR
Eliminar os componentes
da embalagem segundo as
normativas vigentes sobre a
HOLPLQDomRGHUHVtGXRV
1.7
EPGR
21
NEXYA MULTI
2
2.1
INSTALACIÓN
MODALIDAD DE LA
INSTALACIÓN
Para obtener un buen resultado
GHOD LQVWDODFLyQ \ SUHVWDFLRQHV GH
IXQFLRQDPLHQWRySWLPDVFXPSOLU
atentamente con lo indicado en el
SUHVHQWHPDQXDO/DIDOWDGHDSOLFDFLyQ
de las normas indicadas, que puede
FDXVDUPDO IXQFLRQDPLHQWRV GH ORV
equipos, libran a la empresa OLIMPIA
63/(1','GHWRGDIRUPDGHJDUDQWtD
y de eventuales daños causados en
personas, animales o cosas.
Es importante que la
instalación eléctrica cumpla
con las normas, respete los
GDWRVLQGLFDGRVHQOD¿FKD
técnica y esté constituida por
una buena toma de tierra.
INSTALAÇÃO
MODALIDADE DE
INSTALAÇÃO
3DUD REWHU XPD ERD LQVWDODomR H
ySWLPDV SUHVWDo}HV IXQFLRQDLV VHJXLU
atentamente quanto indicado no
SUHVHQWHPDQXDO$QmRDSOLFDomRGDV
QRUPDVLQGLFDGDVTXHSRGHFDXVDU
R PDX IXQFLRQDPHQWR GRV DSDUHOKRV
GHVREULJDD¿UPD2/,03,$63/(1','D
qualquer forma de garantia e a eventuais
GDQRV FDXVDGRV D SHVVRDV DQLPDLV
ou coisas.
e LPSRUWDQWH TXH DV
LQVWDODo}HVHOpFWULFDVVHMDP
jQRUPDTXHUHVSHLWHP RV
dados indicados na ficha
WpFQLFDHTXHSRVVXDPXPD
ERDOLJDomRjWHUUD
ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ
ÔÑÏÐÏÓ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ
Ãéá ôçí åðßôåõîç ìßáò åðéôõ÷ïýò
åãêáôÜóôáóçò êáé âÝëôéóôùí åðéäüóåùí
ëåéôïõñãßáò, áêïëïõèÞóôå ðñïóå÷ôéêÜ üóá
õðïäåéêíýïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï. Ç
åëëéðÞò åöáñìïãÞ ôùí õðïäåéêíõüìåíùí
ðñïôýðùí, ðïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
äõóëåéôïõñãßá ôùí óõóêåõþí, áðáëëÜóóåé
ôçí åôáéñßá OLIMPIA SPLENDID áðü êÜèå
ìïñöÞ åããýçóçò êé áðü åíäå÷üìåíåò
æçìéÝò ðñïêáëïýìåíåò óå ðñüóùðá, æþá
Þ ðñÜãìáôá.
Åßíáé óçìáíôéêü ç
çëåêôñéêÞ åãêáôÜóôáóç
íá åßíáé óýìöùíç ìå ôéò
ðñïäéáãñáöÝò, íá ôçñåß ôá
óôïé÷åßá ðïõ áíáãñÜöïíôáé
óôï ôå÷íéêü äåëôßï êáé íá
áðïôåëåßôáé áðü ìéá êáëÞ
ãåßùóç.
EPGR
23
NEXYA MULTI
ELECCIÓN DE LA POSICIÓN
DE LA UNIDAD INTERNA
/DSRVLFLyQGHLQVWDODFLyQ GH OD
unidad interna, para obtener el mejor
UHQGLPLHQWRGHIXQFLRQDPLHQWR\HYLWDU
daños o condiciones de peligro, tiene
que tener los siguientes requisitos:
- La altura desde el suelo del borde
LQIHULRUGHODXQLGDGLQWHUQDWLHQH
TXHVHUGHXQPtQLPRGHP\XQ
Pi[LPRGHP¿J
/DSDUHGVREUHODTXHVHTXLHUH¿MDU
la unidad interna tiene que ser
robusta y apta para sostener el peso.
- Tiene que ser posible dejar
alrededor de la unidad un espacio
necesario para eventuales
operaciones de mantenimiento.
1RWLHQH TXH KDEHU REVWiFXORV
SDUD OD OLEUH FLUFXODFLyQ GHO DLUH
WDQWRGHOODGRGHDVSLUDFLyQTXH
sobre todo, del lado de salida de
aire; en este caso en particular no
WLHQHTXHKDEHUQLQJ~QREVWiFXOR
DXQDGLVWDQFLDLQIHULRUGHP(VWR
SRGUtD FDXVDU WXUEXOHQFLDV WDOHV
TXH LQKLEDQ HO FRUUHFWR
IXQFLRQDPLHQWRGHOHTXLSR
- No tiene que encontrarse en una
SRVLFLyQWDOTXHHOÀXMRGHDLUHVH
dirija directamente a las personas
VXE\DFHQWHV¿J
- No se encuentre directamente por
encima de un electrodoméstico
(como por ejemplo: televisor, radio,
IULJRUt¿FRHWFRVREUHXQDIXHQWH
GHFDORU¿J
1R KD\D REVWiFXORV TXH LPSLGDQ
 ODUHFHSFLyQGHODVVHxDOHVHPLWLGDV
SRUHOPDQGRDGLVWDQFLD¿J
ESCOLHA DA POSIÇÃO DA
UNIDADE INTERNA
$SRVLomRGHLQVWDODomRGDXQLGDGH
LQWHUQDSDUDREWHURPHOKRUUHQGLPHQWR
de funcionamento e evitar avarias ou
FRQGLo}HV GH SHULJR GHYH SRVVXLU RV
seguintes requisitos:
- A altura do pavimento à parte inferior
da unidade interna deve ser no
PtQLPRGHPHQRPi[LPRGHP
¿J
 $SDUHGHjTXDOVHGHVHMD¿[DUD
unidade interna deve ser robusta e
adequada para suportar o seu
peso.
 'HYHVHGHL[DUXPHVSDoROLYUHj
YROWDGDXQLGDGHQHFHVViULRSDUD
HYHQWXDLV RSHUDo}HV GH
PDQXWHQomR
 1mRGHYHPH[LVWLUREVWiFXORVjOLYUH
FLUFXODomRGRDUTXHUGRODGRGD
entrada do ar quer do lado da saída
 GRDUQHVWHFDVRHPSDUWLFXODUQmR
GHYH H[LVWLU QHQKXP
obstáculo a uma distância
inferior a 2 m. A presença
de um obstáculo poderá causar
turbulências e prejudicar o correcto
funcionamento do aparelho.
- Deve estar posicionado de modo tal
TXHRÀX[RGRDUQmRHVWHMDGLULJLGR
directamente para as pessoas que
 VHHQFRQWUDPSRUEDL[RGRDSDUHOKR
¿J
 4XHQmRVHHQFRQWUHGLUHFWDPHQWH
VREUH XP DSDUHOKR GRPpVWLFR
WHOHYLVmRUiGLRIULJRUt¿FRHWFRX
VREUHXPDIRQWHGHFDORU¿J
1mRH[LVWDPREVWiFXORVTXH
interfiram no recebimento dos
sinais emitidos pelo telecomando
¿J
ÅÐÉËÏÃÇ ÔÇÓ ÈÅÓÇÓ ÔÇÓ
ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
Ç èÝóç åãêáôÜóôáóçò ôçò åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò, ãéá ôçí åðßôåõîç ôçò
êáëýôåñçò áðüäïóçò ëåéôïõñãßáò êáé
ãéá íá áðïôñáðïýí âëÜâåò Þ åðéêßíäõíåò
óõíèÞêåò, ðñÝðåé íá Ý÷åé ôéò åîÞò
ðñïäéáãñáöÝò:
- Ôï ýøïò ôïõ êÜôù êáëùäßïõ ôçò
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò áðü ôï
ðÜôùìá ðñÝðåé íá åßíáé
ôïõëÜ÷éóôïí 2 ì êáé ôï ðïëý 3 ì
(åéê. 4)
- Ï ôïß÷ïò óôïí ïðïßï èÝëåôå íá
óôåñåþóåôå ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá
ðñÝðåé íá åßíáé åýñùóôïò êáé éêáíüò
íá óõãêñáôÞóåé ôï âÜñïò ôçò.
- ÐñÝðåé íá åßíáé äõíáôü íá áöÞóåôå
ãýñù áðü ôç ìïíÜäá Ýíá äéÜóôçìá
áðáñáßôçôï ãéá åíäå÷üìåíåò
åíÝñãåéåò óõíôÞñçóçò.
- Äåí ðñÝðåé íá õðÜñ÷ïõí åìðüäéá
ãéá ôçí åëåýèåñç êõêëïöïñßá ôïõ
áÝñá ôüóï áðü ôçí ðëåõñÜ
áíáññüöçóçò üóï êáé - áêüìç
ðåñéóóüôåñï - áðü ôçí ðëåõñÜ
åîüäïõ áÝñá. Ó’ áõôÞí ôçí éäéáßôåñç
ðåñßðôùóç äåí ðñÝðåé íá õðÜñ÷åé
êáíÝíá åìðüäéï óå áðüóôáóç
êáôþôåñç ôùí 2 ì. Áõôü èá
ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé ôÝôïéåò
äéáôáñá÷Ýò þóôå íá
ðáñåìðïäßóïõí ôç óùóôÞ
ëåéôïõñãßá ôçò óõóêåõÞò..
- Äåí ðñÝðåé íá åßíáé óå ôÝôïéá èÝóç
ðïõ ç ñïÞ ôïõ áÝñá íá åßíáé
óôñáììÝíç êáôåõèåßáí óôá Üôïìá
ðïõ âñßóêïíôáé áðü êÜôù. (åéê.
5)
- Íá ìçí âñßóêåôáé Üìåóá åðÜíù áðü
ìéá çëåêôñéêÞ ïéêéáêÞ óõóêåõÞ
(ôçëåüñáóç, ñÜäéï, øõãåßï, êëð.), Þ
åðÜíù áðü ìéá ðçãÞ èåñìüôçôáò (åéê. 6).
- Íá ìçí õðÜñ÷ïõí åìðüäéá ãéá ôç
ëÞøç ôùí óçìÜôùí
ðïõ åêðÝìðïíôáé áðü
ôï ôçëåêïíôñüë (åéê. 7).
2.2
6 7
2
EPGR
25
NEXYA MULTI
2
MONTAGEM DA UNIDADE
INTERNA
Montagem da chapa de
¿[DomRHH[HFXomRGRIXUR
de passagem dos tubos
$SyV WHU YHULILFDGR TXDQWR
descrito no ponto 2.2 se inicia a
PRQWDU D SODFD GH ¿[DomR WHQGR
HPFRQVLGHUDomRDVGLPHQV}HV
LQGLFDGDVQD¿gura 8.
$ SODFD GHYHUi VHU IL[DGD j
SDUHGH QD SRVLomR SUp
HVFROKLGDFRPTXDWURSDUDIXVRV
e respectivas buchas (fornecidas
com o aparelho).
7DPEpPpSRVVtYHOXWLOL]DURXWUR
tipo de buchas (de diâmetro 8
mm) desde que os parafusos de
IL[DomR VHMDP GH FDEHoD
escariada.
&DVRVH¿[HRDSDUHOKRDXPD
SDUHGH GH PDGHLUD VHUi
necessário utilizar parafusos
LGyQHRVGHPPPDVVHPSUH
com cabeça escariada.
- Fazer os furos com o berbequim
H IL[DU D SODFD VHP DSHUWDU
completamente os parafusos.
- Posicionar correctamente a
SODFDFRP R DX[tOLR GH XPD
bolha de nível.
- Apertar definitivamente os
TXDWURSDUDIXVRVGH¿[DomR
 9HUL¿FDUDHVWDELOLGDGHGD SODFD
HPSXUUDQGRD ODWHUDOPHQWH
SDUDFLPDHSDUDEDL[R
MONTAJE DE LA UNIDAD
INTERNA
0RQWDMHGHODSODFDGH¿MDFLyQ
\UHDOL]DFLyQGHORUL¿FLRSDUD
el paso de los tubos
'HVSXpVGH KDEHU YHULILFDGR HO
contenido de lo descrito en el párr.
2.2 se procede al montaje de la
SODFDGHVXMHFLyQWHQLHQGRHQ
cuenta las dimensiones indicadas
HQOD¿JXUD
 /DSODFDWLHQHTXHVHU¿MDGDDOD
SDUHG HQ OD SRVLFLyQ HOHJLGD
precedentemente mediante
cuatro tacos con tornillos (en el
equipamiento base).
Es posible utilizar incluso otro
tipo de taco (de 8 mm de
diámetro) siempre y cuando los
WRUQLOORVGH¿MDFLyQVHDQGHOWLSR
con cabeza avellanada.
(QFDVRHQTXHOD¿MDFLyQIXHUD
sobre una pared de madera
XWLOL]DUWRUQLOORVLGyQHRVGH
mm pero también con la cabeza
avellanada.
- Agujerear con la taladradora y
ILMDU OD SODFD VLQ DSUHWDU
completamente los tornillos.
- Posicionar correctamente la
placa mediante un nivel de aire.
$SUHWDU GHILQLWLYDPHQWH ORV
FXDWURWRUQLOORVGH¿MDFLyQ
9HUL¿FDUODHVWDELOLGDGGHODSODFD
PRYLpQGRODKDFLDORVFRVWDGRV
KDFLDDUULED\KDFLDDEDMR
ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ
ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
ÔïðïèÝôçóç ôïõ ðëáéóßïõ
óôåñÝùóçò êáé åêôÝëåóç
ôñýðáò äéÝëåõóçò óùëÞíùí
Áöïý åëÝãîåôå ðñþôá üóá
ðåñéãñÜöçêáí óôçí ðáñ. 2.2
ðñïâáßíåôå óôçí ôïðïèÝôçóç ôçò
ðëÜêáò óôåñÝùóçò, ëáìâÜíïíôáò
õð’ üøéí ôéò äéáóôÜóåéò ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôçí åéêüíá 8.
- Ç ðëÜêá ðñÝðåé íá óôåñåùèåß
óôïí ôïß÷ï óôçí ðñïåðéëåãìÝíç
èÝóç ìÝóù ôåóóÜñùí
õðïóôçñéãìÜôùí ìå âßäåò
(ðñïìçèåõìÝíåò).
Åßíáé äõíáôü íá ÷ñçóéìïðïéçèåß
êé Ýíáò Üëëïò ôýðïò
õðïóôçñéãìÜôùí (äéáìÝôñïõ 8
mm) áñêåß ïé âßäåò óôåñÝùóçò íá
åßíáé ôïõ ôýðïõ öñåæáñéóìÝíçò
êåöáëÞò.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç óôåñÝùóç
ãßíåé óå Ýíáí îýëéíï ôïß÷ï
÷ñçóéìïðïéÞóôå êáôÜëëçëåò
âßäåò 5.5 mm áëëÜ ðÜíôá ìå
öñåæáñéóìÝíç êåöáëÞ.
- ÔñõðÞóôå ìå ôï ôñõðÜíé êáé
óôåñåþóôå ôçí êåöáëÞ ÷ùñßò íá
óößîåôå åíôåëþò ôéò âßäåò.
- ÔïðïèåôÞóôå óùóôÜ ôçí ðëÜêá
ìÝóù åíüò áëöáäéïý ìå
öõóáëßäá.
- Óößîôå åíôåëþò ôéò ôÝóóåñéò âßäåò
óôåñÝùóçò.
- ÅëÝãîôå ôç óôáèåñüôçôá ôçò
ðëÜêáò ìåôáêéíþíôáò ôçí
ðëáãßùò, ðñïò ôá ðÜíù êáé ðñïò
ôá êÜôù.
2.3
2.3.1
EPGR
27
NEXYA MULTI
&DVRDVOLQKDVGHOLJDomRFKHJXHP
pela parte posterior direita da unida-
de interna será necessário efectuar
um furo na parede para a passagem
dos tubos.
 (IHFWXDURIXURQDSRVLomRFHQWUDO
com uma broca de 8-10 mm e uma
LQFOLQDomRSDUDRH[WHULRUGH
(para permitir que o líquido de
FRQGHQVDomR GHÀXD IDFLOPHQWH
(fig. 9). Depois furar
GH¿QLWLYDPHQWHFRPXPDEURFDD
tazza guidata de 65 mm.
- Introduzir no furo a linha de
 GUHQDJHPDVOLQKDVGRUHIULJHUDQWH
H RV FDERV SDUD D OLJDomR
HOpFWULFD
&DVRDVOLQKDVGHOLJDomRFKHJXHP
pela parte posterior esquerda da
unidade interna será necessário
efectuar um furo de ø 65 na parede.
 3DVVDURVWXERVDWUDYpVGRIXUR
na parede.
,QWURGX]LURHQFDL[HGDSDUWH
traseira da unidade interna no
gancho de cima da chapa de
IL[DomR GHVORFDU D XQLGDGH
interna lateralmente para se
certificar que esteja bem
HQFDL[DGD
 $FRQH[mRGRVWXERVSRGHUVHU
HIHFWXDGD IDFLOPHQWH DOoDQGR D
unidade interna introduzindo um
material macio entre a unidade
interna e a parede. Retirá-lo depois
GHWHUPLQDGDDFRQH[mR
- Empurrar a parte inferior da unidade
LQWHUQD SDUD D SDUHGH GHSRLV
deslocá-la lateralmente e
YHUWLFDOPHQWHSDUDYHUL¿FDUVHHVWi
EHPHQFDL[DGD
(QFDVRHQTXHODVOtQHDVGHFRQH-
[LyQOOHJXHQGHODSDUWHWUDVHUDGHOD
unidad interna es necesario realizar
en la pared un agujero para el paso
de los tubos.
(IHFWXDU HQ HO FHQWUR GH OD
SRVLFLyQ XQ DJXMHUR FRQ XQD
broca de 8-10 mm y una
LQFOLQDFLyQ KDFLDHOH[WHULRUGH
un 5% (para permitir
TXH HOOtTXLGRGHFRQGHQVDFLyQ
ÀX\D IiFLOPHQWH ¿J  3URFH
GHUOXHJRDODSHUIRUDFLyQGH¿QLWL
va con un cierre de corona de 65
mm.
 ,QWURGXFLUHQHODJXMHURODOtQHD
GHGUHQDMH\ODGHOUHIULJHUDQWH\
ORV FDEOHV SDUD OD FRQH[LyQ
eléctrica.
(QFDVRHQTXHODV OtQHDV GHFR-
QH[LyQOOHJXHQGHODSDUWHWUDVHUD
izquierda de la unidad interna es
necesario realizar en la pared, en
correspondencia con los tubos
GHOD LQVWDODFLyQ UHIULJHUDQWH XQ
agujero de ø 65.
- Haga pasar los tubos a través
GHORULILFLRSUDFWLFDGRHQOD
pared.
 &RORTXHHOHQJDQFKHGHODSDUWH
posterior de la unidad interior
VREUH HO JDQFKR VXSHULRU GHOD
SODFDGH¿MDFLyQPXHYDODXQLGDG
interior lateralmente para
YHUL¿FDUTXHHVWpFRUUHFWDPHQWH
HQJDQFKDGD
/D FRQH[LyQ GHORV WXERV VH
SXHGH UHDOL]DU IiFLOPHQWH
elevando la unidad interior y
FRORFDQGRXQPDWHULDODFROFKDGR
entre la unidad interior y la pared.
4XtWHOR XQDYH] WHUPLQDGD OD
FRQH[LyQ
 (PSXMH OD SDUWH LQIHULRU GH OD
XQLGDGLQWHULRUKDFLDODSDUHGD
FRQWLQXDFLyQPXpYDODHQVHQWLGR
ODWHUDO \ YHUWLFDO SDUD YHUL¿FDU
que esté correctamente
HQJDQFKDGD
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ïé ãñáììÝò óýíäåóçò
öôÜíïõí áðü ôçí ðßóù äåîéÜ ðëåõñÜ ôçò
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò ãßíåôáé áðáñáßôçôï
íá õëïðïéÞóåôå óôïí ôïß÷ï ôçí ïðÞ ãéá ôï
ðÝñáóìá ôùí óùëÞíùí.
- Õëïðïéåßôå óôï ìÝóï ôçò èÝóçò ôçí ïðÞ
ìå ìéá ìýôç 8-10 mm êáé ìéá êëßóç
ðñïò ôá Ýîù êáôÜ 5% (ãéá íá åðéôñáðåß
ç áðáãùãÞ ôïõ õãñïý óõìðýêíùóçò)
(åéê. 9). Êáôüðéí ðñïâáßíåôå óôçí
ïñéóôéêÞ äéÜôñçóç ìå ìéá
êáèïäçãïýìåíç ìýôç ìå äáêôýëéï
65 mm.
- ÅéóÜãåôå óôçí ïðÞ ôç ãñáììÞ
áðïóôñÜããéóçò êé áõôÝò ôïõ
øõêôéêïý êáé ôçò êáëùäßùóçò
ãéá ôçí çëåêôñéêÞ óýíäåóç.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ïé ãñáììÝò
óýíäåóçò öôÜíïõí áðü ôçí ðßóù
áñéóôåñÞ ðëåõñÜ ôçò åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò ãßíåôáé áðáñáßôçôï
íá õëïðïéÞóåôå óôïí ôïß÷ï, óå
áíôéóôïé÷ßá ìå ôïõò óùëÞíåò
ôçò åãêáôÜóôáóçò øýîçò ìéá
ïðÞ Ø 65.
- ÐåñÜóôå ôïõò óùëÞíåò ìÝóù
ôçò ôñýðáò óôïí ôïß÷ï.
- ÔïðïèåôÞóôå ôç óýíäåóç ôïõ
ðßóù ìÝñïõò ôçò åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò óôï Üíù Üãêéóôñï ôïõ
ðëáéóßïõ óôåñÝùóçò, êéíÞóôå ôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá ðëåõñéêÜ ãéá
íá âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åé óõíäåèåß
óùóôÜ.
- Ç óýíäåóç ôùí óùëÞíùí ìðïñåß
íá ãßíåé åýêïëá óçêþíïíôáò ôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá åéóÜãïíôáò
Ýíá åíéó÷õìÝíï õëéêü áíÜìåóá
óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá êáé ôïí
ôïß÷ï. ÁöáéñÝóôå ôï, áöïý
ïëïêëçñùèåß ç óýíäåóç.
- Óðñþîôå ôï êÜôù ìÝñïò ôçò
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò ðñïò ôïí
ôïß÷ï, óôç óõíÝ÷åéá êéíåßóôå ôçí
ðëåõñéêÜ êáé êÜèåôá ãéá íá
âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åé óõíäåèåß
óùóôÜ.
2
EPGR
29
NEXYA MULTI
2
7XERGHOLJDomRHLQVWDODomR
da drenagem
Drenagem
- Introduzir o tubo de drenagem com
XPDLQFOLQDomRSDUDEDL[R1mR
instalar o tubo de drenagem como
LOXVWUDGR QD ¿JXUD DEDL[R ¿J
10).
- Se for necessário ligar uma
H[WHQVmRDRWXERGHGUHQDJHPD
XQLmRGDH[WHQVmRGHYHVHULVRODGD
FRPXPWXERGHSURWHFomR¿J
11)
A tubo de drenagem
B WXERGHSURWHFomR
C H[WHQVmRGRWXERGHGUHQDJHP
&RQH[mRGRVWXERVHGDEDLQ-
KDGHSURWHFomR
(QYROYHURFDERGHOLJDomRRWXER
GH GUHQDJHP H RV ¿RV HOpFWULFRV
FRP ¿WD LVRODGRUD GH PRGR XQL-
IRUPHFRPR LOXVWUDGR QD ILJXUD
¿J
 'DGRTXHDiJXDFRQGHQVDGDGR
ODGRWUDVHLURGDXQLGDGHLQWHUQDp
UHFROKLGDQDJDYHWD³3RQG%R[´H
HQFDPLQKDGDSDUDIRUDGRYmR
QmRDSRLDUQDGDQDJDYHWD
A gaveta de recolha
B YmRGDVWXEDJHQV
C ¿WDLVRODGRUD
D TUBO DE LIGAÇÃO
E FDERGHOLJDomR
F tubo de drenagem
7XERGHOLJDomR
 3DUDDFRQH[mRGRVWXERVGRODGR
HVTXHUGRHGRODGRGLUHLWRUHWLUDU
DSURWHFomRGRVWXERVGRODGRGR
painel.
([SOLFDU DRV FOLHQWHV TXH D
SURWHFomR GRV WXERV GHYH VHU
conservada pois poderá ter que
VHU XWLOL]DGD QRYDPHQWH VH R
aparelho de ar condicionado for
deslocado para outro lugar.
 3DUDDFRQH[mRGRVWXERVGRODGR
HVTXHUGR HQDWUDVHLUDLQVWDODU
os tubos como ilustrado. Envolver
RWXERGHOLJDomRTXHGHYHUiVHU
HVWHQGLGRDPPRXPHQRV
da parede.
 )L[DUDSDUWHWHUPLQDOGRWXERGH
OLJDomR &RQVXOWDU$SHUWDUD
FRQH[mRHP&21(;2'26
TUBOS DO REFRIGERANTE)
A tubagens da direita
B tubagem traseira direita
C tubagens da esquerda
D tubagem traseira esquerda
Tubo de conexión e instala-
ción del drenaje
Drenaje
- Coloque el tubo de drenaje con
XQDLQFOLQDFLyQKDFLDDEDMR1R
instale el tubo de drenaje tal como
VHPXHVWUDHQODVLJXLHQWH¿JXUD
(Fig. 10).
- Si se conecta una alargadera del
WXER GH GUHQDMH ODXQLyQGHOD
alargadera debe estar aislada con
XQWXERGHSURWHFFLyQ)LJ
A tubo de drenaje
B WXERGHSURWHFFLyQ
C alargadera del tubo de drenaje
Conexión de los tubos y reve-
stimiento de protección
Envuelva con cinta, en modo uni-
IRUPHHOFDEOHGHFRQH[LyQHOWXER
de drenaje y los cables eléctricos,
WDOFRPRVH PXHVWUD HQ OD ¿JXUD
(Fig. 12).
- Dado que el agua condensada
en parte posterior de la unidad
interior es recogida en la cubeta
³3RQG%R[´\WUDQVSRUWDGDIXHUD
del compartimiento, no se debe
FRORFDUQDGDHQGLFKDFXEHWD
A cubeta colectora
B FRPSDUWLPLHQWRGHODVWXEHUtDV
C FLQWDGHSURWHFFLyQ
D TUBO DE CONEXIÓN
E FDEOHGHFRQH[LyQ
F tubo de drenaje
Tubo de conexión
- Para conectar los tubos del lado
L]TXLHUGR\GHO ODGR GHUHFKR
TXLWHODSURWHFFLyQGHORVWXERV
en el lado del panel.
- Explique a sus clientes que la
SURWHFFLyQGHORVWXERVGHEHVHU
FRQVHUYDGD \D TXH SRGUtD VHU
utilizada nuevamente si se
coloca el acondicionador en otro
sitio.
- Para conectar los tubos de los
lados izquierdo y posterior,
instale los tubos tal como se
muestra. Revista el tubo de
FRQH[LyQTXHGHEHHVWDUD
menos de 43 mm de la pared.
- Fije la parte terminal del tubo de
FRQH[LyQUHPtWDVHD³$SUHWDUOD
FRQH[LyQ´ HQ &21(;,Ï1 '(
LOS TUBOS DE REFRIGERANTE)
A WXEHUtDVGHODGHUHFKD
B WXEHUtDSRVWHULRUGHUHFKD
C WXEHUtDVGHODL]TXLHUGD
D WXEHUtDSRVWHULRUL]TXLHUGD
2.3.2
ÓùëÞíáò óýíäåóçò
êáé åãêáôÜóôáóç ôçò
áðïóôñÜããéóçò
ÁðïóôñÜããéóç
- ÔïðïèåôÞóôå ôï óùëÞíá
áðïóôñÜããéóçò ìå ìßá êëßóç
ðñïò ôá êÜôù. Ìçí ôïðïèåôåßôå
ôï óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò
üðùò öáßíåôáé óôçí ðáñáêÜôù
åéêüíá (åéê 10).
- ÅÜí óõíäÝóåôå ìßá ðñïÝêôáóç
ôïõ óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò, ç
óýíäåóç ôçò ðñïÝêôáóçò ðñÝðåé
íá ìïíùèåß ìå Ýíá óùëÞíá
ðñïóôáóßáò (åéê. 11)
A óùëÞíáò áðïóôñÜããéóçò
B óùëÞíáò ðñïóôáóßáò
C ðñïÝêôáóç óùëÞíá
áðïóôñÜããéóçò
Óýíäåóç óùëÞíùí êáé
ðñïóôáôåõôéêü ðåñéôýëéãìá
Ôõëßîôå ôï êáëþäéï óýíäåóçò,
ôï êáëþäéï áðïóôñÜããéóçò êáé
ôá çëåêôñéêÜ êáëþäéá ìå ôáéíßá,
ïìïéüìïñöá üðùò öáßíåôáé óôçí
åéêüíá (åéê.12).
- ÄåäïìÝíïõ üôé ôï íåñü
óõìðõêíþìáôïò áðü ôï ðßóù
ìÝñïò ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
óõëëÝãåôáé ìÝóá óôï äï÷åßï
“Pond Box” êáé ïäçãåßôáé Ýîù áðü
ôï ÷þñï ôçò, ìçí âÜæåôå ôßðïôå
ìÝóá óôï äï÷åßï óõëëïãÞò.
A äï÷åßï óõëëïãÞò
B ÷þñïò óùëçíþóåùí
C ôáéíßá ðåñéôõëßãìáôïò
D ÓÙËÇÍÁÓ ÓÕÍÄÅÓÇÓ
E êáëþäéï óýíäåóçò
F óùëÞíáò áðïóôñÜããéóçò
ÓùëÞíáò óýíäåóçò
- Ãéá ôç óýíäåóç ôùí óùëÞíùí
ôçò áñéóôåñÞò ðëåõñÜò êáé ôçò
äåîéÜò ðëåõñÜò, áöáéñÝóôå ôçí
ðñïóôáóßá ôùí óùëÞíùí áðü
ôçí ðëåõñÜ ôïõ ðÜíåë.
- ÅîçãÞóôå óôïõò ðåëÜôåò üôé ç
ðñïóôáóßá ôùí óùëÞíùí ðñÝðåé
íá äéáôçñçèåß êáèþò ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéçèåß êáé ðÜëé óå
ðåñßðôùóç ðïõ ôïðïèåôÞóåôå
ôï êëéìáôéóôéêü óå Ýíáí Üëëï
÷þñï.
- Ãéá ôç óýíäåóç ôùí óùëÞíùí
ôçò áñéóôåñÞò êáé ðßóù
ðëåõñÜò, ôïðïèåôÞóôå ôïõò
óùëÞíåò üðùò áðåéêïíßæåôáé.
Ôõëßîôå ôï óùëÞíá óýíäåóçò
ðïõ èá ðñÝðåé íá áðëùèåß óå 43
mm Þ ëéãüôåñï áðü ôïí ôïß÷ï.
- Óôåñåþóôå ôï ôåñìáôéêü ìÝñïò
ôïõ óùëÞíá óýíäåóçò. (Äåßôå
ó÷åôéêÜ ãéá ôï Óößîéìï ôçò
óýíäåóçò óôç ÓÕÍÄÅÓÇ ÔÙÍ
ÓÙËÇÍÙÍ ÔÏÕ ØÕÊÔÉÊÏÕ)
A óùëçíþóåéò äåîéÜò ðëåõñÜò
B óùëÞíùóç ðßóù äåîéÜ
C óùëçíþóåéò áñéóôåñÞò ðëåõñÜò
D óùëÞíùóç ðßóù áñéóôåñÞ
12
43
B
A
D
C
EPGR
31
NEXYA MULTI
Tabela dos dados para a
LQVWDODomRGH75,$/
- Podem ser combinadas
unidades internas
- Quantidade de unidades
ligadas: 1-3 unidades
- Comprimento total para todas as
GLYLV}HV
Pi[P
- Comprimento para uma unidade
interna:
Pi[P
 'LIHUHQoD GH DOWXUDHQWUHDV
unidades internas e externa
 6HDFLPDGDXQLGDGHH[WHUQD
%Pi[P
 6HDEDL[RGDXQLGDGHH[WHUQD
$Pi[P
 'LIHUHQoD GH DOWXUDHQWUHDV
unidades internas:
Pi[P
)UHTXrQFLD GH DUUDQTXH
paragem do compressor
- 1 tempo ciclo:
6 min ou mais (de paragem a
paragem ou de arranque a
arranque)
- Tempo de paragem:
3 min ou mais
 7HQVmRGHDOLPHQWDomR
 )OXWXDo}HVGHWHQVmR
DWpGDWHQVmRQRPLQDO
 4XHGDGHWHQVmRQRDUUDQTXH
DWpGDWHQVmRQRPLQDO
 'HVHTXLOtEULRGRLQWHUYDOR
DWpGDWHQVmRQRPLQDO
Tabela dos dados para a
LQVWDODomRGH48$'5,
- Podem ser combinadas
unidades internas
- Quantidade de unidades
ligadas:
1-4 unidades
- Comprimento total para todas as
GLYLV}HV
Pi[P
- Comprimento para uma unidade
interna:
Pi[P
 'LIHUHQoD GH DOWXUDHQWUHDV
unidades internas e externa
 6HDFLPDGDXQLGDGHH[WHUQD
%Pi[P
6H DEDL[R GD XQLGDGH
H[WHUQD$Pi[P
 'LIHUHQoD GH DOWXUDHQWUHDV
unidades internas:
Pi[P
)UHTXrQFLD GH DUUDQTXH
paragem do compressor
- 1 tempo ciclo:
6 min ou mais (de paragem a
paragem ou de arranque a
arranque)
- Tempo de paragem:
3 min ou mais
 7HQVmRGHDOLPHQWDomR
 )OXWXDo}HVGHWHQVmR
DWpGDWHQVmRQRPLQDO
 4XHGDGHWHQVmRQRDUUDQTXH
DWpGDWHQVmRQRPLQDO
 'HVHTXLOtEULRGRLQWHUYDOR
DWpGDWHQVmRQRPLQDO
Tabla de datos para la
instalación TRIAL
- Se pueden combinar varias
unidades interiores
- Número de unidades
conectadas: 1-3 unidades
- Longitud total para todas las
habitaciones:
máx. 45 m
- Longitud para una unidad
interior:
máx. 25 m
- Diferencia de altura entre las
unidades interiores y exterior
- Si está por encima de la unidad
exterior (B): máx. 15 m
- Si está por debajo de la unidad
exterior (A): máx. 10 m
- Diferencia de altura entre las
unidades interiores:
máx. 10 m
- Frecuencia de arranque y parada
del compresor
- 1 tiempo de ciclo:
6 min. o más (de parada a
parada o de arranque a
arranque)
- Tiempo de parada:
3 min. o más
- Tensión de alimentación
 )OXFWXDFLRQHVGHWHQVLyQ
PHQRVGHOGHODWHQVLyQ
nominal
- Caída de tensión al arrancar:
PHQRVGHOGHODWHQVLyQ
nominal
 'HVHTXLOLEULRGHOLQWHUYDOR
KDVWD HO   GH OD WHQVLyQ
nominal
Tabla de datos para la
instalación QUADRI
- Se pueden combinar varias
unidades interiores
- Número de unidades
conectadas:
1-4 unidades
- Longitud total para todas las
habitaciones: máx. 60 m
- Longitud para una unidad
interior:
máx. 30 m
- Diferencia de altura entre las
unidades interiores y exterior
- Si está por encima de la unidad
exterior (B): máx. 15 m
- Si está por debajo de la unidad
exterior (A): máx. 10 m
- Diferencia de altura entre las
unidades interiores:
máx. 10 m
- Frecuencia de arranque y parada
del compresor
- 1 tiempo de ciclo:
6 min. o más (de parada a
parada o de arranque a
arranque)
- Tiempo de parada:
3 min. o más
- Tensión de alimentación
 )OXFWXDFLRQHVGHWHQVLyQ
PHQRVGHOGHODWHQVLyQ
nominal
- Caída de tensión al arrancar:
PHQRV GHO  GH OD WHQVLyQ
nominal
- Desequilibrio del intervalo:
KDVWD HO   GH OD WHQVLyQ
nominal
Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí
åãêáôÜóôáóç TRIAL
- Ìðïñïýí íá óõíäõáóôïýí
åóùôåñéêÝò ìïíÜäåò
- Áñéèìüò óõíäåüìåíùí
ìïíÜäùí: 1-3 ìïíÜäåò
- Ïëéêü ìÞêïò ãéá üëá ôá
äùìÜôéá:
max. 45 m
- ÌÞêïò ãéá ìßá åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá:
max. 25 m
- ÄéáöïñÜ ýøïõò ìåôáîý ôùí
åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé ôçò
åîùôåñéêÞò
- ÅÜí åðÜíù áðü ôçí
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá (B):
max. 15 m
- ÅÜí êÜôù áðü ôçí åîùôåñéêÞ
ìïíÜäá (A):
max. 10 m
- ÄéáöïñÜ ýøïõò ìåôáîý ôùí
åóùôåñéêþí ìïíÜäùí:
max. 10 m
- Óõ÷íüôçôá åêêßíçóçò/
óôáìáôÞìáôïò óõìðéåóôÞ
- 1 ÷ñüíïò êýêëïõ:
6 min Þ ðåñéóóüôåñï (áðü
óôáìÜôçìá óå óôáìÜôçìá Þ
áðü åêêßíçóç óå åêêßíçóç)
- ×ñüíïò óôáìáôÞìáôïò:
3 min Þ ðåñéóóüôåñï
- ÔÜóç ôñïöïäïóßáò
- ÄéáêõìÜíóåéò ôÜóçò:
åíôüò ôïõ 10% ôçò
ïíïìáóôéêÞò ôÜóçò
- Ðôþóç ôçò ôÜóçò êáôÜ ôçí
åêêßíçóç:
åíôüò ôïõ 15% ôçò
ïíïìáóôéêÞò ôÜóçò
- ǹȞȚıȠȡȡȠʌȓĮįȚĮıIJȒȝĮIJȠȢ
İȞIJȩȢIJȠȣIJȘȢȠȞȠȝĮıIJȚțȒȢ
IJȐıȘ
Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí
åãêáôÜóôáóç QUADRI
- Ìðïñïýí íá óõíäõáóôïýí
åóùôåñéêÝò ìïíÜäåò
- Áñéèìüò óõíäåüìåíùí
ìïíÜäùí: 1-4 ìïíÜäåò
- Ïëéêü ìÞêïò ãéá üëá ôá
äùìÜôéá:
max. 60 m
- ÌÞêïò ãéá ìßá åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá: max. 30 m
- ÄéáöïñÜ ýøïõò ìåôáîý ôùí
åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé ôçò
åîùôåñéêÞò
- ÅÜí åðÜíù áðü ôçí
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá (B):
max. 15 m
- ÅÜí êÜôù áðü ôçí åîùôåñéêÞ
ìïíÜäá (A):
max. 10 m
- ÄéáöïñÜ ýøïõò ìåôáîý ôùí
åóùôåñéêþí ìïíÜäùí:
max. 10 m
- Óõ÷íüôçôá åêêßíçóçò/
óôáìáôÞìáôïò óõìðéåóôÞ
- 1 ÷ñüíïò êýêëïõ:
6 min Þ ðåñéóóüôåñï (áðü
óôáìÜôçìá óå óôáìÜôçìá Þ
áðü åêêßíçóç óå åêêßíçóç)
- ×ñüíïò óôáìáôÞìáôïò:
3 min Þ ðåñéóóüôåñï
- ÔÜóç ôñïöïäïóßáò
- ÄéáêõìÜíóåéò ôÜóçò:
åíôüò ôïõ 10% ôçò
ïíïìáóôéêÞò ôÜóçò
- Ðôþóç ôÜóçò êáôÜ ôçí
åêêßíçóç:
åíôüò ôïõ 15% ôçò ïíïìáóôéêÞò
ôÜóçò
- ǹȞȚıȠȡȡȠʌȓĮįȚĮıIJȒȝĮIJȠȢ
İȞIJȩȢIJȠȣIJȘȢȠȞȠȝĮıIJȚțȒȢ
IJȐıȘ
2
2.3.3
2.3.4
EPGR
33
NEXYA MULTI
Tabela dos dados para a
LQVWDODomRGH'8$/
- Podem ser combinadas
unidades internas
- Quantidade de unidades
ligadas: 1-2 unidades
- Comprimento total para todas as
GLYLV}HV
Pi[P
- Comprimento para uma unidade
interna:
Pi[P
- 'LIHUHQoD GH DOWXUD HQWUH DV
unidades internas e externa
 6HDFLPDGDXQLGDGHH[WHUQD
%Pi[P
 6HDEDL[RGDXQLGDGHH[WHUQD
$Pi[P
- 'LIHUHQoD GH DOWXUD HQWUH DV
unidades internas:
Pi[P
- )UHTXrQFLD GH DUUDQTXH
paragem do compressor
- 1 tempo ciclo:
6 min ou mais (de paragem a
paragem ou de arranque a
arranque)
- Tempo de paragem:
3 min ou mais
- 7HQVmRGHDOLPHQWDomR
 )OXWXDo}HVGHWHQVmR
DWpGDWHQVmRQRPLQDO
 4XHGDGHWHQVmRQRDUUDQTXH
DWpGDWHQVmRQRPLQDO
- 'HVHTXLOtEULRGRLQWHUYDOR
DWpGDWHQVmRQRPLQDO
Tabla de datos para la
instalación DUAL
- Se pueden combinar varias
unidades interiores
- Número de unidades
conectadas: 1-2 unidades
- Longitud total para todas las
habitaciones:
máx. 30 m
- Longitud para una unidad
interior:
máx. 20 m
- Diferencia de altura entre las
unidades interiores y exterior
- Si está por encima de la unidad
exterior (B): máx. 15 m
- Si está por debajo de la unidad
exterior (A): máx. 10 m
- Diferencia de altura entre las
unidades interiores:
máx. 10 m
- Frecuencia de arranque y parada
del compresor
- 1 tiempo de ciclo:
6 min. o más (de parada a
parada o de arranque a
arranque)
- Tiempo de parada:
3 min. o más
- Tensión de alimentación
 )OXFWXDFLRQHVGHWHQVLyQ
PHQRVGHOGHODWHQVLyQ
nominal
- Caída de tensión al arrancar:
PHQRV GHO  GH OD WHQVLyQ
nominal
- Desequilibrio del intervalo:
KDVWD HO   GH OD WHQVLyQ
nominal
Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí
åãêáôÜóôáóç DUAL
- Ìðïñïýí íá óõíäõáóôïýí
åóùôåñéêÝò ìïíÜäåò
- Áñéèìüò óõíäåüìåíùí
ìïíÜäùí: 1-2 ìïíÜäåò
- Ïëéêü ìÞêïò ãéá üëá ôá
äùìÜôéá:
max. 30 m
- ÌÞêïò ãéá ìßá åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá:
max. 20 m
- ÄéáöïñÜ ýøïõò ìåôáîý ôùí
åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé ôçò
åîùôåñéêÞò
- ÅÜí åðÜíù áðü ôçí
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá (B):
max. 15 m
- ÅÜí êÜôù áðü ôçí åîùôåñéêÞ
ìïíÜäá (A): max. 10 m
- ÄéáöïñÜ ýøïõò ìåôáîý ôùí
åóùôåñéêþí ìïíÜäùí:
max. 10 m
- Óõ÷íüôçôá åêêßíçóçò/
óôáìáôÞìáôïò óõìðéåóôÞ
- 1 ÷ñüíïò êýêëïõ:
6 min Þ ðåñéóóüôåñï (áðü
óôáìÜôçìá óå óôáìÜôçìá Þ
áðü åêêßíçóç óå åêêßíçóç)
- ×ñüíïò óôáìáôÞìáôïò:
3 min Þ ðåñéóóüôåñï
- ÔÜóç ôñïöïäïóßáò
- ÄéáêõìÜíóåéò ôÜóçò:
åíôüò ôïõ 10% ôçò
ïíïìáóôéêÞò ôÜóçò
- Ðôþóç ôçò ôÜóçò êáôÜ ôçí
åêêßíçóç:
åíôüò ôïõ 15% ôçò
ïíïìáóôéêÞò ôÜóçò
- ǹȞȚıȠȡȡȠʌȓĮįȚĮıIJȒȝĮIJȠȢ
İȞIJȩȢIJȠȣIJȘȢȠȞȠȝĮıIJȚțȒȢ
IJȐıȘ
2
2.3.5
EPGR
35
NEXYA MULTI
MONTAJE DE LA UNIDAD
EXTERNA
Elección de la posición de la
unidad externa
/DSRVLFLyQGHLQVWDODFLyQGHODXQL-
dad externa, para obtener el mejor
UHQGLPLHQWRGH IXQFLRQDPLHQWR \
HYLWDUDYHUtDV R FRQGLFLRQHV GH
peligro, debe tener los siguientes
requisitos:
- Tiene que estar protegida de los
UD\RVVRODUHVGLUHFWRV¿J
- Tiene que estar protegida de los
DJHQWHV DWPRVIpULFRV OOXYLD
nieve) y de las corrientes
GLUHFWDV GH YLHQWRV IXHUWHV
¿J
- Tiene que encontrarse en una
SRVLFLyQSURWHJLGDGHHYHQWXDOHV
vuelcos copiosos de agua
(regaderas, descargas de
JRWHUDV¿J
- La base de apoyo tiene que
poder soportar el peso de la
XQLGDGH[WHUQD¿J
- La unidad externa tiene que
HVWDUSHUIHFWDPHQWHSRVLFLRQDGD
GHIRUPDSODQDYHUL¿FDUFRQ XQ
nivel de aire).
En caso en que la unidad externa
tenga que ser instalada sobre una
SDUHGHVQHFHVDULRXWLOL]DUHONLW(6-
TRIBO DE MONTAJE A LA PARED
EDMRSHWLFLyQ
Para su montaje cumplir escrupulo-
samente con las relativas instruccio-
QHVVXPLQLVWUDGDVMXQWRFRQHONLW
ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ
ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
ÅðéëïãÞ ôçò èÝóçò ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
Ç èÝóç åãêáôÜóôáóçò ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò, ãéá
ôçí åðßôåõîç ôçò êáëýôåñçò
áðüäïóçò ëåéôïõñãßáò êáé ãéá íá
áðïôñáðïýí âëÜâåò Þ åðéêßíäõíåò
óõíèÞêåò, ðñÝðåé íá Ý÷åé ôéò åîÞò
ðñïäéáãñáöÝò:
- ÐñÝðåé íá ðñïóôáôåýåôáé áðü
ôçí Üìåóç Ýêèåóç óôéò áêôßíåò
ôïõ Þëéïõ (åéê. 13).
- ÐñÝðåé íá ðñïóôáôåýåôáé áðü
ôïõò áôìïóöáéñéêïýò
ðáñÜãïíôåò (âñï÷Þ, ÷éüíé) êé áðü
ôá Üìåóá ñåýìáôá áÝñïò
éó÷õñþí áíÝìùí (åéê. 14).
- ÐñÝðåé íá åßíáé óå
ðñïóôáôåõìÝíç èÝóç áðü
÷åéìáññþäåéò ñáãäáßåò ðôþóåéò
íåñïý (ðïôßóôñåò, áðïññïÝò
õäñïññïþí) (åéê. 15).
- Ç âÜóç óôÞñéîçò ðñÝðåé íá
ìðïñåß íá áíôÝîåé ôï âÜñïò ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò (åéê. 16).
- Ç åîùôåñéêÞ ìïíÜäá ðñÝðåé íá
ôïðïèåôåßôáé ôÝëåéá ïñéæïíôßùò
(åëÝãîôå ìå áëöÜäé ìå
öõóáëßäá).
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç åîùôåñéêÞ
ìïíÜäá ðñÝðåé íá åãêáôáóôáèåß
óå ôïß÷ï åßíáé áðáñáßôçôï íá
÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï óåô
ÓÕÍÄÅÓÌÏÓ ÓÔÅÑÅÙÓÇÓ ÓÅ
ÔÏÉ×Ï (êáôüðéí áéôÞóåùò).
Ãéá ôç óôåñÝùóÞ ôïõ áêïëïõèÞóôå
åðéìåëþò ôéò ó÷åôéêÝò ïäçãßåò ðïõ
åðéóõíÜðôïíôáé óôç óõóêåõáóßá
ôïõ óåô.
2.4
2
MONTAGEM DA UNIDADE
EXTERNA
(VFROKD GD SRVLomR GD
unidade externa
$SRVLomRGHLQVWDODomRGDXQLGDGH
H[WHUQD SDUD REWHU R PHOKRU
rendimento de funcionamento e
HYLWDUDYDULDVRXFRQGLo}HVGH
SHULJRGHYHSRVVXLURVVHJXLQWHV
requisitos:
- Deve estar reparada dos raios
VRODUHVGLUHFWRV¿J
- Deve estar reparada dos
DJHQWHV DWPRVIpULFRV FKXYD
neve) e das correntes directas
GRVYHQWRVIRUWHV¿J
'HYH HVWDU QXPD SRVLomR
reparada de eventuais derrames
GHiJXDUHJDGRUHVGHVFDUJD
GHiJXDGDVJRWHLUDV¿J
- A base de apoio deve poder
suportar o peso da unidade
H[WHUQD¿J
$XQLGDGH H[WHUQD GHYH VHU
posicionada perfeitamente
horizontal (verificar com uma
bolha de nível).
&DVR D XQLGDGH H[WHUQD GHYD
ser montada numa parede será
necessário utilizar o kit
SUPORTE DE MONTAGEM PARA
PAREDE (por encomenda).
Para a sua montagem seguir
HVFUXSXORVDPHQWHDVLQVWUXo}HV
DQH[DGDVjHPEDODJHPGRNLW
2.4.1
1615
EPGR
37
NEXYA MULTI
- La unidad no tiene que
HQFRQWUDUVHHQSRVLFLyQWDOGH
estorbar al paso de personas o
DQLPDOHV¿J
A - entrade de aire
B - lado válvulas
C - salida de aire
D - obstáculo superior
E - obstáculo
F - suelo
- La unidad no tiene que estar a
VRWDYHQWRUHVSHFWRDFKLPHQHDV
de descarga de gases
combustos, ni sometido a
emisiones de vapores, gases
oleosos o corrosivos.
- Tiene que poder realizarse la
GHVFDUJD GH OD FRQGHQVDFLyQ
emitida.
- Ç ìïíÜäá äåí ðñÝðåé íá
âñßóêåôáé óå ôÝôïéá èÝóç ðïõ íá
äçìéïõñãåß ðñïâëÞìáôá óôç
äéÝëåõóç ðñïóþðùí Þ æþùí (åéê.
17).
A - åßóïäïò áÝñá
B - ðëåõñÜ âáëâßäùí
C - Ýîïäïò áÝñá
D - åìðüäéï ðÜíù áðü ôç
óõóêåõÞ
E - Eìðüäéï
F - äÜðåäï
- Ç ìïíÜäá äåí ðñÝðåé íá
âñßóêåôáé óå õðÞíåìç ðëåõñÜ óå
ó÷Ýóç ìå êáðíïäü÷ïõò
êáõóáåñßùí, ïýôå íá
õðïâÜëëåôáé óå åêðïìðÝò
áôìþí, åëáéùäþí êáé
äéáâñùôéêþí áåñßùí.
- ÐñÝðåé íá åßíáé äõíáôü ôï
Üäåéáóìá ôçò ðáñáãüìåíçò
óõìðýêíùóçò.
2
$ XQLGDGH QmR VH GHYHUi
HQFRQWUDUQXPDSRVLomRTXH
obstrua a passagem de pessoas
RXDQLPDLV¿J
A - entrada ar
B - lado válvulas
C - saída ar
D - obstáculo superior
E - obstáculo
F - pavimento
$ XQLGDGH QmR GHYH HVWDU
VLWXDGDDVRWDYHQWRGHFKDPLQpV
de descarga de gases
FRPEXVWtYHLV QHP GHYH VHU
VXEPHWLGDDHPLVV}HVGHYDSRU
gases oleosos ou corrosivos.
- Deve ser possível descarregar a
FRQGHQVDomRHPLWLGD
EPGR
39
NEXYA MULTI
2.4.2
2
Advertencias de montaje
Zonas con probable
acumulación de nieve.
Posicionar la unidad externa sobre un
plano realzado (muro bajo) con una
altura superior a la cantidad máxima
GHFDtGDGHQLHYH TXHVHSUHYp¿J
18), ya que:
- si el equipo no es con bomba de
calor, mientras que se derrite la
QLHYHHODJXDSRGUtDLQ¿OWUDUVHHQ
el interior de la unidad y provocar
daños en los componentes
eléctricos.
- si el equipo es con bomba de
calorODDFXPXODFLyQGHODQLHYH
LPSLGHODUHJXODUFLUFXODFLyQGHODLUH
\KDFHGL¿FXOWRVRHOGUHQDMHGHOD
FRQGHQVDFLyQ
Posicionamiento de la unidad
en un plano sobre el que
se puede marchar (terraza,
terreno, techo, etc.) en zonas
de difícil acceso.
La base de apoyo tiene que tener
FDUDFWHUtVWLFDVGHEXHQGUHQDMHGH
las aguas y evitar la posible acu-
PXODFLyQSRUGHEDMRGHODXQLGDG
GHVXFLHGDG SRU HM KRMDV VHFDV
¿J
En caso de que sea necesario,
realizar un plano realzado de 10-15
FPVREUHHOFXDO¿MDUODXQLGDGFRQ
WRUQLOORVRSUHVRUHVGHFLPHQWDFLyQ
1RVHUHTXLHUHQLQJXQDLQWHUYHQFLyQ
en caso de posicionamiento en
balcones, ya que los mismos ya
HVWiQSURYLVWRVGH XQD VX¿FLHQWH
SHQGHQFLDSDUDHOUHJXODUÀXMRGHO
DJXD\VX¿FLHQWHSURWHFFLyQGHOD
DFXPXODFLyQGHVXFLHGDG
$GYHUWrQFLDVGHPRQWDJHP
=RQDV FRP SURYiYHO
DFXPXODomRGHQHYH
3RVLFLRQDUDXQLGDGHH[WHUQDVREUH
um plano realçado (muro) com uma
altura superior à previsível quantidade
Pi[LPDGHQHYH¿JSRUTXH
- se o aparelho QmRWHPERPEDGH
calorTXDQGRDQHYHVHGHUUHWHD
iJXDSRGHUiLQ¿OWUDUVHQRLQWHULRU
da unidade provocando danos aos
FRPSRQHQWHVHOpFWULFRV
- se o aparelho tem bomba de calor
DDFXPXODomRGHQHYHLPSHGHD
UHJXODU FLUFXODomR GR DU H WRUQD
dificultosa a drenagem da
FRQGHQVDomR
Posicionamento da unidade
VREUHXPSODQRTXHVHSRGH
SLVDUWHUUDoRWHUUHQRWHFWR
etc.) em zonas dificilmente
acessíveis.
A base de apoio deve ter características
de boa drenagem das águas e evitar a
SRVVtYHODFXPXODomRVREDXQLGDGH
GHVXMLGDGHH[IROKDVVHFDV¿J
6HIRUQHFHVViULRUHDOL]DUXPSODQR
UHDOoDGRGHFPDRTXDO¿[DUD
unidade com parafusos prisioneiros
GH IXQGDomR 1mR p QHFHVViULD
QHQKXPD LQWHUYHQomR SDUWLFXODU
no caso de posicionamento da
XQLGDGHQDVYDUDQGDVSRUTXHHVWDV
SRVVXHPMiDLQFOLQDomRVX¿FLHQWH
SDUDUHJXODURIOX[RGDiJXDH
HVWmRVX¿FLHQWHPHQWHUHSDUDGDVGD
DFXPXODomRGHVXMLGDGH
ÐñïåéäïðïéÞóåéò ãéá ôçí
óôåñÝùóç
Æþíåò ìå ðéèáíÞ óõóóþñåõóç
÷éïíéïý.
ÔïðïèåôÞóôå ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá óå
ìéá õðåñõøùìÝíç åðéöÜíåéá (ìÜíôñá)
ìå ýøïò áíþôåñï áðü ôç ìÝãéóôç
ðñïâëåðüìåíç ðïóüôçôá ÷éïíüðôùóçò
(åéê. 18), åöüóïí:
- åÜí ç óõóêåõÞ äåí åßíáé ìå áíôëßá
èåñìüôçôáò, êáôÜ ôï ëéþóéìï ôïõ
÷éïíéïý ôï íåñü èá ìðïñïýóå íá
äéåéóäýóåé óôï åóùôåñéêü ôçò
ìïíÜäáò êáé íá ðñïêáëÝóåé
æçìéÝò óôá çëåêôñéêÜ
åîáñôÞìáôá.
- åÜí ç óõóêåõÞ åßíáé ìå áíôëßá
èåñìüôçôáò, ç óõóóþñåõóç
÷éïíéïý åìðïäßæåé ôçí êáíïíéêÞ
êõêëïöïñßá ôïõ áÝñá êáé êÜíåé
äýóêïëç ôçí áðïóôñÜããéóç ôçò
óõìðýêíùóçò.
ÔïðïèÝôçóç ôçò ìïíÜäáò
óå ìéá åðéöÜíåéá äéÜâáóçò
(ôáñÜôóá, Ýäáöïò, óêåðÞ,
êëð.) óå æþíåò äýóêïëçò
ðñüóâáóçò.
Ç âÜóç óôÞñéîçò ðñÝðåé íá
Ý÷åé ÷áñáêôçñéóôéêÜ êáëÞò
áðïóôñÜããéóçò ôùí íåñþí
êáé íá áðïôñÝðåé ôçí ðéèáíÞ
óõóóþñåõóç, êÜôù áðü ôç
ìïíÜäá, áêáèáñóßáò (ð.÷. îåñÜ
öýëëá åéê. 19).
ÅÜí ÷ñåéáóôåß ðñáãìáôïðïéÞóôå
ìéá õðåñõøùìÝíç åðéöÜíåéá
êáôÜ 10-15 åê åðÜíù óôçí
ïðïßá óôåñåþíåôå ôç ìïíÜäá
ìå ìðïõæüíéá ðáôþìáôïò. Äåí
áðáéôåßôáé êáìßá åðÝìâáóç
óå ðåñßðôùóç ôïðïèÝôçóçò
óå ìðáëêüíéá, åöüóïí Ý÷ïõí
Þäç ôçí åðáñêÞ êëßóç ãéá ôçí
êáíïíéêÞ áðïññïÞ ôïõ íåñïý êáé
ðñïóôáôåýïíôáé åðáñêþò áðü ôç
óõóóþñåõóç áêáèáñóßáò.
19
EPGR
41
NEXYA MULTI
2
En basamento metálico rígido
HVWULERVVRSRUWHVHQSHU¿OHV
metálicos, etc.)
En este caso la unidad siempre tiene
que estar vinculada a la base de apoyo
PHGLDQWHSLHVGHJRPDDQWLYLEUDFLyQ
¿JGHGLPHQVLRQHV\FDSDFLGDG
adecuadas al peso de la máquina
EDMRSHWLFLyQ
La base, además, tiene que tener
una rigidez apropiada para evitar
HODPSOL¿FDUVH GH ODV YLEUDFLRQHV
GXUDQWHHOUHJXODUIXQFLRQDPLHQWR
Equipos con bomba de
calor.
'XUDQWHHO IXQFLRQDPLHQWR HQ FD-
OHIDFFLyQHQODXQLGDGH[WHUQDVH
FUHDXQDSURGXFFLyQGHFRQGHQVD-
FLyQGHELGDDOGHVKLHORTXHWLHQH
TXHWHQHUXQÀXMROLEUHSDUDHYLWDU
su estancamiento.
En caso de posicionamiento sobre
un plano, es necesario crear alre-
dedor de la unidad una canaleta
GHGUHQDMHFRQGHVDJHGLUHFWRHQHO
pozo de recogida de agua blanca de
ODUHGKtGULFD¿J
(QFDVRGHLQVWDODFLyQHQEDOFRQHV
RWHUUD]DVWLHQHTXHKDEHUXQ
espacio que permita posicionar por
debajo de la unidad un recipiente,
SRVLEOHPHQWHHQFKDSDJDOYDQL]DGD
RDFHURLQR[LGDEOHSUHIHULEOHFRQ
WXERGHGHVFDUJDTXHÀX\DGLUHF-
tamente al canal del vierteaguas.
2WUDRSFLyQFRQVLVWHHQFRORFDUOD
junta en el codo de drenaje (Fig.
22), introducir el codo de drenaje en
HORUL¿FLRGHODWD]DSUHVHQWHHQOD
base de la unidad exterior y girarlo
SDUD¿MDUORHQPRGRVHJXUR6L
el agua es drenada desde la uni-
GDGH[WHULRUHQPRGRFDOHIDFFLyQ
conecte el codo de drenaje con una
alargadera de drenaje (adquirida
localmente).
AJunta
B Codo de drenaje
C 2UL¿FLRGHODWD]DSUHVHQWHHQOD
base de la unidad exterior
6REUHEDVHPHWiOLFDUtJLGD
VXSRUWHVHVWUXWXUDGHSHU¿V
PHWiOLFRVHWF
Neste caso a unidade deverá estar
vinculada à base de apoio por meio
de borrachinhas anti-vibrantes (fig.
GHGLPHQV}HVHFDSDFLGDGH
adequada ao peso do aparelho (por
encomenda).
$ EDVH WDPEpP GHYHUi WHU XPD
rigidez apropriada para evitar
TXH VH DPSOL¿TXHP DV YLEUDo}HV
provocadas pelo funcionamento
do aparelho.
Aparelhos com bomba de
calor.
Durante o funcionamento em
DTXHFLPHQWR D XQLGDGH H[WHUQD
SURGX] FRQGHQVDomR GHYLGR DR
GHVFRQJHODPHQWR TXH GHYHUi WHU
XP IOX[R OLYUH SDUD HYLWDU D VXD
HVWDJQDomR
No caso de posicionamento sobre
XPSODQRpQHFHVViULRFULDUj
volta da unidade um canalete de
drenagem com saída directa para
o esgoto de recolha das águas
EUDQFDVGDUHGHKtGULFD¿J
(PFDVRGHLQVWDODomRHPYDUDQGD
RXWHUUDoRGHYHVHSRGHUSRVLFLRQDU
XP UHFLSLHQWH VRE D XQLGDGH
possivelmente de chapa zincada ou
GHDoRLQR[LGiYHOSUHIHUtYHOFRP
XPWXERGHGHVFDUJDTXHGHÀXD
directamente no cano da goteira.
8PDRXWUDRSomRVHULDDGHPRQ-
WDUDJXDUQLomRQRFRWRYHORGH
GUHQDJHP ¿J  GHSRLV LQWUR-
duzir o cotovelo de drenagem no
furo da taça da base da unidade
H[WHUQDURGiODSDUDD¿[DUGH
modo seguro. Ligar o cotovelo de
GUHQDJHP FRP XPD H[WHQVmR GH
drenagem (adquirida no local) no
caso em que a água seja drenada
GDXQLGDGHH[WHUQDQDPRGDOLGDGH
de aquecimento.
A *XDUQLomR
B Cotovelo de drenagem
C Furo da taça da base da unidade
H[WHUQD
Óå óêëçñü ìåôáëëéêü ðëáßóéï
âÜóçò (ìðÜñåò óýíäåóçò,
ìåôáëëéêÜ óôçñßãìáôá
êáèïñéóìÝíçò ìïñöÞò, êëð.)
Ó’ áõôÞí ôçí ðåñßðôùóç ç ìïíÜäá
ðñÝðåé íá åßíáé ðÜíôá ðñïóäåìÝíç óôç
âÜóç óôÞñéîçò ìÝóù áíôéêñáäáóìéêþí
ëÜóôé÷ùí (åéê. 20) êáôÜëëçëùí
äéáóôÜóåùí êé éêáíüôçôáò ãéá ôï
âÜñïò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò (êáôüðéí
áéôÞóåùò).
ÅðéðëÝïí, ôï ðëáßóéï âÜóçò ðñÝðåé
íá Ý÷åé ôçí êáôÜëëçëç áêáìøßá
ãéá íá áðïôñáðåß ç äéåýñõíóç
ôùí êñáäáóìþí ðïõ ïöåßëïíôáé
óôçí êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá.
áðïññÝåé êáôåõèåßáí óôïí áãùãü
õäñïññïÞò.
ÓõóêåõÝò ìå áíôëßá
èåñìüôçôáò.
ÊáôÜ ôç ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò, óôçí
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá, äçìéïõñãåßôáé
ç ðáñáãùãÞ óõìðýêíùóçò ðïõ
ïöåßëåôáé óôçí áðüøõîç ç ïðïßá
ðñÝðåé íá Ý÷åé ìéá åëåýèåñç áðïññïÞ,
ãéá íá áðïôñáðåß ç óôáóéìüôçôá
ôïõ õãñïý.
Óå ðåñßðôùóç ôïðïèÝôçóçò óå
åðßðåäç åðéöÜíåéá, åßíáé áíáãêáßï
íá äçìéïõñãÞóåôå ãýñù áðü ôç
ìïíÜäá Ýíáí áãùãü áðïóôñÜããéóçò
ìå áðïññïÞ êáôåõèåßáí óôï öñåÜôéï
áðïññïÞò ëåõêþí íåñþí ôïõ äéêôýïõ
ýäñåõóçò (åéê. 21).
Óå ðåñßðôùóç åãêáôÜóôáóçò óå
ìðáëêüíé Þ ôáñÜôóá, ðñÝðåé íá
ìðïñåßôå íá ôïðïèåôÞóåôå êÜôù
áðü ôç ìïíÜäá Ýíá äï÷åßï, åÜí
åßíáé äõíáôü áðü ãáëâáíéóìÝíç
ëáìáñßíá Þ áíïîåßäùôï áôóÜëé
(ðñïôéìþìåíï), ìå óùëÞíá
åêêÝíùóçò ðïõ.
Ìßá Üëëç åðéëïãÞ åßíáé íá
ôïðïèåôçèåß ôï ðáñÝìâõóìá
óôç ãùíßá áðïóôñÜããéóçò (åéê.
22), ðåñÜóôå ëïéðüí ôç ãùíßá
áðïóôñÜããéóçò óôçí ôñýðá ôçò
êïýðáò ôçò âÜóçò ôçò åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò, ãõñßóôå ôçí êáôÜ
Ĉ mpi ti {o y{nxníyn{n un
áóöÜëåéá. ÓõíäÝóôå ôç ãùíßá
áðïóôñÜããéóçò ìå ìßá ðñïÝêôáóç
áðïóôñÜããéóçò (ôçí ïðïßá èá
áãïñÜóåôå ôïðéêÜ) óå ðåñßðôùóç
ðïõ ôï íåñü áðïóôñáããßæåôáé áðü
ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá êáôÜ ôç
ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò.
A ÐáñÝìâõóìá
B Ãùíßá áðïóôñÜããéóçò
C Ôñýðá ôçò êïýðáò ôçò âÜóçò ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
22
A B C C
A
B
EPGR
43
NEXYA MULTI
2
2.4.3
Montaje de la unidad externa
'HVSXpVGH KDEHU ORFDOL]DGR OD
SRVLFLyQLGHDO SDUD OD XELFDFLyQ
de la unidad (como descrito en los
cap. 2.4.1 y 2.4.2) proceder como
se indica:
- Coloque la unidad sobre la bancada
de apoyo siguiendo el esquema
SDUDORVRUL¿FLRVGH¿MDFLyQ)LJ
23-24).
- Atornillar, sin apretar
completamente, las eventuales
WXHUFDVGHVXMHFLyQ
 9HUL¿FDUHOQLYHOGHODXQLGDGFRQ
un nivel de aire, y, en caso de ser
necesario nivelar por medio de
espesores.
$WRUQLOODUGHILQLWLYDPHQWHODV
HYHQWXDOHVWXHUFDVGHVXMHFLyQ
- Si la unidad exterior es más alta
que las unidades interiores, para
evitar que la lluvia llegaue al interior,
HQHOWXERGH FRQH[LyQVHGHEH
UHDOL]DU XQ DUFR RULHQWDGR KDFLD
abajo antes de la entrada del tubo
 GHFRQH[LyQHQODSDUHGGHWDOPRGR
que el punto más bajo del tubo de
FRQH[LyQTXHGHHQHOH[WHULRU
Montagem da unidade
externa
$SyVWHULQGLYLGXDGRDSRVLomRLGHDO
para o posicionamento da unidade
(como descrito nos cap. 2.4.4 e
2.4.2) proceder do seguinte modo:
-
Colocar a unidade na base
GH DSRLR VH QHFHVViULR
seguindo o esquema para os
IXURVGH¿[DomR¿J
(QURVFDU VHP DSHUWDU
FRPSOHWDPHQWH DV HYHQWXDLV
SRUFDVGH¿[DomR
 9HUL¿FDURQtYHOGDXQLGDGHFRP
XPD EROKD GH QtYHO H VH
QHFHVViULR XWLOL]DU XPD
espessura.
- Apertar definitivamente as
HYHQWXDLVSRUFDVGH¿[DomR
 6HDXQLGDGHH[WHUQDHVWLYHUPDLV
DOWDGDVXQLGDGHVLQWHUQDVSDUD
HYLWDUTXHDFKXYDHQWUHGHQWURDR
ORQJRGRWXERGHOLJDomRGHYHVHU
efectuado um arco virado para
EDL[RDQWHVGDHQWUDGDGRWXERGH
FRQH[mRQDSDUHGHGHPRGRTXHR
SRQWRPDLVEDL[RGRWXERGHOLJDomR
HVWHMDQRH[WHULRU
ÓôåñÝùóç åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò
Áöïý åíôïðßóåôå ðñþôá ôçí
éäáíéêÞ èÝóç ãéá ôçí ôïðïèÝôçóç
ôçò ìïíÜäáò (üðùò ðåñéãñÜöåôáé
óôá êåö. 2.4.1 êáé 2.4.2) ðñïâáßíåôå
üðùò õðïäåéêíýåôáé:
- ÔïðïèåôÞóôå ôç ìïíÜäá åðÜíù
óôç âÜóç óôÞñéîçò, åÜí åßíáé
áðáñáßôçôï, áêïëïõèþíôáò ôï
ó÷Þìá ãéá ôéò ïðÝò óôåñÝùóçò
(åéê. 23-24).
- Âéäþóôå, ÷ùñßò íá óößîåôå
åíôåëþò, ôá åíäå÷üìåíá
ðáîéìÜäéá óôåñÝùóçò.
- ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôçò ìïíÜäáò
ìå Ýíá áëöÜäé ìå öõóáëßäá êé
åÜí ÷ñåéáóôåß âÜëôå ôáêÜêéá .
- Âéäþóôå êáëÜ ôá åíäå÷üìåíá
ðáîéìÜäéá óôåñÝùóçò.
- ÅÜí ç åîùôåñéêÞ ìïíÜäá åßíáé ðéï
õøçëÞ áðü ôéò åóùôåñéêÝò
ìïíÜäåò, ãéá íá ìçí Ýñ÷åôáé ç
âñï÷Þ óôïí åóùôåñéêü ÷þñï,
êáôÜ ìÞêïò ôïõ óùëÞíá
óýíäåóçò, ðñÝðåé íá ãßíåé Ýíá
ôüîï ãõñéóìÝíï ðñïò ôá êÜôù ðñéí
áðü ôçí åßóïäï ôïõ óùëÞíá
óýíäåóçò óôïí ôïß÷ï Ýôóé þóôå
ôï ðéï ÷áìçëü óçìåßï ôïõ óùëÞíá
óýíäåóçò íá åßíáé óôïí åîùôåñéêü
÷þñï.
24
DUAL
EPGR
45
NEXYA MULTI
Ejecución, tendido y conexión
GHODVOtQHDVIULJRUt¿FDV
IMPORTANTE: No realizar las
conexiones utilizando las nor-
males tuberías hidráulicas que
en su interior podrían contener
residuos de viruta, suciedad o
agua, y que podrían dañar los
componentes de la unidad y
perjudicar el correcto funcion-
amiento de los equipamientos.
Usar exclusivamente tuberías
de cobre específicas para
refrigeración que son sumi-
nistradas limpias y cerradas en
sus extremidades.
Después de haber realizado
los cortes cerrar inmediata-
mente las extremidades del
rollo y del tubo cortado.
Es posible utilizar tubos de cobre
SDUDUHIULJHUDFLRQHV\DSUHDLVODGDV
Utilizar exclusivamente tubos con
GLiPHWURVTXH UHÀHMDQ ODV GLPHQ-
siones descritas en la tabla del párr.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
- Localizar el recorrido de las tu-
EHUtDVSDUDUHGXFLUDOPi[LPROD
longitud y las curvas de los tubos
y obtener el mejor rendimiento de
ODLQVWDODFLyQ
La longitud máxima de las tube-
UtDVWLHQHQTXHVHUGHP
Para establecer si es necesario
UHFDUJDUJDVUHPtWDVHDODWDEOD
siguiente.
Longitud del tubo y cantidad de
UHIULJHUDQWH
- Fijar a la pared una canaleta
para el pasaje de los cables
(posiblemente con separador
interno) de oportunas
GLPHQVLRQHVHQODVFXDOHVKDFHU
SDVDU D FRQWLQXDFLyQ ODV
WXEHUtDV\ORVFDEOHVHOpFWULFRV
&RUWDUORVWUDPRVGHWXEHUtD
añadiendo aproximadamente 3-
4 cm sobre la longitud.
Õëïðïßçóç, ôïðïèÝôçóç êáé
óõíäÝóåéò ôùí ãñáììþí
øýîçò
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ìçí
õëïðïéÞóåôå ôéò óõíäÝóåéò
÷ñçóéìïðïéþíôáò êáíïíéêÝò
õäñáõëéêÝò óùëçíþóåéò
ðïõ óôï åóùôåñéêü ôïõò èá
ìðïñïýóáí íá ðåñéÝ÷ïõí
õðïëåßììáôá ðñéïíéäéþí,
áêáèáñóßåò Þ íåñü êáé ðïõ
ìðïñïýí íá âëÜøïõí ôá
åîáñôÞìáôá ôùí ìïíÜäùí
êáé íá ðñïäéêÜóïõí ôç óùóôÞ
ëåéôïõñãßá ôùí óõóêåõþí.
×ñçóéìïðïéÞóôå áðïêëåéóôéêÜ
÷Üëêéíåò óùëçíþóåéò åéäéêÝò
ãéá øýîç, ðïõ ðñïìçèåýïíôáé
êáèáñÝò êáé óöñáãéóìÝíåò
óôá Üêñá.
¼ôáí õëïðïéÞóåôå ôéò êïðÝò
óöñáãßóôå áìÝóùò ôá Üêñá
ôïõ ñïëïý êáé ôïõ êïììÝíïõ
ôåìá÷ßïõ.
Åßíáé äõíáôü íá ÷ñçóéìïðïéçèïýí
Þäç ìïíùìÝíïé ÷Üëêéíïé óùëÞíåò
ãéá øýîç.
×ñçóéìïðïéÞóôå áðïêëåéóôéêÜ
óùëÞíåò ìå äéÜìåôñï ðïõ íá
áíôéêáèñåöôßæåé ôéò äéáóôÜóåéò
ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôïí
ðßíáêá ôçò ðáñ. ÔÅXÍÉÊA
XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA.
- Åíôïðßóôå ôç äéáäñïìÞ ôùí
óùëçíþóåùí Ýôóé þóôå íá
ìåéùèåß üóï ôï äõíáôü
ðåñéóóüôåñï ôï ìÞêïò êé ïé
êõñôþóåéò ôùí óùëÞíùí ãéá íá
åðéôåõ÷èåß ç ìÝãéóôç áðüäïóç ôçò
åãêáôÜóôáóçò. Ôï ìÝãéóôï ìÞêïò
ôùí óùëçíþóåùí ðñÝðåé íá åßíáé
15 ì.
īȚĮ ȞĮ țĮșȠȡȚıIJİȓ İȐȞ İȓȞĮȚ
ĮʌĮȡĮȓIJȘIJȘȘıȣȝʌȜȒȡȦıȘIJȘȢ
ijȩȡIJȦıȘȢĮİȡȓȠȣ įİȓIJİ ıȤİIJȚțȐ
IJȠȞʌĮȡĮțȐIJȦʌȓȞĮțĮ
ȂȒțȠȢ ıȦȜȒȞĮ țĮȚ ʌȠıȩIJȘIJĮ
ȥȣțIJȚțȠȪ:
- Óôåñåþóôå óôïí ôïß÷ï Ýíáí áãùãü
óöéã÷ôÞñá êáëùäßùí (åÜí åßíáé
äõíáôü ìå åóùôåñéêü äéá÷ùñéóôÞ)
êáôÜëëçëùí äéáóôÜóåùí óôïí
ïðïßï èá ðåñÜóåôå åí óõíå÷åßá
ôéò óùëçíþóåéò êáé ôá çëåêôñéêÜ
êáëþäéá.
- Êüøôå ôá êïììÜôéá óùëÞíùóçò
ðïõ ðåñéóóåýïõí êáôÜ ðåñßðïõ 3-
4 åê óôï ìÞêïò.
2
([HFXomR DVVHQWDPHQWR
H OLJDomR GDV OLQKDV GH
UHIULJHUDomR
,03257$17(1mRXWLOL]DU
WXEDJHQVKLGUiXOLFDVQRUPDLV
SDUDHIHFWXDUDVOLJDo}HV
SRUTXHRVHXLQWHULRUSRGH
FRQWHUUHVtGXRVPHWiOLFRV
VXMLGDGHRXiJXDTXHSRGHUmR
danificar os componentes
das unidades e prejudicar o
correcto funcionamento dos
aparelhos.
Usar exclusivamente
WXEDJHQVGHFREUHHVSHFt¿FRV
SDUD UHIULJHUDomR TXH VmR
fornecidos limpos e selados
nas extremidades.
$SyVWHUFRUWDGRRVWXERV
selar imediatamente as
extremidades do rolo e do
tubo cortado.
É possível utilizar tubos de cobre
SDUDDUHIULJHUDomRSUpLVRODGRV
8WLOL]DU H[FOXVLYDPHQWH WXERV
com diâmetros que respeitem as
GLPHQV}HV GHVFULWDV QD WDEHOD
do par. CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS.
- Calcular o percurso das
tubagens de modo a reduzir o
mais possível o comprimento e
as curvas dos tubos para obter
R UHQGLPHQWR Pi[LPR GR
aparelho.
2 FRPSULPHQWR Pi[LPR GDV
tubagens deve ser de 15 m.
3DUDHVWDEHOHFHUVHpQHFHVViULR
DWHVWDUFRPRJiVFRQVXOWDUD
WDEHODDEDL[R
Comprimento do tubo e quantidade
de refrigerante:
 )L[DUjSDUHGHXPFDQDOHWHSDUD
a passagem dos cabos
(possivelmente com separador
LQWHUQR GH GLPHQV}HV
adequadas para depois fazer
passar as tubagens e os cabos
HOpFWULFRV
&RUWDUHPFRPSULPHQWR DV
SDUWHVGHWXERHPH[FHVVRGH
cerca de 3-4 cm.
2.4.4
Comprimento
do tubo de
OLJDomR
Quantidade
adicional de
refrigerante a
carregar
Inferior a
[1P
----------
Superior a
[1P
R410A:
(comprimento
total do tubo - 5
[ 1 [  JP
1 RX
N = n.º de unidades internas
instaladas
Longitud
del tubo de
FRQH[LyQ
Cantidad
adicional de
UHIULJHUDQWH
para cargar
,QIHULRUD
(5 x N) m
----------
Superior a
(5 x N) m
R410A:
(longitud total
del tubo - 5 x N)
x 15 g/m,
N = 2,3,4 o 5
N = número de unidades internas
instaladas
ȂȒțȠȢ
ıȦȜȒȞĮ
ıȪȞįİıȘȢ
ȆȡȩıșİIJȘ
ʌȠıȩIJȘIJĮ
ȥȣțIJȚțȠȪʌȠȣ
șĮIJȠʌȠșİIJȘșİȓ
ȀȐIJȦĮʌȩ
(5 x N) m
----------
ȆȐȞȦĮʌȩ
(5 x N) m
R410A:
ıȣȞȠȜȚțȩ
ȝȒțȠȢ IJȠȣ
ıȦȜȒȞĮ[
N) x 15 g/m,
1 Ȓ
1ĮȡİıȦIJİȡȚțȫȞİȖțĮIJĮıIJȘȝȑȞȦȞ
ȝȠȞȐįȦȞ
EPGR
47
NEXYA MULTI
IMPORTANTE: efectuar el
corte exclusivamente con una
FRUWDWXERVGHUXHGD¿J
apretando por pequeños inter-
valos para no aplastar el tubo.
NO UTILIZAR NUNCA UN SE-
RRUCHO NORMAL,
las virutas podrían entrar en
el tubo y sucesivamente po-
drían circular por la instalació
dañandoseriamente los compo-
QHQWHV¿J$
- Quitar eventuales rebabas con
ODKHUUDPLHQWDDSURSLDGD
IMPORTANTE: apenas realiza-
do el corte y quitadas las re-
babas cerrar las extremidades
del tubo con cinta aislante.
(QFDVRTXHQRVHDQXWLOL]DGDVWXEHUtDV
preaisladas, colocar los tubos en el
aislante que debe tener las siguientes
FDUDFWHUtVWLFDV
- material HVSXPD UtJLGD GH
poliuretano de celdas cerradas
- FRH¿FLHQWHGHWUDQVPLVLyQPi[:
0,45 W/ (Kxm
2
RELHQNFDO
K[&[P
2
)
- espesor mínimo: 6 mm (para las
OtQHDVGHOOtTXLGR
- espesor mínimo: 9 mm (para las
OtQHDVGHOJDV
No colocar ambas tuberías en
la misma vaina, se comprome-
te el perfecto funcionamiento
GHODLQVWDODFLyQ¿J%
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ:
ðñáãìáôïðïéÞóôå ôçí êïðÞ
áðïêëåéóôéêÜ ìå êïðôÞñá
óùëÞíùí ìå ôñï÷ßóêï (åéê.
25) óößããïíôáò áíÜ ìéêñÜ
äéáëåßììáôá ãéá íá ìçí
óõíèëéöôåß ï óùëÞíáò.
ÌÇÍ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÇÓÅÔÅ
ÐÏÔÅ ÅÍÁ ÊÁÍÏÍÉÊÏ
ÐÑÉÏÍÁÊÉ,
ôá ðñéïíßäéá èá ìðïñïýóáí
íá ìðïõí óôï óùëÞíá êáé óôç
óõíÝ÷åéá óôçí êõêëïöïñßá
ôçò åãêáôÜóôáóçò
âëÜðôïíôáò óïâáñÜ ôá
åîáñôÞìáôá (åéê. 26 A).
- ÁöáéñÝóôå åíäå÷üìåíá
õðïëåßììáôá ìå ôï åéäéêü
åñãáëåßï.
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: ìüëéò
ðñáãìáôïðïéçèåß ç êïðÞ êáé
êáèáñßóåôå ôá õðïëåßììáôá
óöñáãßóôå ôá Üêñá ôïõ
óùëÞíá ìå ìïíùôéêÞ ôáéíßá.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ äåí
÷ñçóéìïðïéïýíôáé Þäç ìïíùìÝíåò
óùëçíþóåéò, åéóÜãåôå ôïõò óùëÞíåò
óôï ìïíùôéêü ðïõ ðñÝðåé íá Ý÷åé ôá
åîÞò ÷áñáêôçñéóôéêÜ:
- õëéêü: áöñþäçò ðïëõïõñáéèÜíç
êëåéóôþí êõøåëþí
- ìÝã. óõíôåëåóôÞò
ðåñáôüôçôáò:
0,45 W/ (Kxm
2
) Þ 0.39 kcal/(hx-
Cxm
2
)
- åëÜ÷éóôï ðÜ÷ïò: 6mm (ãéá ôéò
ãñáììÝò ôïõ õãñïý)
- åëÜ÷éóôï ðÜ÷ïò: 9 mm (ãéá ôéò
ãñáììÝò ôïõ áåñßïõ)
Ìçí åéóÜãåôå áìöüôåñåò
ôéò óùëçíþóåéò óôïí ßäéï
ìáíäýá, äéáêéíäõíåýåôáé
ç ôÝëåéá ëåéôïõñãßá ôçò
åãêáôÜóôáóçò (åéê. 26 B).
IMPORTANTE: efectuar o
corte exclusivamente com
um corta-tubos com moleta
¿JDSHUWDQGRDSHTXHQRV
LQWHUYDORVSDUDQmRHVPDJDU
o tubo.
NUNCA UTILIZAR UM
SERROTE NORMAL,
DVOLPDOKDVSRGHUmRHQWUDU
no tubo e sucessivamente
HPFLUFXODomRQRDSDUHOKR
danificando seriamente os
FRPSRQHQWHV¿J$
- Remover eventuais rebarbas
com uma ferramenta apropriada.
,03257$17( DSyV
ter efectuado o corte e a
HOLPLQDomRGDUHEDUEDVHODU
as extremidades do tubo com
¿WDLVRODGRUD
&DVR VH XWLOL]HP WXEDJHQV SUp
LVRODGDVLQWURGX]LURVWXERVQR
isolante que deverá ter as seguintes
características:
- material SROLXUHWDQR H[SDQGLGR
FRPFpOXODVIHFKDGDV
- FRHILFLHQWH GH WUDQVPLVVmR
max : .[P
2
) ou seja
NFDOK[&[P
2
)
- espessura mínima: 6mm (para
as linhas do líquido)
- espessura mínima: 9 mm (para
as linhas do gás)
1mR LQWURGX]LU DPEDV DV
tubagens na mesma manga
isolante, compromete-se o
correcto funcionamento do
DSDUHOKR¿J%
EPGR
49
NEXYA MULTI
2
- Åíþóôå ðñïóå÷ôéêÜ ìå êïëëçôéêÞ
ôáéíßá ôéò åíäå÷üìåíåò óõíäÝóåéò
ôïõ ìáíäýá.
- ÂÜæåôå óôï óùëÞíá, ðñéí
õëïðïéÞóåôå ôç äßðëùóç, ôï
ðáîéìÜäé óôåñÝùóçò (åéê. 27 A).
- ÕëïðïéÞóôå ôç äßðëùóç óôá Üêñá
ôùí óùëÞíùí,
÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï
åéäéêü åñãáëåßï, ìå Üøïãï ôñüðï,
÷ùñßò èñáýóåéò, ñáãßóìáôá Þ
ó÷éóìÝò (åéê. 27 B).
- Ëéðáßíåôå ôï óðåßñùìá ôçò
óýíäåóçò ìå ëÜäé
ãéá øõêôéêü
(ÌÇÍ
×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÇÓÅÔÅ
ÊÁÍÅÍÁ ÁËËÏ ÅÉÄÏÓ
ËÉÐÁÍÔÉÊÏÕ)
- Âéäþóôå ìå ôï ÷Ýñé ôï ðáîéìÜäé ôïõ
óùëÞíá óôï óðåßñùìá ôçò
óýíäåóçò
-
Âéäþóôå êáë
÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá
óôáèåñü êëåéäß ãéá íá
êñáôÞóåôå áêßíçôç ôç
ìåñéÜ ôïõ óðåéñþìáôïò ôçò
óýíäåóçò, ãéá íá
áðïôñáðïýí
ðáñáìïñöþóåéò ôçò, êé Ýíá
äõíáìïìåôñéêü êëåéäß, óôï
ðáîéìÜäé (åéê. 28)
ðñïóáñìïóìÝíï ìå ôéò åîÞò
ôéìÝò âÜóåé ôùí
äéáóôÜóåùí ôùí óùëÞíùí:
- 14-18 Nxm (1,4-1,8 kgxm) ãéá
äéÜìåôñï óùëÞíùí Ø 6-6,4 mm
- 33-40 Nxm (3,3-4,0 kgxm) ãéá
äéÜìåôñï óùëÞíùí Ø 9,5-10 mm
- 50-60 Nxm (5,0-6,0 kg-m) ãéá
äéÜìåôñï óùëÞíùí Ø 12-12,7 mm.
- Unir cuidadosamente com fita
DGHVLYDDVMXQo}HVGDVPDQJDV
isoladoras.
 $QWHV GH OL[DU DV H[WUHPLGDGHV
do tubo introduzir a porca de
¿[DomR¿J$
 /L[DU DV H[WUHPLGDGHV GR WXER
utilizando uma ferramenta
DSURSULDGDGHPRGR LPSHFiYHO
VHPURWXUDVIHQGDVRXODVFDV
¿J%
 /XEUL¿FDUDURVFDGDMXQomRFRP
yOHR SDUD UHIULJHUDQWH
(NÃO
UTILIZAR NENHUM
OUTRO TIPO DE
LUBRIFICANTE)
- Apertar manualmente a porca do
WXERQDURVFDGDMXQomR
-
Apertar definitivamente
utilizando uma chave fixa
na parte roscada da
MXQomRSDUDHYLWDUDVXD
GHIRUPDomRHXPDFKDYH
dinamométrica, na porca
ILJFDOLEUDGDFRP RV
seguintes valores
VHJXQGR DV GLPHQV}HV
dos tubos:
  1[P  NJ[P SDUD
GLkPHWURGHWXERV¡PP
  1[P  NJ[P SDUD
GLkPHWURGHWXERV¡PP
  1[P  NJP SDUD
GLkPHWURGHWXERV¡PP
- Unir cuidadosamente con cinta
 DGKHVLYDODVHYHQWXDOHVMXQWDVGHOD
vaina.
- Introducir en el tubo, antes de realizar
 ODDYHOODQDGXUDODWXHUFDGHVXMHFLyQ
¿J$
- Realizar la avellanadura en las
extremidades de los tubos,
utilizando la apropiada
KHUUDPLHQWD GH PDQHUD
impecable, sin roturas,
resquebraduras o descamaciones
¿J%
 /XEUL¿FDUHOURVFDGRGHOHPSDOPH
FRQDFHLWHSDUDUHIULJHUDQWH
(NO
UTILIZAR NINGÚN OTRO
TIPO DE LUBRIFICANTE)
- Atornillar manualmente la tuerca del
tubo sobre la rosca del empalme
-
Atornillar definitivamente
utilizando una llave fija
para mantener firme la
parte roscada del empal-
me, para evitar deforma-
ciones y una llave
dinamométrica, en la
tuerca (fig. 28) regulada
con los siguientes
valores sobre la base de
las dimensiones de los
tubos:
 1[PNJ[PSDUDWXERV
con diámetro ø 6-6,4 mm
-33-40 Nxm (3,3-
 NJ[P SDUD WXERV FRQ
diámetro ø 9,5-10 mm
 1[PNJPSDUDWXERV
con diámetro ø 12-12,7 mm.
EPGR
51
NEXYA MULTI
3UXHEDV\YHUL¿FDFLRQHV
Terminadas las conexiones de
ORVWXERVHVQHFHVDULR KDFHU XQD
YHUL¿FDFLyQVREUH OD SHUIHFWD KHU-
PHWLFLGDGGHODLQVWDODFLyQ
 'HVHQURVFDU HO WDSyQ GH FLHUUH
GHODXQLyQGHVHUYLFLRGHODOtQHD
GHOJDV¿JUHI$
&RQHFWDU D OD XQLyQ XQD
ERPERQDGHQLWUyJHQRDQKLGUR
FRQ WXER IOH[LEOH FRQ XQ
HPSDOPHGH´\UHGXFWRUGH
SUHVLyQ
 $EULUHOJULIRGHODERPERQD\HO
UHGXFWRUGHSUHVLyQOOHYDQGRD
EDUODSUHVLyQGHOFLUFXLWRFHUUDU
la bombona.
- Si después de aproximadamente
 PLQXWRV OD SUHVLyQ QR
disminuye, el circuito está en
FRQGLFLRQHVySWLPDV\ODSUHVLyQ
puede ser llevada a 15 bar
abriendo nuevamente la
bombona.
- Controlar después de otros tres
PLQXWRV TXH OD SUHVLyQTXHGHD
un valor de 15 bar.
- Para mayor seguridad aplicar en
ORV HPSDOPHV XQD VROXFLyQ
jabonosa y detectari la eventual
IRUPDFLyQGHEXUEXMDVtQGLFHGH
escape de gas.
 (QFDVRGHEDMDGDGHSUHVLyQ\
VLODE~VTXHGDFRQODVROXFLyQ
jabonosa en los empalmes da
un resultado negativo, poner
R410A en el circuito y buscar la
IXJDFRQXQGHWHFWRUGHIXJDV
No teniendo el circuito puntos
GH VROGDGXUDV ODV IXJDV VH
GHEHUtDQSUHVHQWDUVyORHQORV
SXQWRV GH XQLyQGHODVWXEHUtDV
¿J  HQ FX\R FDVR KD\ TXH
DSUHWDU FRQ PiV IXHU]D ODV
WXHUFDVRELHQYROYHUDKDFHUORV
empalmes con las relativas
avellanaduras.
Luego repetir nuevamente las
SUXHEDVGHKHUPHWLFLGDG
ÄïêéìÝò êé Ýëåã÷ïé
¼ôáí ôåëåéþóïõí ïé óõíäÝóåéò
ôùí óùëÞíùí ÷ñåéÜæåôáé íá
êÜíåôå Ýíáí Ýëåã÷ï ãéá ôçí ôÝëåéá
óôåãáíüôçôá ôçò åãêáôÜóôáóçò:
- Îåâéäþóôå ôï ðþìá êëåéóßìáôïò
ôïõ ñáêüñ ëåéôïõñãßáò ôçò
ãñáììÞò ôïõ áåñßïõ (åéê. 29 áíáö.
A).
- ÓõíäÝóôå óôï ñáêüñ ìéá öéÜëç
Üíõäñï Üæùôï ìå åýêáìðôï
óùëÞíá ìå óýíäåóç ôïõ 5/16” êáé
ìåéùôÞñá ðßåóçò.
- Áíïßîôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò
êáé ôï ìåéùôÞñá ðßåóçò öÝñíïíôáò
ôçí ðßåóç ôïõ êõêëþìáôïò óôá 3.
Êëåßóôå ôç öéÜëç.
- ÅÜí ìåôÜ áðü ôñßá ëåðôÜ ç ðßåóç
äåí åëáôôþíåôáé, ôï êýêëùìá åßíáé
óå Üñéóôåò óõíèÞêåò êé ç ðßåóç
ìðïñåß íá ðÜåé óôá 15 bar
áíïßãïíôáò ðÜëé ôç öéÜëç.
- ÅëÝã÷åôå ìåôÜ áðü Üëëá ôñßá
ëåðôÜ åÜí ç ðßåóç ðáñáìÝíåé óôçí
ôéìÞ ôùí 15 bar.
- Ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò
ôïðïèåôÞóôå óôéò óõíäÝóåéò Ýíá
äéÜëõìá óáðïõíéïý êé
åîáêñéâþóôå ôïí åíäå÷üìåíï
ó÷çìáôéóìü öõóáëßäùí, äåßêôç
äéáöõãÞò áåñßïõ.
- Óå ðåñßðôùóç ðôþóçò ôçò ðßåóçò
êé åÜí ç äéåñåýíçóç ìå äéÜëõìá
óáðïõíéïý óôéò óõíäÝóåéò Ý÷åé
áñíçôéêü áðïôÝëåóìá, åéóÜãåôå
óôï êýêëùìá R410A êáé
äéåñåõíÞóôå ôç äéáöõãÞ ìå
åñåõíçôÞ äéáöõãþí.
Ôï êýêëùìá, üíôáò ÷ùñßò óçìåßá
óõãêüëëçóçò, èá ðñÝðåé íá
ðáñïõóéÜóåé äéáöõãÝò ìüíï óôá
óçìåßá óýíäåóçò ôùí
óùëçíþóåùí. Ó’ áõôÞí ôçí
ðåñßðôùóç óößããåôå ðéï äõíáôÜ
ôá ðáîéìÜäéá (åéê. 30) Þ îáíáêÜíåôå
ôéò óõíäÝóåéò ìå ôéò ó÷åôéêÝò
äéðëþóåéò.
Êáôüðéí åðáíáëáìâÜíåôå ôéò
äïêéìÝò óôåãáíüôçôáò.
2.4.5
2
3URYDVHYHUL¿FDo}HV
7HUPLQDGDVDVOLJDo}HVGRVWXERV
VHUiQHFHVViULRYHUL¿FDUDSHUIHLWD
estanqueidade do sistema de
FOLPDWL]DomR
'HVDSHUWDUDWDPSDGDMXQomR
GH VHUYLoR GD OLQKD GR JiV ¿J
29 ref. A).
/LJDU j MXQomR XPD ERWLMD GH
azoto anidro com um tubo
IOH[tYHOFRPMXQomRGH´H
UHGXWRUGHSUHVVmR
- Abrir a válvula da botija e o
UHGXWRU GH SUHVVmR FRORFDQGR D
EDUDSUHVVmRGRFLUFXLWR
fechar a botija.
 6HDSyVFHUFDGHWUrVPLQXWRVD
SUHVVmRQmRGLPLQXLRFLUFXLWR
HVWiHPSHUIHLWDVFRQGLo}HVH
DSUHVVmR SRGHUi VHU FRORFDGD
a 15 bar reabrindo a botija.
&RQWURODU DSyV RXWURV WUrV
PLQXWRVVHDSUHVVmRVHPDQWpP
a 15 bar.
- Para maior segurança aplicar
QDV MXQo}HV XPD VROXomR GH
VDEmRHYHULILFDUD HYHQWXDO
IRUPDomR GH EROKDV TXH
indicam a perda de gás.
 6HQRFDVRGHTXHGDGHSUHVVmR
D SURFXUD FRP D VROXomR GH
VDEmR QDV MXQo}HV Gr r[LWR
QHJDWLYRLQWURGX]LUQRFLUFXLWRR
R410A e individuar a fuga com
um detector de fugas.
Sendo o circuito isente de
SRQWRVGHVROGDGXUDDVIXJDVVH
GHYHUmR DSUHVHQWDU Vy QRV
SRQWRV GH MXQomR GDV WXEDJHQV
¿JQHVWHFDVRDSHUWDUDV
SRUFDVFRPPDLVIRUoDRXHQWmR
UHID]HUDVMXQo}HVHGHSRLVOL[i
las.
Repetir a prova de
estanqueidade.
30
TRIALQUADRI
DUAL
EPGR
53
NEXYA MULTI
Purga de aire
PRESTE ATENCIÓN CUAN-
DO AL DESPLAZAR LA
VÁLVULA CERRADA
- Abra el vástago de la
válvula hasta alcanzar el
tope. No intente abrirla
más.
- Apriete la tapa del
vástago de la válvula con
una llave inglesa o
similar.
- Par de ajuste de la tapa
del vástago de la válvula.
- Para desplazar la unidad
a otro lugar, realice el
vaciamiento con una
bomba de vacío.
- Realice el vaciamiento de
las dos unidades interiores
siguiendo el procedi-
miento aquí descrito.
6LVHXWLOL]DXQDERPEDGHYDFtR
1 Conecte el tubo de la válvula del
colector al tubo de la válvula de
EDMD SUHVLyQ FRQ WRGDV ODV
YiOYXODV GH SUHVLyQ DOWDEDMD
cerradas).
2 Conecte el tubo a la bomba de
YDFtR
3 Abra completamente la llave Lo
de la válvula del colector.
(QFLHQGD OD ERPED GH YDFtR
$IORMH OLJHUDPHQWH OD WXHUFD
avellanada de la válvula de baja
SUHVLyQ SDUD FRQWURODU VL KD\
pérdidas de aire (el sonido de la
ERPED GH YDFtR FDPELD\HO
GLVSRVLWLYRGHPHGLFLyQLQGLFD³´
en lugar de menos).
$FRQWLQXDFLyQDSULHWHODWXHUFD
avellanada.
5 Una vez terminado el
vaciamiento, cierre completa-
mente la llave Lo de la válvula
del colector y apague la bomba
GHYDFtR
Realice el vaciamiento durante
PLQXWRVRPiV\YHUL¿TXHTXH
HO GLVSRVLWLYR GH PHGLFLyQ
indique -76 cmHg (-1.0x10
5
Pa).
6 Gire el vástago de la válvula
cerrada aproximadamente 45° en
VHQWLGR OHYyJLUR GXUDQWHa
segundos a partir del comienzo
de la salida de gas; a continua-
FLyQ DSULHWH QXHYDPHQWH OD
tuerca avellanada.
9HUL¿TXHTXHODSUHVLyQLQGLFDGD
HQ HO LQGLFDGRUGHSUHVLyQVHD
OLJHUDPHQWHVXSHULRUDODSUHVLyQ
DWPRVIpULFD
7 Quite el tubo de carga del tubo
GHEDMDSUHVLyQ
8 Apriete la tapa de la válvula
cerrada.
ÅîáÝñùóç ôïõ áÝñá
ÐÑÏÓÅÎÔÅ ÏÔÁÍ
ÌÅÔÁÊÉÍÅÉÔÁÉ Ç ÊËÅÉÓÔÇ
ÂÁËÂÉÄÁ
- Áíïßîôå ôï óôÝëå÷ïò ôçò
âáëâßäáò ìÝ÷ñé ðïõ íá ìçí
áêïõìðÜ ôï óôïð. Ìçí
ðñïóðáèåßôå íá ôçí
áíïßîåôå ðåñéóóüôåñï.
- Óößîôå ôï êáðÜêé ôïõ
óôåëÝ÷ïõò ôçò âáëâßäáò
ìå Ýíá ãáëëéêü êëåéäß Þ ìå
Üëëï ðáñüìïéï åñãáëåßï.
- ÑïðÞ óýóöéîçò ôïõ
êáðáêéïý ôïõ óôåëÝ÷ïõò
ôçò âáëâßäáò.
- ÅÜí ìåôáêéíÞóåôå ôç
ìïíÜäá óå Ýíáí Üëëï
÷þñï, áäåéÜóôå ôçí ìå ìßá
áíôëßá êåíïý.
- ÁäåéÜóôå ôéò äýï
åóùôåñéêÝò ìïíÜäåò
áêïëïõèþíôáò ôç
äéáäéêáóßá ðïõ
õðïäåéêíýåôáé åäþ.
ÅÜí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ìßá áíôëßá
êåíïý:
1 ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá ôçò
âáëâßäáò ôïõ óõëëåêôÞñá óôï
óùëÞíá ôçò âáëâßäáò ÷áìçëÞò
ðßåóçò (ìå üëåò ôéò âáëâßäåò
ðßåóçò øçëÞ/÷áìçëÞ óöéãìÝíåò)
2 ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá óôçí
áíôëßá êåíïý.
3 Áíïßîôå ôåëåßùò ôç ëáâÞ Lo ôçò
âáëâßäáò ôïõ óõëëÝêôç.
4 ÈÝóôå óå åêêßíçóç ôçí áíôëßá
êåíïý. ËáóêÜñåôå åëáöñÜ ôï
êùíéêïðïéçìÝíï ðáîéìÜäé ôçò
âáëâßäáò ÷áìçëÞò ðßåóçò ãéá íá
åëÝãîåôå åÜí õðÜñ÷ïõí
äéáññïÝò áÝñá (ï Þ÷ïò ôçò
áíôëßáò êåíïý áëëÜæåé êáé ç
äéÜôáîç ìÝôñçóçò äåß÷íåé “o”
áíôß ãéá ìåßïí). Óößîôå óôç
óõíÝ÷åéá ôï êùíéêïðïéçìÝíï
ðáîéìÜäé.
5 Áöïý ïëïêëçñùèåß ôï Üäåéáóìá,
êëåßóôå ôåëåßùò ôç ëáâÞ Lo ôçò
âáëâßäáò ôïõ óõëëåêôÞñá êáé
óôáìáôÞóôå ôçí áíôëßá êåíïý.
ÁäåéÜóôå ãéá 15 ëåðôÜ ðåñßðïõ
êáé ðåñéóóüôåñï êáé åëÝãîôå üôé
ç äéÜôáîç ìÝôñçóçò äåß÷íåé-76
cmHg (-1.0x10
5
Pa).
6 Ãõñßóôå ôï óôÝëå÷ïò ôçò
êëåéóôÞò âáëâßäáò ðåñßðïõ êáôÜ
Ĉ ixpy{nxy{xw|i mpi a
äåõôåñüëåðôá áðü ôçí äéáññïÞ
ôïõ áåñßïõ, óôç óõíÝ÷åéá
óößîôå êáé ðÜëé ôï
êùíéêïðïéçìÝíï ðáîéìÜäé.
Âåâáéùèåßôå üôé ç ðßåóç ðïõ
õðïäåéêíýåôáé óôïí äåßêôç
ðßåóçò åßíáé åëáöñþò
ìåãáëýôåñç áðü ôçí
áôìïóöáéñéêÞ ðßåóç.
7 ÁöáéñÝóôå ôï óùëÞíá ðëÞñùóçò
áðü ôï óùëÞíá ÷áìçëÞò ðßåóçò.
8 Óößîôå ôï êáðÜêé ôçò êëåéóôÞò
âáëâßäáò.
2
Purga do ar
PRESTAR ATENÇÃO
QUANDO SE DESLOCA A
VÁLVULA FECHADA
$EULU R rPEROR GD
YiOYXOD DWp WRFDU QR
EDWHQWH 1mR WHQWDU DEUL
la mais.
- Apertar a tampa do
rPERORGDYiOYXODFRP
uma chave-inglesa ou
uma ferramenta
semelhante.
)RUoD GH DSHUWR GD
WDPSD GR rPEROR GD
YiOYXOD
- Se a unidade for
deslocada para outro
lugar, esvaziar com uma
ERPEDGHYiFXR
- Esvaziar as duas
unidades internas
VHJXLQGR D VHTXrQFLD
DTXLLQGLFDGD
Utilizando uma bomba de vácuo:
1 Ligar o tubo da válvula do
colector ao tubo da válvula de
EDL[D SUHVVmR FRP WRGDV DV
YiOYXODV GH SUHVVmR DOWDEDL[D
fechadas)
2 Ligar o tubo à bomba de vácuo.
3 Abrir completamente o manípulo
Lo da válvula do conector.
4 Accionar a bomba de vácuo.
Desapertar ligeiramente a porca
F{QFDYD GD YiOYXOD GH EDL[D
SUHVVmR SDUDYHUL¿FDUVHVDLDU
(o som da bomba de vácuo muda
HRGLVSRVLWLYRGHPHGLomRLQGLFD
³R´ HP YH] GH PHQRV$SHUWDU
depois a porca côncava.
5 Depois de terminado o
HVYD]LDPHQWR IHFKDU
completamente o manípulo Lo da
válvula do colector e parar a
bomba de vácuo.
Efectuar o esvaziamento por 15
PLQXWRV HPDLVHYHUL¿FDU VHR
GLVSRVLWLYR GH PHGLomR LQGLFD
FP+J[
5
Pa).
6 Rodar o êmbolo da válvula
IHFKDGDFHUFDGHQRVHQWLGR
FRQWUiULRDRVSRQWHLURVGRUHOyJLR
por 6~7 segundos desde a saída
 GR JiV GHSRLV DSHUWDU
novamente a porca côncava.
9HUL¿FDUVHDSUHVVmRPRVWUDGD
QR LQGLFDGRU GH SUHVVmR p
OLJHLUDPHQWHVXSHULRUjSUHVVmR
DWPRVIpULFD
7 Retirar o tubo de carregamento
GRWXERGHEDL[DSUHVVmR
8 Apertar a tampa da válvula
fechada.
2.4.6
EPGR
55
NEXYA MULTI
Fig. 31
A Unidad exterior
B Válvula cerrada
C Lado gas
D Empalme
E Unidad interior
F Cuerpo de la válvula
G Tuerca avellanada
H Vástago de la válvula
I Tope
L Tapa
Fig. 32
M Válvula del colector
N'LVSRVLWLYRGHPHGLFLyQ
cmHg
O Llave Lo
P Tubo de carga
Q0DQyPHWUR
R Llave Hi
S Tubo de carga
T %RPEDGHYDFtR
Llenado de la instalación
Abrir el casquete de cierre para
SRGHULQWHUYHQLUHQ HO JULIR GH OD
OtQHDGHDVSLUDFLyQ\VREUHHOJULIR
GHOOtTXLGRTXHDEULpQGRVHSHUPL-
WHQHOOOHQDGRGHOUHIULJHUDQWHHQOD
LQVWDODFLyQ
Åéê. 31
A ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá
B ÊëåéóôÞ âáëâßäá
C ÐëåõñÜ áåñßïõ
D Óýíäåóìïò
E ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
F Óþìá ôçò âáëâßäáò
G ÊùíéêïðïéçìÝíï ðáîéìÜäé
H ÓôÝëå÷ïò ôçò âáëâßäáò
I Stopper
L ÊáðÜêé
Åéê. 32
M Âáëâßäá óõëëÝêôç
N ÄéÜôáîç ìÝôñçóçò -76cmHg
O ËáâÞ Lo
P ÓùëÞíáò ðëÞñùóçò
Q Ìáíüìåôñï
R ËáâÞ Hi
S ÓùëÞíáò ðëÞñùóçò
T Áíôëßá êåíïý
ÃÝìéóìá åãêáôÜóôáóçò
Áíïßîôå ôï áóöáëéóôéêü ðåñéêü÷ëéï
êëåéóßìáôïò ãéá íá ìðïñÝóåôå
íá åíåñãÞóåôå óôç óôñüöéããá
ôçò ãñáììÞò áíáññüöçóçò êáé
ó’ áõôÞí ôïõ õãñïý, ðïõ üôáí
áíïé÷ôïýí åðéôñÝðïõí ôï ãÝìéóìá
ôïõ øõêôéêïý óôç óõóêåõÞ.
Fig. 31
A 8QLGDGHH[WHUQD
B Válvula fechada
C Lado gás
D -XQomR
E Unidade interna
F Corpo da válvula
G Porca côncava
H Êmbolo da válvula
I Stopper
L Tampa
Fig. 32
M Válvula do colector
N 'LVSRVLWLYRGHPHGLomRFP+J
O Manípulo Lo
P Tubo de carregamento
Q0DQyPHWUR
R Manípulo Hi
S Tubo de carregamento
T Bomba de vácuo
(QFKLPHQWRGDPiTXLQD
$EULURWDPSmRSDUDSRGHUDJLUQD
YiOYXOD GD OLQKD GH DVSLUDomR H
QDTXHOD GR OtTXLGR TXH XPD YH]
abertas permitem o enchimento do
aparelho com refrigerante.
2.4.7
2
32
M
N Q
O R
P S
T
EPGR
57
NEXYA MULTI
2
ATENCIÓN:
%XVTXHHQODGRFXPHQWDFLyQ
GHODXQLGDG H[WHULRU XQD KRMD
DGKHVLYD FRQ  HWLTXHWDV
'HVSHJXHOD HWLTXHWD LQIHULRU
¿J\SpJXHODHQSUR[LPLGDG
del punto de carga y/o
restablecimiento
- Anote claramente la cantidad
GH UHIULJHUDQWH FDUJDGR HQ
ODHWLTXHWD GHO UHIULJHUDQWH
utilizando tinta indeleble.
 (QHOFXDGURLGHQWL¿FDGR FRQ
el número 1 anote la cantidad
de gas indicada en los datos
WpFQLFRVNJ
- En el cuadro 2 anote la eventual
carga adicional introducida por
HOLQVWDODGRUNJ(QHOFXDGUR
3 anote la suma de los dos
YDORUHVDQWHULRUHVNJ
- Despegue la etiqueta
transparente de la parte superior
GH OD KRMD DGKHVLYD \ HQFyOHOD
sobre la etiqueta previamente
pegada en el punto de carga.
 (YLWHODSpUGLGDGHOJDVÀXRUXUDGR
contenido en el circuito.
 9HUL¿TXHTXHHOJDVÀXRUXUDGR
jamás sea liberado en
OD DWPyVIHUD GXUDQWH ODV
RSHUDFLRQHVGHLQVWDODFLyQ
DVLVWHQFLDRHOLPLQDFLyQ
- Si se detecta una pérdida de
JDVÀXRUXUDGRpVWDGHEHVHU
LGHQWLILFDGD\ UHSDUDGD D OD
brevedad posible.
- La asistencia de este producto
KDVLGRHQFRPHQGDGDDSHUVRQDO
DOWDPHQWHFXDOL¿FDGR
 &XDOTXLHUXVRGHOJDVÀXRUXUDGR
presente en este producto
(por ejemplo, durante el
desplazamiento manual del
producto o la recarga de gas)
debe responder a la normativa
(CE) n.842/2006 sobre
determinados gases invernadero
ÀXRUXUDGRV\ D ODV HYHQWXDOHV
normas locales aplicables.
ATENÇÃO:
3URFXUDU QD GRFXPHQWDomR
GD XQLGDGH H[WHUQD XPD IROKD
adesiva com 2 etiquetas.
'HVWDFDUDHWLTXHWDLQIHULRU¿J
33) e colá-la junto da tomada de
enchimento ou de recarga.
- Escrever com clareza a
quantidade de refrigerante
FDUUHJDGR QR UyWXOR GR
refrigerante utilizando tinta
LQGHOpYHO
 1R TXDGUR LGHQWL¿FDGR FRPR
 HVFUHYHU D TXDQWLGDGH GH
gás estabelecida nos dados
WpFQLFRVNJ
1R TXDGUR  HVFUHYHU D
carga adicional (se for o caso)
introduzida pelo instalador
NJ1RTXDGURHVFUHYHUD
soma dos 2 valores anteriores
(kg).
- Destacar a etiqueta transparente
restante na parte superior da
folha adesiva e colá-la acima
da colada antes na tomada de
enchimento.
- Evitar a fuga do gás fluorado
contido.
- Certificar-se que o gás
ÀXRUDGRQXQFDVHMDOLEHUWDGR
para a atmosfera durante
DLQVWDODomR D DVVLVWrQFLD
WpFQLFDRXDHOLPLQDomR
- Caso se verifique uma fuga
GH JiV IOXRUDGR FRQWLGR D
fuga deve ser encontrada e
reparada o mais depressa
possível.
$DVVLVWrQFLDWpFQLFDGHVWH
SURGXWR p FRQFHGLGD
H[FOXVLYDPHQWH D SHVVRDO
TXDOL¿FDGR
4XDOTXHU XWLOL]DomR GR JiV
IOXRUDGRQHVWHDSDUHOKRSRU
H[HPSORGXUDQWHRGHVORFDPHQWR
j PmR GR DSDUHOKR RX D
UHFDUJDGRJiVGHYHHVWDUHP
conformidade com a normativa
(CE) n.º 842/2006 acerca de
GHWHUPLQDGRVJDVHVÀXRUDGRV
com efeito estufa e com eventuais
QRUPDWLYDVORFDLVDSOLFiYHLV´
ÐÑÏÓÏ×Ç:
- Óôá Ýããñáöá ôçò åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò èá âñåßôå Ýíá
áõôïêüëëçôï öýëëï ìå 2
åôéêÝôåò. ÎåêïëëÞóôå ôçí êÜôù
åôéêÝôá (åéê. 33) êáé êïëëÞóôå
ôçí êïíôÜ óôï óçìåßï ðëÞñùóçò
êáé/Þ åðáíáöïñÜò.
- Óçìåéþóôå êáèáñÜ ôçí
ðïóüôçôá ôïõ øõêôéêïý ðïõ
Ý÷åôå ãåìßóåé óôçí åôéêÝôá
ôïõ øõêôéêïý ÷ñçóéìïðïéþíôáò
áíåîßôçëç ìåëÜíç.
- Óôï ðëáßóéï ðïõ
ðñïóäéïñßæåôáé ùò 1
óçìåéþóôå ôçí ðïóüôçôá
áåñßïõ ðïõ ïñßæåôáé óôá
ôå÷íéêÜ äåäïìÝíá (Kg).
- Óôï ðëáßóéï 2 óçìåéþóôå
ôçí åíäå÷üìåíç ðñüóèåôç
ðëÞñùóç ðïõ ãßíåôáé áðü ôïí
ôå÷íéêü åãêáôÜóôáóçò (Kg).
Óôï ðëáßóéï 3 óçìåéþóôå ôï
óýíïëï ôùí 2 ðñïçãïýìåíùí
ôéìþí (Kg).
- ÎåêïëëÞóôå ôç äéáöáíÞ åôéêÝôá
ðïõ Ýìåéíå óôï åðÜíù ìÝñïò
ôïõ áõôïêüëëçôïõ öýëëïõ êáé
êïëëÞóôå ôçí ðÜíù áðü áõôÞí
ðïõ êïëëÞóáôå ðñïçãïõìÝíùò
óôï óçìåßï ðëÞñùóçò.
- Áðïöýãåôå ôçí åêðïìðÞ
ôïõ öèïñéïý÷ïõ áåñßïõ ðïõ
ðåñéÝ÷åôáé.
- Âåâáéùèåßôå üôé ôï öèïñéïý÷ï
áÝñéï äåí åêðÝìðåôáé ðïôÝ
óôçí áôìüóöáéñá êáôÜ ôç
äéÜñêåéá ôçò ôïðïèÝôçóçò,
ôçò ôå÷íéêÞò âïÞèåéáò Þ ôçò
äéÜèåóçò ùò áðüâëçôï.
- Óå ðåñßðôùóç ðïõ äéáðéóôùèåß
ìßá äéáññïÞ ôïõ öèïñéïý÷ïõ
áåñßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åôáé, ç
äéáññïÞ ðñÝðåé íá âñåèåß êáé
íá áðïêáôáóôáèåß üóï ôï
äõíáôüí íùñßôåñá.
- Ç ôå÷íéêÞ âïÞèåéá ãéá ôï ðñïúüí
áõôü åßíáé áñìïäéüôçôá ìüíïí
ôïõ åéäéêåõìÝíïõ ðñïóùðéêïý
õðïóôÞñéîçò.
- ÏðïéáäÞðïôå ÷ñÞóç ôïõ
öèïñéïý÷ïõ áåñßïõ ôïõ
ðáñüíôïò ðñïúüíôïò, ãéá
ðáñÜäåéãìá êáôÜ ôç ÷åéñïêßíçôç
ìåôáêßíçóç ôïõ ðñïúüíôïò Þ ôçí
åðáíáöüñôéóç ôïõ áåñßïõ,
ðñÝðåé íá åßíáé óõìâáôÞ ìå ôïí
êáíïíéóìü (ÅÊ) áñ.842/2006
ó÷åôéêÜ ìå óõãêåêñéìÝíá
öèïñéïý÷á áÝñéá èåñìïêçðßïõ
êáé ôïõò åíäå÷üìåíïõò
ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò ðïõ
åöáñìüæïíôáé.”
EPGR
59
NEXYA MULTI
Conexión de la línea de des-
carga de la condensación
Conectar al tubo de descarga de la
FRQGHQVDFLyQGHODXQLGDGLQWHUQD
un tubo de drenaje de apropiada
longitud y bloquearlo con una abra-
zadera. Hacerlo deslizar en el inte-
rior de la canaleta paralelamente a
ORVWXERVGHODLQVWDODFLyQVXMHWiQ-
dolo a los mismos por medio de una
abrazadera, sin apretar demasiado
para evitar dañar el aislante de
los tubos y estrangular el tubo de
GUHQDMH+DFHUÀXLUSRUGRQGHVHD
SRVLEOHHOOtTXLGRGHFRQGHQVDFLyQ
directamente a un vierteaguas de
descarga para agua blanca.
Si el tubo de drenaje se dirige
a un sistema de cloacas, es
necesario realizar con dicho
tubo una curva para crear
un sifón, para evitar la di-
fusión de malos olores en el
ambiente.
La curva de sifón nunca tiene
que encontrarse a un nivel
que sea inferior a 1,5 m del
borde inferior del equipo.
Si el drenaje es descargado
en un recipiente, este nunca
tiene que estar cerrado, para
evitar contrapresiones tales
que comprometan la ope-
ración, y dicho tubo nunca
tiene que alcanzar el nivel del
líquido en el depósito.
,03257$17(YHUL¿FDUHOFR-
UUHFWRÀXMRGHOOtTXLGRGHFRQ-
densación a través del tubo
correspondiente echando,
muy lentamente, aproximada-
mente 1/2 litro de agua en el
recipiente de recolección de
la unidad interna.
2
/LJDomRGDOLQKDGH
GHVFDUJDGDFRQGHQVDomR
Ligar ao tubo de descarga da
FRQGHQVDomRGD XQLGDGH LQWHUQD
um tubo de drenagem com um
FRPSULPHQWRDSURSULDGRH¿[iOR
com uma braçadeira.
Introduzi-lo no canalete
SDUDOHODPHQWHDRVRXWURVWXERV
¿[DQGRRDHVWHVFRPEUDoDGHLUDV
sem apertar demasiado para
QmRGDQLILFDURLVRODPHQWRGRV
PHVPRVHQmRHVWUDQJXODURWXER
de drenagem.
'HL[DU GHÀXLU RQGH IRU SRVVtYHO
R OtTXLGR GH FRQGHQVDomR
directamente numa goteira de
descarga das águas brancas.
Se o tubo de drenagem for
introduzido directamente
QRHVJRWRVHUiQHFHVViULR
UHDOL]DUFRPRSUySULRWXER
XPDFXUYDSDUDFULDUXPVLImR
GHPRGRDHYLWDUDGLIXVmR
GHFKHLURVGHVDJUDGiYHLVQR
ambiente.
$FXUYDGRVLImRQmRVHGHYH
encontrar a menos de 1,5 m
da parte inferior do aparelho.
Se o tubo de drenagem
descarrega directamente para
XPUHFLSLHQWHHVWHQmRGHYHUi
ser fechado, para evitar
FRQWUDSUHVV}HVTXHSRVVDP
FRPSURPHWHUDRSHUDomRHR
WXERQmRGHYHUiWRFDURQtYHO
GROtTXLGRGHSRVLWDGRQR
recipiente.
IMPORTANTE: verificar se
ROtTXLGRGHFRQGHQVDomR
GHÀXLFRUUHFWDPHQWHDWUDYpV
do tubo vertendo, muito
lentamente, cerca de 1/2 litro
GHiJXDQRUHFLSLHQWH GH
recolha da unidade interna.
2.4.8
Óýíäåóç óôç ãñáììÞ
áäåéÜóìáôïò óõìðýêíùóçò
ÓõíäÝóôå óôï óùëÞíá áäåéÜóìáôïò
óõìðýêíùóçò ôçò åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò Ýíá óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò
êáôÜëëçëïõ ìÞêïõò êáé ôïí
áêéíçôïðïéåßôå ìå Ýíá ôóÝñêé.
Ôïí êÜíåôå íá êõëÞóåé óôï
åóùôåñéêü ôïõ áãùãïý ðáñÜëëçëá
ìå ôïõò óùëÞíåò ôçò åãêáôÜóôáóçò,
óôáèåñïðïéþíôáò ôïí ó’ áõôïýò
ìå ôóÝñêéá, ÷ùñßò íá óößîåôå
ðïëý áðïöåýãïíôáò íá ÷áëÜóåôå
ôï ìïíùôéêü ôùí óùëÞíùí êáé
íá ðåñéóößîåôå ôï óùëÞíá
áðïóôñÜããéóçò. Êáíïíßæåôå, üðïõ
åßíáé äõíáôü, ôï õãñü óõìðýêíùóçò
íá áðïññÝåé êáôåõèåßáí óå ìéá
õäñïññïÞ åêêÝíùóçò ãéá ëåõêÜ
íåñÜ.
ÅÜí ï óùëÞíáò
áðïóôñÜããéóçò ìðáßíåé óôïí
õðüíïìï, åßíáé áðáñáßôçôï
íá ðñáãìáôïðïéÞóåôå ìå
ôïí ßäéï ôï óùëÞíá ìßá
êáìðýëç ãéá íá äçìéïõñãçèåß
Ýíá óéöüíé, Ýôóé þóôå
íá áðïôñáðåß ç äéÜäïóç
äõóïóìßáò óôï ðåñéâÜëëïí.
Ç êáìðýëç óéöïíéïý äåí
ðñÝðåé íá åßíáé ðïôÝ óå Ýíá
åðßðåäï ÷áìçëüôåñï áðü 1,5
ì áðü ôï êáôþôåñï êáëþäéï
ôçò óõóêåõÞò.
ÅÜí ç áðïóôñÜããéóç
áäåéÜæåôáé óå Ýíá äï÷åßï,
áõôü äåí ðñÝðåé ðïôÝ íá åßíáé
êëåéóôü, ãéá íá áðïôñáðåß
ðßåóç åðáíáöïñÜò ôÝôïéá
ðïõ íá èÝóåé óå êßíäõíï
ôçí åíÝñãåéá êé ï ßäéïò ï
óùëÞíáò äåí ðñÝðåé ðïôÝ
íá öôÜíåé óôï åðßðåäï ôïõ
õãñïý ðïõ åíáðïôßèåôáé.
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: åëÝãîôå ôç
óùóôÞ áðïññïÞ ôïõ õãñïý
óõìðýêíùóçò ìÝóù ôïõ
ó÷åôéêïý óùëÞíá ÷ýíïíôáò,
ðïëý áñãÜ, ðåñßðïõ 1/2
ëßôñï íåñïý óôç ëåêáíßôóá
óõëëïãÞò ôçò åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò .
EPGR
61
NEXYA MULTI
2
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Conexión eléctrica entre
unidades internas y unidad
externa
4XLWH OD SURWHFFLyQ GH ODV
conexiones eléctricas e
KLGUiXOLFDVHQURVFDGDHQ
un lado de la unidad externa
y conecte los cables entre
las unidades internas y la
H[WHUQDKDFLHQGR FRLQFLGLU
las letras presentes en los
tableros de bornes de las
unidades internas con las de
la unidad externa (Fig. 34).
Advertencia:
El cable de toma de tierra,
debe ser fijado en el
terminal correspondiente,
en el compartimiento de las
conexiones eléctricas de la
unidad interna.
ÇËÅÊÔÑÉÊÅÓ ÓÕNÄÅÓÅÉÓ
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç ìåôáîý
åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
1- ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȘȞ ʌȡȠıIJĮıȓĮ
IJȦȞ ȘȜİțIJȡȚțȫȞ țĮȚ
ȣįȡĮȣȜȚțȫȞıȣȞįȑıİȦȞʌȠȣ
İȓȞĮȚȕȚįȦȝȑȞȘİʌȐȞȦıIJȘȝȓĮ
ʌȜİȣȡȐ IJȘȢ İȟȦIJİȡȚțȒȢ
ȝȠȞȐįĮȢ țĮȚ ıȣȞįȑıIJİ
 IJĮțĮȜȫįȚĮĮȞȐȝİıĮ ıIJȚȢ
İıȦIJİȡȚțȑȢ ȝȠȞȐįİȢ țĮȚ
IJȘȞ İȟȦIJİȡȚțȒ țȐȞȠȞIJĮȢȞĮ
ıȣȝʌȑıȠȣȞIJĮȖȡȐȝȝĮIJĮʌȠȣ
ȣʌȐȡȤȠȣȞ İʌȐȞȦ ıIJȚȢ
ʌȜĮțȑIJİȢĮțȡȠįİțIJȫȞIJȦȞ
 İıȦIJİȡȚțȫȞ ȝȠȞȐįȦȞ ȝİ
ĮȣIJȑȢIJȘȢİȟȦIJİȡȚțȒȢȝȠȞȐįĮȢ
ǼȚț
Ðñïåéäïðïßçóç:
Ôï êáëþäéï ãåßùóçò áíôßèåôá
ðñÝðåé íá óôåñåùèåß óôï
åéäéêü ôåñìáôéêü óôï ÷þñï
çëåêôñéêþí óõíäÝóåùí ôçò
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò.
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
/LJDomR HOpFWULFD HQWUH
as unidades internas e as
unidades externas
5HWLUDU D SURWHFomR GDV
OLJDo}HV HOpFWULFDV H
KLGUiXOLFDVDSDUDIXVDGD
num dos lados da unidade
H[WHUQDHOLJDURVFDERV
entre as unidades internas e
DH[WHUQDDOLQKDQGRDVOHWUDV
QDVSODFDVGHMXQomRGDV
unidades internas com as da
XQLGDGHH[WHUQD)LJ
$GYHUWrQFLD
2FDERGHOLJDomRjWHUUD
deve ser ligado ao respectivo
WHUPLQDOGDSODFDGHMXQo}HV
GDVOLJDo}HVHOpFWULFDVGD
unidade interna.
2.5
2.5.1
EPGR
63
NEXYA MULTI
Conexión eléctrica
Antes de conectar el
FOLPDWL]DGRUYHUL¿TXH
 TXHORVYDORUHV GHWHQVLyQ\
IUHFXHQFLDGHDOLPHQWDFLyQ
UHVSHWHQORHVSHFL¿FDGR HQ
la placa del aparato;
 TXH OD OtQHDGHDOLPHQWDFLyQ
HVWpGRWDGDGHXQDH¿FD]WRPD
de tierra y esté correctamente
dimensionada para la máxima
DEVRUFLyQGHOFOLPDWL]DGRU
3DUDGHWHUPLQDUOD VHFFLyQ
PtQLPD GHO FDEOH GH
DOLPHQWDFLyQUHPtWDVH D OD
tabla siguiente.
ADVERTENCIA:
La red de alimentación del
aparato debe estar dotada de
un adecuado dispositivo de
desconexión omnipolar, en
conformidad con las normas
nacionales de instalación. De
todos modos, es necesario
YHUL¿FDUTXHODDOLPHQWDFLyQ
eléctrica esté dotada de una
eficaz toma de tierra y de
adecuadas protecciones
contra sobrecargas y
cortocircuitos (se recomienda
utilizar un fusible retardado
con las características
indicadas en la tabla de la
Pág. 61 u otros dispositivos
con funciones análogas)
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
Ðñéí íá óõíäÝóåôå ôï êëéìáôéóôéêü
âåâáéùèåßôå üôé:
- Ïé ôéìÝò ôçò ôÜóçò êáé
óõ÷íüôçôáò ôñïöïäïóßáò
åßíáé óýìöùíåò ìå áõôÝò ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôá äåäïìÝíá ôçò
ðéíáêßäáò ôçò óõóêåõÞò.
- Ç ãñáììÞ ôñïöïäïóßáò äéáèÝôåé
éêáíÞ óýíäåóç ãåßùóçò êáé åßíáé
óùóôÜ äéáóôáóéïðïéçìÝíç ãéá
ôç ìÝãéóôç áðïññüöçóç ôïõ
êëéìáôéóôéêïý.
Ãéá ôçí åðéëïãÞ ôçò åëÜ÷éóôçò
äéáôïìÞò ôñïöïäïóßáò äåßôå
ó÷åôéêÜ ôïí ðáñáêÜôù ðßíáêá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ:
Óôï äßêôõï ôñïöïäïóßáò ôçò
óõóêåõÞò ðñÝðåé ðñïâëåöèåß
ìßá êáôÜëëçëç äéÜôáîç
ðïëõðïëéêÞò áðïóýíäåóçò
óýìöùíá ìå ôïõò åèíéêïýò
êáíïíéóìïýò åãêáôÜóôáóçò.
Åßíáé áðáñáßôçôï óå êÜèå
ðåñßðôùóç íá åëÝãîåôå üôé
ç çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá
äéáèÝôåé éêáíÞ ãåßùóç êáé
êáôÜëëçëåò ðñïóôáóßåò
áðü õðåñöïñôßóåéò êáé/Þ
âñá÷õêõêëþìáôá (óõíéóôÜôáé
ç ÷ñÞóç ìéáò åðéâñáäõíôéêÞò
ôçêôÞò áóöÜëåéáò ìå
ôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôïí ðßíáêá óôç
óåë. 61 Þ Üëëåò äéáôÜîåéò ìå
éóïäýíáìåò ëåéôïõñãßåò)
2
/LJDomRHOpFWULFD
$QWHVGHOLJDUR FOLPDWL]DGRU
FHUWL¿TXHVHTXH
 2V YDORUHV GD WHQVmR H GD
IUHTXrQFLDGH DOLPHQWDomR
UHVSHLWDP DV HVSHFL¿FDo}HV
indicadas na chapa de
LGHQWL¿FDomRGRDSDUHOKR
 $OLQKDGHDOLPHQWDomRHVWi
HTXLSDGD FRP XPD OLJDomR
à terra eficiente e está
devidamente dimensionada
SDUD R FRQVXPR Pi[LPR GR
climatizador.
&RQVXOWDUDWDEHODDEDL[RSDUD
DHVFROKDGDVHFomRPtQLPDGR
FDERGHDOLPHQWDomR
ADVERTÊNCIA:
Deve estar previsto na rede
GHDOLPHQWDomRGRDSDUHOKR
XPGLVSRVLWLYRDGHTXDGR
GHLQWHUUXSomRRPQLSRODU
em conformidade com as
UHJUDV GH LQVWDODomR HP
vigor no respectivo país.
7RGDYLDpQHFHVViULRYHUL¿FDU
VHDDOLPHQWDomRHOpFWULFD
HVWi HTXLSDGD FRP XPD
OLJDomRjWHUUDHILFLHQWHH
FRPSURWHFo}HVDGHTXDGDV
contra sobrecargas e/ou
curto-circuitos (aconselha-
VH D XWLOL]DomR GH XP
fusível retardado com as
características indicadas na
WDEHODGDSiJRXRXWURV
GLVSRVLWLYRVFRPIXQo}HV
HTXLYDOHQWHV
2.5.2
EPGR
65
NEXYA MULTI
2
ADVERTENCIA:
/DFRQH[LyQDODUHGGHDOLPHQWDFLyQ
debe ser realizada por el instalador
H[FHSWRORVDSDUDWRVPyYLOHVTXH
QRUHTXLHUHQ XQD LQVWDODFLyQ ILMD
SRUSDUWHGHSHUVRQDOFXDOL¿FDGR
HQFRQIRUPLGDGFRQ ODV QRUPDV
vigentes.
- Conecte los terminales del cable
GHDOLPHQWDFLyQQRVXPLQLVWUDGR
al tablero de bornes, situado
en el compartimiento de las
conexiones eléctricas de la
unidad externa (Fig. 36).
-
Antes de reinstalar la
SURWHFFLyQGHODVFRQH[LRQHV
HOpFWULFDV ILMH HO FDEOH
GH DOLPHQWDFLyQ FRQ HO
sujetacables correspondiente,
situado en proximidad del
tablero de bornes de la unidad
externa.
F - Tablero de bornes
E &DEOHGHDOLPHQWDFLyQ
ENTREGA DE LA
INSTALACIÓN
Una vez terminadas las últimas
YHULILFDFLRQHV\ FRQWUROHV VREUH
HOFRUUHFWR IXQFLRQDPLHQWR GH OD
LQVWDODFLyQHO LQVWDODGRU WLHQH OD
REOLJDFLyQGHH[SOLFDUOHDOFRPSUD-
GRUODVFDUDFWHUtVWLFDV IXQFLRQDOHV
de base, las instrucciones de en-
FHQGLGR\DSDJDGRGHODLQVWDODFLyQ
\ODQRUPDOXWLOL]DFLyQGHOPDQGRD
GLVWDQFLDDVt FRPR ORV SULPHURV
consejos prácticos sobre el correcto
mantenimiento ordinario y limpieza.
ADVERTÊNCIA:
$OLJDomRjUHGHGHDOLPHQWDomR
p GD UHVSRQVDELOLGDGH
GRLQVWDODGRUH[FHSWRQRV
DSDUHOKRV SRUWiWHLV SDUD RV
TXDLV QmR p QHFHVViULD XPD
LQVWDODomRIL[DHIHFWXDGDSRU
um pessoal qualificado) em
conformidade com as normas
em vigor.
- Ligue os terminais do cabo de
DOLPHQWDomRQmRIRUQHFLGR
com o aparelho) na placa de
MXQo}HVVLWXDGDQRDORMDPHQWR
GDV OLJDo}HV HOpFWULFDV GD
XQLGDGHH[WHUQD¿J
- Antes de instalar novamente
D SURWHFomR GDV OLJDo}HV
HOpFWULFDVIL[DU R FDERGH
DOLPHQWDomRFRPDUHVSHFWLYD
braçadeira situada junto da
SODFDGHMXQo}HVGDXQLGDGH
H[WHUQD
F 3ODFDGHMXQo}HV
E&DERGHDOLPHQWDomR
ENTREGA DO APARELHO
$SyV WHUPLQDGDV WRGDV DV
YHUL¿FDo}HVHFRQWURORVGRFRUUHFWR
funcionamento do sistema de
FOLPDWL]DomR R LQVWDODGRU GHYHUi
ilustrar ao cliente as características
IXQFLRQDLV GH EDVH DV LQVWUXo}HV
para acender e desligar o aparelho
H D XWLOL]DomR GR WHOHFRPDQGR
assim como os conselhos práticos
SDUDXPDFRUUHFWDPDQXWHQomR
ordinária e limpeza do aparelho.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ:
Ç óýíäåóç ìå ôï äßêôõï
ôñïöïäïóßáò ðñÝðåé íá
åêôåëåßôáé ìå ôç öñïíôßäá ôïõ
ôå÷íéêïý åãêáôÜóôáóçò (åêôüò
áðü ôéò êéíçôÝò óõóêåõÝò,
ãéá ôéò ïðïßåò äåí áðáéôåßôáé
ìßá óôáèåñÞ åãêáôÜóôáóç
áðü ôçí ðëåõñÜ åéäéêåõìÝíïõ
ðñïóùðéêïý) óýìöùíá ìå ôïõò
éó÷ýïíôåò êáíïíéóìïýò.
- ÓõíäÝóôå ôá ôåñìáôéêÜ ôïõ
êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò (äåí
ðáñÝ÷åôáé ìå ôïí åîïðëéóìü)
óôçí ðëáêÝôá áêñïäåêôþí
ðïõ âñßóêåôáé óôï ÷þñï
çëåêôñéêþí óõíäÝóåùí ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò (åéê.36).
- Ðñéí íá åãêáôáóôÞóåôå êáé
ðÜëé ôçí ðñïóôáóßá ôùí
çëåêôñéêþí óõíäÝóåùí
óôåñåþóôå ôï êáëþäéï
ôñïöïäïóßáò ìÝóù ôïõ
åéäéêïý êáëùäßïõ óôåñÝùóçò
ðïõ âñßóêåôáé êïíôÜ ôçí
ðëáêÝôá áêñïäåêôþí ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò.
F - ÐëáêÝôá áêñïäåêôþí
Å - Êáëþäéï ôñïöïäïóßáò
ÐÁÑÁÄÏÓÇ ÔÇÓ
ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ
¼ôáí ðåñáôùèïýí üëåò ïé
åðéèåùñÞóåéò êé ïé Ýëåã÷ïé
ãéá ôç óùóôÞ ëåéôïõñãßá ôçò
åãêáôÜóôáóçò, ï ôå÷íéêüò
åßíáé õðï÷ñåùìÝíïò íá äåßîåé
óôïí áãïñáóôÞ ôá âáóéêÜ
ëåéôïõñãéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ,
ôéò ïäçãßåò áíÜììáôïò êáé
óâçóßìáôïò ôçò åãêáôÜóôáóçò
êáé ôçí êáíïíéêÞ ÷ñÞóç ôïõ
ôçëåêïíôñüë, êáèþò êáé ôéò
ðñþôåò ðñáêôéêÝò óõìâïõëÝò
ãéá ôçí ôáêôéêÞ óõíôÞñçóç êáé
êáèáñéüôçôá.
2.6
EPGR
67
NEXYA MULTI
3.1
3
3.1.1
USO Y MANTENIMIENTO
(parte usuario)
USO DEL MANDO A
DISTANCIA
El mando a distancia entregado con
el equipamiento base del climatizador
es el instrumento que permite utilizar
el equipamiento de una manera más
FyPRGD¿J
(V HO LQVWUXPHQWR TXH KD\
que manejar con cuidado y
SDUWLFXODUPHQWHKD\TXH
 (YLWDUPRMDUORQRKD\TXHOLPSLDUOR
con agua o dejarlo a la intemperie)
- Evitar que se caiga al suelo o se
golpee violentamente
 (YLWDUODH[SRVLFLyQGLUHFWDDORV
rayos solares
ATENCIÓN
(OPDQGR D GLVWDQFLD IXQFLRQD FRQ OD
WHFQRORJtDGHOLQIUDUURMR'XUDQWHHOXVR
no interponer obstáculos entre el mando
a distancia y el acondicionador.
En caso en que en el ambiente sean
utilizados otros aparatos dotados de
mando a distancia (TV, grupos estéreo,
HWFVHSRGUtDQSURGXFLULQWHUIHUHQFLDV
/DVOiPSDUDVHOHFWUyQLFDV\ÀXRUHVFHQWHV
SXHGHQLQWHUIHULUHQODWUDQVPLVLyQHQWUHHO
mando a distancia y el acondicionador.
([WUDHUODVSLODV GH DOLPHQWDFLyQ VL HO
mando a distancia no es utilizado durante
ODUJRVSHUtRGRVGHWLHPSR
Inserción de las pilas
El control remoto se suministra sin
EDWHUtDVGHDOLPHQWDFLyQ
Las pilas tienen que ser introducidas
HQHOHVSDFLR LQIHULRUTXLWDQGROD
tapa con el mecanismo de resorte.
Respetar escrupulosamente las
polaridades indicadas en el fondo
del espacio.
USO E MANUTENÇÃO
(parte do utilizador)
USO DO TELECOMANDO
O telecomando fornecido juntamente
FRP R FOLPDWL]DGRU p XP LQVWUXPHQWR
que vos permite de utilizar o aparelho de
PDQHLUDPDLVFyPRGD¿J
É um instrumento que deve ser manuseado
com cuidado e especialmente:
 (YLWH PROKiOR QmR GHYH VHU OLPSR
FRPiJXDRXGHL[DGRjVLQWHPSpULHV
 (YLWHTXHFDLDQRFKmRRXTXHVRIUD
choques violentos
 (YLWH D H[SRVLomR GLUHFWD DRV UDLRV
solares
ATENÇÃO
O telecomando funciona com
a tecnologia a infra-vermelhos.
'XUDQWH R XVR QmR FRORFDU
obstáculos entre o telecomando e
o climatizador.
Caso se utilizem outros
DSDUHOKRV FRP WHOHFRPDQGR 79
DSDUHOKDJHP HWF QR PHVPR
DPELHQWHSRGHUmR YHULILFDUVH
interferências.
$VOkPSDGDVHOHFWUyQLFDVHDTXHODV
ÀXRUHVFHQWHVSRGHPLQWHUIHULUQDV
WUDQVPLVV}HVHQWUHRWHOHFRPDQGR
e o climatizador.
([WUDLUDVSLOKDVGHDOLPHQWDomR
FDVRQmRVHXVHRWHOHFRPDQGRSRU
longos períodos de tempo.
,QWURGXomRGDVSLOKDV
2WHOHFRPDQGRQmRpIRUQHFLGRFRP
DVSLOKDVGHDOLPHQWDomR
As pilhas devem ser introduzidas no
LQWHULRUGRYmRLQIHULRUUHPRYHQGRD
sua tampa de lingueta.
Respeitar escrupulosamente as
polaridades indicadas no fundo
GRYmR
×ÑÇÓÇ ÊÁÉ
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
(ìÝñïò ÷ñÞóôç)
×ÑÇÓÇ ÔÏÕ
ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË
Ôï ôçëåêïíôñüë ðïõ ðñïìçèåýåôáé
óôÜíôáñ ìå ôï êëéìáôéóôéêü åßíáé
ôï üñãáíï ðïõ óáò åðéôñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç óõóêåõÞ ìå ôïí
ðéï Üíåôï ôñüðï (åéê. 37).
Åßíáé Ýíá üñãáíï ðïõ ðñÝðåé íá
÷åéñéóôåß ìå öñïíôßäá êé éäéáßôåñá:
- Áðïöýãåôå íá ôï âñÝîåôå (äåí
êáèáñßæåôáé ìå íåñü) Þ íá ôï
åãêáôáëåßøåôå óå êáêïêáéñßá
- Áðïöýãåôå ôçí ðôþóç óôï ðÜôùìá
Þ ôá âßáéá ÷ôõðÞìáôá
- Áðïöýãåôå ôçí Üìåóç Ýêèåóç óôéò
áêôßíåò ôïõ Þëéïõ
ÐÑÏÓÏ×Ç
Ôï ôçëåêïíôñüë ëåéôïõñãåß ìå
õðÝñõèñç ôå÷íïëïãßá.
ÊáôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ ìçí
ðáñåìâÜëëåôå åìðüäéá ìåôáîý ôïõ
ôçëåêïíôñüë êáé ôïõ êëéìáôéóôéêïý.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ
÷ñçóéìïðïéïýíôáé Üëëåò óõóêåõÝò
ìå ôçëåêïíôñüë óôïí ßäéï ÷þñï
(TV, óôåñåïöùíéêÜ óõãêñïôÞìáôá,
êëð...), èá ìðïñïýóáí íá
ðáñïõóéáóôïýí ðáñåìâïëÝò.
Çëåêôñïíéêïß ëáìðôÞñåò
êáé öèïñéóìïý ìðïñïýí íá
ðáñåìâëçèïýí óôéò åêðïìðÝò
ìåôáîý ôçëåêïíôñüë êáé
êëéìáôéóôéêïý.
ÂãÜëôå ôéò ìðáôáñßåò
ôñïöïäüôçóçò óå ðåñßðôùóç
ðáñáôåôáìÝíçò áäñÜíåéáò ôïõ
ôçëåêïíôñüë.
ÅéóáãùãÞ ôùí ìðáôáñéþí
Ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï äåí
ðáñÝ÷åôáé ìå ôéò ìðáôáñßåò
ôñïöïäïóßáò.
Ïé ìðáôáñßåò ìðáßíïõí ìÝóá
óôçí êÜôù èÞêç
ôñáâþíôáò ôï
åêôéíáóóüìåíï ðïñôÜêé.
ÔçñÞóôå áõóôçñÜ ôéò
ðïëéêüôçôåò ðïõ õðïäåéêíýïíôáé
óôïí ðõèìÝíá ôçò èÞêçò.
EPGR
69
NEXYA MULTI
Substitución de las pilas
Las pilas tienen que ser substituidas
cuando el display del mando a
GLVWDQFLD \D QR HVWi QtWLGR R
cuando el mismo no cambia ya las
programaciones del climatizador.
Utilizar siempre pilas nuevas y
substituir ambas a la vez.
Modelo de pilas: alcalinas en
seco de 1.5 V
(OFRQWUROUHPRWRXWLOL]DGRVEDWHUtDV
secas (R03/LR03X2).
1) Haga deslizar la tapa del
FRPSDUWLPLHQWRGHODVEDWHUtDV
VLJXLHQGRHOVHQWLGRGHODÀHFKD
\VXVWLWX\DODVEDWHUtDV¿J
 &RORTXHODVEDWHUtDVQXHYDV
YHUL¿FDQGRTXHORVSRORV\
HVWpQHQODSRVLFLyQFRUUHFWD
¿J
3) Coloque nuevamente la tapa,
KDFLpQGRODGHVOL]DUKDVWD VX
SRVLFLyQ'HVSXpV GH VXVWLWXLU
ODVEDWHUtDVUHJXOHHOUHORMGHO
control remoto.
ÁëëáãÞ ôùí ìðáôáñéþí
Ïé ìðáôáñßåò ðñÝðåé íá áëëÜæïíôáé
üôáí ç ïèüíç ôïõ ôçëåêïíôñüë äåí
öáßíåôáé ðëÝïí ìå äéáõãÞ ôñüðï Þ
üôáí ôï ßäéï äåí áëëÜæåé ðéá ôéò
êáôá÷ùñßóåéò ôïõ êëéìáôéóôéêïý.
×ñçóéìïðïéÞóôå ðÜíôá êáéíïýñéåò
ìðáôáñßåò êáé áëëÜîôå áìöüôåñåò.
ÌïíôÝëï ìðáôáñéþí: áëêáëéêÝò
îçñÝò 1.5 V
Ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ÷ñçóéìïðïéåß
äýï ìðáôáñßåò îçñïý ôýðïõ (R03/
LR03X2)
1) Óýñåôå ôï ðïñôÜêé ôïõ ÷þñïõ
ãéá ôéò ìðáôáñßåò áêïëïõèþíôáò
ôç öïñÜ ôïõ ôüîïõ, êáé óôç
óõíÝ÷åéá áíôéêáôáóôÞóôå
ôéò ðáëéÝò ìðáôáñßåò ìå ôéò
êáéíïýñãéåò (åéê.38).
2) ÔïðïèåôÞóôå ôéò êáéíïýñãéåò
ìðáôáñßåò öñïíôßæïíôáò ôï (+)
êáé ôï (-) íá åßíáé óôç óùóôÞ
èÝóç (åéê.39).
3) ÔïðïèåôÞóôå åðßóçò ôï ðïñôÜêé
óýñïíôÜò ôï óôç èÝóç ôïõ.
ÌåôÜ áðü ôçí áíôéêáôÜóôáóç
ôùí ìðáôáñéþí, ñõèìßóôå ôï
ñïëüé ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ.
3.1.2
3
6XEVWLWXLomRGDVSLOKDV
As pilhas devem ser substituídas
quando o display do telecomando
começa a perder a nitidez ou
TXDQGRMiQmRFRQVHJXHPXGDUDV
IXQo}HVGRFOLPDWL]DGRU
Utilizar sempre pilhas novas e
substituir ambas.
Modelo das pilhas: alcalinas a
seco de 1.5 V
O telecomando utiliza duas pilhas a
seco (R03/LR03X2)
1) Deslizar a tampa do alojamento
GDVSLOKDVVHJXLQGRD GLUHFomR
GD VHWD GHSRLV VXEVWLWXLU DV
SLOKDVDQWLJDVSRUQRYDV¿J
2) Introduzir as pilhas novas
SUHVWDQGR DWHQomR TXH R  H
RHVWHMDPQDSRVLomRFRUUHFWD
¿J
3) Introduzir novamente a tampa
deslizando-a para a sua
SRVLomR'HSRLVGDVXEVWLWXLomR
GDVSLOKDVUHJXODURUHOyJLRGR
telecomando.
EPGR
71
NEXYA MULTI
3
3.1.3
ATENCIÓN
Una vez descargadas, ambas
pilas tienen que ser substituidas
y eliminadas en los apropiados
centros de recolección o como
está previsto por las normativas
locales.
1RXWLOLFHEDWHUtDVYLHMDVRGHWLSR
GLIHUHQWH(VWR SRGUtD SURYRFDU
XQLQFRUUHFWRIXQFLRQDPLHQWRGHO
control remoto.
2. Si no se utiliza el control remoto
durante algunas semanas o más,
H[WUDLJDODVEDWHUtDV(YHQWXDOHV
SpUGLGDVGHODVEDWHUtDVSRGUtDQ
dañar el control remoto.
/D YLGD PHGLD GH ODV EDWHUtDV
con un uso normal es de
aproximadamente 6 meses.
6XVWLWX\DODV EDWHUtDV FXDQGR
ya no se oye la señal acústica de
UHFHSFLyQGHOPDQGRHQODXQLGDG
interior o si no se enciende el
LQGLFDGRUGHWUDQVPLVLyQHQ HO
control remoto.
4. No recargue ni desarme las
EDWHUtDV1RDUURMHODV EDWHUtDV
DOIXHJR3RGUtDQTXHPDUVH R
explotar.
6LHOOtTXLGRGHODVEDWHUtDVFDH
sobre la piel o la ropa, lave con
abundante agua limpia. No utilice
HOFRQWUROUHPRWR FRQ EDWHUtDV
TXHKDQ VXIULGR SpUGLGDV /RV
SURGXFWRVTXtPLFRV FRQWHQLGRV
HQODVEDWHUtDVSRGUtDQSURYRFDU
quemaduras u otros riesgos para
la salud.
Posición del control remoto
Sostenga el control remoto en una
SRVLFLyQGHVGHODFXDO OD VHxDO
pueda alcanzar el receptor de la
unidad interior (la distancia máxima
SHUPLWLGDHVGHP¿J
6LVHVHOHFFLRQDHOIXQFLRQDPLHQWR
temporizado, el control remoto
transmite automáticamente una
VHxDODODXQLGDGLQWHULRUDODKRUD
regulada. Si el control remoto está
HQXQDSRVLFLyQTXH LPSLGH XQD
FRUUHFWDWUDQVPLVLyQ GH OD VHxDO
SRGUtDKDEHU XQ UHWDUGR GH KDVWD
15 minutos.
ÐÑÏÓÏ×Ç
¼ôáí áäåéÜóïõí, ïé ìðáôáñßåò
ðñÝðåé íá áëëá÷ôïýí
áìöüôåñåò êáé íá ðåôá÷ôïýí
óôá åéäéêÜ êÝíôñá óõëëïãÞò
Þ üðùò ðñïâëÝðåôáé áðü ôïõò
ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò.
1. Ãéá ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôùí
ìðáôáñéþí, ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå
ðáëéÝò ìðáôáñßåò Þ äéáöïñåôéêïý
ôýðïõ. Áõôü èá ìðïñïýóå íá
ðñïêáëÝóåé äõóëåéôïõñãßåò ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ.
2. ÅÜí äåí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï
ôçëå÷åéñéóôÞñéï ãéá ìåñéêÝò
åâäïìÜäåò Þ êáé ðåñéóóüôåñï,
áöáéñÝóôå ôéò ìðáôáñßåò.
Åíäå÷üìåíåò äéáññïÝò ôùí
ìðáôáñéþí èá ìðïñïýóáí
íá ðñïêáëÝóïõí æçìéÜ óôï
ôçëå÷åéñéóôÞñéï.
3. Ç ìÝóç äéÜñêåéá æùÞò ôùí
ìðáôáñéþí, ìå ìßá êáíïíéêÞ
÷ñÞóç ôïõò, åßíáé ðåñßðïõ Ýîé
ìÞíåò. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôéò
ìðáôáñßåò üôáí äåí áêïýôå ðëÝïí
ôï “beep” ëÞøçò ôçò åíôïëÞò
áðü ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá, Þ
åÜí ï äåßêôçò ìåôÜäïóçò óôï
ôçëå÷åéñéóôÞñéï äåí áíÜâåé.
4.Ìçí åðáíáöïñôßæåôå Þ
áðïóõíáñìïëïãåßôå ôéò
ìðáôáñßåò. Ìçí ñß÷íåôå ôéò
ìðáôáñßåò óôç öùôéÜ. Ìðïñåß
íá êáïýí Þ íá åêñáãïýí.
5. ÅÜí ôï õãñü ôùí ìðáôáñéþí
ðÝóåé åðÜíù óôï äÝñìá Þ óôá
ñïý÷á, ðëõèåßôå ìå ðñïóï÷Þ ìå
êáèáñü íåñü. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå
ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ìå ìðáôáñßåò
ðïõ Ý÷ïõí ðáñïõóéÜóåé
äéáññïÝò. Ôá ÷çìéêÜ ðñïúüíôá
ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôéò ìðáôáñßåò
ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí
åãêáýìáôá Þ Üëëïõò êéíäýíïõò
ãéá ôçí õãåßá.
ÈÝóç ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
ÊñáôÞóôå ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï
óå ìßá èÝóç áðü ôçí ïðïßá ôï
óÞìá ìðïñåß íá öèÜóåé óôï
äÝêôç ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
(åßíáé äõíáôÞ ìßá áðüóôáóç 8
m) (åéê.40). ÅÜí åðéëÝîåôå ôç
ëåéôïõñãßá ñõèìéóìÝíïõ ÷ñüíïõ,
ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ìåôáäßäåé
áõôüìáôá Ýíá óÞìá óôçí åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá ôçí êáèïñéóìÝíç þñá. ÅÜí
ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï êñáôçèåß óå
ìßá èÝóç ðïõ åìðïäßæåé ìßá óùóôÞ
ìåôÜäïóç ôïõ óÞìáôïò ìðïñåß íá
õðÜñîåé ìßá êáèõóôÝñçóç ìÝ÷ñé
15 ëåðôÜ.
ATENÇÃO
Uma vez descarregadas, as
SLOKDVGHYHUmRVHUVXEVWLWXtGDV
ambas e eliminadas enviando-as
aos centros de recolha ou como
previsto pelas normativas locais.
3DUD D VXEVWLWXLomR GDV SLOKDV
QmR XWLOL]DU SLOKDV YHOKDV RX
de tipo diferente. Isso poderia
provocar o mau funcionamento
do telecomando.
6HQmRVHXWLOL]DURWHOHFRPDQGR
SRUDOJXPDVVHPDQDVRXPDLV
retirar as pilhas. Se as pilhas
GHUUDPDUHPOtTXLGRSRGHUmR
estragar o telecomando.
$YLGDPpGLDGDVSLOKDVFRP
XPDXWLOL]DomRQRUPDOp GH
cerca de seis meses. Substituir
DVSLOKDVTXDQGRMiQmRVH
RXYLU R ³ELS´ GH UHFHSomR GR
FRPDQGRGDXQLGDGHLQWHUQDRX
VHRLQGLFDGRUGHWUDQVPLVVmRQR
WHOHFRPDQGRQmRVHDFHQGHU
1mRUHFDUUHJDUQHPGHVPRQWDU
DVSLOKDV1mR GHLWDUDVSLOKDV
QDVFKDPDV3RGHPDUGHURX
H[SORGLU
5. Se o líquido das pilhas entrar
em contacto com a pele ou
FRPDVURXSDVODYDUPXLWREHP
FRP iJXD OLPSD 1mR XWLOL]DU R
telecomando com pilhas que
apresentem derramamentos.
Os produtos químicos das pilhas
podem provocar queimaduras ou
RXWURVULVFRVSDUDDVD~GH
3RVLomRGRWHOHFRPDQGR
3HJDURWHOHFRPDQGRQXPDSRVLomR
da qual o sinal possa alcançar
R UHFHSWRU GD XQLGDGH LQWHUQD p
admitida uma distância de 8 m)
¿J
Quando se selecciona o funcionamento
WHPSRUL]DGRRWHOHFRPDQGRWUDQVPLWH
automaticamente um sinal à unidade
interna na hora programada. Se
o telecomando for pegado numa
SRVLomRTXHLPSHGHXPDWUDQVPLVVmR
FRUUHFWDGRVLQDOSRGHUiGDUVHXPD
DWUDVRDWpPLQXWRV
EPGR
73
NEXYA MULTI
COMPONENTES DE LA
INSTALACIÓN (Fig. 41
1 %DVWLGRUGHOSDQHOIURQWDO
2 Filtro de aire, Filtros adicionales.
3 3DQHOIURQWDO
4 5HMLOODGHÀXMRGHDLUHKRUL]RQWDO
5 5DQXUDGHÀXMRGHDLUHYHUWLFDO
6 Sensor de temperatura
ambiental
7 5HFHSWRUGHVHxDOHVLQIUDUURMDV
8 Lámpara display
9 Control remoto
10 Tubo de drenaje; tubo de
FRQH[LyQUHIULJHUDQWH
11 &DEOHGHFRQH[LyQ
12 Válvula de parada
13 Campana del ventilador
ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÔÇÓ
ÌÏÍÁÄÁÓ (åéê. 41)
1 Óêåëåôüò ôïõ ìðñïóôéíïý
ðÜíåë
2 Ößëôñï ôïõ áÝñá.
Ðñüóèåôá
ößëôñá
3 Ìðñïóôéíü ðÜíåë
4 Ó÷Üñá ïñéæüíôéáò ñïÞò áÝñá
5 Ó÷éóìÞ êÜèåôçò ñïÞò áÝñá
6 ÁéóèçôÞñáò èåñìïêñáóßáò
ðåñéâÜëëïíôïò
7 ÄÝêôçò õðÝñõèñùí óçìÜôùí
8 Ëõ÷íßá display
9 Ôçëå÷åéñéóôÞñéï
10
ÓùëÞíáò áðïóôñÜããéóçò,
óùëÞíáò óýíäåóçò øõêôéêïý
11
ÓùëÞíáò óýíäåóçò
12
Âáëâßäá óôáìáôÞìáôïò
13
×ïÜíç áíåìéóôÞñá
3.2
3
COMPONENTES DO
EQUIPAMENTO
¿J
1 Quadro do painel frontal
2 Filtro do ar. Filtros
suplementares
3 Painel frontal
4 *UHOKDGRÀX[RGRDUKRUL]RQWDO
5 5DQKXUDGRÀX[RGRDUYHUWLFDO
Sensor de temperatura
ambiente
7 Receptor de sinais
infravermelhos
Lâmpada do visor
9 Telecomando
10 7XER GH GUHQDJHP WXER GH
FRQH[mRGRUHIULJHUDQWH
11 &DERGHFRQH[mR
12 Válvula de paragem
13 Capota do ventilador
EPGR
75
NEXYA MULTI
3
3.3
INDICADORES DE FUNÇÃO
NO VISOR DA UNIDADE
INTERNA¿J
1 Luz de FUNCIONAMENTO
Esta luz acende-se quando o
aparelho de ar condicionado
está a funcionar.
2 ECRÃ DIGITAL
Indica a temperatura corrente
SURJUDPDGD H R FyGLJR GH
DYDULDSURWHFomR TXDQGR R
aparelho de ar condicionado
está a funcionar.
Indica a temperatura ambiente
apenas na modalidade de
YHQWLODomR
3 Luz de DESCONGELAMENTO
Acende-se quando o
aparelho de ar condicionado
inicia automaticamente o
descongelamento ou quando
VH DFWLYD D IXQomR GH FRQWUROR
do ar quente na modalidade de
aquecimento.
4 Luz do TEMPORIZADOR
Acende-se durante o
funcionamento do temporizador.
ÄÅÉÊÔÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ ÓÔÏ
DISPLAY ÔÇÓ ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ
ÌÏÍÁÄÁÓ (åéê. 42)
1 Ëõ÷íßá ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
Ç ëõ÷íßá áõôÞ öùôßæåôáé üôáí
ôï êëéìáôéóôéêü âñßóêåôáé óå
ëåéôïõñãßá.
2 ØÇÖÉÁÊÇ ÏÈÏÍÇ
Äåß÷íåé ôçí ôñÝ÷ïõóá
èåñìïêñáóßá ðïõ åßíáé
êáèïñéóìÝíç êáé ôïí êùäéêü
âëÜâçò/ðñïóôáóßáò üôáí ôï
êëéìáôéóôéêü âñßóêåôáé óå
ëåéôïõñãßá.
Äåß÷íåé ôç èåñìïêñáóßá
ðåñéâÜëëïíôïò óå ëåéôïõñãßá
ìüíï áåñéóìïý.
3 Ëõ÷íßá ÁÐÏØÕÎÇÓ
Öùôßæåôáé üôáí ôï êëéìáôéóôéêü
îåêéíÜåé áõôüìáôá ôçí áðüøõîç
Þ üôáí åíåñãïðïéåßôáé ç
ëåéôïõñãßá åëÝã÷ïõ ôïõ
æåóôïý áÝñá óôç ëåéôïõñãßá
èÝñìáíóçò.
4 Ëõ÷íßá ôïõ TIMER
Öùôßæåôáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá
ôçò ëåéôïõñãßáò ôïõ timer.
INDICADORES DE FUNCIÓN
EN EL DISPLAY DE LA
UNIDAD INTERIOR¿J
1 Piloto de FUNCIONAMIENTO
Este piloto se ilumina cuando
el acondicionador está en
IXQFLRQDPLHQWR
2 DISPLAY DIGITAL
Muestra la temperatura
FRUULHQWHUHJXODGD\ HO FyGLJR
GHDYHUtDSURWHFFLyQ FXDQGR
el acondicionador está en
IXQFLRQDPLHQWR
Muestra la temperatura ambiente
en modo SOLO VENTILACIÓN.
3 Piloto de DESCONGELACIÓN
Se ilumina cuando el
acondicionador inicia
automáticamente la
GHVFRQJHODFLyQRFXDQGR VH
DFWLYDOD IXQFLyQ GH FRQWURO
del aire caliente en modo
CALEFACCIÓN.
4 Piloto del TEMPORIZADOR
Se ilumina durante el
IXQFLRQDPLHQWRGHOWHPSRUL]DGRU
EPGR
77
NEXYA MULTI
DESCRIPCIÓN DEL MANDO A
DISTANCIA
(OPDQGRDGLVWDQFLDHVHOLQWHUID]
entre el usuario y el climatizador
y, por lo tanto, es muy importante
aprender a conocer cada una de
VXVIXQFLRQHVHOXVRGHORVGLVWLQWRV
PDQGRV\ORVVtPERORVVHxDODGRV
Indicadores en el control remoto
¿J
A) Indicador Transmission
Este indicador se enciende
cuando el control remoto
transmite señales a la unidad
interior.
B) Display modo
Visualiza el modo de
IXQFLRQDPLHQWRHQ HMHFXFLyQ
Puede ser AUTO (
),
COOL (
), DRY ( ) o
HEAT (
) (no presente en los
PRGHORVVyORSDUDUHIULJHUDFLyQ
FAN ONLY (
) y retorno a
AUTO (
).
C) Display ON/OFF
6HYLVXDOL]DSXOVDQGRHO ERWyQ
212))3XOVHHOERWyQ212))
nuevamente para anular.
D) Display Temperatura:
Visualiza la temperatura regulada
(de 17 ºC a 30 ºC). Si se regula
HOPRGRGHIXQFLRQDPLHQWR)$1
ONLY, no se visualiza ninguna
temperatura.
E) Display Time
,QGLFDHOKRUDULRGHHQFHQGLGR
y apagado del temporizador
(0÷23:50) o el reloj. El reloj
aparece solamente si no está
regulado el temporizador para
el encendido o el apagado.
6LHVWi HQ IXQFLRQDPLHQWR HO
AUTOTIMER, se visualiza el
KRUDULR$872212)) 3DUD
YLVXDOL]DUODKRUDUHDOSXOVHHO
ERWyQ&/2&.
ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÔÏÕ
ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË
Ôï ôçëåêïíôñüë åßíáé ôï
ðñïóáñìïóôéêü ÷åéñéóìïý ìåôáîý
÷ñÞóôç êáé êëéìáôéóôéêïý êáé êáô’
åðÝêôáóç åßíáé ðïëý óçìáíôéêü
íá ìÜèåôå êáé íá ãíùñßæåôå
êÜèå ëåéôïõñãßá, ôç ÷ñÞóç ôùí
äéÜöïñùí åíôïëþí êáé ôá óÞìáôá
ðïõ åðéóçìáßíïíôáé.
Äåßêôåò ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
(åéê. 43)
A) Äåßêôçò Transmission
Áõôüò ï äåßêôçò ìåôÜäïóçò
áíÜâåé üôáí ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï
ìåôáäßäåé ôá óÞìáôá óôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá.
B) Display Ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò
ÐñïâÜëëåé ôïí ôñüðï
ëåéôïõñãßáò ðïõ åêôåëåßôáé.
ÐåñéëáìâÜíåé AUTO(
),
COOL (
), DRY( ), HEAT(
) (Äåí õðÜñ÷åé óôá ìïíôÝëá
ìüíï ãéá øýîç), FAN ONLY (
) êáé åðéóôñïöÞ óôï AUTO(
).
C) Display ON/OFF
ÐñïâÜëëåôáé ðáôþíôáò ôï
êïõìðß ON/OFF. ÐáôÞóôå ôï
êïõìðß ON/OFF êáé ðÜëé ãéá íá
áêõñþóåôå.
D) Display Temp.
ÐñïâÜëëåé ôïí êáèïñéóìü
ôçò èåñìïêñáóßáò (áðü 17C
Ýùò 30C. ÅÜí êáèïñéóôåß
ï ôñüðïò ëåéôïõñãßáò FAN
ONLY, äåí ðñïâÜëëåôáé êáìßá
èåñìïêñáóßá.
E) Display Time
Äåß÷íåé ôï ùñÜñéï áíÜììáôïò
êáé óâçóßìáôïò Timer
(0÷23:50) Þ ôï ñïëüé. Ôï ñïëüé
åìöáíßæåôáé ìüíïí åÜí äåí
Ý÷åé êáèïñéóôåß ôï timer ãéá ôï
Üíáììá Þ ôï óâÞóéìï. ÅÜí åßíáé
óå ëåéôïõñãßá ôï AUTOTIMER,
ðñïâÜëëåôáé ôï ùñÜñéï AUTO-
ON/OFF. Ãéá íá åëÝãîåôå ôçí
ðñáãìáôéêÞ þñá, ðáôÞóôå ôï
êïõìðß CLOCK êáé èá ðñïâëçèåß
ç þñá.
3.4
3
DESCRIÇÃO DO
TELECOMANDO
2WHOHFRPDQGRpDLQWHUIDFHHQWUHR
XWLOL]DGRUHRFOLPDWL]DGRUHpPXLWR
importante aprender a conhecer
WRGDVDVIXQo}HVRXVRGRVYiULRV
comandos e os símbolos presentes.
Indicadores no telecomando
¿J
A) Indicador Transmission
(VWH LQGLFDGRU GH WUDQVPLVVmR
acende-se quando o telecomando
transmite os sinais à unidade
interna.
B) Visor Modalità
Visualiza a modalidade de
IXQFLRQDPHQWR HP H[HFXomR
Inclui AUTO (
&22/
'5< +($7 1mR
está presente nos modelos de
DSHQDV DUUHIHFLPHQWR )$1
ONLY (
)e regresso a AUTO
(
).
C) Visor ON/OFF
eYLVXDOL]DGRSUHPLQGRRERWmR
de ON/OFF. Premir novamente
RERWmR212))SDUDDQXODU
D) Visor Temp.
9LVXDOL]D D SURJUDPDomR GD
temperatura (de 17 a 30ºC.
Se se programa a modalidade
GH IXQFLRQDPHQWR )$1 21/<
QmR VHUi YLVXDOL]DGD QHQKXPD
temperatura.
E) Visor Time
Indica a hora de acendimento e
de apagamento do Temporizador
 D  RX GR UHOyJLR 2
UHOyJLRVyDSDUHFHVHQmRWLYHU
sido programado o temporizador
para o acendimento e o
apagamento. Se estiver a
IXQFLRQDU R$8727,0(5 p
visualizada a hora AUTO-ON/
OFF. Para verificar a hora
UHDO SUHPLU R ERWmR &/2&. H
aparecerá a hora corrente.
3.4.1
EPGR
79
NEXYA MULTI
3
F) Display Velocidad ventilador
Visualiza la velocidad del
ventilador regulada en modo
AUTO; se pueden indicar tres
QLYHOHVGHYHORFLGDG ³
³/2: ³ ³0('³
³+,*+6HYLVXDOL]D
AUTO cuando el modo operativo
es AUTO o DRY.
G) Display LOCK
6HDFWLYDSXOVDQGRHOERWyQ
LOCK.
3XOVHQXHYDPHQWHHOERWyQ
LOCK para anular el bloqueo.
H) Display SLEEP
Se visualiza durante el
IXQFLRQDPLHQWRHQPRGR6/((3
3XOVHHOERWyQ6/((3 SDUD
DQXODUODIXQFLyQ
I) Display FOLLOW ME
A pesar de visualizarse en
el display del control remoto,
HVWHERWyQQRDFWLYDODIXQFLyQ
correspondiente, dado que la
misma no está disponible en
este modelo.
Nota: Todos los displays del control
remoto se ilustran exclusivamente
FRQ¿QHVH[SOLFDWLYRV
F) Visor velocidade do
ventilador Visualiza
a velocidade do ventilador
programada AUTO e podem
ser indicados três níveis de
YHORFLGDGH´ “ (LOW) “
“ (MED) “
“ (HIGH) É visualizado AUTO
quando a modalidade operativa for
AUTO ou DRY.
G) Visor Lock
eYLVXDOL]DGRSUHPLQGRRERWmR
LOCK.
3UHPLU QRYDPHQWH R ERWmR
LOCK para anular o bloqueio.
H) Visor Sleep
É visualizado durante o
funcionamento na modalidade
SLEEP.
3UHPLURERWmR6/((3 SDUD
DQXODUDIXQomR
I) Visor FOLLOW ME
Apesar de estar visualizado no
YLVRUGRWHOHFRPDQGRQmRDFWLYD
DUHVSHFWLYDIXQomRGDGRTXH
HVWD QmR HVWi GLVSRQtYHO SDUD
este modelo.
Nota: 6mRLOXVWUDGRVWRGRVRV
visores do telecomando apenas
para uma maior clareza.
F)Display ôá÷ýôçôáò
áíåìéóôÞñá
ÐñïâÜëëåé ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ
áíåìéóôÞñá ðïõ Ý÷åé êáèïñéóôåß
óôï AUTO êáé ìðïñïýí íá
åìöáíéóôïýí ôñßá åðßðåäá
ôá÷ýôçôáò “
” (LOW) “
” (MED) “
” (HIGH). ÐñïâÜëëåôáé AUTO
üôáí ï ôñüðïò ëåéôïõñãßáò åßíáé
AUTO Þ DRY.
G)Display Lock
ÐñïâÜëëåôáé ðáôþíôáò ôï
êïõìðß LOCK.
ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï êïõìðß
LOCK ãéá íá áêõñþóåôå ôçí
åìðëïêÞ.
H) Display Sleep
ÐñïâÜëëåôáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá
ôçò ëåéôïõñãßáò sleep.
ÐáôÞóôå ôï êïõìðß SLEEP ãéá
íá áêõñþóåôå ôç ëåéôïõñãßá.
I) Display FOLLOW ME
Ðáñüëï ðïõ ðñïâÜëëåôáé óôï
display äåí åíåñãïðïéåß ôç
ó÷åôéêÞ ëåéôïõñãßá êáèþò äåí
åßíáé äéáèÝóéìç ó’ áõôü ôï
ìïíôÝëï.
Óçìåßùóç: ¼ëá ôá display ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ áðåéêïíßæïíôáé
ìüíï ãéá ìåãáëýôåñç óáöÞíåéá.
EPGR
81
NEXYA MULTI
3
3.4.2)XQo}HV GR WHOHFRPDQGR
¿J
1 - BOTÃO DE SELECÇÃO DA
MODALIDADE:
6HPSUHTXHVH SULPHHVWHERWmR
selecciona-se uma modalidade em
VHTXrQFLDGH$872&22/'5<
+($7 )$1 H GHSRLV UHJUHVVDVH
a AUTO.
NOTA: COOL somente nos modelos
TXHQmRWrPDIXQomR+($7
2 - BOTÃO ON/OFF:
3UHPLU HVWH ERWmR SDUD LQLFLDU R
IXQFLRQDPHQWRSUHPLU QRYDPHQWH
HVWHERWmRSDUDLQWHUURPSHUR
funcionamento.
3 - BOTÃO SWING:
3UHPLUHVWHERWmRSDUDDFFLRQDUR
funcionamento das palhetas. Premir
novamente para interromper o
funcionamento.
4 - BOTÃO TEMP/TIME:
3UHPLUHVWHERWmR
para aumentar
DWHPSHUDWXUDLQWHUQDSURJUDPDGD
ou para regular o TEMPORIZADOR
QRVHQWLGRGRVSRQWHLURVGRUHOyJLR
3UHPLURERWmR
para diminuir a
WHPSHUDWXUDLQWHUQDSURJUDPDGD
ou para regular o TEMPORIZADOR
no sentido inverso aos ponteiros
GRUHOyJLR
5 - BOTÃO FAN:
Utilizado para seleccionar a
YHORFLGDGHGRYHQWLODGRUWHPTXDWUR
QtYHLV$872/2:0('RX+,*+
&DGDYH]TXHpSUHPLGRHVWHERWmR
altera-se a velocidade do ventilador.
%272',5(&7
3UHPLUHVWHERWmRSDUDPRGL¿FDUR
kQJXORGHRVFLODomRGDVSDOKHWDV
2kQJXORGHRVFLODomRGDVSDOKHWDV
roda 6 graus cada vez que se prime
RERWmR6HDSDOKHWDRVFLODUSDUDXP
kQJXOR TXH SRVVD WHU LPSOLFDo}HV
no aquecimento e no arrefecimento
GR DSDUHOKR GH DU FRQGLFLRQDGR
D GLUHFomR GH RVFLODomR PXGDUi
automaticamente. Quando se prime
HVWHERWmRQmRDSDUHFHQHQKXP
símbolo no visor.
Funciones del control remoto
¿J
1 - BOTÓN DE SELECCIÓN
MODO:
&DGDYH]TXHVHSXOVDHVWHERWyQVH
selecciona un modo en la siguiente
secuencia: AUTO - COOL - DRY -
HEAT - FAN y AUTO.
NOTA: El modo COOL solamente
en los modelos que no tienen
IXQFLyQ+($7
2 - BOTÓN ON/OFF:
3XOVHHVWH ERWyQ SDUD SRQHU HO
DSDUDWRHQIXQFLRQDPLHQWR
Pulse nuevamente para interrumpir
HOIXQFLRQDPLHQWR
3 - BOTÓN SWING:
3XOVHHVWH ERWyQ SDUD DFWLYDU HO
IXQFLRQDPLHQWRGH ODV UDQXUDV
Pulse nuevamente para interrumpir
HOIXQFLRQDPLHQWR
4 - BOTÓN TEMP/TIME:
3XOVH HVWH ERWyQ
KDFLD
OD GHUHFKD SDUD DXPHQWDU OD
temperatura interior o para regular
HOWHPSRUL]DGRU3XOVHHOERWyQ
KDFLDODL]TXLHUGDSDUDGLVPLQXLUOD
temperatura interior o para regular
el temporizador.
5 - BOTÓN FAN:
Permite seleccionar la velocidad
del ventilador y tiene cuatro niveles:
AUTO, LOW, MED y HIGH. Cada
YH]TXH VH SXOVD HVWH ERWyQ OD
velocidad del ventilador cambia.
6 - BOTÓN DIRECT:
3XOVHHVWHERWyQSDUD FDPELDU
HO iQJXOR GH RVFLODFLyQ GH ODV
UDQXUDV(O iQJXOR GH RVFLODFLyQ
de las ranuras cambia 6 grados
FDGDYH]TXHVH SXOVD HO ERWyQ
6LOD UDQXUD RVFLOD KDVWD DOFDQ]DU
XQiQJXORTXHSXHGH DIHFWDU HO
IXQFLRQDPLHQWRGHODFRQGLFLRQDGRU
GHDLUH OD GLUHFFLyQ GH RVFLODFLyQ
cambia automáticamente. Cuando
VHSXOVDHVWHERWyQQRVHYLVXDOL]D
QLQJ~QVtPERORHQHOGLVSOD\
Ëåéôïõñãßåò ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ (åéê. 44-
45-46)
ăÇÍ®ÎèecèeÉÍdÏÐfÍèÍ®
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ:
ÊÜèå öïñÜ ðïõ ðáôÜôå ôï êïõìðß
áõôü, åðéëÝãåôáé äéáäï÷éêÜ Ýíáò
ôñüðïò ëåéôïõñãßáò, áðü AUTO
COOL DRY, HEAT, FAN, êáé óôç
óõíÝ÷åéá åðéóôñÝöåôå óôï AUTO.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: COOL ìüíï ãéá
ôá ìïíôÝëá ðïõ äåí Ý÷ïõí ôç
ëåéôïõñãßá HEAT.
ăPULSANTE ON/OFF:
ÐáôÞóôå ôï êïõìðß áõôü ãéá íá
èÝóåôå óå åêêßíçóç ôç ëåéôïõñãßá.
ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï êïõìðß áõôü
ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá.
ăÇÍ®Îèe6:,1*
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá íá
åíåñãïðïéÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá ôùí
ðåñóßäùí. ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ãéá íá
óôáìáôÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá.
ăÐËÇÊÔÑÏ TEMP/TIME:
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï
áõôü
ãéá íá áõîÞóåôå ôçí åóùôåñéêÞ
èåñìïêñáóßá ðïõ Ý÷åé êáèïñéóôåß,
Þ ãéá íá ñõèìßóåôå ôï TIMER
äåîéüóôñïöá. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï
áõôü ãéá íá ìåéþóåôå ôçí
åóùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá ðïõ Ý÷åé
êáèïñéóôåß, Þ ãéá íá ñõèìßóåôå ôï
TIMER áñéóôåñüóôñïöá.
ăèÉdÇÐfÍ)$1
×ñçóéìïðïéåßôáé ãéá íá åðéëÝîåôå
ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ áíåìéóôÞñá êáé
Ý÷åé ôÝóóåñá åðßðåäá - AUTO,
LOW, MED, Þ HIGH. ÊÜèå öïñÜ
ðïõ ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï áõôü,
ç ôá÷ýôçôá ôïõ áíåìéóôÞñá
áëëÜæåé.
ăèÉdÇÐfÍ',5(&7
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü
ãéá íá áëëÜîåôå ôç ãùíßá
ôáëÜíôùóçò ôùí ðåñóßäùí. Ç
ãùíßá ôáëÜíôùóçò ôùí ðåñóßäùí
áëëÜæåé êáôÜ 6 ìïßñåò êÜèå
öïñÜ ðïõ ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï.
ÅÜí ç ðåñóßäá ôáëáíôåýåôáé óå
ìßá ãùíßá ðïõ ìðïñåß íá Ý÷åé
åðßäñáóç óôç èÝñìáíóç êáé
óôçí øýîç ôïõ êëéìáôéóôéêïý,
ç êáôåýèõíóç ôáëÜíôùóçò èá
áëëÜîåé áõôüìáôá. ¼ôáí ðáôÜôå
ôï ðëÞêôñï áõôü, äåí ðñïâÜëëåôáé
êáíÝíá óýìâïëï óôï display.
EPGR
83
NEXYA MULTI
3
7 - BOTÃO RESET:
4XDQGRVHSULPHRERWmRHPEXWLGR
5(6(7VHUmRDSDJDGDVWRGDVDV
SURJUDPDo}HVH R WHOHFRPDQGR
YROWDUiiVSURJUDPDo}HVLQLFLDLV
%272/2&.
4XDQGR VH SULPH R ERWmR
/2&. VHUmR EORTXHDGDV WRGDV
DVSURJUDPDo}HVSUHVHQWHVHR
WHOHFRPDQGR QmR DFHLWD QHQKXPD
RSHUDomRH[FHSWRDGH/2&.3UHPLU
novamente para anular a modalidade
LOCK.
9 - BOTÃO FOLLOW ME/AUTO
CLEAN:
Apesar de estar visualizado no
YLVRU GR WHOHFRPDQGR QmR DFWLYD
DUHVSHFWLYDIXQomRGDGRTXH
HVWDQmRHVWiGLVSRQtYHOSDUDHVWH
modelo.
10 - BOTÃO CLOCK:
A utilizar para regular as horas (24
horas).
11 - BOTÃO TIMER:
(VWH ERWmR p XWLOL]DGR SDUD
programar a hora de ON
(acendimento) e a hora de OFF
(apagamento).
12 - BOTÃO TURBO/SLEEP:
3UHPLUHVWHERWmRSRUPHQRV
de 2 segundos para accionar a
IXQomR785%26HVHPDQWLYHU
HVWHERWmRSUHPLGRSRUPDLVGH
 VHJXQGRV DFWLYDVH D IXQomR
SLEEP.
 3UHPLUHVWHERWmRSDUDRDFHVVR
à modalidade SLEEP. Premi-lo
novamente para a anular. Esta
IXQomR Vy SRGH VHU DFWLYDGD QD
PRGDOLGDGH&22/+($7H$872
e manterá a temperatura o mais
confortável possível.
ăèÉdÇÐfÍRESET:
¼ôáí ðáôÜôå ôï ÷ùíåõôü ðëÞêôñï
RESET, üëïé ïé êáèïñéóìïß èá
áêõñùèïýí êáé ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï
èá åðáíÝëèåé óôéò áñ÷éêÝò
ñõèìßóåéò.
ăèÉdÇÐfÍ/2&.
¼ôáí ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï
LOCK, üëïé ïé êáèïñéóìïß ðïõ
õðÜñ÷ïõí ìðëïêÜñïíôáé êáé ôï
ôçëå÷åéñéóôÞñéï äåí äÝ÷åôáé êáìßá
åðÝìâáóç åêôüò áðü ôï LOCK.
ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ãéá íá áêõñþóåôå
ôç ëåéôïõñãßá LOCK.
 ă èÉdÇÐfÍ )2//2: 0(
AUTO CLEAN:
Ðáñüëï ðïõ ðñïâÜëëåôáé óôï
display äåí åíåñãïðïéåß ôç ó÷åôéêÞ
ëåéôïõñãßá êáèþò äåí åßíáé
äéáèÝóéìç ó’ áõôü ôï ìïíôÝëï.
ăèÉdÇÐfÍ&/2&.
×ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôïí êáèïñéóìü
ôçò þñáò (24 þñåò).
11 - ÐËÇÊÔÑÏ TIMER:
Ôï ðëÞêôñï áõôü ÷ñçóéìïðïéåßôáé
ãéá ôïí êáèïñéóìü ôïõ ùñáñßïõ
ON (Üíáììá) êáé ôïõ ùñáñßïõ OFF
(óâÞóéìï).
ăèÉdÇÐfÍ785%26/((3
- ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá
ëéãüôåñï áðü 2 äåõôåñüëåðôá
ãéá íá îåêéíÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá
TURBO. ÅÜí êñáôÞóåôå
ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá
ðåñéóóüôåñï áðü 2 äåõôåñüëåðôá
åíåñãïðïéåßôáé ç ëåéôïõñãßá
SLEEP.
- ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá íá
Ý÷åôå ðñüóâáóç óôç ëåéôïõñãßá
SLEEP. ÐáôÞóôå ôï êáé ðÜëé ãéá
íá ôçí áêõñþóåôå. Ç ëåéôïõñãßá
áõôÞ ìðïñåß íá åíåñãïðïéçèåß
ìüíï óôç ëåéôïõñãßá COOL, HEAT
êáé AUTO êáé èá äéáôçñÞóåé ôç
èåñìïêñáóßá üóï ôï äõíáôüí ðéï
Üíåôç.
7 - BOTÓN RESET:
&XDQGRVHSXOVDHOERWyQHPSRWUDGR
RESET, se cancelan todas las
regulaciones y el control remoto
vuelve a las regulaciones iniciales.
8 - BOTÓN LOCK:
&XDQGRVH SXOVD HO ERWyQ /2&.
se bloquean todas las regulaciones
presentes y el control remoto no
DFHSWDQLQJXQDRSHUDFLyQH[FHSWR
la de LOCK. Pulse nuevamente el
ERWyQSDUDDQXODUHOPRGR/2&.
9 - BOTÓN FOLLOW ME/AUTO
CLEAN:
A pesar de visualizarse en el
GLVSOD\ HVWH ERWyQ QR DFWLYD OD
IXQFLyQFRUUHVSRQGLHQWH GDGR OD
misma no está disponible en este
modelo.
10 - BOTÓN CLOCK:
6HXWLOL]DSDUDUHJXODU OD KRUD
IRUPDWRKRUDV
11 - BOTÓN TIMER:
(VWHERWyQVH XWLOL]D SDUD UHJXODU
HOKRUDULR GHHQFHQGLGR21\HO
KRUDULRGHDSDJDGR2))
12 - BOTÓN TURBO/SLEEP:
 3XOVHHVWHERWyQGXUDQWHPHQRV
de 2 segundos para activar la
IXQFLyQ785%26LVH PDQWLHQH
SXOVDGR HVWH ERWyQ GXUDQWH
más de 2 segundos, se activa la
IXQFLyQ6/((3
3XOVHHVWHERWyQ SDUD DFFHGHU
al modo SLEEP. Púlselo
nuevamente para anularlo. Esta
IXQFLyQ SXHGH VHU DFWLYDGD
solamente en los modos COOL,
HEAT y AUTO, y mantiene la
WHPSHUDWXUDPiVFRQIRUWDEOH
posible.
EPGR
85
NEXYA MULTI
33
NOTA: Quando a unidade está a
IXQFLRQDU QD PRGDOLGDGH 6/((3
esta será anulada se forem
SUHPLGRV RV ERW}HV 02'( )$1
SPEED e ON/OFF.
 1D PRGDOLGDGH 785%2 R PRWRU
do ventilador funcionará a uma
velocidade muito elevada de modo
a alcançar o mais rapidamente
possível a temperatura
programada.
- O funcionamento na modalidade
VOHHSGXUDKRUDV$SyVKRUDV
o aparelho sai desta modalidade
e apaga-se.
 6HVHXVDDIXQomRGHDFHQGLPHQWR
com o temporizador na
PRGDOLGDGHVOHHSDIXQomRVOHHS
LQWHUURPSHVHHVyUHFRPHoDUij
hora de acendimento.
6H VH XVD D IXQomR GH
apagamento com o temporizador
QDPRGDOLGDGHVOHHSRXDIXQomR
sleep na modalidade temporizador
RII VH D KRUD GR WHPSRUL]DGRU
IRULQIHULRUjV KRUDV D IXQomR
sleep será anulada assim que for
alcançada a hora programada.
Se a hora do temporizador for
VXSHULRUjVKRUDVRDSDUHOKRVy
se apagará quando se alcançar a
hora de apagamento programada
na modalidade sleep.
13 - BOTÃO CANCEL:
3UHPLU HVWH ERWmR SDUD DQXODU DV
SURJUDPDo}HVGR7,0(5212))
14 - BOTÃO LED/SENSOR:
Apesar de estar visualizado no
YLVRU GR WHOHFRPDQGR QmR DFWLYD
DUHVSHFWLYDIXQomRGDGRTXH
HVWDQmRHVWiGLVSRQtYHOSDUDHVWH
modelo.
15- BOTÃO IONIZER:
Apesar de estar visualizado no
YLVRU GR WHOHFRPDQGR QmR DFWLYD
DUHVSHFWLYDIXQomRGDGRTXH
HVWDQmRHVWiGLVSRQtYHOSDUDHVWH
modelo.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ¼ôáí ç ìïíÜäá åßíáé
åíåñãïðïéçìÝíç óôç ëåéôïõñãßá
SLEEP, áõôÞ èá áêõñùèåß åÜí
ðáôçèïýí ôá ðëÞêôñá MODE, FAN
SPEED êáé ON/OFF.
- Óôç ëåéôïõñãßá TURBO, ï
êéíçôÞñáò ôïõ áíåìéóôÞñá èá
ëåéôïõñãÞóåé óå ðïëý õøçëÞ
ôá÷ýôçôá þóôå íá öèÜóåé ôç
èåñìïêñáóßá ðïõ Ý÷åé êáèïñéóôåß
óå óýíôïìï ÷ñüíï.
- Ç åíåñãïðïßçóç óôç ëåéôïõñãßá
sleep åßíáé 7 þñåò. ÌåôÜ áðü 7
þñåò, ç óõóêåõÞ âãáßíåé áðü
áõôÞí ôç ëåéôïõñãßá êáé óâÞíåé.
- ÅÜí ÷ñçóéìïðïéåßôáé ç ëåéôïõñãßá
áíÜììáôïò ìå ôï timer óôç
ëåéôïõñãßá sleep, ç ëåéôïõñãßá
sleep èá óôáìáôÞóåé êáé èá
îáíáñ÷ßóåé ìüíïí êáôÜ ôï
ùñÜñéï ôïõ áíÜììáôïò.
- ÅÜí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ëåéôïõñãßá
óâçóßìáôïò ìå ôï timer óôç
ëåéôïõñãßá sleep (Þ ôç ëåéôïõñãßá
sleep óôç ëåéôïõñãßá timer
off), åÜí ôï ùñÜñéï ôïõ timer
åßíáé ëéãüôåñï áðü 7 þñåò, ç
ëåéôïõñãßá sleep èá áêõñùèåß
ìüëéò åðéôåõ÷èåß ôï êáèïñéóìÝíï
ùñÜñéï. ÅÜí ôï ùñÜñéï ôïõ timer
åßíáé ìåãáëýôåñï áðü 7 þñåò, ç
óõóêåõÞ èá óôáìáôÞóåé ìüíïí
áöïý åðéôåõ÷èåß ôï ùñÜñéï
óâçóßìáôïò ðïõ Ý÷åé êáèïñéóôåß
óôç ëåéôïõñãßá sleep.
13 - ÐËÇÊÔÑÏ CANCEL:
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá íá
áêõñþóåôå ôïõò êáèïñéóìïýò ôïõ
TIMER ON/OFF.
14 - ÐËÇÊÔÑÏ LED/SENSOR:
Ðáñüëï ðïõ ðñïâÜëëåôáé óôï
display äåí åíåñãïðïéåß ôç ó÷åôéêÞ
ëåéôïõñãßá êáèþò äåí åßíáé
äéáèÝóéìç ó’ áõôü ôï ìïíôÝëï.
15 - ÐËÇÊÔÑÏ IONIZER:
Ðáñüëï ðïõ ðñïâÜëëåôáé óôï
display äåí åíåñãïðïéåß ôç ó÷åôéêÞ
ëåéôïõñãßá êáèþò äåí åßíáé
äéáèÝóéìç ó’ áõôü ôï ìïíôÝëï.
NOTA: Cuando la unidad está en
IXQFLRQDPLHQWRHQ PRGR 6/((3
éste se anula si se pulsan los
botones MODE, FAN SPEED u
ON/OFF.
- En el modo TURBO, el motor del
YHQWLODGRUIXQFLRQD D YHORFLGDG
muy elevada para alcanzar la
temperatura regulada en el tiempo
más breve posible.
(O IXQFLRQDPLHQWR HQ PRGR
6/((3 WLHQH XQD GXUDFLyQ
Pi[LPDGHKRUDV'HVSXpVGH
KRUDVHODSDUDWRVDOHGHHVWH
PRGRGH IXQFLRQDPLHQWR \ VH
apaga.
 6LVHXVDODIXQFLyQGHHQFHQGLGR
con temporizador durante el
IXQFLRQDPLHQWRHQPRGR6/((3
ODIXQFLyQ6/((3VHLQWHUUXPSH
\ VH UHDQXGD DO KRUDULR GH
encendido previsto.
 6LVHXVDODIXQFLyQGHDSDJDGR
con temporizador durante el
IXQFLRQDPLHQWRHQPRGR6/((3
ROD IXQFLyQ 6/((3HVWiHQ
PRGR7,0(52))\HOKRUDULR
GHO WHPSRUL]DGRU HV LQIHULRU D 
KRUDVODIXQFLyQ6/((3VHDQXOD
DODOFDQ]DUHOKRUDULR UHJXODGR
6LHO KRUDULR GHO WHPSRUL]DGRU
HVVXSHULRUDKRUDVHODSDUDWR
se detiene solamente una vez
DOFDQ]DGRHOKRUDULRGHDSDJDGR
regulado en el modo SLEEP.
13 - BOTÓN CANCEL:
3XOVHHVWHERWyQ SDUD DQXODU ODV
regulaciones de TIMER ON/OFF.
14 - BOTÓN LED/SENSOR:
A pesar de visualizarse en el
GLVSOD\ HVWH ERWyQ QR DFWLYD OD
IXQFLyQFRUUHVSRQGLHQWHGDGRTXH
la misma no está disponible en
este modelo.
15- BOTÓN IONIZER:
A pesar de visualizarse en el
GLVSOD\ HVWH ERWyQ QR DFWLYD OD
IXQFLyQFRUUHVSRQGLHQWHGDGRTXH
la misma no está disponible en
este modelo.
EPGR
87
NEXYA MULTI
3
3.5.1
PROGRAMACIÓN
El mando a distancia es un
instrumento muy útil que les permite
utilizar con extrema comodidad el
climatizador.
Programar el mando a distancia es
muy simple.
Cumplir con las instrucciones
indicadas y probar tranquilamente
WRGDVODVIXQFLRQHVGHVFULWDV
Funcionamiento automático
¿J
Cuando el acondicionador está
en modo AUTO, éste selecciona
DXWRPiWLFDPHQWHODUHIULJHUDFLyQOD
FDOHIDFFLyQVDOYRORVPRGHORVVyOR
FRQUHIULJHUDFLyQR OD YHQWLODFLyQ
HQ IXQFLyQ GH OD WHPSHUDWXUD
seleccionada y de la temperatura
ambiente. Una vez seleccionado
el modo operativo, las condiciones
GHIXQFLRQDPLHQWR VH PHPRUL]DQ
en la memoria del microordenador
GH OD XQLGDG$ FRQWLQXDFLyQ
el acondicionador comienza a
IXQFLRQDU HQ ODV FRQGLFLRQHV
memorizadas simplemente
SXOVDQGRHO ERWyQ 212)) HQ HO
control remoto.
PROGRAMAÇÃO
2WHOHFRPDQGRpXPLQVWUXPHQWR
utilíssimo que vos permite de
XWLOL]DURFOLPDWL]DGRUFRPH[WUHPD
facilidade.
3URJUDPDURWHOHFRPDQGRpPXLWR
simples.
6HJXLUDVLQVWUXo}HVHH[SHULPHQWDU
WUDQTXLODPHQWH WRGDV DV IXQo}HV
descritas;
)XQFLRQDPHQWRDXWRPiWLFR¿J
47)
Quando o aparelho de ar condicionado
pSRVWRQDPRGDOLGDGH$872HVWH
seleccionará automaticamente
R DUUHIHFLPHQWR R DTXHFLPHQWR
H[FHSWRQRVPRGHORVFRP DSHQDV
DUUHIHFLPHQWRRXDYHQWLODomRHP
IXQomRGD WHPSHUDWXUD TXH WLYHU
sido seleccionada e da temperatura
ambiente. Depois de seleccionada a
PRGDOLGDGHGHIXQFLRQDPHQWRHVVDV
FRQGLo}HVVHUmRPHPRUL]DGDVQD
PHPyULDGRPLFURFRPSXWDGRUGD
XQLGDGH3RUWDQWRR DSDUHOKRGH
ar condicionado iniciará a funcionar
QDV PHVPDV FRQGLo}HV TXDQGR
VLPSOHVPHQWHVHSUHPHRERWmR21
OFF do telecomando.
ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÉÓÌÏÓ
Ôï ôçëåêïíôñüë åßíáé Ýíá ðïëý
÷ñÞóéìï üñãáíï ðïõ óáò åðéôñÝðåé
íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ìå éäéáßôåñç
Üíåóç ôï êëéìáôéóôéêü.
Ï ðñïãñáììáôéóìüò ôïõ
ôçëåêïíôñüë åßíáé ðïëý åýêïëïò.
ÁêïëïõèÞóôå ôéò ïäçãßåò ðïõ
õðïäåéêíýïíôáé êáé äïêéìÜóôå ìå
ôçí çóõ÷ßá óáò üëåò ôéò ëåéôïõñãßåò
ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé.
Áõôüìáôç ëåéôïõñãßá (åéê. 47)
¼ôáí ôï êëéìáôéóôéêü âñßóêåôáé
óôç ëåéôïõñãßá AUTO, èá åðéëÝîåé
áõôüìáôá ôçí øýîç, ôç èÝñìáíóç
(åêôüò áðü ôá ìïíôÝëá ìüíï
ìå øýîç) Þ ôïí áíåìéóôÞñá,
áíÜëïãá ìå ôç èåñìïêñáóßá ðïõ
åðéëÝ÷èçêå êáé ôç èåñìïêñáóßá
ðåñéâÜëëïíôïò. Áöïý åðéëåãåß ï
ôñüðïò ëåéôïõñãßáò, ïé óõíèÞêåò
ëåéôïõñãßáò áðïèçêåýïíôáé óôç
ìíÞìç ôïõ ìéêñï-êïìðéïýôåñ
ôçò ìïíÜäáò. Óôç óõíÝ÷åéá,
ôï êëéìáôéóôéêü èá áñ÷ßóåé íá
ëåéôïõñãåß ìå ôéò ßäéåò óõíèÞêåò,
üôáí ðáôçèåß áðëÜ ôï ðëÞêôñï
ON/OFF ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ.
3.5
EPGR
89
NEXYA MULTI
3
Activación modo de
funcionamiento automático
9HULILTXH TXH HO DSDUDWR HVWp
FRQHFWDGR\TXHKD\DDOLPHQWDFLyQ
de corriente. El indicador
OPERATION en el display de
la unidad interior comienza a
parpadear.
3XOVH HO ERWyQ GH VHOHFFLyQ GH
modo (MODE) para seleccionar
AUTO.
2. Regule la temperatura deseada
FRQHOERWyQ7(037,0(
Normalmente está comprendida
entre 21 ºC y 28 ºC.
3. Cuando el control remoto está en
2))SXOVHHOERWyQ212))SDUD
encender el acondicionador.
Apagado modo funcionamiento
automático
3XOVHQXHYDPHQWHHOERWyQ 21
OFF para apagar el acondicionador.
Si no desea utilizar el aparato en
modo AUTO, pude seleccionar
manualmente las condiciones
deseadas. Cuando se selecciona
el modo AUTO, no es necesario
regular la velocidad del ventilador
(ésta se regula automáticamente).
$UUDQTXHHPPRGDOLGDGHGH
IXQFLRQDPHQWRDXWRPiWLFR
9HUL¿FDUVHRDSDUHOKRHVWiOLJDGR
HVHKiDOLPHQWDomRGHFRUUHQWH2
indicador OPERATION no visor da
unidade interna iniciará a piscar.
3UHPLU R ERWmR GH VHOHFomR
da modalidade (MODE) para
seleccionar AUTO.
2. Programar a temp. desejada com
RERWmR7(037,0(
Normalmente está compreendida
HQWUH&H&
3. Quando o telecomando está
HP2)) SUHPLU R ERWmR 21
OFF para ligar o aparelho de ar
condicionado.
'HVOLJDomRHPPRGDOLGDGHGH
IXQFLRQDPHQWRDXWRPiWLFR
3UHPLUQRYDPHQWHR ERWmR 21
OFF para desligar o aparelho de ar
condicionado.
6HQmRGHVHMDUDPRGDOLGDGH$872
pSRVVtYHOVHOHFFLRQDUPDQXDOPHQWH
DVFRQGLo}HVGHVHMDGDV4XDQGRVH
VHOHFFLRQDDPRGDOLGDGH$872
QmR p QHFHVViULR SURJUDPDU D
velocidade do ventilador. A
velocidade do ventilador será
controlada automaticamente.
Åêêßíçóç áõôüìáôïõ ôñüðïõ
ëåéôïõñãßáò
Âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõÞ
åßíáé óõíäåìÝíç êáé õðÜñ÷åé
çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá. Ï äåßêôçò
OPERATION óôï display ôçò
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò èá áñ÷ßóåé
íá áíáâïóâÞíåé.
1. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï åðéëïãÞò
ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò (MODE) ãéá
íá åðéëÝîåôå AUTO.
2. Ñõèìßóôå ôçí åðéèõìçôÞ
èåñìïêñáóßá ìå ôï ðëÞêôñï
TEMP/TIME.
ÓõíÞèùò ðåñéëáìâÜíåôáé
un{ivëĈ&ripĈ&
3. ¼ôáí ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï åßíáé
óôï OFF, ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï
ON/OFF ãéá íá èÝóåôå óå
åêêßíçóç ôï êëéìáôéóôéêü.
ÓâÞóéìï áõôüìáôïõ ôñüðïõ
ëåéôïõñãßáò
ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï ðëÞêôñï
ON/OFF ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôï
êëéìáôéóôéêü.
ÅÜí äåí èÝëåôå ôç ëåéôïõñãßá
AUTO, ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå
÷åéñïêßíçôá ôéò óõíèÞêåò ðïõ
åðéèõìåßôå. ¼ôáí åðéëÝîåôå
ôç ëåéôïõñãßá AUTO, äåí åßíáé
áðáñáßôçôï íá êáèïñßóåôå ôçí
ôá÷ýôçôá ôïõ áíåìéóôÞñá. Ç
ôá÷ýôçôá ôïõ áíåìéóôÞñá èá
åëÝã÷åôáé áõôüìáôá.
EPGR
91
NEXYA MULTI
REGULACIÓN DEL FLUJO DE
$,5(¿J
5HJXODFLyQGHOÀXMRGHDLUH
horizontal
7RPHODSDODQFDGHUHFKDRL]TXLHU-
da de las aletas desviadoras y des-
SOiFHODSDUDUHJXODUODGLUHFFLyQGHO
ÀXMRGHDLUHHQODIRUPDGHVHDGD
Utilice el control remoto para regu-
ODUODGLUHFFLyQGHOÀXMRGHDLUHHQ
sentido vertical.
ATENCIÓN
- El ángulo inicial del flap
horizontal no debe ser de-
masiado pequeño; en caso
contrario, una salida del
aire demasiado estrecha
SXHGHLQÀXLUVREUHODUHIUL-
geración o la calefacción.
 1R PXHYD HO ÀDS PDQXDO-
mente, ya que esto podría
causar disfunciones.
En caso de disfunción,
interrumpa el funciona-
miento, extraiga la clavija
de conexión durante al-
gunos minutos, insértela
nuevamente y reencienda
la unidad.
- No accione el acondicio-
nador por un período
prolongado con el flujo
del aire orientado hacia
abajo en los modos
refrigeración o
deshumidificación; en
caso contrario, se podría
verificar la formación de
condensación sobre la
superficie de la ranura
vertical y provocar el
goteo de la misma.
ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ ÑÏÇÓ ÔÏÕ
ÁÅÑÁ (
åéê
. 48)
Ñýèìéóç ôçò ñïÞò ôïõ
ïñéæüíôéïõ áÝñá
ÐéÜóôå ôï ìï÷ëü äåîéÜ Þ áñéóôåñÜ
áðü ôá ðôåñýãéá åêôñïðÞò êáé
ìåôáêéíÞóôå ôá ãéá íá ñõèìßóåôå
ôçí êáôåýèõíóç ôçò ñïÞò ôïõ
áÝñá üðùò åðéèõìåßôå.
×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï
ãéá íá ñõèìßóåôå ôçí êáôåýèõíóç
ôçò ñïÞò ôïõ áÝñá êÜèåôá.
ÐÑÏÓÏ×Ç
- Ç ãùíßá åêêßíçóçò ôïõ
ïñéæüíôéïõ flap äåí ðñÝðåé
íá åßíáé ðÜñá ðïëý ìéêñÞ,
äéáöïñåôéêÜ ç óôåíÞ
Ýîïäïò ôïõ áÝñá èá
åðéäñÜóåé ôçí øýîç Þ ôç
èÝñìáíóç.
- Ìçí ôï êéíåßôå ÷åéñïêßíçôá
ãéáôß ìðïñåß íá ðñïêëçèïýí
äõóëåéôïõñãßåò.
ÅÜí ðáñïõóéáóôïýí
äõóëåéôïõñãßåò,
óôáìáôÞóôå ôç ëåéôïõñãßá,
áðïóõíäÝóôå ãéá ìåñéêÜ
ëåðôÜ, êáé óôç óõíÝ÷åéá
âÜëôå êáé ðÜëé ôï öéò êáé
èÝóôå óå åðáíåêêßíçóç.
- Ìçí åíåñãïðïéåßôå ôï
êëéìáôéóôéêü ãéá Ýíá
ìåãÜëï äéÜóôçìá ìå ôç ñïÞ
ôïõ áÝñá êáôåõèõíüìåíç
ðñïò ôá êÜôù óôéò
ëåéôïõñãßåò øýîçò Þ
áöýãñáíóçò, äéáöïñåôéêÜ
ìðïñåß íá ðáñïõóéáóôåß ï
ó÷çìáôéóìüò
óõìðõêíþìáôïò óôçí
åðéöÜíåéá ôçò êÜèåôçò
ó÷éóìÞò êáé íá ðñïêëçèåß
êáôÜ óõíÝðåéá óôÜîéìï
ôïõ ßäéïõ ôïõ
óõìðõêíþìáôïò.
3
REGULAÇÃO DO FLUXO DO
$5¿J
5HJXODomRGRÀX[RKRUL]RQWDO
do ar
Pegar na patilha direita ou esquerda
das palhetas desviadoras e deslocá-
ODVSDUDUHJXODUDGLUHFomRGHVHMDGD
SDUDRÀX[RGRDU
Utilizar o telecomando para regular
YHUWLFDOPHQWHDGLUHFomRGR ÀX[R
do ar.
ATENÇÃO
 2kQJXORGH LQtFLRGRÀDS
KRUL]RQWDO QmR GHYHUi
ser muito reduzido, caso
FRQWUiULR XPD VDtGD
HVWUHLWDGRDULQÀXHQFLDUi
o arrefecimento ou o
DTXHFLPHQWR
1mR GHVORFiODV
manualmente pois pode-
se provocar o seu mau
funcionamento.
Em caso de mau
funcionamento, interromper
o funcionamento, desligar
a corrente eléctrica por
alguns minutos e depois
OLJDUQRYDPHQWHD¿FKD H
ligar o aparelho.
1mR DFFLRQDU R DSDUHOKR
de ar condicionado por
um período prolongado
com o fluxo do ar
orientado para baixo nas
modalidades de
arrefecimento ou
GHVXPLGLILFDomR FDVR
FRQWUiULR SRGHUi
YHULILFDUVH D IRUPDomR
GH FRQGHQVDomR QD
superfície da ranhura
vertical e provocar assim
o gotejamento dessa
PHVPDFRQGHQVDomR
3.6
EPGR
93
NEXYA MULTI
3
2V ERW}HV $,5 ',5(&7,21 H
6:,1* HVWDUmR GHVDFWLYDGRV
quando o aparelho de ar
FRQGLFLRQDGRQmRHVWiDIXQFLRQDU
(mesmo se estiver programado o
TIMER ON).
- Quando o aparelho de ar
FRQGLFLRQDGRpDFHVRORJRDSyV
WHU VLGR DSDJDGR DV SDOKHWDV
KRUL]RQWDLVSRGHUmRQmRGHVORFDU
VHGXUDQWHDSUR[LPDGDPHQWH
segundos.
- Quando o aparelho de ar
FRQGLFLRQDGRpOLJDGRjDOLPHQWDomR
DOLPHQWDomRLQLFLDODVSDOKHWDV
horizontais podem provocar um
ruído por cerca de 10 segundos. É
um funcionamento normal.
Para desviar automaticamente a
GLUHFomRGRDUDOWREDL[R
([HFXWDU HVWD IXQomR HQTXDQWR D
unidade está a funcionar.
 3UHPLU R ERWmR 6:,1* QR
telecomando.
3DUDLQWHUURPSHUDIXQomRSUHPLU
QRYDPHQWHRERWmR6:,1*
3UHPLURERWmR$,5',5(&7,21
SDUDEORTXHDUR ÀDSQDSRVLomR
desejada.
- Ôá ðëÞêôñá AIR DIRECTION êáé
SWING èá áðåíåñãïðïéçèïýí
üôáí ôï êëéìáôéóôéêü äåí
ëåéôïõñãåß (áêüìç êáé üôáí åßíáé
êáèïñéóìÝíï ôï TIMER ON).
- ÅÜí áíÜøåôå ôï êëéìáôéóôéêü
áìÝóùò ìåôÜ ôï óâÞóéìü ôïõ,
ïé ïñéæüíôéåò ðåñóßäåò èá
ìðïñïýóáí íá ìçí ìåôáêéíçèïýí
ãéá ðåñßðïõ 10 äåõôåñüëåðôá.
- ¼ôáí ôï êëéìáôéóôéêü óõíäåèåß
óôçí ôñïöïäïóßá (áñ÷éêÞ
ôñïöïäïóßá), ïé ïñéæüíôéåò
ðåñóßäåò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí
Ýíá èüñõâï ãéá 10 äåõôåñüëåðôá.
Åßíáé ç êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá.
Ãéá íá ìåôáêéíÞóåôå áõôüìáôá
ôçí êáôåýèõíóç ôïõ áÝñá (øçëÜ
ă·iuosh
ÊÜíôå ôç ëåéôïõñãßá áõôÞ åíþ
ëåéôïõñãåß ç ìïíÜäá.
- ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï SWING óôï
ôçëå÷åéñéóôÞñéï.
- Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç
ëåéôïõñãßá, ðáôÞóôå êáé ðÜëé ôï
ðëÞêôñï SWING.
- ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï AIR
DIRECTION ãéá íá ìðëïêÜñåôå
ôï flap óôçí åðéèõìçôÞ èÝóç.
- Los botones AIR DIRECTION
\6:,1* HVWiQ LQKDELOLWDGRV
cuando el acondicionador no está
HQIXQFLRQDPLHQWRRFXDQGRHVWi
activado el TIMER ON).
- Cuando el acondicionador se
enciende inmediatamente después
GHKDEHUOR DSDJDGR ODV UDQXUDV
KRUL]RQWDOHVSRGUtDQ QR PRYHUVH
durante aproximadamente 10
segundos.
- Cuando el acondicionador está
FRQHFWDGR D OD DOLPHQWDFLyQ
DOLPHQWDFLyQLQLFLDOODVUDQXUDV
KRUL]RQWDOHVSXHGHQSURYRFDUXQ
ruido durante aproximadamente
10 segundos. Este ruido es
normal.
Para regular automáticamente la
dirección del aire (arriba - abajo)
Ejecute esta operación con la
unidad en funcionamiento.
3XOVHHOERWyQ6:,1*HQHO
control remoto.
3DUDGHWHQHUHVWDIXQFLyQSXOVH
QXHYDPHQWHHOERWyQ6:,1*
 3XOVH HO ERWyQ$,5 ',5(&7,21
SDUDEORTXHDUHOÀDSHQODSRVLFLyQ
deseada.
EPGR
95
NEXYA MULTI
3.7
3
REFRIGERACIÓN/
CALEFACCIÓN/SÓLO
VENTILACIÓN ¿J
Start
9HULILTXH TXH HO DSDUDWR HVWp
FRQHFWDGR\TXHKD\DDOLPHQWDFLyQ
de corriente.
El piloto OPERATION en el display
de la unidad interior comienza a
parpadear.
3XOVH HO ERWyQ GHVHOHFFLyQGH
modo (MODE) para seleccionar
COOL o HEAT.
2. Regule la temperatura deseada
FRQHOERWyQ7(037,0(
Normalmente está comprendida
entre 21 ºC y 28 ºC.
3XOVHHOERWyQ)$163(('SDUD
seleccionar AUTO, LOW, MED o
HIGH.
4. Cuando el control remoto está
HQ2))SXOVHHOERWyQ212))
para encender el acondicionador.
Stop
3XOVHQXHYDPHQWHHO ERWyQ 21
OFF para apagar el acondicionador.
(OIXQFLRQDPLHQWRHQPRGRGHVyOR
YHQWLODFLyQ)$121/<QRUHJXODOD
temperatura.
Por lo tanto, para seleccionar este
PRGRUHDOLFHVRODPHQWHODVIDVHV
1, 3 y 4.
ARREFECIMENTO
AQUECIMENTO/SÓ VENTILAÇÃO
¿J
Start
9HUL¿FDUVHRDSDUHOKRHVWiOLJDGR
HVHKiFRUUHQWHGHDOLPHQWDomR
A luz OPERATION no visor da
unidade interna começará a piscar.
 3UHPLU R ERWmR GH VHOHFomR
da modalidade (MODE) para
VHOHFFLRQDU&22/+($7
2. Programar a temp. desejada
FRPRERWmR7(037,0(
Normalmente está compreendida
HQWUH&H&
 3UHPLURERWmR)$163(('SDUD
VHOHFFLRQDU$872/2: 0('
ou HIGH
4. Quando o telecomando está em
2)) SUHPLU R ERWmR 212))
para acender o aparelho de ar
condicionado.
Stop
3UHPLU QRYDPHQWH R ERWmR 21
OFF para apagar o aparelho de ar
condicionado.
$PRGDOLGDGHGHDSHQDVYHQWLODomR
)$1 21/< QmR UHJXOD D
temperatura.
3RUWDQWRSDUD VHOHFFLRQDU HVWD
PRGDOLGDGH H[HFXWDU DSHQDV DV
IDVHVH
ØÕÎÇ/ÈÅÑÌÁÍÓÇ/ÌÏÍÏÍ
ÁÍÅÌÉÓÔÇÑÁÓ (åéê. 49)
Start
Âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõÞ åßíáé
óõíäåìÝíç êáé õðÜñ÷åé çëåêôñéêÞ
ôñïöïäïóßá.
Ç ëõ÷íßá OPERATION óôï display
ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò èá
áñ÷ßóåé íá áíáâïóâÞíåé.
1. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï åðéëïãÞò
ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò (MODE) ãéá
íá åðéëÝîåôå COOL, HEAT.
2. Ñõèìßóôå ôçí åðéèõìçôÞ
èåñìïêñáóßá ìå ôï ðëÞêôñï
TEMP/TIME.
ÊáíïíéêÜ ðåñéëáìâÜíåôáé
un{ivëĈ&ripĈ&
3. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï FAN
SPEED ãéá íá åðéëÝîåôå AUTO,
LOW, MED, HIGH.
4. ¼ôáí ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï åßíáé
óôï OFF, ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï
ON/OFF ãéá íá èÝóåôå óå
åêêßíçóç ôï êëéìáôéóôéêü.
Stop
ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï ðëÞêôñï
ON/OFF ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôï
êëéìáôéóôéêü.
Ç ëåéôïõñãßá ìüíï áíåìéóôÞñá
(FAN ONLY) äåí ñõèìßæåé ôç
èåñìïêñáóßá.
Ùò åê ôïýôïõ, ãéá íá åðéëÝîåôå
áõôüí ôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò,
åêôåëÝóôå ìüíï ôéò öÜóåéò 1,3
êáé 4.
EPGR
97
NEXYA MULTI
3
3.8'(6+80,',),&$&,Ï1¿J
Start
9HULILTXH TXH HO DSDUDWR HVWp
FRQHFWDGR\TXHKD\DDOLPHQWDFLyQ
de corriente.
El piloto OPERATION en el display
de la unidad interior comienza a
parpadear.
 %RWyQ GH VHOHFFLyQ GH PRGR
(MODE)
3XOVH HVWH ERWyQ SDUD
seleccionar DRY.
 %RWyQ7(037,0(
Permite regular la temperatura
deseada.
%RWyQ212))
Cuando el control remoto está
HQ2))SXOVHHVWHERWyQSDUD
encender el acondicionador.
Stop
%RWyQ212))
3XOVHQXHYDPHQWHHVWHERWyQSDUD
apagar el acondicionador.
Nota: No es posible regular la
velocidad del ventilador cuando el
aparato está en modo AUTO o DRY.
'(680,',),&$d2¿J
Start
9HUL¿FDUVHRDSDUHOKRHVWiOLJDGR
HVHKiFRUUHQWHGHDOLPHQWDomR
A luz OPERATION no visor da
unidade interna começará a piscar.
%RWmR GH VHOHFomR GD
modalidade (MODE). Premir
para seleccionar DRY.
 %RWmR 7(037,0( 3URJUDPDU
a temperatura desejada.
 %RWmR 212)) 4XDQGR R
WHOHFRPDQGRHVWiHP2))
SUHPLUHVWHERWmRSDUDDFHQGHU
o aparelho de ar condicionado.
Stop
%RWmR212))
3UHPLU QRYDPHQWH HVWH ERWmR
para apagar o aparelho de ar
condicionado.
Nota: 1mR p SRVVtYHO UHJXODU D
velocidade do ventilador quando
o aparelho está nas modalidades
AUTO e DRY.
ÁÖÕÃÑÁÍÓÇ (åéê. 50)
Start
Âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõÞ åßíáé
óõíäåìÝíç êáé õðÜñ÷åé çëåêôñéêÞ
ôñïöïäïóßá.
Ç ëõ÷íßá OPERATION óôï display
ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò èá
áñ÷ßóåé íá áíáâïóâÞíåé.
1. ÐëÞêôñï åðéëïãÞò ôñüðïõ
ëåéôïõñãßáò (MODE). ÐáôÞóôå
ãéá íá åðéëÝîåôå DRY.
2. ÐëÞêôñï TEMP/TIME. Êáèïñßóôå
ôçí åðéèõìçôÞ èåñìïêñáóßá.
3. ÐëÞêôñï ON/OFF. ¼ôáí ôï
ôçëå÷åéñéóôÞñéï åßíáé óôï off,
ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá
íá èÝóåôå óå åêêßíçóç ôï
êëéìáôéóôéêü.
Stop
ÐëÞêôñï ON/OFF
ÐáôÞóôå êáé ðÜëé áõôü ôï ðëÞêôñï
ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü.
Óçìåßùóç: Äåí åßíáé äõíáôüí
íá ñõèìßóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ
áíåìéóôÞñá üôáí ç óõóêåõÞ
ëåéôïõñãåß óôï AUTO êáé DRY.
EPGR
99
NEXYA MULTI
3
3.9
FUNCIONAMIENTO CON
TEMPORIZADOR ¿J
%RWyQ7,0(5
3XOVH HO ERWyQ 7,0(5 /D
UHJXODFLyQ FRUULHQWH GHO
temporizador se visualiza junto
a los leds de TIMER ON y TIMER
2))HQIRUPDLQWHUPLWHQWH
%RWyQ7(037,0(
3XOVHHVWHERWyQSDUDVHOHFFLRQDU
HOKRUDULRGHVHDGR
Adelante
Atrás
Cada vez que se pulsa este
ERWyQHO KRUDULR DGHODQWD R
retrocede 10 minutos, según la
GLUHFFLyQHQODTXHVHSXOVD/D
KRUDFDPELDDODYHORFLGDGFRQ
ODFXDOVHSXOVDHOERWyQ
8QD YH] DMXVWDGD OD KRUD SDUD
el TIMER ON y el TIMER OFF,
controle que el indicador TIMER
en el display de la unidad interior
esté encendido.
Anulación
%RWyQDQXODFLyQ&$1&(/
3XOVH HO ERWyQ &$1&(/ SDUD
anular las regulaciones del
temporizador.
0RGL¿FDFLRQHV
(MHFXWHODV IDVHV   \  SDUD
cambiar las regulaciones.
FUNCIONAMENTO COM
TEMPORIZADOR¿J
 %RWmR7,0(5
3UHPLU R ERWmR 7,0(5 FRPR
SHGLGR $UHJXODomRFRUUHQWH
GRWHPSRUL]DGRUpYLVXDOL]DGDDR
lado dos indicadores de TIMER
ON e TIMER OFF e estará a
piscar.
 %RWmR7(037,0(
Premir para seleccionar o horário
desejada.
Avançar
Recuar
Cada vez que se preme este
ERWmRDKRUDDYDQoDRXUHFXD
 PLQXWRV GHSHQGHQGR GD
GLUHFomRQDTXDOVHSUHPH$
hora muda à velocidade com
TXHVHSULPHRERWmR
3. Depois de definida o horário
para o TIMER ON e o TIMER
2)) YHUL¿FDU VH HVWi DFHVR R
indicador do TIMER no visor da
unidade interna.
$QXODomR
 %RWmRGHDQXODomR&$1&(/
3UHPLU R ERWmR &$1&(/ SDUD
DQXODUDVSURJUDPDo}HVGR
temporizador.
0RGL¿FDo}HV
([HFXWDU DV IDVHV   H  SDUD
PRGL¿FDUDVSURJUDPDo}HV
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÌÅ TIMER
(åéê. 51)
1. ÐëÞêôñï TIMER
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï TIMER
üðùò áðáéôåßôáé. Ç ôñÝ÷ïõóá
ñýèìéóç ôïõ ñõèìéæüìåíïõ
÷ñüíïõ ðñïâÜëëåôáé äßðëá óôá
led ôïõ TIMER ON êáé TIMER
OFF êáé èá áíáâïóâÞíåé.
2. ÐëÞêôñï TEMP/TIME
ÐáôÞóôå ãéá íá åðéëÝîåôå ôï
åðéèõìçôü ùñÜñéï.
Åìðñüò
Ðßóù
ÊÜèå öïñÜ ðïõ ðáôÜôå áõôü
ôï ðëÞêôñï, ôï ùñÜñéï ðçãáßíåé
ìðñïóôÜ Þ ðßóù êáôÜ 10 ëåðôÜ,
áíÜëïãá ìå ôçí êáôåýèõíóç
ðñïò ôçí ïðïßá ðáôÜôå. Ç þñá
áëëÜæåé óôçí ôá÷ýôçôá óôçí
ïðïßá ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï.
3. Áöïý ñõèìßóåôå ôçí þñá ãéá
ôï TIMER ON êáé ôï TIMER
OFF, âåâáéùèåßôå üôé ï äåßêôçò
ôïõ TIMER óôï display ôçò
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò åßíáé
áíáììÝíïò.
Áêýñùóç
4. ÐëÞêôñï áêýñùóçò (CANCEL)
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï CANCEL
ãéá íá áêõñþóåôå ôïõò
êáèïñéóìïýò ôïõ timer.
ÔñïðïðïéÞóåéò
ÅêôåëÝóôå ôéò öÜóåéò 1, 2 êáé 3 ãéá
íá áëëÜîåôå ôïõò êáèïñéóìïýò.
EPGR
101
NEXYA MULTI
3
Ejemplo de ajuste del
TEMPORIZADOR ¿J
TIMER ON
$FWLYDFLyQGHOWHPSRUL]DGRU
/DIXQFLyQ7,0(521HV~WLOVL
desea que el acondicionador
se encienda automáticamente
(por ejemplo, para encontrar una
WHPSHUDWXUDFRQIRUWDEOHDOUHJUHVDU
a su casa). El acondicionador se
enciende automáticamente a la
KRUDSUHYLVWD
IMPORTANTE: Se requieren tres
VHJXQGRVSDUD PHPRUL]DUODKRUD
regulada (después de pulsar el
ERWyQ7(037,0(DFRQWLQXDFLyQ
VLJD SXOVDQGR HO ERWyQ KDVWD
DOFDQ]DUHO KRUDULR GHVHDGR (Q
caso contrario, es necesario repetir
WRGDVODVIDVHV
Ejemplo:
Para encender el acondicionador a
ODVKRUDV
 3XOVHHOERWyQ7,0(5$SDUHFHHO
LQGLFDGRU7,0(521\HOKRUDULR
SDUSDGHDVLHOKRUDULRYLVXDOL]DGR
HVODIXQFLyQ7,0(521
se activa automáticamente 3
segundos después).
8WLOLFH HO ERWyQ7(037,0(
SDUDYLVXDOL]DU³´FHUFDGHO
indicador TIMER ON del control
remoto.
(VSHUHVHJXQGRVHOKRUDULR
regulado deja de parpadear y
VHDFWLYDODIXQFLyQ
([HPSORGHSURJUDPDomRGR
7(0325,=$'25¿J
TIMER ON
(Accionamento do TEMPORIZADOR)
$IXQomR7,0(521p~WLOTXDQGR
se deseja que o aparelho de
ar condicionado se acenda
DXWRPDWLFDPHQWH SRU H[HPSOR
para encontrar uma temperatura
agradável quando se regressa a
casa. O aparelho de ar condicionado
acende-se automatic amente à hora
programada.
IMPORTANTE: 6HUmRQHFHVViULRV
3 segundos para registar a hora
programada (depois de se ter
SUHPLGRRERWmR7(037,0(
GHSRLV p QHFHVViULR FRQWLQXDU D
SUHPLURERWmRDWpjKRUDGHVHMDGD
Caso contrário será preciso repetir
todas as fases.
([HPSOR
Para acender o aparelho de ar
condicionado às 06:00 horas.
 3UHPLURERWmR7,0(5$SDUHFH
o indicador TIMER ON e a hora
pisca (se a hora visualizada for
H[DFWDPHQWHVHJXQGRV
depois activa-se automaticamente
DIXQomR7,0(521
8WLOL]DU R ERWmR 7(037,0(
SDUD YLVXDOL]DU ³´ MXQWR
ao indicador TIMER ON do
telecomando.
$JXDUGDU  VHJXQGRV D KRUD
SURJUDPDGDGHL[DUiGHSLVFDUH
DIXQomRHVWiDFWLYD
Ð
áñ
Ü
äåéãìá ñ
ý
èìéóçò ôïõ
TIMER (åéê. 52)
TIMER ON
(Åêêßíçóç ôïõ TIMER)
Ç ëåéôïõñãßá TIMER ON åßíáé
÷ñÞóéìç üôáí åðéèõìåßôå íá
áíÜøåé áõôüìáôá ôï êëéìáôéóôéêü,
ãéá ðáñÜäåéãìá ãéá íá âñåßôå ìéá
Üíåôç èåñìïêñáóßá êáôÜ ôçí
åðéóôñïöÞ óáò óôï óðßôé. Ôï
êëéìáôéóôéêü áíÜâåé áõôüìáôá
êáôÜ ôçí êáèïñéóìÝíç þñá.
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: ×ñåéÜæïíôáé
3 äåõôåñüëåðôá ãéá íá
êáôá÷ùñÞóåôå ôçí êáèïñéóìÝíç
þñá (áöïý ðáôÞóåôå ôï ðëÞêôñï
TEMP/TIME), óôç óõíÝ÷åéá
÷ñåéÜæåôáé íá óõíå÷ßóåôå íá
ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï ìÝ÷ñé íá
åðéôåõ÷èåß ôï åðéèõìçôü ùñÜñéï.
ÄéáöïñåôéêÜ èá åßíáé áðáñáßôçôï
íá åðáíáëÜâåôå ôéò äéÜöïñåò
öÜóåéò.
ÐáñÜäåéãìá:
Ãéá íá áíÜøåôå ôï êëéìáôéóôéêü
þñá 06:00.
1. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï TIMER.
Åìöáíßæåôáé ï äåßêôçò
TIMER ON êáé ôï ùñÜñéï
áíáâïóâÞíåé (åÜí ôï ùñÜñéï
ðïõ ðñïâÜëëåôáé åßíáé áêñéâþò
06:00, 3 äåõôåñüëåðôá ìåôÜ,
ç ëåéôïõñãßá TIMER ON èá
åíåñãïðïéçèåß áõôüìáôá).
2. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï
TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå
“6:00” êïíôÜ óôï äåßêôç TIMER
ON ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ.
3. ÐåñéìÝíåôå 3 äåõôåñüëåðôá,
ôï êáèïñéóìÝíï ùñÜñéï èá
óôáìáôÞóåé íá áíáâïóâÞíåé êáé
ç ëåéôïõñãßá èá åíåñãïðïéçèåß.
3.9.1
EPGR
103
NEXYA MULTI
3
54
TIMER OFF (Fig. 53)
(Apagado del temporizador)
/DIXQFLyQ7,0(52))HV~WLOVL
desea que el acondicionador se
apague automáticamente después
de acostarse. El acondicionador se
DSDJDDXWRPiWLFDPHQWHD OD KRUD
prevista.
Ejemplo:
Para apagar el acondicionador a las
KRUDV
 3XOVHHOERWyQ7,0(5$SDUHFH
el indicador TIMER OFF
\HO KRUDULR SDUSDGHD VL HO
KRUDULRYLVXDOL]DGRHVOD
IXQFLyQ7,0(52))VHDFWLYD
automáticamente 3 segundos
después).
8WLOLFH HO ERWyQ7(037,0(
SDUDYLVXDOL]DU³´FHUFDGHO
indicador TIMER OFF.
(VWD IXQFLyQ VH DFWLYD
segundos después de soltar el
ERWyQ7(037,0(
TEMPORIZADOR COMBINADO
(Fig. 54)
5HJXODFLyQVLPXOWiQHDGHORV
temporizadores ON y OFF)
TIMER OFF => TIMER ON
2Q !6WRS !6WDUWIXQFLRQDPLHQWR
(VWDIXQFLyQHV~WLOVLGHVHDTXHHO
acondicionador se apague después
de acostarse y se encienda por la
mañana o al volver a su casa.
Ejemplo:
6RQODVKRUDV6LGHVHDTXH
el acondicionador se apague a las
KRUDV\VHHQFLHQGDDOD
PDxDQDVLJXLHQWHDODVKRUDV
 3XOVHHOERWyQ7,0(5KDVWDTXH
aparezca el indicador TIMER
2))\HOKRUDULRSDUSDGHH
 8WLOLFH HO ERWyQ7(037,0(
SDUDYLVXDOL]DU³´FHUFDGHO
indicador TIMER OFF.
3XOVH QXHYDPHQWH HO ERWyQ
TIMER para visualizar el TIMER
ON.
TIMER OFF (Fig. 53)
(Apagamento do Timer)
$ IXQomR 7,0(5 2)) p ~WLO
quando se deseja que o aparelho
de ar condicionado se apague
automaticamente depois ter
adormecido.
O aparelho de ar condicionado
apaga-se automaticamente à hora
programada.
([HPSOR
Para apagar o aparelho de ar
condicionado às 23:00 horas.
3UHPLU R ERWmR 7,0(5
Aparece o indicador TIMER
OFF e a hora pisca (se a hora
YLVXDOL]DGDIRUH[DFWDPHQWH
VHJXQGRVGHSRLVDFWLYD
VHDXWRPDWLFDPHQWHDIXQomR
TIMER OFF).
8WLOL]DU R ERWmR 7(037,0(
SDUDYLVXDOL]DU³´MXQWRDR
indicador TIMER OFF.
 (VWD IXQomR VHUi DFWLYDGD
segundos depois de se ter
ODUJDGRRERWmR7(037,0(
TEMPORIZADOR COMBINADO
(Fig. 54)
3URJUDPDomR VLPXOWkQHD GRV
temporizadores ON e OFF)
TIMER OFF => TIMER ON
(On=>Stop=>Start do funcionamento)
(VWD IXQomR p ~WLO TXDQGR VH
deseja apagar o aparelho de ar
condicionado depois de se ter
adormecido e acendê-lo novamente
GH PDQKm RX TXDQGR VH UHJUHVVD
a casa.
([HPSOR
6mRDVKRUDV'HVHMDVHDSDJDU
o aparelho de ar condicionado às
23:00 horas e acendê-lo novamente
QDPDQKmVHJXLQWHjVKRUDV
3UHPLU R ERWmR 7,0(5 DWp
aparecer o indicador TIMER
OFF e a hora pisca.
8WLOL]DU R ERWmR 7(037,0(
SDUDYLVXDOL]DU³´MXQWRDR
indicador TIMER OFF.
3UHPLU QRYDPHQWH R ERWmR
TIMER para visualizar o TIMER
ON.
TIMER OFF (Åéê. 53)
(ÓâÞóéìï ôïõ Timer)
Ç ëåéôïõñãßá TIMER OFF åßíáé
÷ñÞóéìç üôáí åðéèõìåßôå íá óâÞóåé
áõôüìáôá ôï êëéìáôéóôéêü áöïý
ðÜôå ãéá ýðíï. Ôï êëéìáôéóôéêü
èá óâÞóåé áõôüìáôá êáôÜ ôçí
êáèïñéóìÝíç þñá.
ÐáñÜäåéãìá:
Ãéá íá óâÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü
þñá 23:00.
1. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï TIMER
Åìöáíßæåôáé ï äåßêôçò
TIMER OFF êáé ôï ùñÜñéï
áíáâïóâÞíåé (åÜí ôï ùñÜñéï
ðïõ ðñïâÜëëåôáé åßíáé áêñéâþò
23:00, 3 äåõôåñüëåðôá ìåôÜ,
ç ëåéôïõñãßá TIMER OFF èá
åíåñãïðïéçèåß áõôüìáôá).
2. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï
TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå
“23:00” êïíôÜ óôï äåßêôç TIMER
OFF.
3. Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ èá
åíåñãïðïéçèåß 3 äåõôåñüëåðôá
ìåôÜ ôçí áðåëåõèÝñùóç ôïõ
ðëÞêôñïõ TEMP/TIME.
ÓÕÍÄÕÁÓÌÅÍÏ TIMER (Åéê. 54)
(Ôáõôü÷ñïíïò êáèïñéóìüò ôùí
TIMER ON êáé OFF)
TIMER OFF => TIMER ON
(On => Stop => Start ëåéôïõñãßáò)
Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ åßíáé ÷ñÞóéìç
åÜí åðéèõìåßôå íá óâÞóåôå ôï
êëéìáôéóôéêü áöïý ðÜôå ãéá ýðíï
êáé íá ôï áíÜøåôå êáé ðÜëé ôï ðñùß
Þ üôáí åðéóôñÝøåôå óôï óðßôé.
ÐáñÜäåéãìá:
Åßíáé ç þñá 20:00. ÅÜí åðéèõìåßôå
íá óâÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü óôéò
23:00 ç þñá êáé íá ôï áíÜøåôå
êáé ðÜëé ôï åðüìåíï ðñùß óôéò
6:00 ç þñá.
1. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï TIMER
ìÝ÷ñé íá åìöáíéóôåß ï äåßêôçò
TIMER OFF êáé ôï ùñÜñéï
áíáâïóâÞíåé.
2. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï
TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå
“23:00” êïíôÜ óôï äåßêôç TIMER
OFF.
3. ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï ðëÞêôñï
TIMER ãéá íá ðñïâÜëëåôå ôï
TIMER ON .
EPGR
105
NEXYA MULTI
3
 8WLOL]DURERWmR7(037,0(SDUD
YLVXDOL]DU³´QRYLVRU7,0(5
ON.
 $JXDUGDU  VHJXQGRV D KRUD
SURJUDPDGDGHL[DUiGHSLVFDUH
DIXQomRHVWiDFWLYD
TIMER ON => TIMER OFF (Fig.55)
(Off=>Start=>Stop do funcionamento)
(VWD IXQomR p ~WLO TXDQGR VH
deseja acender o aparelho de ar
condicionado antes de acordar e
se deseja apagá-lo depois de ter
saído de casa.
([HPSOR
Acender o aparelho de ar
condicionado às 6:00 horas da
PDQKm VHJXLQWH H DSDJiOR jV
8:00 horas.
 3UHPLURERWmR7,0(5$SDUHFH
o indicador TIMER ON e a hora
pisca.
8WLOL]DU R ERWmR 7(037,0(
SDUD YLVXDOL]DU ³´ MXQWR
ao indicador TIMER ON no
telecomando.
3UHPLU QRYDPHQWH R ERWmR
TIMER para visualizar o
indicador TIMER OFF e a hora
a programar.
8WLOL]DU R ERWmR 7(037,0(
SDUDYLVXDOL]DU³´MXQWRDR
indicador TIMER OFF.
 $JXDUGDU  VHJXQGRV D KRUD
SURJUDPDGDGHL[DUiGHSLVFDUH
DIXQomRHVWiDFWLYD
([HPSORGHSURJUDPDomRGR
TEMPORIZADOR
Nota:
$SURJUDPDomR GR WHPSRUL]DGRU
(TIMER ON ou TIMER OFF) que
DSDUHFHHPVHTXrQFLDDSyVD
KRUD FRUUHQWH VHUi DFWLYDGD HP
primeiro lugar.
- Se estiver programada a mesma
KRUDSDUDDVIXQo}HV7,0(5
21 H 7,0(5 2)) D VHJXQGD
SURJUDPDomRGRWHPSRUL]DGRU
será automaticamente aumentada/
diminuída 10 minutos.
 8WLOLFHHOERWyQ7(037,0(SDUD
YLVXDOL]DU³´ HQ HO GLVSOD\
TIMER ON.
 (VSHUH  VHJXQGRV HO KRUDULR
regulado deja de parpadear y
VHDFWLYDODIXQFLyQ
TIMER ON => TIMER OFF (Fig. 55)
2II !6WDUW !6WRSIXQFLRQDPLHQWR
(VWDIXQFLyQHV~WLOVLGHVHDTXHHO
acondicionador se encienda antes
de levantarse y se apague después
de salir de su casa.
Ejemplo:
Encendido del acondicionador a las
KRUDVGHODPDxDQDVLJXLHQWH
\DSDJDGRDODVKRUDV
 3XOVHHOERWyQ7,0(5$SDUHFH
el indicador TIMER OFF y el
KRUDULRSDUSDGHD
 8WLOLFH HO ERWyQ7(037,0(
SDUDYLVXDOL]DU ³´ FHUFD
del indicador TIMER ON, en el
control remoto.
3XOVH QXHYDPHQWH HO ERWyQ
TIMER para visualizar el
indicador TIMER OFF y el
KRUDULRDUHJXODU
 8WLOLFH HO ERWyQ7(037,0(
SDUDYLVXDOL]DU³´FHUFDGHO
indicador TIMER OFF.
 (VSHUH  VHJXQGRV HO KRUDULR
regulado deja de parpadear y
VHDFWLYDODIXQFLyQ
Ejemplo de ajuste del
TEMPORIZADOR
Notas:
/D UHJXODFLyQ GHO
TEMPORIZADOR (TIMER ON
o TIMER OFF) que aparece en
VHFXHQFLDGHVSXpVGHODKRUDUHDO
se activa primero.
6L SDUD ODV IXQFLRQHV 7,0(5
ON y TIMER OFF se regula la
PLVPDKRUDODVHJXQGDUHJXODFLyQ
del temporizador se incrementa/
reduce automáticamente 10
minutos.
4. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï
TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå
“6:00” óôçí ïèüíç TIMER ON.
5. ÐåñéìÝíåôå 3 äåõôåñüëåðôá,
ôï êáèïñéóìÝíï ùñÜñéï èá
óôáìáôÞóåé íá áíáâïóâÞíåé êáé
ç ëåéôïõñãßá èá åíåñãïðïéçèåß.
TIMER ON => TIMER OFF
(Åéê.55)
(Off => Start => Stop ëåéôïõñãßáò)
Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ åßíáé ÷ñÞóéìç
åÜí åðéèõìåßôå íá áíÜøåôå ôï
êëéìáôéóôéêü ðñéí íá óçêùèåßôå êáé
åðéèõìåßôå íá ôï óâÞóåôå áöïý
âãåßôå áðü ôï óðßôé.
ÐáñÜäåéãìá:
ÁíÜøôå ôï êëéìáôéóôéêü óôéò
6:00 ç þñá ôï åðüìåíï ðñùß, êáé
óâÞóôå ôï óôéò 8:00 ç þñá.
1. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï TIMER.
Åìöáíßæåôáé ï äåßêôçò TIMER
ON êáé ôï ùñÜñéï áíáâïóâÞíåé.
2. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï
TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå
“6:00” êïíôÜ óôï äåßêôç TIMER
ON ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ.
3. ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï ðëÞêôñï
TIMER ãéá íá ðñïâÜëëåôå
ôï äåßêôç TIMER OFF êáé ôï
ùñÜñéï êáèïñéóìïý.
4. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï
TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå
“08:00:00” êïíôÜ óôï äåßêôç
TIMER OFF.
5. ÐåñéìÝíåôå 3 äåõôåñüëåðôá,
ôï êáèïñéóìÝíï ùñÜñéï èá
óôáìáôÞóåé íá áíáâïóâÞíåé êáé
ç ëåéôïõñãßá èá åíåñãïðïéçèåß.
Ð
áñ
Ü
äåéãìá ñ
ý
èìéóçò ôïõ
TIMER
Óçìåéþóåéò:
- Ï êáèïñéóìüò ôïõ timer (TIMER
ON Þ TIMER OFF) ðïõ åìöáíßæåôáé
äéáäï÷éêÜ ìåôÜ ôçí ðñáãìáôéêÞ
þñá, èá åíåñãïðïéçèåß ðñþôïò.
- ÅÜí ãéá ôéò ëåéôïõñãßåò TIMER
ON êáé TIMER OFF åßíáé
êáèïñéóìÝíç ç ßäéá þñá, ï
äåýôåñïò êáèïñéóìüò ôïõ timer
èá áõîçèåß/ìåéùèåß áõôüìáôá
êáôÜ 10 ëåðôÜ.
3.9.2
EPGR
107
NEXYA MULTI
3
3.10REGULAÇÃO DO RELÓGIO¿J

Antes de acender o aparelho de
DUFRQGLFLRQDGRUHJXODURUHOyJLR
do telecomando seguindo as
LQGLFDo}HVGHVWHFDStWXOR2UHOyJLR
QRWHOHFRPDQGRPRVWUDUiDKRUD
independentemente do facto que o
aparelho de ar condicionado esteja
DIXQFLRQDURXQmR
5HJXODomRLQLFLDOGRUHOyJLR
Depois de introduzidas as pilhas
QRWHOHFRPDQGRDSDUHFHQRYLVRU
³´DSLVFDU
%RWmRGHUHJXODomR7(037,0(
 3UHPLUHVWHERWmRSDUDUHJXODUD
hora.
Avançar
Recuar
 &DGDYH]TXHVHSULPHHVWHERWmR
as horas avançam ou recuam
de um minuto dependendo da
GLUHFomRHPTXHVHSULPH$KRUD
muda à velocidade com que se
SULPHRERWmR
 &RQWLQXDUDSUHPLURERWmRVHP
ODUJDU D KRUD DYDQoD RX UHFXD
GH  PLQXWRV GHSHQGHQGR GD
GLUHFomRHPTXHVHSULPH
%RWmR&/2&.
Depois de regulada a hora
FRUUHQWHSUHPLURERWmR&/2&.
ou largar o
ou e aguardar
 VHJXQGRV D KRUD GR UHOyJLR
GHL[DUi GH SLVFDU H R UHOyJLR
começa a correr.
1RYDUHJXODomRGRUHOyJLR
0DQWHUSUHPLGRRERWmR&/2&.
QRWHOHFRPDQGRSRUVHJXQGRV
RV ³GRLV SRQWRV´ QR YLVRU GR
UHOyJLRFRPHoDPDSLVFDU3DUD
UHJXODU D KRUD QRYD VHJXLU
os pontos 1 e 2 do parágrafo
³5HJXODomRLQLFLDOGRUHOyJLR´
ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÏÕ ÑÏËÏÃÉÏÕ (åéê.
56)
Ðñéí íá áíÜøåôå ôï êëéìáôéóôéêü,
ñõèìßóôå ôï ñïëüé ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ áêïëïõèþíôáò
ôéò õðïäåßîåéò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé
óôï êåöÜëáéï áõôü. Ôï ñïëüé ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ èá ðñïâÜëëåé
ôçí þñá, áíåîÜñôçôá áðü ôï
ãåãïíüò üôé ôï êëéìáôéóôéêü
ëåéôïõñãåß Þ ü÷é.
Áñ÷éêÞ ñýèìéóç ôïõ ñïëïãéïý
Áöïý ôïðïèåôÞóåôå ôéò ìðáôáñßåò
óôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï, óôï display èá
ðñïâëçèåß “0:00” áíáâïóâÞíïíôáò.
1. ÐëÞêôñï ñýèìéóçò TEMP/TIME
- ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá
íá ñõèìßóåôå ôçí þñá.
Åìðñüò
Ðßóù
- ÊÜèå öïñÜ ðïõ ðáôÜôå áõôü
ôï ðëÞêôñï, ôï ùñÜñéï ðçãáßíåé
ìðñïóôÜ Þ ðßóù êáôÜ Ýíá ëåðôü
áíÜëïãá ìå ôçí êáôåýèõíóç
ðñïò ôçí ïðïßá ðáôÜôå. Ç
þñá áëëÜæåé óýìöùíá ìå ôçí
ôá÷ýôçôá ìå ôçí ïðïßá ðáôÜôå
ôï ðëÞêôñï.
- Óõíå÷ßóôå íá ðáôÜôå ôï
ðëÞêôñï ÷ùñßò íá ôï áöÞíåôå,
ôï ùñÜñéï ðçãáßíåé ìðñïóôÜ Þ
ðßóù êáôÜ 10 ëåðôÜ áíÜëïãá ìå
ôçí êáôåýèõíóç ðñïò ôçí ïðïßá
ôï ðáôÜôå.
èsìr{xw&/2&.
Áöïý êáèïñßóåôå ôçí óùóôÞ
þñá, ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï
CLOCK Þ áöÞóôå ôï
o êáé
ðåñéìÝíåôå 5 äåõôåñüëåðôá, ç
þñá ôïõ ñïëïãéïý èá óôáìáôÞóåé
íá áíáâïóâÞíåé êáé ôï ñïëüé èá
áñ÷ßóåé íá ëåéôïõñãåß.
3.ÍÝá ñýèìéóç ôïõ ñïëïãéïý
ÊñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï
CLOCK óôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï
ãéá 3 äåõôåñüëåðôá, ôá “äýï
óçìåßá” óôï display ôïõ ñïëïãéïý
èá áñ÷ßóïõí íá áíáâïóâÞíïõí.
Ãéá íá ñõèìßóåôå ôç íÝá þñá,
áêïëïõèÞóôå ôá óçìåßá 1 êáé
2 ôçò ðáñáãñÜöïõ “Áñ÷éêÞ
ñýèìéóç ôïõ ñïëïãéïý
5(*8/$&,Ï1'(/5(/2-¿J
56)
Antes de encender el acondicionador,
regule el reloj del control remoto
siguiendo las indicaciones
GHVFULWDV HQ HVWH FDStWXOR (O
reloj del control remoto muestra
ODKRUDLQGHSHQGLHQWHPHQWHGH
que el acondicionador esté en
IXQFLRQDPLHQWRRQR
Regulación inicial del reloj
8QDYH]FRORFDGDVODV EDWHUtDV
en el control remoto, en el display
VH YLVXDOL]D ³´ HQ PRGR
intermitente.
1. Botón de regulación TEMP/
TIME
 3XOVHHVWHERWyQSDUDUHJXODUOD
KRUD
Adelante
Atrás
- Cada vez que se pulsa este
ERWyQHOKRUDULR DGHODQWD R
retrocede un minuto, según la
GLUHFFLyQHQ TXH VH SXOVD /D
KRUDFDPELDDODYHORFLGDGFRQ
ODFXDOVHSXOVDHOERWyQ
6LJDSXOVDQGRHOERWyQVLQ
VROWDUORHO KRUDULR DGHODQWD R
retrocede 10 minutos, según la
GLUHFFLyQHQTXHVHSXOVD
2. Botón CLOCK
8QD YH] UHJXODGD OD KRUD
FRUUHFWDSXOVHHOERWyQ&/2&.
o suelte el
o y espere 5
VHJXQGRVODKRUDGHOUHORMGHMD
de parpadear y el reloj comienza
DIXQFLRQDU
3. Nueva regulación del reloj
0DQWHQJD SXOVDGRHO ERWyQ
CLOCK en el control remoto
GXUDQWH VHJXQGRV ORV ³GRV
SXQWRV´YLVLEOHV HQ HO GLVSOD\
reloj comienzan a parpadear.
3DUDUHJXODUOD QXHYD KRUD
VLJDORVSXQWRV\GHOSiUUDIR
³5HJXODFLyQLQLFLDOGHOUHORM´
EPGR
109
NEXYA MULTI
3
Nota: A hora do RELÓGIO deve
ser regulada antes de activar a
IXQomR$8727,0(56HVHUHJXOD
novamente a hora do RELÓGIO
depois de ter programado o
WHPSRUL]DGRU$872212)) R
telecomando transmitirá as novas
LQIRUPDo}HVjXQLGDGH
$PDUJHPGHHUURGRUHOyJLRp
de 15 segundos ao dia.
ATENÇÃO: A electricidade estática
ou outros factores (em caso de
WHQV}HVPXLWRHOHYDGDVSRGHP
SURYRFDUDLQLFLDOL]DomRGRUHOyJLR
do telecomando. Se o telecomando
IRULQLFLDOL]DGR³´DSLVFDU
UHJXODUQRYDPHQWHRUHOyJLRDQWHV
de iniciar o funcionamento.
Óçìåßùóç: Ç þñá ôïõ ÑÏËÏÃÉÏÕ
ðñÝðåé íá ñõèìéóôåß ðñéí íá
åíåñãïðïéçèåß ç ëåéôïõñãßá
AUTO-TIMER. ÅÜí ñõèìßóåôå åê
íÝïõ ôçí þñá ôïõ ÑÏËÏÃÉÏÕ
áöïý êáèïñßóåôå ôï timer AUTO-
ON/OFF, ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï èá
ìåôáäþóåé ôéò íÝåò ðëçñïöïñßåò
óôç ìïíÜäá.
* Ôï ðåñéèþñéï ëÜèïõò ôïõ
ñïëïãéïý åßíáé 15 äåõôåñüëåðôá
ôçí çìÝñá.
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ï óôáôéêüò
çëåêôñéóìüò Þ Üëëïé ðáñÜãïíôåò
(óå ðåñßðôùóç ðïëý õøçëþí
ôÜóåùí) ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí
ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ñïëïãéïý
ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ. ÅÜí ôï
ôçëå÷åéñéóôÞñéï áñ÷éêïðïéåßôáé
(“0:00” áíáâïóâÞíïíôáò), ñõèìßóôå
åê íÝïõ ôï ñïëüé ðñéí íá èÝóåôå
óå åêêßíçóç ôç ëåéôïõñãßá.
Nota: /D KRUD GHO UHORM GHEH
ser regulada antes de activar
ODIXQFLyQ$8727,0(56LVH
UHJXODQXHYDPHQWHODKRUDGHOUHORM
después de regular el temporizador
AUTO-ON/OFF, el control remoto
WUDQVPLWHODVQXHYDVLQIRUPDFLRQHV
a la unidad.
* El margen de error del reloj es
de 15 segundos por día.
ATENCIÓN: La electricidad
HVWiWLFDXRWURVIDFWRUHVHQFDVR
de tensiones muy elevadas) pueden
SURYRFDUODLQLFLDOL]DFLyQGHOUHORMGHO
FRQWUROUHPRWR(QHVWHFDVR³´
intermitente), regule nuevamente el
reloj antes de utilizarlo.
EPGR
111
NEXYA MULTI
LIMPIEZA DEL FILTRO (fig.
57-58)
Antes de limpiar el acondicionador,
TXLWHODFODYLMDGHDOLPHQWDFLyQ/D
SUHVHQFLDGH SROYR HQ ORV ILOWURV
UHGXFHODH¿FLHQFLDGHUHIULJHUDFLyQ
3RUHVWH PRWLYR HO ¿OWUR VH GHEH
OLPSLDUIUHFXHQWHPHQWH
 $EUDHOSDQHO\OHYiQWHORKDVWDHO
iQJXOR HQ TXH SHUPDQHFH ¿MR
1R VXSHUH GLFKR iQJXOR DO
alcanzarlo se oirá un clic.
/HYDQWH OD SDUWH PyYLO HQ HO
FHQWURGHO¿OWUR\H[WUiLJDORKDFLD
abajo.
 7RPHHO¿OWURGHFDUERQHVDFWLYRV
GHJUXSR¿OWUR
 8WLOLFHDVSLUDFLyQ\QRDJXDSDUD
su limpieza.
/LPSLHHO¿OWURFRQDJXDRFRQXQ
aspirador, y séquelo en un lugar
IUHVFR
NOTA:
(O¿OWURGHOLPSLH]DVHSXHGH
limpiar con agua; no es nece-
VDULRVXVWLWXLUOR(O¿OWURGH
carbones activos debe ser
sustituido cada 3~4 meses
y puede ser adquirido en el
revendedor más cercano.
,QVWDOH HO ILOWUR GHFDUERQHV
activos en el lado posterior de
ORV¿OWURVGHUHFKRHL]TXLHUGR
 ,QVHUWHHO¿OWURGHDLUHGHVGHDUULED
KDVWDTXHTXHGH¿MR\FLHUUHELHQ
HO SDQHO IURQWDO GH OD XQLGDG
interior.
ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÔÏÕ ÖÉËÔÑÏÕ
(
åéê
. 57-58)
Ðñéí êáèáñßóåôå ôï êëéìáôéóôéêü,
áðïóõíäÝóôå ôï öéò ôñïöïäïóßáò.
Ç ðáñïõóßá óêüíçò óôá ößëôñá
ìåéþíåé ôéò óõíÝðåéåò ôçò øýîçò.
Ãéá ôï ëüãï áõôü ôï ößëôñï
êáèáñéóìïý ðñÝðåé íá êáèáñßæåôáé
óõ÷íÜ.
- Áíïßîôå ôï ðÜíåë êáé óçêþóôå
ôï ôïðïèåôþíôáò ôï óôç ãùíßá
ðïõ ðáñáìÝíåé óôáèåñÞ. Ìçí
óçêþíåôå ðåñáéôÝñù ôï ðÜíåë
{ity{iui{ìynpĉqiirw}y{n
Ýíá “êëéê”.
Óçêþóôå ôï ìÝñïò ðïõ ìðïñåß
íá óçêùèåß óôï êÝíôñï ôïõ
ößëôñïõ êáé âãÜëôå ôï ðñïò ôá
êÜôù.
- ÐÜñôå ôï ößëôñï åíåñãïý
Üíèñáêá áðü ôï ãêñïõð
ößëôñïõ.
- ×ñçóéìïðïéÞóôå ôçí
áíáññüöçóç êáé ü÷é ôï íåñü ãéá
íá êáèáñßóåôå ôï áêÜèáñôï
ößëôñï åíåñãïý Üíèñáêá.
Êáèáñßóôå ôï ößëôñï ìå íåñü Þ
ìå ôïí áíáññïöçôÞñá, óôç
óõíÝ÷åéá óôåãíþóôå ôï óå
äñïóåñü ÷þñï.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ:
Ôï ößëôñï ìðïñåß íá
êáèáñéóôåß ìå íåñü, äåí
åßíáé áðáñáßôçôï íá
ôï áíôéêáôáóôÞóåôå. Ôï
ößëôñï åíåñãïý Üíèñáêá
ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáôáé
êÜèå 3~4 ìÞíåò. Ôï ößëôñï
åíåñãïý Üíèñáêá ìðïñåßôå
íá ôï áãïñÜóåôå áðü ôï
ðëçóéÝóôåñï êáôÜóôçìá
ðþëçóçò.
- ÔïðïèåôÞóôå ôï ößëôñï åíåñãïý
Üíèñáêá óôçí ðßóù ðëåõñÜ ôïõ
äåîéïý êáé áñéóôåñïý ößëôñïõ.
- ÔïðïèåôÞóôå ôï ÖÉËÔÑÏ ÔÏÕ
ÁÅÑÁ áðü øçëÜ ìÝ÷ñé íá
óôåñåùèåß êáëÜ êáé êëåßóôå
êáëÜ ôï ìðñïóôéíü ðÜíåë ôçò
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò.
3.11
3
LIMPEZA DO FILTRO (fig.

Antes de limpar o aparelho de
DUFRQGLFLRQDGRGHVOLJDUD¿FKD
GH DOLPHQWDomR$SUHVHQoDGH
Sy QRV ¿OWURV UHGX] RV HIHLWRV GR
arrefecimento.
3RUWDQWRR ILOWURGHYHVHUOLPSR
frequentemente.
$EULU R SDLQHO H DOoiOR DWp j
LQFOLQDomRHPTXH¿FD¿[R1mR
alçar mais o painel quando tiver
SDUDGR RXYHVH XP ³FOLTXH´
Alçar a parte que se pode alçar
DRFHQWURGR¿OWURGHOLPSH]DH
H[WUDtORSRUEDL[R
 3HJDUQR¿OWURGHFDUYmRDFWLYR
GRJUXSRGR¿OWUR
 8WLOL]DUDDVSLUDomRHQmRiJXD
SDUD OLPSDU R ¿OWUR GH FDUY}HV
activos sujo.
/LPSDUR¿OWURFRPiJXDRXFRP
R DVSLUDGRUGHSRLVHQ[XJiOR
num local fresco.
NOTA:
2¿OWURSRGHVHUOLPSR FRP
iJXD QmR p QHFHVViULR
VXEVWLWXtOR2¿OWURGHFDUYmR
activo deve ser substituído
cada 3 a 4 meses. O filtro
GHFDUYmRDFWLYRSRGHUVHU
DGTXLULGRQRUHYHQGHGRUPDLV
SUy[LPR
 ,QVWDODUR¿OWURGHFDUYmRDFWLYR
na parte traseira dos filtros
direito e esquerdo.
- Introduzir o FILTRO DO AR por
FLPDDWpTXH¿TXHEHP¿[DGRH
fechar bem o painel frontal da
unidade interna.
58
EPGR
113
NEXYA MULTI
Unidad Interna y Externa
Es posible limpiar el exterior de las
dos unidades con un paño suave y
K~PHGRSDUDTXLWDUHOSROYRTXHVH
deposita con el tiempo.
Interviniendo en la unidad
externa, prestar atención a la
zona de empalme de los tu-
bos, ya que en su interior hay
un compresor que produce
calor, y por lo tanto existe el
riesgo de quemaduras, por
ello se aconseja esperar al-
gunos minutos después del
apagado de la instalación, an-
tes de proceder a la limpieza
de la zona indicada.
Si se necesita una limpieza
más profunda, en el interior de
las dos unidades, ponerse en
contacto la asistencia técnica
autorizada.
Si el acondicionador permanece
LQXWLOL]DGRSRUXQSHUtRGRSURORQJD-
GRYHUL¿TXHTXHODWRPD\ODVDOLGD
de aire de las unidades interiores
y exterior no estén obstruidas. En
FDVRFRQWUDULR OtPSLHODV LQPHGLD-
tamente.
Antes de dejar inutilizado el acon-
GLFLRQDGRUSRU XQ SHUtRGR SURORQ-
gado, siga el procedimiento que se
GHVFULEHDFRQWLQXDFLyQ
- Accione la unidad en modo FAN
GXUDQWHFLHUWRSHUtRGRSDUDTXH
se seque.
 &LHUUHODDOLPHQWDFLyQHOpFWULFD
apague el interruptor y quite las
EDWHUtDVGHOFRQWUROUHPRWR
- Los componentes internos de la
unidad exterior deben ser
FRQWURODGRV\OLPSLDGRVSHULyGL
camente; contacte con el
servicio de asistencia o con el
revendedor local.
CONSEJOS PARA EL
AHORRO DE ENERGÍA
- Mantener siempre y
constantemente limpios los
¿OWURVYHUHOFDStWXORGHPDQWH
nimiento y limpieza).
- Mantener cerradas las puertas y
las ventanas de los locales que
deben ser acondicionados.
- Evitar que los rayos solares
penetren libremente en el
ambiente (se aconseja la
XWLOL]DFLyQGHFRUWLQDVREDMDUODV
persianas o cerrar los postigos)
1RQREVWUXLUODVYtDVGHÀXMRGHO
aire (en entrada y en salida) de
las unidades; esto, aparte de
KDFHU TXH HO UHQGLPLHQWR GHOD
LQVWDODFLyQ QR VHD ySWLPR
perjudica también su correcto
IXQFLRQDPLHQWR \ SURYRFD OD
SRVLELOLGDG GH DYHUtDV
irreparables en las unidades.
ÅóùôåñéêÞ êé ÅîùôåñéêÞ
ÌïíÜäá
Åßíáé äõíáôü íá êáèáñßóåôå ôï
Ýîù ìÝñïò ôùí äýï ìïíÜäùí ìå
Ýíá ìáëáêü êé õãñü ðáíß ãéá íá
áöáéñÝóåôå ôç óêüíç ðïõ ìå ôïí
êáéñü åíáðïôßèåôáé.
Åðåìâáßíïíôáò óôçí
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá,
äþóôå ðñïóï÷Þ óôç æþíç
óýíäåóçò óùëÞíùí, üðïõ
óôï åóùôåñéêü õðÜñ÷åé
Ýíáò óõìðéåóôÞò ï ïðïßïò
ðáñÜãåé èåñìüôçôá êáé
êáô’ åðÝêôáóç õðÜñ÷åé
êßíäõíïò åãêáõìÜôùí, ãé’
áõôü ðåñéìÝíåôå ìåñéêÜ
ëåðôÜ ìåôÜ ôï óâÞóéìï
ôçò åãêáôÜóôáóçò, ðñïôïý
ðñïâåßôå óôçí êáèáñéüôçôá
ôçò õðïäåéêíõüìåíçò æþíçò.
ÅÜí áðáéôåßôáé ìßá ðéï
åðéìåëÞò êáèáñéüôçôá,
óôï åóùôåñéêü ôùí äýï
ìïíÜäùí, åðéêïéíùíÞóôå
ìå ôçí åîïõóéïäïôçìÝíç
ôå÷íéêÞ åîõðçñÝôçóç.
ÅÜí ôï êëéìáôéóôéêü äåí
÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìßá ìåãÜëç
÷ñïíéêÞ ðåñßïäï, åëÝãîôå üôé
ç õðïäï÷Þ êáé ç Ýîïäïò ôïõ
áÝñá ôùí åóùôåñéêþí ìïíÜäùí
êáé ôçò åîùôåñéêÞò äåí åßíáé
ìðëïêáñéóìÝíåò. ÅÜí åßíáé
ìðëïêáñéóìÝíåò, êáèáñßóôå ôéò
áìÝóùò.
Ðñéí íá áöÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü
óå áêéíçôïðïßçóç ãéá Ýíá ìåãÜëï
÷ñïíéêü äéÜóôçìá, áêïëïõèÞóôå ôç
äéáäéêáóßá ðïõ áíáöÝñåôáé åäþ:
- ÅíåñãïðïéÞóôå ôç ìïíÜäá ìå ôç
ëåéôïõñãßá “FAN” ãéá ìßá ïñéóìÝíç
ðåñßïäï, Ýôóé þóôå íá ôç
óôåãíþóåôå
- Êëåßóôå ôçí çëåêôñéêÞ
ôñïöïäïóßá, óâÞóôå ôï äéáêüðôç
êáé áöáéñÝóôå ôéò ìðáôáñßåò áðü
ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï.
- Ôá åóùôåñéêÜ åîáñôÞìáôá ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò ðñÝðåé íá
åëÝã÷ïíôáé êáé íá êáèáñßæïíôáé
ôáêôéêÜ, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí
ôïðéêÞ õðçñåóßá õðïóôÞñéîçò êáé
ôï êáôÜóôçìá ðþëçóçò.
ÓÕÌÂÏÕËÅÓ ÃÉÁ
ÔÇÍ ÅÎÏÉÊÏÍÏÌÇÓÇ
ÅÍÅÑÃÅÉÁÓ
- Äéáôçñåßôå ðÜíôá êáé óôáèåñÜ
êáèáñÜ ôá ößëôñá (âëÝðå
êåöÜëáéï óõíôÞñçóç êáé
êáèáñéüôçôá).
- Äéáôçñåßôå êëåéóôÝò ôéò ðüñôåò
êáé ôá ðáñÜèõñá ôùí ÷þñùí ðïõ
\êëéìáôßæïíôáé
- Áðïöýãåôå ôçí áíåîÝëåãêôç
äéåßóäõóç ôïõ Þëéïõ óôï
ðåñéâÜëëïí (óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç
êïõñôéíþí Þ ôï êáôÝâáóìá ôùí
ñïëþí Þ ôï êëåßóéìï ôùí
ðáíôæïõñéþí)
- Ìçí ðáñåìðïäßæåôå ôç äßïäï
ñïÞò ôïõ áÝñá (óå åßóïäï êáé óå
Ýîïäï) ôùí ìïíÜäùí. Áõôü, åêôüò
áðü ìßá ìç âÝëôéóôç áðüäïóç
ôçò åãêáôÜóôáóçò, ðñïäéêÜæåé
êáé ôç óùóôÞ ëåéôïõñãßá êáé ôç
äõíáôüôçôá áíåðáíüñèùôùí
âëáâþí óôéò ìïíÜäåò
3.12
3
Unidade Interna e Externa
e SRVVtYHO OLPSDU R H[WHULRU GDV
duas unidades com um pano macio
HK~PLGRSDUDUHPRYHURSyTXHVH
deposita ao longo do tempo.
Ao limpar a unidade externa,
WRPDUPXLWDDWHQomRj]RQD
GHOLJDomRGRVWXERVRQGH
no interior se encontra um
FRPSUHVVRU TXH SURGX]
calor, correndo o risco de
VHTXHLPDU (VSHUDU DOJXQV
PLQXWRVDSyVWHUGHVOLJDGR
o aparelho, antes de limpar a
zona descrita.
&DVRVHMDQHFHVViULRXPD
limpeza mais profunda do
interior das duas unidades,
FRQWDFWDU D DVVLVWrQFLD
técnica autorizada.
Se o aparelho de ar condicionado
ficar sem ser utilizado por um
SHUtRGR GH WHPSR SURORQJDGR
YHUL¿FDUVHDDGPLVVmRHDVDtGD
do ar das unidades internas e
H[WHUQD QmR HVWmR REVWUXtGDV 6H
HVWLYHUHP REVWUXtGDV OLPSiODV
imediatamente.
$QWHV GH GHL[DU R DSDUHOKR GH DU
condicionado sem ser utilizado por
XPSHUtRGRGHWHPSRSURORQJDGR
VHJXLU DV RSHUDo}HV DEDL[R
indicadas:
- Accionar a unidade em
PRGDOLGDGH³)$1´SRUXPFHUWR
WHPSRGHPRGRDHQ[XJiOR
 'HVOLJDUDDOLPHQWDomRHOpFWULFD
desligar o interruptor e retirar as
pilhas do telecomando.
- Os componentes internos da
XQLGDGH H[WHUQD GHYHP VHU
verificados e limpos
regularmente; contactar a
 DVVLVWrQFLD WpFQLFD H R
revendedor locais.
CONSELHOS PARA POUPAR
ENERGIA
- Manter sempre e
FRQVWDQWHPHQWHOLPSRVRV¿OWURV
(consultar o capítulo
³PDQXWHQomRHOLPSH]D´
- Manter fechadas as portas e as
janelas dos locais a climatizar
- Evitar que os raios solares
penetrem livremente no
DPELHQWH p DFRQVHOKiYHO XVDU
FRUWLQDV IHFKDU RV HVWRUHV RX
as persianas)
 1mRREVWUXLUDVYLDVGHÀX[RGR
ar (na entrada e na saída) das
XQLGDGHV DOpP GH GLPLQXLU R
UHQGLPHQWR GR DSDUHOKR
prejudica o seu funcionamento
e aumenta a possibilidade de
avarias irreparáveis nas
unidades
EPGR
115
NEXYA MULTI
ANOMALÍAS NO IMPUTA-
BLES A AVERÍAS DE LA
UNIDAD
6LVHYHUL¿FDQODVVLJXLHQWHVFRQGL-
FLRQHVHODFRQGLFLRQDGRUIXQFLRQD
correctamente.
- Protección común del
compresor
3URWHFFLyQGHOFRPSUHVRUQRHV
posible encender el compresor
durante los primeros 3 minutos.
Mando de aire caliente (modos
UHIULJHUDFLyQ \ FDOHIDFFLyQ (Q
el modo HEAT, la velocidad del
ventilador interno se reduce
automáticamente -o incluso se
apaga- para evitar una corriente
GH DLUH IUtR VL QR KD VLGR
alcanzada la temperatura
regulada por el intercambiador de
calor, en estas tres situaciones:
1 Apenas iniciado el modo
FDOHIDFFLyQ
2 'HVFRQJHODFLyQ
3 &DOHIDFFLyQDXQDWHPSHUD
tura baja
- Descongelación
(modelos con desconge-
lación y calefacción)
Cuando la temperatura exterior
HV EDMD \ OD KXPHGDG HV
HOHYDGD VH SXHGHIRUPDUKLHOR
en el intercambiador de calor
externo; esto puede reducir la
FDSDFLGDG GH FDOHIDFFLyQ GHO
acondicionador. El acondiciona-
GRUGHWLHQHHOPRGRFDOHIDFFLyQ
e inicia automáticamente el de
GHVFRQJHODFLyQ 8QD YH]
WHUPLQDGDODGHVFRQJHODFLyQVH
UHDFWLYDHOPRGRFDOHIDFFLyQ
1 'XUDQWHHOIXQFLRQDPLHQWRHQ
PRGR GHVFRQJHODFLyQ ORV
ventiladores de las unidades
interiores y exterior se
apagan.
2 (OWLHPSRGHGHVFRQJHODFLyQ
depende de la temperatura
exterior y de la cantidad de
KLHORSUHVHQWHYDUtDGHD
minutos).
3 'XUDQWH OD GHVFRQJHODFLyQ
SXHGHVDOLUKXPREODQFRGHOD
unidad exterior. Esto se debe
DODGHVFRQJHODFLyQUiSLGD\
es normal.
- Humo blanco que sale de
la unidad interior
- Cuando el acondicionador
IXQFLRQD HQ PRGR UHIULJHUD
FLyQ HQ FDVR GH KXPHGDG
HOHYDGD SXHGH VDOLU KXPR
blanco causado por la
KXPHGDG HOHYDGD \ SRU OD
IXHUWHGLIHUHQFLDGHWHPSHUD
tura.
ÁÍÙÌÁËÉÅÓ ÐÏÕ ÄÅÍ
ÏÖÅÉËÏÍÔÁÉ ÓÅ ÂËÁÂÅÓ
ÔÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
ÅÜí ðáñïõóéáóôïýí ïé ðáñáêÜôù
óõíèÞêåò, ôï êëéìáôéóôéêü
ëåéôïõñãåß óùóôÜ.
- ÊïéíÞ ðñïóôáóßá ãéá ôï
óõìðéåóôÞ
Ðñïóôáóßá ãéá ôï óõìðéåóôÞ —
äåí åßíáé äõíáôüí íá îåêéíÞóåé
ï óõìðéåóôÞò êáôÜ ôá ðñþôá 3
ëåðôÜ.
ÅíôïëÞ èåñìïý áÝñá (ëåéôïõñãßá
øýîçò Þ èÝñìáíóçò) Óôç
ëåéôïõñãßá HEAT, ç ôá÷ýôçôá
ôïõ åóùôåñéêïý áíåìéóôÞñá
ìåéþíåôáé áõôüìáôá Þ êáé
óôáìáôÜåé ðñïò áðïöõãÞ åíüò
ñåýìáôïò øõ÷ñïý áÝñá, åÜí äåí
Ý÷åé öèÜóåé ç èåñìïêñáóßá ôïõ
åíáëëÜêôç èåñìüôçôáò ðïõ Ý÷åé
êáèïñéóôåß, óôéò ðáñáêÜôù
ôñåéò êáôáóôÜóåéò:
1 Ìüëéò Ý÷åé îåêéíÞóåé ç
ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò
2 Áðüøõîç
3 ÈÝñìáíóç óå ìßá ÷áìçëÞ
èåñìïêñáóßá
- Áðüøõîç (ìïíôÝëá
áðüøõîçò êáé èÝñìáíóçò)
¼ôáí ç åîùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá
åßíáé ÷áìçëÞ êáé ç õãñáóßá
áíåâáóìÝíç, ìðïñåß íá
ó÷çìáôéóôåß ðÜãïò óôïí
åîùôåñéêü åíáëëÜêôç
qnxu{o{izĉ i}{ uéwxn ti
ìåéþóåé ôçí éêáíüôçôá
èÝñìáíóçò ôïõ êëéìáôéóôéêïý.
Ôï êëéìáôéóôéêü óôáìáôÜ ôç
ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò êáé îåêéíÜ
áõôüìáôá ôç ëåéôïõñãßá
áðüøõîçò. Áöïý ïëïêëçñùèåß ç
áðüøõîç, èá îåêéíÞóåé ç
ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò.
1 êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
ëåéôïõñãßáò óôçí áðüøõîç ïé
áíåìéóôÞñåò ôùí åóùôåñéêþí
ìïíÜäùí êáé ôçò åîùôåñéêÞò
èá óôáìáôÞóïõí.
2 ï ÷ñüíïò áðüøõîçò åîáñôÜôáé
áðü ôçí åîùôåñéêÞ
èåñìïêñáóßá êáé áðü ôçí
ðïóüôçôá ðÜãïõ ðïõ õðÜñ÷åé
(êõìáßíåôáé áðü 4 Ýùò 10
ëåðôÜ).
3 êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
áðüøõîçò, ìðïñåß íá âãåé
Üóðñïò êáðíüò áðü ôçí
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá. Áõôü
ïöåßëåôáé óôçí ãñÞãïñç
áðüøõîç êáé åßíáé öõóéïëïãéêü.
3
ANOMALIAS NÃO ATRI-
BUÍDAS A AVARIAS DO APA-
RELHO
1RFDVRHPTXHVHYHUL¿TXHPDV
VHJXLQWHVFRQGLo}HVR DSDUHOKR
de ar condicionado funciona
correctamente.
 3URWHFomRFRPXPSDUDR
compressor
3URWHFomRSDUDRFRPSUHVVRU
QmR p SRVVtYHO DFFLRQDU R
compressor nos primeiros 3
minutos.
Comando de ar quente
(modalidade arrefecimento e
aquecimento) Na modalidade
+($7DYHORFLGDGHGRYHQWLODGRU
LQWHUQR p UHGX]LGD
automaticamente ou
inclusivamente interrompida para
HYLWDUXPDFRUUHQWHGHDUIULRVH
QmR WLYHU VLGR DOFDQoDGD D
temperatura programada do
SHUPXWDGRUGHFDORUQHVWDVWUrV
VLWXDo}HV
1 /RJR TXH p DFFLRQDGD D
modalidade aquecimento
2 Descongelamento
3 Aquecimento a uma
WHPSHUDWXUDEDL[D
- Descongelamento (modelos
de descongelamento e
DTXHFLPHQWR
4XDQGRDWHPSHUDWXUDH[WHUQDp
EDL[D H D KXPLGDGH HOHYDGD
pode-se formar gelo no
SHUPXWDGRUGHFDORUH[WHUQRLVVR
poderá reduzir a capacidade de
aquecimento do aparelho de ar
condicionado. o aparelho de ar
condicionado interrompe a
modalidade de aquecimento e
acciona automaticamente a de
descongelamento. Depois de
WHUPLQDGRRGHVFRQJHODPHQWRp
accionada a modalidade
aquecimento.
1 durante o funcionamento em
PRGDOLGDGHGHVFRQJHODPHQWR
os ventiladores das unidade
LQWHUQDVHH[WHUQDSDUDP
2 o tempo de descongelamento
depende da temperatura
H[WHUQD H GD TXDQWLGDGH GH
gelo presente (varia de 4 a 10
minutos).
3 GXUDQWH R GHVFRQJHODPHQWR
poderá sair fumo branco da
XQLGDGH H[WHUQD ,VVR p
provocado pelo
GHVFRQJHODPHQWR UiSLGR H p
normal.
3.13
EPGR
117
NEXYA MULTI
- Una vez terminada la descon-
JHODFLyQ HO DFRQGLFLRQDGRU
vuelve automáticamente al
PRGR FDOHIDFFLyQ HO DJXD
producida durante la descon-
JHODFLyQVH WUDQVIRUPD HQ
KXPR \ VDOH D WUDYpV GH OD
unidad interior.
- Ligero ruido del
acondicionador
- Cuando el acondicionador está
HQIXQFLRQDPLHQWRHQORV
PRGRV DXWRPiWLFR UHIULJHUD
FLyQ GHVKXPLGLILFDFLyQ R
FDOHIDFFLyQ VH SXHGH
advertir un silbido causado por
HO ÀXMR GH UHIULJHUDQWH HQWUH
las unidades interior y
exterior.
- Luego de encender o apagar el
acondicionador, por un breve
SHUtRGRVHSXHGHDGYHUWLUXQ
silbido causado por la expan-
 VLyQ R FRQWUDFFLyQ GH ODV
partes de plástico a causa del
cambio de temperatura.
- Cuando se conecta la
corriente por primera vez, se
SXHGHRtUXQUXLGRFDXVDGRSRU
las ranuras que se colocan en
ODSRVLFLyQRULJLQDO
- Salida de polvo a través
de la unidad interior
- Al encender una unidad
LQWHULRUOXHJRGHXQSHUtRGR
prolongado de inactividad, es
posible que salga polvo.
- Olor de la unidad interior
- La unidad interior absorbe los
RORUHV GH OD KDELWDFLyQ
(muebles, cigarrillos, etc.) y los
HPDQD GXUDQWH HO IXQFLRQD
miento.
- Modos refrigeración y
calefacción pasan a
ventilador (excepto el
modelo sólo refrigera-
ción)
- Si la temperatura interior es
igual al valor regulado, el
regulador del acondicionador
LQWHUUXPSH HO IXQFLRQDPLHQWR
automático del compresor y
pasa al modo ventilador.
Cuando la temperatura
aumenta o desciende a
determinado valor, el
compresor se enciende y la
unidad se vuelve a poner en
IXQFLRQDPLHQWR
- ¢óðñïò êáðíüò ðïõ
âãáßíåé áðü ôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá
- ¼ôáí ç ëåéôïõñãßá åßíáé óôçí
“øýîç” ðáñïõóßá õøçëÞò
õãñáóßáò, ìðïñåß íá âãåé
Üóðñïò êáðíüò ðïõ ïöåßëåôáé
óôçí õøçëÞ õãñáóßá êáé óôç
ìåãÜëç äéáöïñÜ
èåñìïêñáóßáò.
- Áöïý ïëïêëçñùèåß ç áðüøõîç,
ôï êëéìáôéóôéêü èá
ôïðïèåôçèåß áõôüìáôá óôç
ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò, ôï íåñü
ðïõ ðáñÜãåôáé êáôÜ ôçí
áðüøõîç ìåôáôñÝðåôáé óå
êáðíü êáé âãáßíåé áðü ôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá.
- Åëáöñýò èüñõâïò ôïõ
êëéìáôéóôéêïý
- ¼ôáí ôï êëéìáôéóôéêü
âñßóêåôáé óôéò ëåéôïõñãßåò “
Áõôüìáôï”, “Øýîç”,
“Áöýãñáíóç” Þ “ÈÝñìáíóç”,
ìðïñåß íá áêïýóåôå Ýíá
óöýñéãìá ðïõ ïöåßëåôáé óôç
ñïÞ ôïõ øõêôéêïý ìåôáîý ôçò
åóùôåñéêÞò êáé ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò.
- Áöïý îåêéíÞóåé ÞóôáìáôÞóåé
ôï êëéìáôéóôéêü, ãéá ìßá
óýíôïìç ðåñßïäï ìðïñåß íá
áêïõóôåß Ýíá óöýñéãìá ðïõ
ïöåßëåôáé óôç öõóéïëïãéêÞ
äéáóôïëÞ Þ óõóôïëÞ ôùí
ðëáóôéêþí åîáñôçìÜôùí ðïõ
ðñïêáëåßôáé áðü ôçí áëëáãÞ
ôçò èåñìïêñáóßáò.
- ¼ôáí äßíåôáé ñåýìá ãéá ðñþôç
öïñÜ, ìðïñåß íá ðáñïõóéáóôåß
Ýíáò èüñõâïò ðïõ ðñïêáëåßôáé
áðü ôéò ó÷éóìÝò ðïõ
åðáíÝñ÷ïíôáé óôçí áñ÷éêÞ
èÝóç.
- ¸îïäïò óêüíçò áðü ôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá
- Áöïý ðáñáìåßíåé óå
áêéíçôïðïßçóç ãéá Ýíá ìåãÜëï
äéÜóôçìá, ìðïñåß íá âãåé
óêüíç áðü ôçí åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá êáôÜ ôçí
åðáíåêêßíçóç.
- ÏóìÞ áðü ôçí åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá
- Ç åóùôåñéêÞ ìïíÜäá
áðïññïöÜ ôéò ïóìÝò ôïõ
äùìáôßïõ, ôùí åðßðëùí ôùí
ôóéãÜñùí êáé ôéò åîÜãåé êáôÜ
ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò.
- Ëåéôïõñãßá “Øýîç” êáé
“ÈÝñìáíóç” ìå ìåôÜâáóç
óå “ÁíåìéóôÞñá” (åêôüò
áðü ôï ìïíôÝëï ìüíï øýîç)
- ÅÜí ç åóùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá
åßíáé ßóç ìå ôçí êáèïñéóìÝíç
ôéìÞ, ôï controller ôïõ
êëéìáôéóôéêïý èá óôáìáôÞóåé
ôçí áõôüìáôç ëåéôïõñãßá ôïõ
óõìðéåóôÞ êáé èá ðåñÜóåé óôç
ëåéôïõñãßá “ÁíåìéóôÞñáò”.
¼ôáí ç èåñìïêñáóßá
óçêþíåôáé Þ êáôåâáßíåé óå
ìßá ïñéóìÝíç ôéìÞ, ï
óõìðéåóôÞò îåêéíÜ êáé ðÜëé êáé
ç ìïíÜäá îáíáñ÷ßæåé íá
ëåéôïõñãåß.
3
)XPR EUDQFR TXH VDL GD
unidade interna
- Quando o funcionamento está
em modalidade
³DUUHIHFLPHQWR´ QD SUHVHQoD
GH XPD KXPLGDGH HOHYDGD
poderá sair fumo branco
provocado pela humidade
elevada e pela grande
diferença de temperatura.
- Depois de terminado o
GHVFRQJHODPHQWRRDSDUHOKR
de ar condicionado passa
automaticamente para a
PRGDOLGDGH DTXHFLPHQWR D
água produzida durante o
descongelamento transforma-
se em fumo e sai da unidade
interna.
- Ligeiro ruído do aparelho
de ar condicionado
- Quando o aparelho de ar
condicionado está a funcionar
nas modalidades
³$XWRPiWLFD´³$UUHIHFLPHQWR´
  ³'HVXPLGLILFDomR´ RX
³$TXHFLPHQWR´SRGHVHRXYLU
um assobio provocado pelo
ÀX[R GH UHIULJHUDQWH HQWUH D
XQLGDGH LQWHUQD H D H[WHUQD
- Assim que o aparelho de ar
condicionado foi accionado ou
SDUDGRSRUXPFXUWRSHUtRGR
pode-se ouvir um assobio
SURYRFDGRSHODH[SDQVmRRX
FRQWUDFomR QDWXUDO GRV
FRPSRQHQWHV GH SOiVWLFR
devido às diferenças de
temperatura.
- Quando se liga a corrente
HOpFWULFD SHOD SULPHLUD YH]
pode-se ouvir um ruído
provocado pelas ranhuras que
WRUQDPjSRVLomRGHRULJHP
6DtGD GH Sy GD XQLGDGH
interna
- Depois de ter estado sem ser
utilizado por um período
SURORQJDGR p SRVVtYHO TXH
VDLD Sy GD XQLGDGH LQWHUQD
quando se acciona novamente
o aparelho.
- Cheiro da unidade interna
- A unidade interna absorve os
FKHLURV GD GLYLVmR PREtOLD
cigarros e emite-os durante o
funcionamento.
- Modalidade “Arrefecimento”
H³$TXHFLPHQWR´SDVVDGDVD
“Ventilador” (excepto no
PRGHORVyDUUHIHFLPHQWR
- Se a temperatura interna for
LJXDODRYDORUSURJUDPDGRR
controlador do aparelho de ar
condicionado interromperá o
funcionamento automático do
compressor e passará à
PRGDOLGDGH ³9HQWLODGRU´
Quando a temperatura
aumenta ou diminui para um
  GHWHUPLQDGR YDORU R
compressor acciona-se e
unidade recomeça a
funcionar.
EPGR
119
NEXYA MULTI
CONDICIONES APLICABLES
Temperaturas de funcionamiento
(Véase la tabla siguiente)
A Temperatura
B Modo
& (QIULDPLHQWR
D Calentamiento
( 'HVKXPLGL¿FDFLyQ
F Temperatura ambiente
G Temperatura externa
Nota
1. Para obtener las mejores
prestaciones, es necesario
que el acondicionador
funcione dentro de los
intervalos de temperatura
especificados. El uso del
aparato en condiciones de
temperatura diferentes de las
prescritas podría provocar la
activación de algunos
dispositivos de protección y
seguridad, y un funcionami-
ento irregular del aparato.
2. En caso de funcionamiento en
un ambiente con humedad
relativa inferior al 80 %, la
VXSHU¿FLHGHODFRQGLFLRQDGRU
podría atraer condensación.
Regule el deflector vertical
GHÀXMRGHODLUHFRQHOiQJXOR
máximo (en posición vertical
con respecto al suelo) y
FRQ¿JXUHHODSDUDWRHQPRGR
ventilador HIGH.
CONDIÇÕES APLICÁVEIS
Temperaturas de exercício
9HUDWDEHODDEDL[R
A Temperatura
B Modalidade
C Arrefecimento
D Aquecimento
( 'HVXPLGL¿FDomR
F Temperatura ambiente
*7HPSHUDWXUDH[WHUQD
Nota
1. Para obter o desempenho
LGHDO p QHFHVViULR TXH R
aparelho de ar condicionado
funcione dentro do
intervalo de temperaturas de
exercício acima especifi-
FDGDV$HYHQWXDOXWLOL]DomR
GRDSDUHOKRHPFRQGLo}HVGH
temperatura fora das
LQGLFDGDVSRGHUiSURYRFDU
D LQWHUYHQomR GH DOJXQV
GLVSRVLWLYRV GH SURWHFomR
 H GH VHJXUDQoD H XP
funcionamento irregular do
aparelho.
2. Em caso de funcionamento
QXP DPELHQWH HP TXH D
humidade relativa é inferior
D  D VXSHUItFLH GR
aparelho de ar condicionado
SRGHUi DWUDLU FRQGHQVDomR
5HJXODURGHÀHFWRUGR ÀX[R
do ar vertical no ponto de
kQJXORPi[LPRHPSRVLomR
YHUWLFDOHPUHODomRDRFKmRH
programar o aparelho na
modalidade ventoinha HIGH.
ÅÖÁÑÌÏÓÔÅÅÓ ÓÕÍÈÇÊÅÓ
ĬİȡȝȠțȡĮıȓİȢȤȡȒıȘȢ
ǺȜȑʌİʌĮȡĮțȐIJȦʌȓȞĮțĮ
$ ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮ
% ȉȡȩʌȠȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
& ȌȪȟȘ
' ĬȑȡȝĮȞıȘ
( ǹijȪȖȡĮȞıȘ
) ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ
*ǼȟȦIJİȡȚțȒșİȡȝȠțȡĮıȓĮ
ȈȘȝİȓȦıȘ
 īȚĮȕȑȜIJȚıIJİȢİʌȚįȩıİȚȢİȓȞĮȚ
ĮʌĮȡĮȓIJȘIJȠ Ƞ ȡȣșȝȚıIJȒȢ ȞĮ
ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ İȞIJȩȢ IJȠȣ İȪȡȠȣȢ
șİȡȝȠțȡĮıȚȫȞ ȤȡȒıȘȢ ʌȠȣ
ʌȡȠıįȚȠȡȓȗȠȞIJĮȚʌĮȡĮʌȐȞȦǾ
 İȞįİȤȩȝİȞȘ ȤȡȒıȘ IJȘȢ
ıȣıțİȣȒȢ ıİ ıȣȞșȒțİȢ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ İțIJȩȢ IJȦȞ
 ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȩȝİȞȦȞ șĮ
ȝʌȠȡȠȪıİȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚIJȘȞ
İʌȑȝȕĮıȘ ȠȡȚıȝȑȞȦȞ
įȚĮIJȐȟİȦȞʌȡȠıIJĮıȓĮȢțĮȚ
ĮıijȐȜİȚĮȢ țĮȚIJȘȞĮȞȫȝĮȜȘ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȘȢıȣıțİȣȒȢ
ȈİʌİȡȓʌIJȦıȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
ıİȑȞĮʌİȡȚȕȐȜȜȠȞıIJȠȠʌȠȓȠ
Ș ıȤİIJȚțȒ ȣȖȡĮıȓĮ İȓȞĮȚ
țȐIJȦIJȠȣȘİʌȚijȐȞİȚĮ
IJȠȣ ȡȣșȝȚıIJȒ șĮ ȝʌȠȡȠȪıİ
ȞĮ įȘȝȚȠȣȡȖȒıİȚ
ıȣȝʌȪțȞȦıȘ ȇȣșȝȓıIJİ IJȠȞ
İțIJȡȠʌȑĮIJȘȢțȐșİIJȘȢ ȡȠȒȢ
ĮȑȡĮıIJȠıȘȝİȓȠIJȘȢȝȑȖȚıIJȘȢ
ȖȦȞȓĮȢ ıİ țȐșİIJȘșȑıȘ ıİ
ıȤȑıȘ ȝİ IJȠ ʌȐIJȦȝĮ țĮȚ
ȡȣșȝȓıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıIJȘ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮĮȞİȝȚıIJȒȡĮ+,*+
3.14
GB
F
D
122
I
E
P
4
ANOMALÍAS Y SOLUCIONES
(QFDVRGHPDOIXQFLRQDPLHQWRGHODSDUDWRFRQWURODUFXDQWRVHLQGLFDHQODWDEODVLJXLHQWH
Si, tras los controles sugeridos el problema no se soluciona, contactar con la asistencia técnica autorizada.
4
ANOMALIAS E SOLUÇÕES
1RFDVRGHIXQFLRQDPHQWRGHIHLWXRVRGRDSDUHOKRFRQVXOWDUSULPHLURDVHJXLQWHWDEHOD
6HDSyVDVYHUL¿FDo}HVHRVFRQWURORVVXJHULGRVQmRVHFRQVHJXLUVROXFLRQDURSUREOHPDFRQWDFWDUDDVVLVWrQFLDWpFQLFDDXWRUL]DGD
4
PROBLEMA
La unidad no se enciende.
(ODLUHVDOHQRUPDOPHQWHSHURODUHIULJHUDFLyQ
RODFDOHIDFFLyQHVHVFDVD
(ODLUHVDOHQRUPDOPHQWHSHURQRKD\UHIULJH-
UDFLyQRFDOHIDFFLyQ
SOLUCIONES
A (VSHUHKDVWDTXHVHUHVWDEOH]FDOD
DOLPHQWDFLyQHOpFWULFD
B &RQHFWHODDOLPHQWDFLyQHOpFWULFD
C 6XVWLWX\DHOIXVLEOH
D 6XVWLWX\DODVEDWHUtDV
E (VSHUHRDQXOHHOKRUDULRUHJXODGR
A - Regule correctamente la temperatura;
UHPtWDVHDODVLQVWUXFFLRQHVGH
IXQFLRQDPLHQWR
B /LPSLHGHO¿OWURGHDLUH
C - Quite todos los obstáculos.
D - Cierre la puerta y la ventana.
A - Quite todos los obstáculos y reencienda el
acondicionador.
B - Espere.
C- Regule correctamente la temperatura.
CAUSA
A &DtGDGHSRWHQFLD
B (OLQWHUUXSWRUGHDOLPHQWDFLyQHVWiDELHUWR
C (OIXVLEOHRHOLQWHUUXSWRUGHDOLPHQWDFLyQ
está quemado.
D /DVEDWHUtDVGHOFRQWUROUHPRWRHVWiQ
descargadas.
E /DKRUDQRHVODUHJXODGDSDUDHOLQLFLRGHO
IXQFLRQDPLHQWR
A - La temperatura no está regulada
correctamente.
B (O¿OWURGHDLUHHVWiREVWUXLGRFRQSROYRR
suciedad.
C - Las entradas o salidas de la unidad interior/
exterior están obstruidas.
D - La puerta o la ventana está abierta.
A - Las entradas/salidas de la unidad interior/
exterior están obstruidas.
B - El acondicionador está en los 3 minutos de
SURWHFFLyQGHOFRPSUHVRU
C - La temperatura no está regulada
correctamente.
PROBLEMA
(OSLORWRSDUSDGHDUiSLGDPHQWHYHFHVSRUVHJXQGROXHJRGHGHVFRQHFWDU\UHFRQHFWDUODVLWXDFLyQQRFDPELD
(OIXVLEOHRHOLQWHUUXSWRUDXWRPiWLFRVHDFWLYDIUHFXHQWHPHQWH
8QFXHUSRH[WUDxRRDJXDKDHQWUDGRHQODXQLGDG
(OFRQWUROUHPRWRHVWiLQKDELOLWDGRRHOLQWHUUXSWRUHVWiDSDJDGR
6HREVHUYDQRWUDVVLWXDFLRQHVDQyPDODV
6LHQODYHQWDQD/('/&'DSDUHFHHOFyGLJR(R3GHVFRQHFWHHODSDUDWRGHODDOLPHQWDFLyQ\FRQWDFWH
son el servicio de asistencia técnica.
NOTA: No sustituya los cables eléctricos ni reparare el acondicionador por su cuenta, para evitar posibles peligros.
PROBLEMA
$XQLGDGHQmRDUUDQFD
O ar sai normalmente mas o arrefecimento
DTXHFLPHQWRpIUDFR
2DUVDLQRUPDOPHQWHPDVQmRKiDUUHIHFL-
mento (aquecimento)
SOLUÇÕES
A $JXDUGDUTXHVHUHVWDEHOHoDDDOLPHQWDomR
HOpFWULFD
B $FHQGHUDDOLPHQWDomR
C - Substituir o fusível
D - Substituir as pilhas
E - Aguardar ou anular a hora programada
A - Programar correctamente a temperatura;
FRQVXOWDUDVLQVWUXo}HVGHIXQFLRQDPHQWR
B /LPSDUR¿OWURGRDU
C (OLPLQDUWRGDVDVREVWUXo}HV
D - Fechar a porta e a janela
A (OLPLQDUWRGDVDVREVWUXo}HVGHSRLVLQLFLDU
o funcionamento
B - Aguardar
C- Programar correctamente a temperatura
CAUSA
A - Queda de potência
B 2LQWHUUXSWRUGHDOLPHQWDomRHVWiDEHUWR
C 2IXVtYHORXRLQWHUUXSWRUGHDOLPHQWDomR
HVWmRTXHLPDGRV
D $VSLOKDVQRWHOHFRPDQGRHVWmR
descarregadas
E $KRUDQmRpDSURJUDPDGDSDUDRLQtFLRGR
funcionamento
A $WHPSHUDWXUDQmRHVWiSURJUDPDGD
correctamente
B 2¿OWURGRDUHVWiHQWXSLGRFRPSyVRX
sujidade
C - Entradas/saídas das unidades internas/
H[WHUQDHVWmRREVWUXtGDV
D - A porta ou a janela está aberta
A - Entradas/saídas das unidades internas/
H[WHUQDHVWmRREVWUXtGDV
B 6mRRVSULPHLURVPLQXWRVGHSURWHFomR
do compressor
C $WHPSHUDWXUDQmRHVWiSURJUDPDGD
correctamente
PROBLEMA
$OX]SLVFDUDSLGDPHQWHYH]HVSRUVHJXQGRGHSRLVGHWHUGHVOLJDGRHOLJDGRQRYDPHQWHDVLWXDomRQmRVHDOWHURX
O fusível ou o interruptor automático actuam frequentemente
Um corpo estranho ou água entraram na unidade.
O telecomando está desactivado ou o interruptor está desligado.
6mRGHWHFWDGDVRXWUDVVLWXDo}HVDQRUPDLV
6HDSDUHFHUQDMDQHOD/('/&'RFyGLJR(RX3GHVOLJDURDSDUHOKRGDDOLPHQWDomRHFRQWDFWDUD
DVVLVWrQFLDWpFQLFD
127$1mRVXEVWLWXLURV¿RVHOpFWULFRVQHPUHSDUDURDSDUHOKRGHDUFRQGLFLRQDGRSRULQLFLDWLYDSUySULDSDUDHYLWDUSRVVtYHLV
perigos.
4
EPGR
125
NEXYA MULTI
ESQUEMA ELÉCTRICO DA
UNIDADE INTERNA
1) unidade interna
2) à unidade externa
3) motor do ventilador
4) sensor da temperatura ambiente
5) sensor da temperatura do tubo
6) motor das palhetas
 SODFDGRHFUm
8) PCB principal interno
W - branco
B - preto
R - vermelho
Y - amarelo
Y/G - amarelo/verde
ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÁÃÑÁÌÌÁ ÔÇÓ
ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
1) åóùôåñéêÞ ìïíÜäá
2) óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäáò
3) êéíçôÞñáò áíåìéóôÞñá
4) áéóèçôÞñáò èåñìïêñáóßáò
ðåñéâÜëëïíôïò
5) áéóèçôÞñáò èåñìïêñáóßáò
óùëÞíá
6) êéíçôÞñáò ðôåñõãßùí
7) êÜñôá ïèüíçò
8) Êýñéï åóùôåñéêü PCB
W - ëåõêü
B - ìáýñï
R - êüêêéíï
Y - êßôñéíï
<*ăr{xptwéxhyptw
ESQUEMA ELÉCTRICO DE LA
UNIDAD INTERIOR
1) unidad interior
2) a la unidad externa
3) motor del ventilador
4) sensor de temperatura ambiente
5) sensor de temperatura del tubo
6) motor de las aletas
7) tarjeta del display
8) PCB principal interior
W - blanco
B - negro
R - rojo
Y - amarillo
Y/G - amarillo/verde
EPGR
127
NEXYA MULTI
ESQUEMA ELÉCTRICO
UNIDAD EXTERIOR DUAL 18
1 Compresor
2 9iOYXODGHH[SDQVLyQ
HOHFWUyQLFD
3 9iOYXODGHH[SDQVLyQ
HOHFWUyQLFD
4 Válvula 1
5 Válvula 2
6 9iOYXODYtDV
7 Potencia
8 Ventilador
9 Cuadro principal
10 Sensor de temperatura
externa
11 Sensor de temperatura
condensador
12 Sensor de descarga
13 7HPSHUDWXUDWXEHUtDGH
descarga
14 Reactor
15 Tarjeta IPM
B - negro
BL - azul
%5PDUUyQ
Y - amarillo
Y/G - amarillo/verde
R - rojo
ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ
ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
DUAL 18
1 ÓõìðéåóôÞò
2 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò 1
3 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá 2
4 Âáëâßäá 1
5 Âáëâßäá 2
6 Âáëâßäá 4 ïäþí
7 Éó÷ýò
8 ÁíåìéóôÞñáò
9 Êýñéïò ðßíáêáò
10 ǹȚıșȘIJȒȡĮȢİȟȦIJİȡȚțȒȢ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
11 ǹȚıșȘIJȒȡĮȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ıȣȝʌȣțȞȦIJȒ
12 ǹȚıșȘIJȒȡĮȢİțțȑȞȦıȘȢ
13 ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮıȦȜȒȞȦıȘȢ
İțțȑȞȦıȘȢ
14 ǹȞIJȚįȡĮıIJȒȡĮȢ
15 ȀȐȡIJĮ,30
B - ìáýñï
BL - ìðëå
BR - êáöÝ
Y - êßôñéíï
Y/G - êßôñéíï/ðñÜóéíï
R - êüêêéíï
ESQUEMA ELÉCTRICO DA
81,'$'((;7(51$'8$/
1 Compressor
2 9iOYXODHOHFWUyQLFDGH
H[SDQVmR
3 9iOYXODHOHFWUyQLFDGH
H[SDQVmR
4 Válvula 1
5 Válvula 2
 Válvula de 4 via
7 Potência
 Ventilador
9 Quadro principal
10 Sensor de temperatura
H[WHUQD
11 Sensor de temperatura do
condensador
12 Sensor de descarga
13 Temperatura da tubagem de
descarga
14 Reactor
15 Placa IPM
B - preto
BL - azul
Y - amarelo
Y/G - amarelo/verde
R - vermelho
EPGR
129
NEXYA MULTI
ESQUEMA ELÉCTRICO
UNIDAD EXTERIOR DUAL 21
1 Compresor
2 9iOYXODGHH[SDQVLyQ
HOHFWUyQLFD
3 9iOYXODGHH[SDQVLyQ
HOHFWUyQLFD
4 Válvula 1
5 Válvula 2
6 9iOYXODYtDV
7 Potencia
8 Ventilador
9 Cuadro principal
10 Sensor de temperatura
externa
11 Sensor de temperatura
condensador
12 Sensor de descarga
13 7HPSHUDWXUDWXEHUtDGH
descarga
14 Reactor
15 Tarjeta IPM
B - negro
BL - azul
%5PDUUyQ
Y - amarillo
Y/G - amarillo/verde
R - rojo
ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ
ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
DUAL 21
1 ÓõìðéåóôÞò
2 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò 1
3 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá 2
4 Âáëâßäá 1
5 Âáëâßäá 2
6 Âáëâßäá 4 ïäþí
7 Éó÷ýò
8 ÁíåìéóôÞñáò
9 Êýñéïò ðßíáêáò
10 ǹȚıșȘIJȒȡĮȢİȟȦIJİȡȚțȒȢ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
11 ǹȚıșȘIJȒȡĮȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ıȣȝʌȣțȞȦIJȒ
12 ǹȚıșȘIJȒȡĮȢİțțȑȞȦıȘȢ
13 ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮıȦȜȒȞȦıȘȢ
İțțȑȞȦıȘȢ
14 ǹȞIJȚįȡĮıIJȒȡĮȢ
15 ȀȐȡIJĮ,30
B - ìáýñï
BL - ìðëå
BR - êáöÝ
Y - êßôñéíï
Y/G - êßôñéíï/ðñÜóéíï
R - êüêêéíï
ESQUEMA ELÉCTRICO DA
UNIDADE EXTERNA DUAL 21
1 Compressor
2 9iOYXODHOHFWUyQLFDGH
H[SDQVmR
3 9iOYXODHOHFWUyQLFDGH
H[SDQVmR
4 Válvula 1
5 Válvula 2
 Válvula de 4 via
7 Potência
 Ventilador
9 Quadro principal
10 Sensor de temperatura
H[WHUQD
11 Sensor de temperatura do
condensador
12 Sensor de descarga
13 Temperatura da tubagem de
descarga
14 Reactor
15 Placa IPM
B - preto
BL - azul
Y - amarelo
Y/G - amarelo/verde
R - vermelho
EPGR
131
NEXYA MULTI
ESQUEMA ELÉCTRICO
UNIDAD EXTERIOR TRIAL
1 Compresor
2 9iOYXODGHH[SDQVLyQ
HOHFWUyQLFD
3 9iOYXODGHH[SDQVLyQ
HOHFWUyQLFD
4 9iOYXODGHH[SDQVLyQ
HOHFWUyQLFD
5 Válvula 1
6 Válvula 2
7 Válvula 3
8 9iOYXODYtDV
9 Potencia
10 Ventilador
11 Cuadro principal
12 Sensor de temperatura
externa
13 Sensor de temperatura
condensador
14 Sensor de descarga
15 7HPSHUDWXUDWXEHUtDGH
descarga
16 Reactor
17 Tarjeta IPM
B - negro
BL - azul
%5PDUUyQ
Y - amarillo
Y/G - amarillo/verde
R - rojo
ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ
ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
TRIAL
1 ÓõìðéåóôÞò
2 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò 1
3 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá 2
4 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá 3
5 Âáëâßäá 1
6 Âáëâßäá 2
7 Âáëâßäá 3
8 Âáëâßäá 4 ïäþí
9 Éó÷ýò
10 ÁíåìéóôÞñáò
11 Êýñéïò ðßíáêáò
12 ǹȚıșȘIJȒȡĮȢİȟȦIJİȡȚțȒȢ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
13 ǹȚıșȘIJȒȡĮȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ıȣȝʌȣțȞȦIJȒ
14 ǹȚıșȘIJȒȡĮȢİțțȑȞȦıȘȢ
15 ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮıȦȜȒȞȦıȘȢ
İțțȑȞȦıȘȢ
16 ǹȞIJȚįȡĮıIJȒȡĮȢ
17 ȀȐȡIJĮ,30
B - ìáýñï
BL - ìðëå
BR - êáöÝ
Y - êßôñéíï
Y/G - êßôñéíï/ðñÜóéíï
R - êüêêéíï
ESQUEMA ELÉCTRICO DA
UNIDADE EXTERNA TRIAL
1 Compressor
2 9iOYXODHOHFWUyQLFDGH
H[SDQVmR
3 9iOYXODHOHFWUyQLFDGH
H[SDQVmR
4 9iOYXODHOHFWUyQLFDGH
H[SDQVmR
5 Válvula 1
 Válvula 2
7 Válvula 3
 Válvula de 4 via
9 Potência
10 Ventilador
11 Quadro principal
12 Sensor de temperatura
H[WHUQD
13 Sensor de temperatura do
condensador
14 Sensor de descarga
15 Temperatura da tubagem de
descarga
 Reactor
17 Placa IPM
B - preto
BL - azul
Y - amarelo
Y/G - amarelo/verde
R - vermelho
EPGR
133
NEXYA MULTI
ESQUEMA ELÉCTRICO
UNIDAD EXTERIOR QUADRI
1 Compresor
2 9iOYXODGHH[SDQVLyQ
HOHFWUyQLFD$
3 9iOYXODGHH[SDQVLyQ
HOHFWUyQLFD%
4 9iOYXODGHH[SDQVLyQ
HOHFWUyQLFD&
5 9iOYXODGHH[SDQVLyQ
HOHFWUyQLFD'
6 Válvula A
7 Válvula B
8 Válvula C
9 Válvula D
10 Cuadro principal
11 9iOYXODYtDV
12 Filtro
13 Potencia
14 Condensador ventilador
15 Ventilador
16 0yGXOR3)&
17 5HFWL¿FDGRU
18 Temperatura tubo interno A
19 Temperatura tubo interno B
20 Temperatura tubo interno C
21 Temperatura tubo interno D
22 Interruptor compresor
W - blanco
B - negro
BL - azul
%5PDUUyQ
Y - amarillo
Y/G - amarillo/verde
R - rojo
ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ
ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
QUADRI
1 ÓõìðéåóôÞò
2 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò Á
3 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò Â
4 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò C
5 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò D
6 Âáëâßäá A
7 Âáëâßäá B
8 Âáëâßäá C
9 Âáëâßäá D
10 Êýñéïò ðßíáêáò
11 Âáëâßäá 4 ïäþí
12 Ößëôñï
13 Éó÷ýò
14 ÓõìðõêíùôÞò áíåìéóôÞñá
15 ÁíåìéóôÞñáò
16 Eíåñãçôéêü PFC
17 ÁíïñèùôÞò 2
18 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá A
19 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá B
20 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá C
21 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá D
22 Äéáêüðôçò óõìðéåóôÞ
W - ëåõêü
B - ìáýñï
BL - ìðëå
BR - êáöÝ
Y - êßôñéíï
Y/G - êßôñéíï/ðñÜóéíï
R - êüêêéíï
ESQUEMA ELÉCTRICO DA
UNIDADE EXTERNA QUADRI
1 Compressor
2 9iOYXODHOHFWUyQLFDGH
H[SDQVmR$
3 9iOYXODHOHFWUyQLFDGH
H[SDQVmR%
4 9iOYXODHOHFWUyQLFDGH
H[SDQVmR&
5 9iOYXODHOHFWUyQLFDGH
H[SDQVmR'
 Válvula A
7 Válvula B
 Válvula C
9 Válvula D
10 Quadro principal
11 Válvula de 4 vias
12 Filtro
13 Potência
14 Condensador da ventoinha
15 Ventilador
 0yGXOR3)&
17 5HFWL¿FDGRU
 Temperatura tubo interno A
19 Temperatura tubo interno B
20 Temperatura tubo interno C
21 Temperatura tubo interno D
22 Interruptor do compressor
W - branco
B - preto
BL - azul
Y - amarelo
Y/G - amarelo/verde
R - vermelho
EPGR
135
NEXYA MULTI
E
P
GR
220-240-1-50
4,20
30
5 / 60
CE
845x700x320
2500
44
IP24
750
R410 / 1,55
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
$OLPHQWDFLyQ
3UHVLyQPi[GHIXQFLRQDPLHQWR
/RQJLWXGPi[LPDWXEHUtDV
Alcance máximo mando a
distancia (distancia/ángulo)
0DUFDGRVGHFRQIRUPLGDG
Consola exterior
Dimensiones (L x A x P)
Caudal de aire (máx.)
Peso (sin embalaje)
*UDGRGHSURWHFFLyQ
Velocidad ventilador
*DVUHIULJHUDQWHFDUJDtipo/kg
$OLPHQWDomR
3UHVVmRPi[GHIXQFLRQDPHQWR
&RPSULPHQWRPi[LPRGDV
tubagens
&DSDFLGDGHPi[LPD
telecomando (distância/ângulo)
Marcas de conformidade
Unidade externa
'LPHQV}HV&[$[3
)OX[RGHDUPD[
Peso (sem embalagem)
*UDXGHSURWHFomR
Velocidade do ventilador
Gás refrigerante\carga tipo/kg
ÔÜóç-Óõ÷íüôçôá
ÌÝãéóôç ðßåóç ëåéôïõñãßáò
ÌÝãéóôï ìÞêïò
óùëçíþóåùí
ÌÝãéóôç éó÷ýò ôçëå÷åéñé-
óôçñßïõ (áðüóôáóç/ãùíßá)
ÓçìÜíóåéò óõììüñöùóçò
ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá
ÄéáóôÜóåéò (Ð x Õ x Â)
Ðáñï÷Þ áÝñá (max)
ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá)
Âáèìüò ðñïóôáóßáò
Ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá
Øõêôéêü áÝñéï/öïñôßï Ôýðïò/kg
V-F-Hz
MPa
m
m / °
mm
m
3
/h
kg
n°giri/
min
DUAL 18
ÔÅXÍÉÊA
XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA
220/240-1-50
4,20
30
5 / 60
CE
845x700x320
2500
48
IP24
750
R410 / 1,9
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
$OLPHQWDFLyQ
3UHVLyQPi[GHIXQFLRQDPLHQWR
/RQJLWXGPi[LPDWXEHUtDV
Alcance máximo mando a
distancia (distancia/ángulo)
0DUFDGRVGHFRQIRUPLGDG
Consola exterior
Dimensiones (L x A x P)
Caudal de aire (máx.)
Peso (sin embalaje)
*UDGRGHSURWHFFLyQ
Velocidad ventilador
*DVUHIULJHUDQWHFDUJDtipo/kg
$OLPHQWDomR
3UHVVmRPi[GHIXQFLRQDPHQWR
&RPSULPHQWRPi[LPRGDV
tubagens
&DSDFLGDGHPi[LPD
telecomando (distância/ângulo)
Marcas de conformidade
Unidade externa
'LPHQV}HV&[$[3
)OX[RGHDUPD[
Peso (sem embalagem)
*UDXGHSURWHFomR
Velocidade do ventilador
Gás refrigerante\carga tipo/kg
ÔÜóç-Óõ÷íüôçôá
ÌÝãéóôç ðßåóç ëåéôïõñãßáò
ÌÝãéóôï ìÞêïò
óùëçíþóåùí
ÌÝãéóôç éó÷ýò ôçëå÷åéñé-
óôçñßïõ (áðüóôáóç/ãùíßá)
ÓçìÜíóåéò óõììüñöùóçò
ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá
ÄéáóôÜóåéò (Ð x Õ x Â)
Ðáñï÷Þ áÝñá (max)
ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá)
Âáèìüò ðñïóôáóßáò
Ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá
Øõêôéêü áÝñéï/öïñôßï Ôýðïò/kg
V-F-Hz
MPa
m
m / °
mm
m
3
/h
kg
n°giri/
min
DUAL 21
ÔÅXÍÉÊA
XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA
EPGR
137
NEXYA MULTI
220/240-1-50
-
4,20
45
5 / 60
CE
900x860x315
3500
62
IP24
800
R410 / 2,4
E
P
GR
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
$OLPHQWDFLyQ
3UHVLyQPi[GHIXQFLRQDPLHQWR
/RQJLWXGPi[LPDWXEHUtDV
Alcance máximo mando a
distancia (distancia/ángulo)
0DUFDGRVGHFRQIRUPLGDG
Consola exterior
Dimensiones (L x A x P)
Caudal de aire (máx.)
Peso (sin embalaje)
*UDGRGHSURWHFFLyQ
Velocidad ventilador
*DVUHIULJHUDQWHFDUJDtipo/kg
$OLPHQWDomR
3UHVVmRPi[GHIXQFLRQDPHQWR
&RPSULPHQWRPi[LPRGDV
tubagens
&DSDFLGDGHPi[LPD
telecomando (distância/ângulo)
Marcas de conformidade
Unidade externa
'LPHQV}HV&[$[3
)OX[RGHDUPD[
Peso (sem embalagem)
*UDXGHSURWHFomR
Velocidade do ventilador
Gás refrigerante\carga tipo/kg
ÔÜóç-Óõ÷íüôçôá
ÌÝãéóôç ðßåóç ëåéôïõñãßáò
ÌÝãéóôï ìÞêïò
óùëçíþóåùí
ÌÝãéóôç éó÷ýò ôçëå÷åéñé-
óôçñßïõ (áðüóôáóç/ãùíßá)
ÓçìÜíóåéò óõììüñöùóçò
ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá
ÄéáóôÜóåéò (Ð x Õ x Â)
Ðáñï÷Þ áÝñá (max)
ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá)
Âáèìüò ðñïóôáóßáò
Ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá
Øõêôéêü áÝñéï/öïñôßï Ôýðïò/kg
V-F-Hz
MPa
m
m / °
mm
m
3
/h
kg
n°giri/
min
TRIAL
ÔÅXÍÉÊA
XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA
220/240-1-50
4,20
60
5 / 60
CE
990x965x345
5500
78
IP24
850
R410 / 2,700
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
$OLPHQWDFLyQ
3UHVLyQPi[GHIXQFLRQDPLHQWR
/RQJLWXGPi[LPDWXEHUtDV
Alcance máximo mando a
distancia (distancia/ángulo)
0DUFDGRVGHFRQIRUPLGDG
Consola exterior
Dimensiones (L x A x P)
Caudal de aire (máx.)
Peso (sin embalaje)
*UDGRGHSURWHFFLyQ
Velocidad ventilador
*DVUHIULJHUDQWHFDUJDtipo/kg
$OLPHQWDomR
3UHVVmRPi[GHIXQFLRQDPHQWR
&RPSULPHQWRPi[LPRGDV
tubagens
&DSDFLGDGHPi[LPD
telecomando (distância/ângulo)
Marcas de conformidade
Unidade externa
'LPHQV}HV&[$[3
)OX[RGHDUPD[
Peso (sem embalagem)
*UDXGHSURWHFomR
Velocidade do ventilador
Gás refrigerante\carga tipo/kg
ÔÜóç-Óõ÷íüôçôá
ÌÝãéóôç ðßåóç ëåéôïõñãßáò
ÌÝãéóôï ìÞêïò
óùëçíþóåùí
ÌÝãéóôç éó÷ýò ôçëå÷åéñé-
óôçñßïõ (áðüóôáóç/ãùíßá)
ÓçìÜíóåéò óõììüñöùóçò
ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá
ÄéáóôÜóåéò (Ð x Õ x Â)
Ðáñï÷Þ áÝñá (max)
ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá)
Âáèìüò ðñïóôáóßáò
Ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá
Øõêôéêü áÝñéï/öïñôßï Ôýðïò/kg
V-F-Hz
MPa
m
m / °
mm
m
3
/h
kg
n°giri/
min
QUADRI
ÔÅXÍÉÊA
XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA
EPGR
139
NEXYA MULTI
E P
GR
DATOS TECNICOS DADOS TÉCNICOS
ÔÅ×ÍÉÊÁ
×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ
Para los datos
técnicos enumerados a
continuación, consulte la
placa de datos aplicada
en el producto
7HQVLyQ GH
DOLPHQWDFLyQ
- Potencia absorbida
máxima
- Corriente absorbida
máxima
 3RWHQFLDUHIULJHUDQWH
 *DVUHIULJHUDQWH
*UDGR GH SURWHFFLyQ
de las cubiertas
0i[LPD SUHVLyQ GH
IXQFLRQDPLHQWR
Para os dados técnicos
listados abaixo consultar
a placa de dados aplicada
no produto
7HQVmRGHDOLPHQWDomR
3RWrQFLD Pi[LPD
absorvida
&RUUHQWH Pi[LPD
absorvida
- Potência refrigerante
- Gás refrigerante
*UDX GH SURWHFomR GRV
LQYyOXFURV
0i[ SUHVVmR GH
RSHUDomR
- Ãéá ôá ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ðïõ áíáöÝñïíôáé
ðáñáêÜôù óõìâïõëåõôåßôå
ôçí ÷áñáêôçñéóôéêÞ
ðéíáêßäá óôïé÷åßùí ðïõ
åßíáé ôïðïèåôçìÝíç åðÜíù
óôï ðñïúüí
- ÔÜóç ôñïöïäïóßáò
- ÌÝãéóôç áðïññïöïýìåíç
éó÷ýò
- ÌÝãéóôï áðïññïöïýìåíï
ñåýìá
- ØõêôéêÞ éó÷ýò
- Øõêôéêü áÝñéï
- Âáèìüò ðñïóôáóßáò ôùí
üãêùí
- Max ðßåóç ëåéôïõñãßáò
Dimensiones (LxAxP)
Peso (sin embalaje)
mm 800x275x188
Kg 7
'LPHQV}HV/[+[3
Peso (sem embalagem)
ÄéáóôÜóåéò (ÌxÕxÐ)
ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá)
NEXIA S2 9
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
unidade internaunidad interior
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
unidade externaunidad exterior
Dimensiones (LxAxP)
Peso (sin embalaje)
mm 780x540x250
Kg 29,5
'LPHQV}HV/[+[3
Peso (sem embalagem)
ÄéáóôÜóåéò (ÌxÕxÐ)
ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá)
Dimensiones (LxAxP)
Peso (sin embalaje)
mm 800x275x188
Kg 7
'LPHQV}HV/[+[3
Peso (sem embalagem)
ÄéáóôÜóåéò (ÌxÕxÐ)
ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá)
NEXIA S2 12
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
unidade internaunidad interior
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
unidade externaunidad exterior
Dimensiones (LxAxP)
Peso (sin embalaje)
mm 780x540x250
Kg 29,5
'LPHQV}HV/[+[3
Peso (sem embalagem)
ÄéáóôÜóåéò (ÌxÕxÐ)
ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá)
EPGR
141
NEXYA MULTI
7HPSHUDWXUDVGHIXQFLR-
namiento máximas en
UHIULJHUDFLyQ
Temperaturas de
IXQFLRQDPLHQWRPtQLPDVHQ
UHIULJHUDFLyQ
Temperaturas de
IXQFLRQDPLHQWRPi[LPDVHQ
FDOHIDFFLyQ
Temperaturas de
IXQFLRQDPLHQWRPtQLPDVHQ
FDOHIDFFLyQ
A Temp. ambiente interior
B Temp. ambiente exterior
7HPSHUDWXUDVPi[LPDVGH
funcionamento durante o
arrefecimento
Temperaturas mínimas de
funcionamento durante o
arrefecimento
7HPSHUDWXUDVPi[LPDVGH
funcionamento durante o
aquecimento
Temperaturas mínimas de
funcionamento durante o
aquecimento
A Temp. ambiente interno
B 7HPSDPELHQWHH[WHUQR
ÌÝãéóôåò èåñìïêñáóßåò
ëåéôïõñãßáò êáôÜ ôçí
øýîç
ÅëÜ÷éóôåò èåñìïêñáóßåò
ëåéôïõñãßáò êáôÜ ôçí
øýîç
ÌÝãéóôåò èåñìïêñáóßåò
ëåéôïõñãßáò êáôÜ ôç
èÝñìáíóç
ÅëÜ÷éóôåò èåñìïêñáóßåò
ëåéôïõñãßáò êáôÜ ôç
èÝñìáíóç
A Èåñì. åóùô. ÷þñïõ
B Èåñì. åîùô. ÷þñïõ
AB
DB 32°C - WB 23°C DB 43°C - WB 26°C
DB 17°C DB 0°C
DB 30°C DB 24°C
- DB -15°C
E P
GR

Transcripción de documentos

E P GR ÍNDICE ÍNDICE ÐÅÑÉÅ×ÏÌÅÍÁ 1 GENERALIDADES 1.1 INFORMACIONES GENERALES 1.2 SIMBOLOGÍA 3LFWRJUDPDVLQIRUPDWLYRV 1.2.2 Pictogramas relativos a la seguridad 1.3 USO PREVISTO 1.4 ZONAS DE RIESGO 1 GENERALIDADES 1.1 INFORMAÇÕES GERAIS 1 1.1 1.2 SIMBOLOGIA 1.2.1 Pictogramas redaccionais 1.2.2 Pictogramas relativos à segurança 1.3 USO PREVISTO 1.4 ZONAS A RISCO FORNECIDOS 1.5 LISTA DE COMPONENTES FORNECIDOS 1.2 ÓÕÌÂÏËÁ 1.2.1 ÓõíôáêôéêÜ åéêïíïãñÜììáôá 1.2.2 ÅéêïíïãñÜììáôá ó÷åôéêÜ ìå ôçí áóöÜëåéá 1.3 ÐÑÏÂËÅÐÏÌÅÍÇ XÑÇÓÇ 1.4 ÆÙÍÅÓ ÊÉÍÄÕÍÏÕ 13 13 13 1.5 ÊÁÔÁËÏÃÏÓ ÐÑÏÌÇÈÅÕÌÅÍÙÍ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ 1.5.1 ÁìðáëÜæ åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò 1.5.2 ÁìðáëÜæ åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò 1.6 ÁÐÏÈÇÊÅÕÓÇ 1.7 ÐÁÑÁËÁBÇ ÊÉ ÁÍÏÉÃÌÁ ÁÌÐÁËÁZ 17 ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÔÑÏÐÏÓ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ 21 21 1.5 LISTA DE COMPONENTES DEL EQUIPAMIENTO BASE 1.5.1 Embalaje de la unidad externa 1.5.2 Embalaje de la unidad interna 1.6 ALMACENAMIENTO 1.7 RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE 1.5.1 Embalagem da unidade H[WHUQD 1.5.2 Embalagem da unidade interna 1.6 ARMAZENAGEM 1.7 RECEBIMENTO E DESEMBALAGEM ÃÅÍÉÊÁ ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ 7 7 15 15 17 17 17 19 2 INSTALACIÓN 2.1 MODALIDAD DE LA INSTALACIÓN 2.2 ELECCIÓN DE LA POSICIÓN DE LA UNIDAD INTERNA 2.3 MONTAJE DE LA UNIDAD INTERNA 2.3.1 Montaje de la placa de ¿MDFLyQ\UHDOL]DFLyQGHO RUL¿FLRSDUDHOSDVRGHORV tubos 7XERGHFRQH[LyQH LQVWDODFLyQGHOGUHQDMH 2 INSTALAÇÃO 2.1 MODALIDADE DE INSTALAÇÃO 2.2 ESCOLHA DA POSIÇÃO DA UNIDADE INTERNA 2 2.1 2.2 ÅÐÉËÏÃÇ ÔÇÓ ÈÅÓÇÓ ÔÇÓ ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ 23 2.3 MONTAGEM DA UNIDADE INTERNA 2.3.1 Montagem da chapa de ¿[DomRHH[HFXomRGRIXUR de passagem dos tubos 2.3 ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ 2.3.1 ÔïðïèÝôçóç ôïõ ðëáéóßïõ óôåñÝùóçò êáé åêôÝëåóç ôñýðáò äéÝëåõóçò óùëÞíùí 25 7XERGHOLJDomRHLQVWDODomR da drenagem 29 2.3.3 Tabla de datos para la LQVWDODFLyQ75,$/ 2.3.4 Tabla de datos para la LQVWDODFLyQ48$'5, 2.3.5 Tabla de datos para la LQVWDODFLyQ'8$/ 2.4 MONTAJE DE LA UNIDAD EXTERNA (OHFFLyQGHODSRVLFLyQGHOD unidad externa 2.4.2 Advertencias de montaje 2.3.3 Tabela dos dados para a LQVWDODomRGH75,$/ 2.3.4 Tabela dos dados para a LQVWDODomRGH48$'5, 2.3.5 Tabela dos dados para a LQVWDODomRGH'8$/ 2.4 MONTAGEM DA UNIDADE EXTERNA (VFROKDGDSRVLomRGD XQLGDGHH[WHUQD 2.4.2 Advertências de montagem 2.4.3 Montaje de la unidad externa 2.4.3 Montagem da unidade H[WHUQD ([HFXomRDVVHQWDPHQWR HOLJDomRGDVOLQKDVGH UHIULJHUDomR 3URYDVHYHUL¿FDo}HV 2.4.6 Purga do ar 2.4.7 Enchimento da máquina /LJDomRGDOLQKDGHGHVFDUJD GDFRQGHQVDomR 2.5 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 2.3.2 ÓùëÞíáò óýíäåóçò êáé åãêáôÜóôáóç ôçò áðïóôñÜããéóçò 2.3.3 Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç TRIAL 2.3.4 Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç QUADRI 2.3.5 Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç DUAL 2.4 ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ 2.4.1 ÅðéëïãÞ ôçò èÝóçò ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò 2.4.2 ÐñïåéäïðïéÞóåéò ãéá ôçí óôåñÝùóç 2.4.3 ÓôåñÝùóç åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò 2.4.4 Õëïðïßçóç, ôïðïèÝôçóç êáé óõíäÝóåéò ôùí ãñáììþí øýîçò 2.4.5 ÄïêéìÝò êé Ýëåã÷ïé 2.4.6 ÅîáÝñùóç ôïõ áÝñá 2.4.7 ÃÝìéóìá åãêáôÜóôáóçò 2.4.8 Óýíäåóç óôç ãñáììÞ áäåéÜóìáôïò óõìðýêíùóçò 2.5 ÇËÅÊÔÑÉÊÅÓ ÓÕNÄÅÓÅÉÓ 2.5.1 ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç ìåôáîý åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò 2.5.2 ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç 2.6 ÐÁÑÁÄÏÓÇ ÔÇÓ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ 61 (MHFXFLyQWHQGLGR\ FRQH[LyQGHODVOtQHDV IULJRUt¿FDV 3UXHEDV\YHUL¿FDFLRQHV 2.4.6 Purga de aire /OHQDGRGHODLQVWDODFLyQ &RQH[LyQGHODOtQHDGH GHVFDUJDGHODFRQGHQVDFLyQ 2.5 CONEXIONES ELÉCTRICAS &RQH[LyQHOpFWULFDHQWUH unidades internas y unidad externa &RQH[LyQHOpFWULFD 2.6 ENTREGA DE LA INSTALACIÓN /LJDomRHOpFWULFDHQWUHDV unidades internas e as XQLGDGHVH[WHUQDV /LJDomRHOpFWULFD 2.6 ENTREGA DO APARELHO NEXYA MULTI 25 31 31 33 35 35 39 43 45 51 53 55 59 61 63 65 3 E 3 P USO E MANUTENÇÃO (parte do utilizador) 3.1 USO DO TELECOMANDO 3 ,QWURGXomRGDVSLOKDV 6XEVWLWXLomRGDVSLOKDV 3RVLomRGRWHOHFRPDQGR 3.2 COMPONENTES DO EQUIPAMENTO 3.3 INDICADORES DE FUNÇÃO NO VISOR DA UNIDADE INTERNA 3.4 DESCRIÇÃO DO TELECOMANDO 3.4.1 Indicadores no telecomando 3.1.1 3.1.2 3.1.3 3.2 USO Y MANTENIMIENTO (parte usuario) 3.1 USO DEL MANDO A DISTANCIA ,QVHUFLyQGHODVSLODV 6XEVWLWXFLyQGHODVSLODV 3RVLFLyQGHOFRQWUROUHPRWR 3.2 COMPONENTES DE LA INSTALACIÓN 3.3 INDICADORES DE FUNCIÓN EN EL DISPLAY DE LA UNIDAD INTERIOR 3.4 DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA 3.4.1 Indicadores en el control remoto 3.4.2 Funciones del control remoto 3 3.5 PROGRAMACIÓN 3.5.1 Funcionamiento automático 3.6 REGULACIÓN DEL FLUJO DE AIRE 3.7 REFRIGERACIÓN/ CALEFACCIÓN/SÓLO VENTILACIÓN 3.8 DESHUMIDIFICACIÓN 3.9 FUNCIONAMIENTO CON TEMPORIZADOR 3.9.1 Ejemplo de ajuste del TEMPORIZADOR 3.9.2 Ejemplo de ajuste del TEMPORIZADOR 3.10 REGULACIÓN DEL RELOJ 3.11 LIMPIEZA DEL FILTRO 3.12 CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA 3.13 ANOMALÍAS NO IMPUTABLES A AVERÍAS DE LA UNIDAD 3.14 CONDICIONES APLICABLES 3.5 PROGRAMAÇÃO 3.5.1 Funcionamento automático 3.6 REGULAÇÃO DO FLUXO DO AR 3.7 ARREFECIMENTO AQUECIMENTO/SÓ VENTILAÇÃO 3.8 DESUMIDIFICAÇÃO 3.9 FUNCIONAMENTO COM TEMPORIZADOR ([HPSORGHSURJUDPDomR do TEMPORIZADOR ([HPSORGHSURJUDPDomR do TEMPORIZADOR 3.10 REGULAÇÃO DO RELÓGIO 3.11 LIMPEZA DO FILTRO 3.12 CONSELHOS PARA POUPAR ENERGIA 3.13 ANOMALIAS NÃO ATRIBUÍDAS A AVARIAS DO APARELHO 3.14 CONDIÇÕES APLICÁVEIS 4 4 ANOMALÍAS Y SOLUCIONES GR )XQo}HVGRWHOHFRPDQGR ANOMALIAS E SOLUÇÕES 3.1 ×ÑÇÓÇ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ (ìÝñïò ÷ñÞóôç) ×ÑÇÓÇ ÔÏÕ ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË ÅéóáãùãÞ ôùí ìðáôáñéþí ÁëëáãÞ ôùí ìðáôáñéþí ÈÝóç ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÔÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ 67 67 67 69 71 73 3.3 ÄÅÉÊÔÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ ÓÔÏ DISPLAY ÔÇÓ ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ 3.4 ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÔÏÕ ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË 3.4.1 Äåßêôåò ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ 3.4.2 Ëåéôïõñãßåò ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ 3.5 ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÉÓÌÏÓ 3.5.1 Áõôüìáôç ëåéôïõñãßá 3.6 ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ ÑÏÇÓ ÔÏÕ ÁÅÑÁ 3.7 ØÕÎÇ/ÈÅÑÌÁÍÓÇ/ÌÏÍÏÍ ÁÍÅÌÉÓÔÇÑÁÓ 75 3.8 ÁÖÕÃÑÁÍÓÇ 3.9 ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÌÅ TIMER 97 99 3.9.1 ÐáñÜäåéãìá ñýèìéóçò ôïõ TIMER 3.9.2 ÐáñÜäåéãìá ñýèìéóçò ôïõ TIMER 3.10 ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÏÕ ÑÏËÏÃÉÏÕ 3.11 ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÔÏÕ ÖÉËÔÑÏÕ 3.12 Ó Õ Ì Â Ï Õ Ë Å Ó Ã É Á Ô Ç Í ÅÎÏÉÊÏÍÏÌÇÓÇ ÅÍÅÑÃÅÉÁÓ 3.13 Á Í Ù Ì Á Ë É Å Ó Ð Ï Õ Ä Å Í ÏÖÅÉËÏÍÔÁÉ ÓÅ ÂËÁÂÅÓ ÔÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ 3.14 ÅÖÁÑÌÏÓÔÅÅÓ ÓÕÍÈÇÊÅÓ 101 4 121 ÁÍÙÌÁËÉÅÓ ÊÁÉ ËÕÓÅÉÓ 77 77 81 87 87 91 95 105 107 111 113 115 119 ESQUEMA ELÉCTRICO ESQUEMA ELÉCTRICO ÇËÅÊÔÑÉÊA Ó×ÅÄÉA 125 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ÔÅXÍÉÊA XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA 135 NEXYA MULTI 5 E P GR GENERALIDADES GENERALIDADES ÃÅÍÉÊÁ INFORMACIONES GENERALES INFORMAÇÕES GERAIS ÃÅÍÉÊÅÓ ÐëÇÑÏÖÏÑéÅÓ Documento reservado según la ley FRQSURKLELFLyQGHUHSURGXFFLyQR WUDQVPLVLyQ D WHUFHURV VLQ OD H[SUHVD DXWRUL]DFLyQ GH OD HPSUHVD OLIMPIA SPLENDID. Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio para los textos contenidos en el presente manual. Documento reservado nos termos GD/HLTXHSURtEHDUHSURGXomRRXD WUDQVPLVVmRDWHUFHLURVVHPH[SOtFLWD DXWRUL]DomR GD ¿UPD OLIMPIA SPLENDID. $VPiTXLQDVSRGHUmRVRIUHUDFWXDOL]Do}HVHDSUHVHQWDUSRUPHQRUHV GLIHUHQWHVGDTXHOHVLOXVWUDGRVPDV TXHQmRSUHMXGLFDPRFRQWH~GRGRV WH[WRVSUHVHQWHVQHVWHPDQXDO Áðáãïñåýåôáé óýìöùíá ìå ôïí íüìï ç áíáðáñáãùãÞ Þ ç ìåôáâßâáóç óå ôñßôïõò ôïõ ðáñüíôïò åããñÜöïõ ÷ùñßò ðñïçãïýìåíç Üäåéá ôçò åôáéñåßáò OLÉÌPIA SPLENDID óôçí ïðïßá áíÞêïõí üëá ôá äéêáéþìáôá. Ôá ìç÷áíÞìáôá ìðïñïýí íá õðïóôïýí áíáèåùñÞóåéò êáé åðïìÝíùò íá ðáñïõóéÜóïõí êÜðïéåò ëåðôïìÝñåéåò äéáöïñåôéêÝò áðü åêåßíåò ðïõ áðåéêïíßæïíôáé, ÷ùñßò áõôü íá áðïôåëåß åìðüäéï ãéá ôçí êáôáíüçóç ôùí êåéìÝíùí ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé ó’ áõôü ôï åã÷åéñßäéï. Leer atentamente el presente manual antes de realizar cualquier tipo de operación (instalación, mantenimiento, uso) y abstenerse escrupulosamente a todo lo que se encuentra descripto en cada uno de los capítulos. Ler atentamente o presente manual antes de efectuar TXDOTXHU RSHUDomR LQVWDODomR PDQXWHQomR XVR  H respeitar escrupulosamente TXDQWR GHVFULWR QRV YiULRV capítulos. ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ðñéí ðñïâåßôå óå ïðïéáäÞðïôå åíÝñãåéá (ôïðïèÝôçóç, óõíôÞñçóç, ÷ñÞóç) êáé áêïëïõèåßóôå ëåðôïìåñþò üóá ðåñéãñÜöïíôáé óôï êÜèå êåöÜëáéï. LA EMPRESA CONSTRUCTORA NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS EN PERSONAS O COSAS QUE DERIVEN DE LA FALTA DE OBSERVACIÓN DE LAS NORMAS CONTENIDAS EN EL PRESENTE MANUAL. A FIRMA CONSTRUTORA NÃO SE ASSUME A RESPONSABILIDADE POR DANOS A PESSOAS OU A COISAS PROVOCADOS PELA INOBSERVÂNCIA DAS NORMAS CONTIDAS NO PRESENTE LIVRETE. Ç ÊÁÔÁÓÊÅÕÁÓÔÑÉÁ ÅÔÁÉÑÅÉÁ ÄÅ ÖÅÑÅÉ ÊÁÌÉÁ ÅÕÈÕÍÇ ÃÉÁ ÂËÁÂÅÓ ÓÅ ÁÔÏÌÁ ¹ ÐÑÁÃÌÁÔÁ ÏÉ ÏÐÏÉÅÓ ÐÑÏÅÑ×ÏÍÔÁÉ ÁÐÏ ÔÇÍ ÅËËÉÐÇ ÔÇÑÇÓÇ ÔÙÍ ÊÁÍÏÍÙÍ ÐÏÕ ÐÅÑÉÅ×ÏÍÔÁÉ ÓÔÏ ÐÁÑÏÍ ÖÕËËÁÄÉÏ. La empresa constructora se reserva el derecho de aportar modificaciones en cualquier momento en los propios modelos, manteniendo, sin embargo, las características esenciales descriptas en el presente manual. A firma construtora reserva-se o direito de efectuar DOWHUDo}HV DRV SUySULRV PRGHORV HP TXDOTXHU PRPHQto, mantendo inalteradas as características essenciais descritas no presente manual. Ç êáôáóêåõÜóôñéá åôáéñåßá äéáôçñåß ôï äéêáßùìá íá åðéöÝñåé ôñïðïðïéÞóåéò óôá ìïíôÝëá ôçò ïðïéáäÞðïôå óôéãìÞ, êñáôþíôáò óôáèåñÜ üìùò ôá âáóéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï. La instalación y el mantenimiento de equipos para la climatización como el presente, podrían resultar peligrosos ya que en el interior de dichos equipos se hayan presentes un gas refrigerante bajo presión y componentes eléctricos bajo tensión. Por lo tanto la instalación, la primera puesta en marcha y las sucesivas fases de mantenimiento tienen que ser realizadas exclusivamente por personal autorizado y FXDOL¿FDGR $LQVWDODomRHDPDQXWHQomR de aparelhos para a climati]DomR FRPR R SUHVHQWH SRGHUiUHVXOWDUSHULJRVDSRUTXH no interior destes aparelhos H[LVWH XP JiV UHIULJHUDQWH VRE SUHVVmR H FRPSRQHQWHV HOpWULFRVVREWHQVmR 3RUWDQWR D LQVWDODomR R SULmeiro funcionamento e as seguintes fases de manuWHQomRGHYHPVHUH[HFXWDGDV exclusivamente por pessoal DXWRUL]DGRHTXDOL¿FDGR Ç ôïðïèÝôçóç êáé ç óõíôÞñçóç óõóêåõþí êëéìáôéóìïý üðùò ç ðáñïýóá ìðïñïýí íá áðïäåé÷ôïýí åðéêßíäõíåò êáèþò óôï åóùôåñéêü áõôþí ôùí óõóêåõþí õðÜñ÷åé øõêôéêü áÝñéï õðü ðßåóç êáé çëåêôñéêÜ åîáñôÞìáôá õðü ôÜóç. Ãé’ áõôü ç ôïðïèÝôçóç, ç ðñþôç ëåéôïõñãßá êáé ôá áêüëïõèá óôÜäéá óõíôÞñçóçò ðñÝðåé íá åêôåëïýíôáé áðïêëåéóôéêÜ áðü åîïõóéïäïôçìÝíï êáé åéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü. Esta unidad cumple con las directivas Europeas ECC/73/23, ECC/89/336, ECC 2002/96, ECC  \ VXFHVLYDV PRGLILFDciones. Esta unidade cumpre o disposto nas GLUHFWLYDV HXURSHLDV (&& (&& (&&  (&& HDOWHUDo}HVSRVWHULRUHV ÁõôÞ ç ìïíÜäá åßíáé óýìöùíç ìå ôéò ÅõñùðáúêÝò ïäçãßåò ECC/73/23, ECC/89/336, ECC 2002/96, ECC 2001/95 êáé ôéò åðüìåíåò ôñïðïëïãßåò. NEXYA MULTI 1 1.1 7 E P GR Si las instalaciones son llevadas a cabo sin respetar las advertencias indicadas en el presente manual y ODXWLOL]DFLyQQRREVHUYDORVOtPLWHV de temperatura prescritos decae DXWRPiWLFDPHQWHODJDUDQWtD ,QVWDODo}HV UHDOL]DGDV QmR GH DFRUGRFRPDVLQGLFDo}HVLQFOXtGDV QHVWHPDQXDOHXWLOL]DomRGRDSDUHOho fora dos limites de temperatura LQGLFDGRVSURYRFDPDDQXODomRGD garantia. ÔïðïèåôÞóåéò ðïõ ãßíïíôáé ÷ùñßò ôçí ôÞñçóç ôùí ðñïåéäïðïéÞóåùí ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï êáé ÷ñÞóç ðÝñáí ôùí ïñßùí èåñìïêñáóßáò ðïõ êáèïñßæïíôáé ó’ áõôü, áêõñþíïõí ôçí åããýçóç. El ordinario mantenimiento de los ¿OWURV\ODOLPSLH]DJHQHUDOH[WHUQD pueden ser realizadas incluso por el usuario, ya que no FRPSRUWDQRSHUDFLRQHVGL¿FXOWRVDV o peligrosas . $PDQXWHQomRRUGLQiULDGRV¿OWURVH DOLPSH]DJHUDOH[WHUQDSRGHPVHU H[HFXWDGDVPHVPRSHORXWLOL]DGRU SRUTXHQmRFRPSRUWDPRSHUDo}HV difíceis ou perigosas. Ç óõíÞèçò óõíôÞñçóç ôùí ößëôñùí êáé ï ãåíéêüò åîùôåñéêüò êáèáñéóìüò ìðïñïýí íá ãßíïíôáé êáé áðü ôïí ÷ñÞóôç, êáèþò äåí áðáéôïýí äýóêïëåò Þ åðéêßíäõíåò åñãáóßåò. Durante el montaje, y en cada RSHUDFLyQ GH PDQWHQLPLHQWR HV necesario observar las precauciones citadas en el presente manual, y en las etiquetas colocadas en el LQWHULRU GH ORV HTXLSRV DVt FRPR DGRSWDU WRGR WLSR GH SUHFDXFLyQ sugerida por el sentido común y por las Normativas de Seguridad YLJHQWHVHQHOOXJDUGHLQVWDODFLyQ 'XUDQWH D PRQWDJHP H HP FDGD RSHUDomR GH PDQXWHQomR p QHFHVViULR UHVSHLWDU DV SUHFDXo}HV FLWDGDV QR SUHVHQWH PDQXDO H nas etiquetas que se encontram QR LQWHULRU GRV DSDUHOKRV DVVLP FRPRDGRSWDUWRGDVDVSUHFDXo}HV sugeridas pelo bom-senso comum e pelas Normativas de Segurança em YLJRUQRORFDOGHLQVWDODomR ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò óõíáñìïëüãçóçò, êáé óå êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò, åßíáé áðáñáßôçôï íá ðáßñíïíôáé ïé ðñïöõëÜîåéò ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï êáé ðÜíù óôéò åéäéêÝò åôéêÝôåò ðïõ âñßóêïíôáé óôï åóùôåñéêü ôùí óõóêåõþí, êáèþò êáé íá ðáßñíïíôáé êáé üëåò ïé áðáñáßôçôåò ðñïöõëÜîåéò ðïõ õðáãïñåýåé ç êïéíÞ ëïãéêÞ êáé ïé Êáíïíéóìïß Áóöáëåßáò ðïõ éó÷ýïõí óôï ÷þñï ôïðïèÝôçóçò. Es necesario llevar puestos guantes y gafas de protección para realizar intervenciones en la parte refrigerante de los equipos. eQHFHVViULRXVDUOXYDVHyFXORVGHSURWHomRSDUDHIHFWXDU TXDOTXHUWLSRGHLQWHUYHQomR no lado refrigerante dos aparelhos. Åßíáé áðáñáßôçôç ðÜíôá ç ÷ñÞóç ãáíôéþí êáé ðñïóôáôåõôéêþí ãõáëéþí üôáí ãßíïíôáé åðåìâÜóåéò óôçí øõêôéêÞ ðëåõñÜ ôùí óõóêåõþí. Los climatizadores NO DEBEN ser instalados en ambientes con presencia de gas LQÀDPDEOHV JDV H[SORVLYRV en ambientes muy húmedos (lavanderías, invernaderos, etc.), o en locales donde se encuentren otras maquinarias que generen una fuerte fuente de calor. Os climatizadores NÃO DEVEM ser instalados em amELHQWHV FRP SUHVHQoD GH JDVHV LQIODPiYHLV JDVHV explosivos, em ambientes muito húmidos (lavandarias, estufas, etc.), ou em locais RQGH H[LVWDP RXWUDV PiTXLQDVTXHJHUDPXPDIRUWHIRQWH de calor. Ôá êëéìáôéóôéêÜ ÄÅÍ ÐÑÅÐÅÉ íá ôïðïèåôïýíôáé óå ÷þñïõò üðïõ õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá áÝñéá, åêñçêôéêÜ áÝñéá, óå ðïëý õãñÜ ðåñéâÜëëïíôá (ðëõóôáñéÜ, èåñìïêÞðéá, êôë.) Þ óå ÷þñïõò üðïõ õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõóêåõÝò ðïõ ðáñÜãïõí ìåãÜëç ðçãÞ èåñìüôçôáò. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID. (P FDVR GH VXEVWLWXLomR GH componentes utilizar excluVLYDPHQWH SHoDV GH VXEVWLWXLomR RULJLQDLV 2/,03,$ SPLENDID. Ó å ð å ñ ß ð ô ù ó ç á í ô é ê á ô Ü ó ô á ó ç ò åîáñôçìÜôùí ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ OLIMPIA SPLENDID. IMPORTANTE! Para prevenir el riesgo de fulguración es indispensable desconectar el interruptor general antes de efectuar conexiones eléctricas y llevar a cabo las operaciones de mantenimiento en los equipos. IMPORTANTE! Para prevenir os riscos de IXOJXUDomR p LQGLVSHQViYHO desligar o interruptor geral DQWHVGHHIHWXDUOLJDo}HVHOpFWULFDVHTXDOTXHURSHUDomRGH PDQXWHQomRQRVDSDUHOKRV ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ! Ãéá íá áðïöýãåôå êÜèå êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò åßíáé áðáñáßôçôï íá êáôåâÜæåôå ôï ãåíéêü äéáêüðôç ðñéí êÜíåôå çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò êáé êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôùí óõóêåõþí. NEXYA MULTI 1 9 E P GR Poner las presentes instrucciones en conocimiento de todo el personal afectado por el transporte y la instalación de la máquina. &RPXQLTXHHVWDVLQVWUXo}HVD WRGRRSHVVRDOTXHVHRFXSDU GRWUDQVSRUWHHGDLQVWDODomR GDPiTXLQD ÃíùóôïðïéÞóôå ôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò óå üëï ôï ðñïóùðéêü ðïõ áíáëáìâÜíåé ôç ìåôáöïñÜ êáé ôçí ôïðïèÝôçóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò. /RVUD\RVORVDXWRPyYLOHVFHUFDQRV \ ORV WHOpIRQRV PyYLOHV SXHGHQ FDXVDUGLVIXQFLRQHV'HVFRQHFWHOD unidad durante algunos segundos \ D FRQWLQXDFLyQ UHHQFLHQGD HO acondicionador. (QORVGtDVGHOOXYLDVHUHFRPLHQGD GHVFRQHFWDU OD DOLPHQWDFLyQ HOpFtrica para evitar eventuales daños provocados por los rayos. Si la unidad permanece inutilizada SRU XQ SHUtRGR SURORQJDGR R VL QDGLH RFXSD OD KDELWDFLyQ FOLPDWLzada, se recomienda desconectar ODDOLPHQWDFLyQHOpFWULFDSDUDHYLWDU accidentes. Para evitar accidentes, apague el interruptor general entes de limpiar o realizar operaciones de mantenimiento en la unidad. 1R XWLOLFH GHWHUJHQWHV OtTXLGRV R corrosivos para limpiar la unidad; QRDWRPLFHDJXDXRWURVOtTXLGRVHQ ODXQLGDG\DTXHSRGUtDQGDxDUORV componentes de plástico o provocar descargas eléctricas. No moje la unidad interior ni el FRQWUROUHPRWRSRGUtDQYHUL¿FDUVH cortocircuitos o incendios. Si observa algo extraño (como, por ejemplo, ruido inusual, mal olor, KXPRDXPHQWRDQyPDORGHODWHPperatura, dispersiones eléctricas, etc.), desconecte inmediatamente ODDOLPHQWDFLyQHOpFWULFD&RQWDFWH con el revendedor local. 2VUHOkPSDJRVRVDXWRPyYHLVQDV SUR[LPLGDGHVHRVWHOHPyYHLVSRGHP SURYRFDU PDXV IXQFLRQDPHQWRV 'HVOLJDU R DSDUHOKR SRU DOJXQV segundos, depois ligar novamente o DSDUHOKRGHDUFRQGLFLRQDGR 1RVGLDVGHFKXYDpDFRQVHOKiYHO desligar a alimentação eléctrica SDUD HYLWDU SRVVtYHLV GDQRV provocados por relâmpagos. 6 H  R  D S D U H O K R  H V W L Y H U  V H P VHU XWLOL]DGR SRU XP SHUtRGR prolongado, ou se ninguém usar a divisão climatizada, para evitar DFLGHQWHVpDFRQVHOKiYHOGHVOLJDU a alimentação eléctrica. Para evitar acidentes, desligar o interruptor geral antes de limpar ou HIHFWXDUWUDEDOKRVGHPDQXWHQomR QRDSDUHOKR 1mRXWLOL]DUGHWHUJHQWHVOtTXLGRVRX FRUURVLYRVSDUDOLPSDURDSDUHOKR QmR ERUULIDU iJXD QHP RXWURV OtTXLGRVQRDSDUHOKRSRLVSRGHUmR estragar-se os componentes de plástica ou, inclusivamente, SURYRFDUFKRTXHVHOpFWULFRV 1mRPROKDUDXQLGDGHLQWHUQDQHP RWHOHFRPDQGR3RGHUmRYHUL¿FDUVH curto-circuitos ou incêndios. 6H QRWDU DOJXPD FRLVD HVWUDQKD WDO FRPR UXtGR H[FHSFLRQDO PDXV FKHLURV IXPR DXPHQWR anormal da temperatura ou dispersões eléctricas, etc.) desligar imediatamente a alimentação eléctrica. Contactar o revendedor local. Ïé êåñáõíïß, ôá áõôïêßíçôá óå êïíôéíÞ áðüóôáóç êáé ôá êéíçôÜ ôçëÝöùíá ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí äõóëåéôïõñãßåò. ÁðïóõíäÝóôå ôç óõóêåõÞ ãéá ìåñéêÜ äåõôåñüëåðôá, êáé óôç óõíÝ÷åéá èÝóôå óå åêêßíçóç êáé ðÜëé ôï êëéìáôéóôéêü. Ôéò âñï÷åñÝò çìÝñåò óõíéóôÜôáé íá áðïóõíäÝåôå ôçí çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá ðñïò áðïöõãÞ æçìéþí ðïõ ðñïêáëïýíôáé áðü ôïõò êåñáõíïýò. ÅÜí ç ìïíÜäá äåí ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìåãÜëç ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï, Þ åÜí äåí âñßóêåôáé êáíåßò óôïí êëéìáôéæüìåíï ÷þñï, ðñïò áðïöõãÞ áôõ÷çìÜôùí, óõíéóôÜôáé íá áðïóõíäÝóåôå ôçí çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá. Ðñïò áðïöõãÞ ðõñêáãéÜò, óâÞóôå ôï ãåíéêü äéáêüðôç ðñéí íá êáèáñßóåôå Þ íá êÜíåôå åðåìâÜóåéò óõíôÞñçóçò óôç ìïíÜäá. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå õãñÜ Þ äéáâñùôéêÜ áðïññõðáíôéêÜ ãéá ôïí êáèáñéóìü ôçò ìïíÜäáò, ìçí øåêÜæåôå ìå íåñü Þ Üëëá õãñÜ ôç ìïíÜäá ãéáôß èá ìðïñïýóáí íá êáôáóôñÝøïõí ôá ðëáóôéêÜ åîáñôÞìáôá Þ, ìÜëéóôá, íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßåò. Ìçí âñÝ÷åôå ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá êáé ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï. Ìðïñåß íá ðñïêëçèïýí âñá÷õêõêëþìáôá Þ ðõñêáãéÜ. ÅÜí ðáñáôçñÞóåôå êÜôé ôï ðáñÜîåíï (êÜðïéïí åîáéñåôéêü èüñõâï, êáêïóìßá, êáðíü, áíþìáëç áýîçóç ôçò èåñìïêñáóßáò, Þ çëåêôñéêÝò äéáññïÝò, êëð.) áðïóõíäÝóôå áìÝóùò ôçí çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá. ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôï ôïðéêü êáôÜóôçìá ðþëçóçò. No libere R-410A en la atmósfera: el R-410A es un gas invernadero ÀXRUDGRFLWDGRHQHO3URWRFROR de Kyoto, con un Potencial de Calentamiento Global (GWP) = 1975 1mR OLEHUWDU R 5$ SDUD D DWPRVIHUDR5$pXPJiVGH HIHLWRHVWXIDÀXRUXUDGRLQGLFDGR no Protocolo de Kyoto, com um 3RWHQFLDOGH$TXHFLPHQWR*OREDO (GWP) = 1975 Ìçí åêðÝìðåôå ôï R-410Á óôçí áôìüóöáéñá: Ôï R-410Á åßíáé Ýíá öèïñéïý÷ï áÝñéï ôïõ èåñìïêçðßïõ, ôï ïðïßï ðåñéëáìâÜíåôáé óôï Ðñùôüêïëëï ôïõ Êéüôï, ìå Äõíáìéêü ÐëáíçôéêÞò Áýîçóçò ôçò Èåñìïêñáóßáò (GWP)= 1975 DESGUACE ELIMINAÇÃO (VWH VtPEROR VREUH HO SURGXFWR R su embalaje, indica que el mismo no puede ser tratado como residuo GRPpVWLFR KDELWXDO VLQR GHEH VHU entregado en un punto de recogida para el reciclado de aparatos elécWULFRV\HOHFWUyQLFRV &RQVXFRQWULEXFLyQSDUDHOGHVJXDce correcto de este producto, protegerá el medio ambiente y la salud GHVXVSUyMLPRV&RQXQGHVJXDFH HUUyQHRVHSRQHHQULHVJRHOPHGLR ambiente y la salud. 2WUDVLQIRUPDFLRQHVVREUHHOUHFLclado de este producto las obtendrá de su ayuntamiento, recogida de EDVXUDRHQHOFRPHUFLRGRQGHKD\D adquirido el producto. Esta norma es válida únicamente para los estados miembros de la UE. Este símbolo que se encontra no produto ou na respectiva HPEDODJHP LQGLFD TXH R SURGXWR QmRSRGHVHUWUDWDGRFRPRUHVtGXR GRPpVWLFR QRUPDO GHYHQGR VHU entregue num centro de recolha e de reciclagem para aparelhos HOpFWULFRVHHOHFWUyQLFRV Graças ao seu contributo para a HOLPLQDomRFRUUHFWDGHVWHSURGXWR SURWHJH R DPELHQWH H D VD~GH S~EOLFD $ HOLPLQDomR LQFRUUHFWD de resíduos prejudica o ambiente HDVD~GH 3DUDREWHUPDLVLQIRUPDo}HVVREUH DUHFLFODJHPGHVWHSURGXWRGLULMDVH j&kPDUD0XQLFLSDODRVVHUYLoRV de recolha de resíduos ou à loja onde adquiriu o produto. (VWHUHJXODPHQWRVypYiOLGRSDUD os Estados-membros da UE. 1 ÁÐÏÓÕÑÓÇ Aõôü ôï óýìâïëï ðÜíù óôï ðñïúüí Þ óôç óõóêåõáóßá ôïõ õðïäåéêíýåé, ïôé áõôü ôï ðñïúüí äåí ìðïñåß íá áðïóõñèåß ìå ôá êáíïíéêÜ ïéêéáêÜ áðïññßììáôá, áëëá ðñÝðåé íá ðáñáäïèåß óå ìéá èÝóç óõëëïãÞò ãéá ôçí áíáêýêëùóç ôùí çëåêôñéêþí êáé çëåêôñïíéêþí óõóêåõþí. Ìå ôçí ðñïóöïñÜ óáò óôç óùóôÞ áðüóõñóç áõôïõ ôïõ ðñïúüíôïò ðñïóôáôåýåôå ôï ðåñéâÜëëïí êáé ôçí õãåßá ôùí óõíáíèñþðùí óáò. Tï ðåñéâÜëëïí êáé ç õãåßá ôßèåíôáé óå êßíäõíï áðü ìßá ëÜèïò áðüóõñóç. ÐåñáéôÝñù ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí áíáêýêëùóç áõôïý ôïõ ðñïúüíôïò ìðïñåßôå íá Ýxåôå óôï äçìáñxåßï óáò, óôçí õðçñåóßá áðïêïìéäÞò ôùí áðïññßììáôùí Þ óôo êáôÜóôçìá, óôo oðïßo áãïñÜóáôå áõôü ôï ðñïúüí. Aõôüò ï êáíïíéóìüò éóxýåé ìüíï ãéá ôçò xþñåò ìÝëç ôçò EE. NEXYA MULTI 11 E P GR SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA ÓÕÌÂÏËÁ Los pictogramas presentes en HVWH FDStWXOR SHUPLWHQ VXPLQLVWUDU UiSLGDPHQWH\GHPDQHUDXQtYRFD LQIRUPDFLRQHV QHFHVDULDV SDUD OD FRUUHFWD XWLOL]DFLyQ GH OD PiTXLQD en condiciones de seguridad. Os pictogramas ilustrados no presente capítulo fornecem rapidamente e de modo unívoco as LQIRUPDo}HV QHFHVViULDV SDUD D FRUUHFWDXWLOL]DomRGDPiTXLQDHP FRQGLo}HVGHVHJXUDQoD Ôá åéêïíïãñÜììáôá ðïõ ðáñáôßèåíôáé óôï åðüìåíï êåöÜëáéï, ðáñÝ÷ïõí ìå ãñÞãïñï êáé îåêÜèáñï ôñüðï ôéò áðáñáßôçôåò ðëçñïöïñßåò ãéá ôç óùóôÞ ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò óå óõíèÞêåò áóöáëåßáò. Pictogramas informativos Pictogramas redaccionais ÅéêïíïãñÜììáôá óýíôáîçò Servicio - Indica situaciones en las cuales VH GHEH LQIRUPDU DO 6(59,&( empresarial interno: SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA A CLIENTES. Service  ,OXVWUD VLWXDo}HV QDV TXDLV VH deverá informar o SERVICE empresarial interno: SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA AOS CLIENTES. Service - ÐåñéãñÜöåé êáôáóôÜóåéò êáôÜ ôéò ïðïßåò ðñÝðåé íá ðëçñïöïñÞóåôå ôï åóùôåñéêü SERVICE ôçò åôáéñåßáò: ÕÐÇÑÅÓÉÁ ÔÅ×ÍÉÊÇÓ ÂÏÇÈÅÉÁÓ ÐÅËÁÔÙÍ. Índice  ORV SiUUDIRV SUHFHGLGRV SRU HVWH VtPEROR FRQWLHQHQ LQIRUmaciones y prescripciones muy importantes, particularmente por lo que respecta a la seguridad. /DIDOWDGHREVHUYDFLyQGHORVPLsmos puede comportar: - peligro para la incolumidad de los operadores  SpUGLGDGHODJDUDQWtDGHFRQWUDWR  GHFOLQDFLyQ GH ODV UHVSRQVDELOLdades de la empresa constructora. Índice - Os parágrafos precedidos por este símbolo contêm inforPDo}HV H SUHVFULo}HV PXLWR LPSRUWDQWHVHPSDUWLFXODUQRTXH diz respeito à segurança. A sua inobservância poderá comportar: - perigo para a incolumidade dos operadores - perda da garantia contratual  GHFOLQDomR GD UHVSRQVDELOLGDGH GD¿UPDFRQVWUXWRUD Äåßêôçò - Ïé ðáñÜãñáöïé ðñéí áðü ôéò ïðïßåò õðÜñ÷åé áõôü ôï óýìâïëï, ðåñéÝ÷ïõí ðïëý óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáé åíôïëÝò, éäéáßôåñá üóïí áöïñÜ ôçí áóöÜëåéá. Ç åëëéðÞò ôÞñçóç áõôþí ìðïñåß íá óõíåðÜãåôáé: - êßíäõíï ãéá ôçí áêåñáéüôçôá ôùí åãêáôáóôáôþí - áðþëåéá ôçò åããýçóçò óõìâïëáßïõ - áðïðïßçóç ôùí åõèõíþí åê ìÝñïõò ôçò êáôáóêåõÜóôñéáò åôáéñåßáò. Mano levantada - Indica acciones que no se deben KDFHUHQDEVROXWR 0mROHYDQWDGD  $VVLQDODDVDFo}HVTXHQmRVH devem absolutamente efectuar. ÓçêùìÝíï ÷Ýñé - ÐåñéãñÜöåé åíÝñãåéåò ðïõ äåí ðñÝðåé íá ãßíïõí ìå êáíÝíá ôñüðï. Pictogramas relativos a la seguridad Pictogramas relativos à VHJXUDQoD ÅéêïíïãñÜììáôá ó÷åôéêÜ ìå ôçí áóöÜëåéá Tensión eléctrica peligrosa - Señala al personal interesaGR TXH OD RSHUDFLyQ GHVFULSWD presenta, si no es realizada respetando las normativas de VHJXULGDGHOULHVJRGHVXIULUXQ VKRFNHOpFWULFR 7HQVmRHOpWULFDSHULJRVD - Avisa o pessoal interessado que D RSHUDomR GHVFULWD DSUHVHQWD VHQmRIRUHIHFWXDGDUHVSHLWDQGR DV QRUPDWLYDV GH VHJXUDQoD R ULVFRGHVRIUHUXPFKRTXHHOpFtrico. Åðéêßíäõíç çëåêôñéêÞ ôÜóç - Åðéóçìáßíåé óôïõò åãêáôáóôÜôåò üôé ç ðåñéãñáöüìåíç åñãáóßá, áí äåí ðñáãìáôïðïéçèåß ôçñþíôáò ôïõò êáíüíåò áóöáëåßáò, ðáñïõóéÜæåé ôïí êßíäõíï íá õðïóôïýí çëåêôñéêü óïê. Peligro genérico - Señala al personal interesaGR TXH OD RSHUDFLyQ GHVFULSWD presenta, si no es realizada respetando las normativas de VHJXULGDG HO ULHVJR GH VXIULU GDxRVItVLFRV Perigo genérico - Avisa o pessoal interessado que D RSHUDomR GHVFULWD DSUHVHQWD VHQmRIRUHIHFWXDGDUHVSHLWDQGR DV QRUPDWLYDV GH VHJXUDQoD R risco de sofrer danos físicos. Ãåíéêüò êßíäõíïò - üôé ç ðåñéãñáöüìåíç åñãáóßá, áí äåí ðñáãìáôïðïéçèåß ôçñþíôáò ôïõò êáíüíåò áóöáëåßáò, ðáñïõóéÜæåé ôïí êßíäõíï óùìáôéêÞò âëÜâçò. Peligro de fuerte calor - Señala al personal interesaGR TXH OD RSHUDFLyQ GHVFULSWD presenta, si no es realizada respetando las normativas de VHJXULGDG HO ULHVJR GH VXIULU quemaduras a causa del contacto con componentes a elevada temperatura. Perigo de forte calor - Avisa o pessoal interessado que D RSHUDomR GHVFULWD DSUHVHQWD VHQmRIRUHIHFWXDGDUHVSHLWDQGR DV QRUPDWLYDV GH VHJXUDQoD R risco de sofrer queimaduras por contacto com componentes a elevada temperatura. Êßíäõíïò éó÷õñÞò èåñìüôçôáò - êáíüíåò áóöáëåßáò, êßíäõíïò åãêáõìÜôùí áðü åðáöÞ ìå åîáñôÞìáôá ìå õøçëÞ èåñìïêñáóßá. 1 1.2 NEXYA MULTI 1.2.1 1.2.2 13 E P GR USO PREVISTO USO PREVISTO ÐÑÏÂËÅÐÏÌÅÍÇ XÑÇÓÇ El climatizador tienen que ser utilizado exclusivamente para producir DLUHFDOLHQWHRIUtR DHOHFFLyQ FRQ HO ~QLFR REMHWLYR GH KDFHU TXH OD temperatura en el ambiente sea FRQIRUWDEOH Un uso impropio de los equipamientos (externo e interno) con eventuales daños causados en personas, cosas o animales libran a la empresa OLIMPIA SPLENDID de toda responsabilidad. O climatizador deve ser utilizado H[FOXVLYDPHQWH SDUD SURGX]LU DU quente ou frio (à escolha) com o ~QLFRREMHFWLYRGHWRUQDUFRQIRUWiYHO a temperatura do ambiente. 8P XVR LPSUySULR GRV DSDUHOKRV H[WHUQR H LQWHUQR  FRP HYHQWXDLV GDQRV FDXVDGRV D SHVVRDV FRLsas ou animais livram a OLIMPIA SPLENDID de toda a responsabilidade. Ôï êëéìáôéóôéêü ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß áðïêëåéóôéêÜ ãéá ôçí ðáñáãùãÞ æåóôïý Þ êñýïõ áÝñá (êáô’ åðéëïãÞ) ìå ìïíáäéêü óêïðü ôç äçìéïõñãßá áåñéóìïý Üíåóçò óôï ðåñéâÜëëïí. Ìéá áêáôÜëëçëç ÷ñÞóç ôùí óõóêåõþí (åîùôåñéêÞ êé åóùôåñéêÞ) ìå åíäå÷üìåíåò âëÜâåò ðïõ ðñïêáëïýíôáé óå ðñüóùðá, ðñÜãìáôá Þ æþá, áðáëëÜóóåé ôçí OLIMPIA SPLENDID áðü êÜèå åõèýíç. ZONAS DE RIESGO ZONAS A RISCO ÆÙÍÅÓ ÊÉÍäÕÍÏÕ Los climatizadores NO DEBEN ser instalados en lugares con presencia de gases inÀDPDEOHVJDVHVH[SORVLYRV en ambientes muy húmedos (lavanderías, invernaderos, etc.) o en locales donde se encuentren presentes otras máquinas que generan un fuerte calor, a proximidad de una fuente de agua salada o de agua sulfúrea. NO utilizar gas, gasolina u otros líquidos inflamables cerca del climatizador. El climatizador no tiene ventilador para la introducción de aire fresco exterior; para ventilar, abrir puertas y ventanas. Os climatizadores NÃO DEVEM ser instalados em amELHQWHV FRP SUHVHQoD GH JDVHV LQIODPiYHLV JDVHV explosivos, em ambientes muito húmidos (lavandarias, estufas, etc.), ou em locais RQGH H[LVWDP RXWUDV PiTXLQDVTXHJHUHPXPIRUWHIRQWH GHFDORURXSUy[LPRGHXPD IRQWHGHiJXDVDOJDGDRXGH iJXDVXOI~ULFD 1­2XWLOL]DUJiVJDVROLQDRX RXWURV OtTXLGRV LQIODPiYHLV SUy[LPRGRFOLPDWL]DGRU 2 FOLPDWL]DGRU QmR WHP XP YHQWLODGRU SDUD D LQWURGXomR de ar fresco, proveniente do exterior, no interior do local. Abrir portas e janelas para arejar. Ôá êëéìáôéóôéêÜ ÄÅÍ ÐÑÅÐÅÉ íá ôïðïèåôïýíôáé óå ÷þñïõò üðïõ õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá áÝñéá Þ åêñÞîéìá, óå ðïëý õãñïýò ÷þñïõò (ðëõóôáñéÜ, èåñìïêÞðéá, êôë.), Þ óå ÷þñïõò üðïõ õðÜñ÷ïõí Üëëá ìç÷áíÞìáôá ðïõ ðáñÜãïõí ìåãÜëç ðïóüôçôá èåñìüôçôáò, êáèþò êáé êïíôÜ óå áëìõñü Þ èåéïý÷ï íåñü. ÌÇ ÷ñçóéìïðïéåßôå êáýóéìá áÝñéá, âåíæßíç Þ Üëëá åýöëåêôá õãñÜ êïíôÜ óôï êëéìáôéóôéêü. Ôï êëéìáôéóôéêü äå äéáèÝôåé áíåìéóôÞñá ãéá íá öÝñíåé öñÝóêï åîùôåñéêü áÝñá ìÝóá óôï ÷þñï. ÁëëÜæåôå ôïí áÝñá áíïßãïíôáò ôéò ðüñôåò Þ ôá ðáñÜèõñá. Dar a conocer a todo el personal encargado del transporte y de la LQVWDODFLyQGHODPiTXLQDODVSUHsentes instrucciones. Informar as pessoas encarregadas SHOR WUDQVSRUWH H SHOD LQVWDODomR da máquina sobre as presentes LQVWUXo}HV Ïé ïäçãßåò áõôÝò ðñÝðåé íá êïéíïðïéçèïýí óå üëá ôá Üôïìá ðïõ ðñüêåéôáé íá ìåôáöÝñïõí êáé íá ôïðïèåôÞóïõí ôç ìç÷áíÞ. NEXYA MULTI 1 1.3 1.4 15 E P LISTA DE COMPONENTES DEL EQUIPAMIENTO BASE LISTA DE COMPONENTES FORNECIDOS Las unidades que componen el VLVWHPDGHFOLPDWL]DFLyQVRQHPEDladas separadamente una por una HQHPEDODMHVGHFDUWyQ Los embalajes pueden ser transportados, una unidad a la vez, a mano por dos encargados, o bien cargados en una carretilla transportadora incluso apilando un número máximo de tres embalajes si se trata de unidades internas, o bien uno a la vez si se trata de unidades externas. $VXQLGDGHVTXHFRPS}HPRVLVWHPDGHFOLPDWL]DomRVmRHPEDODGDV separadamente com uma embalaJHPGHFDUWmR As embalagens podem ser tranVSRUWDGDVVHSDUDGDPHQWHjPmR SRU GXDV SHVVRDV RX HPSLOKDGDV utilizando uma empilhadora com XPQ~PHURPi[LPRGHWUrVHPEDODgens com a unidade interna ou uma HPEDODJHPFRPDXQLGDGHH[WHUQD Embalaje de la unidad externa ¿J Embalagem da unidade externa ¿J ÁìðáëÜæ åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò (åéê. 1) A - Unidad Externa B - Empalme de descarga de  FRQGHQVDFLyQ A  8QLGDGH([WHUQD B - Tomada de descarga da  FRQGHQVDomR A - ÅîùôåñéêÞ ÌïíÜäá B ȇ Į ț ȩ ȡ  İ ț ț ț ȑ Ȟ Ȧ ı Ș Ȣ  ıȣȝʌȪțȞȦıȘȢ Embalaje de la unidad interna ¿J Embalagem da unidade interna ¿J ÁìðáëÜæ åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò (åéê. 2) & 3ODFDGHLQVWDODFLyQ  ' *DQFKR  E - Tornillo autorroscante ST3.9X25 (8) F - Junta (1) G - Control remoto (1) & 3ODFDGHLQVWDODomR XQ D - Gancho (8 un.) E - Parafuso auto-roscante A ST3.9X25 (8 un.) F - Junta (1 un.) G - Telecomando (1 un.) C - ÐëÜêá åãêáôÜóôáóçò (ðïóüô. 1) D - ¢ãêéóôñï (ðïóüô. 8) E - Âßäá áõôïêï÷ëéïôüìçóçò A ST3.9X25 (ðïóüô. 8) F - ÖëÜíôæá (ðïóüô. 1) G - Ôçëå÷åéñéóôÞñéï (ðïóüô. 1) ALMACENAMIENTO ARMAZENAGEM ÁÐÏÈÇÊÅÕÓÇ Almacenar los paquetes en un ambiente cerrado y protegido de los DJHQWHVDWPRVIpULFRVDLVODGRVGHO suelo mediante pequeñas traviesas o pallets. Armazenar as embalagens num ambiente fechado e protegido FRQWUD RV DJHQWHV DWPRVIpULFRV LVRODQGRDV GR FKmR FRP D XWLOL]DomRGHWUDYHVVDVRXSDOHWHV Áðïèçêåýóôå ôéò óõóêåõáóßåò óå ðåñéâÜëëïí êëåéóôü êáé ðñïóôáôåõìÝíï áðü áôìïóöáéñéêïýò ðáñÜãïíôåò, ìïíùìÝíåò áðü ôï Ýäáöïò ìÝóù äïêþí Þ ðáëÝôáò. NO VOLCAR EL EMBALAJE. NÃO VIRAR EMBALAGEM AO CONTRÁRIO ÌÇÍ ÁÍÁÐÏÄÏÃÕÑÉÆÅÔÅ ÔÏ ÁÌÐÁËÁÆ. A GR 1 ÊÁÔÁËÏÃÏÓ ÐÑÏÌÇÈÅÕÌÅÍÙÍ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ 1.5 Ïé ìïíÜäåò ðïõ áðïôåëïýí ôï óýóôçìá êëéìáôéóìïý óõóêåõÜæïíôáé áíÜ ìßá óå áìðáëÜæ ÷áñôïíéïý. Ôá áìðáëÜæ ìðïñïýí íá ìåôáöåñèïýí, áíÜ ìïíÜäá, ìå ôá ÷Ýñéá áðü äýï áñìüäéïõò, Þ íá öïñôùèïýí óå êáñüôóé ìåôáöïñÜò áêüìá êáé óôïéâáãìÝíåò ìå Ýíá ìÝãéóôï áñéèìü ôñéþí óõóêåõáóéþí åÜí ðñüêåéôáé ãéá åóùôåñéêÞ ìïíÜäá, Þ Ýíá êÜèå öïñÜ ãéá ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá. 1.5.1 1.5.2 1.6 2 C E D F G NEXYA MULTI 17 E P GR RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE RECEBIMENTO E DESEMBALAGEM ÐÁÑÁËÁBÇ ÊÉ ÁÍÏÉÃÌÁ ÁÌÐÁËÁZ El embalaje está constituido por material adecuado y realizado por personal experto. Las unidades son entregadas comSOHWDV\HQSHUIHFWDVFRQGLFLRQHV sin embargo para el control de la calidad de los servicios de transporte atenerse a las siguientes advertencias: $HPEDODJHPpFRQVWLWXtGDSRUXP PDWHULDO DGHTXDGR H p HIHFWXDGD por pessoal especializado. $V XQLGDGHV VmR HQWUHJXHV FRPSOHWDV H HP SHUIHLWDV FRQGLo}HV todavia para controlar a qualidade dos serviços de transporte seguir as seguintes advertências: Ôá áìðáëÜæ áðïôåëåßôáé áðü êáôÜëëçëï õëéêü êé Ý÷åé õëïðïéçèåß áðü Ýìðåéñï ðñïóùðéêü. Ïé ìïíÜäåò ðáñáäßäïíôáé ðëÞñåéò êáé óå ôÝëåéåò óõíèÞêåò, ùóôüóï ãéá ôïí Ýëåã÷ï ôçò ðïéüôçôáò ôùí õðçñåóéþí ìåôáöïñÜò ôçñÞóôå ôéò åîÞò ðñïåéäïðïéÞóåéò:  DRUHFHEHUDVHPEDODJHQVYHUL¿  FDUVHHVWDVDSUHVHQWDPGDQRV em caso positivo retirar a mercadoria com muito cuidado e tirar fotografias aos eventuais danos aparentes. - desembalar verificando a presença dos vários componentes confrontando com a lista da embalagem - controlar que todos os  FRPSRQHQWHVQmRWHQKDPVRIULGR danos durante o transporte; em  FDVR FRQWUiULR QRWLILFDU DR  H[SHGLGRU GHQWUR GH  GLDV GR recebimento da mercadoria os  HYHQWXDLV GDQRV SRU PHLR GH carta registada com aviso de  UHFHSomR H DSUHVHQWDGR D  GRFXPHQWDomRIRWRJUi¿FD - êáôÜ ôçí ðáñáëáâÞ ôùí áìðáëÜæ åëÝãîôå åÜí ç óõóêåõáóßá ðñïêýðôåé ÷áëáóìÝíç, óå èåôéêÞ ðåñßðôùóç áðïóýñåôå ôï åìðüñåõìá ìå åðéöýëáîç, ðñïóÜãïíôáò öùôïãñáöéêÝò áðïäåßîåéò êé åíäå÷üìåíåò åìöáíåßò æçìéÝò. - áíïßîôå ôï áìðáëÜæ åëÝã÷ïíôáò åÜí õðÜñ÷ïõí üëá ôá åîáñôÞìáôá, ìå ôéò öïñôùôéêÝò - åëÝãîôå åÜí üëá ôá åîáñôÞìáôá äåí Ý÷ïõí õðïóôåß æçìéÝò êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ, åÜí ðáñáôçñçèïýí æçìéÝò êïéíïðïéÞóôå åíôüò 3 çìåñþí áðü ôçí ðáñáëáâÞ ôéò åíäå÷üìåíåò æçìéÝò óôïí ìåôáöïñÝá ìÝóù óõóôçìÝíçò åðéóôïëÞò ðáñïõóéÜæïíôáò öùôïãñáöéêÜ ôåêìÞñéá.  (QYLDU WDPEpP XPD FySLD GD  LQIRUPDomR YLD ID[ j 2/,03,$ SPLENDID.  1mR VHUi WRPDGD HP H[DPH  QHQKXPDLQIRUPDomRUHODWLYDDRV  GDQRV VRIULGRV VH HVWD QmR  UHVSHLWDURSUD]RGHGLDVDSyV o recebimento da mercadoria.  (YHQWXDLVFRQWURYpUVLDVVHUmRGH competência do foro de REGGIO na EMILIA. ÁíÜëïãç ðëçñïöüñçóç ìåôáäßäåôå ìÝóù öáî êáé óôçí OLIMPIA SPLENDID. Äåí ìðïñåß íá åîåôáóôåß êáìßá ðëçñïöïñßá ðïõ áöïñÜ æçìéÝò ôéò ïðïßåò õðÝóôçóáí ïé óõóêåõÝò ìåôÜ ôéò 3 çìÝñåò áðü ôçí ðáñÜäïóç. Ãéá ïðïéáäÞðïôå áíôéäéêßá ç áñìïäéüôçôá èá áíÞêåé óôï äéêáóôÞñéï ôïõ REGGIO nell’ EMILIA. Nota importante: Conservar a embalagem pelo menos durante o período de garantia, para eventuais expeGLo}HVDRFHQWURGHDVVLVWrQFLDHPFDVRGHUHSDUDomR Eliminar os componentes da embalagem segundo as normativas vigentes sobre a HOLPLQDomRGHUHVtGXRV ÓçìáíôéêÞ óçìåßùóç: ÄéáôçñÞóôå ôï áìðáëÜæ ôïõëÜ÷éóôïí ãéá üëç ôç äéÜñêåéá ôçò ðåñéüäïõ åããýçóçò, ãéá åíäå÷üìåíåò áðïóôïëÝò óôï êÝíôñï åîõðçñÝôçóçò óå ðåñßðôùóç åðéóêåõÞò. ÄéáèÝóôå ôá åîáñôÞìáôá ôïõ áìðáëÜæ óýìöùíá ìå ôïõò éó÷ýïíôåò êáíïíéóìïýò ãéá ôç äéÜèåóç ôùí áðïññéììÜôùí.  DO UHFLELU ORV HPEDODMHV YHUL¿FDU si el paquete resulta dañado, en  FDVRSRVLWLYRUHWLUDUODPHUFDQFtD con cuidado , produciendo  S U X H E D V  I R W R J U i I L F D V  G H eventuales daños aparentes. G H V H P E D O D U  Y H U L I L F D Q G R  O D presencia de cada uno de los  FRPSRQHQWHV UH¿ULpQGRVH D ODV listas de embalaje - controlar que ningún componen WHKD\DVXIULGRGDxRVGXUDQWHHO transporte; en caso positivo  QRWL¿FDU GHQWUR GH ORV  GtDV D partir de la entrega, eventuales daños al agente de transporte,  SRU PHGLR GH FDUWD FHUWLILFDGD con acuse de recibo y  SUHVHQWDQGRODGRFXPHQWDFLyQ  IRWRJUi¿FD  /D PLVPD LQIRUPDFLyQ WLHQH TXH  VHU HQYLDGD SRU ID[ LQFOXVR D OLIMPIA SPLENDID.  1 L Q J X Q D  L Q I R U P D F L y Q concerniente a daños causados podrá ser tomada en  FRQVLGHUDFLyQ VL HV HQYLDGD  GHVSXpVGHORVGtDVDSDUWLUGH la entrega. Por cualquier controversia el tribunal competente será el de REGGIO EMILIA. Nota importante Conservar el embalaje al menos durante todo el período de garantía, para eventuales expediciones al centro de asistencia en caso de reparaciones. Eliminar los componentes del embalaje según las normativas vigentes sobre la eliminación de los residuos. NEXYA MULTI 1 1.7 19 E P GR INSTALACIÓN INSTALAÇÃO ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ MODALIDAD DE LA INSTALACIÓN MODALIDADE DE INSTALAÇÃO Para obtener un buen resultado GH OD LQVWDODFLyQ \ SUHVWDFLRQHV GH IXQFLRQDPLHQWR ySWLPDV FXPSOLU atentamente con lo indicado en el SUHVHQWHPDQXDO/DIDOWDGHDSOLFDFLyQ de las normas indicadas, que puede FDXVDU PDO IXQFLRQDPLHQWRV GH ORV equipos, libran a la empresa OLIMPIA 63/(1','GHWRGDIRUPDGHJDUDQWtD y de eventuales daños causados en personas, animales o cosas. 3DUD REWHU XPD ERD LQVWDODomR H ySWLPDVSUHVWDo}HVIXQFLRQDLVVHJXLU atentamente quanto indicado no SUHVHQWHPDQXDO$QmRDSOLFDomRGDV QRUPDVLQGLFDGDVTXHSRGHFDXVDU RPDXIXQFLRQDPHQWRGRVDSDUHOKRV GHVREULJDD¿UPD2/,03,$63/(1','D qualquer forma de garantia e a eventuais GDQRVFDXVDGRVDSHVVRDVDQLPDLV ou coisas. Es importante que la instalación eléctrica cumpla con las normas, respete los GDWRV LQGLFDGRV HQ OD ¿FKD técnica y esté constituida por una buena toma de tierra. e  L P S R U W D Q W H  T X H  D V LQVWDODo}HV HOpFWULFDV VHMDP j QRUPD TXH UHVSHLWHP RV dados indicados na ficha WpFQLFD H TXH SRVVXDP XPD ERDOLJDomRjWHUUD ÔÑÏÐÏÓ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ 2 2.1 Ãéá ôçí åðßôåõîç ìßáò åðéôõ÷ïýò åãêáôÜóôáóçò êáé âÝëôéóôùí åðéäüóåùí ëåéôïõñãßáò, áêïëïõèÞóôå ðñïóå÷ôéêÜ üóá õðïäåéêíýïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï. Ç åëëéðÞò åöáñìïãÞ ôùí õðïäåéêíõüìåíùí ðñïôýðùí, ðïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé äõóëåéôïõñãßáôùíóõóêåõþí,áðáëëÜóóåé ôçí åôáéñßá OLIMPIA SPLENDID áðü êÜèå ìïñöÞ åããýçóçò êé áðü åíäå÷üìåíåò æçìéÝò ðñïêáëïýìåíåò óå ðñüóùðá, æþá Þ ðñÜãìáôá. Åßíáé óçìáíôéêü ç çëåêôñéêÞ åãêáôÜóôáóç íá åßíáé óýìöùíç ìå ôéò ðñïäéáãñáöÝò, íá ôçñåß ôá óôïé÷åßá ðïõ áíáãñÜöïíôáé óôï ôå÷íéêü äåëôßï êáé íá áðïôåëåßôáé áðü ìéá êáëÞ ãåßùóç. NEXYA MULTI 21 E P GR 2 ELECCIÓN DE LA POSICIÓN DE LA UNIDAD INTERNA ESCOLHA DA POSIÇÃO DA UNIDADE INTERNA ÅÐÉËÏÃÇ ÔÇÓ ÈÅÓÇÓ ÔÇÓ ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ /D SRVLFLyQ GH LQVWDODFLyQ GH OD unidad interna, para obtener el mejor UHQGLPLHQWRGHIXQFLRQDPLHQWR\HYLWDU daños o condiciones de peligro, tiene que tener los siguientes requisitos: - La altura desde el suelo del borde  LQIHULRUGHODXQLGDGLQWHUQDWLHQH  TXHVHUGHXQPtQLPRGHP\XQ  Pi[LPRGHP ¿J  /DSDUHGVREUHODTXHVHTXLHUH¿MDU la unidad interna tiene que ser robusta y apta para sostener el peso. - Tiene que ser posible dejar alrededor de la unidad un espacio necesario para eventuales operaciones de mantenimiento.  1R WLHQH TXH KDEHU REVWiFXORV  SDUD OD OLEUH FLUFXODFLyQ GHO DLUH  WDQWRGHOODGRGHDVSLUDFLyQTXH sobre todo, del lado de salida de aire; en este caso en particular no  WLHQHTXHKDEHUQLQJ~QREVWiFXOR  DXQDGLVWDQFLDLQIHULRUGHP(VWR  SRGUtD FDXVDU WXUEXOHQFLDV WDOHV  T X H  L Q K L E D Q   H O  F R U U H F W R  IXQFLRQDPLHQWRGHOHTXLSR - No tiene que encontrarse en una  SRVLFLyQWDOTXHHOÀXMRGHDLUHVH dirija directamente a las personas  VXE\DFHQWHV ¿J - No se encuentre directamente por encima de un electrodoméstico (como por ejemplo: televisor, radio,  IULJRUt¿FRHWF RVREUHXQDIXHQWH  GHFDORU ¿J  1R KD\D REVWiFXORV TXH LPSLGDQ  ODUHFHSFLyQGHODVVHxDOHVHPLWLGDV  SRUHOPDQGRDGLVWDQFLD ¿J  $SRVLomRGHLQVWDODomRGDXQLGDGH LQWHUQDSDUDREWHURPHOKRUUHQGLPHQWR de funcionamento e evitar avarias ou FRQGLo}HVGHSHULJRGHYHSRVVXLURV seguintes requisitos: - A altura do pavimento à parte inferior da unidade interna deve ser no  PtQLPRGHPHQRPi[LPRGHP  ¿J  $SDUHGHjTXDOVHGHVHMD¿[DUD unidade interna deve ser robusta e adequada para suportar o seu peso.  'HYHVHGHL[DUXPHVSDoROLYUHj  YROWDGDXQLGDGHQHFHVViULRSDUD  H Y H Q W X D L V  R S H U D o } H V  G H  PDQXWHQomR  1mRGHYHPH[LVWLUREVWiFXORVjOLYUH  FLUFXODomRGRDUTXHUGRODGRGD entrada do ar quer do lado da saída  GRDUQHVWHFDVRHPSDUWLFXODUQmR  G H Y H  H [ L V W L U  Q H Q K X P obstáculo a uma distância inferior a 2 m. A presença de um obstáculo poderá causar turbulências e prejudicar o correcto funcionamento do aparelho. - Deve estar posicionado de modo tal  TXHRÀX[RGRDUQmRHVWHMDGLULJLGR directamente para as pessoas que  VHHQFRQWUDPSRUEDL[RGRDSDUHOKR  ¿J   4XHQmRVHHQFRQWUHGLUHFWDPHQWH  VREUH XP DSDUHOKR GRPpVWLFR  WHOHYLVmRUiGLRIULJRUt¿FRHWF RX  VREUHXPDIRQWHGHFDORU ¿J   1mR H[LVWDP REVWiFXORV TXH interfiram no recebimento dos sinais emitidos pelo telecomando  ¿J  Ç èÝóç åãêáôÜóôáóçò ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò, ãéá ôçí åðßôåõîç ôçò êáëýôåñçò áðüäïóçò ëåéôïõñãßáò êáé ãéá íá áðïôñáðïýí âëÜâåò Þ åðéêßíäõíåò óõíèÞêåò, ðñÝðåé íá Ý÷åé ôéò åîÞò ðñïäéáãñáöÝò: - Ôï ýøïò ôïõ êÜôù êáëùäßïõ ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò áðü ôï ðÜôùìá ðñÝðåé íá åßíáé ôïõëÜ÷éóôïí 2 ì êáé ôï ðïëý 3 ì (åéê. 4) - Ï ôïß÷ïò óôïí ïðïßï èÝëåôå íá óôåñåþóåôå ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá ðñÝðåé íá åßíáé åýñùóôïò êáé éêáíüò íá óõãêñáôÞóåé ôï âÜñïò ôçò. - ÐñÝðåé íá åßíáé äõíáôü íá áöÞóåôå ãýñù áðü ôç ìïíÜäá Ýíá äéÜóôçìá áðáñáßôçôï ãéá åíäå÷üìåíåò åíÝñãåéåò óõíôÞñçóçò. - Äåí ðñÝðåé íá õðÜñ÷ïõí åìðüäéá ãéá ôçí åëåýèåñç êõêëïöïñßá ôïõ áÝñá ôüóï áðü ôçí ðëåõñÜ áíáññüöçóçò üóï êáé - áêüìç ðåñéóóüôåñï - áðü ôçí ðëåõñÜ åîüäïõ áÝñá. Ó’ áõôÞí ôçí éäéáßôåñç ðåñßðôùóç äåí ðñÝðåé íá õðÜñ÷åé êáíÝíá åìðüäéï óå áðüóôáóç êáôþôåñç ôùí 2 ì. Áõôü èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé ôÝôïéåò äéáôáñá÷Ýò þóôå íá ðáñåìðïäßóïõí ôç óùóôÞ ëåéôïõñãßá ôçò óõóêåõÞò.. - Äåí ðñÝðåé íá åßíáé óå ôÝôïéá èÝóç ðïõ ç ñïÞ ôïõ áÝñá íá åßíáé óôñáììÝíç êáôåõèåßáí óôá Üôïìá ðïõ âñßóêïíôáé áðü êÜôù. (åéê. 5) - Íá ìçí âñßóêåôáé Üìåóá åðÜíù áðü ìéá çëåêôñéêÞ ïéêéáêÞ óõóêåõÞ (ôçëåüñáóç, ñÜäéï, øõãåßï, êëð.), Þ åðÜíù áðü ìéá ðçãÞ èåñìüôçôáò (åéê. 6). - Íá ìçí õðÜñ÷ïõí åìðüäéá ãéá ôç ëÞøç ôùí óçìÜôùí ðïõ åêðÝìðïíôáé áðü ôï ôçëåêïíôñüë (åéê. 7). 6 2.2 7 NEXYA MULTI 23 E P MONTAJE DE LA UNIDAD INTERNA MONTAGEM DA UNIDADE INTERNA ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ 2.3 0RQWDMHGHODSODFDGH¿MDFLyQ \UHDOL]DFLyQGHORUL¿FLRSDUD el paso de los tubos Montagem da chapa de ¿[DomR H H[HFXomR GR IXUR de passagem dos tubos ÔïðïèÝôçóç ôïõ ðëáéóßïõ óôåñÝùóçò êáé åêôÝëåóç ôñýðáò äéÝëåõóçò óùëÞíùí 2.3.1 'HVSXpV GH KDEHU YHULILFDGR HO contenido de lo descrito en el párr. 2.2 se procede al montaje de la SODFD GH VXMHFLyQ WHQLHQGR HQ cuenta las dimensiones indicadas HQOD¿JXUD $ S y V  W H U  Y H U L I L F D G R  T X D Q W R descrito no ponto 2.2 se inicia a PRQWDU D SODFD GH ¿[DomR WHQGR HP FRQVLGHUDomR DV GLPHQV}HV LQGLFDGDVQD¿gura 8. Áöïý åëÝãîåôå ðñþôá üóá ðåñéãñÜöçêáí óôçí ðáñ. 2 . 2 ðñïâáßíåôå óôçí ôïðïèÝôçóç ôçò ðëÜêáò óôåñÝùóçò, ëáìâÜíïíôáò õð’ üøéí ôéò äéáóôÜóåéò ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí åéêüíá 8.  /DSODFDWLHQHTXHVHU¿MDGDDOD  SDUHG HQ OD SRVLFLyQ HOHJLGD precedentemente mediante cuatro tacos con tornillos (en el equipamiento base). Es posible utilizar incluso otro tipo de taco (de 8 mm de diámetro) siempre y cuando los  WRUQLOORVGH¿MDFLyQVHDQGHOWLSR con cabeza avellanada.  (Q FDVR HQ TXH OD ¿MDFLyQ IXHUD sobre una pared de madera  XWLOL]DU WRUQLOORV LGyQHRV GH  mm pero también con la cabeza avellanada. - Agujerear con la taladradora y  I L M D U  O D  S O D F D  V L Q  D S U H W D U completamente los tornillos. - Posicionar correctamente la placa mediante un nivel de aire.  $SUHWDU GHILQLWLYDPHQWH ORV  FXDWURWRUQLOORVGH¿MDFLyQ 9HUL¿FDUODHVWDELOLGDGGHODSODFD  PRYLpQGROD KDFLD ORV FRVWDGRV  KDFLDDUULED\KDFLDDEDMR  $ SODFD GHYHUi VHU IL[DGD j  SDUHGH QD SRVLomR SUp  HVFROKLGDFRPTXDWURSDUDIXVRV e respectivas buchas (fornecidas com o aparelho).  7DPEpPpSRVVtYHOXWLOL]DURXWUR tipo de buchas (de diâmetro 8 mm) desde que os parafusos de  I L [ D o m R  V H M D P  G H  F D E H o D escariada.  &DVR VH ¿[H R DSDUHOKR D XPD  S D U H G H  G H  P D G H L U D   V H U i necessário utilizar parafusos  LGyQHRVGHPPPDVVHPSUH com cabeça escariada. - Fazer os furos com o berbequim  H IL[DU D SODFD VHP DSHUWDU completamente os parafusos. - Posicionar correctamente a  SODFD FRP R DX[tOLR GH XPD bolha de nível. - Apertar definitivamente os  TXDWURSDUDIXVRVGH¿[DomR  9HUL¿FDU D HVWDELOLGDGH GD SODFD  HPSXUUDQGRD ODWHUDOPHQWH  SDUDFLPDHSDUDEDL[R GR 2 - Ç ðëÜêá ðñÝðåé íá óôåñåùèåß óôïí ôïß÷ï óôçí ðñïåðéëåãìÝíç èÝóç ìÝóù ôåóóÜñùí õðïóôçñéãìÜôùí ìå âßäåò (ðñïìçèåõìÝíåò). Åßíáé äõíáôü íá ÷ñçóéìïðïéçèåß êé Ýíáò Üëëïò ôýðïò õðïóôçñéãìÜôùí (äéáìÝôñïõ 8 mm) áñêåß ïé âßäåò óôåñÝùóçò íá åßíáé ôïõ ôýðïõ öñåæáñéóìÝíçò êåöáëÞò. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç óôåñÝùóç ãßíåé óå Ýíáí îýëéíï ôïß÷ï ÷ñçóéìïðïéÞóôå êáôÜëëçëåò âßäåò 5.5 mm áëëÜ ðÜíôá ìå öñåæáñéóìÝíç êåöáëÞ. - ÔñõðÞóôå ìå ôï ôñõðÜíé êáé óôåñåþóôå ôçí êåöáëÞ ÷ùñßò íá óößîåôå åíôåëþò ôéò âßäåò. - ÔïðïèåôÞóôå óùóôÜ ôçí ðëÜêá ìÝóù åíüò áëöáäéïý ìå öõóáëßäá. - Óößîôå åíôåëþò ôéò ôÝóóåñéò âßäåò óôåñÝùóçò. - ÅëÝãîôå ôç óôáèåñüôçôá ôçò ðëÜêáò ìåôáêéíþíôáò ôçí ðëáãßùò, ðñïò ôá ðÜíù êáé ðñïò ôá êÜôù. NEXYA MULTI 25 E P GR (QFDVRHQTXHODVOtQHDVGHFRQH[LyQOOHJXHQGHODSDUWHWUDVHUDGHOD unidad interna es necesario realizar en la pared un agujero para el paso de los tubos.  (IHFWXDU HQ HO FHQWUR GH OD  SRVLFLyQ XQ DJXMHUR FRQ XQD broca de 8-10 mm y una  LQFOLQDFLyQ KDFLD HO H[WHULRU  GH un 5% (para permitir  TXH HO OtTXLGR GH FRQGHQVDFLyQ  ÀX\D IiFLOPHQWH  ¿J   3URFH  GHUOXHJRDODSHUIRUDFLyQGH¿QLWL va con un cierre de corona de 65 mm.  ,QWURGXFLUHQHODJXMHURODOtQHD  GHGUHQDMH\ODGHOUHIULJHUDQWH\  ORV FDEOHV SDUD OD FRQH[LyQ eléctrica. &DVRDVOLQKDVGHOLJDomRFKHJXHP pela parte posterior direita da unidade interna será necessário efectuar um furo na parede para a passagem dos tubos.  (IHFWXDURIXURQDSRVLomRFHQWUDO com uma broca de 8-10 mm e uma  LQFOLQDomRSDUDRH[WHULRUGH (para permitir que o líquido de  FRQGHQVDomR GHÀXD IDFLOPHQWH  (fig. 9). Depois furar  GH¿QLWLYDPHQWHFRPXPDEURFDD tazza guidata de 65 mm. - Introduzir no furo a linha de  GUHQDJHPDVOLQKDVGRUHIULJHUDQWH  H RV FDERV SDUD D OLJDomR  HOpFWULFD Óå ðåñßðôùóç ðïõ ïé ãñáììÝò óýíäåóçò öôÜíïõí áðü ôçí ðßóù äåîéÜ ðëåõñÜ ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò ãßíåôáé áðáñáßôçôï íá õëïðïéÞóåôå óôïí ôïß÷ï ôçí ïðÞ ãéá ôï ðÝñáóìá ôùí óùëÞíùí. - Õëïðïéåßôå óôï ìÝóï ôçò èÝóçò ôçí ïðÞ ìå ìéá ìýôç 8-10 mm êáé ìéá êëßóç ðñïò ôá Ýîù êáôÜ 5% (ãéá íá åðéôñáðåß ç áðáãùãÞ ôïõ õãñïý óõìðýêíùóçò) (åéê. 9). Êáôüðéí ðñïâáßíåôå óôçí ïñéóôéêÞ äéÜôñçóç ìå ìéá êáèïäçãïýìåíç ìýôç ìå äáêôýëéï 65 mm. - ÅéóÜãåôå óôçí ïðÞ ôç ãñáììÞ áðïóôñÜããéóçò êé áõôÝò ôïõ øõêôéêïý êáé ôçò êáëùäßùóçò ãéá ôçí çëåêôñéêÞ óýíäåóç. &DVRDVOLQKDVGHOLJDomRFKHJXHP pela parte posterior esquerda da unidade interna será necessário efectuar um furo de ø 65 na parede. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ïé ãñáììÝò óýíäåóçò öôÜíïõí áðü ôçí ðßóù áñéóôåñÞ ðëåõñÜ ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò ãßíåôáé áðáñáßôçôï íá õëïðïéÞóåôå óôïí ôïß÷ï, óå áíôéóôïé÷ßá ìå ôïõò óùëÞíåò ôçò åãêáôÜóôáóçò øýîçò ìéá ïðÞ Ø 65. (Q FDVR HQ TXH ODV OtQHDV GH FRQH[LyQ OOHJXHQ GH OD SDUWH WUDVHUD izquierda de la unidad interna es necesario realizar en la pared, en correspondencia con los tubos GH OD LQVWDODFLyQ UHIULJHUDQWH XQ agujero de ø 65. - Haga pasar los tubos a través  GHO RULILFLR SUDFWLFDGR HQ OD pared.  &RORTXHHOHQJDQFKHGHODSDUWH posterior de la unidad interior  VREUH HO JDQFKR VXSHULRU GH OD  SODFDGH¿MDFLyQPXHYDODXQLGDG interior lateralmente para  YHUL¿FDUTXHHVWpFRUUHFWDPHQWH  HQJDQFKDGD  /D FRQH[LyQ GH ORV WXERV VH  SXHGH UHDOL]DU IiFLOPHQWH elevando la unidad interior y  FRORFDQGRXQPDWHULDODFROFKDGR entre la unidad interior y la pared.  4XtWHOR XQD YH] WHUPLQDGD OD  FRQH[LyQ  (PSXMH OD SDUWH LQIHULRU GH OD  XQLGDGLQWHULRUKDFLDODSDUHGD  FRQWLQXDFLyQPXpYDODHQVHQWLGR  ODWHUDO \ YHUWLFDO SDUD YHUL¿FDU que esté correctamente  HQJDQFKDGD  3DVVDURVWXERVDWUDYpVGRIXUR na parede.  ,QWURGX]LU R HQFDL[H GD SDUWH traseira da unidade interna no gancho de cima da chapa de  IL[DomR GHVORFDU D XQLGDGH interna lateralmente para se certificar que esteja bem  HQFDL[DGD  $ FRQH[mR GRV WXERV SRGHU VHU  HIHFWXDGD IDFLOPHQWH DOoDQGR D unidade interna introduzindo um material macio entre a unidade interna e a parede. Retirá-lo depois  GHWHUPLQDGDDFRQH[mR - Empurrar a parte inferior da unidade  LQWHUQD SDUD D SDUHGH GHSRLV deslocá-la lateralmente e  YHUWLFDOPHQWHSDUDYHUL¿FDUVHHVWi  EHPHQFDL[DGD 2 - ÐåñÜóôå ôïõò óùëÞíåò ìÝóù ôçò ôñýðáò óôïí ôïß÷ï. - ÔïðïèåôÞóôå ôç óýíäåóç ôïõ ðßóù ìÝñïõò ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò óôï Üíù Üãêéóôñï ôïõ ðëáéóßïõ óôåñÝùóçò, êéíÞóôå ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá ðëåõñéêÜ ãéá íá âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åé óõíäåèåß óùóôÜ. - Ç óýíäåóç ôùí óùëÞíùí ìðïñåß íá ãßíåé åýêïëá óçêþíïíôáò ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá åéóÜãïíôáò Ýíá åíéó÷õìÝíï õëéêü áíÜìåóá óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá êáé ôïí ôïß÷ï. ÁöáéñÝóôå ôï, áöïý ïëïêëçñùèåß ç óýíäåóç. - Óðñþîôå ôï êÜôù ìÝñïò ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò ðñïò ôïí ôïß÷ï, óôç óõíÝ÷åéá êéíåßóôå ôçí ðëåõñéêÜ êáé êÜèåôá ãéá íá âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åé óõíäåèåß óùóôÜ. NEXYA MULTI 27 E P GR Tubo de conexión e instalación del drenaje 7XERGHOLJDomRHLQVWDODomR da drenagem ÓùëÞíáò óýíäåóçò êáé åãêáôÜóôáóç ôçò áðïóôñÜããéóçò Drenaje - Coloque el tubo de drenaje con  XQDLQFOLQDFLyQKDFLDDEDMR1R instale el tubo de drenaje tal como  VHPXHVWUDHQODVLJXLHQWH¿JXUD (Fig. 10). - Si se conecta una alargadera del  WXER GH GUHQDMH OD XQLyQ GH OD alargadera debe estar aislada con  XQWXERGHSURWHFFLyQ )LJ  A tubo de drenaje B WXERGHSURWHFFLyQ C alargadera del tubo de drenaje Drenagem - Introduzir o tubo de drenagem com  XPDLQFOLQDomRSDUDEDL[R1mR instalar o tubo de drenagem como  LOXVWUDGR QD ¿JXUD DEDL[R ¿J 10). - Se for necessário ligar uma  H[WHQVmRDRWXERGHGUHQDJHPD  XQLmRGDH[WHQVmRGHYHVHULVRODGD  FRPXPWXERGHSURWHFomR ¿J 11) A tubo de drenagem B WXERGHSURWHFomR C H[WHQVmRGRWXERGHGUHQDJHP Conexión de los tubos y revestimiento de protección Envuelva con cinta, en modo uniIRUPHHOFDEOHGHFRQH[LyQHOWXER de drenaje y los cables eléctricos, WDO FRPR VH PXHVWUD HQ OD ¿JXUD (Fig. 12). - Dado que el agua condensada en parte posterior de la unidad interior es recogida en la cubeta  ³3RQG%R[´\WUDQVSRUWDGDIXHUD del compartimiento, no se debe  FRORFDUQDGDHQGLFKDFXEHWD A cubeta colectora B FRPSDUWLPLHQWRGHODVWXEHUtDV C FLQWDGHSURWHFFLyQ D TUBO DE CONEXIÓN E FDEOHGHFRQH[LyQ F tubo de drenaje ÁðïóôñÜããéóç - ÔïðïèåôÞóôå ôï óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò ìå ìßá êëßóç ðñïò ôá êÜôù. Ìçí ôïðïèåôåßôå ôï óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò üðùò öáßíåôáé óôçí ðáñáêÜôù åéêüíá (åéê 10). - ÅÜí óõíäÝóåôå ìßá ðñïÝêôáóç ôïõ óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò, ç óýíäåóç ôçò ðñïÝêôáóçò ðñÝðåé íá ìïíùèåß ìå Ýíá óùëÞíá ðñïóôáóßáò (åéê. 11) A óùëÞíáò áðïóôñÜããéóçò B óùëÞíáò ðñïóôáóßáò C ðñïÝêôáóç óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò &RQH[mRGRVWXERVHGDEDLQKDGHSURWHFomR (QYROYHURFDERGHOLJDomRRWXER GH GUHQDJHP H RV ¿RV HOpFWULFRV FRP ¿WD LVRODGRUD GH PRGR XQLIRUPH FRPR LOXVWUDGR QD ILJXUD ¿J   'DGRTXHDiJXDFRQGHQVDGDGR  ODGRWUDVHLURGDXQLGDGHLQWHUQDp  UHFROKLGDQDJDYHWD³3RQG%R[´H  HQFDPLQKDGDSDUDIRUDGRYmR  QmRDSRLDUQDGDQDJDYHWD A gaveta de recolha B YmRGDVWXEDJHQV C ¿WDLVRODGRUD D TUBO DE LIGAÇÃO E FDERGHOLJDomR F tubo de drenagem Óýíäåóç óùëÞíùí êáé ðñïóôáôåõôéêü ðåñéôýëéãìá Ôõëßîôå ôï êáëþäéï óýíäåóçò, ôï êáëþäéï áðïóôñÜããéóçò êáé ôá çëåêôñéêÜ êáëþäéá ìå ôáéíßá, ïìïéüìïñöá üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá (åéê.12). - ÄåäïìÝíïõ üôé ôï íåñü óõìðõêíþìáôïò áðü ôï ðßóù ìÝñïò ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò óõëëÝãåôáé ìÝóá óôï äï÷åßï “Pond Box” êáé ïäçãåßôáé Ýîù áðü ôï ÷þñï ôçò, ìçí âÜæåôå ôßðïôå ìÝóá óôï äï÷åßï óõëëïãÞò. A äï÷åßï óõëëïãÞò B ÷þñïò óùëçíþóåùí C ôáéíßá ðåñéôõëßãìáôïò D ÓÙËÇÍÁÓ ÓÕÍÄÅÓÇÓ E êáëþäéï óýíäåóçò F óùëÞíáò áðïóôñÜããéóçò Tubo de conexión - Para conectar los tubos del lado  L]TXLHUGR \ GHO ODGR GHUHFKR  TXLWHODSURWHFFLyQGHORVWXERV en el lado del panel. - Explique a sus clientes que la  SURWHFFLyQGHORVWXERVGHEHVHU  FRQVHUYDGD \D TXH SRGUtD VHU utilizada nuevamente si se coloca el acondicionador en otro sitio. - Para conectar los tubos de los lados izquierdo y posterior, instale los tubos tal como se muestra. Revista el tubo de  FRQH[LyQ TXH GHEH HVWDU D menos de 43 mm de la pared. - Fije la parte terminal del tubo de  FRQH[LyQ UHPtWDVHD³$SUHWDUOD  FRQH[LyQ´ HQ &21(;,Ï1 '( LOS TUBOS DE REFRIGERANTE) 7XERGHOLJDomR  3DUDDFRQH[mRGRVWXERVGRODGR  HVTXHUGRHGRODGRGLUHLWRUHWLUDU  DSURWHFomRGRVWXERVGRODGRGR painel.  ([SOLFDU DRV FOLHQWHV TXH D  SURWHFomR GRV WXERV GHYH VHU conservada pois poderá ter que  VHU XWLOL]DGD QRYDPHQWH VH R aparelho de ar condicionado for deslocado para outro lugar.  3DUDDFRQH[mRGRVWXERVGRODGR  HVTXHUGR H QD WUDVHLUD LQVWDODU os tubos como ilustrado. Envolver  RWXERGHOLJDomRTXHGHYHUiVHU  HVWHQGLGRDPPRXPHQRV da parede.  )L[DUDSDUWHWHUPLQDOGRWXERGH  OLJDomR &RQVXOWDU $SHUWDU D  FRQH[mR HP &21(;­2 '26 TUBOS DO REFRIGERANTE) A WXEHUtDVGHODGHUHFKD B WXEHUtDSRVWHULRUGHUHFKD C WXEHUtDVGHODL]TXLHUGD D WXEHUtDSRVWHULRUL]TXLHUGD A B C D ÓùëÞíáò óýíäåóçò - Ãéá ôç óýíäåóç ôùí óùëÞíùí ôçò áñéóôåñÞò ðëåõñÜò êáé ôçò äåîéÜò ðëåõñÜò, áöáéñÝóôå ôçí ðñïóôáóßá ôùí óùëÞíùí áðü ôçí ðëåõñÜ ôïõ ðÜíåë. - ÅîçãÞóôå óôïõò ðåëÜôåò üôé ç ðñïóôáóßá ôùí óùëÞíùí ðñÝðåé íá äéáôçñçèåß êáèþò ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß êáé ðÜëé óå ðåñßðôùóç ðïõ ôïðïèåôÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü óå Ýíáí Üëëï ÷þñï. - Ãéá ôç óýíäåóç ôùí óùëÞíùí ôçò áñéóôåñÞò êáé ðßóù ðëåõñÜò, ôïðïèåôÞóôå ôïõò óùëÞíåò üðùò áðåéêïíßæåôáé. Ôõëßîôå ôï óùëÞíá óýíäåóçò ðïõ èá ðñÝðåé íá áðëùèåß óå 43 mm Þ ëéãüôåñï áðü ôïí ôïß÷ï. - Óôåñåþóôå ôï ôåñìáôéêü ìÝñïò ôïõ óùëÞíá óýíäåóçò. (Äåßôå ó÷åôéêÜ ãéá ôï Óößîéìï ôçò óýíäåóçò óôç ÓÕÍÄÅÓÇ ÔÙÍ ÓÙËÇÍÙÍ ÔÏÕ ØÕÊÔÉÊÏÕ) tubagens da direita tubagem traseira direita tubagens da esquerda tubagem traseira esquerda A B C D 2 2.3.2 óùëçíþóåéò äåîéÜò ðëåõñÜò óùëÞíùóç ðßóù äåîéÜ óùëçíþóåéò áñéóôåñÞò ðëåõñÜò óùëÞíùóç ðßóù áñéóôåñÞ C 43 12 D B A NEXYA MULTI 29 E P GR Tabla de datos para la instalación TRIAL Tabela dos dados para a LQVWDODomRGH75,$/ Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç TRIAL - Se pueden combinar varias unidades interiores - Número de unidades conectadas: 1-3 unidades - Longitud total para todas las habitaciones: máx. 45 m - Longitud para una unidad interior: máx. 25 m - Diferencia de altura entre las unidades interiores y exterior - Si está por encima de la unidad exterior (B): máx. 15 m - Si está por debajo de la unidad exterior (A): máx. 10 m - Diferencia de altura entre las unidades interiores: máx. 10 m - Frecuencia de arranque y parada del compresor - 1 tiempo de ciclo: 6 min. o más (de parada a parada o de arranque a arranque) - Tiempo de parada: 3 min. o más - Tensión de alimentación   )OXFWXDFLRQHVGHWHQVLyQ   PHQRVGHOGHODWHQVLyQ nominal - Caída de tensión al arrancar:   PHQRVGHOGHODWHQVLyQ nominal  'HVHTXLOLEULRGHOLQWHUYDOR  KDVWD HO   GH OD WHQVLyQ nominal - Podem ser combinadas unidades internas - Quantidade de unidades ligadas: 1-3 unidades - Comprimento total para todas as  GLYLV}HV  Pi[P - Comprimento para uma unidade interna:  Pi[P  'LIHUHQoD GH DOWXUD HQWUH DV unidades internas e externa   6HDFLPDGDXQLGDGHH[WHUQD   % Pi[P   6HDEDL[RGDXQLGDGHH[WHUQD   $ Pi[P  'LIHUHQoD GH DOWXUD HQWUH DV unidades internas:  Pi[P  )UHTXrQFLD GH DUUDQTXH paragem do compressor - 1 tempo ciclo: 6 min ou mais (de paragem a paragem ou de arranque a arranque) - Tempo de paragem: 3 min ou mais  7HQVmRGHDOLPHQWDomR   )OXWXDo}HVGHWHQVmR   DWpGDWHQVmRQRPLQDO  4XHGDGHWHQVmRQRDUUDQTXH   DWpGDWHQVmRQRPLQDO  'HVHTXLOtEULRGRLQWHUYDOR  DWpGDWHQVmRQRPLQDO - Ìðïñïýí íá óõíäõáóôïýí åóùôåñéêÝò ìïíÜäåò - Áñéèìüò óõíäåüìåíùí ìïíÜäùí: 1-3 ìïíÜäåò - Ïëéêü ìÞêïò ãéá üëá ôá äùìÜôéá: max. 45 m - ÌÞêïò ãéá ìßá åóùôåñéêÞ ìïíÜäá: max. 25 m - ÄéáöïñÜ ýøïõò ìåôáîý ôùí åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé ôçò åîùôåñéêÞò - ÅÜí åðÜíù áðü ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá (B): max. 15 m - ÅÜí êÜôù áðü ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá (A): max. 10 m - ÄéáöïñÜ ýøïõò ìåôáîý ôùí åóùôåñéêþí ìïíÜäùí: max. 10 m - Óõ÷íüôçôá åêêßíçóçò/ óôáìáôÞìáôïò óõìðéåóôÞ - 1 ÷ñüíïò êýêëïõ: 6 min Þ ðåñéóóüôåñï (áðü óôáìÜôçìá óå óôáìÜôçìá Þ áðü åêêßíçóç óå åêêßíçóç) - ×ñüíïò óôáìáôÞìáôïò: 3 min Þ ðåñéóóüôåñï - ÔÜóç ôñïöïäïóßáò - ÄéáêõìÜíóåéò ôÜóçò: åíôüò ôïõ 10% ôçò ïíïìáóôéêÞò ôÜóçò - Ðôþóç ôçò ôÜóçò êáôÜ ôçí åêêßíçóç: åíôüò ôïõ 15% ôçò ïíïìáóôéêÞò ôÜóçò - ǹȞȚıȠȡȡȠʌȓĮ įȚĮıIJȒȝĮIJȠȢ İȞIJȩȢ IJȠȣ  IJȘȢ ȠȞȠȝĮıIJȚțȒȢ  IJȐıȘ Ta b l a d e d a t o s p a r a l a instalación QUADRI Tabela dos dados para a LQVWDODomRGH48$'5, Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç QUADRI - Se pueden combinar varias unidades interiores - Número de unidades conectadas: 1-4 unidades - Longitud total para todas las habitaciones: máx. 60 m - Longitud para una unidad interior: máx. 30 m - Diferencia de altura entre las unidades interiores y exterior - Si está por encima de la unidad exterior (B): máx. 15 m - Si está por debajo de la unidad exterior (A): máx. 10 m - Diferencia de altura entre las unidades interiores: máx. 10 m - Frecuencia de arranque y parada del compresor - 1 tiempo de ciclo: 6 min. o más (de parada a parada o de arranque a arranque) - Tiempo de parada: 3 min. o más - Tensión de alimentación   )OXFWXDFLRQHVGHWHQVLyQ   PHQRVGHOGHODWHQVLyQ nominal - Caída de tensión al arrancar:  PHQRV GHO  GH OD WHQVLyQ nominal - Desequilibrio del intervalo: KDVWD HO   GH OD WHQVLyQ nominal - Podem ser combinadas unidades internas - Quantidade de unidades ligadas: 1-4 unidades - Comprimento total para todas as  GLYLV}HV  Pi[P - Comprimento para uma unidade interna:  Pi[P  'LIHUHQoD GH DOWXUD HQWUH DV unidades internas e externa   6HDFLPDGDXQLGDGHH[WHUQD   % Pi[P   6 H  D E D L [ R  G D  X Q L G D G H   H[WHUQD $ Pi[P  'LIHUHQoD GH DOWXUD HQWUH DV unidades internas:  Pi[P  )UHTXrQFLD GH DUUDQTXH paragem do compressor - 1 tempo ciclo: 6 min ou mais (de paragem a paragem ou de arranque a arranque) - Tempo de paragem: 3 min ou mais  7HQVmRGHDOLPHQWDomR   )OXWXDo}HVGHWHQVmR   DWpGDWHQVmRQRPLQDO  4XHGDGHWHQVmRQRDUUDQTXH  DWpGDWHQVmRQRPLQDO  'HVHTXLOtEULRGRLQWHUYDOR  DWpGDWHQVmRQRPLQDO - Ìðïñïýí íá óõíäõáóôïýí åóùôåñéêÝò ìïíÜäåò - Áñéèìüò óõíäåüìåíùí ìïíÜäùí: 1-4 ìïíÜäåò - Ïëéêü ìÞêïò ãéá üëá ôá äùìÜôéá: max. 60 m - ÌÞêïò ãéá ìßá åóùôåñéêÞ ìïíÜäá: max. 30 m - ÄéáöïñÜ ýøïõò ìåôáîý ôùí åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé ôçò åîùôåñéêÞò - ÅÜí åðÜíù áðü ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá (B): max. 15 m - ÅÜí êÜôù áðü ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá (A): max. 10 m - ÄéáöïñÜ ýøïõò ìåôáîý ôùí åóùôåñéêþí ìïíÜäùí: max. 10 m - Óõ÷íüôçôá åêêßíçóçò/ óôáìáôÞìáôïò óõìðéåóôÞ - 1 ÷ñüíïò êýêëïõ: 6 min Þ ðåñéóóüôåñï (áðü óôáìÜôçìá óå óôáìÜôçìá Þ áðü åêêßíçóç óå åêêßíçóç) - ×ñüíïò óôáìáôÞìáôïò: 3 min Þ ðåñéóóüôåñï - ÔÜóç ôñïöïäïóßáò - ÄéáêõìÜíóåéò ôÜóçò: åíôüò ôïõ 10% ôçò ïíïìáóôéêÞò ôÜóçò - Ðôþóç ôÜóçò êáôÜ ôçí åêêßíçóç: åíôüò ôïõ 15% ôçò ïíïìáóôéêÞò ôÜóçò - ǹȞȚıȠȡȡȠʌȓĮ įȚĮıIJȒȝĮIJȠȢ İȞIJȩȢ IJȠȣ  IJȘȢ ȠȞȠȝĮıIJȚțȒȢ  IJȐıȘ NEXYA MULTI 2 2.3.3 2.3.4 31 E P GR Ta b l a d e d a t o s p a r a l a instalación DUAL Tabela dos dados para a LQVWDODomRGH'8$/ Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç DUAL - Se pueden combinar varias unidades interiores - Número de unidades conectadas: 1-2 unidades - Longitud total para todas las habitaciones: máx. 30 m - Longitud para una unidad interior: máx. 20 m - Diferencia de altura entre las unidades interiores y exterior - Si está por encima de la unidad exterior (B): máx. 15 m - Si está por debajo de la unidad exterior (A): máx. 10 m - Diferencia de altura entre las unidades interiores: máx. 10 m - Frecuencia de arranque y parada del compresor - 1 tiempo de ciclo: 6 min. o más (de parada a parada o de arranque a arranque) - Tiempo de parada: 3 min. o más - Tensión de alimentación   )OXFWXDFLRQHVGHWHQVLyQ   PHQRVGHOGHODWHQVLyQ nominal - Caída de tensión al arrancar:  PHQRV GHO  GH OD WHQVLyQ nominal - Desequilibrio del intervalo:  KDVWD HO   GH OD WHQVLyQ nominal - Podem ser combinadas unidades internas - Quantidade de unidades ligadas: 1-2 unidades - Comprimento total para todas as  GLYLV}HV  Pi[P - Comprimento para uma unidade interna:  Pi[P - 'LIHUHQoD GH DOWXUD HQWUH DV unidades internas e externa   6HDFLPDGDXQLGDGHH[WHUQD   % Pi[P   6HDEDL[RGDXQLGDGHH[WHUQD   $ Pi[P - 'LIHUHQoD GH DOWXUD HQWUH DV unidades internas:   Pi[P - )UHTXrQFLD GH DUUDQTXH paragem do compressor - 1 tempo ciclo: 6 min ou mais (de paragem a paragem ou de arranque a arranque) - Tempo de paragem: 3 min ou mais - 7HQVmRGHDOLPHQWDomR   )OXWXDo}HVGHWHQVmR   DWpGDWHQVmRQRPLQDO  4XHGDGHWHQVmRQRDUUDQTXH  DWpGDWHQVmRQRPLQDO - 'HVHTXLOtEULRGRLQWHUYDOR  DWpGDWHQVmRQRPLQDO - Ìðïñïýí íá óõíäõáóôïýí åóùôåñéêÝò ìïíÜäåò - Áñéèìüò óõíäåüìåíùí ìïíÜäùí: 1-2 ìïíÜäåò - Ïëéêü ìÞêïò ãéá üëá ôá äùìÜôéá: max. 30 m - ÌÞêïò ãéá ìßá åóùôåñéêÞ ìïíÜäá: max. 20 m - ÄéáöïñÜ ýøïõò ìåôáîý ôùí åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé ôçò åîùôåñéêÞò - ÅÜí åðÜíù áðü ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá (B): max. 15 m - ÅÜí êÜôù áðü ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá (A): max. 10 m - ÄéáöïñÜ ýøïõò ìåôáîý ôùí åóùôåñéêþí ìïíÜäùí: max. 10 m - Óõ÷íüôçôá åêêßíçóçò/ óôáìáôÞìáôïò óõìðéåóôÞ - 1 ÷ñüíïò êýêëïõ: 6 min Þ ðåñéóóüôåñï (áðü óôáìÜôçìá óå óôáìÜôçìá Þ áðü åêêßíçóç óå åêêßíçóç) - ×ñüíïò óôáìáôÞìáôïò: 3 min Þ ðåñéóóüôåñï - ÔÜóç ôñïöïäïóßáò - ÄéáêõìÜíóåéò ôÜóçò: åíôüò ôïõ 10% ôçò ïíïìáóôéêÞò ôÜóçò - Ðôþóç ôçò ôÜóçò êáôÜ ôçí åêêßíçóç: åíôüò ôïõ 15% ôçò ïíïìáóôéêÞò ôÜóçò - ǹȞȚıȠȡȡȠʌȓĮ įȚĮıIJȒȝĮIJȠȢ İȞIJȩȢ IJȠȣ  IJȘȢ ȠȞȠȝĮıIJȚțȒȢ  IJȐıȘ NEXYA MULTI 2 2.3.5 33 E P GR 2 MONTAJE DE LA UNIDAD EXTERNA MONTAGEM DA UNIDADE EXTERNA ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ 2.4 Elección de la posición de la unidad externa ( V F R O K D  G D  S R V L o m R  G D unidade externa ÅðéëïãÞ ôçò èÝóçò ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò 2.4.1 /DSRVLFLyQGHLQVWDODFLyQGHODXQLdad externa, para obtener el mejor UHQGLPLHQWR GH IXQFLRQDPLHQWR \ HYLWDU DYHUtDV R FRQGLFLRQHV GH peligro, debe tener los siguientes requisitos: $SRVLomRGHLQVWDODomRGDXQLGDGH H[WHUQD SDUD REWHU R PHOKRU rendimento de funcionamento e HYLWDU DYDULDV RX FRQGLo}HV GH SHULJR GHYH SRVVXLU RV VHJXLQWHV requisitos: Ç èÝóç åãêáôÜóôáóçò ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò, ãéá ôçí åðßôåõîç ôçò êáëýôåñçò áðüäïóçò ëåéôïõñãßáò êáé ãéá íá áðïôñáðïýí âëÜâåò Þ åðéêßíäõíåò óõíèÞêåò, ðñÝðåé íá Ý÷åé ôéò åîÞò ðñïäéáãñáöÝò: - Tiene que estar protegida de los  UD\RVVRODUHVGLUHFWRV ¿J  - Deve estar reparada dos raios  VRODUHVGLUHFWRV ¿J  - Tiene que estar protegida de los  DJHQWHV DWPRVIpULFRV OOXYLD nieve) y de las corrientes  GLUHFWDV GH YLHQWRV IXHUWHV  ¿J  - Deve estar reparada dos  DJHQWHV DWPRVIpULFRV FKXYD neve) e das correntes directas  GRVYHQWRVIRUWHV ¿J  - Tiene que encontrarse en una  SRVLFLyQSURWHJLGDGHHYHQWXDOHV vuelcos copiosos de agua (regaderas, descargas de  JRWHUDV  ¿J  - La base de apoyo tiene que poder soportar el peso de la  XQLGDGH[WHUQD ¿J  - La unidad externa tiene que  HVWDUSHUIHFWDPHQWHSRVLFLRQDGD  GH IRUPD SODQD YHUL¿FDU FRQ XQ nivel de aire). En caso en que la unidad externa tenga que ser instalada sobre una SDUHGHVQHFHVDULRXWLOL]DUHONLW(6TRIBO DE MONTAJE A LA PARED EDMRSHWLFLyQ  Para su montaje cumplir escrupulosamente con las relativas instruccioQHVVXPLQLVWUDGDVMXQWRFRQHONLW 15  ' H Y H  H V W D U  Q X P D  S R V L o m R reparada de eventuais derrames  GH iJXD UHJDGRUHV GHVFDUJD  GHiJXDGDVJRWHLUDV  ¿J  - A base de apoio deve poder suportar o peso da unidade  H[WHUQD ¿J   $ XQLGDGH H[WHUQD GHYH VHU posicionada perfeitamente horizontal (verificar com uma bolha de nível). &DVR D XQLGDGH H[WHUQD GHYD ser montada numa parede será necessário utilizar o kit SUPORTE DE MONTAGEM PARA PAREDE (por encomenda). Para a sua montagem seguir HVFUXSXORVDPHQWH DV LQVWUXo}HV DQH[DGDVjHPEDODJHPGRNLW - ÐñÝðåé íá ðñïóôáôåýåôáé áðü ôçí Üìåóç Ýêèåóç óôéò áêôßíåò ôïõ Þëéïõ (åéê. 13). - ÐñÝðåé íá ðñïóôáôåýåôáé áðü ôïõò áôìïóöáéñéêïýò ðáñÜãïíôåò (âñï÷Þ, ÷éüíé) êé áðü ôá Üìåóá ñåýìáôá áÝñïò éó÷õñþí áíÝìùí (åéê. 14). - ÐñÝðåé íá åßíáé óå ðñïóôáôåõìÝíç èÝóç áðü ÷åéìáññþäåéò ñáãäáßåò ðôþóåéò íåñïý (ðïôßóôñåò, áðïññïÝò õäñïññïþí) (åéê. 15). - Ç âÜóç óôÞñéîçò ðñÝðåé íá ìðïñåß íá áíôÝîåé ôï âÜñïò ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò (åéê. 16). - Ç åîùôåñéêÞ ìïíÜäá ðñÝðåé íá ôïðïèåôåßôáé ôÝëåéá ïñéæïíôßùò (åëÝãîôå ìå áëöÜäé ìå öõóáëßäá). Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç åîùôåñéêÞ ìïíÜäá ðñÝðåé íá åãêáôáóôáèåß óå ôïß÷ï åßíáé áðáñáßôçôï íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï óåô ÓÕÍÄÅÓÌÏÓ ÓÔÅÑÅÙÓÇÓ ÓÅ ÔÏÉ×Ï (êáôüðéí áéôÞóåùò). Ãéá ôç óôåñÝùóÞ ôïõ áêïëïõèÞóôå åðéìåëþò ôéò ó÷åôéêÝò ïäçãßåò ðïõ åðéóõíÜðôïíôáé óôç óõóêåõáóßá ôïõ óåô. 16 NEXYA MULTI 35 E P GR - La unidad no tiene que  HQFRQWUDUVH HQ SRVLFLyQ WDO GH estorbar al paso de personas o  DQLPDOHV ¿J  A - entrade de aire B - lado válvulas C - salida de aire D - obstáculo superior E - obstáculo F - suelo  $ X Q L G D G H  Q m R  V H  G H Y H U i  HQFRQWUDU QXPD SRVLomR TXH obstrua a passagem de pessoas  RXDQLPDLV ¿J  A - entrada ar B - lado válvulas C - saída ar D - obstáculo superior E - obstáculo F - pavimento - La unidad no tiene que estar a  VRWDYHQWRUHVSHFWRDFKLPHQHDV de descarga de gases combustos, ni sometido a emisiones de vapores, gases oleosos o corrosivos.  $ XQLGDGH QmR GHYH HVWDU  VLWXDGDDVRWDYHQWRGHFKDPLQpV de descarga de gases  FRPEXVWtYHLV QHP GHYH VHU  VXEPHWLGDDHPLVV}HVGHYDSRU gases oleosos ou corrosivos. - Ç ìïíÜäá äåí ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óå ôÝôïéá èÝóç ðïõ íá äçìéïõñãåß ðñïâëÞìáôá óôç äéÝëåõóç ðñïóþðùí Þ æþùí (åéê. 17). A - åßóïäïò áÝñá B - ðëåõñÜ âáëâßäùí C - Ýîïäïò áÝñá D - åìðüäéï ðÜíù áðü ôç óõóêåõÞ E - Eìðüäéï F - äÜðåäï - Tiene que poder realizarse la  GHVFDUJD GH OD FRQGHQVDFLyQ emitida. - Deve ser possível descarregar a  FRQGHQVDomRHPLWLGD 2 - Ç ìïíÜäá äåí ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óå õðÞíåìç ðëåõñÜ óå ó÷Ýóç ìå êáðíïäü÷ïõò êáõóáåñßùí, ïýôå íá õðïâÜëëåôáé óå åêðïìðÝò áôìþí, åëáéùäþí êáé äéáâñùôéêþí áåñßùí. - ÐñÝðåé íá åßíáé äõíáôü ôï Üäåéáóìá ôçò ðáñáãüìåíçò óõìðýêíùóçò. NEXYA MULTI 37 E P Advertencias de montaje $GYHUWrQFLDVGHPRQWDJHP Zonas con probable acumulación de nieve. Posicionar la unidad externa sobre un plano realzado (muro bajo) con una altura superior a la cantidad máxima GHFDtGDGHQLHYHTXHVHSUHYp ¿J 18), ya que: - si el equipo no es con bomba de calor, mientras que se derrite la  QLHYHHODJXDSRGUtDLQ¿OWUDUVHHQ el interior de la unidad y provocar daños en los componentes eléctricos. - si el equipo es con bomba de calorODDFXPXODFLyQGHODQLHYH  LPSLGHODUHJXODUFLUFXODFLyQGHODLUH  \KDFHGL¿FXOWRVRHOGUHQDMHGHOD  FRQGHQVDFLyQ = R Q D V  F R P  S U R Y i Y H O DFXPXODomRGHQHYH 3RVLFLRQDUD XQLGDGHH[WHUQDVREUH um plano realçado (muro) com uma altura superior à previsível quantidade Pi[LPDGHQHYH ¿J SRUTXH - se o aparelho QmRWHPERPEDGH calorTXDQGRDQHYHVHGHUUHWHD  iJXDSRGHUiLQ¿OWUDUVHQRLQWHULRU da unidade provocando danos aos  FRPSRQHQWHVHOpFWULFRV - se o aparelho tem bomba de calor  DDFXPXODomRGHQHYHLPSHGHD  UHJXODU FLUFXODomR GR DU H WRUQD dificultosa a drenagem da  FRQGHQVDomR Posicionamiento de la unidad en un plano sobre el que se puede marchar (terraza, terreno, techo, etc.) en zonas de difícil acceso. La base de apoyo tiene que tener FDUDFWHUtVWLFDVGHEXHQGUHQDMHGH las aguas y evitar la posible acuPXODFLyQSRUGHEDMRGHODXQLGDG GH VXFLHGDG SRU HM KRMDV VHFDV ¿J  En caso de que sea necesario, realizar un plano realzado de 10-15 FPVREUHHOFXDO¿MDUODXQLGDGFRQ WRUQLOORVRSUHVRUHVGHFLPHQWDFLyQ 1RVHUHTXLHUHQLQJXQDLQWHUYHQFLyQ en caso de posicionamiento en balcones, ya que los mismos ya HVWiQ SURYLVWRV GH XQD VX¿FLHQWH SHQGHQFLDSDUDHOUHJXODUÀXMRGHO DJXD \ VX¿FLHQWH SURWHFFLyQ GH OD DFXPXODFLyQGHVXFLHGDG Posicionamento da unidade VREUH XP SODQR TXH VH SRGH SLVDU WHUUDoR WHUUHQR WHFWR etc.) em zonas dificilmente acessíveis. A base de apoio deve ter características de boa drenagem das águas e evitar a SRVVtYHODFXPXODomRVREDXQLGDGH GHVXMLGDGH H[IROKDVVHFDV¿J  6HIRUQHFHVViULRUHDOL]DUXPSODQR UHDOoDGRGHFPDRTXDO¿[DUD unidade com parafusos prisioneiros GH IXQGDomR 1mR p QHFHVViULD QHQKXPD LQWHUYHQomR SDUWLFXODU no caso de posicionamento da XQLGDGHQDVYDUDQGDVSRUTXHHVWDV SRVVXHPMiDLQFOLQDomRVX¿FLHQWH SDUD UHJXODU R IOX[R GD iJXD H HVWmRVX¿FLHQWHPHQWHUHSDUDGDVGD DFXPXODomRGHVXMLGDGH GR 2 ÐñïåéäïðïéÞóåéò ãéá ôçí óôåñÝùóç 2.4.2 Æþíåò ìå ðéèáíÞ óõóóþñåõóç ÷éïíéïý. ÔïðïèåôÞóôå ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá óå ìéá õðåñõøùìÝíç åðéöÜíåéá (ìÜíôñá) ìå ýøïò áíþôåñï áðü ôç ìÝãéóôç ðñïâëåðüìåíç ðïóüôçôá ÷éïíüðôùóçò (åéê. 18), åöüóïí: - åÜí ç óõóêåõÞ äåí åßíáé ìå áíôëßá èåñìüôçôáò, êáôÜ ôï ëéþóéìï ôïõ ÷éïíéïý ôï íåñü èá ìðïñïýóå íá äéåéóäýóåé óôï åóùôåñéêü ôçò ìïíÜäáò êáé íá ðñïêáëÝóåé æçìéÝò óôá çëåêôñéêÜ åîáñôÞìáôá. - åÜí ç óõóêåõÞ åßíáé ìå áíôëßá èåñìüôçôáò, ç óõóóþñåõóç ÷éïíéïý åìðïäßæåé ôçí êáíïíéêÞ êõêëïöïñßá ôïõ áÝñá êáé êÜíåé äýóêïëç ôçí áðïóôñÜããéóç ôçò óõìðýêíùóçò. ÔïðïèÝôçóç ôçò ìïíÜäáò óå ìéá åðéöÜíåéá äéÜâáóçò (ôáñÜôóá, Ýäáöïò, óêåðÞ, êëð.) óå æþíåò äýóêïëçò ðñüóâáóçò. Ç âÜóç óôÞñéîçò ðñÝðåé íá Ý÷åé ÷áñáêôçñéóôéêÜ êáëÞò áðïóôñÜããéóçò ôùí íåñþí êáé íá áðïôñÝðåé ôçí ðéèáíÞ óõóóþñåõóç, êÜôù áðü ôç ìïíÜäá, áêáèáñóßáò (ð.÷. îåñÜ öýëëá åéê. 19). ÅÜí ÷ñåéáóôåß ðñáãìáôïðïéÞóôå ìéá õðåñõøùìÝíç åðéöÜíåéá êáôÜ 10-15 åê åðÜíù óôçí ïðïßá óôåñåþíåôå ôç ìïíÜäá ìå ìðïõæüíéá ðáôþìáôïò. Äåí áðáéôåßôáé êáìßá åðÝìâáóç óå ðåñßðôùóç ôïðïèÝôçóçò óå ìðáëêüíéá, åöüóïí Ý÷ïõí Þäç ôçí åðáñêÞ êëßóç ãéá ôçí êáíïíéêÞ áðïññïÞ ôïõ íåñïý êáé ðñïóôáôåýïíôáé åðáñêþò áðü ôç óõóóþñåõóç áêáèáñóßáò. 19 NEXYA MULTI 39 E P GR En basamento metálico rígido HVWULERVVRSRUWHVHQSHU¿OHV metálicos, etc.) En este caso la unidad siempre tiene que estar vinculada a la base de apoyo PHGLDQWHSLHVGHJRPDDQWLYLEUDFLyQ ¿J GHGLPHQVLRQHV\FDSDFLGDG adecuadas al peso de la máquina EDMRSHWLFLyQ  La base, además, tiene que tener una rigidez apropiada para evitar HO DPSOL¿FDUVH GH ODV YLEUDFLRQHV GXUDQWHHOUHJXODUIXQFLRQDPLHQWR 6REUH EDVH PHWiOLFD UtJLGD VXSRUWHVHVWUXWXUDGHSHU¿V PHWiOLFRVHWF Neste caso a unidade deverá estar vinculada à base de apoio por meio de borrachinhas anti-vibrantes (fig.   GH GLPHQV}HV H FDSDFLGDGH adequada ao peso do aparelho (por encomenda). $ EDVH WDPEpP GHYHUi WHU XPD rigidez apropriada para evitar TXH VH DPSOL¿TXHP DV YLEUDo}HV provocadas pelo funcionamento do aparelho. Óå óêëçñü ìåôáëëéêü ðëáßóéï âÜóçò (ìðÜñåò óýíäåóçò, ìåôáëëéêÜ óôçñßãìáôá êáèïñéóìÝíçò ìïñöÞò, êëð.) Ó’ áõôÞí ôçí ðåñßðôùóç ç ìïíÜäá ðñÝðåé íá åßíáé ðÜíôá ðñïóäåìÝíç óôç âÜóç óôÞñéîçò ìÝóù áíôéêñáäáóìéêþí ëÜóôé÷ùí (åéê. 20) êáôÜëëçëùí äéáóôÜóåùí êé éêáíüôçôáò ãéá ôï âÜñïò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò (êáôüðéí áéôÞóåùò). ÅðéðëÝïí, ôï ðëáßóéï âÜóçò ðñÝðåé íá Ý÷åé ôçí êáôÜëëçëç áêáìøßá ãéá íá áðïôñáðåß ç äéåýñõíóç ôùí êñáäáóìþí ðïõ ïöåßëïíôáé óôçí êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá. áðïññÝåé êáôåõèåßáí óôïí áãùãü õäñïññïÞò. Equipos con bomba de calor. 'XUDQWH HO IXQFLRQDPLHQWR HQ FDOHIDFFLyQHQODXQLGDGH[WHUQDVH FUHDXQDSURGXFFLyQGHFRQGHQVDFLyQGHELGDDOGHVKLHORTXHWLHQH TXHWHQHUXQÀXMROLEUHSDUDHYLWDU su estancamiento. En caso de posicionamiento sobre un plano, es necesario crear alrededor de la unidad una canaleta GHGUHQDMHFRQGHVDJHGLUHFWRHQHO pozo de recogida de agua blanca de ODUHGKtGULFD ¿J  (QFDVRGHLQVWDODFLyQHQEDOFRQHV R WHUUD]DV WLHQH TXH KDEHU XQ espacio que permita posicionar por debajo de la unidad un recipiente, SRVLEOHPHQWHHQFKDSDJDOYDQL]DGD RDFHURLQR[LGDEOH SUHIHULEOH FRQ WXER GH GHVFDUJD TXH ÀX\D GLUHFtamente al canal del vierteaguas. 2WUDRSFLyQFRQVLVWHHQFRORFDUOD junta en el codo de drenaje (Fig. 22), introducir el codo de drenaje en HORUL¿FLRGHODWD]DSUHVHQWHHQOD base de la unidad exterior y girarlo ƒSDUD¿MDUORHQPRGRVHJXUR6L el agua es drenada desde la uniGDGH[WHULRUHQPRGRFDOHIDFFLyQ conecte el codo de drenaje con una alargadera de drenaje (adquirida localmente). AJunta B Codo de drenaje C 2UL¿FLRGHODWD]DSUHVHQWHHQOD base de la unidad exterior Aparelhos com bomba de calor. Durante o funcionamento em DTXHFLPHQWR D XQLGDGH H[WHUQD SURGX] FRQGHQVDomR GHYLGR DR GHVFRQJHODPHQWR TXH GHYHUi WHU XP IOX[R OLYUH SDUD HYLWDU D VXD HVWDJQDomR No caso de posicionamento sobre XP SODQR p QHFHVViULR FULDU j volta da unidade um canalete de drenagem com saída directa para o esgoto de recolha das águas EUDQFDVGDUHGHKtGULFD ¿J  (PFDVRGHLQVWDODomRHPYDUDQGD RXWHUUDoRGHYHVHSRGHUSRVLFLRQDU XP UHFLSLHQWH VRE D XQLGDGH possivelmente de chapa zincada ou GHDoRLQR[LGiYHO SUHIHUtYHO FRP XP WXER GH GHVFDUJD TXH GHÀXD directamente no cano da goteira. 8PDRXWUDRSomRVHULDDGHPRQWDU D JXDUQLomR QR FRWRYHOR GH GUHQDJHP ¿J   GHSRLV LQWURduzir o cotovelo de drenagem no furo da taça da base da unidade H[WHUQDURGiODƒSDUDD¿[DUGH modo seguro. Ligar o cotovelo de GUHQDJHP FRP XPD H[WHQVmR GH drenagem (adquirida no local) no caso em que a água seja drenada GDXQLGDGHH[WHUQDQDPRGDOLGDGH de aquecimento. A *XDUQLomR B Cotovelo de drenagem C Furo da taça da base da unidade  H[WHUQD 2 ÓõóêåõÝò ìå áíôëßá èåñìüôçôáò. ÊáôÜ ôç ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò, óôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá, äçìéïõñãåßôáé ç ðáñáãùãÞ óõìðýêíùóçò ðïõ ïöåßëåôáé óôçí áðüøõîç ç ïðïßá ðñÝðåé íá Ý÷åé ìéá åëåýèåñç áðïññïÞ, ãéá íá áðïôñáðåß ç óôáóéìüôçôá ôïõ õãñïý. Óå ðåñßðôùóç ôïðïèÝôçóçò óå åðßðåäç åðéöÜíåéá, åßíáé áíáãêáßï íá äçìéïõñãÞóåôå ãýñù áðü ôç ìïíÜäá Ýíáí áãùãü áðïóôñÜããéóçò ìå áðïññïÞ êáôåõèåßáí óôï öñåÜôéï áðïññïÞò ëåõêþí íåñþí ôïõ äéêôýïõ ýäñåõóçò (åéê. 21). Óå ðåñßðôùóç åãêáôÜóôáóçò óå ìðáëêüíé Þ ôáñÜôóá, ðñÝðåé íá ìðïñåßôå íá ôïðïèåôÞóåôå êÜôù áðü ôç ìïíÜäá Ýíá äï÷åßï, åÜí åßíáé äõíáôü áðü ãáëâáíéóìÝíç ëáìáñßíá Þ áíïîåßäùôï áôóÜëé (ðñïôéìþìåíï), ìå óùëÞíá åêêÝíùóçò ðïõ. Ìßá Üëëç åðéëïãÞ åßíáé íá ôïðïèåôçèåß ôï ðáñÝìâõóìá óôç ãùíßá áðïóôñÜããéóçò (åéê. 22), ðåñÜóôå ëïéðüí ôç ãùíßá áðïóôñÜããéóçò óôçí ôñýðá ôçò êïýðáò ôçò âÜóçò ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò, ãõñßóôå ôçí êáôÜ Ĉ mpi ti {o y{nxníyn{n un áóöÜëåéá. ÓõíäÝóôå ôç ãùíßá áðïóôñÜããéóçò ìå ìßá ðñïÝêôáóç áðïóôñÜããéóçò (ôçí ïðïßá èá áãïñÜóåôå ôïðéêÜ) óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï íåñü áðïóôñáããßæåôáé áðü ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò. A ÐáñÝìâõóìá B Ãùíßá áðïóôñÜããéóçò C Ôñýðá ôçò êïýðáò ôçò âÜóçò ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò 22 A B C C A B NEXYA MULTI 41 E Montaje de la unidad externa 'HVSXpV GH KDEHU ORFDOL]DGR  OD SRVLFLyQ LGHDO SDUD OD XELFDFLyQ de la unidad (como descrito en los cap. 2.4.1 y 2.4.2) proceder como se indica: - Coloque la unidad sobre la bancada de apoyo siguiendo el esquema  SDUDORVRUL¿FLRVGH¿MDFLyQ )LJ 23-24). - A t o r n i l l a r, s i n a p r e t a r completamente, las eventuales  WXHUFDVGHVXMHFLyQ  9HUL¿FDUHOQLYHOGHODXQLGDGFRQ un nivel de aire, y, en caso de ser necesario nivelar por medio de espesores.  $WRUQLOODU GHILQLWLYDPHQWH ODV  HYHQWXDOHVWXHUFDVGHVXMHFLyQ - Si la unidad exterior es más alta que las unidades interiores, para evitar que la lluvia llegaue al interior,  HQ HO WXER GH FRQH[LyQ VH GHEH  UHDOL]DU XQ DUFR RULHQWDGR KDFLD abajo antes de la entrada del tubo  GHFRQH[LyQHQODSDUHGGHWDOPRGR que el punto más bajo del tubo de  FRQH[LyQTXHGHHQHOH[WHULRU P GR 2 Montagem da unidade externa ÓôåñÝùóç åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò $SyVWHULQGLYLGXDGRDSRVLomRLGHDO para o posicionamento da unidade (como descrito nos cap. 2.4.4 e 2.4.2) proceder do seguinte modo: - Colocar a unidade na base  GH DSRLR VH QHFHVViULR seguindo o esquema para os  IXURVGH¿[DomR ¿J   ( Q U R V F D U   V H P  D S H U W D U  FRPSOHWDPHQWH DV HYHQWXDLV  SRUFDVGH¿[DomR  9HUL¿FDURQtYHOGDXQLGDGHFRP  X P D  E R O K D  G H  Q t Y H O   H  V H  Q H F H V V i U L R   X W L O L ] D U  X P D espessura. - Apertar definitivamente as  HYHQWXDLVSRUFDVGH¿[DomR  6HDXQLGDGHH[WHUQDHVWLYHUPDLV  DOWDGDVXQLGDGHVLQWHUQDVSDUD  HYLWDUTXHDFKXYDHQWUHGHQWURDR  ORQJRGRWXERGHOLJDomRGHYHVHU efectuado um arco virado para  EDL[RDQWHVGDHQWUDGDGRWXERGH  FRQH[mRQDSDUHGHGHPRGRTXHR  SRQWRPDLVEDL[RGRWXERGHOLJDomR  HVWHMDQRH[WHULRU Áöïý åíôïðßóåôå ðñþôá ôçí éäáíéêÞ èÝóç ãéá ôçí ôïðïèÝôçóç ôçò ìïíÜäáò (üðùò ðåñéãñÜöåôáé óôá êåö. 2.4.1 êáé 2.4.2) ðñïâáßíåôå üðùò õðïäåéêíýåôáé: - ÔïðïèåôÞóôå ôç ìïíÜäá åðÜíù óôç âÜóç óôÞñéîçò, åÜí åßíáé áðáñáßôçôï, áêïëïõèþíôáò ôï ó÷Þìá ãéá ôéò ïðÝò óôåñÝùóçò (åéê. 23-24). - Âéäþóôå, ÷ùñßò íá óößîåôå åíôåëþò, ôá åíäå÷üìåíá ðáîéìÜäéá óôåñÝùóçò. - ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôçò ìïíÜäáò ìå Ýíá áëöÜäé ìå öõóáëßäá êé åÜí ÷ñåéáóôåß âÜëôå ôáêÜêéá . - Âéäþóôå êáëÜ ôá åíäå÷üìåíá ðáîéìÜäéá óôåñÝùóçò. - ÅÜí ç åîùôåñéêÞ ìïíÜäá åßíáé ðéï õøçëÞ áðü ôéò åóùôåñéêÝò ìïíÜäåò, ãéá íá ìçí Ýñ÷åôáé ç âñï÷Þ óôïí åóùôåñéêü ÷þñï, êáôÜ ìÞêïò ôïõ óùëÞíá óýíäåóçò, ðñÝðåé íá ãßíåé Ýíá ôüîï ãõñéóìÝíï ðñïò ôá êÜôù ðñéí áðü ôçí åßóïäï ôïõ óùëÞíá óýíäåóçò óôïí ôïß÷ï Ýôóé þóôå ôï ðéï ÷áìçëü óçìåßï ôïõ óùëÞíá óýíäåóçò íá åßíáé óôïí åîùôåñéêü ÷þñï. 2.4.3 24 DUAL NEXYA MULTI 43 E P GR Ejecución, tendido y conexión GHODVOtQHDVIULJRUt¿FDV ([HFXomR DVVHQWDPHQWR H OLJDomR GDV OLQKDV GH UHIULJHUDomR Õëïðïßçóç, ôïðïèÝôçóç êáé óõíäÝóåéò ôùí ãñáììþí øýîçò ,03257$17( 1mR XWLOL]DU WXEDJHQV KLGUiXOLFDV QRUPDLV SDUD HIHFWXDU DV OLJDo}HV SRUTXH R VHX LQWHULRU SRGH FRQWHU UHVtGXRV PHWiOLFRV VXMLGDGHRXiJXDTXHSRGHUmR danificar os componentes das unidades e prejudicar o correcto funcionamento dos aparelhos. ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ìçí õëïðïéÞóåôå ôéò óõíäÝóåéò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáíïíéêÝò õäñáõëéêÝò óùëçíþóåéò ðïõ óôï åóùôåñéêü ôïõò èá ìðïñïýóáí íá ðåñéÝ÷ïõí õðïëåßììáôá ðñéïíéäéþí, áêáèáñóßåò Þ íåñü êáé ðïõ ìðïñïýí íá âëÜøïõí ôá åîáñôÞìáôá ôùí ìïíÜäùí êáé íá ðñïäéêÜóïõí ôç óùóôÞ ëåéôïõñãßá ôùí óõóêåõþí. Usar exclusivamente tuberías de cobre específicas para refrigeración que son suministradas limpias y cerradas en sus extremidades. Usar exclusivamente WXEDJHQVGHFREUHHVSHFt¿FRV SDUD UHIULJHUDomR TXH VmR fornecidos limpos e selados nas extremidades. ×ñçóéìïðïéÞóôå áðïêëåéóôéêÜ ÷Üëêéíåò óùëçíþóåéò åéäéêÝò ãéá øýîç, ðïõ ðñïìçèåýïíôáé êáèáñÝò êáé óöñáãéóìÝíåò óôá Üêñá. Después de haber realizado los cortes cerrar inmediatamente las extremidades del rollo y del tubo cortado. Es posible utilizar tubos de cobre SDUDUHIULJHUDFLRQHV\DSUHDLVODGDV $SyV WHU FRUWDGR RV WXERV selar imediatamente as extremidades do rolo e do tubo cortado. É possível utilizar tubos de cobre SDUDDUHIULJHUDomRSUpLVRODGRV ¼ôáí õëïðïéÞóåôå ôéò êïðÝò óöñáãßóôå áìÝóùò ôá Üêñá ôïõ ñïëïý êáé ôïõ êïììÝíïõ ôåìá÷ßïõ. Åßíáé äõíáôü íá ÷ñçóéìïðïéçèïýí Þäç ìïíùìÝíïé ÷Üëêéíïé óùëÞíåò ãéá øýîç. Utilizar exclusivamente tubos con GLiPHWURV TXH UHÀHMDQ ODV GLPHQsiones descritas en la tabla del párr. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS. 8WLOL]DU H[FOXVLYDPHQWH WXERV com diâmetros que respeitem as GLPHQV}HV GHVFULWDV QD WDEHOD do par. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS. IMPORTANTE: No realizar las conexiones utilizando las normales tuberías hidráulicas que en su interior podrían contener residuos de viruta, suciedad o agua, y que podrían dañar los componentes de la unidad y perjudicar el correcto funcionamiento de los equipamientos. - Localizar el recorrido de las tuEHUtDVSDUDUHGXFLUDOPi[LPROD longitud y las curvas de los tubos y obtener el mejor rendimiento de ODLQVWDODFLyQ La longitud máxima de las tubeUtDVWLHQHQTXHVHUGHP Para establecer si es necesario UHFDUJDUJDVUHPtWDVHDODWDEOD siguiente. - Calcular o percurso das tubagens de modo a reduzir o mais possível o comprimento e as curvas dos tubos para obter  R  U H Q G L P H Q W R  P i [ L P R  G R aparelho.  2 FRPSULPHQWR Pi[LPR GDV tubagens deve ser de 15 m. 3DUDHVWDEHOHFHUVHpQHFHVViULR DWHVWDU FRP R JiV FRQVXOWDU D WDEHODDEDL[R - Åíôïðßóôå ôç äéáäñïìÞ ôùí óùëçíþóåùí Ýôóé þóôå íá ìåéùèåß üóï ôï äõíáôü ðåñéóóüôåñï ôï ìÞêïò êé ïé êõñôþóåéò ôùí óùëÞíùí ãéá íá åðéôåõ÷èåß ç ìÝãéóôç áðüäïóç ôçò åãêáôÜóôáóçò. Ôï ìÝãéóôï ìÞêïò ôùí óùëçíþóåùí ðñÝðåé íá åßíáé 15 ì. īȚĮ ȞĮ țĮșȠȡȚıIJİȓ İȐȞ İȓȞĮȚ ĮʌĮȡĮȓIJȘIJȘ Ș ıȣȝʌȜȒȡȦıȘ IJȘȢ ijȩȡIJȦıȘȢ ĮİȡȓȠȣ įİȓIJİ ıȤİIJȚțȐ IJȠȞʌĮȡĮțȐIJȦʌȓȞĮțĮ Comprimento do tubo e quantidade de refrigerante: ȂȒțȠȢ ıȦȜȒȞĮ țĮȚ ʌȠıȩIJȘIJĮ ȥȣțIJȚțȠȪ: Longitud Cantidad del tubo de a d i c i o n a l d e FRQH[LyQ U H I U L J H U D Q W H para cargar Comprimento Q u a n t i d a d e do tubo de adicional de OLJDomR refrigerante a carregar Ȃ Ȓ ț Ƞ Ȣ Ȇ ȡ ȩ ı ș İ IJ Ș ı Ȧ Ȝ Ȓ Ȟ Į ʌ Ƞ ı ȩ IJ Ș IJ Į ıȪȞįİıȘȢ ȥȣțIJȚțȠȪ ʌȠȣ șĮIJȠʌȠșİIJȘșİȓ ,QIHULRUD (5 x N) m ---------- Inferior a [1 P ---------- ȀȐIJȦĮʌȩ (5 x N) m ---------- Superior a (5 x N) m R 4 1 0 A : (longitud total del tubo - 5 x N) x 15 g/m, N = 2,3,4 o 5 Superior a [1 P R 4 1 0 A : (comprimento total do tubo - 5 [ 1  [  JP 1 RX ȆȐȞȦĮʌȩ (5 x N) m R 4 1 0 A : ı ȣ Ȟ Ƞ Ȝ Ț ț ȩ ȝ Ȓ ț Ƞ Ȣ  IJ Ƞ ȣ ıȦȜȒȞĮ   [ N) x 15 g/m, 1 Ȓ N = n.º de unidades internas instaladas - Fijar a la pared una canaleta para el pasaje de los cables (posiblemente con separador interno) de oportunas  GLPHQVLRQHVHQODVFXDOHVKDFHU  S D V D U  D  F R Q W L Q X D F L y Q   O D V  WXEHUtDV\ORVFDEOHVHOpFWULFRV  &RUWDU ORV WUDPRV  GH WXEHUtD añadiendo aproximadamente 34 cm sobre la longitud.  )L[DUjSDUHGHXPFDQDOHWHSDUD a passagem dos cabos (possivelmente com separador  L Q W H U Q R  G H  G L P H Q V } H V adequadas para depois fazer passar as tubagens e os cabos  HOpFWULFRV  &RUWDU HP FRPSULPHQWR DV  SDUWHV GH WXER HP H[FHVVR GH cerca de 3-4 cm. 2.4.4 ×ñçóéìïðïéÞóôå áðïêëåéóôéêÜ óùëÞíåò ìå äéÜìåôñï ðïõ íá áíôéêáèñåöôßæåé ôéò äéáóôÜóåéò ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôïí ðßíáêá ôçò ðáñ. ÔÅXÍÉÊA XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA. Longitud del tubo y cantidad de UHIULJHUDQWH N = número de unidades internas instaladas 2 1 ĮȡİıȦIJİȡȚțȫȞİȖțĮIJĮıIJȘȝȑȞȦȞ ȝȠȞȐįȦȞ - Óôåñåþóôå óôïí ôïß÷ï Ýíáí áãùãü óöéã÷ôÞñá êáëùäßùí (åÜí åßíáé äõíáôü ìå åóùôåñéêü äéá÷ùñéóôÞ) êáôÜëëçëùí äéáóôÜóåùí óôïí ïðïßï èá ðåñÜóåôå åí óõíå÷åßá ôéò óùëçíþóåéò êáé ôá çëåêôñéêÜ êáëþäéá. - Êüøôå ôá êïììÜôéá óùëÞíùóçò ðïõ ðåñéóóåýïõí êáôÜ ðåñßðïõ 34 åê óôï ìÞêïò. NEXYA MULTI 45 E P GR IMPORTANTE: efectuar el corte exclusivamente con una FRUWDWXERVGHUXHGD ¿J  apretando por pequeños intervalos para no aplastar el tubo. IMPORTANTE: efectuar o corte exclusivamente com um corta-tubos com moleta ¿J DSHUWDQGRDSHTXHQRV LQWHUYDORV SDUD QmR HVPDJDU o tubo. Ó Ç Ì Á Í Ô É Ê Ï : ðñáãìáôïðïéÞóôå ôçí êïðÞ áðïêëåéóôéêÜ ìå êïðôÞñá óùëÞíùí ìå ôñï÷ßóêï (åéê. 25) óößããïíôáò áíÜ ìéêñÜ äéáëåßììáôá ãéá íá ìçí óõíèëéöôåß ï óùëÞíáò. NO UTILIZAR NUNCA UN SERRUCHO NORMAL, las virutas podrían entrar en el tubo y sucesivamente podrían circular por la instalació dañandoseriamente los compoQHQWHV ¿J$  NUNCA UTILIZAR UM SERROTE NORMAL, DV OLPDOKDV SRGHUmR HQWUDU no tubo e sucessivamente HP FLUFXODomR QR DSDUHOKR danificando seriamente os FRPSRQHQWHV ¿J$  - Quitar eventuales rebabas con  ODKHUUDPLHQWDDSURSLDGD - Remover eventuais rebarbas com uma ferramenta apropriada. ÌÇÍ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÇÓÅÔÅ ÐÏÔÅ ÅÍÁ ÊÁÍÏÍÉÊÏ ÐÑÉÏÍÁÊÉ, ôá ðñéïíßäéá èá ìðïñïýóáí íá ìðïõí óôï óùëÞíá êáé óôç óõíÝ÷åéá óôçí êõêëïöïñßá ôçò åãêáôÜóôáóçò âëÜðôïíôáò óïâáñÜ ôá åîáñôÞìáôá (åéê. 26 A). - ÁöáéñÝóôå åíäå÷üìåíá õðïëåßììáôá ìå ôï åéäéêü åñãáëåßï. IMPORTANTE: apenas realizado el corte y quitadas las rebabas cerrar las extremidades del tubo con cinta aislante. (QFDVRTXHQRVHDQXWLOL]DGDVWXEHUtDV preaisladas, colocar los tubos en el aislante que debe tener las siguientes FDUDFWHUtVWLFDV - material HVSXPD UtJLGD GH poliuretano de celdas cerradas - FRH¿FLHQWHGHWUDQVPLVLyQPi[: 0,45 W/ (Kxm2 RELHQNFDO  K[&[P2) - espesor mínimo: 6 mm (para las  OtQHDVGHOOtTXLGR  - espesor mínimo: 9 mm (para las  OtQHDVGHOJDV No colocar ambas tuberías en la misma vaina, se compromete el perfecto funcionamiento GHODLQVWDODFLyQ ¿J%  , 0 3 2 5 7 $ 1 7 (   D S y V ter efectuado o corte e a HOLPLQDomR GD UHEDUED VHODU as extremidades do tubo com ¿WDLVRODGRUD ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: ìüëéò ðñáãìáôïðïéçèåß ç êïðÞ êáé êáèáñßóåôå ôá õðïëåßììáôá óöñáãßóôå ôá Üêñá ôïõ óùëÞíá ìå ìïíùôéêÞ ôáéíßá. &DVR VH XWLOL]HP WXEDJHQV SUp LVRODGDV LQWURGX]LU RV WXERV QR isolante que deverá ter as seguintes características: - material SROLXUHWDQR H[SDQGLGR  FRPFpOXODVIHFKDGDV - FRHILFLHQWH GH WUDQVPLVVmR max : .[P 2 ) ou seja  NFDO K[&[P2) - espessura mínima: 6mm (para as linhas do líquido) - espessura mínima: 9 mm (para as linhas do gás) Óå ðåñßðôùóç ðïõ äåí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé Þäç ìïíùìÝíåò óùëçíþóåéò, åéóÜãåôå ôïõò óùëÞíåò óôï ìïíùôéêü ðïõ ðñÝðåé íá Ý÷åé ôá åîÞò ÷áñáêôçñéóôéêÜ: - õëéêü: áöñþäçò ðïëõïõñáéèÜíç êëåéóôþí êõøåëþí -ìÝã. óõíôåëåóôÞò ðåñáôüôçôáò: 0,45 W/ (Kxm2) Þ 0.39 kcal/(hxCxm2) - åëÜ÷éóôï ðÜ÷ïò: 6mm (ãéá ôéò ãñáììÝò ôïõ õãñïý) - åëÜ÷éóôï ðÜ÷ïò: 9 mm (ãéá ôéò ãñáììÝò ôïõ áåñßïõ) 1mR LQWURGX]LU DPEDV DV tubagens na mesma manga isolante, compromete-se o correcto funcionamento do DSDUHOKR ¿J%  Ìçí åéóÜãåôå áìöüôåñåò ôéò óùëçíþóåéò óôïí ßäéï ìáíäýá, äéáêéíäõíåýåôáé ç ôÝëåéá ëåéôïõñãßá ôçò åãêáôÜóôáóçò (åéê. 26 B). NEXYA MULTI 47 E P GR - Unir cuidadosamente con cinta  DGKHVLYDODVHYHQWXDOHVMXQWDVGHOD vaina. - Introducir en el tubo, antes de realizar  ODDYHOODQDGXUDODWXHUFDGHVXMHFLyQ  ¿J$  - Realizar la avellanadura en las extremidades de los tubos, utilizando la apropiada  K H U U D P L H Q W D   G H  P D Q H U D impecable, sin roturas, resquebraduras o descamaciones  ¿J%  - Unir cuidadosamente com fita  DGHVLYDDVMXQo}HVGDVPDQJDV isoladoras.  $QWHV GH OL[DU DV H[WUHPLGDGHV do tubo introduzir a porca de  ¿[DomR ¿J$   /L[DU DV H[WUHPLGDGHV GR WXER utilizando uma ferramenta  DSURSULDGD GH PRGR LPSHFiYHO  VHP URWXUDV IHQGDV RX ODVFDV  ¿J%  - Åíþóôå ðñïóå÷ôéêÜ ìå êïëëçôéêÞ ôáéíßá ôéò åíäå÷üìåíåò óõíäÝóåéò ôïõ ìáíäýá. - ÂÜæåôå óôï óùëÞíá, ðñéí õëïðïéÞóåôå ôç äßðëùóç, ôï ðáîéìÜäé óôåñÝùóçò (åéê. 27 A). - ÕëïðïéÞóôå ôç äßðëùóç óôá Üêñá ô ù í ó ù ë Þ í ù í , ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï åéäéêü åñãáëåßï, ìå Üøïãï ôñüðï, ÷ùñßò èñáýóåéò, ñáãßóìáôá Þ ó÷éóìÝò (åéê. 27 B).  /XEUL¿FDUHOURVFDGRGHOHPSDOPH  FRQDFHLWHSDUDUHIULJHUDQWH(NO UTILIZAR NINGÚN OTRO TIPO DE LUBRIFICANTE) - Atornillar manualmente la tuerca del tubo sobre la rosca del empalme  /XEUL¿FDUDURVFDGDMXQomRFRP  yOHR SDUD UHIULJHUDQWH (NÃO UTILIZAR NENHUM OUTRO TIPO DE LUBRIFICANTE) - Apertar manualmente a porca do  WXERQDURVFDGDMXQomR - Ëéðáßíåôå ôï óðåßñùìá ôçò óýíäåóçò ìå ëÜäé (ÌÇÍ ãéá øõêôéêü ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÇÓÅÔÅ ÊÁÍÅÍÁ ÁËËÏ ÅÉÄÏÓ ËÉÐÁÍÔÉÊÏÕ) - Âéäþóôå ìå ôï ÷Ýñé ôï ðáîéìÜäé ôïõ óùëÞíá óôï óðåßñùìá ôçò óýíäåóçò - Atornillar definitivamente utilizando una llave fija para mantener firme la parte roscada del empalme, para evitar deformaciones y una llave dinamométrica, en la tuerca (fig. 28) regulada con los siguientes valores sobre la base de las dimensiones de los tubos:  1[P NJ[P SDUDWXERV con diámetro ø 6-6,4 mm - 33-40 Nxm (3,3  NJ[P  SDUD WXERV  FRQ diámetro ø 9,5-10 mm  1[P NJP SDUDWXERV con diámetro ø 12-12,7 mm. - Apertar definitivamente utilizando uma chave fixa na parte roscada da  MXQomR SDUD HYLWDU D VXD  GHIRUPDomR H XPD FKDYH dinamométrica, na porca  ILJ   FDOLEUDGD FRP RV seguintes valores  VHJXQGR DV GLPHQV}HV dos tubos:   1[P  NJ[P  SDUD  GLkPHWURGHWXERV¡PP   1[P  NJ[P  SDUD  GLkPHWURGHWXERV¡PP   1[P  NJP  SDUD  GLkPHWURGHWXERV¡PP - é ä þ ó ô å ê á ë ÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá óôáèåñü êëåéäß ãéá íá êñáôÞóåôå áêßíçôç ôç ìåñéÜ ôïõ óðåéñþìáôïò ôçò óýíäåóçò, ãéá íá á ð ï ô ñ á ð ï ý í ðáñáìïñöþóåéò ôçò, êé Ýíá äõíáìïìåôñéêü êëåéäß, óôï ðáîéìÜäé (åéê. 28) ðñïóáñìïóìÝíï ìå ôéò åîÞò ôéìÝò âÜóåé ôùí äéáóôÜóåùí ôùí óùëÞíùí: - 14-18 Nxm (1,4-1,8 kgxm) ãéá äéÜìåôñï óùëÞíùí Ø 6-6,4 mm - 33-40 Nxm (3,3-4,0 kgxm) ãéá äéÜìåôñï óùëÞíùí Ø 9,5-10 mm - 50-60 Nxm (5,0-6,0 kg-m) ãéá äéÜìåôñï óùëÞíùí Ø 12-12,7 mm. NEXYA MULTI 2 49 E QUADRI P GR 2 3UXHEDV\YHUL¿FDFLRQHV 3URYDVHYHUL¿FDo}HV ÄïêéìÝò êé Ýëåã÷ïé Terminadas las conexiones de ORV WXERV HV QHFHVDULR KDFHU XQD YHUL¿FDFLyQ VREUH OD SHUIHFWD KHUPHWLFLGDGGHODLQVWDODFLyQ  'HVHQURVFDU HO WDSyQ GH FLHUUH  GHODXQLyQGHVHUYLFLRGHODOtQHD  GHOJDV ¿JUHI$   & R Q H F W D U  D  O D  X Q L y Q  X Q D  ERPERQD GH QLWUyJHQR DQKLGUR  F R Q  W X E R  I O H [ L E O H  F R Q  X Q  HPSDOPHGH´\UHGXFWRUGH  SUHVLyQ  $EULUHOJULIRGHODERPERQD\HO  UHGXFWRUGHSUHVLyQOOHYDQGRD  EDUODSUHVLyQGHOFLUFXLWRFHUUDU la bombona. - Si después de aproximadamente    P L Q X W R V  O D  S U H V L y Q  Q R disminuye, el circuito está en  FRQGLFLRQHVySWLPDV\ODSUHVLyQ puede ser llevada a 15 bar abriendo nuevamente la bombona. - Controlar después de otros tres  PLQXWRV TXH OD SUHVLyQ TXHGH D un valor de 15 bar. - Para mayor seguridad aplicar en  ORV HPSDOPHV XQD VROXFLyQ jabonosa y detectari la eventual  IRUPDFLyQGHEXUEXMDVtQGLFHGH escape de gas.  (QFDVRGHEDMDGDGHSUHVLyQ\  VL OD E~VTXHGD FRQ OD VROXFLyQ jabonosa en los empalmes da un resultado negativo, poner R410A en el circuito y buscar la  IXJDFRQXQGHWHFWRUGHIXJDV No teniendo el circuito puntos  GH VROGDGXUDV ODV IXJDV VH  GHEHUtDQ SUHVHQWDU VyOR HQ ORV  SXQWRV GH XQLyQ GH ODV WXEHUtDV  ¿J   HQ FX\R FDVR KD\ TXH  DSUHWDU FRQ PiV IXHU]D ODV  WXHUFDVRELHQYROYHUDKDFHUORV empalmes con las relativas avellanaduras. Luego repetir nuevamente las  SUXHEDVGHKHUPHWLFLGDG 7HUPLQDGDVDVOLJDo}HVGRVWXERV VHUiQHFHVViULRYHUL¿FDUDSHUIHLWD estanqueidade do sistema de FOLPDWL]DomR  'HVDSHUWDU D WDPSD GD MXQomR  GH VHUYLoR GD OLQKD GR JiV ¿J 29 ref. A).  /LJDU j MXQomR XPD ERWLMD GH azoto anidro com um tubo  IOH[tYHO FRP MXQomR GH ´ H  UHGXWRUGHSUHVVmR - Abrir a válvula da botija e o  UHGXWRU GH SUHVVmR FRORFDQGR D   EDU D SUHVVmR GR FLUFXLWR fechar a botija.  6HDSyVFHUFDGHWUrVPLQXWRVD  SUHVVmR QmR GLPLQXL R FLUFXLWR  HVWi HP SHUIHLWDV FRQGLo}HV H  D SUHVVmR SRGHUi VHU FRORFDGD a 15 bar reabrindo a botija.  &RQWURODU DSyV RXWURV WUrV  PLQXWRVVHDSUHVVmRVHPDQWpP a 15 bar. - Para maior segurança aplicar  QDV MXQo}HV XPD VROXomR GH  VDEmR H YHULILFDU D HYHQWXDO  I R U P D o m R  G H  E R O K D V   T X H indicam a perda de gás.  6HQRFDVRGHTXHGDGHSUHVVmR  D SURFXUD FRP D VROXomR GH  VDEmR QDV MXQo}HV Gr r[LWR  QHJDWLYR LQWURGX]LU QR FLUFXLWR R R410A e individuar a fuga com um detector de fugas. Sendo o circuito isente de  SRQWRVGHVROGDGXUDDVIXJDVVH  GHYHUmR DSUHVHQWDU Vy QRV  SRQWRV GH MXQomR GDV WXEDJHQV  ¿J   QHVWH FDVR DSHUWDU DV  SRUFDVFRPPDLVIRUoDRXHQWmR  UHID]HUDVMXQo}HVHGHSRLVOL[i las. Repetir a prova de estanqueidade. ¼ôáí ôåëåéþóïõí ïé óõíäÝóåéò ôùí óùëÞíùí ÷ñåéÜæåôáé íá êÜíåôå Ýíáí Ýëåã÷ï ãéá ôçí ôÝëåéá óôåãáíüôçôá ôçò åãêáôÜóôáóçò: - Îåâéäþóôå ôï ðþìá êëåéóßìáôïò ôïõ ñáêüñ ëåéôïõñãßáò ôçò ãñáììÞò ôïõ áåñßïõ (åéê. 29 áíáö. A). - ÓõíäÝóôå óôï ñáêüñ ìéá öéÜëç Üíõäñï Üæùôï ìå åýêáìðôï óùëÞíá ìå óýíäåóç ôïõ 5/16” êáé ìåéùôÞñá ðßåóçò. - Áíïßîôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò êáé ôï ìåéùôÞñá ðßåóçò öÝñíïíôáò ôçí ðßåóç ôïõ êõêëþìáôïò óôá 3. Êëåßóôå ôç öéÜëç. - ÅÜí ìåôÜ áðü ôñßá ëåðôÜ ç ðßåóç äåí åëáôôþíåôáé, ôï êýêëùìá åßíáé óå Üñéóôåò óõíèÞêåò êé ç ðßåóç ìðïñåß íá ðÜåé óôá 15 bar áíïßãïíôáò ðÜëé ôç öéÜëç. - ÅëÝã÷åôå ìåôÜ áðü Üëëá ôñßá ëåðôÜ åÜí ç ðßåóç ðáñáìÝíåé óôçí ôéìÞ ôùí 15 bar. - Ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò ôïðïèåôÞóôå óôéò óõíäÝóåéò Ýíá äéÜëõìá óáðïõíéïý êé åîáêñéâþóôå ôïí åíäå÷üìåíï ó÷çìáôéóìü öõóáëßäùí, äåßêôç äéáöõãÞò áåñßïõ. - Óå ðåñßðôùóç ðôþóçò ôçò ðßåóçò êé åÜí ç äéåñåýíçóç ìå äéÜëõìá óáðïõíéïý óôéò óõíäÝóåéò Ý÷åé áñíçôéêü áðïôÝëåóìá, åéóÜãåôå óôï êýêëùìá R410A êáé äéåñåõíÞóôå ôç äéáöõãÞ ìå åñåõíçôÞ äéáöõãþí. Ôï êýêëùìá, üíôáò ÷ùñßò óçìåßá óõãêüëëçóçò, èá ðñÝðåé íá ðáñïõóéÜóåé äéáöõãÝò ìüíï óôá óçìåßá óýíäåóçò ôùí óùëçíþóåùí. Ó’ áõôÞí ôçí ðåñßðôùóç óößããåôå ðéï äõíáôÜ ôá ðáîéìÜäéá (åéê. 30) Þ îáíáêÜíåôå ôéò óõíäÝóåéò ìå ôéò ó÷åôéêÝò äéðëþóåéò. Êáôüðéí åðáíáëáìâÜíåôå ôéò äïêéìÝò óôåãáíüôçôáò. TRIAL DUAL 2.4.5 30 NEXYA MULTI 51 E P GR Purga de aire Purga do ar ÅîáÝñùóç ôïõ áÝñá PRESTE ATENCIÓN CUANDO AL DESPLAZAR LA VÁLVULA CERRADA - Abra el vástago de la válvula hasta alcanzar el tope. No intente abrirla más. - Apriete la tapa del vástago de la válvula con una llave inglesa o similar. - Par de ajuste de la tapa del vástago de la válvula. - Para desplazar la unidad a otro lugar, realice el vaciamiento con una bomba de vacío. - Realice el vaciamiento de las dos unidades interiores siguiendo el procedimiento aquí descrito. P R E S TA R AT E N Ç Ã O QUANDO SE DESLOCA A VÁLVULA FECHADA  $ E U L U  R  r P E R O R  G D  Y i O Y X O D  D W p  W R F D U  Q R  EDWHQWH 1mR WHQWDU DEUL la mais. - Apertar a tampa do  rPEROR GD YiOYXOD FRP uma chave-inglesa ou uma ferramenta semelhante.  ) R U o D  G H  D S H U W R  G D  W D P S D  G R  r P E R O R  G D  YiOYXOD - Se a unidade for deslocada para outro lugar, esvaziar com uma  ERPEDGHYiFXR - Esvaziar as duas unidades internas  V H J X L Q G R  D  V H T X r Q F L D  DTXLLQGLFDGD ÐÑÏÓÅÎÔÅ ÏÔÁÍ ÌÅÔÁÊÉÍÅÉÔÁÉ Ç ÊËÅÉÓÔÇ ÂÁËÂÉÄÁ - Áíïßîôå ôï óôÝëå÷ïò ôçò âáëâßäáò ìÝ÷ñé ðïõ íá ìçí áêïõìðÜ ôï óôïð. Ìçí ðñïóðáèåßôå íá ôçí áíïßîåôå ðåñéóóüôåñï. - Óößîôå ôï êáðÜêé ôïõ óôåëÝ÷ïõò ôçò âáëâßäáò ìå Ýíá ãáëëéêü êëåéäß Þ ìå Üëëï ðáñüìïéï åñãáëåßï. - ÑïðÞ óýóöéîçò ôïõ êáðáêéïý ôïõ óôåëÝ÷ïõò ôçò âáëâßäáò. - ÅÜí ìåôáêéíÞóåôå ôç ìïíÜäá óå Ýíáí Üëëï ÷þñï, áäåéÜóôå ôçí ìå ìßá áíôëßá êåíïý. - ÁäåéÜóôå ôéò äýï åóùôåñéêÝò ìïíÜäåò áêïëïõèþíôáò ôç äéáäéêáóßá ðïõ õðïäåéêíýåôáé åäþ. 6LVHXWLOL]DXQDERPEDGHYDFtR 1 Conecte el tubo de la válvula del colector al tubo de la válvula de  EDMD SUHVLyQ FRQ WRGDV ODV  YiOYXODV GH SUHVLyQ DOWDEDMD cerradas). 2 Conecte el tubo a la bomba de  YDFtR 3 Abra completamente la llave Lo de la válvula del colector. (QFLHQGD OD ERPED GH YDFtR  $IORMH OLJHUDPHQWH OD WXHUFD avellanada de la válvula de baja  SUHVLyQ SDUD FRQWURODU VL KD\ pérdidas de aire (el sonido de la  ERPED GH YDFtR FDPELD \ HO  GLVSRVLWLYRGHPHGLFLyQLQGLFD³´ en lugar de menos).  $FRQWLQXDFLyQDSULHWHODWXHUFD avellanada. 5 Una vez terminado el vaciamiento, cierre completamente la llave Lo de la válvula del colector y apague la bomba  GHYDFtR Realice el vaciamiento durante  PLQXWRVRPiV\YHUL¿TXHTXH  HO GLVSRVLWLYR GH PHGLFLyQ indique -76 cmHg (-1.0x105 Pa). 6 Gire el vástago de la válvula cerrada aproximadamente 45° en  VHQWLGR OHYyJLUR GXUDQWH a segundos a partir del comienzo de la salida de gas; a continua FLyQ DSULHWH QXHYDPHQWH OD tuerca avellanada.  9HUL¿TXHTXHODSUHVLyQLQGLFDGD  HQ HO LQGLFDGRU GH SUHVLyQ VHD  OLJHUDPHQWHVXSHULRUDODSUHVLyQ  DWPRVIpULFD 7 Quite el tubo de carga del tubo  GHEDMDSUHVLyQ 8 Apriete la tapa de la válvula cerrada. Utilizando uma bomba de vácuo: 1 Ligar o tubo da válvula do colector ao tubo da válvula de  EDL[D SUHVVmR FRP WRGDV DV  YiOYXODV GH SUHVVmR DOWDEDL[D fechadas) 2 Ligar o tubo à bomba de vácuo. 3 Abrir completamente o manípulo Lo da válvula do conector. 4 Accionar a bomba de vácuo. Desapertar ligeiramente a porca  F{QFDYD GD YiOYXOD GH EDL[D  SUHVVmR SDUD YHUL¿FDU VH VDL DU (o som da bomba de vácuo muda  HRGLVSRVLWLYRGHPHGLomRLQGLFD  ³R´ HP YH] GH PHQRV $SHUWDU depois a porca côncava. 5 Depois de terminado o  H V Y D ] L D P H Q W R   I H F K D U completamente o manípulo Lo da válvula do colector e parar a bomba de vácuo. Efectuar o esvaziamento por 15  PLQXWRV H PDLV H YHUL¿FDU VH R  GLVSRVLWLYR GH PHGLomR LQGLFD   FP+J [5Pa). 6 Rodar o êmbolo da válvula  IHFKDGDFHUFDGHƒQRVHQWLGR  FRQWUiULRDRVSRQWHLURVGRUHOyJLR por 6~7 segundos desde a saída  G R  J i V   G H S R L V  D S H U W D U novamente a porca côncava.  9HUL¿FDUVHDSUHVVmRPRVWUDGD  QR LQGLFDGRU GH SUHVVmR p  OLJHLUDPHQWHVXSHULRUjSUHVVmR  DWPRVIpULFD 7 Retirar o tubo de carregamento  GRWXERGHEDL[DSUHVVmR 8 Apertar a tampa da válvula fechada. 2 2.4.6 ÅÜí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ìßá áíôëßá êåíïý: 1 ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá ôçò âáëâßäáò ôïõ óõëëåêôÞñá óôï óùëÞíá ôçò âáëâßäáò ÷áìçëÞò ðßåóçò (ìå üëåò ôéò âáëâßäåò ðßåóçò øçëÞ/÷áìçëÞ óöéãìÝíåò) 2 ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá óôçí áíôëßá êåíïý. 3 Áíïßîôå ôåëåßùò ôç ëáâÞ Lo ôçò âáëâßäáò ôïõ óõëëÝêôç. 4 ÈÝóôå óå åêêßíçóç ôçí áíôëßá êåíïý. ËáóêÜñåôå åëáöñÜ ôï êùíéêïðïéçìÝíï ðáîéìÜäé ôçò âáëâßäáò ÷áìçëÞò ðßåóçò ãéá íá åëÝãîåôå åÜí õðÜñ÷ïõí äéáññïÝò áÝñá (ï Þ÷ïò ôçò áíôëßáò êåíïý áëëÜæåé êáé ç äéÜôáîç ìÝôñçóçò äåß÷íåé “o” áíôß ãéá ìåßïí). Óößîôå óôç óõíÝ÷åéá ôï êùíéêïðïéçìÝíï ðáîéìÜäé. 5 Áöïý ïëïêëçñùèåß ôï Üäåéáóìá, êëåßóôå ôåëåßùò ôç ëáâÞ Lo ôçò âáëâßäáò ôïõ óõëëåêôÞñá êáé óôáìáôÞóôå ôçí áíôëßá êåíïý. ÁäåéÜóôå ãéá 15 ëåðôÜ ðåñßðïõ êáé ðåñéóóüôåñï êáé åëÝãîôå üôé ç äéÜôáîç ìÝôñçóçò äåß÷íåé-76 cmHg (-1.0x105Pa). 6 Ãõñßóôå ôï óôÝëå÷ïò ôçò êëåéóôÞò âáëâßäáò ðåñßðïõ êáôÜ  Ĉ ixpy{nxy{xw|i mpi a äåõôåñüëåðôá áðü ôçí äéáññïÞ ôïõ áåñßïõ, óôç óõíÝ÷åéá óößîôå êáé ðÜëé ôï êùíéêïðïéçìÝíï ðáîéìÜäé. Âåâáéùèåßôå üôé ç ðßåóç ðïõ õðïäåéêíýåôáé óôïí äåßêôç ðßåóçò åßíáé åëáöñþò ìåãáëýôåñç áðü ôçí áôìïóöáéñéêÞ ðßåóç. 7 ÁöáéñÝóôå ôï óùëÞíá ðëÞñùóçò áðü ôï óùëÞíá ÷áìçëÞò ðßåóçò. 8 Óößîôå ôï êáðÜêé ôçò êëåéóôÞò âáëâßäáò. NEXYA MULTI 53 E P GR 2 Fig. 31 Fig. 31 Åéê. 31 A B C D E F G H I L A 8QLGDGHH[WHUQD B Válvula fechada C Lado gás D -XQomR E Unidade interna F Corpo da válvula G Porca côncava H Êmbolo da válvula I Stopper L Tampa A ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá B ÊëåéóôÞ âáëâßäá C ÐëåõñÜ áåñßïõ D Óýíäåóìïò E ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá F Óþìá ôçò âáëâßäáò G ÊùíéêïðïéçìÝíï ðáîéìÜäé H ÓôÝëå÷ïò ôçò âáëâßäáò I Stopper L ÊáðÜêé Fig. 32 Fig. 32 Åéê. 32 M Válvula del colector N 'LVSRVLWLYR GH PHGLFLyQ  cmHg O Llave Lo P Tubo de carga Q 0DQyPHWUR R Llave Hi S Tubo de carga T %RPEDGHYDFtR M Válvula do colector N 'LVSRVLWLYRGHPHGLomRFP+J O Manípulo Lo P Tubo de carregamento Q 0DQyPHWUR R Manípulo Hi S Tubo de carregamento T Bomba de vácuo M Âáëâßäá óõëëÝêôç N ÄéÜôáîç ìÝôñçóçò -76cmHg O ËáâÞ Lo P ÓùëÞíáò ðëÞñùóçò Q Ìáíüìåôñï R ËáâÞ Hi S ÓùëÞíáò ðëÞñùóçò T Áíôëßá êåíïý Llenado de la instalación (QFKLPHQWRGDPiTXLQD ÃÝìéóìá åãêáôÜóôáóçò Abrir el casquete de cierre para SRGHU LQWHUYHQLU HQ HO JULIR GH OD OtQHDGHDVSLUDFLyQ\VREUHHOJULIR GHOOtTXLGRTXHDEULpQGRVHSHUPLWHQHOOOHQDGRGHOUHIULJHUDQWHHQOD LQVWDODFLyQ $EULURWDPSmRSDUDSRGHUDJLUQD YiOYXOD GD OLQKD GH DVSLUDomR H QDTXHOD GR OtTXLGR TXH XPD YH] abertas permitem o enchimento do aparelho com refrigerante. Áíïßîôå ôï áóöáëéóôéêü ðåñéêü÷ëéï êëåéóßìáôïò ãéá íá ìðïñÝóåôå íá åíåñãÞóåôå óôç óôñüöéããá ôçò ãñáììÞò áíáññüöçóçò êáé ó’ áõôÞí ôïõ õãñïý, ðïõ üôáí áíïé÷ôïýí åðéôñÝðïõí ôï ãÝìéóìá ôïõ øõêôéêïý óôç óõóêåõÞ. Unidad exterior Válvula cerrada Lado gas Empalme Unidad interior Cuerpo de la válvula Tuerca avellanada Vástago de la válvula Tope Tapa N M Q O R P S 2.4.7 32 T NEXYA MULTI 55 E P GR ATENCIÓN:  %XVTXH HQ OD GRFXPHQWDFLyQ GH OD XQLGDG H[WHULRU XQD KRMD DGKHVLYD FRQ  HWLTXHWDV 'HVSHJXH OD HWLTXHWD LQIHULRU ¿J \SpJXHODHQSUR[LPLGDG del punto de carga y/o restablecimiento - Anote claramente la cantidad GH UHIULJHUDQWH FDUJDGR HQ OD HWLTXHWD GHO UHIULJHUDQWH utilizando tinta indeleble.  (Q HO FXDGUR LGHQWL¿FDGR FRQ el número 1 anote la cantidad de gas indicada en los datos WpFQLFRV NJ  - En el cuadro 2 anote la eventual carga adicional introducida por HOLQVWDODGRU NJ (QHOFXDGUR 3 anote la suma de los dos YDORUHVDQWHULRUHV NJ  - Despegue la etiqueta transparente de la parte superior GH OD KRMD DGKHVLYD \ HQFyOHOD sobre la etiqueta previamente pegada en el punto de carga.  (YLWHODSpUGLGDGHOJDVÀXRUXUDGR contenido en el circuito.  9HUL¿TXHTXHHOJDVÀXRUXUDGR jamás sea liberado en OD DWPyVIHUD GXUDQWH ODV RSHUDFLRQHV GH LQVWDODFLyQ DVLVWHQFLDRHOLPLQDFLyQ - Si se detecta una pérdida de JDVÀXRUXUDGRpVWDGHEHVHU LGHQWLILFDGD \ UHSDUDGD D OD brevedad posible. - La asistencia de este producto KDVLGRHQFRPHQGDGDDSHUVRQDO DOWDPHQWHFXDOL¿FDGR  &XDOTXLHUXVRGHOJDVÀXRUXUDGR presente en este producto (por ejemplo, durante el desplazamiento manual del producto o la recarga de gas) debe responder a la normativa (CE) n.842/2006 sobre determinados gases invernadero ÀXRUXUDGRV \ D ODV HYHQWXDOHV normas locales aplicables. ATENÇÃO:  3URFXUDU QD GRFXPHQWDomR GD XQLGDGH H[WHUQD XPD IROKD adesiva com 2 etiquetas. 'HVWDFDUDHWLTXHWDLQIHULRU ¿J 33) e colá-la junto da tomada de enchimento ou de recarga. - Escrever com clareza a quantidade de refrigerante F D U U H J D G R  Q R  U y W X O R  G R refrigerante utilizando tinta LQGHOpYHO  1R TXDGUR LGHQWL¿FDGR FRPR  HVFUHYHU D TXDQWLGDGH GH gás estabelecida nos dados WpFQLFRV NJ   1R TXDGUR  HVFUHYHU D carga adicional (se for o caso) introduzida pelo instalador NJ 1RTXDGURHVFUHYHUD soma dos 2 valores anteriores (kg). - Destacar a etiqueta transparente restante na parte superior da folha adesiva e colá-la acima da colada antes na tomada de enchimento. - Evitar a fuga do gás fluorado contido. - C e r t i f i c a r- s e q u e o g á s ÀXRUDGR QXQFD VHMD OLEHUWDGR para a atmosfera durante D LQVWDODomR D DVVLVWrQFLD WpFQLFDRXDHOLPLQDomR - Caso se verifique uma fuga GH JiV IOXRUDGR FRQWLGR D fuga deve ser encontrada e reparada o mais depressa possível.  $ DVVLVWrQFLD WpFQLFD GHVWH S U R G X W R  p  F R Q F H G L G D H[FOXVLYDPHQWH D SHVVRDO TXDOL¿FDGR  4XDOTXHU XWLOL]DomR GR JiV IOXRUDGR QHVWH DSDUHOKR SRU H[HPSORGXUDQWHRGHVORFDPHQWR j  P m R  G R  D S D U H O K R  R X  D UHFDUJD GR JiV GHYH HVWDU HP conformidade com a normativa (CE) n.º 842/2006 acerca de GHWHUPLQDGRV JDVHV ÀXRUDGRV com efeito estufa e com eventuais QRUPDWLYDVORFDLVDSOLFiYHLV´ ÐÑÏÓÏ×Ç: - Óôá Ýããñáöá ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò èá âñåßôå Ýíá áõôïêüëëçôï öýëëï ìå 2 åôéêÝôåò. ÎåêïëëÞóôå ôçí êÜôù åôéêÝôá (åéê. 33) êáé êïëëÞóôå ôçí êïíôÜ óôï óçìåßï ðëÞñùóçò êáé/Þ åðáíáöïñÜò. - Óçìåéþóôå êáèáñÜ ôçí ðïóüôçôá ôïõ øõêôéêïý ðïõ Ý÷åôå ãåìßóåé óôçí åôéêÝôá ôïõ øõêôéêïý ÷ñçóéìïðïéþíôáò áíåîßôçëç ìåëÜíç. - Óôï ðëáßóéï ðïõ ðñïóäéïñßæåôáé ùò 1 óçìåéþóôå ôçí ðïóüôçôá áåñßïõ ðïõ ïñßæåôáé óôá ôå÷íéêÜ äåäïìÝíá (Kg). - Óôï ðëáßóéï 2 óçìåéþóôå ôçí åíäå÷üìåíç ðñüóèåôç ðëÞñùóç ðïõ ãßíåôáé áðü ôïí ôå÷íéêü åãêáôÜóôáóçò (Kg). Óôï ðëáßóéï 3 óçìåéþóôå ôï óýíïëï ôùí 2 ðñïçãïýìåíùí ôéìþí (Kg). - ÎåêïëëÞóôå ôç äéáöáíÞ åôéêÝôá ðïõ Ýìåéíå óôï åðÜíù ìÝñïò ôïõ áõôïêüëëçôïõ öýëëïõ êáé êïëëÞóôå ôçí ðÜíù áðü áõôÞí ðïõ êïëëÞóáôå ðñïçãïõìÝíùò óôï óçìåßï ðëÞñùóçò. - Áðïöýãåôå ôçí åêðïìðÞ ôïõ öèïñéïý÷ïõ áåñßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åôáé. - Âåâáéùèåßôå üôé ôï öèïñéïý÷ï áÝñéï äåí åêðÝìðåôáé ðïôÝ óôçí áôìüóöáéñá êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ôïðïèÝôçóçò, ôçò ôå÷íéêÞò âïÞèåéáò Þ ôçò äéÜèåóçò ùò áðüâëçôï. - Óå ðåñßðôùóç ðïõ äéáðéóôùèåß ìßá äéáññïÞ ôïõ öèïñéïý÷ïõ áåñßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åôáé, ç äéáññïÞ ðñÝðåé íá âñåèåß êáé íá áðïêáôáóôáèåß üóï ôï äõíáôüí íùñßôåñá. - Ç ôå÷íéêÞ âïÞèåéá ãéá ôï ðñïúüí áõôü åßíáé áñìïäéüôçôá ìüíïí ôïõ åéäéêåõìÝíïõ ðñïóùðéêïý õðïóôÞñéîçò. - ÏðïéáäÞðïôå ÷ñÞóç ôïõ öèïñéïý÷ïõ áåñßïõ ôïõ ðáñüíôïò ðñïúüíôïò, ãéá ðáñÜäåéãìá êáôÜ ôç ÷åéñïêßíçôç ìåôáêßíçóç ôïõ ðñïúüíôïò Þ ôçí åðáíáöüñôéóç ôïõ áåñßïõ, ðñÝðåé íá åßíáé óõìâáôÞ ìå ôïí êáíïíéóìü (ÅÊ) áñ.842/2006 ó÷åôéêÜ ìå óõãêåêñéìÝíá öèïñéïý÷á áÝñéá èåñìïêçðßïõ êáé ôïõò åíäå÷üìåíïõò ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò ðïõ åöáñìüæïíôáé.” NEXYA MULTI 2 57 E P GR Conexión de la línea de descarga de la condensación /LJDomRGDOLQKDGH GHVFDUJDGDFRQGHQVDomR Óýíäåóç óôç ãñáììÞ áäåéÜóìáôïò óõìðýêíùóçò Conectar al tubo de descarga de la FRQGHQVDFLyQGHODXQLGDGLQWHUQD un tubo de drenaje de apropiada longitud y bloquearlo con una abrazadera. Hacerlo deslizar en el interior de la canaleta paralelamente a ORVWXERVGHODLQVWDODFLyQVXMHWiQdolo a los mismos por medio de una abrazadera, sin apretar demasiado para evitar dañar el aislante de los tubos y estrangular el tubo de GUHQDMH+DFHUÀXLUSRUGRQGHVHD SRVLEOHHOOtTXLGRGHFRQGHQVDFLyQ directamente a un vierteaguas de descarga para agua blanca. Ligar ao tubo de descarga da FRQGHQVDomR GD XQLGDGH LQWHUQD um tubo de drenagem com um FRPSULPHQWR DSURSULDGR H ¿[iOR com uma braçadeira. Introduzi-lo no canalete SDUDOHODPHQWH DRV RXWURV WXERV ¿[DQGRRDHVWHVFRPEUDoDGHLUDV sem apertar demasiado para QmR GDQLILFDU R LVRODPHQWR GRV PHVPRVHQmRHVWUDQJXODURWXER de drenagem. 'HL[DU GHÀXLU RQGH IRU SRVVtYHO R  O t T X L G R  G H  F R Q G H Q V D o m R directamente numa goteira de descarga das águas brancas. ÓõíäÝóôå óôï óùëÞíá áäåéÜóìáôïò óõìðýêíùóçò ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò Ýíá óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò êáôÜëëçëïõ ìÞêïõò êáé ôïí áêéíçôïðïéåßôå ìå Ýíá ôóÝñêé. Ôïí êÜíåôå íá êõëÞóåé óôï åóùôåñéêü ôïõ áãùãïý ðáñÜëëçëá ìå ôïõò óùëÞíåò ôçò åãêáôÜóôáóçò, óôáèåñïðïéþíôáò ôïí ó’ áõôïýò ìå ôóÝñêéá, ÷ùñßò íá óößîåôå ðïëý áðïöåýãïíôáò íá ÷áëÜóåôå ôï ìïíùôéêü ôùí óùëÞíùí êáé íá ðåñéóößîåôå ôï óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò. Êáíïíßæåôå, üðïõ åßíáé äõíáôü, ôï õãñü óõìðýêíùóçò íá áðïññÝåé êáôåõèåßáí óå ìéá õäñïññïÞ åêêÝíùóçò ãéá ëåõêÜ íåñÜ. Si el tubo de drenaje se dirige a un sistema de cloacas, es necesario realizar con dicho tubo una curva para crear un sifón, para evitar la difusión de malos olores en el ambiente. Se o tubo de drenagem for introduzido directamente QR HVJRWR VHUi QHFHVViULR UHDOL]DU FRP R SUySULR WXER XPDFXUYDSDUDFULDUXPVLImR GH PRGR D HYLWDU D GLIXVmR GHFKHLURVGHVDJUDGiYHLVQR ambiente. ÅÜí ï óùëÞíáò áðïóôñÜããéóçò ìðáßíåé óôïí õðüíïìï, åßíáé áðáñáßôçôï íá ðñáãìáôïðïéÞóåôå ìå ôïí ßäéï ôï óùëÞíá ìßá êáìðýëç ãéá íá äçìéïõñãçèåß Ýíá óéöüíé, Ýôóé þóôå íá áðïôñáðåß ç äéÜäïóç äõóïóìßáò óôï ðåñéâÜëëïí. La curva de sifón nunca tiene que encontrarse a un nivel que sea inferior a 1,5 m del borde inferior del equipo. $FXUYDGRVLImRQmRVHGHYH encontrar a menos de 1,5 m da parte inferior do aparelho. Ç êáìðýëç óéöïíéïý äåí ðñÝðåé íá åßíáé ðïôÝ óå Ýíá åðßðåäï ÷áìçëüôåñï áðü 1,5 ì áðü ôï êáôþôåñï êáëþäéï ôçò óõóêåõÞò. Si el drenaje es descargado en un recipiente, este nunca tiene que estar cerrado, para evitar contrapresiones tales que comprometan la operación, y dicho tubo nunca tiene que alcanzar el nivel del líquido en el depósito. Se o tubo de drenagem descarrega directamente para XPUHFLSLHQWHHVWHQmRGHYHUi ser fechado, para evitar FRQWUDSUHVV}HV TXH SRVVDP FRPSURPHWHUDRSHUDomRHR WXERQmRGHYHUiWRFDURQtYHO GR OtTXLGR GHSRVLWDGR QR recipiente. ÅÜí ç áðïóôñÜããéóç áäåéÜæåôáé óå Ýíá äï÷åßï, áõôü äåí ðñÝðåé ðïôÝ íá åßíáé êëåéóôü, ãéá íá áðïôñáðåß ðßåóç åðáíáöïñÜò ôÝôïéá ðïõ íá èÝóåé óå êßíäõíï ôçí åíÝñãåéá êé ï ßäéïò ï óùëÞíáò äåí ðñÝðåé ðïôÝ íá öôÜíåé óôï åðßðåäï ôïõ õãñïý ðïõ åíáðïôßèåôáé. ,03257$17(YHUL¿FDUHOFRUUHFWRÀXMRGHOOtTXLGRGHFRQdensación a través del tubo correspondiente echando, muy lentamente, aproximadamente 1/2 litro de agua en el recipiente de recolección de la unidad interna. IMPORTANTE: verificar se R OtTXLGR GH FRQGHQVDomR GHÀXL FRUUHFWDPHQWH DWUDYpV do tubo vertendo, muito lentamente, cerca de 1/2 litro GH iJXD QR UHFLSLHQWH GH recolha da unidade interna. ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: åëÝãîôå ôç óùóôÞ áðïññïÞ ôïõ õãñïý óõìðýêíùóçò ìÝóù ôïõ ó÷åôéêïý óùëÞíá ÷ýíïíôáò, ðïëý áñãÜ, ðåñßðïõ 1/2 ëßôñï íåñïý óôç ëåêáíßôóá óõëëïãÞò ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò . NEXYA MULTI 2 2.4.8 59 E P GR 2 CONEXIONES ELÉCTRICAS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS ÇËÅÊÔÑÉÊÅÓ ÓÕNÄÅÓÅÉÓ 2.5 Conexión eléctrica entre unidades internas y unidad externa / L J D o m R  H O p F W U L F D  H Q W U H as unidades internas e as unidades externas ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç ìåôáîý åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò 2.5.1  4XLWH OD SURWHFFLyQ GH ODV conexiones eléctricas e KLGUiXOLFDV HQURVFDGD HQ un lado de la unidad externa y conecte los cables entre las unidades internas y la H[WHUQD KDFLHQGR FRLQFLGLU las letras presentes en los tableros de bornes de las unidades internas con las de la unidad externa (Fig. 34).  5HWLUDU D SURWHFomR GDV O L J D o } H V  H O p F W U L F D V  H KLGUiXOLFDV DSDUDIXVDGD num dos lados da unidade H[WHUQD H OLJDU RV FDERV entre as unidades internas e DH[WHUQDDOLQKDQGRDVOHWUDV QDV SODFDV GH MXQomR GDV unidades internas com as da XQLGDGHH[WHUQD )LJ  1              Advertencia: El cable de toma de tierra, debe ser fijado en el terminal correspondiente, en el compartimiento de las conexiones eléctricas de la unidad interna. $GYHUWrQFLD 2 FDER GH OLJDomR j WHUUD deve ser ligado ao respectivo WHUPLQDOGDSODFDGHMXQo}HV GDV OLJDo}HV HOpFWULFDV GD unidade interna. Ðñïåéäïðïßçóç: Ôï êáëþäéï ãåßùóçò áíôßèåôá ðñÝðåé íá óôåñåùèåß óôï åéäéêü ôåñìáôéêü óôï ÷þñï çëåêôñéêþí óõíäÝóåùí ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò. ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȘȞ ʌȡȠıIJĮıȓĮ IJ Ȧ Ȟ  Ș Ȝ İ ț IJ ȡ Ț ț ȫ Ȟ  ț Į Ț ȣįȡĮȣȜȚțȫȞ ıȣȞįȑıİȦȞ ʌȠȣ İȓȞĮȚȕȚįȦȝȑȞȘİʌȐȞȦıIJȘȝȓĮ ʌ Ȝ İ ȣ ȡ Ȑ  IJ Ș Ȣ  İ ȟ ȦIJ İ ȡ Ț ț Ȓ Ȣ ȝ Ƞ Ȟ Ȑ į Į Ȣ  ț Į Ț  ı ȣ Ȟ į ȑ ı IJ İ IJĮ țĮȜȫįȚĮ ĮȞȐȝİıĮ ıIJȚȢ İıȦIJİȡȚțȑȢ ȝȠȞȐįİȢ țĮȚ IJȘȞ İȟȦIJİȡȚțȒ țȐȞȠȞIJĮȢ ȞĮ ıȣȝʌȑıȠȣȞIJĮȖȡȐȝȝĮIJĮʌȠȣ ȣ ʌ Ȑ ȡ Ȥ Ƞ ȣ Ȟ  İ ʌ Ȑ Ȟ Ȧ  ı IJ Ț Ȣ ʌȜĮțȑIJİȢ ĮțȡȠįİțIJȫȞ IJȦȞ İıȦIJİȡȚțȫȞ ȝȠȞȐįȦȞ ȝİ ĮȣIJȑȢIJȘȢİȟȦIJİȡȚțȒȢȝȠȞȐįĮȢ ǼȚț  NEXYA MULTI 61 E P GR /LJDomRHOpFWULFD ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç el $QWHV GH OLJDU R FOLPDWL]DGRU FHUWL¿TXHVHTXH Ðñéí íá óõíäÝóåôå ôï êëéìáôéóôéêü âåâáéùèåßôå üôé:  TXH ORV YDORUHV GH WHQVLyQ \ IUHFXHQFLD GH DOLPHQWDFLyQ UHVSHWHQ OR HVSHFL¿FDGR HQ la placa del aparato;  TXH OD OtQHD GH DOLPHQWDFLyQ HVWpGRWDGDGHXQDH¿FD]WRPD de tierra y esté correctamente dimensionada para la máxima DEVRUFLyQGHOFOLPDWL]DGRU  2V YDORUHV GD WHQVmR H GD IUHTXrQFLD GH DOLPHQWDomR UHVSHLWDP DV HVSHFL¿FDo}HV indicadas na chapa de LGHQWL¿FDomRGRDSDUHOKR  $ OLQKD GH DOLPHQWDomR HVWi HTXLSDGD FRP XPD OLJDomR à ter r a eficiente e está devidamente dimensionada SDUD R FRQVXPR Pi[LPR GR climatizador. - Ïé ôéìÝò ôçò ôÜóçò êáé óõ÷íüôçôáò ôñïöïäïóßáò åßíáé óýìöùíåò ìå áõôÝò ðïõ áíáöÝñïíôáé óôá äåäïìÝíá ôçò ðéíáêßäáò ôçò óõóêåõÞò. - Ç ãñáììÞ ôñïöïäïóßáò äéáèÝôåé éêáíÞ óýíäåóç ãåßùóçò êáé åßíáé óùóôÜ äéáóôáóéïðïéçìÝíç ãéá ôç ìÝãéóôç áðïññüöçóç ôïõ êëéìáôéóôéêïý. Conexión eléctrica Antes de conectar FOLPDWL]DGRUYHUL¿TXH 3DUD GHWHUPLQDU OD VHFFLyQ P t Q L P D  G H O  F D E O H  G H DOLPHQWDFLyQ UHPtWDVH D OD tabla siguiente. ADVERTENCIA: La red de alimentación del aparato debe estar dotada de un adecuado dispositivo de desconexión omnipolar, en conformidad con las normas nacionales de instalación. De todos modos, es necesario YHUL¿FDU TXH OD DOLPHQWDFLyQ eléctrica esté dotada de una eficaz toma de tierra y de adecuadas protecciones contra sobrecargas y cortocircuitos (se recomienda utilizar un fusible retardado con las características indicadas en la tabla de la Pág. 61 u otros dispositivos con funciones análogas) &RQVXOWDUDWDEHODDEDL[RSDUD DHVFROKDGDVHFomRPtQLPDGR FDERGHDOLPHQWDomR ADVERTÊNCIA: Deve estar previsto na rede GH DOLPHQWDomR GR DSDUHOKR XP GLVSRVLWLYR DGHTXDGR GH LQWHUUXSomR RPQLSRODU em conformidade com as UHJUDV GH LQVWDODomR HP vigor no respectivo país. 7RGDYLDpQHFHVViULRYHUL¿FDU VH D DOLPHQWDomR HOpFWULFD HVWi HTXLSDGD FRP XPD OLJDomR j WHUUD HILFLHQWH H FRP SURWHFo}HV DGHTXDGDV contra sobrecargas e/ou curto-circuitos (aconselhaV H  D  X W L O L ] D o m R  G H  X P fusível retardado com as características indicadas na WDEHOD GD SiJ  RX RXWURV GLVSRVLWLYRV FRP IXQo}HV HTXLYDOHQWHV 2 2.5.2 Ãéá ôçí åðéëïãÞ ôçò åëÜ÷éóôçò äéáôïìÞò ôñïöïäïóßáò äåßôå ó÷åôéêÜ ôïí ðáñáêÜôù ðßíáêá. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Óôï äßêôõï ôñïöïäïóßáò ôçò óõóêåõÞò ðñÝðåé ðñïâëåöèåß ìßá êáôÜëëçëç äéÜôáîç ðïëõðïëéêÞò áðïóýíäåóçò óýìöùíá ìå ôïõò åèíéêïýò êáíïíéóìïýò åãêáôÜóôáóçò. Åßíáé áðáñáßôçôï óå êÜèå ðåñßðôùóç íá åëÝãîåôå üôé ç çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá äéáèÝôåé éêáíÞ ãåßùóç êáé êáôÜëëçëåò ðñïóôáóßåò áðü õðåñöïñôßóåéò êáé/Þ âñá÷õêõêëþìáôá (óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ìéáò åðéâñáäõíôéêÞò ôçêôÞò áóöÜëåéáò ìå ôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ ðïõ áíáöÝñïíôáé óôïí ðßíáêá óôç óåë. 61 Þ Üëëåò äéáôÜîåéò ìå éóïäýíáìåò ëåéôïõñãßåò) NEXYA MULTI 63 E P GR ADVERTENCIA: /DFRQH[LyQDODUHGGHDOLPHQWDFLyQ debe ser realizada por el instalador H[FHSWRORVDSDUDWRVPyYLOHVTXH QR UHTXLHUHQ XQD LQVWDODFLyQ ILMD SRUSDUWHGHSHUVRQDOFXDOL¿FDGR  HQ FRQIRUPLGDG FRQ ODV QRUPDV vigentes. ADVERTÊNCIA: $OLJDomRjUHGHGHDOLPHQWDomR p  G D  U H V S R Q V D E L O L G D G H GR LQVWDODGRU H[FHSWR QRV DSDUHOKRV SRUWiWHLV SDUD RV TXDLV QmR p QHFHVViULD XPD LQVWDODomR IL[D HIHFWXDGD SRU um pessoal qualificado) em conformidade com as normas em vigor. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ç óýíäåóç ìå ôï äßêôõï ôñïöïäïóßáò ðñÝðåé íá åêôåëåßôáé ìå ôç öñïíôßäá ôïõ ôå÷íéêïý åãêáôÜóôáóçò (åêôüò áðü ôéò êéíçôÝò óõóêåõÝò, ãéá ôéò ïðïßåò äåí áðáéôåßôáé ìßá óôáèåñÞ åãêáôÜóôáóç áðü ôçí ðëåõñÜ åéäéêåõìÝíïõ ðñïóùðéêïý) óýìöùíá ìå ôïõò éó÷ýïíôåò êáíïíéóìïýò. - Conecte los terminales del cable GHDOLPHQWDFLyQ QRVXPLQLVWUDGR  al tablero de bornes, situado en el compartimiento de las conexiones eléctricas de la unidad externa (Fig. 36). - Antes de reinstalar la SURWHFFLyQGHODVFRQH[LRQHV H O p F W U L F D V   I L M H  H O  F D E O H G H  D O L P H Q W D F L y Q  F R Q  H O sujetacables correspondiente, situado en proximidad del tablero de bornes de la unidad externa. F - Tablero de bornes E &DEOHGHDOLPHQWDFLyQ - Ligue os terminais do cabo de DOLPHQWDomR QmR IRUQHFLGR com o aparelho) na placa de MXQo}HVVLWXDGDQRDORMDPHQWR GDV OLJDo}HV HOpFWULFDV GD XQLGDGHH[WHUQD ¿J  - Antes de instalar novamente D SURWHFomR GDV OLJDo}HV HOpFWULFDV IL[DU R FDER GH DOLPHQWDomRFRPDUHVSHFWLYD braçadeira situada junto da SODFDGHMXQo}HVGDXQLGDGH H[WHUQD F 3ODFDGHMXQo}HV E&DERGHDOLPHQWDomR 2 - ÓõíäÝóôå ôá ôåñìáôéêÜ ôïõ êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò (äåí ðáñÝ÷åôáé ìå ôïí åîïðëéóìü) óôçí ðëáêÝôá áêñïäåêôþí ðïõ âñßóêåôáé óôï ÷þñï çëåêôñéêþí óõíäÝóåùí ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò (åéê.36). - Ðñéí íá åãêáôáóôÞóåôå êáé ðÜëé ôçí ðñïóôáóßá ôùí çëåêôñéêþí óõíäÝóåùí óôåñåþóôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ìÝóù ôïõ åéäéêïý êáëùäßïõ óôåñÝùóçò ðïõ âñßóêåôáé êïíôÜ ôçí ðëáêÝôá áêñïäåêôþí ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò. F - ÐëáêÝôá áêñïäåêôþí Å - Êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ENTREGA DE LA INSTALACIÓN Una vez terminadas las últimas YHULILFDFLRQHV \ FRQWUROHV VREUH HO FRUUHFWR IXQFLRQDPLHQWR GH OD LQVWDODFLyQ HO LQVWDODGRU WLHQH OD REOLJDFLyQGHH[SOLFDUOHDOFRPSUDGRU ODV FDUDFWHUtVWLFDV IXQFLRQDOHV de base, las instrucciones de enFHQGLGR\DSDJDGRGHODLQVWDODFLyQ \ODQRUPDOXWLOL]DFLyQGHOPDQGRD GLVWDQFLD DVt FRPR ORV SULPHURV consejos prácticos sobre el correcto mantenimiento ordinario y limpieza. ENTREGA DO APARELHO $ S y V  W H U P L Q D G D V  W R G D V  D V YHUL¿FDo}HVHFRQWURORVGRFRUUHFWR funcionamento do sistema de FOLPDWL]DomR R LQVWDODGRU GHYHUi ilustrar ao cliente as características IXQFLRQDLV GH EDVH DV LQVWUXo}HV para acender e desligar o aparelho H D XWLOL]DomR GR WHOHFRPDQGR assim como os conselhos práticos SDUD XPD FRUUHFWD PDQXWHQomR ordinária e limpeza do aparelho. ÐÁÑÁÄÏÓÇ ÔÇÓ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ 2.6 ¼ôáí ðåñáôùèïýí üëåò ïé åðéèåùñÞóåéò êé ïé Ýëåã÷ïé ãéá ôç óùóôÞ ëåéôïõñãßá ôçò åãêáôÜóôáóçò, ï ôå÷íéêüò åßíáé õðï÷ñåùìÝíïò íá äåßîåé óôïí áãïñáóôÞ ôá âáóéêÜ ëåéôïõñãéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ, ôéò ïäçãßåò áíÜììáôïò êáé óâçóßìáôïò ôçò åãêáôÜóôáóçò êáé ôçí êáíïíéêÞ ÷ñÞóç ôïõ ôçëåêïíôñüë, êáèþò êáé ôéò ðñþôåò ðñáêôéêÝò óõìâïõëÝò ãéá ôçí ôáêôéêÞ óõíôÞñçóç êáé êáèáñéüôçôá. NEXYA MULTI 65 E P GR USO Y MANTENIMIENTO (parte usuario) USO E MANUTENÇÃO (parte do utilizador) ×ÑÇÓÇ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ (ìÝñïò ÷ñÞóôç) USO DEL MANDO A DISTANCIA USO DO TELECOMANDO ×ÑÇÓÇ ÔÏÕ ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË El mando a distancia entregado con el equipamiento base del climatizador es el instrumento que permite utilizar el equipamiento de una manera más FyPRGD ¿J  ( V  H O  L Q V W U X P H Q W R  T X H  K D \ que manejar con cuidado y SDUWLFXODUPHQWHKD\TXH  (YLWDUPRMDUOR QRKD\TXHOLPSLDUOR con agua o dejarlo a la intemperie) - Evitar que se caiga al suelo o se golpee violentamente  (YLWDUODH[SRVLFLyQGLUHFWDDORV rayos solares O telecomando fornecido juntamente FRPRFOLPDWL]DGRUpXPLQVWUXPHQWR que vos permite de utilizar o aparelho de PDQHLUDPDLVFyPRGD ¿J  Éuminstrumentoquedevesermanuseado com cuidado e especialmente:  (YLWHPROKiOR QmRGHYHVHUOLPSR FRPiJXDRXGHL[DGRjVLQWHPSpULHV  (YLWHTXHFDLDQRFKmRRXTXHVRIUD choques violentos  (YLWHDH[SRVLomRGLUHFWDDRVUDLRV solares Ôï ôçëåêïíôñüë ðïõ ðñïìçèåýåôáé óôÜíôáñ ìå ôï êëéìáôéóôéêü åßíáé ôï üñãáíï ðïõ óáò åðéôñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç óõóêåõÞ ìå ôïí ðéï Üíåôï ôñüðï (åéê. 37). Åßíáé Ýíá üñãáíï ðïõ ðñÝðåé íá ÷åéñéóôåß ìå öñïíôßäá êé éäéáßôåñá: - Áðïöýãåôå íá ôï âñÝîåôå (äåí êáèáñßæåôáé ìå íåñü) Þ íá ôï åãêáôáëåßøåôå óå êáêïêáéñßá - Áðïöýãåôå ôçí ðôþóç óôï ðÜôùìá Þ ôá âßáéá ÷ôõðÞìáôá - Áðïöýãåôå ôçí Üìåóç Ýêèåóç óôéò áêôßíåò ôïõ Þëéïõ ATENCIÓN (OPDQGRDGLVWDQFLDIXQFLRQDFRQOD WHFQRORJtDGHOLQIUDUURMR'XUDQWHHOXVR no interponer obstáculos entre el mando a distancia y el acondicionador. En caso en que en el ambiente sean utilizados otros aparatos dotados de mando a distancia (TV, grupos estéreo, HWF VHSRGUtDQSURGXFLULQWHUIHUHQFLDV /DVOiPSDUDVHOHFWUyQLFDV\ÀXRUHVFHQWHV SXHGHQLQWHUIHULUHQODWUDQVPLVLyQHQWUHHO mando a distancia y el acondicionador. ([WUDHUODVSLODVGHDOLPHQWDFLyQVLHO mando a distancia no es utilizado durante ODUJRVSHUtRGRVGHWLHPSR ATENÇÃO O telecomando funciona com a tecnologia a infra-vermelhos. ' X U D Q W H  R  X V R  Q m R  F R O R F D U obstáculos entre o telecomando e o climatizador. Caso se utilizem outros DSDUHOKRV FRP WHOHFRPDQGR 79 DSDUHOKDJHP HWF  QR PHVPR DPELHQWH SRGHUmR YHULILFDUVH interferências. $VOkPSDGDVHOHFWUyQLFDVHDTXHODV ÀXRUHVFHQWHVSRGHPLQWHUIHULUQDV WUDQVPLVV}HVHQWUHRWHOHFRPDQGR e o climatizador. ([WUDLU DV SLOKDV GH DOLPHQWDomR FDVRQmRVHXVHRWHOHFRPDQGRSRU longos períodos de tempo. ÐÑÏÓÏ×Ç Ôï ôçëåêïíôñüë ëåéôïõñãåß ìå õðÝñõèñç ôå÷íïëïãßá. ÊáôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ ìçí ðáñåìâÜëëåôå åìðüäéá ìåôáîý ôïõ ôçëåêïíôñüë êáé ôïõ êëéìáôéóôéêïý. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé Üëëåò óõóêåõÝò ìå ôçëåêïíôñüë óôïí ßäéï ÷þñï (TV, óôåñåïöùíéêÜ óõãêñïôÞìáôá, êëð...), èá ìðïñïýóáí íá ðáñïõóéáóôïýí ðáñåìâïëÝò. Çëåêôñïíéêïß ëáìðôÞñåò êáé öèïñéóìïý ìðïñïýí íá ðáñåìâëçèïýí óôéò åêðïìðÝò ìåôáîý ôçëåêïíôñüë êáé êëéìáôéóôéêïý. ÂãÜëôå ôéò ìðáôáñßåò ôñïöïäüôçóçò óå ðåñßðôùóç ðáñáôåôáìÝíçò áäñÜíåéáò ôïõ ôçëåêïíôñüë. Inserción de las pilas ,QWURGXomRGDVSLOKDV ÅéóáãùãÞ ôùí ìðáôáñéþí El control remoto se suministra sin EDWHUtDVGHDOLPHQWDFLyQ 2WHOHFRPDQGRQmRpIRUQHFLGRFRP DVSLOKDVGHDOLPHQWDomR Ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï äåí ðáñÝ÷åôáé ìå ôéò ìðáôáñßåò ôñïöïäïóßáò. Las pilas tienen que ser introducidas HQ HO HVSDFLR  LQIHULRU TXLWDQGR OD tapa con el mecanismo de resorte. As pilhas devem ser introduzidas no LQWHULRUGRYmRLQIHULRUUHPRYHQGRD sua tampa de lingueta. Respetar escrupulosamente las polaridades indicadas en el fondo del espacio. Respeitar escrupulosamente as polaridades indicadas no fundo GRYmR 3 3.1 3.1.1 Ïé ìðáôáñßåò ìðáßíïõí ìÝóá óôçí êÜôù èÞêç ôñáâþíôáò ôï åêôéíáóóüìåíï ðïñôÜêé. ÔçñÞóôå áõóôçñÜ ôéò ðïëéêüôçôåò ðïõ õðïäåéêíýïíôáé óôïí ðõèìÝíá ôçò èÞêçò. NEXYA MULTI 67 E P GR Substitución de las pilas 6XEVWLWXLomRGDVSLOKDV ÁëëáãÞ ôùí ìðáôáñéþí Las pilas tienen que ser substituidas cuando el display del mando a GLVWDQFLD \D QR HVWi QtWLGR R cuando el mismo no cambia ya las programaciones del climatizador. As pilhas devem ser substituídas quando o display do telecomando começa a perder a nitidez ou TXDQGRMiQmRFRQVHJXHPXGDUDV IXQo}HVGRFOLPDWL]DGRU Ïé ìðáôáñßåò ðñÝðåé íá áëëÜæïíôáé üôáí ç ïèüíç ôïõ ôçëåêïíôñüë äåí öáßíåôáé ðëÝïí ìå äéáõãÞ ôñüðï Þ üôáí ôï ßäéï äåí áëëÜæåé ðéá ôéò êáôá÷ùñßóåéò ôïõ êëéìáôéóôéêïý. Utilizar siempre pilas nuevas y substituir ambas a la vez. Utilizar sempre pilhas novas e substituir ambas. ×ñçóéìïðïéÞóôå ðÜíôá êáéíïýñéåò ìðáôáñßåò êáé áëëÜîôå áìöüôåñåò. Modelo de pilas: alcalinas en seco de 1.5 V Modelo das pilhas: alcalinas a seco de 1.5 V ÌïíôÝëï ìðáôáñéþí: áëêáëéêÝò îçñÝò 1.5 V (OFRQWUROUHPRWRXWLOL]DGRVEDWHUtDV secas (R03/LR03X2). 1) Haga deslizar la tapa del FRPSDUWLPLHQWRGHODVEDWHUtDV VLJXLHQGRHOVHQWLGRGHODÀHFKD \VXVWLWX\DODVEDWHUtDV ¿J  O telecomando utiliza duas pilhas a seco (R03/LR03X2) 1) Deslizar a tampa do alojamento GDV SLOKDV VHJXLQGR D GLUHFomR GD VHWD GHSRLV VXEVWLWXLU DV SLOKDVDQWLJDVSRUQRYDV ¿J    &RORTXH ODV EDWHUtDV QXHYDV YHUL¿FDQGRTXHORVSRORV  \  HVWpQHQODSRVLFLyQFRUUHFWD ¿J  2) Introduzir as pilhas novas SUHVWDQGR DWHQomR TXH R   H R  HVWHMDPQDSRVLomRFRUUHFWD ¿J  Ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ÷ñçóéìïðïéåß äýï ìðáôáñßåò îçñïý ôýðïõ (R03/ LR03X2) 1) Óýñåôå ôï ðïñôÜêé ôïõ ÷þñïõ ãéá ôéò ìðáôáñßåò áêïëïõèþíôáò ôç öïñÜ ôïõ ôüîïõ, êáé óôç óõíÝ÷åéá áíôéêáôáóôÞóôå ôéò ðáëéÝò ìðáôáñßåò ìå ôéò êáéíïýñãéåò (åéê.38). 3) Coloque nuevamente la tapa, KDFLpQGROD GHVOL]DU KDVWD VX SRVLFLyQ 'HVSXpV GH VXVWLWXLU ODVEDWHUtDVUHJXOHHOUHORMGHO control remoto. 3) Introduzir novamente a tampa deslizando-a para a sua SRVLomR'HSRLVGDVXEVWLWXLomR GDV SLOKDV UHJXODU R UHOyJLR GR telecomando. 3 3.1.2 2) ÔïðïèåôÞóôå ôéò êáéíïýñãéåò ìðáôáñßåò öñïíôßæïíôáò ôï (+) êáé ôï (-) íá åßíáé óôç óùóôÞ èÝóç (åéê.39). 3) ÔïðïèåôÞóôå åðßóçò ôï ðïñôÜêé óýñïíôÜò ôï óôç èÝóç ôïõ. ÌåôÜ áðü ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôùí ìðáôáñéþí, ñõèìßóôå ôï ñïëüé ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ. NEXYA MULTI 69 E P GR ATENCIÓN Una vez descargadas, ambas pilas tienen que ser substituidas y eliminadas en los apropiados centros de recolección o como está previsto por las normativas locales. ATENÇÃO Uma vez descarregadas, as SLOKDV GHYHUmR VHU VXEVWLWXtGDV ambas e eliminadas enviando-as aos centros de recolha ou como previsto pelas normativas locais. ÐÑÏÓÏ×Ç ¼ôáí áäåéÜóïõí, ïé ìðáôáñßåò ðñÝðåé íá áëëá÷ôïýí áìöüôåñåò êáé íá ðåôá÷ôïýí óôá åéäéêÜ êÝíôñá óõëëïãÞò Þ üðùò ðñïâëÝðåôáé áðü ôïõò ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò. 1RXWLOLFHEDWHUtDVYLHMDVRGHWLSR GLIHUHQWH (VWR SRGUtD SURYRFDU XQLQFRUUHFWRIXQFLRQDPLHQWRGHO control remoto. 2. Si no se utiliza el control remoto durante algunas semanas o más, H[WUDLJDODVEDWHUtDV(YHQWXDOHV SpUGLGDVGHODVEDWHUtDVSRGUtDQ dañar el control remoto. /D YLGD PHGLD GH ODV EDWHUtDV con un uso normal es de aproximadamente 6 meses. 6XVWLWX\D ODV EDWHUtDV FXDQGR ya no se oye la señal acústica de UHFHSFLyQGHOPDQGRHQODXQLGDG interior o si no se enciende el LQGLFDGRU GH WUDQVPLVLyQ HQ HO control remoto. 4. No recargue ni desarme las EDWHUtDV 1R DUURMH ODV EDWHUtDV DO IXHJR 3RGUtDQ TXHPDUVH R explotar. 6LHOOtTXLGRGHODVEDWHUtDVFDH sobre la piel o la ropa, lave con abundante agua limpia. No utilice HO FRQWURO UHPRWR FRQ EDWHUtDV TXH KDQ VXIULGR SpUGLGDV /RV SURGXFWRV TXtPLFRV FRQWHQLGRV HQODVEDWHUtDVSRGUtDQSURYRFDU quemaduras u otros riesgos para la salud. 3DUD D VXEVWLWXLomR GDV SLOKDV QmR XWLOL]DU SLOKDV YHOKDV RX de tipo diferente. Isso poderia provocar o mau funcionamento do telecomando. 6HQmRVHXWLOL]DURWHOHFRPDQGR SRUDOJXPDVVHPDQDVRXPDLV retirar as pilhas. Se as pilhas GHUUDPDUHP OtTXLGR SRGHUmR estragar o telecomando. $ YLGD PpGLD GDV SLOKDV FRP XPD XWLOL]DomR QRUPDO p GH cerca de seis meses. Substituir DV SLOKDV TXDQGR Mi QmR VH RXYLU R ³ELS´ GH UHFHSomR GR FRPDQGRGDXQLGDGHLQWHUQDRX VHRLQGLFDGRUGHWUDQVPLVVmRQR WHOHFRPDQGRQmRVHDFHQGHU 1mRUHFDUUHJDUQHPGHVPRQWDU DV SLOKDV 1mR GHLWDU DV SLOKDV QDV FKDPDV 3RGHP DUGHU RX H[SORGLU 5. Se o líquido das pilhas entrar em contacto com a pele ou FRPDVURXSDVODYDUPXLWREHP FRP iJXD OLPSD 1mR XWLOL]DU R telecomando com pilhas que apresentem derramamentos. Os produtos químicos das pilhas podem provocar queimaduras ou RXWURVULVFRVSDUDDVD~GH 3 1. Ãéá ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôùí ìðáôáñéþí, ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðáëéÝò ìðáôáñßåò Þ äéáöïñåôéêïý ôýðïõ. Áõôü èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé äõóëåéôïõñãßåò ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ. 2. ÅÜí äåí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ãéá ìåñéêÝò åâäïìÜäåò Þ êáé ðåñéóóüôåñï, áöáéñÝóôå ôéò ìðáôáñßåò. Åíäå÷üìåíåò äéáññïÝò ôùí ìðáôáñéþí èá ìðïñïýóáí íá ðñïêáëÝóïõí æçìéÜ óôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï. 3. Ç ìÝóç äéÜñêåéá æùÞò ôùí ìðáôáñéþí, ìå ìßá êáíïíéêÞ ÷ñÞóç ôïõò, åßíáé ðåñßðïõ Ýîé ìÞíåò. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôéò ìðáôáñßåò üôáí äåí áêïýôå ðëÝïí ôï “beep” ëÞøçò ôçò åíôïëÞò áðü ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá, Þ åÜí ï äåßêôçò ìåôÜäïóçò óôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï äåí áíÜâåé. 4. Ì ç í å ð á í á ö ï ñ ô ß æ å ô å Þ áðïóõíáñìïëïãåßôå ôéò ìðáôáñßåò. Ìçí ñß÷íåôå ôéò ìðáôáñßåò óôç öùôéÜ. Ìðïñåß íá êáïýí Þ íá åêñáãïýí. 5. ÅÜí ôï õãñü ôùí ìðáôáñéþí ðÝóåé åðÜíù óôï äÝñìá Þ óôá ñïý÷á, ðëõèåßôå ìå ðñïóï÷Þ ìå êáèáñü íåñü. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ìå ìðáôáñßåò ðïõ Ý÷ïõí ðáñïõóéÜóåé äéáññïÝò. Ôá ÷çìéêÜ ðñïúüíôá ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôéò ìðáôáñßåò ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí åãêáýìáôá Þ Üëëïõò êéíäýíïõò ãéá ôçí õãåßá. Posición del control remoto 3RVLomRGRWHOHFRPDQGR ÈÝóç ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ Sostenga el control remoto en una SRVLFLyQ GHVGH OD FXDO OD VHxDO pueda alcanzar el receptor de la unidad interior (la distancia máxima SHUPLWLGDHVGHP  ¿J  6LVHVHOHFFLRQDHOIXQFLRQDPLHQWR temporizado, el control remoto transmite automáticamente una VHxDODODXQLGDGLQWHULRUDODKRUD regulada. Si el control remoto está HQ XQD SRVLFLyQ TXH LPSLGH XQD FRUUHFWD WUDQVPLVLyQ GH OD VHxDO SRGUtD KDEHU XQ UHWDUGR GH KDVWD 15 minutos. 3HJDURWHOHFRPDQGRQXPDSRVLomR da qual o sinal possa alcançar R UHFHSWRU GD XQLGDGH LQWHUQD p admitida uma distância de 8 m) ¿J  Quando se selecciona o funcionamento WHPSRUL]DGRRWHOHFRPDQGRWUDQVPLWH automaticamente um sinal à unidade interna na hora programada. Se o telecomando for pegado numa SRVLomRTXHLPSHGHXPDWUDQVPLVVmR FRUUHFWDGRVLQDOSRGHUiGDUVHXPD DWUDVRDWpPLQXWRV ÊñáôÞóôå ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï óå ìßá èÝóç áðü ôçí ïðïßá ôï óÞìá ìðïñåß íá öèÜóåé óôï äÝêôç ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò (åßíáé äõíáôÞ ìßá áðüóôáóç 8 m) (åéê.40). ÅÜí åðéëÝîåôå ôç ëåéôïõñãßá ñõèìéóìÝíïõ ÷ñüíïõ, ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ìåôáäßäåé áõôüìáôá Ýíá óÞìá óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá ôçí êáèïñéóìÝíç þñá. ÅÜí ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï êñáôçèåß óå ìßá èÝóç ðïõ åìðïäßæåé ìßá óùóôÞ ìåôÜäïóç ôïõ óÞìáôïò ìðïñåß íá õðÜñîåé ìßá êáèõóôÝñçóç ìÝ÷ñé 15 ëåðôÜ. NEXYA MULTI 3.1.3 71 E P GR COMPONENTES DE LA INSTALACIÓN (Fig. 41 COMPONENTES DO EQUIPAMENTO ¿J ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÔÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ (åéê. 41) %DVWLGRUGHOSDQHOIURQWDO Filtro de aire, Filtros adicionales. 3DQHOIURQWDO 5HMLOODGHÀXMRGHDLUHKRUL]RQWDO 5DQXUDGHÀXMRGHDLUHYHUWLFDO Sensor de temperatura ambiental 7 5HFHSWRUGHVHxDOHVLQIUDUURMDV 8 Lámpara display 9 Control remoto 10 Tubo de drenaje; tubo de  FRQH[LyQUHIULJHUDQWH 11 &DEOHGHFRQH[LyQ 12 Válvula de parada 13 Campana del ventilador 1 Quadro do painel frontal 2 Filtro do ar. Filtros suplementares 3 Painel frontal 4 *UHOKDGRÀX[RGRDUKRUL]RQWDO 5 5DQKXUDGRÀX[RGRDUYHUWLFDO  Sensor de temperatura ambiente 7 Receptor de sinais infravermelhos  Lâmpada do visor 9 Telecomando 10 7XER GH GUHQDJHP WXER GH  FRQH[mRGRUHIULJHUDQWH 11 &DERGHFRQH[mR 12 Válvula de paragem 13 Capota do ventilador 1 1 2 3 4 5 6 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 3 3.2 Óêåëåôüò ôïõ ìðñïóôéíïý ðÜíåë Ößëôñï ôïõ áÝñá. Ðñüóèåôá ößëôñá Ìðñïóôéíü ðÜíåë Ó÷Üñá ïñéæüíôéáò ñïÞò áÝñá Ó÷éóìÞ êÜèåôçò ñïÞò áÝñá ÁéóèçôÞñáò èåñìïêñáóßáò ðåñéâÜëëïíôïò ÄÝêôçò õðÝñõèñùí óçìÜôùí Ëõ÷íßá display Ôçëå÷åéñéóôÞñéï ÓùëÞíáò áðïóôñÜããéóçò, óùëÞíáò óýíäåóçò øõêôéêïý ÓùëÞíáò óýíäåóçò Âáëâßäá óôáìáôÞìáôïò ×ïÜíç áíåìéóôÞñá NEXYA MULTI 73 E P GR INDICADORES DE FUNCIÓN E N E L D I S P L AY D E L A UNIDAD INTERIOR ¿J INDICADORES DE FUNÇÃO NO VISOR DA UNIDADE INTERNA ¿J ÄÅÉÊÔÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ ÓÔÏ DISPLAY ÔÇÓ ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ (åéê. 42) 1 Piloto de FUNCIONAMIENTO Este piloto se ilumina cuando el acondicionador está en IXQFLRQDPLHQWR 1 Luz de FUNCIONAMENTO Esta luz acende-se quando o aparelho de ar condicionado está a funcionar. 1 Ëõ÷íßá ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ Ç ëõ÷íßá áõôÞ öùôßæåôáé üôáí ôï êëéìáôéóôéêü âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá. 2 DISPLAY DIGITAL Muestra la temperatura FRUULHQWH UHJXODGD \ HO FyGLJR GH DYHUtDSURWHFFLyQ FXDQGR el acondicionador está en IXQFLRQDPLHQWR Muestra la temperatura ambiente en modo SOLO VENTILACIÓN. 2 ECRà DIGITAL Indica a temperatura corrente SURJUDPDGD H R FyGLJR GH DYDULDSURWHFomR TXDQGR R aparelho de ar condicionado está a funcionar. Indica a temperatura ambiente apenas na modalidade de YHQWLODomR 2 ØÇÖÉÁÊÇ ÏÈÏÍÇ Äåß÷íåé ôçí ôñÝ÷ïõóá èåñìïêñáóßá ðïõ åßíáé êáèïñéóìÝíç êáé ôïí êùäéêü âëÜâçò/ðñïóôáóßáò üôáí ôï êëéìáôéóôéêü âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá. Äåß÷íåé ôç èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò óå ëåéôïõñãßá ìüíï áåñéóìïý. 3 Piloto de DESCONGELACIÓN Se ilumina cuando el acondicionador inicia automáticamente la GHVFRQJHODFLyQ R FXDQGR VH DFWLYD OD IXQFLyQ GH FRQWURO del aire caliente en modo CALEFACCIÓN. 4 Piloto del TEMPORIZADOR Se ilumina durante el IXQFLRQDPLHQWRGHOWHPSRUL]DGRU 3 Luz de DESCONGELAMENTO Acende-se quando o aparelho de ar condicionado inicia automaticamente o descongelamento ou quando VH DFWLYD D IXQomR GH FRQWUROR do ar quente na modalidade de aquecimento. 4 Luz do TEMPORIZADOR Acende-se durante o funcionamento do temporizador. 3 3.3 3 Ëõ÷íßá ÁÐÏØÕÎÇÓ Öùôßæåôáé üôáí ôï êëéìáôéóôéêü îåêéíÜåé áõôüìáôá ôçí áðüøõîç Þ üôáí åíåñãïðïéåßôáé ç ëåéôïõñãßá åëÝã÷ïõ ôïõ æåóôïý áÝñá óôç ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò. 4 Ëõ÷íßá ôïõ TIMER Öùôßæåôáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò ôïõ timer. NEXYA MULTI 75 E P GR Ð Å Ñ É Ã Ñ Á Ö Ç ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË Ô Ï Õ DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA D E S C R I Ç Ã O TELECOMANDO (OPDQGRDGLVWDQFLDHVHOLQWHUID] entre el usuario y el climatizador y, por lo tanto, es muy importante aprender a conocer cada una de VXVIXQFLRQHVHOXVRGHORVGLVWLQWRV PDQGRV\ORVVtPERORVVHxDODGRV 2WHOHFRPDQGRpDLQWHUIDFHHQWUHR XWLOL]DGRUHRFOLPDWL]DGRUHpPXLWR importante aprender a conhecer WRGDVDVIXQo}HVRXVRGRVYiULRV comandos e os símbolos presentes. Ôï ôçëåêïíôñüë åßíáé ôï ðñïóáñìïóôéêü ÷åéñéóìïý ìåôáîý ÷ñÞóôç êáé êëéìáôéóôéêïý êáé êáô’ åðÝêôáóç åßíáé ðïëý óçìáíôéêü íá ìÜèåôå êáé íá ãíùñßæåôå êÜèå ëåéôïõñãßá, ôç ÷ñÞóç ôùí äéÜöïñùí åíôïëþí êáé ôá óÞìáôá ðïõ åðéóçìáßíïíôáé. Indicadores en el control remoto ¿J Indicadores no telecomando ¿J Äåßêôåò ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ (åéê. 43) A) Indicador Transmission Este indicador se enciende cuando el control remoto transmite señales a la unidad interior. A) Indicador Transmission  (VWH LQGLFDGRU GH WUDQVPLVVmR acende-se quando o telecomando transmite os sinais à unidade interna. A) Äåßêôçò Transmission Áõôüò ï äåßêôçò ìåôÜäïóçò áíÜâåé üôáí ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ìåôáäßäåé ôá óÞìáôá óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá. B) Display modo Visualiza el modo de IXQFLRQDPLHQWR HQ HMHFXFLyQ ), Puede ser AUTO ( COOL ( ), DRY ( ) o HEAT ( ) (no presente en los PRGHORVVyORSDUDUHIULJHUDFLyQ  ) y retorno a FAN ONLY ( ). AUTO ( B) Visor Modalità Visualiza a modalidade de IXQFLRQDPHQWR HP H[HFXomR Inclui AUTO ( &22/  '5<  +($7    1mR está presente nos modelos de DSHQDV DUUHIHFLPHQWR  )$1 ONLY ( )e regresso a AUTO ( ). B) Display Ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò ÐñïâÜëëåé ôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò ðïõ åêôåëåßôáé. ÐåñéëáìâÜíåé AUTO( ), ), DRY( ), HEAT( COOL ( ) (Äåí õðÜñ÷åé óôá ìïíôÝëá ìüíï ãéá øýîç), FAN ONLY ( ) êáé åðéóôñïöÞ óôï AUTO( ). C) Display ON/OFF  6H YLVXDOL]D SXOVDQGR HO ERWyQ 212))3XOVHHOERWyQ212)) nuevamente para anular. C) Visor ON/OFF  eYLVXDOL]DGRSUHPLQGRRERWmR de ON/OFF. Premir novamente RERWmR212))SDUDDQXODU C) Display ON/OFF ÐñïâÜëëåôáé ðáôþíôáò ôï êïõìðß ON/OFF. ÐáôÞóôå ôï êïõìðß ON/OFF êáé ðÜëé ãéá íá áêõñþóåôå. D) Display Temperatura: Visualiza la temperatura regulada (de 17 ºC a 30 ºC). Si se regula HOPRGRGHIXQFLRQDPLHQWR)$1 ONLY, no se visualiza ninguna temperatura. D) Visor Temp.  9LVXDOL]D D SURJUDPDomR GD temperatura (de 17 a 30ºC. Se se programa a modalidade GH IXQFLRQDPHQWR )$1 21/< QmR VHUi YLVXDOL]DGD QHQKXPD temperatura. E) Display Time  ,QGLFD HO KRUDULR GH HQFHQGLGR y apagado del temporizador (0÷23:50) o el reloj. El reloj aparece solamente si no está regulado el temporizador para el encendido o el apagado. 6L HVWi HQ IXQFLRQDPLHQWR HO AUTOTIMER, se visualiza el KRUDULR $872212)) 3DUD YLVXDOL]DU OD KRUD UHDO SXOVH HO ERWyQ&/2&. D O 3 E) Visor Time Indica a hora de acendimento e de apagamento do Temporizador  D   RX GR UHOyJLR 2 UHOyJLRVyDSDUHFHVHQmRWLYHU sido programado o temporizador para o acendimento e o apagamento. Se estiver a IXQFLRQDU R $8727,0(5 p visualizada a hora AUTO-ON/ OFF. Para verificar a hora UHDO SUHPLU R ERWmR &/2&. H aparecerá a hora corrente. 3.4 3.4.1 D) Display Temp. ÐñïâÜëëåé ôïí êáèïñéóìü ôçò èåñìïêñáóßáò (áðü 17C Ýùò 30C. ÅÜí êáèïñéóôåß ï ôñüðïò ëåéôïõñãßáò FAN ONLY, äåí ðñïâÜëëåôáé êáìßá èåñìïêñáóßá. E) Display Time Äåß÷íåé ôï ùñÜñéï áíÜììáôïò êáé óâçóßìáôïò Timer (0÷23:50) Þ ôï ñïëüé. Ôï ñïëüé åìöáíßæåôáé ìüíïí åÜí äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ôï timer ãéá ôï Üíáììá Þ ôï óâÞóéìï. ÅÜí åßíáé óå ëåéôïõñãßá ôï AUTOTIMER, ðñïâÜëëåôáé ôï ùñÜñéï AUTOON/OFF. Ãéá íá åëÝãîåôå ôçí ðñáãìáôéêÞ þñá, ðáôÞóôå ôï êïõìðß CLOCK êáé èá ðñïâëçèåß ç þñá. NEXYA MULTI 77 E F) Display Velocidad ventilador Visualiza la velocidad del ventilador regulada en modo AUTO; se pueden indicar tres QLYHOHV GH YHORFLGDG ³ ³ /2:  ³ ³ 0('  ³ ³ +,*+ 6HYLVXDOL]D AUTO cuando el modo operativo es AUTO o DRY. P F) V i s o r velocidade GR do ventilador Visualiza a velocidade do ventilador programada AUTO e podem ser indicados três níveis de “ (LOW) “ YHORFLGDGH´ “ (MED) “ “ (HIGH) É visualizado AUTO quando a modalidade operativa for AUTO ou DRY. G) Display LOCK  6H DFWLYD SXOVDQGR HO ERWyQ LOCK.  3XOVH QXHYDPHQWH HO ERWyQ LOCK para anular el bloqueo. H) Display SLEEP Se visualiza durante el IXQFLRQDPLHQWRHQPRGR6/((3  3XOVH HO ERWyQ 6/((3 SDUD DQXODUODIXQFLyQ I) Display FOLLOW ME A pesar de visualizarse en el display del control remoto, HVWHERWyQQRDFWLYDODIXQFLyQ correspondiente, dado que la misma no está disponible en este modelo. Nota: Todos los displays del control remoto se ilustran exclusivamente FRQ¿QHVH[SOLFDWLYRV 3 F) D i s p l a y ô á ÷ ý ô ç ô á ò áíåìéóôÞñá ÐñïâÜëëåé ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ áíåìéóôÞñá ðïõ Ý÷åé êáèïñéóôåß óôï AUTO êáé ìðïñïýí íá åìöáíéóôïýí ôñßá åðßðåäá ” (LOW) “ ôá÷ýôçôáò “ ” (MED) “ ” (HIGH). ÐñïâÜëëåôáé AUTO üôáí ï ôñüðïò ëåéôïõñãßáò åßíáé AUTO Þ DRY. G) Visor Lock  eYLVXDOL]DGRSUHPLQGRRERWmR LOCK.  3UHPLU QRYDPHQWH R ERWmR LOCK para anular o bloqueio. H) Visor Sleep É visualizado durante o funcionamento na modalidade SLEEP.  3UHPLU R ERWmR 6/((3 SDUD DQXODUDIXQomR I) Visor FOLLOW ME Apesar de estar visualizado no YLVRUGRWHOHFRPDQGRQmRDFWLYD D UHVSHFWLYD IXQomR GDGR TXH HVWD QmR HVWi GLVSRQtYHO SDUD este modelo. Nota: 6mR LOXVWUDGRV WRGRV RV visores do telecomando apenas para uma maior clareza. G) Display Lock ÐñïâÜëëåôáé ðáôþíôáò ôï êïõìðß LOCK. ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï êïõìðß LOCK ãéá íá áêõñþóåôå ôçí åìðëïêÞ. H) Display Sleep ÐñïâÜëëåôáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò sleep. ÐáôÞóôå ôï êïõìðß SLEEP ãéá íá áêõñþóåôå ôç ëåéôïõñãßá. I) Display FOLLOW ME Ðáñüëï ðïõ ðñïâÜëëåôáé óôï display äåí åíåñãïðïéåß ôç ó÷åôéêÞ ëåéôïõñãßá êáèþò äåí åßíáé äéáèÝóéìç ó’ áõôü ôï ìïíôÝëï. Óçìåßùóç: ¼ëá ôá display ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ áðåéêïíßæïíôáé ìüíï ãéá ìåãáëýôåñç óáöÞíåéá. NEXYA MULTI 79 E P GR Funciones del control remoto ¿J ) X Q o } H V  G R  W H O H F R P D Q G R ¿J Ëåéôïõñãßåò ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ (åéê. 4445-46) 1 - BOTÓN DE SELECCIÓN MODO: &DGDYH]TXHVHSXOVDHVWHERWyQVH selecciona un modo en la siguiente secuencia: AUTO - COOL - DRY HEAT - FAN y AUTO. 1 - BOTÃO DE SELECÇÃO DA MODALIDADE: 6HPSUH TXH VH SULPH HVWH ERWmR selecciona-se uma modalidade em VHTXrQFLD GH$872 &22/ '5< +($7 )$1 H GHSRLV UHJUHVVDVH a AUTO. NOTA: El modo COOL solamente en los modelos que no tienen IXQFLyQ+($7 NOTA: COOL somente nos modelos TXHQmRWrPDIXQomR+($7 2 - BOTÓN ON/OFF: 3XOVH HVWH ERWyQ SDUD SRQHU HO DSDUDWRHQIXQFLRQDPLHQWR Pulse nuevamente para interrumpir HOIXQFLRQDPLHQWR 3 - BOTÓN SWING: 3XOVH HVWH ERWyQ SDUD DFWLYDU HO IXQFLRQDPLHQWR GH ODV UDQXUDV Pulse nuevamente para interrumpir HOIXQFLRQDPLHQWR 4 - BOTÓN TEMP/TIME: 3 X O V H  H V W H  E R W y Q   K D F L D OD GHUHFKD SDUD DXPHQWDU OD temperatura interior o para regular HOWHPSRUL]DGRU3XOVHHOERWyQ KDFLDODL]TXLHUGDSDUDGLVPLQXLUOD temperatura interior o para regular el temporizador. 5 - BOTÓN FAN: Permite seleccionar la velocidad del ventilador y tiene cuatro niveles: AUTO, LOW, MED y HIGH. Cada YH] TXH VH SXOVD HVWH ERWyQ OD velocidad del ventilador cambia. 6 - BOTÓN DIRECT: 3XOVH HVWH ERWyQ SDUD FDPELDU HO iQJXOR GH RVFLODFLyQ GH ODV UDQXUDV (O iQJXOR GH RVFLODFLyQ de las ranuras cambia 6 grados FDGD YH] TXH VH SXOVD HO ERWyQ 6L OD UDQXUD RVFLOD KDVWD DOFDQ]DU XQ iQJXOR TXH SXHGH DIHFWDU HO IXQFLRQDPLHQWR GHO DFRQGLFLRQDGRU GH DLUH OD GLUHFFLyQ GH RVFLODFLyQ cambia automáticamente. Cuando VHSXOVDHVWHERWyQQRVHYLVXDOL]D QLQJ~QVtPERORHQHOGLVSOD\ 2 - BOTÃO ON/OFF: 3UHPLU HVWH ERWmR SDUD LQLFLDU R IXQFLRQDPHQWRSUHPLU QRYDPHQWH HVWH ERWmR SDUD LQWHUURPSHU R funcionamento. 3 - BOTÃO SWING: 3UHPLUHVWHERWmRSDUDDFFLRQDUR funcionamento das palhetas. Premir novamente para interromper o funcionamento. 4 - BOTÃO TEMP/TIME: 3UHPLUHVWHERWmR para aumentar DWHPSHUDWXUDLQWHUQDSURJUDPDGD ou para regular o TEMPORIZADOR QRVHQWLGRGRVSRQWHLURVGRUHOyJLR 3UHPLURERWmR para diminuir a WHPSHUDWXUD LQWHUQD SURJUDPDGD ou para regular o TEMPORIZADOR no sentido inverso aos ponteiros GRUHOyJLR 5 - BOTÃO FAN: Utilizado para seleccionar a YHORFLGDGHGRYHQWLODGRUWHPTXDWUR QtYHLV$872/2:0('RX+,*+ &DGDYH]TXHpSUHPLGRHVWHERWmR altera-se a velocidade do ventilador. %27­2',5(&7 3UHPLUHVWHERWmRSDUDPRGL¿FDUR kQJXORGHRVFLODomRGDVSDOKHWDV 2kQJXORGHRVFLODomRGDVSDOKHWDV roda 6 graus cada vez que se prime RERWmR6HDSDOKHWDRVFLODUSDUDXP kQJXOR TXH SRVVD WHU LPSOLFDo}HV no aquecimento e no arrefecimento GR DSDUHOKR GH DU FRQGLFLRQDGR D GLUHFomR GH RVFLODomR PXGDUi automaticamente. Quando se prime HVWH ERWmR QmR DSDUHFH QHQKXP símbolo no visor. 3 3.4.2 ăÇÍ®ÎèecèeÉÍ­dÏÐfÍèÍ® ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ: ÊÜèå öïñÜ ðïõ ðáôÜôå ôï êïõìðß áõôü, åðéëÝãåôáé äéáäï÷éêÜ Ýíáò ôñüðïò ëåéôïõñãßáò, áðü AUTO COOL DRY, HEAT, FAN, êáé óôç óõíÝ÷åéá åðéóôñÝöåôå óôï AUTO. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: COOL ìüíï ãéá ôá ìïíôÝëá ðïõ äåí Ý÷ïõí ôç ëåéôïõñãßá HEAT. ăPULSANTE ON/OFF: ÐáôÞóôå ôï êïõìðß áõôü ãéá íá èÝóåôå óå åêêßíçóç ôç ëåéôïõñãßá. ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï êïõìðß áõôü ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá. ăÇÍ®Îèe6:,1* ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá ôùí ðåñóßäùí. ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá. ăÐËÇÊÔÑÏ TEMP/TIME: áõôü ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ãéá íá áõîÞóåôå ôçí åóùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá ðïõ Ý÷åé êáèïñéóôåß, Þ ãéá íá ñõèìßóåôå ôï TIMER äåîéüóôñïöá. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá íá ìåéþóåôå ôçí åóùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá ðïõ Ý÷åé êáèïñéóôåß, Þ ãéá íá ñõèìßóåôå ôï TIMER áñéóôåñüóôñïöá. ăèÉdÇÐfÍ)$1 ×ñçóéìïðïéåßôáé ãéá íá åðéëÝîåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ áíåìéóôÞñá êáé Ý÷åé ôÝóóåñá åðßðåäá - AUTO, LOW, MED, Þ HIGH. ÊÜèå öïñÜ ðïõ ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï áõôü, ç ôá÷ýôçôá ôïõ áíåìéóôÞñá áëëÜæåé. ăèÉdÇÐfÍ',5(&7 ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá íá áëëÜîåôå ôç ãùíßá ôáëÜíôùóçò ôùí ðåñóßäùí. Ç ãùíßá ôáëÜíôùóçò ôùí ðåñóßäùí áëëÜæåé êáôÜ 6 ìïßñåò êÜèå öïñÜ ðïõ ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï. ÅÜí ç ðåñóßäá ôáëáíôåýåôáé óå ìßá ãùíßá ðïõ ìðïñåß íá Ý÷åé åðßäñáóç óôç èÝñìáíóç êáé óôçí øýîç ôïõ êëéìáôéóôéêïý, ç êáôåýèõíóç ôáëÜíôùóçò èá áëëÜîåé áõôüìáôá. ¼ôáí ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï áõôü, äåí ðñïâÜëëåôáé êáíÝíá óýìâïëï óôï display. NEXYA MULTI 81 E P GR 7 - BOTÓN RESET: &XDQGRVHSXOVDHOERWyQHPSRWUDGR RESET, se cancelan todas las regulaciones y el control remoto vuelve a las regulaciones iniciales. 7 - BOTÃO RESET: 4XDQGRVHSULPHRERWmRHPEXWLGR 5(6(7VHUmRDSDJDGDVWRGDVDV SURJUDPDo}HV H R WHOHFRPDQGR YROWDUiiVSURJUDPDo}HVLQLFLDLV ăèÉdÇÐfÍRESET: ¼ôáí ðáôÜôå ôï ÷ùíåõôü ðëÞêôñï RESET, üëïé ïé êáèïñéóìïß èá áêõñùèïýí êáé ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï èá åðáíÝëèåé óôéò áñ÷éêÝò ñõèìßóåéò. 8 - BOTÓN LOCK: &XDQGR VH SXOVD HO ERWyQ /2&. se bloquean todas las regulaciones presentes y el control remoto no DFHSWDQLQJXQDRSHUDFLyQH[FHSWR la de LOCK. Pulse nuevamente el ERWyQSDUDDQXODUHOPRGR/2&. %27­2/2&. 4 X D Q G R  V H  S U L P H  R  E R W m R /2&. VHUmR EORTXHDGDV WRGDV DV SURJUDPDo}HV SUHVHQWHV H R WHOHFRPDQGR QmR DFHLWD QHQKXPD RSHUDomRH[FHSWRDGH/2&.3UHPLU novamente para anular a modalidade LOCK. 9 - BOTÓN FOLLOW ME/AUTO CLEAN: A pesar de visualizarse en el GLVSOD\ HVWH ERWyQ QR DFWLYD OD IXQFLyQ FRUUHVSRQGLHQWH GDGR OD misma no está disponible en este modelo. 10 - BOTÓN CLOCK: 6H XWLOL]D SDUD UHJXODU OD KRUD IRUPDWRKRUDV  11 - BOTÓN TIMER: (VWH ERWyQ VH XWLOL]D SDUD UHJXODU HOKRUDULRGHHQFHQGLGR 21 \HO KRUDULRGHDSDJDGR 2))  12 - BOTÓN TURBO/SLEEP:  3XOVHHVWHERWyQGXUDQWHPHQRV de 2 segundos para activar la IXQFLyQ785%2 6L VH PDQWLHQH SXOVDGR HVWH ERWyQ GXUDQWH más de 2 segundos, se activa la IXQFLyQ6/((3  3XOVH HVWH ERWyQ SDUD DFFHGHU a l m o d o S L E E P. P ú l s e l o nuevamente para anularlo. Esta IXQFLyQ SXHGH VHU DFWLYDGD solamente en los modos COOL, HEAT y AUTO, y mantiene la WHPSHUDWXUD PiV FRQIRUWDEOH posible. 3 ăèÉdÇÐfÍ/2&. ¼ôáí ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï LOCK, üëïé ïé êáèïñéóìïß ðïõ õðÜñ÷ïõí ìðëïêÜñïíôáé êáé ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï äåí äÝ÷åôáé êáìßá åðÝìâáóç åêôüò áðü ôï LOCK. ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ãéá íá áêõñþóåôå ôç ëåéôïõñãßá LOCK. 9 - BOTÃO FOLLOW ME/AUTO CLEAN: Apesar de estar visualizado no YLVRU GR WHOHFRPDQGR QmR DFWLYD D UHVSHFWLYD IXQomR GDGR TXH HVWDQmRHVWiGLVSRQtYHOSDUDHVWH modelo.  ă èÉdÇÐfÍ )2//2: 0( AUTO CLEAN: Ðáñüëï ðïõ ðñïâÜëëåôáé óôï display äåí åíåñãïðïéåß ôç ó÷åôéêÞ ëåéôïõñãßá êáèþò äåí åßíáé äéáèÝóéìç ó’ áõôü ôï ìïíôÝëï. 10 - BOTÃO CLOCK: A utilizar para regular as horas (24 horas). ăèÉdÇÐfÍ&/2&. ×ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôïí êáèïñéóìü ôçò þñáò (24 þñåò). 11 - BOTÃO TIMER: (VWH ERWmR p XWLOL]DGR SDUD programar a hora de ON (acendimento) e a hora de OFF (apagamento). 11 - ÐËÇÊÔÑÏ TIMER: Ôï ðëÞêôñï áõôü ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôïí êáèïñéóìü ôïõ ùñáñßïõ ON (Üíáììá) êáé ôïõ ùñáñßïõ OFF (óâÞóéìï). 12 - BOTÃO TURBO/SLEEP:  3UHPLU HVWH ERWmR SRU PHQRV de 2 segundos para accionar a IXQomR 785%2 6H VH PDQWLYHU HVWHERWmRSUHPLGRSRUPDLVGH  VHJXQGRV DFWLYDVH D IXQomR SLEEP.  3UHPLUHVWHERWmRSDUDRDFHVVR à modalidade SLEEP. Premi-lo novamente para a anular. Esta IXQomR Vy SRGH VHU DFWLYDGD QD PRGDOLGDGH&22/+($7H$872 e manterá a temperatura o mais confortável possível. ăèÉdÇÐfÍ785%26/((3 - ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá ëéãüôåñï áðü 2 äåõôåñüëåðôá ãéá íá îåêéíÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá TURBO. ÅÜí êñáôÞóåôå ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá ðåñéóóüôåñï áðü 2 äåõôåñüëåðôá åíåñãïðïéåßôáé ç ëåéôïõñãßá SLEEP. - ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá íá Ý÷åôå ðñüóâáóç óôç ëåéôïõñãßá SLEEP. ÐáôÞóôå ôï êáé ðÜëé ãéá íá ôçí áêõñþóåôå. Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ ìðïñåß íá åíåñãïðïéçèåß ìüíï óôç ëåéôïõñãßá COOL, HEAT êáé AUTO êáé èá äéáôçñÞóåé ôç èåñìïêñáóßá üóï ôï äõíáôüí ðéï Üíåôç. NEXYA MULTI 83 E P GR NOTA: Cuando la unidad está en IXQFLRQDPLHQWR HQ PRGR 6/((3 éste se anula si se pulsan los botones MODE, FAN SPEED u ON/OFF. NOTA: Quando a unidade está a IXQFLRQDU QD PRGDOLGDGH 6/((3 esta será anulada se forem SUHPLGRV RV ERW}HV 02'( )$1 SPEED e ON/OFF. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ¼ôáí ç ìïíÜäá åßíáé åíåñãïðïéçìÝíç óôç ëåéôïõñãßá SLEEP, áõôÞ èá áêõñùèåß åÜí ðáôçèïýí ôá ðëÞêôñá MODE, FAN SPEED êáé ON/OFF. - En el modo TURBO, el motor del YHQWLODGRU IXQFLRQD D YHORFLGDG muy elevada para alcanzar la temperatura regulada en el tiempo más breve posible.  (O IXQFLRQDPLHQWR HQ PRGR 6/((3 WLHQH XQD GXUDFLyQ Pi[LPDGHKRUDV'HVSXpVGH KRUDVHODSDUDWRVDOHGHHVWH PRGR GH IXQFLRQDPLHQWR \ VH apaga.  6LVHXVDODIXQFLyQGHHQFHQGLGR con temporizador durante el IXQFLRQDPLHQWRHQPRGR6/((3 OD IXQFLyQ 6/((3 VH LQWHUUXPSH \ VH UHDQXGD DO KRUDULR GH encendido previsto.  6LVHXVDODIXQFLyQGHDSDJDGR con temporizador durante el IXQFLRQDPLHQWRHQPRGR6/((3 R OD IXQFLyQ 6/((3 HVWi HQ PRGR 7,0(5 2))  \ HO KRUDULR GHO WHPSRUL]DGRU HV LQIHULRU D  KRUDVODIXQFLyQ6/((3VHDQXOD DO DOFDQ]DU HO KRUDULR UHJXODGR 6L HO KRUDULR GHO WHPSRUL]DGRU HVVXSHULRUDKRUDVHODSDUDWR se detiene solamente una vez DOFDQ]DGRHOKRUDULRGHDSDJDGR regulado en el modo SLEEP.  1D PRGDOLGDGH 785%2 R PRWRU do ventilador funcionará a uma velocidade muito elevada de modo a alcançar o mais rapidamente possível a temperatura programada. - O funcionamento na modalidade VOHHSGXUDKRUDV$SyVKRUDV o aparelho sai desta modalidade e apaga-se.  6HVHXVDDIXQomRGHDFHQGLPHQWR com o temporizador na PRGDOLGDGHVOHHSDIXQomRVOHHS LQWHUURPSHVHHVyUHFRPHoDUij hora de acendimento.  6 H  V H  X V D  D  I X Q o m R  G H apagamento com o temporizador QDPRGDOLGDGHVOHHS RXDIXQomR sleep na modalidade temporizador RII  VH D KRUD GR WHPSRUL]DGRU IRU LQIHULRU jV  KRUDV D IXQomR sleep será anulada assim que for alcançada a hora programada. Se a hora do temporizador for VXSHULRUjVKRUDVRDSDUHOKRVy se apagará quando se alcançar a hora de apagamento programada na modalidade sleep. - Óôç ëåéôïõñãßá TURBO, ï êéíçôÞñáò ôïõ áíåìéóôÞñá èá ëåéôïõñãÞóåé óå ðïëý õøçëÞ ôá÷ýôçôá þóôå íá öèÜóåé ôç èåñìïêñáóßá ðïõ Ý÷åé êáèïñéóôåß óå óýíôïìï ÷ñüíï. - Ç åíåñãïðïßçóç óôç ëåéôïõñãßá sleep åßíáé 7 þñåò. ÌåôÜ áðü 7 þñåò, ç óõóêåõÞ âãáßíåé áðü áõôÞí ôç ëåéôïõñãßá êáé óâÞíåé. - ÅÜí ÷ñçóéìïðïéåßôáé ç ëåéôïõñãßá áíÜììáôïò ìå ôï timer óôç ëåéôïõñãßá sleep, ç ëåéôïõñãßá sleep èá óôáìáôÞóåé êáé èá îáíáñ÷ßóåé ìüíïí êáôÜ ôï ùñÜñéï ôïõ áíÜììáôïò. - ÅÜí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ëåéôïõñãßá óâçóßìáôïò ìå ôï timer óôç ëåéôïõñãßá sleep (Þ ôç ëåéôïõñãßá sleep óôç ëåéôïõñãßá timer off), åÜí ôï ùñÜñéï ôïõ timer åßíáé ëéãüôåñï áðü 7 þñåò, ç ëåéôïõñãßá sleep èá áêõñùèåß ìüëéò åðéôåõ÷èåß ôï êáèïñéóìÝíï ùñÜñéï. ÅÜí ôï ùñÜñéï ôïõ timer åßíáé ìåãáëýôåñï áðü 7 þñåò, ç óõóêåõÞ èá óôáìáôÞóåé ìüíïí áöïý åðéôåõ÷èåß ôï ùñÜñéï óâçóßìáôïò ðïõ Ý÷åé êáèïñéóôåß óôç ëåéôïõñãßá sleep. 13 - BOTÓN CANCEL: 3XOVH HVWH ERWyQ SDUD DQXODU ODV regulaciones de TIMER ON/OFF. 14 - BOTÓN LED/SENSOR: A pesar de visualizarse en el GLVSOD\ HVWH ERWyQ QR DFWLYD OD IXQFLyQFRUUHVSRQGLHQWHGDGRTXH la misma no está disponible en este modelo. 15- BOTÓN IONIZER: A pesar de visualizarse en el GLVSOD\ HVWH ERWyQ QR DFWLYD OD IXQFLyQFRUUHVSRQGLHQWHGDGRTXH la misma no está disponible en este modelo. 13 - BOTÃO CANCEL: 3UHPLU HVWH ERWmR SDUD DQXODU DV SURJUDPDo}HVGR7,0(5212)) 14 - BOTÃO LED/SENSOR: Apesar de estar visualizado no YLVRU GR WHOHFRPDQGR QmR DFWLYD D UHVSHFWLYD IXQomR GDGR TXH HVWDQmRHVWiGLVSRQtYHOSDUDHVWH modelo. 15- BOTÃO IONIZER: Apesar de estar visualizado no YLVRU GR WHOHFRPDQGR QmR DFWLYD D UHVSHFWLYD IXQomR GDGR TXH HVWDQmRHVWiGLVSRQtYHOSDUDHVWH modelo. 3 13 - ÐËÇÊÔÑÏ CANCEL: ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá íá áêõñþóåôå ôïõò êáèïñéóìïýò ôïõ TIMER ON/OFF. 14 - ÐËÇÊÔÑÏ LED/SENSOR: Ðáñüëï ðïõ ðñïâÜëëåôáé óôï display äåí åíåñãïðïéåß ôç ó÷åôéêÞ ëåéôïõñãßá êáèþò äåí åßíáé äéáèÝóéìç ó’ áõôü ôï ìïíôÝëï. 15 - ÐËÇÊÔÑÏ IONIZER: Ðáñüëï ðïõ ðñïâÜëëåôáé óôï display äåí åíåñãïðïéåß ôç ó÷åôéêÞ ëåéôïõñãßá êáèþò äåí åßíáé äéáèÝóéìç ó’ áõôü ôï ìïíôÝëï. NEXYA MULTI 85 E P GR PROGRAMACIÓN PROGRAMAÇÃO ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÉÓÌÏÓ El mando a distancia es un instrumento muy útil que les permite utilizar con extrema comodidad el climatizador. Programar el mando a distancia es muy simple. Cumplir con las instrucciones indicadas y probar tranquilamente WRGDVODVIXQFLRQHVGHVFULWDV 2 WHOHFRPDQGR p XP LQVWUXPHQWR utilíssimo que vos permite de XWLOL]DURFOLPDWL]DGRUFRPH[WUHPD facilidade. 3URJUDPDURWHOHFRPDQGRpPXLWR simples. 6HJXLUDVLQVWUXo}HVHH[SHULPHQWDU WUDQTXLODPHQWH WRGDV DV IXQo}HV descritas; Ôï ôçëåêïíôñüë åßíáé Ýíá ðïëý ÷ñÞóéìï üñãáíï ðïõ óáò åðéôñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ìå éäéáßôåñç Üíåóç ôï êëéìáôéóôéêü. Ï ðñïãñáììáôéóìüò ôïõ ôçëåêïíôñüë åßíáé ðïëý åýêïëïò. ÁêïëïõèÞóôå ôéò ïäçãßåò ðïõ õðïäåéêíýïíôáé êáé äïêéìÜóôå ìå ôçí çóõ÷ßá óáò üëåò ôéò ëåéôïõñãßåò ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé. Funcionamiento automático ¿J )XQFLRQDPHQWR DXWRPiWLFR ¿J 47) Áõôüìáôç ëåéôïõñãßá (åéê. 47) Cuando el acondicionador está en modo AUTO, éste selecciona DXWRPiWLFDPHQWHODUHIULJHUDFLyQOD FDOHIDFFLyQ VDOYRORVPRGHORVVyOR FRQ UHIULJHUDFLyQ  R OD YHQWLODFLyQ HQ IXQFLyQ GH OD WHPSHUDWXUD seleccionada y de la temperatura ambiente. Una vez seleccionado el modo operativo, las condiciones GH IXQFLRQDPLHQWR VH PHPRUL]DQ en la memoria del microordenador GH OD XQLGDG $ FRQWLQXDFLyQ el acondicionador comienza a IXQFLRQDU HQ ODV FRQGLFLRQHV memorizadas simplemente SXOVDQGR HO ERWyQ 212)) HQ HO control remoto. Quando o aparelho de ar condicionado pSRVWRQDPRGDOLGDGH$872HVWH seleccionará automaticamente R DUUHIHFLPHQWR R DTXHFLPHQWR H[FHSWRQRVPRGHORVFRPDSHQDV DUUHIHFLPHQWR  RX D YHQWLODomR HP IXQomR GD WHPSHUDWXUD TXH WLYHU sido seleccionada e da temperatura ambiente. Depois de seleccionada a PRGDOLGDGHGHIXQFLRQDPHQWRHVVDV FRQGLo}HV VHUmR PHPRUL]DGDV QD PHPyULD GR PLFURFRPSXWDGRU GD XQLGDGH 3RUWDQWR R DSDUHOKR GH ar condicionado iniciará a funcionar QDV PHVPDV FRQGLo}HV TXDQGR VLPSOHVPHQWHVHSUHPHRERWmR21 OFF do telecomando. 3 3.5 3.5.1 ¼ôáí ôï êëéìáôéóôéêü âñßóêåôáé óôç ëåéôïõñãßá AUTO, èá åðéëÝîåé áõôüìáôá ôçí øýîç, ôç èÝñìáíóç (åêôüò áðü ôá ìïíôÝëá ìüíï ìå øýîç) Þ ôïí áíåìéóôÞñá, áíÜëïãá ìå ôç èåñìïêñáóßá ðïõ åðéëÝ÷èçêå êáé ôç èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò. Áöïý åðéëåãåß ï ôñüðïò ëåéôïõñãßáò, ïé óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò áðïèçêåýïíôáé óôç ìíÞìç ôïõ ìéêñï-êïìðéïýôåñ ôçò ìïíÜäáò. Óôç óõíÝ÷åéá, ôï êëéìáôéóôéêü èá áñ÷ßóåé íá ëåéôïõñãåß ìå ôéò ßäéåò óõíèÞêåò, üôáí ðáôçèåß áðëÜ ôï ðëÞêôñï ON/OFF ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ. NEXYA MULTI 87 E P GR Activación modo de funcionamiento automático 9HULILTXH TXH HO DSDUDWR HVWp FRQHFWDGR\TXHKD\DDOLPHQWDFLyQ de corriente. El indicador OPERATION en el display de la unidad interior comienza a parpadear. 3XOVH HO ERWyQ GH VHOHFFLyQ GH modo (MODE) para seleccionar AUTO. 2. Regule la temperatura deseada FRQHOERWyQ7(037,0( Normalmente está comprendida entre 21 ºC y 28 ºC. 3. Cuando el control remoto está en 2))SXOVHHOERWyQ212))SDUD encender el acondicionador. $UUDQTXH HP PRGDOLGDGH GH IXQFLRQDPHQWRDXWRPiWLFR 9HUL¿FDUVHRDSDUHOKRHVWiOLJDGR HVHKiDOLPHQWDomRGHFRUUHQWH2 indicador OPERATION no visor da unidade interna iniciará a piscar. 3UHPLU R ERWmR GH VHOHFomR da modalidade (MODE) para seleccionar AUTO. 2. Programar a temp. desejada com RERWmR7(037,0( Normalmente está compreendida HQWUHƒ&Hƒ& 3. Quando o telecomando está HP 2)) SUHPLU R ERWmR 21 OFF para ligar o aparelho de ar condicionado. Åêêßíçóç áõôüìáôïõ ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò Âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõÞ åßíáé óõíäåìÝíç êáé õðÜñ÷åé çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá. Ï äåßêôçò OPERATION óôï display ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò èá áñ÷ßóåé íá áíáâïóâÞíåé. 1. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï åðéëïãÞò ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò (MODE) ãéá íá åðéëÝîåôå AUTO. 2. Ñ õ è ì ß ó ô å ô ç í å ð é è õ ì ç ô Þ èåñìïêñáóßá ìå ôï ðëÞêôñï TEMP/TIME. ÓõíÞèùò ðåñéëáìâÜíåôáé un{ivëĈ&ripĈ& 3. ¼ôáí ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï åßíáé óôï OFF, ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ON/OFF ãéá íá èÝóåôå óå åêêßíçóç ôï êëéìáôéóôéêü. Apagado modo funcionamiento automático 3XOVH QXHYDPHQWH HO ERWyQ 21 OFF para apagar el acondicionador. Si no desea utilizar el aparato en modo AUTO, pude seleccionar manualmente las condiciones deseadas. Cuando se selecciona el modo AUTO, no es necesario regular la velocidad del ventilador (ésta se regula automáticamente). 'HVOLJDomR HP PRGDOLGDGH GH IXQFLRQDPHQWRDXWRPiWLFR 3UHPLU QRYDPHQWH R ERWmR 21 OFF para desligar o aparelho de ar condicionado. 6HQmRGHVHMDUDPRGDOLGDGH$872 pSRVVtYHOVHOHFFLRQDUPDQXDOPHQWH DVFRQGLo}HVGHVHMDGDV4XDQGRVH VHOHFFLRQD D PRGDOLGDGH $872 QmR p QHFHVViULR SURJUDPDU D velocidade do ventilador. A velocidade do ventilador será controlada automaticamente. 3 ÓâÞóéìï áõôüìáôïõ ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï ðëÞêôñï ON/OFF ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü. ÅÜí äåí èÝëåôå ôç ëåéôïõñãßá AUTO, ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå ÷åéñïêßíçôá ôéò óõíèÞêåò ðïõ åðéèõìåßôå. ¼ôáí åðéëÝîåôå ôç ëåéôïõñãßá AUTO, äåí åßíáé áðáñáßôçôï íá êáèïñßóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ áíåìéóôÞñá. Ç ôá÷ýôçôá ôïõ áíåìéóôÞñá èá åëÝã÷åôáé áõôüìáôá. NEXYA MULTI 89 E P GR REGULACIÓN DEL FLUJO DE $,5( ¿J REGULAÇÃO DO FLUXO DO $5 ¿J ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ ÑÏÇÓ ÔÏÕ ÁÅÑÁ (åéê. 48) 5HJXODFLyQ GHO ÀXMR GH DLUH horizontal 7RPHODSDODQFDGHUHFKDRL]TXLHUda de las aletas desviadoras y desSOiFHODSDUDUHJXODUODGLUHFFLyQGHO ÀXMRGHDLUHHQODIRUPDGHVHDGD 5HJXODomRGRÀX[RKRUL]RQWDO do ar Pegar na patilha direita ou esquerda das palhetas desviadoras e deslocáODVSDUDUHJXODUDGLUHFomRGHVHMDGD SDUDRÀX[RGRDU Ñýèìéóç ôçò ñïÞò ôïõ ïñéæüíôéïõ áÝñá ÐéÜóôå ôï ìï÷ëü äåîéÜ Þ áñéóôåñÜ áðü ôá ðôåñýãéá åêôñïðÞò êáé ìåôáêéíÞóôå ôá ãéá íá ñõèìßóåôå ôçí êáôåýèõíóç ôçò ñïÞò ôïõ áÝñá üðùò åðéèõìåßôå. Utilice el control remoto para reguODUODGLUHFFLyQGHOÀXMRGHDLUHHQ sentido vertical. Utilizar o telecomando para regular YHUWLFDOPHQWH D GLUHFomR GR ÀX[R do ar. ATENCIÓN - El ángulo inicial del flap horizontal no debe ser demasiado pequeño; en caso contrario, una salida del aire demasiado estrecha SXHGHLQÀXLUVREUHODUHIULgeración o la calefacción. ATENÇÃO  2 kQJXOR GH LQtFLR GR ÀDS K R U L ] R Q W D O  Q m R  G H Y H U i ser muito reduzido, caso F R Q W U i U L R  X P D  V D t G D HVWUHLWD GR DU LQÀXHQFLDUi o arrefecimento ou o DTXHFLPHQWR ÐÑÏÓÏ×Ç - Ç ãùíßá åêêßíçóçò ôïõ ïñéæüíôéïõ flap äåí ðñÝðåé íá åßíáé ðÜñá ðïëý ìéêñÞ, äéáöïñåôéêÜ ç óôåíÞ Ýîïäïò ôïõ áÝñá èá åðéäñÜóåé ôçí øýîç Þ ôç èÝñìáíóç.  1R PXHYD HO ÀDS PDQXDOmente, ya que esto podría causar disfunciones. En caso de disfunción, interrumpa el funcionamiento, extraiga la clavija de conexión durante algunos minutos, insértela nuevamente y reencienda la unidad.  1 m R  G H V O R F i  O D V manualmente pois podese provocar o seu mau funcionamento. Em caso de mau funcionamento, interromper o funcionamento, desligar a corrente eléctrica por alguns minutos e depois OLJDU QRYDPHQWH D ¿FKD H ligar o aparelho. - Ìçí ôï êéíåßôå ÷åéñïêßíçôá ãéáôß ìðïñåß íá ðñïêëçèïýí äõóëåéôïõñãßåò. ÅÜí ðáñïõóéáóôïýí äõóëåéôïõñãßåò, óôáìáôÞóôå ôç ëåéôïõñãßá, áðïóõíäÝóôå ãéá ìåñéêÜ ëåðôÜ, êáé óôç óõíÝ÷åéá âÜëôå êáé ðÜëé ôï öéò êáé èÝóôå óå åðáíåêêßíçóç. - No accione el acondicionador por un período prolongado con el flujo del aire orientado hacia abajo en los modos refrigeración o deshumidificación; en caso contrario, se podría verificar la formación de condensación sobre la superficie de la ranura vertical y provocar el goteo de la misma.  1mR DFFLRQDU R DSDUHOKR de ar condicionado por um período prolongado com o fluxo do ar orientado para baixo nas modalidades de arrefecimento ou GHVXPLGLILFDomR FDVR F R Q W U i U L R  S R G H U i YHULILFDUVH D IRUPDomR G H  F R Q G H Q V D o m R  Q D superfície da ranhura vertical e provocar assim o gotejamento dessa PHVPDFRQGHQVDomR 3 3.6 ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ãéá íá ñõèìßóåôå ôçí êáôåýèõíóç ôçò ñïÞò ôïõ áÝñá êÜèåôá. - Ìçí åíåñãïðïéåßôå ôï êëéìáôéóôéêü ãéá Ýíá ìåãÜëï äéÜóôçìá ìå ôç ñïÞ ôïõ áÝñá êáôåõèõíüìåíç ðñïò ôá êÜôù óôéò ëåéôïõñãßåò øýîçò Þ áöýãñáíóçò, äéáöïñåôéêÜ ìðïñåß íá ðáñïõóéáóôåß ï ó ÷ ç ì á ô é ó ì ü ò óõìðõêíþìáôïò óôçí åðéöÜíåéá ôçò êÜèåôçò ó÷éóìÞò êáé íá ðñïêëçèåß êáôÜ óõíÝðåéá óôÜîéìï ôïõ ßäéïõ ôïõ óõìðõêíþìáôïò. NEXYA MULTI 91 E P GR - Los botones AIR DIRECTION \ 6:,1* HVWiQ LQKDELOLWDGRV cuando el acondicionador no está HQIXQFLRQDPLHQWR RFXDQGRHVWi activado el TIMER ON).  2V ERW}HV $,5 ',5(&7,21 H 6:,1* HVWDUmR GHVDFWLYDGRV quando o aparelho de ar FRQGLFLRQDGRQmRHVWiDIXQFLRQDU (mesmo se estiver programado o TIMER ON). - Ôá ðëÞêôñá AIR DIRECTION êáé SWING èá áðåíåñãïðïéçèïýí üôáí ôï êëéìáôéóôéêü äåí ëåéôïõñãåß (áêüìç êáé üôáí åßíáé êáèïñéóìÝíï ôï TIMER ON). - Cuando el acondicionador se enciende inmediatamente después GH KDEHUOR DSDJDGR ODV UDQXUDV KRUL]RQWDOHV SRGUtDQ QR PRYHUVH durante aproximadamente 10 segundos. - Quando o aparelho de ar FRQGLFLRQDGRpDFHVRORJRDSyV WHU VLGR DSDJDGR DV SDOKHWDV KRUL]RQWDLVSRGHUmRQmRGHVORFDU VHGXUDQWHDSUR[LPDGDPHQWH segundos. - Cuando el acondicionador está FRQHFWDGR D OD DOLPHQWDFLyQ DOLPHQWDFLyQLQLFLDO ODVUDQXUDV KRUL]RQWDOHVSXHGHQSURYRFDUXQ ruido durante aproximadamente 10 segundos. Este ruido es normal. - Quando o aparelho de ar FRQGLFLRQDGRpOLJDGRjDOLPHQWDomR DOLPHQWDomR LQLFLDO  DV SDOKHWDV horizontais podem provocar um ruído por cerca de 10 segundos. É um funcionamento normal. Para regular automáticamente la dirección del aire (arriba - abajo) Ejecute esta operación con la unidad en funcionamiento.  3XOVH HO ERWyQ 6:,1* HQ HO control remoto.  3DUDGHWHQHUHVWDIXQFLyQSXOVH QXHYDPHQWHHOERWyQ6:,1*  3XOVH HO ERWyQ$,5 ',5(&7,21 SDUDEORTXHDUHOÀDSHQODSRVLFLyQ deseada. Para desviar automaticamente a GLUHFomRGRDU DOWREDL[R ([HFXWDU HVWD IXQomR HQTXDQWR D unidade está a funcionar.  3UHPLU R ERWmR 6:,1* QR telecomando. 3DUDLQWHUURPSHUDIXQomRSUHPLU QRYDPHQWHRERWmR6:,1* 3UHPLURERWmR$,5',5(&7,21 SDUD EORTXHDU R ÀDS QD SRVLomR desejada. 3 - ÅÜí áíÜøåôå ôï êëéìáôéóôéêü áìÝóùò ìåôÜ ôï óâÞóéìü ôïõ, ïé ïñéæüíôéåò ðåñóßäåò èá ìðïñïýóáí íá ìçí ìåôáêéíçèïýí ãéá ðåñßðïõ 10 äåõôåñüëåðôá. - ¼ôáí ôï êëéìáôéóôéêü óõíäåèåß óôçí ôñïöïäïóßá (áñ÷éêÞ ôñïöïäïóßá), ïé ïñéæüíôéåò ðåñóßäåò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí Ýíá èüñõâï ãéá 10 äåõôåñüëåðôá. Åßíáé ç êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá. Ãéá íá ìåôáêéíÞóåôå áõôüìáôá ôçí êáôåýèõíóç ôïõ áÝñá (øçëÜ ă·iuosh ÊÜíôå ôç ëåéôïõñãßá áõôÞ åíþ ëåéôïõñãåß ç ìïíÜäá. - ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï SWING óôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï. - Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá, ðáôÞóôå êáé ðÜëé ôï ðëÞêôñï SWING. - ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï AIR DIRECTION ãéá íá ìðëïêÜñåôå ôï flap óôçí åðéèõìçôÞ èÝóç. NEXYA MULTI 93 E P GR R E F R I G E R A C I Ó N / CALEFACCIÓN/SÓLO VENTILACIÓN ¿J A R R E F E C I M E N T O AQUECIMENTO/SÓ VENTILAÇÃO ¿J ØÕÎÇ/ÈÅÑÌÁÍÓÇ/ÌÏÍÏÍ ÁÍÅÌÉÓÔÇÑÁÓ (åéê. 49) Start 9HULILTXH TXH HO DSDUDWR HVWp FRQHFWDGR\TXHKD\DDOLPHQWDFLyQ de corriente. El piloto OPERATION en el display de la unidad interior comienza a parpadear. Start 9HUL¿FDUVHRDSDUHOKRHVWiOLJDGR HVHKiFRUUHQWHGHDOLPHQWDomR A luz OPERATION no visor da unidade interna começará a piscar. 3XOVH HO ERWyQ GH VHOHFFLyQ GH modo (MODE) para seleccionar COOL o HEAT. 2. Regule la temperatura deseada FRQHOERWyQ7(037,0( Normalmente está comprendida entre 21 ºC y 28 ºC. 3XOVHHOERWyQ)$163(('SDUD seleccionar AUTO, LOW, MED o HIGH. 4. Cuando el control remoto está HQ2))SXOVHHOERWyQ212)) para encender el acondicionador. Stop 3XOVH QXHYDPHQWH HO ERWyQ 21 OFF para apagar el acondicionador. (OIXQFLRQDPLHQWRHQPRGRGHVyOR YHQWLODFLyQ )$121/< QRUHJXODOD temperatura. Por lo tanto, para seleccionar este PRGRUHDOLFHVRODPHQWHODVIDVHV 1, 3 y 4.  3UHPLU R ERWmR GH VHOHFomR da modalidade (MODE) para VHOHFFLRQDU&22/+($7 2. Programar a temp. desejada FRPRERWmR7(037,0( Normalmente está compreendida HQWUHƒ&Hž&  3UHPLURERWmR)$163(('SDUD VHOHFFLRQDU$872 /2: 0(' ou HIGH 4. Quando o telecomando está em 2)) SUHPLU R ERWmR 212)) para acender o aparelho de ar condicionado. Stop 3UHPLU QRYDPHQWH R ERWmR 21 OFF para apagar o aparelho de ar condicionado. $PRGDOLGDGHGHDSHQDVYHQWLODomR )$ 1  2 1 /<  Q m R  U H J X O D  D temperatura. 3RUWDQWR SDUD VHOHFFLRQDU HVWD PRGDOLGDGH H[HFXWDU DSHQDV DV IDVHVH 3 3.7 Start Âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõÞ åßíáé óõíäåìÝíç êáé õðÜñ÷åé çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá. Ç ëõ÷íßá OPERATION óôï display ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò èá áñ÷ßóåé íá áíáâïóâÞíåé. 1. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï åðéëïãÞò ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò (MODE) ãéá íá åðéëÝîåôå COOL, HEAT. 2. Ñ õ è ì ß ó ô å ô ç í å ð é è õ ì ç ô Þ èåñìïêñáóßá ìå ôï ðëÞêôñï TEMP/TIME. ÊáíïíéêÜ ðåñéëáìâÜíåôáé un{ivëĈ&ripĈ& 3. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï FAN SPEED ãéá íá åðéëÝîåôå AUTO, LOW, MED, HIGH. 4. ¼ôáí ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï åßíáé óôï OFF, ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ON/OFF ãéá íá èÝóåôå óå åêêßíçóç ôï êëéìáôéóôéêü. Stop ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï ðëÞêôñï ON/OFF ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü. Ç ëåéôïõñãßá ìüíï áíåìéóôÞñá (FAN ONLY) äåí ñõèìßæåé ôç èåñìïêñáóßá. Ùò åê ôïýôïõ, ãéá íá åðéëÝîåôå áõôüí ôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò, åêôåëÝóôå ìüíï ôéò öÜóåéò 1,3 êáé 4. NEXYA MULTI 95 E P GR '(6+80,',),&$&,Ï1 ¿J '(680,',),&$d­2 ¿J ÁÖÕÃÑÁÍÓÇ (åéê. 50) Start 9HULILTXH TXH HO DSDUDWR HVWp FRQHFWDGR\TXHKD\DDOLPHQWDFLyQ de corriente. El piloto OPERATION en el display de la unidad interior comienza a parpadear.  %RWyQ GH VHOHFFLyQ GH PRGR (MODE)  3 X O V H  H V W H  E R W y Q  S D U D seleccionar DRY.  %RWyQ7(037,0( Permite regular la temperatura deseada. %RWyQ212)) Cuando el control remoto está HQ 2)) SXOVH HVWH ERWyQ SDUD encender el acondicionador. Start 9HUL¿FDUVHRDSDUHOKRHVWiOLJDGR HVHKiFRUUHQWHGHDOLPHQWDomR A luz OPERATION no visor da unidade interna começará a piscar.  % R W m R  G H  V H O H F o m R  G D modalidade (MODE). Premir para seleccionar DRY.  %RWmR 7(037,0( 3URJUDPDU a temperatura desejada.  %RWmR 212)) 4XDQGR R WHOHFRPDQGR HVWi HP 2)) SUHPLUHVWHERWmRSDUDDFHQGHU o aparelho de ar condicionado. Start Âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõÞ åßíáé óõíäåìÝíç êáé õðÜñ÷åé çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá. Ç ëõ÷íßá OPERATION óôï display ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò èá áñ÷ßóåé íá áíáâïóâÞíåé. 1. ÐëÞêôñï åðéëïãÞò ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò (MODE). ÐáôÞóôå ãéá íá åðéëÝîåôå DRY. 2. ÐëÞêôñï TEMP/TIME. Êáèïñßóôå ôçí åðéèõìçôÞ èåñìïêñáóßá. 3. ÐëÞêôñï ON/OFF. ¼ôáí ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï åßíáé óôï off, ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá íá èÝóåôå óå åêêßíçóç ôï êëéìáôéóôéêü. Stop %RWyQ212)) 3XOVHQXHYDPHQWHHVWHERWyQSDUD apagar el acondicionador. Nota: No es posible regular la velocidad del ventilador cuando el aparato está en modo AUTO o DRY. Stop %RWmR212)) 3UHPLU QRYDPHQWH HVWH ERWmR para apagar o aparelho de ar condicionado. Nota: 1mR p SRVVtYHO UHJXODU D velocidade do ventilador quando o aparelho está nas modalidades AUTO e DRY. 3 3.8 Stop ÐëÞêôñï ON/OFF ÐáôÞóôå êáé ðÜëé áõôü ôï ðëÞêôñï ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü. Óçìåßùóç: Äåí åßíáé äõíáôüí íá ñõèìßóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ áíåìéóôÞñá üôáí ç óõóêåõÞ ëåéôïõñãåß óôï AUTO êáé DRY. NEXYA MULTI 97 E P GR F U N C I O N A M I E N TO C O N TEMPORIZADOR ¿J FUNCIONAMENTO COM TEMPORIZADOR ¿J ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÌÅ TIMER (åéê. 51) %RWyQ7,0(5  3XOVH HO ERWyQ 7,0(5 /D U H J X O D F L y Q  F R U U L H Q W H  G H O temporizador se visualiza junto a los leds de TIMER ON y TIMER 2))HQIRUPDLQWHUPLWHQWH  %RWmR7,0(5  3UHPLU R ERWmR 7,0(5 FRPR SHGLGR  $ UHJXODomR FRUUHQWH GRWHPSRUL]DGRUpYLVXDOL]DGDDR lado dos indicadores de TIMER ON e TIMER OFF e estará a piscar. 1. ÐëÞêôñï TIMER ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï TIMER üðùò áðáéôåßôáé. Ç ôñÝ÷ïõóá ñýèìéóç ôïõ ñõèìéæüìåíïõ ÷ñüíïõ ðñïâÜëëåôáé äßðëá óôá led ôïõ TIMER ON êáé TIMER OFF êáé èá áíáâïóâÞíåé.  %RWmR7(037,0( Premir para seleccionar o horário desejada. Avançar Recuar Cada vez que se preme este ERWmRDKRUDDYDQoDRXUHFXD  PLQXWRV GHSHQGHQGR GD GLUHFomR QD TXDO VH SUHPH $ hora muda à velocidade com TXHVHSULPHRERWmR 2. ÐëÞêôñï TEMP/TIME ÐáôÞóôå ãéá íá åðéëÝîåôå ôï åðéèõìçôü ùñÜñéï. Åìðñüò Ðßóù ÊÜèå öïñÜ ðïõ ðáôÜôå áõôü ôï ðëÞêôñï, ôï ùñÜñéï ðçãáßíåé ìðñïóôÜ Þ ðßóù êáôÜ 10 ëåðôÜ, áíÜëïãá ìå ôçí êáôåýèõíóç ðñïò ôçí ïðïßá ðáôÜôå. Ç þñá áëëÜæåé óôçí ôá÷ýôçôá óôçí ïðïßá ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï. %RWyQ7(037,0(  3XOVHHVWHERWyQSDUDVHOHFFLRQDU HOKRUDULRGHVHDGR Adelante Atrás Cada vez que se pulsa este ERWyQ HO KRUDULR DGHODQWD R retrocede 10 minutos, según la GLUHFFLyQHQODTXHVHSXOVD/D KRUDFDPELDDODYHORFLGDGFRQ ODFXDOVHSXOVDHOERWyQ 8QD YH] DMXVWDGD OD KRUD SDUD el TIMER ON y el TIMER OFF, controle que el indicador TIMER en el display de la unidad interior esté encendido. Anulación %RWyQDQXODFLyQ &$1&(/  3XOVH HO ERWyQ &$1&(/ SDUD anular las regulaciones del temporizador. 0RGL¿FDFLRQHV (MHFXWH ODV IDVHV   \  SDUD cambiar las regulaciones. 3. Depois de definida o horário para o TIMER ON e o TIMER 2)) YHUL¿FDU VH HVWi DFHVR R indicador do TIMER no visor da unidade interna. $QXODomR  %RWmRGHDQXODomR &$1&(/  3UHPLU R ERWmR &$1&(/ SDUD DQXODU DV SURJUDPDo}HV GR temporizador. 0RGL¿FDo}HV ([HFXWDU DV IDVHV   H  SDUD PRGL¿FDUDVSURJUDPDo}HV 3 3.9 3. Áöïý ñõèìßóåôå ôçí þñá ãéá ôï TIMER ON êáé ôï TIMER OFF, âåâáéùèåßôå üôé ï äåßêôçò ôïõ TIMER óôï display ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò åßíáé áíáììÝíïò. Áêýñùóç 4. ÐëÞêôñï áêýñùóçò (CANCEL) ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï CANCEL ãéá íá áêõñþóåôå ôïõò êáèïñéóìïýò ôïõ timer. ÔñïðïðïéÞóåéò ÅêôåëÝóôå ôéò öÜóåéò 1, 2 êáé 3 ãéá íá áëëÜîåôå ôïõò êáèïñéóìïýò. NEXYA MULTI 99 E P GR Ejemplo de ajuste del TEMPORIZADOR ¿J ([HPSOR GH  SURJUDPDomR GR 7(0325,=$'25 ¿J ÐáñÜäåéãìá ñýèìéóçò ôïõ TIMER (åéê. 52) TIMER ON $FWLYDFLyQGHOWHPSRUL]DGRU /D IXQFLyQ 7,0(5 21 HV ~WLO VL desea que el acondicionador se encienda automáticamente (por ejemplo, para encontrar una WHPSHUDWXUDFRQIRUWDEOHDOUHJUHVDU a su casa). El acondicionador se enciende automáticamente a la KRUDSUHYLVWD TIMER ON (Accionamento do TEMPORIZADOR) $IXQomR7,0(521p~WLOTXDQGR se deseja que o aparelho de ar condicionado se acenda DXWRPDWLFDPHQWH SRU H[HPSOR para encontrar uma temperatura agradável quando se regressa a casa. O aparelho de ar condicionado acende-se automatic amente à hora programada. TIMER ON (Åêêßíçóç ôïõ TIMER) Ç ëåéôïõñãßá TIMER ON åßíáé ÷ñÞóéìç üôáí åðéèõìåßôå íá áíÜøåé áõôüìáôá ôï êëéìáôéóôéêü, ãéá ðáñÜäåéãìá ãéá íá âñåßôå ìéá Üíåôç èåñìïêñáóßá êáôÜ ôçí åðéóôñïöÞ óáò óôï óðßôé. Ôï êëéìáôéóôéêü áíÜâåé áõôüìáôá êáôÜ ôçí êáèïñéóìÝíç þñá. IMPORTANTE: Se requieren tres VHJXQGRVSDUDPHPRUL]DUODKRUD regulada (después de pulsar el ERWyQ7(037,0( DFRQWLQXDFLyQ VLJD SXOVDQGR HO ERWyQ KDVWD DOFDQ]DU HO KRUDULR GHVHDGR (Q caso contrario, es necesario repetir WRGDVODVIDVHV IMPORTANTE: 6HUmRQHFHVViULRV 3 segundos para registar a hora programada (depois de se ter SUHPLGR R ERWmR 7(037,0(  GHSRLV p QHFHVViULR FRQWLQXDU D SUHPLURERWmRDWpjKRUDGHVHMDGD Caso contrário será preciso repetir todas as fases. Ejemplo: Para encender el acondicionador a ODVKRUDV  3XOVHHOERWyQ7,0(5$SDUHFHHO LQGLFDGRU7,0(521\HOKRUDULR SDUSDGHD VLHOKRUDULRYLVXDOL]DGR HVODIXQFLyQ7,0(521 se activa automáticamente 3 segundos después). 8WLOLFH HO ERWyQ 7(037,0( SDUDYLVXDOL]DU³´FHUFDGHO indicador TIMER ON del control remoto. (VSHUH  VHJXQGRV HO KRUDULR regulado deja de parpadear y VHDFWLYDODIXQFLyQ ([HPSOR Para acender o aparelho de ar condicionado às 06:00 horas.  3UHPLURERWmR7,0(5$SDUHFH o indicador TIMER ON e a hora pisca (se a hora visualizada for H[DFWDPHQWHVHJXQGRV depois activa-se automaticamente DIXQomR7,0(521   8WLOL]DU R ERWmR 7(037,0( SDUD YLVXDOL]DU ³´ MXQWR ao indicador TIMER ON do telecomando.  $JXDUGDU  VHJXQGRV D KRUD SURJUDPDGDGHL[DUiGHSLVFDUH DIXQomRHVWiDFWLYD ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: ×ñåéÜæïíôáé 3 äåõôåñüëåðôá ãéá íá êáôá÷ùñÞóåôå ôçí êáèïñéóìÝíç þñá (áöïý ðáôÞóåôå ôï ðëÞêôñï TEMP/TIME), óôç óõíÝ÷åéá ÷ñåéÜæåôáé íá óõíå÷ßóåôå íá ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï ìÝ÷ñé íá åðéôåõ÷èåß ôï åðéèõìçôü ùñÜñéï. ÄéáöïñåôéêÜ èá åßíáé áðáñáßôçôï íá åðáíáëÜâåôå ôéò äéÜöïñåò öÜóåéò. 3 3.9.1 ÐáñÜäåéãìá: Ãéá íá áíÜøåôå ôï êëéìáôéóôéêü þñá 06:00. 1. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï TIMER. Åìöáíßæåôáé ï äåßêôçò TIMER ON êáé ôï ùñÜñéï áíáâïóâÞíåé (åÜí ôï ùñÜñéï ðïõ ðñïâÜëëåôáé åßíáé áêñéâþò 06:00, 3 äåõôåñüëåðôá ìåôÜ, ç ëåéôïõñãßá TIMER ON èá åíåñãïðïéçèåß áõôüìáôá). 2. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå “6:00” êïíôÜ óôï äåßêôç TIMER ON ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ. 3. ÐåñéìÝíåôå 3 äåõôåñüëåðôá, ôï êáèïñéóìÝíï ùñÜñéï èá óôáìáôÞóåé íá áíáâïóâÞíåé êáé ç ëåéôïõñãßá èá åíåñãïðïéçèåß. NEXYA MULTI 101 E P GR TIMER OFF (Fig. 53) (Apagado del temporizador) /D IXQFLyQ 7,0(5 2)) HV ~WLO VL desea que el acondicionador se apague automáticamente después de acostarse. El acondicionador se DSDJD DXWRPiWLFDPHQWH D OD KRUD prevista. TIMER OFF (Fig. 53) (Apagamento do Timer) $ IXQomR 7,0(5 2)) p ~WLO quando se deseja que o aparelho de ar condicionado se apague automaticamente depois ter adormecido. O aparelho de ar condicionado apaga-se automaticamente à hora programada. TIMER OFF (Åéê. 53) (ÓâÞóéìï ôïõ Timer) Ç ëåéôïõñãßá TIMER OFF åßíáé ÷ñÞóéìç üôáí åðéèõìåßôå íá óâÞóåé áõôüìáôá ôï êëéìáôéóôéêü áöïý ðÜôå ãéá ýðíï. Ôï êëéìáôéóôéêü èá óâÞóåé áõôüìáôá êáôÜ ôçí êáèïñéóìÝíç þñá. Ejemplo: Para apagar el acondicionador a las KRUDV  3XOVHHOERWyQ7,0(5$SDUHFH el indicador TIMER OFF \ HO KRUDULR SDUSDGHD VL HO KRUDULRYLVXDOL]DGRHVOD IXQFLyQ 7,0(5 2)) VH DFWLYD automáticamente 3 segundos después). 8WLOLFH HO ERWyQ 7(037,0( SDUDYLVXDOL]DU³´FHUFDGHO indicador TIMER OFF.  ( V W D  I X Q F L y Q  V H  D F W L Y D   segundos después de soltar el ERWyQ7(037,0( TEMPORIZADOR COMBINADO (Fig. 54) 5HJXODFLyQ VLPXOWiQHD GH ORV temporizadores ON y OFF) TIMER OFF => TIMER ON 2Q !6WRS !6WDUWIXQFLRQDPLHQWR (VWDIXQFLyQHV~WLOVLGHVHDTXHHO acondicionador se apague después de acostarse y se encienda por la mañana o al volver a su casa. Ejemplo: 6RQODVKRUDV6LGHVHDTXH el acondicionador se apague a las  KRUDV \ VH HQFLHQGD D OD PDxDQDVLJXLHQWHDODVKRUDV  3XOVHHOERWyQ7,0(5KDVWDTXH aparezca el indicador TIMER 2))\HOKRUDULRSDUSDGHH  8WLOLFH HO ERWyQ 7(037,0( SDUDYLVXDOL]DU³´FHUFDGHO indicador TIMER OFF.  3XOVH QXHYDPHQWH HO ERWyQ TIMER para visualizar el TIMER ON. ([HPSOR Para apagar o aparelho de ar condicionado às 23:00 horas.  3 U H P L U  R  E R W m R  7 , 0 ( 5  Aparece o indicador TIMER OFF e a hora pisca (se a hora YLVXDOL]DGD IRU H[DFWDPHQWH VHJXQGRVGHSRLVDFWLYD VH DXWRPDWLFDPHQWH D IXQomR TIMER OFF).  8WLOL]DU R ERWmR 7(037,0( SDUDYLVXDOL]DU³´MXQWRDR indicador TIMER OFF.  (VWD IXQomR VHUi DFWLYDGD  segundos depois de se ter ODUJDGRRERWmR7(037,0( TEMPORIZADOR COMBINADO (Fig. 54) 3URJUDPDomR VLPXOWkQHD GRV temporizadores ON e OFF) TIMER OFF => TIMER ON (On=>Stop=>Start do funcionamento) (VWD IXQomR p ~WLO TXDQGR VH deseja apagar o aparelho de ar condicionado depois de se ter adormecido e acendê-lo novamente GH PDQKm RX TXDQGR VH UHJUHVVD a casa. ([HPSOR 6mRDVKRUDV'HVHMDVHDSDJDU o aparelho de ar condicionado às 23:00 horas e acendê-lo novamente QDPDQKmVHJXLQWHjVKRUDV  3UHPLU R ERWmR 7,0(5 DWp aparecer o indicador TIMER OFF e a hora pisca.  8WLOL]DU R ERWmR 7(037,0( SDUDYLVXDOL]DU³´MXQWRDR indicador TIMER OFF.  3UHPLU QRYDPHQWH R ERWmR TIMER para visualizar o TIMER ON. 3 ÐáñÜäåéãìá: Ãéá íá óâÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü þñá 23:00. 1. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï TIMER Åìöáíßæåôáé ï äåßêôçò TIMER OFF êáé ôï ùñÜñéï áíáâïóâÞíåé (åÜí ôï ùñÜñéï ðïõ ðñïâÜëëåôáé åßíáé áêñéâþò 23:00, 3 äåõôåñüëåðôá ìåôÜ, ç ëåéôïõñãßá TIMER OFF èá åíåñãïðïéçèåß áõôüìáôá). 2. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå “23:00” êïíôÜ óôï äåßêôç TIMER OFF. 3. Ç ë å é ô ï õ ñ ã ß á á õ ô Þ è á åíåñãïðïéçèåß 3 äåõôåñüëåðôá ìåôÜ ôçí áðåëåõèÝñùóç ôïõ ðëÞêôñïõ TEMP/TIME. ÓÕÍÄÕÁÓÌÅÍÏ TIMER (Åéê. 54) (Ôáõôü÷ñïíïò êáèïñéóìüò ôùí TIMER ON êáé OFF) TIMER OFF => TIMER ON (On => Stop => Start ëåéôïõñãßáò) Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ åßíáé ÷ñÞóéìç åÜí åðéèõìåßôå íá óâÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü áöïý ðÜôå ãéá ýðíï êáé íá ôï áíÜøåôå êáé ðÜëé ôï ðñùß Þ üôáí åðéóôñÝøåôå óôï óðßôé. ÐáñÜäåéãìá: Åßíáé ç þñá 20:00. ÅÜí åðéèõìåßôå íá óâÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü óôéò 23:00 ç þñá êáé íá ôï áíÜøåôå êáé ðÜëé ôï åðüìåíï ðñùß óôéò 6:00 ç þñá. 1. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï TIMER ìÝ÷ñé íá åìöáíéóôåß ï äåßêôçò TIMER OFF êáé ôï ùñÜñéï áíáâïóâÞíåé. 2. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå “23:00” êïíôÜ óôï äåßêôç TIMER OFF. 3. ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï ðëÞêôñï TIMER ãéá íá ðñïâÜëëåôå ôï TIMER ON . 54 NEXYA MULTI 103 E P GR  8WLOLFHHOERWyQ7(037,0(SDUD YLVXDOL]DU ³´ HQ HO GLVSOD\ TIMER ON.  (VSHUH  VHJXQGRV HO KRUDULR regulado deja de parpadear y VHDFWLYDODIXQFLyQ  8WLOL]DURERWmR7(037,0(SDUD YLVXDOL]DU³´QRYLVRU7,0(5 ON.  $JXDUGDU  VHJXQGRV D KRUD SURJUDPDGDGHL[DUiGHSLVFDUH DIXQomRHVWiDFWLYD 4. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå “6:00” óôçí ïèüíç TIMER ON. 5. ÐåñéìÝíåôå 3 äåõôåñüëåðôá, ôï êáèïñéóìÝíï ùñÜñéï èá óôáìáôÞóåé íá áíáâïóâÞíåé êáé ç ëåéôïõñãßá èá åíåñãïðïéçèåß. TIMER ON => TIMER OFF (Fig. 55) 2II !6WDUW !6WRSIXQFLRQDPLHQWR (VWDIXQFLyQHV~WLOVLGHVHDTXHHO acondicionador se encienda antes de levantarse y se apague después de salir de su casa. TIMER ON => TIMER OFF (Fig.55) (Off=>Start=>Stop do funcionamento) (VWD IXQomR p ~WLO TXDQGR VH deseja acender o aparelho de ar condicionado antes de acordar e se deseja apagá-lo depois de ter saído de casa. Ejemplo: Encendido del acondicionador a las KRUDVGHODPDxDQDVLJXLHQWH \DSDJDGRDODVKRUDV  3XOVHHOERWyQ7,0(5$SDUHFH el indicador TIMER OFF y el KRUDULRSDUSDGHD  8WLOLFH HO ERWyQ 7(037,0( SDUD YLVXDOL]DU ³´ FHUFD del indicador TIMER ON, en el control remoto.  3XOVH QXHYDPHQWH HO ERWyQ TIMER para visualizar el indicador TIMER OFF y el KRUDULRDUHJXODU  8WLOLFH HO ERWyQ 7(037,0( SDUDYLVXDOL]DU³´FHUFDGHO indicador TIMER OFF.  (VSHUH  VHJXQGRV HO KRUDULR regulado deja de parpadear y VHDFWLYDODIXQFLyQ ([HPSOR Acender o aparelho de ar condicionado às 6:00 horas da PDQKm VHJXLQWH H DSDJiOR jV 8:00 horas.  3UHPLURERWmR7,0(5$SDUHFH o indicador TIMER ON e a hora pisca.  8WLOL]DU R ERWmR 7(037,0( SDUD YLVXDOL]DU ³´ MXQWR ao indicador TIMER ON no telecomando.  3UHPLU QRYDPHQWH R ERWmR TIMER para visualizar o indicador TIMER OFF e a hora a programar.  8WLOL]DU R ERWmR 7(037,0( SDUD YLVXDOL]DU ³´ MXQWR DR indicador TIMER OFF.  $JXDUGDU  VHJXQGRV D KRUD SURJUDPDGDGHL[DUiGHSLVFDUH DIXQomRHVWiDFWLYD 3 TIMER ON => TIMER OFF (Åéê.55) (Off => Start => Stop ëåéôïõñãßáò) Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ åßíáé ÷ñÞóéìç åÜí åðéèõìåßôå íá áíÜøåôå ôï êëéìáôéóôéêü ðñéí íá óçêùèåßôå êáé åðéèõìåßôå íá ôï óâÞóåôå áöïý âãåßôå áðü ôï óðßôé. ÐáñÜäåéãìá: ÁíÜøôå ôï êëéìáôéóôéêü óôéò 6:00 ç þñá ôï åðüìåíï ðñùß, êáé óâÞóôå ôï óôéò 8:00 ç þñá. 1. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï TIMER. Åìöáíßæåôáé ï äåßêôçò TIMER ON êáé ôï ùñÜñéï áíáâïóâÞíåé. 2. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå “6:00” êïíôÜ óôï äåßêôç TIMER ON ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ. 3. ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï ðëÞêôñï TIMER ãéá íá ðñïâÜëëåôå ôï äåßêôç TIMER OFF êáé ôï ùñÜñéï êáèïñéóìïý. 4. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå “08:00:00” êïíôÜ óôï äåßêôç TIMER OFF. 5. ÐåñéìÝíåôå 3 äåõôåñüëåðôá, ôï êáèïñéóìÝíï ùñÜñéï èá óôáìáôÞóåé íá áíáâïóâÞíåé êáé ç ëåéôïõñãßá èá åíåñãïðïéçèåß. Ejemplo de ajuste del TEMPORIZADOR ([HPSOR GH  SURJUDPDomR GR TEMPORIZADOR ÐáñÜäåéãìá ñýèìéóçò ôïõ TIMER Notas:  / D  U H J X O D F L y Q  G H O TEMPORIZADOR (TIMER ON o TIMER OFF) que aparece en VHFXHQFLDGHVSXpVGHODKRUDUHDO se activa primero.  6L SDUD ODV IXQFLRQHV 7,0(5 ON y TIMER OFF se regula la PLVPDKRUDODVHJXQGDUHJXODFLyQ del temporizador se incrementa/ reduce automáticamente 10 minutos. Nota: $ SURJUDPDomR GR WHPSRUL]DGRU (TIMER ON ou TIMER OFF) que DSDUHFH HP VHTXrQFLD DSyV D KRUD FRUUHQWH VHUi DFWLYDGD HP primeiro lugar. - Se estiver programada a mesma KRUD SDUD DV IXQo}HV 7,0(5 21 H 7,0(5 2)) D VHJXQGD SURJUDPDomR GR WHPSRUL]DGRU será automaticamente aumentada/ diminuída 10 minutos. Óçìåéþóåéò: - Ï êáèïñéóìüò ôïõ timer (TIMER ON Þ TIMER OFF) ðïõ åìöáíßæåôáé äéáäï÷éêÜ ìåôÜ ôçí ðñáãìáôéêÞ þñá, èá åíåñãïðïéçèåß ðñþôïò. - ÅÜí ãéá ôéò ëåéôïõñãßåò TIMER ON êáé TIMER OFF åßíáé êáèïñéóìÝíç ç ßäéá þñá, ï äåýôåñïò êáèïñéóìüò ôïõ timer èá áõîçèåß/ìåéùèåß áõôüìáôá êáôÜ 10 ëåðôÜ. NEXYA MULTI 3.9.2 105 E P GR 5(*8/$&,Ï1 '(/ 5(/2- ¿J 56) REGULAÇÃO DO RELÓGIO ¿J  ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÏÕ ÑÏËÏÃÉÏÕ (åéê. 56) Antes de encender el acondicionador, regule el reloj del control remoto siguiendo las indicaciones GHVFULWDV HQ HVWH FDStWXOR (O reloj del control remoto muestra OD KRUD LQGHSHQGLHQWHPHQWH GH que el acondicionador esté en IXQFLRQDPLHQWRRQR Antes de acender o aparelho de DU FRQGLFLRQDGR UHJXODU R UHOyJLR do telecomando seguindo as LQGLFDo}HVGHVWHFDStWXOR2UHOyJLR QR WHOHFRPDQGR PRVWUDUi D KRUD independentemente do facto que o aparelho de ar condicionado esteja DIXQFLRQDURXQmR Ðñéí íá áíÜøåôå ôï êëéìáôéóôéêü, ñõèìßóôå ôï ñïëüé ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ áêïëïõèþíôáò ôéò õðïäåßîåéò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé óôï êåöÜëáéï áõôü. Ôï ñïëüé ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ èá ðñïâÜëëåé ôçí þñá, áíåîÜñôçôá áðü ôï ãåãïíüò üôé ôï êëéìáôéóôéêü ëåéôïõñãåß Þ ü÷é. Regulación inicial del reloj 8QD YH] FRORFDGDV ODV EDWHUtDV en el control remoto, en el display VH YLVXDOL]D ³´ HQ PRGR intermitente. 1. Botón de regulación TEMP/ TIME  3XOVHHVWHERWyQSDUDUHJXODUOD KRUD Adelante Atrás - Cada vez que se pulsa este ERWyQ HO KRUDULR DGHODQWD R retrocede un minuto, según la GLUHFFLyQ HQ TXH VH SXOVD /D KRUDFDPELDDODYHORFLGDGFRQ ODFXDOVHSXOVDHOERWyQ  6LJD SXOVDQGR HO ERWyQ VLQ VROWDUOR HO KRUDULR DGHODQWD R retrocede 10 minutos, según la GLUHFFLyQHQTXHVHSXOVD 2. Botón CLOCK  8QD YH] UHJXODGD OD KRUD FRUUHFWDSXOVHHOERWyQ&/2&. o y espere 5 o suelte el VHJXQGRVODKRUDGHOUHORMGHMD de parpadear y el reloj comienza DIXQFLRQDU 3. Nueva regulación del reloj  0DQWHQJD SXOVDGR HO ERWyQ CLOCK en el control remoto GXUDQWH  VHJXQGRV ORV ³GRV SXQWRV´ YLVLEOHV HQ HO GLVSOD\ reloj comienzan a parpadear. 3DUD UHJXODU OD QXHYD KRUD VLJDORVSXQWRV\GHOSiUUDIR ³5HJXODFLyQLQLFLDOGHOUHORM´ 5HJXODomRLQLFLDOGRUHOyJLR Depois de introduzidas as pilhas QRWHOHFRPDQGRDSDUHFHQRYLVRU ³´DSLVFDU %RWmRGHUHJXODomR7(037,0(  3UHPLUHVWHERWmRSDUDUHJXODUD hora. Avançar Recuar  &DGDYH]TXHVHSULPHHVWHERWmR as horas avançam ou recuam de um minuto dependendo da GLUHFomRHPTXHVHSULPH$KRUD muda à velocidade com que se SULPHRERWmR  &RQWLQXDUDSUHPLURERWmRVHP ODUJDU D KRUD DYDQoD RX UHFXD GH  PLQXWRV GHSHQGHQGR GD GLUHFomRHPTXHVHSULPH %RWmR&/2&. Depois de regulada a hora FRUUHQWHSUHPLURERWmR&/2&. ou e aguardar ou largar o  VHJXQGRV D KRUD GR UHOyJLR GHL[DUi GH SLVFDU H R UHOyJLR começa a correr. 1RYDUHJXODomRGRUHOyJLR  0DQWHUSUHPLGRRERWmR&/2&. QRWHOHFRPDQGRSRUVHJXQGRV RV ³GRLV SRQWRV´ QR YLVRU GR UHOyJLRFRPHoDPDSLVFDU3DUD UHJXODU D KRUD QRYD VHJXLU os pontos 1 e 2 do parágrafo ³5HJXODomRLQLFLDOGRUHOyJLR´ 3 3.10 Áñ÷éêÞ ñýèìéóç ôïõ ñïëïãéïý Áöïý ôïðïèåôÞóåôå ôéò ìðáôáñßåò óôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï, óôï display èá ðñïâëçèåß “0:00” áíáâïóâÞíïíôáò. 1. ÐëÞêôñï ñýèìéóçò TEMP/TIME - ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá íá ñõèìßóåôå ôçí þñá. Åìðñüò Ðßóù - ÊÜèå öïñÜ ðïõ ðáôÜôå áõôü ôï ðëÞêôñï, ôï ùñÜñéï ðçãáßíåé ìðñïóôÜ Þ ðßóù êáôÜ Ýíá ëåðôü áíÜëïãá ìå ôçí êáôåýèõíóç ðñïò ôçí ïðïßá ðáôÜôå. Ç þñá áëëÜæåé óýìöùíá ìå ôçí ôá÷ýôçôá ìå ôçí ïðïßá ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï. - Óõíå÷ßóôå íá ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï ÷ùñßò íá ôï áöÞíåôå, ôï ùñÜñéï ðçãáßíåé ìðñïóôÜ Þ ðßóù êáôÜ 10 ëåðôÜ áíÜëïãá ìå ôçí êáôåýèõíóç ðñïò ôçí ïðïßá ôï ðáôÜôå. èsìr{xw&/2&. Áöïý êáèïñßóåôå ôçí óùóôÞ þñá, ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï o êáé CLOCK Þ áöÞóôå ôï ðåñéìÝíåôå 5 äåõôåñüëåðôá, ç þñá ôïõ ñïëïãéïý èá óôáìáôÞóåé íá áíáâïóâÞíåé êáé ôï ñïëüé èá áñ÷ßóåé íá ëåéôïõñãåß. 3.ÍÝá ñýèìéóç ôïõ ñïëïãéïý ÊñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï CLOCK óôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ãéá 3 äåõôåñüëåðôá, ôá “äýï óçìåßá” óôï display ôïõ ñïëïãéïý èá áñ÷ßóïõí íá áíáâïóâÞíïõí. Ãéá íá ñõèìßóåôå ôç íÝá þñá, áêïëïõèÞóôå ôá óçìåßá 1 êáé 2 ôçò ðáñáãñÜöïõ “Áñ÷éêÞ ñýèìéóç ôïõ ñïëïãéïý “ NEXYA MULTI 107 E P GR Nota: /D KRUD GHO UHORM GHEH ser regulada antes de activar OD IXQFLyQ $8727,0(5 6L VH UHJXODQXHYDPHQWHODKRUDGHOUHORM después de regular el temporizador AUTO-ON/OFF, el control remoto WUDQVPLWHODVQXHYDVLQIRUPDFLRQHV a la unidad. * El margen de error del reloj es de 15 segundos por día. Nota: A hora do RELÓGIO deve ser regulada antes de activar a IXQomR$8727,0(56HVHUHJXOD novamente a hora do RELÓGIO depois de ter programado o WHPSRUL]DGRU $872212)) R telecomando transmitirá as novas LQIRUPDo}HVjXQLGDGH $PDUJHPGHHUURGRUHOyJLRp de 15 segundos ao dia. Óçìåßùóç: Ç þñá ôïõ ÑÏËÏÃÉÏÕ ðñÝðåé íá ñõèìéóôåß ðñéí íá åíåñãïðïéçèåß ç ëåéôïõñãßá AUTO-TIMER. ÅÜí ñõèìßóåôå åê íÝïõ ôçí þñá ôïõ ÑÏËÏÃÉÏÕ áöïý êáèïñßóåôå ôï timer AUTOON/OFF, ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï èá ìåôáäþóåé ôéò íÝåò ðëçñïöïñßåò óôç ìïíÜäá. * Ôï ðåñéèþñéï ëÜèïõò ôïõ ñïëïãéïý åßíáé 15 äåõôåñüëåðôá ôçí çìÝñá. AT E N C I Ó N : L a e l e c t r i c i d a d HVWiWLFD X RWURV IDFWRUHV HQ FDVR de tensiones muy elevadas) pueden SURYRFDUODLQLFLDOL]DFLyQGHOUHORMGHO FRQWUROUHPRWR(QHVWHFDVR ³´ intermitente), regule nuevamente el reloj antes de utilizarlo. ATENÇÃO: A electricidade estática ou outros factores (em caso de WHQV}HV PXLWR HOHYDGDV  SRGHP SURYRFDUDLQLFLDOL]DomRGRUHOyJLR do telecomando. Se o telecomando IRU LQLFLDOL]DGR ³´ D SLVFDU  UHJXODUQRYDPHQWHRUHOyJLRDQWHV de iniciar o funcionamento. ÐÑÏÓÏ×Ç: Ï óôáôéêüò çëåêôñéóìüò Þ Üëëïé ðáñÜãïíôåò (óå ðåñßðôùóç ðïëý õøçëþí ôÜóåùí) ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ñïëïãéïý ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ. ÅÜí ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï áñ÷éêïðïéåßôáé (“0:00” áíáâïóâÞíïíôáò), ñõèìßóôå åê íÝïõ ôï ñïëüé ðñéí íá èÝóåôå óå åêêßíçóç ôç ëåéôïõñãßá. NEXYA MULTI 3 109 E P GR LIMPIEZA DEL FILTRO (fig. 57-58) LIMPEZA DO FILTRO (fig.  ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÔÏÕ ÖÉËÔÑÏÕ (åéê. 57-58) Antes de limpiar el acondicionador, TXLWHODFODYLMDGHDOLPHQWDFLyQ/D SUHVHQFLD GH SROYR HQ ORV ILOWURV UHGXFHODH¿FLHQFLDGHUHIULJHUDFLyQ 3RU HVWH PRWLYR HO ¿OWUR VH GHEH OLPSLDUIUHFXHQWHPHQWH Antes de limpar o aparelho de DU FRQGLFLRQDGR GHVOLJDU D ¿FKD GH DOLPHQWDomR $ SUHVHQoD GH Sy QRV ¿OWURV UHGX] RV HIHLWRV GR arrefecimento. 3RUWDQWR R ILOWUR GHYH VHU OLPSR frequentemente. Ðñéí êáèáñßóåôå ôï êëéìáôéóôéêü, áðïóõíäÝóôå ôï öéò ôñïöïäïóßáò. Ç ðáñïõóßá óêüíçò óôá ößëôñá ìåéþíåé ôéò óõíÝðåéåò ôçò øýîçò. Ãéá ôï ëüãï áõôü ôï ößëôñï êáèáñéóìïý ðñÝðåé íá êáèáñßæåôáé óõ÷íÜ.  $EULU R SDLQHO H DOoiOR DWp j  LQFOLQDomRHPTXH¿FD¿[R1mR alçar mais o painel quando tiver  SDUDGR RXYHVH XP ³FOLTXH´ Alçar a parte que se pode alçar  DRFHQWURGR¿OWURGHOLPSH]DH  H[WUDtORSRUEDL[R  3HJDUQR¿OWURGHFDUYmRDFWLYR  GRJUXSRGR¿OWUR  8WLOL]DUDDVSLUDomRHQmRiJXD  SDUD OLPSDU R ¿OWUR GH FDUY}HV activos sujo.  /LPSDUR¿OWURFRPiJXDRXFRP  R DVSLUDGRU GHSRLV HQ[XJiOR num local fresco. - Áíïßîôå ôï ðÜíåë êáé óçêþóôå ôï ôïðïèåôþíôáò ôï óôç ãùíßá ðïõ ðáñáìÝíåé óôáèåñÞ. Ìçí óçêþíåôå ðåñáéôÝñù ôï ðÜíåë  {ity{iui{ìynpĉqiirw}y{n‰ Ýíá “êëéê”. Óçêþóôå ôï ìÝñïò ðïõ ìðïñåß íá óçêùèåß óôï êÝíôñï ôïõ ößëôñïõ êáé âãÜëôå ôï ðñïò ôá êÜôù. - ÐÜñôå ôï ößëôñï åíåñãïý Üíèñáêá áðü ôï ãêñïõð ößëôñïõ. - ×ñçóéìïðïéÞóôå ôçí áíáññüöçóç êáé ü÷é ôï íåñü ãéá íá êáèáñßóåôå ôï áêÜèáñôï ößëôñï åíåñãïý Üíèñáêá. Êáèáñßóôå ôï ößëôñï ìå íåñü Þ ìå ôïí áíáññïöçôÞñá, óôç óõíÝ÷åéá óôåãíþóôå ôï óå äñïóåñü ÷þñï. NOTA: 2 ¿OWUR SRGH VHU OLPSR FRP i J X D   Q m R  p  Q H F H V V i U L R VXEVWLWXtOR2¿OWURGHFDUYmR activo deve ser substituído cada 3 a 4 meses. O filtro GH FDUYmR DFWLYR SRGHU VHU DGTXLULGRQRUHYHQGHGRUPDLV SUy[LPR ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ôï ößëôñï ìðïñåß íá êáèáñéóôåß ìå íåñü, äåí åßíáé áðáñáßôçôï íá ôï áíôéêáôáóôÞóåôå. Ôï ößëôñï åíåñãïý Üíèñáêá ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáôáé êÜèå 3~4 ìÞíåò. Ôï ößëôñï åíåñãïý Üíèñáêá ìðïñåßôå íá ôï áãïñÜóåôå áðü ôï ðëçóéÝóôåñï êáôÜóôçìá ðþëçóçò.  $EUDHOSDQHO\OHYiQWHORKDVWDHO  iQJXOR HQ TXH SHUPDQHFH ¿MR  1R VXSHUH GLFKR iQJXOR DO alcanzarlo se oirá un clic.  /HYDQWH OD SDUWH PyYLO HQ HO  FHQWURGHO¿OWUR\H[WUiLJDORKDFLD abajo.  7RPHHO¿OWURGHFDUERQHVDFWLYRV  GHJUXSR¿OWUR  8WLOLFHDVSLUDFLyQ\QRDJXDSDUD su limpieza.  /LPSLHHO¿OWURFRQDJXDRFRQXQ aspirador, y séquelo en un lugar  IUHVFR NOTA: (O¿OWURGHOLPSLH]DVHSXHGH limpiar con agua; no es neceVDULR VXVWLWXLUOR (O ¿OWUR GH carbones activos debe ser sustituido cada 3~4 meses y puede ser adquirido en el revendedor más cercano.  ,QVWDOH HO ILOWUR GH FDUERQHV activos en el lado posterior de  ORV¿OWURVGHUHFKRHL]TXLHUGR  ,QVHUWHHO¿OWURGHDLUHGHVGHDUULED  KDVWDTXHTXHGH¿MR\FLHUUHELHQ  HO SDQHO IURQWDO GH OD XQLGDG interior.  ,QVWDODUR¿OWURGHFDUYmRDFWLYR na parte traseira dos filtros direito e esquerdo. - Introduzir o FILTRO DO AR por  FLPDDWpTXH¿TXHEHP¿[DGRH fechar bem o painel frontal da unidade interna. 3 3.11 - ÔïðïèåôÞóôå ôï ößëôñï åíåñãïý Üíèñáêá óôçí ðßóù ðëåõñÜ ôïõ äåîéïý êáé áñéóôåñïý ößëôñïõ. - ÔïðïèåôÞóôå ôï ÖÉËÔÑÏ ÔÏÕ ÁÅÑÁ áðü øçëÜ ìÝ÷ñé íá óôåñåùèåß êáëÜ êáé êëåßóôå êáëÜ ôï ìðñïóôéíü ðÜíåë ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò. 58 NEXYA MULTI 111 E P GR Unidad Interna y Externa Es posible limpiar el exterior de las dos unidades con un paño suave y K~PHGRSDUDTXLWDUHOSROYRTXHVH deposita con el tiempo. Interviniendo en la unidad externa, prestar atención a la zona de empalme de los tubos, ya que en su interior hay un compresor que produce calor, y por lo tanto existe el riesgo de quemaduras, por ello se aconseja esperar algunos minutos después del apagado de la instalación, antes de proceder a la limpieza de la zona indicada. Unidade Interna e Externa e SRVVtYHO OLPSDU R H[WHULRU GDV duas unidades com um pano macio HK~PLGRSDUDUHPRYHURSyTXHVH deposita ao longo do tempo. Ao limpar a unidade externa, WRPDU PXLWD DWHQomR j ]RQD GH OLJDomR GRV WXERV RQGH no interior se encontra um F R P S U H V V R U  T X H  S U R G X ] calor, correndo o risco de VH TXHLPDU (VSHUDU DOJXQV PLQXWRV DSyV WHU GHVOLJDGR o aparelho, antes de limpar a zona descrita. ÅóùôåñéêÞ êé ÅîùôåñéêÞ ÌïíÜäá Åßíáé äõíáôü íá êáèáñßóåôå ôï Ýîù ìÝñïò ôùí äýï ìïíÜäùí ìå Ýíá ìáëáêü êé õãñü ðáíß ãéá íá áöáéñÝóåôå ôç óêüíç ðïõ ìå ôïí êáéñü åíáðïôßèåôáé. Åðåìâáßíïíôáò óôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá, äþóôå ðñïóï÷Þ óôç æþíç óýíäåóçò óùëÞíùí, üðïõ óôï åóùôåñéêü õðÜñ÷åé Ýíáò óõìðéåóôÞò ï ïðïßïò ðáñÜãåé èåñìüôçôá êáé êáô’ åðÝêôáóç õðÜñ÷åé êßíäõíïò åãêáõìÜôùí, ãé’ áõôü ðåñéìÝíåôå ìåñéêÜ ëåðôÜ ìåôÜ ôï óâÞóéìï ôçò åãêáôÜóôáóçò, ðñïôïý ðñïâåßôå óôçí êáèáñéüôçôá ôçò õðïäåéêíõüìåíçò æþíçò. Si se necesita una limpieza más profunda, en el interior de las dos unidades, ponerse en contacto la asistencia técnica autorizada. &DVR VHMD QHFHVViULR XPD limpeza mais profunda do interior das duas unidades, F R Q W D F W D U  D  D V V L V W r Q F L D técnica autorizada. Å Üí á ð á é ôåß ôá é ìß á ðéï åðéìåëÞò êáèáñéüôçôá, óôï åóùôåñéêü ôùí äýï ìïíÜäùí, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí åîïõóéïäïôçìÝíç ôå÷íéêÞ åîõðçñÝôçóç. Si el acondicionador permanece LQXWLOL]DGRSRUXQSHUtRGRSURORQJDGRYHUL¿TXHTXHODWRPD\ODVDOLGD de aire de las unidades interiores y exterior no estén obstruidas. En FDVR FRQWUDULR OtPSLHODV LQPHGLDtamente. Antes de dejar inutilizado el aconGLFLRQDGRU SRU XQ SHUtRGR SURORQgado, siga el procedimiento que se GHVFULEHDFRQWLQXDFLyQ - Accione la unidad en modo FAN  GXUDQWHFLHUWRSHUtRGRSDUDTXH se seque.  &LHUUHODDOLPHQWDFLyQHOpFWULFD apague el interruptor y quite las  EDWHUtDVGHOFRQWUROUHPRWR - Los componentes internos de la unidad exterior deben ser  FRQWURODGRV\OLPSLDGRVSHULyGL camente; contacte con el servicio de asistencia o con el revendedor local. Se o aparelho de ar condicionado ficar sem ser utilizado por um SHUtRGR GH WHPSR SURORQJDGR YHUL¿FDU VH D DGPLVVmR H D VDtGD do ar das unidades internas e H[WHUQD QmR HVWmR REVWUXtGDV 6H HVWLYHUHP REVWUXtGDV OLPSiODV imediatamente. $QWHV GH GHL[DU R DSDUHOKR GH DU condicionado sem ser utilizado por XPSHUtRGRGHWHPSRSURORQJDGR VHJXLU DV RSHUDo}HV DEDL[R indicadas: - Accionar a unidade em  PRGDOLGDGH³)$1´SRUXPFHUWR  WHPSRGHPRGRDHQ[XJiOR  'HVOLJDUDDOLPHQWDomRHOpFWULFD desligar o interruptor e retirar as pilhas do telecomando. - Os componentes internos da  XQLGDGH H[WHUQD GHYHP VHU verificados e limpos regularmente; contactar a  D V V L V W r Q F L D  W p F Q L F D  H  R revendedor locais. CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA CONSELHOS PARA POUPAR ENERGIA - Mantener siempre y constantemente limpios los  ¿OWURV YHUHOFDStWXORGHPDQWH nimiento y limpieza). - Mantener cerradas las puertas y las ventanas de los locales que deben ser acondicionados. - Evitar que los rayos solares penetren libremente en el ambiente (se aconseja la  XWLOL]DFLyQGHFRUWLQDVREDMDUODV persianas o cerrar los postigos) 1RQREVWUXLUODVYtDVGHÀXMRGHO aire (en entrada y en salida) de las unidades; esto, aparte de  KDFHU TXH HO UHQGLPLHQWR GH OD  LQVWDODFLyQ QR VHD ySWLPR perjudica también su correcto  IXQFLRQDPLHQWR \ SURYRFD OD  S R V L E L O L G D G  G H  D Y H U t D V irreparables en las unidades. - Manter sempre e  FRQVWDQWHPHQWHOLPSRVRV¿OWURV (consultar o capítulo  ³PDQXWHQomRHOLPSH]D´  - Manter fechadas as portas e as janelas dos locais a climatizar - Evitar que os raios solares penetrem livremente no  DPELHQWH p DFRQVHOKiYHO XVDU  FRUWLQDV IHFKDU RV HVWRUHV RX as persianas)  1mRREVWUXLUDVYLDVGHÀX[RGR ar (na entrada e na saída) das  XQLGDGHV DOpP GH GLPLQXLU R  U H Q G L P H Q W R  G R  D S D U H O K R  prejudica o seu funcionamento e aumenta a possibilidade de avarias irreparáveis nas unidades 3 ÅÜí ôï êëéìáôéóôéêü äåí ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìßá ìåãÜëç ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï, åëÝãîôå üôé ç õðïäï÷Þ êáé ç Ýîïäïò ôïõ áÝñá ôùí åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé ôçò åîùôåñéêÞò äåí åßíáé ìðëïêáñéóìÝíåò. ÅÜí åßíáé ìðëïêáñéóìÝíåò, êáèáñßóôå ôéò áìÝóùò. Ðñéí íá áöÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü óå áêéíçôïðïßçóç ãéá Ýíá ìåãÜëï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá, áêïëïõèÞóôå ôç äéáäéêáóßá ðïõ áíáöÝñåôáé åäþ: - ÅíåñãïðïéÞóôå ôç ìïíÜäá ìå ôç ëåéôïõñãßá “FAN” ãéá ìßá ïñéóìÝíç ðåñßïäï, Ýôóé þóôå íá ôç óôåãíþóåôå - Êëåßóôå ôçí çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá, óâÞóôå ôï äéáêüðôç êáé áöáéñÝóôå ôéò ìðáôáñßåò áðü ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï. - Ôá åóùôåñéêÜ åîáñôÞìáôá ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò ðñÝðåé íá åëÝã÷ïíôáé êáé íá êáèáñßæïíôáé ôáêôéêÜ, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí ôïðéêÞ õðçñåóßá õðïóôÞñéîçò êáé ôï êáôÜóôçìá ðþëçóçò. ÓÕÌÂÏÕËÅÓ ÃÉÁ ÔÇÍ ÅÎÏÉÊÏÍÏÌÇÓÇ ÅÍÅÑÃÅÉÁÓ 3.12 - Äéáôçñåßôå ðÜíôá êáé óôáèåñÜ êáèáñÜ ôá ößëôñá (âëÝðå êåöÜëáéï óõíôÞñçóç êáé êáèáñéüôçôá). - Äéáôçñåßôå êëåéóôÝò ôéò ðüñôåò êáé ôá ðáñÜèõñá ôùí ÷þñùí ðïõ \êëéìáôßæïíôáé - Áðïöýãåôå ôçí áíåîÝëåãêôç äéåßóäõóç ôïõ Þëéïõ óôï ðåñéâÜëëïí (óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç êïõñôéíþí Þ ôï êáôÝâáóìá ôùí ñïëþí Þ ôï êëåßóéìï ôùí ðáíôæïõñéþí) - Ìçí ðáñåìðïäßæåôå ôç äßïäï ñïÞò ôïõ áÝñá (óå åßóïäï êáé óå Ýîïäï) ôùí ìïíÜäùí. Áõôü, åêôüò áðü ìßá ìç âÝëôéóôç áðüäïóç ôçò åãêáôÜóôáóçò, ðñïäéêÜæåé êáé ôç óùóôÞ ëåéôïõñãßá êáé ôç äõíáôüôçôá áíåðáíüñèùôùí âëáâþí óôéò ìïíÜäåò NEXYA MULTI 113 E P GR ANOMALÍAS NO IMPUTABLES A AVERÍAS DE LA UNIDAD A N O M A L I A S N à O AT R I BUÍDAS A AVARIAS DO APARELHO ÁÍÙÌÁËÉÅÓ ÐÏÕ ÄÅÍ ÏÖÅÉËÏÍÔÁÉ ÓÅ ÂËÁÂÅÓ ÔÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ 6LVHYHUL¿FDQODVVLJXLHQWHVFRQGLFLRQHVHODFRQGLFLRQDGRUIXQFLRQD correctamente. 1RFDVRHPTXHVHYHUL¿TXHPDV VHJXLQWHV FRQGLo}HV R DSDUHOKR de ar condicionado funciona correctamente. ÅÜí ðáñïõóéáóôïýí ïé ðáñáêÜôù óõíèÞêåò, ôï êëéìáôéóôéêü ëåéôïõñãåß óùóôÜ. - Protección común del compresor  3URWHFFLyQGHOFRPSUHVRUQRHV posible encender el compresor durante los primeros 3 minutos. Mando de aire caliente (modos  UHIULJHUDFLyQ \ FDOHIDFFLyQ  (Q el modo HEAT, la velocidad del ventilador interno se reduce automáticamente -o incluso se apaga- para evitar una corriente  GH DLUH IUtR VL QR KD VLGR alcanzada la temperatura regulada por el intercambiador de calor, en estas tres situaciones: 1 Apenas iniciado el modo   FDOHIDFFLyQ 2 'HVFRQJHODFLyQ 3 &DOHIDFFLyQ D XQD WHPSHUD tura baja - Descongelación (modelos con descongelación y calefacción) Cuando la temperatura exterior  HV EDMD \ OD KXPHGDG HV  HOHYDGD VH SXHGH IRUPDU KLHOR en el intercambiador de calor externo; esto puede reducir la  FDSDFLGDG GH FDOHIDFFLyQ GHO acondicionador. El acondiciona GRUGHWLHQHHOPRGRFDOHIDFFLyQ e inicia automáticamente el de  G H V F R Q J H O D F L y Q   8 Q D  Y H ]  WHUPLQDGDODGHVFRQJHODFLyQVH  UHDFWLYDHOPRGRFDOHIDFFLyQ 1 'XUDQWHHOIXQFLRQDPLHQWRHQ   PRGR GHVFRQJHODFLyQ ORV ventiladores de las unidades interiores y exterior se apagan. 2 (OWLHPSRGHGHVFRQJHODFLyQ depende de la temperatura exterior y de la cantidad de   KLHORSUHVHQWH YDUtDGHD minutos). 3 'XUDQWH OD GHVFRQJHODFLyQ   SXHGHVDOLUKXPREODQFRGHOD unidad exterior. Esto se debe   DODGHVFRQJHODFLyQUiSLGD\ es normal. - Humo blanco que sale de la unidad interior - Cuando el acondicionador   IXQFLRQD HQ PRGR UHIULJHUD   FLyQ HQ FDVR GH KXPHGDG   HOHYDGD SXHGH VDOLU KXPR blanco causado por la   KXPHGDG HOHYDGD \ SRU OD   IXHUWHGLIHUHQFLDGHWHPSHUD tura.  3URWHFomRFRPXPSDUDR compressor  3URWHFomRSDUDRFRPSUHVVRU  QmR p SRVVtYHO DFFLRQDU R compressor nos primeiros 3 minutos. Comando de ar quente (modalidade arrefecimento e aquecimento) Na modalidade  +($7DYHORFLGDGHGRYHQWLODGRU  L Q W H U Q R  p  U H G X ] L G D automaticamente ou inclusivamente interrompida para  HYLWDUXPDFRUUHQWHGHDUIULRVH  QmR WLYHU VLGR DOFDQoDGD D temperatura programada do  SHUPXWDGRUGHFDORUQHVWDVWUrV  VLWXDo}HV 1 /RJR TXH p DFFLRQDGD D modalidade aquecimento 2 Descongelamento 3 Aquecimento a uma   WHPSHUDWXUDEDL[D - Descongelamento (modelos de descongelamento e  DTXHFLPHQWR  4XDQGRDWHPSHUDWXUDH[WHUQDp  EDL[D H D KXPLGDGH HOHYDGD pode-se formar gelo no  SHUPXWDGRUGHFDORUH[WHUQRLVVR poderá reduzir a capacidade de aquecimento do aparelho de ar condicionado. o aparelho de ar condicionado interrompe a modalidade de aquecimento e acciona automaticamente a de descongelamento. Depois de  WHUPLQDGRRGHVFRQJHODPHQWRp accionada a modalidade aquecimento. 1 durante o funcionamento em   PRGDOLGDGHGHVFRQJHODPHQWR os ventiladores das unidade   LQWHUQDVHH[WHUQDSDUDP 2 o tempo de descongelamento depende da temperatura   H[WHUQD H GD TXDQWLGDGH GH gelo presente (varia de 4 a 10 minutos). 3 GXUDQWH R GHVFRQJHODPHQWR poderá sair fumo branco da   XQLGDGH H[WHUQD ,VVR p provocado pelo   GHVFRQJHODPHQWR UiSLGR H p normal. 3 3.13 - ÊïéíÞ ðñïóôáóßá ãéá ôï óõìðéåóôÞ Ðñïóôáóßá ãéá ôï óõìðéåóôÞ — äåí åßíáé äõíáôüí íá îåêéíÞóåé ï óõìðéåóôÞò êáôÜ ôá ðñþôá 3 ëåðôÜ. ÅíôïëÞ èåñìïý áÝñá (ëåéôïõñãßá øýîçò Þ èÝñìáíóçò) Óôç ëåéôïõñãßá HEAT, ç ôá÷ýôçôá ôïõ åóùôåñéêïý áíåìéóôÞñá ìåéþíåôáé áõôüìáôá Þ êáé óôáìáôÜåé ðñïò áðïöõãÞ åíüò ñåýìáôïò øõ÷ñïý áÝñá, åÜí äåí Ý÷åé öèÜóåé ç èåñìïêñáóßá ôïõ åíáëëÜêôç èåñìüôçôáò ðïõ Ý÷åé êáèïñéóôåß, óôéò ðáñáêÜôù ôñåéò êáôáóôÜóåéò: 1 Ìüëéò Ý÷åé îåêéíÞóåé ç ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò 2 Áðüøõîç 3 ÈÝñìáíóç óå ìßá ÷áìçëÞ èåñìïêñáóßá - Áðüøõîç (ìïíôÝëá áðüøõîçò êáé èÝñìáíóçò) ¼ôáí ç åîùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá åßíáé ÷áìçëÞ êáé ç õãñáóßá áíåâáóìÝíç, ìðïñåß íá ó÷çìáôéóôåß ðÜãïò óôïí åîùôåñéêü åíáëëÜêôç  qnxu{o{izĉ i}{ uéwxn‰ ti ìåéþóåé ôçí éêáíüôçôá èÝñìáíóçò ôïõ êëéìáôéóôéêïý. Ôï êëéìáôéóôéêü óôáìáôÜ ôç ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò êáé îåêéíÜ áõôüìáôá ôç ëåéôïõñãßá áðüøõîçò. Áöïý ïëïêëçñùèåß ç áðüøõîç, èá îåêéíÞóåé ç ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò. 1 êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò óôçí áðüøõîç ïé áíåìéóôÞñåò ôùí åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé ôçò åîùôåñéêÞò èá óôáìáôÞóïõí. 2 ï ÷ñüíïò áðüøõîçò åîáñôÜôáé áðü ôçí åîùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá êáé áðü ôçí ðïóüôçôá ðÜãïõ ðïõ õðÜñ÷åé (êõìáßíåôáé áðü 4 Ýùò 10 ëåðôÜ). 3 êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò áðüøõîçò, ìðïñåß íá âãåé Üóðñïò êáðíüò áðü ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá. Áõôü ïöåßëåôáé óôçí ãñÞãïñç áðüøõîç êáé åßíáé öõóéïëïãéêü. NEXYA MULTI 115 E P GR - Una vez terminada la descon  JHODFLyQ HO DFRQGLFLRQDGRU vuelve automáticamente al   PRGR FDOHIDFFLyQ HO DJXD producida durante la descon  JHODFLyQ VH WUDQVIRUPD HQ   KXPR \ VDOH D WUDYpV GH OD unidad interior.  )XPR EUDQFR TXH VDL GD unidade interna - Quando o funcionamento está em modalidade   ³DUUHIHFLPHQWR´ QD SUHVHQoD   GH XPD KXPLGDGH HOHYDGD poderá sair fumo branco provocado pela humidade elevada e pela grande diferença de temperatura. - Depois de terminado o   GHVFRQJHODPHQWRRDSDUHOKR de ar condicionado passa automaticamente para a   PRGDOLGDGH DTXHFLPHQWR D água produzida durante o descongelamento transformase em fumo e sai da unidade interna. - ¢óðñïò êáðíüò ðïõ âãáßíåé áðü ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá - ¼ôáí ç ëåéôïõñãßá åßíáé óôçí “øýîç” ðáñïõóßá õøçëÞò õãñáóßáò, ìðïñåß íá âãåé Üóðñïò êáðíüò ðïõ ïöåßëåôáé óôçí õøçëÞ õãñáóßá êáé óôç ìåãÜëç äéáöïñÜ èåñìïêñáóßáò. - Áöïý ïëïêëçñùèåß ç áðüøõîç, ôï êëéìáôéóôéêü èá ôïðïèåôçèåß áõôüìáôá óôç ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò, ôï íåñü ðïõ ðáñÜãåôáé êáôÜ ôçí áðüøõîç ìåôáôñÝðåôáé óå êáðíü êáé âãáßíåé áðü ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá. - Ligero ruido del acondicionador - Cuando el acondicionador está   HQ IXQFLRQDPLHQWR HQ ORV   PRGRV DXWRPiWLFR UHIULJHUD   FLyQ GHVKXPLGLILFDFLyQ R   F D O H I D F F L y Q   V H  S X H G H advertir un silbido causado por   HO ÀXMR GH UHIULJHUDQWH HQWUH las unidades interior y exterior. - Luego de encender o apagar el acondicionador, por un breve   SHUtRGR VH SXHGH DGYHUWLU XQ silbido causado por la expan  VLyQ R FRQWUDFFLyQ GH ODV partes de plástico a causa del cambio de temperatura. - Cuando se conecta la corriente por primera vez, se   SXHGHRtUXQUXLGRFDXVDGRSRU las ranuras que se colocan en   ODSRVLFLyQRULJLQDO - Salida de polvo a través de la unidad interior - Al encender una unidad   LQWHULRU OXHJR GH XQ SHUtRGR prolongado de inactividad, es posible que salga polvo. - Olor de la unidad interior - La unidad interior absorbe los   R O R U H V  G H  O D  K D E L W D F L y Q (muebles, cigarrillos, etc.) y los   HPDQD GXUDQWH HO IXQFLRQD miento. - Modos refrigeración y calefacción pasan a ventilador (excepto el modelo sólo refrigeración) - Si la temperatura interior es igual al valor regulado, el regulador del acondicionador   LQWHUUXPSH HO IXQFLRQDPLHQWR automático del compresor y pasa al modo ventilador. Cuando la temperatura aumenta o desciende a d e t e r m i n a d o v a l o r, e l compresor se enciende y la unidad se vuelve a poner en   IXQFLRQDPLHQWR - Ligeiro ruído do aparelho de ar condicionado - Quando o aparelho de ar condicionado está a funcionar nas modalidades   ³$XWRPiWLFD´³$UUHIHFLPHQWR´   ³ ' H V X P L G L I L F D o m R ´  R X   ³$TXHFLPHQWR´SRGHVHRXYLU um assobio provocado pelo   ÀX[R GH UHIULJHUDQWH HQWUH D   XQLGDGH LQWHUQD H D H[WHUQD - Assim que o aparelho de ar condicionado foi accionado ou   SDUDGRSRUXPFXUWRSHUtRGR pode-se ouvir um assobio   SURYRFDGRSHODH[SDQVmRRX   F R Q W U D F o m R  Q D W X U D O  G R V   FRPSRQHQWHV GH SOiVWLFR devido às diferenças de temperatura. - Quando se liga a corrente   HOpFWULFD SHOD SULPHLUD YH] pode-se ouvir um ruído provocado pelas ranhuras que   WRUQDPjSRVLomRGHRULJHP - Åëáöñýò èüñõâïò ôïõ êëéìáôéóôéêïý - ¼ôáí ôï êëéìáôéóôéêü âñßóêåôáé óôéò ëåéôïõñãßåò “ Áõôüìáôï”, “Øýîç”, “Áöýãñáíóç” Þ “ÈÝñìáíóç”, ìðïñåß íá áêïýóåôå Ýíá óöýñéãìá ðïõ ïöåßëåôáé óôç ñïÞ ôïõ øõêôéêïý ìåôáîý ôçò åóùôåñéêÞò êáé ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò. - Áöïý îåêéíÞóåé ÞóôáìáôÞóåé ôï êëéìáôéóôéêü, ãéá ìßá óýíôïìç ðåñßïäï ìðïñåß íá áêïõóôåß Ýíá óöýñéãìá ðïõ ïöåßëåôáé óôç öõóéïëïãéêÞ äéáóôïëÞ Þ óõóôïëÞ ôùí ðëáóôéêþí åîáñôçìÜôùí ðïõ ðñïêáëåßôáé áðü ôçí áëëáãÞ ôçò èåñìïêñáóßáò. - ¼ôáí äßíåôáé ñåýìá ãéá ðñþôç öïñÜ, ìðïñåß íá ðáñïõóéáóôåß Ýíáò èüñõâïò ðïõ ðñïêáëåßôáé áðü ôéò ó÷éóìÝò ðïõ åðáíÝñ÷ïíôáé óôçí áñ÷éêÞ èÝóç.  6DtGD GH Sy GD XQLGDGH interna - Depois de ter estado sem ser utilizado por um período   SURORQJDGR p SRVVtYHO TXH   VDLD Sy GD XQLGDGH LQWHUQD quando se acciona novamente o aparelho. - ¸îïäïò óêüíçò áðü ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá - Áöïý ðáñáìåßíåé óå áêéíçôïðïßçóç ãéá Ýíá ìåãÜëï äéÜóôçìá, ìðïñåß íá âãåé óêüíç áðü ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá êáôÜ ôçí åðáíåêêßíçóç. - Cheiro da unidade interna - A unidade interna absorve os   FKHLURV GD GLYLVmR PREtOLD cigarros e emite-os durante o funcionamento. - ÏóìÞ áðü ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá - Ç åóùôåñéêÞ ìïíÜäá áðïññïöÜ ôéò ïóìÝò ôïõ äùìáôßïõ, ôùí åðßðëùí ôùí ôóéãÜñùí êáé ôéò åîÜãåé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò. - Modalidade “Arrefecimento”  H³$TXHFLPHQWR´SDVVDGDVD “Ventilador” (excepto no  PRGHORVyDUUHIHFLPHQWR - Se a temperatura interna for   LJXDODRYDORUSURJUDPDGRR controlador do aparelho de ar condicionado interromperá o funcionamento automático do compressor e passará à   PRGDOLGDGH ³9HQWLODGRU´ Quando a temperatura aumenta ou diminui para um   G H W H U P L Q D G R  Y D O R U   R compressor acciona-se e unidade recomeça a funcionar. 3 - Ëåéôïõñãßá “Øýîç” êáé “ÈÝñìáíóç” ìå ìåôÜâáóç óå “ÁíåìéóôÞñá” (åêôüò áðü ôï ìïíôÝëï ìüíï øýîç) - ÅÜí ç åóùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá åßíáé ßóç ìå ôçí êáèïñéóìÝíç ôéìÞ, ôï controller ôïõ êëéìáôéóôéêïý èá óôáìáôÞóåé ôçí áõôüìáôç ëåéôïõñãßá ôïõ óõìðéåóôÞ êáé èá ðåñÜóåé óôç ëåéôïõñãßá “ÁíåìéóôÞñáò”. ¼ôáí ç èåñìïêñáóßá óçêþíåôáé Þ êáôåâáßíåé óå ìßá ïñéóìÝíç ôéìÞ, ï óõìðéåóôÞò îåêéíÜ êáé ðÜëé êáé ç ìïíÜäá îáíáñ÷ßæåé íá ëåéôïõñãåß. NEXYA MULTI 117 E P GR CONDICIONES APLICABLES CONDIÇÕES APLICÁVEIS ÅÖÁÑÌÏÓÔÅÅÓ ÓÕÍÈÇÊÅÓ Temperaturas de funcionamiento Temperaturas de exercício ĬİȡȝȠțȡĮıȓİȢȤȡȒıȘȢ (Véase la tabla siguiente) 9HUDWDEHODDEDL[R ǺȜȑʌİʌĮȡĮțȐIJȦʌȓȞĮțĮ A Temperatura B Modo & (QIULDPLHQWR D Calentamiento ( 'HVKXPLGL¿FDFLyQ F Temperatura ambiente G Temperatura externa A Temperatura B Modalidade C Arrefecimento D Aquecimento ( 'HVXPLGL¿FDomR F Temperatura ambiente * 7HPSHUDWXUDH[WHUQD $ ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮ % ȉȡȩʌȠȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ & ȌȪȟȘ ' ĬȑȡȝĮȞıȘ ( ǹijȪȖȡĮȞıȘ ) ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ * ǼȟȦIJİȡȚțȒșİȡȝȠțȡĮıȓĮ Nota 1. Para obtener las mejores prestaciones, es necesario que el acondicionador funcione dentro de los intervalos de temperatura especificados. El uso del aparato en condiciones de temperatura diferentes de las prescritas podría provocar la activación de algunos dispositivos de protección y seguridad, y un funcionamiento irregular del aparato. 2. En caso de funcionamiento en un ambiente con humedad relativa inferior al 80 %, la  VXSHU¿FLHGHODFRQGLFLRQDGRU podría atraer condensación. Regule el deflector vertical  GHÀXMRGHODLUHFRQHOiQJXOR máximo (en posición vertical con respecto al suelo) y  FRQ¿JXUHHODSDUDWRHQPRGR ventilador HIGH. Nota 1. Para obter o desempenho  LGHDO p QHFHVViULR TXH R aparelho de ar condicionado funcione dentro do intervalo de temperaturas de exercício acima especifi FDGDV$ HYHQWXDO XWLOL]DomR  GRDSDUHOKRHPFRQGLo}HVGH temperatura fora das  LQGLFDGDV SRGHUi SURYRFDU  D LQWHUYHQomR GH DOJXQV  GLVSRVLWLYRV GH SURWHFomR  H  G H  V H J X U D Q o D  H  X P funcionamento irregular do aparelho. 2. Em caso de funcionamento  QXP DPELHQWH HP TXH D humidade relativa é inferior  D       D  V X S H U I t F L H  G R aparelho de ar condicionado  SRGHUi DWUDLU FRQGHQVDomR  5HJXODU R GHÀHFWRU GR ÀX[R do ar vertical no ponto de  kQJXOR Pi[LPR HP SRVLomR  YHUWLFDOHPUHODomRDRFKmR H programar o aparelho na modalidade ventoinha HIGH. ȈȘȝİȓȦıȘ  īȚĮȕȑȜIJȚıIJİȢİʌȚįȩıİȚȢİȓȞĮȚ  ĮʌĮȡĮȓIJȘIJȠ Ƞ ȡȣșȝȚıIJȒȢ ȞĮ  ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ İȞIJȩȢ IJȠȣ İȪȡȠȣȢ  șİȡȝȠțȡĮıȚȫȞ ȤȡȒıȘȢ ʌȠȣ  ʌȡȠıįȚȠȡȓȗȠȞIJĮȚʌĮȡĮʌȐȞȦǾ  İ Ȟ į İ Ȥ ȩ ȝ İ Ȟ Ș  Ȥ ȡ Ȓ ı Ș  IJ Ș Ȣ  ı ȣ ı ț İ ȣ Ȓ Ȣ  ı İ  ı ȣ Ȟ ș Ȓ ț İ Ȣ  șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ İțIJȩȢ IJȦȞ  ʌ ȡ Ƞ į Ț Į Ȗ ȡ Į ij ȩ ȝ İ Ȟ Ȧ Ȟ  ș Į  ȝʌȠȡȠȪıİȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚIJȘȞ  İ ʌ ȑ ȝ ȕ Į ı Ș  Ƞ ȡ Ț ı ȝ ȑ Ȟ Ȧ Ȟ  įȚĮIJȐȟİȦȞ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ țĮȚ  ĮıijȐȜİȚĮȢ țĮȚ IJȘȞ ĮȞȫȝĮȜȘ  ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȘȢıȣıțİȣȒȢ  Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ  ıİȑȞĮʌİȡȚȕȐȜȜȠȞıIJȠȠʌȠȓȠ  Ș ıȤİIJȚțȒ ȣȖȡĮıȓĮ İȓȞĮȚ  țȐIJȦ IJȠȣ  Ș İʌȚijȐȞİȚĮ  IJȠȣ ȡȣșȝȚıIJȒ șĮ ȝʌȠȡȠȪıİ  Ȟ Į  į Ș ȝ Ț Ƞ ȣ ȡ Ȗ Ȓ ı İ Ț  ıȣȝʌȪțȞȦıȘ ȇȣșȝȓıIJİ IJȠȞ  İțIJȡȠʌȑĮ IJȘȢ țȐșİIJȘȢ ȡȠȒȢ  ĮȑȡĮıIJȠıȘȝİȓȠIJȘȢȝȑȖȚıIJȘȢ  ȖȦȞȓĮȢ ıİ țȐșİIJȘ șȑıȘ ıİ  ıȤȑıȘ ȝİ IJȠ ʌȐIJȦȝĮ  țĮȚ  ȡȣșȝȓıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıIJȘ  ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮĮȞİȝȚıIJȒȡĮ+,*+ NEXYA MULTI 3.14 119 I 4 4 GB D F ANOMALÍAS Y SOLUCIONES (QFDVRGHPDOIXQFLRQDPLHQWRGHODSDUDWRFRQWURODUFXDQWRVHLQGLFDHQODWDEODVLJXLHQWH Si, tras los controles sugeridos el problema no se soluciona, contactar con la asistencia técnica autorizada. (OSLORWRSDUSDGHDUiSLGDPHQWH YHFHVSRUVHJXQGR OXHJRGHGHVFRQHFWDU\UHFRQHFWDUODVLWXDFLyQQRFDPELD (OIXVLEOHRHOLQWHUUXSWRUDXWRPiWLFRVHDFWLYDIUHFXHQWHPHQWH PROBLEMA 8QFXHUSRH[WUDxRRDJXDKDHQWUDGRHQODXQLGDG (OFRQWUROUHPRWRHVWiLQKDELOLWDGRRHOLQWHUUXSWRUHVWiDSDJDGR 6HREVHUYDQRWUDVVLWXDFLRQHVDQyPDODV 6LHQODYHQWDQD/(' /&' DSDUHFHHOFyGLJR(  R3  GHVFRQHFWHHODSDUDWRGHODDOLPHQWDFLyQ\FRQWDFWH son el servicio de asistencia técnica. PROBLEMA La unidad no se enciende. (ODLUHVDOHQRUPDOPHQWHSHURODUHIULJHUDFLyQ RODFDOHIDFFLyQ HVHVFDVD CAUSA A &DtGDGHSRWHQFLD B (OLQWHUUXSWRUGHDOLPHQWDFLyQHVWiDELHUWR C (OIXVLEOHRHOLQWHUUXSWRUGHDOLPHQWDFLyQ está quemado. D /DVEDWHUtDVGHOFRQWUROUHPRWRHVWiQ descargadas. E /DKRUDQRHVODUHJXODGDSDUDHOLQLFLRGHO  IXQFLRQDPLHQWR A - La temperatura no está regulada correctamente. E (ODLUHVDOHQRUPDOPHQWHSHURQRKD\UHIULJHUDFLyQ RFDOHIDFFLyQ  B (O¿OWURGHDLUHHVWiREVWUXLGRFRQSROYRR suciedad. C - Las entradas o salidas de la unidad interior/ exterior están obstruidas. D - La puerta o la ventana está abierta. SOLUCIONES A (VSHUHKDVWDTXHVHUHVWDEOH]FDOD  DOLPHQWDFLyQHOpFWULFD B &RQHFWHODDOLPHQWDFLyQHOpFWULFD C 6XVWLWX\DHOIXVLEOH D 6XVWLWX\DODVEDWHUtDV E (VSHUHRDQXOHHOKRUDULRUHJXODGR A - Regule correctamente la temperatura;  UHPtWDVHDODVLQVWUXFFLRQHVGH  IXQFLRQDPLHQWR B /LPSLHGHO¿OWURGHDLUH C - Quite todos los obstáculos. D - Cierre la puerta y la ventana. A - Las entradas/salidas de la unidad interior/ A - Quite todos los obstáculos y reencienda el exterior están obstruidas. acondicionador. B - El acondicionador está en los 3 minutos de B - Espere.  SURWHFFLyQGHOFRPSUHVRU C - La temperatura no está regulada C- Regule correctamente la temperatura. correctamente. NOTA: No sustituya los cables eléctricos ni reparare el acondicionador por su cuenta, para evitar posibles peligros. 4 ANOMALIAS E SOLUÇÕES 1RFDVRGHIXQFLRQDPHQWRGHIHLWXRVRGRDSDUHOKRFRQVXOWDUSULPHLURDVHJXLQWHWDEHOD 6HDSyVDVYHUL¿FDo}HVHRVFRQWURORVVXJHULGRVQmRVHFRQVHJXLUVROXFLRQDURSUREOHPDFRQWDFWDUDDVVLVWrQFLDWpFQLFDDXWRUL]DGD $OX]SLVFDUDSLGDPHQWH YH]HVSRUVHJXQGR GHSRLVGHWHUGHVOLJDGRHOLJDGRQRYDPHQWHDVLWXDomRQmRVHDOWHURX O fusível ou o interruptor automático actuam frequentemente Um corpo estranho ou água entraram na unidade. PROBLEMA O telecomando está desactivado ou o interruptor está desligado. 6mRGHWHFWDGDVRXWUDVVLWXDo}HVDQRUPDLV 6HDSDUHFHUQDMDQHOD/(' /&' RFyGLJR(  RX3  GHVOLJDURDSDUHOKRGDDOLPHQWDomRHFRQWDFWDUD DVVLVWrQFLDWpFQLFD PROBLEMA $XQLGDGHQmRDUUDQFD CAUSA A - Queda de potência B 2LQWHUUXSWRUGHDOLPHQWDomRHVWiDEHUWR C 2IXVtYHORXRLQWHUUXSWRUGHDOLPHQWDomR  HVWmRTXHLPDGRV D $VSLOKDVQRWHOHFRPDQGRHVWmR descarregadas E $KRUDQmRpDSURJUDPDGDSDUDRLQtFLRGR funcionamento P O ar sai normalmente mas o arrefecimento DTXHFLPHQWR pIUDFR 2DUVDLQRUPDOPHQWHPDVQmRKiDUUHIHFLmento (aquecimento) SOLUÇÕES A $JXDUGDUTXHVHUHVWDEHOHoDDDOLPHQWDomR  HOpFWULFD B $FHQGHUDDOLPHQWDomR C - Substituir o fusível D - Substituir as pilhas E - Aguardar ou anular a hora programada A $WHPSHUDWXUDQmRHVWiSURJUDPDGD correctamente B 2¿OWURGRDUHVWiHQWXSLGRFRPSyVRX sujidade C - Entradas/saídas das unidades internas/  H[WHUQDHVWmRREVWUXtGDV D - A porta ou a janela está aberta A - Programar correctamente a temperatura; FRQVXOWDUDVLQVWUXo}HVGHIXQFLRQDPHQWR B /LPSDUR¿OWURGRDU A - Entradas/saídas das unidades internas/ H[WHUQDHVWmRREVWUXtGDV B 6mRRVSULPHLURVPLQXWRVGHSURWHFomR do compressor C $WHPSHUDWXUDQmRHVWiSURJUDPDGD correctamente A (OLPLQDUWRGDVDVREVWUXo}HVGHSRLVLQLFLDU o funcionamento B - Aguardar C (OLPLQDUWRGDVDVREVWUXo}HV D - Fechar a porta e a janela C- Programar correctamente a temperatura 127$1mRVXEVWLWXLURV¿RVHOpFWULFRVQHPUHSDUDURDSDUHOKRGHDUFRQGLFLRQDGRSRULQLFLDWLYDSUySULDSDUDHYLWDUSRVVtYHLV perigos. 122 E P GR ESQUEMA ELÉCTRICO DE LA UNIDAD INTERIOR ESQUEMA ELÉCTRICO DA UNIDADE INTERNA ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÁÃÑÁÌÌÁ ÔÇÓ ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 1) 2) 3) 4) 5) 6)   8) 1) 2) 3) 4) unidad interior a la unidad externa motor del ventilador sensor de temperatura ambiente sensor de temperatura del tubo motor de las aletas tarjeta del display PCB principal interior W - blanco B - negro R - rojo Y - amarillo Y/G - amarillo/verde unidade interna à unidade externa motor do ventilador sensor da temperatura ambiente sensor da temperatura do tubo motor das palhetas SODFDGRHFUm PCB principal interno W - branco B - preto R - vermelho Y - amarelo Y/G - amarelo/verde 5) 6) 7) 8) åóùôåñéêÞ ìïíÜäá óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäáò êéíçôÞñáò áíåìéóôÞñá áéóèçôÞñáò èåñìïêñáóßáò ðåñéâÜëëïíôïò áéóèçôÞñáò èåñìïêñáóßáò óùëÞíá êéíçôÞñáò ðôåñõãßùí êÜñôá ïèüíçò Êýñéï åóùôåñéêü PCB W - ëåõêü B - ìáýñï R - êüêêéíï Y - êßôñéíï <*ăr‰{xptwéxhyptw NEXYA MULTI 125 E P ESQUEMA ELÉCTRICO UNIDAD EXTERIOR DUAL 18 ESQUEMA ELÉCTRICO DA 81,'$'((;7(51$'8$/ 1 2  3  4 5 6 7 8 9 10 Compresor 9iOYXODGHH[SDQVLyQ HOHFWUyQLFD 9iOYXODGHH[SDQVLyQ HOHFWUyQLFD Válvula 1 Válvula 2 9iOYXODYtDV Potencia Ventilador Cuadro principal Sensor de temperatura externa 11 Sensor de temperatura condensador 12 Sensor de descarga 13 7HPSHUDWXUDWXEHUtDGH descarga 14 Reactor 15 Tarjeta IPM 1 2 B - negro BL - azul %5PDUUyQ Y - amarillo Y/G - amarillo/verde R - rojo B - preto BL - azul Y - amarelo Y/G - amarelo/verde R - vermelho 3 4 5  7  9 10 11 12 13 14 15 Compressor 9iOYXODHOHFWUyQLFDGH H[SDQVmR 9iOYXODHOHFWUyQLFDGH H[SDQVmR Válvula 1 Válvula 2 Válvula de 4 via Potência Ventilador Quadro principal Sensor de temperatura H[WHUQD Sensor de temperatura do condensador Sensor de descarga Temperatura da tubagem de descarga Reactor Placa IPM GR ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ DUAL 18 1 ÓõìðéåóôÞò 2 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá åðÝêôáóçò 1 3 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá 2 4 Âáëâßäá 1 5 Âáëâßäá 2 6 Âáëâßäá 4 ïäþí 7 Éó÷ýò 8 ÁíåìéóôÞñáò 9 Êýñéïò ðßíáêáò 10 ǹȚıșȘIJȒȡĮȢİȟȦIJİȡȚțȒȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ 11 ǹȚıșȘIJȒȡĮȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ıȣȝʌȣțȞȦIJȒ 12 ǹȚıșȘIJȒȡĮȢİțțȑȞȦıȘȢ 13 ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮıȦȜȒȞȦıȘȢ İțțȑȞȦıȘȢ 14 ǹȞIJȚįȡĮıIJȒȡĮȢ 15 ȀȐȡIJĮ,30 B - ìáýñï BL - ìðëå BR - êáöÝ Y - êßôñéíï Y/G - êßôñéíï/ðñÜóéíï R - êüêêéíï NEXYA MULTI 127 E P ESQUEMA ELÉCTRICO UNIDAD EXTERIOR DUAL 21 ESQUEMA ELÉCTRICO DA UNIDADE EXTERNA DUAL 21 1 2  3  4 5 6 7 8 9 10 Compresor 9iOYXODGHH[SDQVLyQ HOHFWUyQLFD 9iOYXODGHH[SDQVLyQ HOHFWUyQLFD Válvula 1 Válvula 2 9iOYXODYtDV Potencia Ventilador Cuadro principal Sensor de temperatura externa 11 Sensor de temperatura condensador 12 Sensor de descarga 13 7HPSHUDWXUDWXEHUtDGH descarga 14 Reactor 15 Tarjeta IPM 1 2 B - negro BL - azul %5PDUUyQ Y - amarillo Y/G - amarillo/verde R - rojo B - preto BL - azul Y - amarelo Y/G - amarelo/verde R - vermelho 3 4 5  7  9 10 11 12 13 14 15 Compressor 9iOYXODHOHFWUyQLFDGH H[SDQVmR 9iOYXODHOHFWUyQLFDGH H[SDQVmR Válvula 1 Válvula 2 Válvula de 4 via Potência Ventilador Quadro principal Sensor de temperatura H[WHUQD Sensor de temperatura do condensador Sensor de descarga Temperatura da tubagem de descarga Reactor Placa IPM GR ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ DUAL 21 1 ÓõìðéåóôÞò 2 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá åðÝêôáóçò 1 3 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá 2 4 Âáëâßäá 1 5 Âáëâßäá 2 6 Âáëâßäá 4 ïäþí 7 Éó÷ýò 8 ÁíåìéóôÞñáò 9 Êýñéïò ðßíáêáò 10 ǹȚıșȘIJȒȡĮȢİȟȦIJİȡȚțȒȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ 11 ǹȚıșȘIJȒȡĮȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ıȣȝʌȣțȞȦIJȒ 12 ǹȚıșȘIJȒȡĮȢİțțȑȞȦıȘȢ 13 ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮıȦȜȒȞȦıȘȢ İțțȑȞȦıȘȢ 14 ǹȞIJȚįȡĮıIJȒȡĮȢ 15 ȀȐȡIJĮ,30 B - ìáýñï BL - ìðëå BR - êáöÝ Y - êßôñéíï Y/G - êßôñéíï/ðñÜóéíï R - êüêêéíï NEXYA MULTI 129 E P ESQUEMA ELÉCTRICO UNIDAD EXTERIOR TRIAL ESQUEMA ELÉCTRICO DA UNIDADE EXTERNA TRIAL 1 2  3  4  5 6 7 8 9 10 11 12 Compresor 9iOYXODGHH[SDQVLyQ HOHFWUyQLFD 9iOYXODGHH[SDQVLyQ HOHFWUyQLFD 9iOYXODGHH[SDQVLyQ HOHFWUyQLFD Válvula 1 Válvula 2 Válvula 3 9iOYXODYtDV Potencia Ventilador Cuadro principal Sensor de temperatura externa 13 Sensor de temperatura condensador 14 Sensor de descarga 15 7HPSHUDWXUDWXEHUtDGH descarga 16 Reactor 17 Tarjeta IPM 1 2 B - negro BL - azul %5PDUUyQ Y - amarillo Y/G - amarillo/verde R - rojo B - preto BL - azul Y - amarelo Y/G - amarelo/verde R - vermelho 3 4 5  7  9 10 11 12 13 14 15  17 Compressor 9iOYXODHOHFWUyQLFDGH H[SDQVmR 9iOYXODHOHFWUyQLFDGH H[SDQVmR 9iOYXODHOHFWUyQLFDGH H[SDQVmR Válvula 1 Válvula 2 Válvula 3 Válvula de 4 via Potência Ventilador Quadro principal Sensor de temperatura H[WHUQD Sensor de temperatura do condensador Sensor de descarga Temperatura da tubagem de descarga Reactor Placa IPM GR ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ TRIAL 1 ÓõìðéåóôÞò 2 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá åðÝêôáóçò 1 3 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá 2 4 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá 3 5 Âáëâßäá 1 6 Âáëâßäá 2 7 Âáëâßäá 3 8 Âáëâßäá 4 ïäþí 9 Éó÷ýò 10 ÁíåìéóôÞñáò 11 Êýñéïò ðßíáêáò 12 ǹȚıșȘIJȒȡĮȢİȟȦIJİȡȚțȒȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ 13 ǹȚıșȘIJȒȡĮȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ıȣȝʌȣțȞȦIJȒ 14 ǹȚıșȘIJȒȡĮȢİțțȑȞȦıȘȢ 15 ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮıȦȜȒȞȦıȘȢ İțțȑȞȦıȘȢ 16 ǹȞIJȚįȡĮıIJȒȡĮȢ 17 ȀȐȡIJĮ,30 B - ìáýñï BL - ìðëå BR - êáöÝ Y - êßôñéíï Y/G - êßôñéíï/ðñÜóéíï R - êüêêéíï NEXYA MULTI 131 E P ESQUEMA ELÉCTRICO UNIDAD EXTERIOR QUADRI ESQUEMA ELÉCTRICO DA UNIDADE EXTERNA QUADRI 1 2  3  4  5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 1 2 Compresor 9iOYXODGHH[SDQVLyQ HOHFWUyQLFD$ 9iOYXODGHH[SDQVLyQ HOHFWUyQLFD% 9iOYXODGHH[SDQVLyQ HOHFWUyQLFD& 9iOYXODGHH[SDQVLyQ HOHFWUyQLFD' Válvula A Válvula B Válvula C Válvula D Cuadro principal 9iOYXODYtDV Filtro Potencia Condensador ventilador Ventilador 0yGXOR3)& 5HFWL¿FDGRU Temperatura tubo interno A Temperatura tubo interno B Temperatura tubo interno C Temperatura tubo interno D Interruptor compresor W - blanco B - negro BL - azul %5PDUUyQ Y - amarillo Y/G - amarillo/verde R - rojo 3 4 5  7  9 10 11 12 13 14 15  17  19 20 21 22 Compressor 9iOYXODHOHFWUyQLFDGH H[SDQVmR$ 9iOYXODHOHFWUyQLFDGH H[SDQVmR% 9iOYXODHOHFWUyQLFDGH H[SDQVmR& 9iOYXODHOHFWUyQLFDGH H[SDQVmR' Válvula A Válvula B Válvula C Válvula D Quadro principal Válvula de 4 vias Filtro Potência Condensador da ventoinha Ventilador 0yGXOR3)& 5HFWL¿FDGRU Temperatura tubo interno A Temperatura tubo interno B Temperatura tubo interno C Temperatura tubo interno D Interruptor do compressor W - branco B - preto BL - azul Y - amarelo Y/G - amarelo/verde R - vermelho GR ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ QUADRI 1 ÓõìðéåóôÞò 2 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá åðÝêôáóçò Á 3 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá åðÝêôáóçò  4 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá åðÝêôáóçò C 5 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá åðÝêôáóçò D 6 Âáëâßäá A 7 Âáëâßäá B 8 Âáëâßäá C 9 Âáëâßäá D 10 Êýñéïò ðßíáêáò 11 Âáëâßäá 4 ïäþí 12 Ößëôñï 13 Éó÷ýò 14 ÓõìðõêíùôÞò áíåìéóôÞñá 15 ÁíåìéóôÞñáò 16 Eíåñãçôéêü PFC 17 ÁíïñèùôÞò 2 18 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý óùëÞíá A 19 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý óùëÞíá B 20 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý óùëÞíá C 21 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý óùëÞíá D 22 Äéáêüðôçò óõìðéåóôÞ W - ëåõêü B - ìáýñï BL - ìðëå BR - êáöÝ Y - êßôñéíï Y/G - êßôñéíï/ðñÜóéíï R - êüêêéíï NEXYA MULTI 133 E E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS P P CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GR GR ÔÅXÍÉÊA XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA DUAL 18 $OLPHQWDFLyQ $OLPHQWDomR ÔÜóç-Óõ÷íüôçôá 3UHVLyQPi[GHIXQFLRQDPLHQWR 3UHVVmRPi[GHIXQFLRQDPHQWR ÌÝãéóôç ðßåóç ëåéôïõñãßáò /RQJLWXGPi[LPDWXEHUtDV &RPSULPHQWRPi[LPRGDV ÌÝãéóôï ìÞêïò tubagens óùëçíþóåùí Alcance máximo mando a &DSDFLGDGHPi[LPD ÌÝãéóôç éó÷ýò ôçëå÷åéñé- distancia (distancia/ángulo) telecomando (distância/ângulo) óôçñßïõ (áðüóôáóç/ãùíßá) 0DUFDGRVGHFRQIRUPLGDG Marcas de conformidade ÓçìÜíóåéò óõììüñöùóçò Consola exterior Unidade externa ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá Dimensiones (L x A x P) 'LPHQV}HV &[$[3 ÄéáóôÜóåéò (Ð x Õ x Â) mm 845x700x320 Caudal de aire (máx.) )OX[RGHDU PD[ Ðáñï÷Þ áÝñá (max) m /h 2500 Peso (sin embalaje) Peso (sem embalagem) ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá) *UDGRGHSURWHFFLyQ *UDXGHSURWHFomR Âáèìüò ðñïóôáóßáò Velocidad ventilador Velocidade do ventilador Ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá *DVUHIULJHUDQWHFDUJDtipo/kg Gás refrigerante\carga tipo/kg Øõêôéêü áÝñéï/öïñôßï Ôýðïò/kg CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS V-F-Hz 220-240-1-50 MPa 4,20 m 30 5 / 60 m/° CE 3 kg 44 IP24 n°giri/ 750 min R410 / 1,55 ÔÅXÍÉÊA XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA DUAL 21 $OLPHQWDFLyQ $OLPHQWDomR ÔÜóç-Óõ÷íüôçôá 3UHVLyQPi[GHIXQFLRQDPLHQWR 3UHVVmRPi[GHIXQFLRQDPHQWR ÌÝãéóôç ðßåóç ëåéôïõñãßáò /RQJLWXGPi[LPDWXEHUtDV &RPSULPHQWRPi[LPRGDV ÌÝãéóôï ìÞêïò tubagens óùëçíþóåùí Alcance máximo mando a &DSDFLGDGHPi[LPD ÌÝãéóôç éó÷ýò ôçëå÷åéñé- distancia (distancia/ángulo) telecomando (distância/ângulo) óôçñßïõ (áðüóôáóç/ãùíßá) 0DUFDGRVGHFRQIRUPLGDG Marcas de conformidade ÓçìÜíóåéò óõììüñöùóçò Consola exterior Unidade externa ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá Dimensiones (L x A x P) 'LPHQV}HV &[$[3 ÄéáóôÜóåéò (Ð x Õ x Â) mm 845x700x320 Caudal de aire (máx.) )OX[RGHDU PD[ Ðáñï÷Þ áÝñá (max) m3/h 2500 Peso (sin embalaje) Peso (sem embalagem) ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá) kg 48 *UDGRGHSURWHFFLyQ *UDXGHSURWHFomR Âáèìüò ðñïóôáóßáò Velocidad ventilador Velocidade do ventilador Ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá *DVUHIULJHUDQWHFDUJDtipo/kg Gás refrigerante\carga tipo/kg Øõêôéêü áÝñéï/öïñôßï Ôýðïò/kg V-F-Hz 220/240-1-50 MPa 4,20 m 30 m/° 5 / 60 CE IP24 n°giri/ 750 min R410 / 1,9 NEXYA MULTI 135 E E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS P P CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GR GR ÔÅXÍÉÊA XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA TRIAL $OLPHQWDFLyQ $OLPHQWDomR ÔÜóç-Óõ÷íüôçôá 3UHVLyQPi[GHIXQFLRQDPLHQWR 3UHVVmRPi[GHIXQFLRQDPHQWR ÌÝãéóôç ðßåóç ëåéôïõñãßáò /RQJLWXGPi[LPDWXEHUtDV &RPSULPHQWRPi[LPRGDV ÌÝãéóôï ìÞêïò tubagens óùëçíþóåùí Alcance máximo mando a &DSDFLGDGHPi[LPD ÌÝãéóôç éó÷ýò ôçëå÷åéñé- distancia (distancia/ángulo) telecomando (distância/ângulo) óôçñßïõ (áðüóôáóç/ãùíßá) 0DUFDGRVGHFRQIRUPLGDG Marcas de conformidade ÓçìÜíóåéò óõììüñöùóçò Consola exterior Unidade externa ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá Dimensiones (L x A x P) 'LPHQV}HV &[$[3 ÄéáóôÜóåéò (Ð x Õ x Â) mm 900x860x315 Caudal de aire (máx.) )OX[RGHDU PD[ Ðáñï÷Þ áÝñá (max) m3/h 3500 Peso (sin embalaje) Peso (sem embalagem) ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá) kg 62 *UDGRGHSURWHFFLyQ *UDXGHSURWHFomR Âáèìüò ðñïóôáóßáò Velocidad ventilador Velocidade do ventilador Ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá *DVUHIULJHUDQWHFDUJDtipo/kg Gás refrigerante\carga tipo/kg Øõêôéêü áÝñéï/öïñôßï Ôýðïò/kg CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS V-F-Hz 220/240-1-50 - MPa 4,20 m 45 m/° 5 / 60 CE IP24 n°giri/ 800 min R410 / 2,4 ÔÅXÍÉÊA XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA QUADRI $OLPHQWDFLyQ $OLPHQWDomR ÔÜóç-Óõ÷íüôçôá 3UHVLyQPi[GHIXQFLRQDPLHQWR 3UHVVmRPi[GHIXQFLRQDPHQWR ÌÝãéóôç ðßåóç ëåéôïõñãßáò /RQJLWXGPi[LPDWXEHUtDV &RPSULPHQWRPi[LPRGDV ÌÝãéóôï ìÞêïò V-F-Hz 220/240-1-50 MPa 4,20 m 60 m/° 5 / 60 tubagens óùëçíþóåùí Alcance máximo mando a &DSDFLGDGHPi[LPD ÌÝãéóôç éó÷ýò ôçëå÷åéñé- distancia (distancia/ángulo) telecomando (distância/ângulo) óôçñßïõ (áðüóôáóç/ãùíßá) 0DUFDGRVGHFRQIRUPLGDG Marcas de conformidade ÓçìÜíóåéò óõììüñöùóçò Consola exterior Unidade externa ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá Dimensiones (L x A x P) 'LPHQV}HV &[$[3 ÄéáóôÜóåéò (Ð x Õ x Â) mm 990x965x345 Caudal de aire (máx.) )OX[RGHDU PD[ Ðáñï÷Þ áÝñá (max) m3/h 5500 Peso (sin embalaje) Peso (sem embalagem) ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá) *UDGRGHSURWHFFLyQ *UDXGHSURWHFomR Âáèìüò ðñïóôáóßáò Velocidad ventilador Velocidade do ventilador Ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá *DVUHIULJHUDQWHFDUJDtipo/kg Gás refrigerante\carga tipo/kg Øõêôéêü áÝñéï/öïñôßï Ôýðïò/kg CE kg 78 IP24 n°giri/ 850 min R410 / 2,700 NEXYA MULTI 137 E E P DATOS TECNICOS DADOS TÉCNICOS Para los datos técnicos enumerados a continuación, consulte la placa de datos aplicada en el producto Para os dados técnicos listados abaixo consultar a placa de dados aplicada no produto  7 H Q V L y Q  G H  DOLPHQWDFLyQ - Potencia absorbida máxima - Corriente absorbida máxima  3RWHQFLDUHIULJHUDQWH  *DVUHIULJHUDQWH  *UDGR GH SURWHFFLyQ de las cubiertas  0 i [ L P D  S U H V L y Q  G H  IXQFLRQDPLHQWR unidad interior 7HQVmRGHDOLPHQWDomR  3 R W r Q F L D  P i [ L P D absorvida  & R U U H Q W H  P i [ L P D absorvida - Potência refrigerante - Gás refrigerante *UDX GH SURWHFomR GRV  LQYyOXFURV  0 i [   S U H V V m R  G H  RSHUDomR unidade interna P GR GR ÔÅ×ÍÉÊÁ ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ - Ãéá ôá ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá ðïõ áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù óõìâïõëåõôåßôå ôçí ÷áñáêôçñéóôéêÞ ðéíáêßäá óôïé÷åßùí ðïõ åßíáé ôïðïèåôçìÝíç åðÜíù óôï ðñïúüí - ÔÜóç ôñïöïäïóßáò - ÌÝãéóôç áðïññïöïýìåíç éó÷ýò - ÌÝãéóôï áðïññïöïýìåíï ñåýìá - ØõêôéêÞ éó÷ýò - Øõêôéêü áÝñéï - Âáèìüò ðñïóôáóßáò ôùí üãêùí - Max ðßåóç ëåéôïõñãßáò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò NEXIA S2 9 Dimensiones (LxAxP) 'LPHQV}HV /[+[3 ÄéáóôÜóåéò (ÌxÕxÐ) mm 800x275x188 Peso (sin embalaje) Peso (sem embalagem) ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá) Kg 7 unidade externa åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò unidad exterior Dimensiones (LxAxP) 'LPHQV}HV /[+[3 ÄéáóôÜóåéò (ÌxÕxÐ) mm 780x540x250 Peso (sin embalaje) Peso (sem embalagem) ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá) Kg 29,5 unidad interior unidade interna åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò NEXIA S2 12 Dimensiones (LxAxP) 'LPHQV}HV /[+[3 ÄéáóôÜóåéò (ÌxÕxÐ) mm 800x275x188 Peso (sin embalaje) Peso (sem embalagem) ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá) Kg 7 unidade externa åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò Dimensiones (LxAxP) 'LPHQV}HV /[+[3 ÄéáóôÜóåéò (ÌxÕxÐ) mm 780x540x250 Peso (sin embalaje) Peso (sem embalagem) ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá) Kg 29,5 unidad exterior NEXYA MULTI 139 E E P P GR GR A 7HPSHUDWXUDVGHIXQFLRnamiento máximas en UHIULJHUDFLyQ Temperaturas de IXQFLRQDPLHQWRPtQLPDVHQ UHIULJHUDFLyQ Temperaturas de IXQFLRQDPLHQWRPi[LPDVHQ FDOHIDFFLyQ Temperaturas de IXQFLRQDPLHQWRPtQLPDVHQ FDOHIDFFLyQ   7HPSHUDWXUDVPi[LPDVGH funcionamento durante o arrefecimento Temperaturas mínimas de funcionamento durante o arrefecimento 7HPSHUDWXUDVPi[LPDVGH funcionamento durante o aquecimento Temperaturas mínimas de funcionamento durante o aquecimento ÌÝãéóôåò èåñìïêñáóßåò ëåéôïõñãßáò êáôÜ ôçí øýîç ÅëÜ÷éóôåò èåñìïêñáóßåò ëåéôïõñãßáò êáôÜ ôçí øýîç ÌÝãéóôåò èåñìïêñáóßåò ëåéôïõñãßáò êáôÜ ôç èÝñìáíóç ÅëÜ÷éóôåò èåñìïêñáóßåò ëåéôïõñãßáò êáôÜ ôç èÝñìáíóç A Temp. ambiente interior B Temp. ambiente exterior A Temp. ambiente interno B 7HPSDPELHQWHH[WHUQR A Èåñì. åóùô. ÷þñïõ B Èåñì. åîùô. ÷þñïõ B DB 32°C - WB 23°C DB 43°C - WB 26°C DB 17°C DB 0°C DB 30°C DB 24°C - DB -15°C NEXYA MULTI 141
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Olimpia Splendid Nexya S2 Dual inverter 21 Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Manual de usuario