pas correctement
ou bien s’ils ont subi
des dommages de
quelque nature que
ce soit, leur réparation
ou leur remplacement
doit être eectué par
un centre de service
technique agréé.
● Cet appareil est des-
tiné exclusivement
à une utilisation do-
mestique et non pro-
fessionnelle.
● N’utiliser l’appareil que
dans des pièces inté-
rieures à température
ambiante et jusqu’à
2000 m au-dessus
du niveau de la mer.
quelques minutes, remettre l’interrupteur en
position 0. Si vous souhaitez griller les deux
faces du pain, utilisez les pinces (7) pour re-
tourner la tranche et recommencer l’opération.
Ne pas utiliser d’objets métalliques si vos
mains ne sont pas protégées pour retirer
ou retourner les tranches de pain. Toujours
utiliser les pinces (7) fournies par le fabri-
cant (B3).
Il est possible d’arrêter à tout le moment le
grille-pain en plaçant l’interrupteur sur la po-
sition 0. Ne pas laisser l’appareil sans surveil-
lance lorsque du pain est en train de griller;
l’appareil ne s’éteint pas automatiquement.
Une fois le pain grillé, débranchez l’appareil.
Le cordon peut être rangé dans le compar-
timent (6) situé à la base du grille-pain (B4).
NETTOYAGE
Avant de nettoyer le grille-pain, vérifier qu’il
est bien débranché du réseau électrique et
le laisser refroidir.
La plupart des miettes tombent automati-
quement à la base du grille-pain.
Pour expulser les miettes restées au fond,
secouez légèrement le grille-pain.
REPARATIONS
Si l’appareil est défectueux, n’hésitez pas àle
rapporter dans un Service Technique Autorisé.
MISE AU REBUT
Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Toutes nos marchan-
dises sont conditionnées dans un embal-
lage optimisé pour le transport. Enprincipe,
ces emballages sont composés de maté-
riaux non polluants qui devront être dépo-
sés comme matière première secondaire au
Service Local d’élimination des déchets.
Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2012/19/UE
relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste elec-
trical and electronic equipment –
WEEE). Ladirective définit le cadre
pour une reprise et une récupération des
appareils usagés applicables dans les pays
de la CE. S’informer auprès du revendeur
sur la procédure actuelle de recyclage.
tão a funcionar bem
ou se tiverem sofrido
algum dano, as repa-
rações ou quaisquer
substituições deve-
rão ser realizadas por
um Centro de Serviço
Técnico Autorizado.
● Este aparelho desti-
na-se exclusivamente
a uso privado e do-
méstico.
● Utilize o aparelho
apenas em espaços
interiores àtempera-
tura ambiente e até
2000m acima do ní-
vel do mar.
Para retirar as torradas ou para virá-las não
utilize objectos metálicos ou as suas mãos
sem protecção. Utilize sempre as pinças (7)
fornecidas pelo fabricante (B3).
O processo de torrar o pão pode ser inter-
rompido a qualquer momento, colocando
ointerruptor na posição 0. Não deixe o apa-
relho sem vigia enquanto torra o pão, pois
este não se desliga automaticamente.
Quando o pão estiver torrado, desligue
o aparelho da tomada. O cabo pode ser
guardado no compartimento (6) situado na
base da torradeira (B4).
LIMPEZA
Antes de limpar a torradeira verifique se
aficha está desligada e espere até esta es-
tar completamente arrefecida.
A maioria das migalhas cai automatica-
mente na base.
Para retirar as migalhas que se encontram
na base, basta sacudir suavemente a torra-
deira.
REPARAÇÕES
Se o seu aparelho tiver algum defeito, não
hesite em levá-lo a um Serviço Técnico Au-
torizado.
ELIMINAÇÃO DO APARELHO
Eliminar a embalagem de forma eco-
lógica. Para oseu transporte, as nos-
sas mercadorias contam com uma embala-
gem optimizada. Esta consiste - em
principio - em materiais não contaminantes
que devem ser entregues como matéria pri-
ma secundária ao serviço local de elimina-
ção de lixos.
Este aparelho está marcado em
conformidade com a Directiva
2012/19/UE relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos eelec-
trónicos (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Adirectiva estabelece
oquadro para a criação de um sistema de
recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Mem-
bros da União Europeia. Contactar oreven-
dedor especializado para mais informações.
szaki szervizközpont-
ban kell elvégeztetni.
● Ez a készülék csak
háztartásban vagy
ház körül való alkal-
mazásra készült.
● A készülék csakis
zárt helyiségekben,
szobahőmérsékleten
történő használatra
alkalmas, maximáli-
san 2000 méteres
tengerszint feletti
magasságban.
Ne hagyja a pirítás során figyelem nélkül
a készüléket, mivel az nem kapcsol ki au-
tomatikusan.
A pirítást befejezve, húzza ki a csatlakozó
dugót a konnektorból. A kenyérpirító alján
elhelyezett rekeszben (6) tárolható a ká-
bel(B4).
TISZTÍTÁS
A kenyérpirító tisztítása előtt győződjön
meg róla, hogy a készüléket kikapcsolta, és
a vezetéket kihúzta a konnektorból.
A morzsa java automatikusan le fog po-
tyogni az aljára.
A készülék alján található kenyérmorzsa el-
távolítása lehetséges a pirító rázogatásával.
A KÉSZÜLÉK JAVÍTÁSA
Ha a készülék megrongálódik, forduljon ez
esetben a jótállási javításokkal megbízott
szervizhez.
KÖRNYEZETBARÁT
HULLADÉKKEZELÉS
Az árucikkeink optimalizált csomago-
lásban kerülnek kiszállításra. Ez alap-
vetően a nem szennyező anyagok haszná-
latában nyilvánul meg, amelyek leadhatók
ahelyi hulladékkezelő központban másod-
lagos nyersanyagként.
A készülék a 2012/19/EK, az elekt-
romos és elektronikus használt ké-
szülékekrõl szóló (waste electrical
and electronic equipment – WEEE)
európai irányelveknek megfelelően van je-
lölve. Ez az irányelv megszabja ahasznált
készülékek visszavételének és értékesítésé-
nek kereteit az egész EU-ban érvényes mó-
don. Az aktuális ártalmatlanítási útmutatá-
sokról kérjük, tájékozódjon szakkereskedőjénél
vagy a helyi önkormányzatnál.
●
●
B
B
19/2012
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE).
DESCRIPTION DE
L’APPAREIL
1
Interrupteur ON/OFF
2
Levier d’enclenchement
3
Tiges d’amarrage
4
Orifices de ventilation
5
Anse
6
Espace ramasse-cordon
7
Pinces
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Pousser le levier d’enclenchement (2) qui
ouvre les tiges d’amarrage (3) et introduire
les tranches de pain dans le grille-pain (B1).
Brancher le grille-pain au réseau électrique
et placer l’interrupteur sur la position 1 (B2).
Griller une des faces ou les deux. Après
A
B
PT
● Não coloque nada
sobre a torradeira en-
quanto esta estiver
em funcionamento.
● Não obstrua os ori-
fícios próprios para
aventilação.
● Não tente retirar co-
mida da torradeira
enquanto esta estiver
em funcionamento.
● Mantenha a torradei-
ra afastada de fontes
de calor. Não deixe
a ficha solta ou em
contacto com super-
fícies quentes.
● Desligue o aparelho
quando não estiver
autiliza-lo e antes de
proceder à sua lim-
peza. Deixe arrefecer
antes de o utilizar.
● Não utilize o aparelho
se o cabo ou a ficha
estiverem estragados,
se notar que o apa-
relho não funciona
correctamente ou se
este sofrer qualquer
tipo de estrago.
● Se o cabo ou a ficha
de alimentação esti-
verem danificados, ou
se notar que não es-
efectuadas por crian-
ças sem supervisão.
● Mantenha o ferro eo
respectivo cabo de
ligação fora do alcan-
ce das crianças com
menos de 8 anos,
quando o ferro estiver
ligado ou a arrefecer.
● Este aparelho não se
destina a funcionar
mediante um tempo-
rizador externo ou um
sistema de controlo
remoto separado.
● Não introduza na tor-
radeira objectos metá-
licos, uma vez que es-
tes podem ser acausa
de incêndios ou des-
cargas eléctricas.
● Não utilize facas, gar-
fos ou qualquer outro
objecto metálico para
retirar as torradas ou
as migalhas.
● A utilização de aces-
sórios não recomen-
dados pelo fabricante
pode ser perigosa.
● Não mergulhe o apare-
lho em água nem em
nenhum outro líquido.
● Não limpe o aparelho
com um pano húmido.
riais e mentais redu-
zidas ou com falta de
experiencia e conhe-
cimento, a não ser que
estas estejam a ser
supervisionadas ou
que lhes tenham sido
dadas instruções em
relação à utilização
do aparelho por uma
pessoa responsável
pela sua segurança.
● Mantenha o aparelho
fora do alcance das
crianças.
● Este aparelho só pode
ser utilizado por crian-
ças a partir dos 8 anos
e por pessoas com
capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
limitadas, ou pessoas
com falta de experiên-
cia ou conhecimento,
caso tenham recebido
supervisão ou forma-
ção sobre como utilizar
o aparelho de forma
segura e percebam os
perigos inerentes.
● As crianças não de-
vem utilizar este apa-
relho como um brin-
quedo. A limpeza e a
manutenção do apa-
relho não devem ser
● Por favor, leia atenta-
mente as instruções
e guarde-as num lo-
cal seguro para futu-
ras consultas.
● Quando a torradeira
está a ser utilizada
deve encontrar-se no
mínimo a 20 cms de
uma parede ou de
outro objecto.
● Quando a torradeira
está em funcionamen-
to pode gerar tempe-
raturas elevadas em
torno da ranhura para
o pão. Não toquena su-
perfície quente. Utilize
as pegas e os botões.
● O pão pode arder; as
torradeiras não devem
ser utilizadas perto ou
debaixo de cortinas
ou de outros materiais
inflamáveis. Estas de-
vem ser vigiadas.
● Este aparelho não
deve ser utilizado por
pessoas (incluindo
crianças) com capa-
cidades fisicas, senso-
INSTRUÇÃO DE
SEGURANÇA
DESCRIÇÃO DO APARELHO
1
Interruptor ON/OFF
2
Nível de funcionamento
3
Suportes para pão
4
Orificios de Ventilação
5
Pegas
6
Armazenamento da ficha
7
Pinças
INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO
Pressione a alavanca de funcionamento (2)
que abre os suportes para o pão (3) e intro-
duza a fatia de pão na torradeira (B1). Ligue
atorradeira à tomada e ponha o interruptor
na posição 1 (B2).
Torre o pão em um ou dois lados. Após al-
guns minutos volte colocar o interruptor na
posição 0. Se pretende torrar o pão nos dois
lados, utilize as pinças (7), vire a fatia de pão
e repita o processo.
A
B
HU
● Ne zárja el a szellőző
réseket.
● Ne próbálja meg ki-
venni az ételt a ke-
nyérpirító használata
közben.
● Tartsa a készüléket
távol minden hő-
forrástól. Ne hagyja
a kábelt lógni vagy
érintkezni bármilyen
forró felülettel.
● Kapcsolja ki a készü-
léket használat után,
illetve tisztítás előtt.
Hagyja kihűlni a tisz-
títás előtt.
● Ne használja a készü-
léket, ha a csatlakozó
kábel vagy a konnek-
tor bármilyen káro-
sodást szenvedett,
illetve ha bármilyen
működési rendelle-
nességet vagy káro-
sodást észlelt.
● Ha a tápvezeték vagy
a villásdugó megsé-
rül, illetve azt észleli,
hogy nem működik
megfelelően vagy va-
lamilyen károsodás
érte, akkor a javítást
és az esetleges cserét
Meghatalmazott mű-
követően, felügyelet
mellett végezhetik.
● Ne tartsa a készü-
léket és annak táp-
kábelét 8 éven aluli
gyermekek által elér-
hető helyen.
● A készülék nem
vezérelhető külső
időzítővel, illetve kü-
lönálló távvezérlő
rendszerrel.
● Ne helyezzen a ke-
nyérpirítóba sem-
milyen fémtárgyat,
mivel ez tüzet illetve
áramütést okozhat.
● Ne használjon kést,
villát vagy bármilyen
más fémtárgyat a ké-
szülékben lévő pirítós
vagy morzsa eltávolí-
tására.
● A gyártók által nem
előírt tartozékok hasz-
nálata veszélyes lehet.
● Soha ne merítse aké-
szüléket vízbe vagy
bármilyen más folya-
dékba.
● Ne tisztítsa meg a ké-
szüléket vizes ruhával.
● Ne helyezzen semmit
a kenyérpirítóra hasz-
nálat közben.
személyek (beleértve
a gyerekeket is), akik
fizikailag, érzékileg
vagy mentális káro-
sultak, kivéve, ha egy
felelős felnőtt megta-
nította őket a helyes
használatára.
● Ne engedje, hogy
gyerekek használják
a készüléket.
● 8 éven felüli gyer-
mekek, továbbá tes-
ti, érzékszervi vagy
szellemi fogyatékkal
élők, illetve tapaszta-
lat vagy ismeretek hi-
ányában hozzá nem
értő személyek hasz-
nálhatják a készüléket
megfelelő felügyelet
vagy a biztonságos
használatra vonatkozó
útmutatások mellett,
amennyiben tisztában
vannak ahasználattal
járó veszélyekkel.
● Ügyeljen, hogy agyer-
mekek ne használják
a készüléket játék-
szerként. A készülék
tisztítását és karban-
tartását gyermekek
kizárólag nyolcadik
életévük betöltését
● Kérjük, hogy figyel-
mesen olvassa el
a kezelési útmutatá-
sokat. Tartsa bizton-
ságos helyen későbbi
utánanézés céljából.
● A kenyérpirító hasz-
nálatakor győződjön
meg róla, hogy ne
érintkezzen semmi-
lyen más tárggyal
illetve a fallal, és leg-
alább 20 cm-es távol-
ságban legyen ezektől.
● Működés közben fel-
forrósodik a kenyér-
nyílás körüli terület.
Ne érintse meg a for-
ró felületet. Használ-
ja a fogantyúkat és
gombokat.
● A kenyér megéghet,
így ügyeljen arra, hogy
a kenyérpirító ne álljon
függönyök alatt, illetve
azok közelében, vagy
más éghető anyagok
közelében. Figyelem-
mel kell tartani.
● Ezt a készüléket nem
használhatják olyan
BIZTONSÁGI UTASÍTÁS
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1
Kapcsoló ON/OFF
2
Működtetőkar
3
Kenyértartók
4
Szellőző nyílás
5
Fogó
6
Vezetékfeltekerő
7
Csipeszek
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Nyomja meg a kenyértartókat (3) nyitó mű-
ködtetőkart (2), és tegye a kenyérszeletet
akenyérpirító nyílásába (B1). Csatlakoztassa
a kenyérpirítót a hálózathoz, és kapcsolja az
„1“ pozícióba (B2).
Pirítsa a kenyeret az egyik vagy mindkét ol-
dalon. Néhány perc elteltével helyezze a kap-
csolót a „0“ pozícióba. Ha mindkét oldalon
szeretné pirítani a kenyeret, akkor ételfogót
(7) használjon a szeletek megfordítására,
majd ismételje meg a műveletet.
A pirító eltávolítására agy megfordítására
ne használjon fémtárgyakat vagy ne próbál-
ja azt szabad ujjakkal. Mindig a gyártó által
szállított ételfogót (7) használja (B3).
A pirítás folyamata bármikor megszakítható
a kapcsoló „0“ pozíciójába történő állításával.
A
B
AR
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
1
2
3
4
5
6
7
B
B
A
B