UFESA TT7913 El manual del propietario

Categoría
Tostadoras
Tipo
El manual del propietario
tostador plano
TT7913
manual de instrucciones
instructions manual
mode d’emploi
manual de instruções
használati utasítás
ES
AR
HU
PT
FR
EN
tostador plano
TT7913
www.ufesa.com
flat toaster
grille-pain plat
torradeira plana
kenyérpirító
3
2
4
1
A
1
¡Estimado cliente!
Le felicitamos por haber elegido nuestro aparato y le
damos la bienvenida a la comunidad de usuarios de
productos ufesa.
Por favor, lea estas instrucciones atentamente. Preste
especial atención a las instrucciones de seguridad.
Guarde este manual de usuario para futuras consultas.
Medidas de seguridad y uso adecuado
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente
todas las instrucciones de uso.
¡PELIGRO! / ¡ADVERTENCIA!
El incumplimiento puede
resultarenlesiones
Antes de tocar el enchufe
o encender el tostador, asegúrese
de tener las manos secas.
Utilice el tostador en una
superficie estable y seca.
Retire siempre el enchufe de
la toma de corriente cuando el
aparato no esté en uso y antes
de limpiarlo.
Espere a que el tostador
se enfríe antes de limpiarlo
yalmacenarlo.
Compruebe regularmente el
cable de alimentación para
asegurarse de que no presenta
daños.
En caso de que presente el
más mínimo indicio de daños,
el aparato se debe entregar al
servicio técnico.
En caso de fallos en el
funcionamiento del aparato
o si ha sido dañado de
cualquier otra manera, lleve el
aparato al servicio técnico con
el fin de comprobarlo,
repararlo o regularlo, ya que se
requieren herramientas
especiales para estas tareas.
Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser
remplazado por el fabricante,
el servicio técnico opersonal
cualificado, con el fin de evitar
cualquier peligro o daño.
Solo el personal cualificado
puede llevar a cabo las
reparaciones. Una reparación
inadecuada puede ocasionar
un grave peligro para el
usuario. En caso de avería,
póngase en contacto con un
servicio técnico especializado.
Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de 8
años y personas con
capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o sin experiencia y
conocimiento si se les ha
supervisado o instruido sobre
el uso del artefacto de una
manera segura y entienden los
peligros. involucrado. Los niños
no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento
del usuario no deben ser
realizados por niños a menos
que sean mayores de 8 años y
estén bajo supervisión.
ES
El aparato con el cable de
alimentación se debe mantener
fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
No sumerja ninguna parte del
tostador, el cable de
alimentación ni el enchufe en el
agua u otro líquido.
Nunca utilice el aparato si el
cable
o el enchufe presentan daños,
o bien si se detectan fallos en el
funcionamiento o daños en el
aparato.
El aparato genera calor durante
el funcionamiento. Debe
mantener las precauciones
apropiadas para prevenir el
riesgo de lesiones, quemaduras,
incendios u otros daños al
cuerpo o a objetos causados
por el contacto con las
superficies externas durante el
uso o enfriamiento.
No añada ningún producto al
pan ni lo unte antes de tostarlo,
ya que se puede producir una
descarga eléctrica o un
incendio.
Este aparato ha sido diseñado
para la preparación de
cantidades en uso doméstico o
en aplicaciones no industriales
similares a las domésticas.
Utilizar el aparato sólo en
recintos interiores
yatemperatura ambiente yno
utilizarlo por encima de los
2000 m sobre el nivel del mar.
El pan puede quemarse, por lo
tanto, no use la tostadora cerca
o debajo de material
combustible, como cortinas.
Los dispositivos no están
diseñados para ser operados
por medio de un temporizador
externo o un sistema de control
remoto por separado.
¡ATENCIÓN!
El incumplimiento de estas
instrucciones puede resultar en
daños materiales
Retire las etiquetas y los materiales del embalaje
antes de utilizar el tostador por primera vez.
El tostador debe disponer de suficiente espacio
por encima y por los lados para permitir un flujo
de aire óptimo. No permita que el aparato en
funcionamiento entre en contacto con cortinas,
papel para empapelar, ropa, toallas u otros
materiales inflamables. No lo utilice debajo
de armarios o cortinas. Se debe extremar la
precaución en el caso de superficies donde el calor
puede provocar problemas. Se recomienda utilizar
una estera termoaislante.
El pan se puede quemar. Por lo tanto, no utilice el
tostador cerca de materiales inflamables o que se
pueden prender fácilmente, como cortinas.
Utilice el tostador con la bandeja recogemigas
alojada en el aparato.
No deje que se acumulen las migas. Limpie
periódicamente la bandeja recogemigas con el fin
de evitar el riesgo de incendio.
Siempre conecte el tostador a un enchufe de la
red eléctrica (solo de corriente alternativa y con
conexión a tierra) que tenga el mismo voltaje que el
especificado en la placa de características del aparato.
El aparato no está diseñado para funcionar con
interruptores temporizados ni sistemas de regulación
remotos.
Durante el uso, no deje el aparato sin vigilar, ya que
el pan se puede quemar.
El cable no debe colgar del borde de la mesa
oencimera, tocar superficies calientes ni estar enrollado.
No coloque nunca el aparato encima ni cerca de un
quemador eléctrico o de gas ni en lugares donde
pueda entrar en contacto con un horno caliente
o microondas.
No cubra el aparato cuando esté caliente
o conectado a la corriente.
No coloque en el tostador pan que contenga
azúcar, mermelada u otros aditivos.
No utilice productos de limpieza agresivos,
abrasivos ni cáusticos para limpiar el aparato.
INDICACIONES
Información sobre el
productoeinstrucciones de uso
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para
uso doméstico.
Antes de tostar pan por primera vez, encienda el
tostador vacío una o dos veces al tiempo máximo
de tostado (5 min.). De esta forma, podrá eliminar
en gran medida el olor a aparato “nuevo”.
Cuando encienda y utilice el aparato por primera
vez, se puede producir un ligero olor a quemado al
calentarse las resistencias. Este olor no constituye
ningún peligro, ni implica un mal funcionamiento
del dispositivo. El olor desaparecerá con el uso
repetido.
Datos técnicos
Las especificaciones técnicas figuran en la placa de
características del aparato.
Estructura del tostador
1
Mando del temporizador
2
Parrilla
3
Resistencia
4
Bandeja recogemigas
Modo de empleo y mantenimiento del
tostador
Coloque el tostador sobre una superficie seca
yplana, alejado de fuentes de calor (estufas, cocinas,
hornos, etc.).
A
Conecte el enchufe a la toma de corriente.
1
Coloque el pan en la parrilla del tostador.
Asegúrese de que la bandeja
recogemigasseencuentra en el aparato.
2
Con ayuda del mando del temporizador ajuste el
tiempo de tostado.
El tiempo de tostado máximo es de
5 minutos.
Si el pan está lo suficientemente tostado
porunlado, dele la vuelta.
3
Tras el tiempo de tostado establecido, se oirá una
señal acústica.
Después de encender el tostador, no se
puedeinterrumpir el tostado.
Retire el pan, teniendo cuidado de no tocar ninguna
superficie caliente.
Consideraciones relativas al proceso de
tostado
El proceso de tostado es una combinación de
calentamiento y secado del pan. Los niveles de
humedad varían según el tipo de pan, por lo que el
tiempo de tostado también puede diferir.
Para tostar trozos de pan más gruesos, se tardará más
tiempo, ya que se debe eliminar más humedad del pan
antes de empezar a tostarlo. Es posible que haya que
tostar los trozos de pan gruesos en dos ciclos.
Limpieza y mantenimiento del tostador
1
Apague siempre el tostador antes de limpiarlo,
desenchúfelo de la toma de corriente y deje que se
enfríe completamente.
2
Para eliminar las migas del tostador, extraiga la
bandeja recogemigas ubicada en la base del tostador.
Vacíela y vuelva a introducirla en su lugar.
No utilice el tostador sin instalar la
bandejarecogemigas en el aparato.
3
Para limpiar las migas restantes del interior del
aparato, gire el tostador y agítelo ligeramente para que
caigan las migas.
4
Limpie las superficies exteriores con un paño suave
y húmedo y, a continuación, séquelas con otro paño.
No deje que las migas se acumulen
excesivamente en la bandeja. La bandeja
recogemigas se debe limpiar con
regularidad.
Eliminación
Elimine el embalaje respetando el medio ambiente.
Nuestros productos van en un embalaje optimizado.
Esto consiste, básicamente, en usar materiales no
contaminantes que se deben entregar al servicio de
recogida de residuos local como materias primas
secundarias.
Este aparato está marcado con el símbolo de
cumplimiento con la Directiva Europea
2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos
y electrónicos usados (Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva proporciona
el marco general válido en todo el ámbito de la Unión
Europea para la retirada y la reutilización de los residuos
de los aparatos eléctricos yelectrónicos. Infórmese
sobre las vías de eliminación actuales en su distribuidor.
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por los daños
resultantes de un uso no previsto o inadecuado del aparato.
El fabricante se reserva el derecho a modificar el producto
en cualquier momento para ajustarlo a las leyes, normas
o directivas o por motivos de construcción, comerciales,
estéticos, etc. sin previo aviso.
Dear customer!
Thank you for purchasing our appliance and welcome
among the users of UFESA appliances!
Please carefully read this user manual. Pay special
attention to important safety instructions. Keep this
manual for future use.
Safety precautions and proper use
Please read the entire manual before using this
appliance.
DANGER! / CAUTION!
Failure to follow safety
recommendations may result
ininjury
Make sure your hands are dry
before you touch the plug or
turn the appliance on.
Always use the toaster on
astable and dry surface.
Always remove the plug from
the wall outlet before cleaning or
when the appliance is not in use.
Allow the toaster to cool before
cleaning and storing it away.
Check the power cord regularly
to ensure that there is no signs
of damage.
In the event of any damage,
return the appliance for repairs.
In the event of a malfunction
or any damage, return the
appliance to the service centre
for inspection, repairs or
adjustments, as this requires
special tools.
If the power cord is damaged, in
order to avoid a hazard it should
be replaced by the manufacturer
or by aspecialised service
centre or by a qualified person.
The appliance should be
repaired by trained sta only.
Improper repair may result in
a serious hazard to the user. In
case of defects, please contact
a qualified service centre.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
unless they are older than 8and
supervised.
Keep the appliance with its power
cord out of reach of children
under 8 years of age.
Never immerse any part of the
toaster or its power cord or plug
in water or other liquid.
Never use a malfunctioning or
damaged appliance or with
adamaged power cord or plug.
The appliance generates heat
during operation. Take
appropriate precautions to
prevent the risk of burns, fire,
EN
injury or damage to nearby objects
caused by contact with the outer
surfaces during use or cooling.
Never add any foodstuffs to
bread or apply spreads on bread
befo
re toasting, as this may
result in electric shock or fire.
This appliance is designed for
the preparation of normal
household quantities in the
home, or in household-like, non-
commercial environments.
Only use the appliance indoors
at room temperature and up to
2000 m above sea level.
The bread may burn, therefore
do not use the toaster near or
below combustible material,
such as curtains.
Appliances are not intended to
be operated by means of an
external timer or separate
remote-control system.
NOTE!
Failure to observe these
guidelinesmay result in damage
toproperty
Before using the toaster for the first time remove
any stickers or packaging material.
Allow sucient space above and on the sides
of the toaster to allow free airflow. Do not allow
the appliance to come into contact with curtains,
wallpaper, clothing, towels or other flammable
materials. Do not use under cabinets or curtains.
Caution is required when the appliance is used on
surfaces sensitive to heat – use heat insulating pad.
Bread may catch fire, so do not use the toaster near
or under flammable materials such as curtains.
Always use the toaster with bread crumb tray in place.
Do not allow the crumbs to accumulate. Regularly
clean the crumb tray to prevent the risk of fire.
Always connect the appliance to the power outlet
(alternating current only) equipped with a grounding
prong, with voltage matching that indicated on the
name plate.
The appliance is not designed to operate with
external timers or separate remote control system.
When in use do not leave unattended, as bread may
catch fire.
Do not let cord hang over edge of table or counter,
touch hot surfaces or allow it to get tangled.
Never place the appliance on or near gas or electric
burner or where it could come into contact with the
hot oven or microwave oven.
Never cover the appliance when it is plugged in or hot.
Never toast bread containing sugar, jam or other
additives.
Do not use harsh, abrasive or caustic cleaning agents
to clean the appliance.
TIP
Product information and
directionsfor use
This appliance is intended for domestic use only.
Before toasting for first time, run the toaster twice
without bread at maximum heating level (5 minutes).
This will eliminate the smell of a “new” appliance.
When you use the toaster for the first time, the
heating elements emit a smell of burning as
they get become. This is not a malfunction of the
product and poses no danger. The smell should go
away after repeated use.
Specifications
Technical specifications are listed on the product name
plate.
Features and components
1
Timer knob
2
Grille
3
Heating element
4
Crumb tray
A
Do not use the toaster without bread
crumbtrayin place.
3
To remove the bread crumbs from inside of the
toaster, turn the toaster upside down and gently shake
the bread crumbs out.
4
Use a soft, damp cloth to clean and wipe dry the
exterior surfaces.
Do not allow excessive accumulation of
breadcrumbs in the tray. Bread crumb
tray should be cleaned regularly.
Disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly
manner. Our goods come in optimised packaging.
This basically consists in using non-contaminating
materials which should be handed over to the local
waste disposal service as secondary raw materials.
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE). The guideline determines the framework for
the return and recycling of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your specialist retailer
about current disposal facilities.
The manufacturer does not accept any liability for any damages
resulting from unintended use or inappropriate handling.
The manufacturer reserves his right to modify the product any
time in order to adjust it to the law, standards, directives, or due
to construction, trade, aesthetic or other reasons, without prior
notice.
Operate the appliance
Place the toaster on a dry and flat surface, away from
potential sources of heat (hot plates, ovens, hobs, etc.).
Plug in the appliance.
1
Place the bread on the toaster grill.
Make sure that the bread crumb tray
is in place.
2
Turn the knob to adjust the toasting time.
The maximum toasting timeis
5 minutes.
When the bread is toasted enough on
onesideflip it over.
3
Once the toasting time has elapsed you will hear an
acoustic signal.
Once toasting starts, it cannot be
interrupted.
Remove the toasts, be careful not to touch any hot
surface.
Notes for toasting
Toasting is a combination of bread roasting and drying.
Bread water content may vary leading to dierent
toasting results.
Toasting thicker pieces of bread will take longer as
more water must evaporate before the bread can brown.
Very thick pieces may require two toasting cycles.
Cleaning and Maintenance
1
Before cleaning, always switch o the toaster, pull
out the plug from the socket and wait until it cools down
completely.
2
To remove the bread crumbs from the toaster,
remove the bread crumb tray located at the bottom of
the toaster. Empty it and place it in the same position
as previously.
Cher client !
Nous vous félicitions du choix de notre appareil et nous
vous souhaitons la bienvenue parmi les utilisateurs des
produits UFESA.
Veuillez prendre bien connaissance avec le présent
manuel. Il faut prêter une attention particulière aux
consignes de sécurité. Préservez ce manuel afin de
pouvoir l’utiliser dans le futur.
Consignes concernant la sécurité et
l’utilisation correcte
Avant de commencer l’utilisation de l’appareil
prenez connaissance avec le contenu de tous le
manuel d’utilisation.
DANGER ! / AVERTISSEMENT !
Le non respect menace de
blessures
Assurez-vous que vos mains
sont sèches avant de toucher
la fiche ou de mettre en marche
le toasteur
.
Utilisez le toasteur sur une
surface stable et sèche.
Retirez toujours la fiche de
la prise de courant quand
lappareil n’est pas utilisé et
avant le nettoyage.
Laissez le toasteur refroidir
avant son nettoyage ou son
entreposage.
Eectuez des vérifications
régulières du câble dalimentation
afin de sassurer qu’il na pas de
traces d’endommagement.
Dans le cas dapparition
des moindres traces
d’endommagement tout lappareil
devrait être retourné au service.
Retournez toujours l’appareil au
service après l’apparition d’un
fonctionnement défectueux de
celui-ci ou s’il a été
endommagé de quelconque
façon. Ceci dans le but de le
vérifier, réparer ou effectuer un
réglage car des outils spéciaux
y sont requis.
Si le câble d’alimentation non
détachable est endommagé il
devrait être alors remplacé
chez le fabricant ou par un
employé de service ou par une
personne qualifiée afin d’éviter
tous dangers.
Les réparations de l’appareil
peuvent être effectuées
uniquement par un personnel
formé. Une réparation effectuée
de façon incorrecte peut
constituer des menaces
sérieuses pour l’utilisateur. En
cas de pannes il faut sadresser
à un point de service spécialisé.
Le présent équipement peut
être utilisé par des enfants âgés
dau moins 8 ans et par des
personnes avec des capacités
physiques et intellectuelles
réduites ou par des personnes
sans expérience et
connaissance de l’équipement si
une surveillance ou une
formation en ce qui concerne
l’utilisation de l’équipement de
façon sûre et l’explication
FR
compréhensible des dangers
possibles qu’y sont liés, sont
assurées.
Lesenfants ne devraient
pas jouer avec l’équipement.
Lenettoyage de lappareil et la
réalisation dactivités de
maintenance ne devraient pas
être effectués par des enfants,
à moins qu’ils naient fini leurs
8 ans et une surveillance
appropriée sur eux soit assurée.
L’appareil avec le câble
d’alimentation doit être
entreposé dans un endroit
inaccessible aux enfants âgés de
moins de 8 ans.
N’immergez jamais aucune
partie du toasteur ou du câble
d’alimentation et la fiche dans de
l’eau ou un autre liquide.
N’utilisez jamais d’appareils avec
un câble ou une fiche
endommagés, après l’apparition
d’un fonctionnement défectueux
ou s’ils ont été endommagés de
quelconque façon.
L’appareil génère de la chaleur
au cours du
travail. Des mesures
de prudence appropriées doivent
être respectées afin
de prévenir le risque de
carbonisation, de brûlure,
d’incendie ou d’une autre lésion
du corps et d’endommagement
dobjets dû au contact avec
les surfaces externes lors de
l’utilisation de lappareil ou de
son refroidissement.
N’ajoutez jamais aucune
substance alimentaire au pain
et ne le beurrer pas avant
le rôtissage car ceci peut
provoquer une électrocution ou
un incendie.
Cet appareil est conçu pour la
préparation de quantités
usuelles, dans le cadre d’un foyer
ou d’un usage non commercial
de type domestique.
N’utiliser lappareil que dans des
pièces intérieures à température
ambiante et jusqu’à 2000 m
au-dessus du niveau de la mer.
Le pain peut brûler. Par
conséquent, n'utilisez pas le
grille-pain à proximité ou en
dessous de matériaux
combustibles, tels que des
rideaux.
Les appareils ne doivent pas
être utilisés avec une minuterie
externe ou un système de
télécommande séparé.
ATTENTION !
Le non respect menace
d’endommagement des biens
Retirez tous les autocollants de promotion ou les
matériaux d’emballage avant la première utilisation
du toasteur.
Assurez un espace approprié au dessus et sur
les côtés du toasteur afin de permettre une libre
circulation dair. Ne laissez pas l’appareil toucher
les rideaux, le papier-peint, les vêtements, les
serviettes ou dautres matériaux inflammables lors
de son utilisation. Ne l’utilisez pas sous les placards
ou les rideaux. La prudence est requise en cas
de surface très susceptibles à la chaleur – il est
conseillé alors de poser une natte thermo-isolante.
Le pain peut prendre feu, n’utilisez donc pas le
toasteur à proximité de matériaux inflammables
ou au dessous de matériaux inflammables tels que
les rideaux.
Utilisez le toasteur avec le plateau à miettes placé
dans l’appareil.
Ne laissez pas les miettes s’y emmagasiner. Nettoyez
régulièrement le plateau à miettes afin de prévenir
le risque d’incendie.
Branchez toujours lappareil à une prise de courant
(uniquement alternatif) équipée d’un goujon de
mise à la terre, d’une tension conforme à celle
indiquée sur la plaquette signalétique de lappareil.
L’équipement n’est pas destiné au travail avec des
interrupteurs temporels externes ou des systèmes
de réglage à distance séparés.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance au cours
de son fonctionnement car le pain peut prendre feu.
Ne laissez pas le câble pendre par dessus le bord
de table ou du plan de travail ni de toucher les
surfaces chaudes ou de se tortiller.
Ne placez jamais lappareil sur ou à proximité d’un
brûleur à gaz ou électrique ou là où il pourrait
toucher un four ou un four à micro-ondes chaud.
Ne recouvrez jamais lappareil s’il est branché au
courant ou est chaud.
Ne placez pas sur lappareil du pain contenant du
sucre, de la confiture ou dautres additifs.
N’utilisez pas de produits de nettoyage abrupts,
abrasifs ou caustiques pour le nettoyage de lappareil.
CONSIGNE
Informations sur le produit et
consignes concernant l’utilisation
Cet appareil est destiné exclusivement à une
utilisation domestique et non professionnelle.
Avant la première utilisation, démarrer le grille-pain
une ou deux fois sans charge pour la durée maximale
de grillage (5 minutes). Grâce à ceci vous réduirez
considérablement lodeur d’un «nouvel » appareil.
Lors de la mise en marche et de l’utilisation du
toaster pour la première fois une légère odeur de
« brûlure » peut se dégager au fur et à mesure du
réchauement des éléments de chauage. Ceci ne
constitue aucune menace et ne témoigne pas de la
défectuosité du produit. Lodeur devrait disparaître
après quelques utilisations.
Données techniques
Les paramètres techniques sont indiqués sur la plaquette
signalétique du produit.
Construction du toasteur
1
Bouton de réglage de durée
2
Grille
3
Élément de chauage
4
Ramasse-miettes
Exploitation et fonctionnement du
toasteur
Placez le toasteur sur une surface sèche et plate,
loin des sources de chaleur potentielles (plaques de
cuisson, fours, cuisinières etc.).
Branchez la fiche du câble dalimentation à la prise
de courant.
1
Placez le pain sur le gril du toasteur.
Assurez-vous que le plateau à miettes
estplacédans lappareil.
2
En utilisant le bouton, régler la durée de grillage.
Le temps de rôtissage maximal est de
5minutes.
Une fois le degré de cuisson est atteint
d’uncôté, tourner les tranches.
3
Après l’écoulement du temps de cuisson, un signal
sonore retentira.
Lorsque le grille-pain est démarré,
iln’estpaspossible darrêter le grillage.
Retirez le pain en faisant attention à ne toucher
aucune surface chaude.
Remarques concernant le rôtissage
Le rôtissage constitue un ensemble de torréfaction
et de séchage du pain. Les niveaux d’humidité se
A
Le fabricant se réserve le droit de modifier le produit à tout
moment afin de l’adapter à la loi, aux standards, directives ou
pour raison de construction, de commerce, esthétique ou autres
raison, sans préavis.
diérencient en fonction du type de pain, ce qui donne
des diérences dans les temps de rôtissage.
Le rôtissage de morceaux de pain plus épais durera
plus longtemps car plus d’humidité devrait être éliminée
du pain avant son début. Des morceaux très épais
peuvent nécessiter deux cycles de rôtissage
Nettoyage et maintenance du toasteur
1
Débranchez toujours le toasteur, retirez la fiche de la
prise de courant et attendez jusqu’à ce qu’il refroidisse
entièrement avant de procéder à son nettoyage.
2
Afin de retirer les miettes du toasteur, tirez le plateau
à miettes qui se trouve dans la base du toasteur. Videz-le
et replacez dans l’endroit précédemment occupé.
N’utilisez pas le toasteur sans plateau
àmiettesplacé dans lappareil.
3
Afin de nettoyer l’intérieur des miettes restantes,
retournez le toasteur à l’envers et secouez-le légèrement.
4
Nettoyez les surfaces externes à laide d’un chion
mou et légèrement humide et ensuite essuyez-les à sec.
Ne laissez pas les miettes
s’emmagasinerdefaçon excessive sur
leplateau. Le plateau à miettes devrait
être régulièrement nettoyé.
Mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant l’environnement.
Toutes nos marchandises sont conditionnées
dans un emballage optimisé pour le transport.
Enprincipe, ces emballages sont composés de
matériaux non polluants qui devront être déposés
comme matière première secondaire au Service Local
d’élimination des déchets.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et
une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès
du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable de dommages
consécutifs à une utilisation ou manutention incorrecte.
Prezado cliente!
Agradecemos a escolha do nosso aparelho e seja
bem-vindo entre os utilizadores dos produtos UFESA.
Pedimos que se familiarize detalhadamente com
o manual de instruções. Deve prestar particular atenção
às indicações de segurança. Manter o presente manual
para poder utilizá-lo no futuro.
Indicações relativas à segurança
ecorrecta utilização
Antes de iniciar a utilização do aparelho, ler
o manual de instruções por completo.
PERIGO! / ATENÇÃO!
O incumprimento leva ao
riscodelesões
Antes de entrar em contacto
com a ficha ou antes de ligar
atorradeira certifique-se de que
as suas mãos estejam secas
.
Utilizar a torradeira sobre uma
superfície estável e seca.
Retire sempre a ficha da tomada
quando o dispositivo não estiver
em uso e antes da limpeza.
Deixar a torradeira arrefecer
antes da limpeza ou antes de
aarrumar.
Execute uma verificação regular
do cabo de alimentação para
certificar-se de que não possui
indícios de danos.
No caso de quaisquer vestígios
de danos, toda a unidade deve
ser devolvida para reparação.
Sempre que houver
irregularidades de
funcionamento do dispositivo, ou
se estiver danificado de qualquer
forma, este deve ser devolvido a
um ponto de serviço para
verificação, reparação ou ajuste,
uma vez que serão necessárias
ferramentas especiais.
Se o cabo de alimentação não
removível for danificado,
o mesmo deve ser trocado pelo
fabricante ou por um funcionário
do ponto de serviço ou uma
pessoa qualificada para evitar
qualquer perigo.
O conserto do aparelho pode ser
apenas efectuado por
profissionais qualificados.
O conserto efectuado
incorrectamente, pode provocar
sérios danos ao usuário.
Se surgirem problemas,
recomendamos dirijir-se a um
ponto de serviço especializado.
O presente aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais
de 8 anos de idade, por pessoas
com capacidades físicas
ementais reduzidas e por
pessoas com falta de
experiência e de conhecimento
do aparelho, se for assegurada a
supervisão ou forem fornecidas
instruções sobre autilização
segura do aparelho e forem
entendidos os possíveis riscos.
PT
As crianças não devem brincar
com o aparelho. A limpeza do
aparelho e as actividades de
manutenção não devem ser
efectuadas por crianças, anão
ser que tenham mais de 8
anos e lhes seja assegurada
uma supervisão apropriada.
O dispositivo com a conexão
do cabo deve ser mantido
fora do alcance das crianças
menores de 8 anos de idade.
Nunca submergir qualquer parte
da torradeira, do cabo o
u da
ficha na água ou outro líquido.
Nunca utilizar o dispositivo com
um fio ou tomada danificado,
após o mau funcionamento do
dispositivo, ou se estiver
danificado sob qualquer forma.
O dispositivo gera calor durante a
operação. Devem ser mantidas as
precauções apropriadas a fim de
evitar orisco de chamuscar,
queimadura, incêndio
ou
outrodano ao corpo ou objetos,
causadospelo contacto com as
superfícies externas durante
autilização ou arrefecimento do
aparelho.
Nunca adicionar qualquer
substância alimentar sobre
pão
antes da torragem, porque pode
levar ao choque elétrico ou incêndio.
Este aparelho destina-se ao
processamento de volumes
habituais ao uso doméstico ou
aplicações similares não-
comerciais.
Utilize o aparelho apenas
em espaços interiores
àtemperatura ambiente e até
2000 m acima do nível do mar.
O pão pode queimar, portanto
não use a torradeira perto ou
abaixo de material co
mbustível,
como cortinas.
Os aparelhos não devem ser
operados por meio de um timer
externo ou sistema de controle
remoto separado.
ATENÇÃO!
O incumprimento leva ao
riscodedanos em bens
Retire os adesivos promocionais ou material de
embalagem antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez.
Fornecer uma quantidade adequada de espaço
acima e nos lados da torradeira para permitir
livre fluxo de ar. Não deixe o dispositivo durante
a utilização entrar em contato com cortinas,
revestimentos de parede, roupas, toalhas ou
outros materiais inflamáveis. Não use o aparelho
por baixo de armários ou cortinas. A precaução
énecessária no caso de utilizar a superfície como
base, na qual, o calor pode causar danos, portanto
é recomendado um forro de isolamento térmico.
O pão pode queimar. Por esta razão não utilize
o aparelho próximo de materiais inflamáveis ou
embaixo de materiais inflamáveis, tais como cortinas.
Utilize sempre a torradeira com a bandeja para
migalhas colocada.
Não deixar que as migalhas se acumulem. Limpe
regularmente a bandeja, para evitar o risco de incêndio.
O dispositivo deve ser sempre conectado àrede
eléctrica (somente corrente alternada e com
conexão a terra) com a mesma tensão tensão
especificada na placa de identificação do aparelho.
O equipamento não se destina a operar com
temporizadores exteriores e nem com elementos
externos de regulação remota.
Ao utilizar o aparelho, não deixá-lo sem vigilância,
pois o pão pode pegar fogo.
Nunca deixar o cabo pendurado na extremidade
da mesa ou do balcão, evitar o contacto com
superfícies quentes ou ou deixá-lo dobrado.
Nunca deixar o aparelho sobre ou perto de um
queimador a gás ou elétrico ou onde possa entrar
em contacto com um forno quente ou com um
microondas.
Nunca cobrir o dispositivo quando conectado
àrede eléctrica ou quando se encontra quente.
Não colocar sobre o pão substâncias que contenham
açúcar, manteiga, geleia ou outros complementos.
Não usar meios de limpeza no aparelho com
estruturas ásperas, abrasivas ou cáusticas.
NOTA
Informações sobre o produto
eindicações relativas àutilização
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso
privado e doméstico.
Antes da primeira torragem do pão, deve iniciar
a torradeira uma ou duas vezes sem pão, com
o tempo máximo de torração (5 min.). Com aeste
procedimento, evita-se o odor de “fábrica” do
aparelho.
Ao ligar e utilizar a torradeira pela primeira vez, na
medida em que as resistências forem aquecidas,
pode haver um suave odor de “queimado”.
Omesmo não significa nenhum perigo e nem
ésinal de qualquer defeito do aparelho. O odor
deve desaparecer após algumas utilizações.
Especificações técnicas
Os parâmetros técnicos encontram-se na placa de
identificação do produto.
Construção da torradeira
1
Botão temporizador
2
Grelha
3
Elemento de aquecimento
4
Bandeja para migalhas
A
Manuseio e funcionamento da torradeira
Colocar o aparelho sobre uma superfície seca
eplana, longe de potenciais fontes de calor (placas de
aquecimento, fogões, fornos, etc.).
Inserir a ficha do cabo na tomada eléctrica.
1
Colocar o pão na grelha da torradeira.
Certifique-se de que a bandeja se
encontracolocada no aparelho.
2
Configurar o tempo de torragem com o botão
temporizador.
Otempo máximo de torragem é de
5 minutos.
Se o pão estiver devidamente torrado
deumdoslados, deve ser virado para
o outro lado.
3
Após decorrer o tempo configurado, é emitido um
sinal sonoro.
Após iniciar a torradeira, não existe
apossibilidade de interromper a torragem.
Retire o pão com cuidado para não tocar em
quaisquer superfícies quentes.
Notas sobre a torragem
Torragem baseia-se na torrefação e secagem do pão.
Os níveis de humidade são diferentes para diferentes
tipos de pães, pelo que podem causar diferenças no
tempo de torragem.
A torragem de fatias de pães mais grossas irá durar
mais tempo pelo facto de que antes de torrar o pão,
ahumidade deve sair. Fatias muito grossas, podem
exigir dois ciclos de torragem.
Limpeza e manutenção da torradeira
1
Antes da limpeza, desligar sempre a torradeira,
desligar da tomada e aguardar até arrefecer
completamente.
2
A fim de retirar as migalhas da torradeira, retirar
abandeja da base da torradeira. Esvaziá-la ereinserí-la
no espaço anteriormente ocupado.
Não utilize o aparelho sem a bandeja de
migalhas colocada.
3
Para limpar a parte interna da torradeira de restos
de migalhas, virar a torradeira e suavemente sacudir as
migalhas.
4
Limpar as superfícies externas com um pano macio
e ligeiramente húmido, depois secar.
Não permitir que as migalhas se
acumulemexcessivamente. A bandeja
para migalhas deve ser limpa
regularmente.
Eliminação do aparelho
Eliminar a embalagem de forma ecológica. Para
o seu transporte, as nossas mercadorias contam
com uma embalagem optimizada. Esta consiste - em
principio - em materiais não contaminantes que devem
ser entregues como matéria prima secundária ao
serviço local de eliminação de lixos.
Este aparelho está marcado em conformidade
com a Directiva 2012/19/UE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos
eelectrónicos (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). A directiva estabelece o quadro
para a criação de um sistema de recolha e valorização
dos equipamentos usados válido em todos os Estados
Membros da União Europeia. Contactar o revendedor
especializado para mais informações.
O fabricante não aceita nenhuma responsabilidade por
quaisquer danos resultantes do uso involuntário ou do
manuseamento inadequado.
Ao fabricante reserva-se o direito de modificar o produto em
qualquer momento, a fim de adaptar o produto às prescrições
da lei, normas, directivas ou por razões de construção,
comerciais, estéticas, e outros motivos sem aviso prévio.
Tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük, hogy Ön a mi készülékünket vásárolta meg
és egyben üdvözöljük az UFESA cég termékeinek
felhasználói között.
Kérjük, olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Különös figyelmet kell szentelni a biztonsági
előírásoknak. Őrizze meg a használati utasítást későbbi
használatra.
A biztonságos és megfelelő
használattal kapcsolatos tanácsok
A készülék használatbavétele előtt kérjük,
olvassa el a teljes kezelési utasítást.
VESZÉLY! / FIGYELMEZTETÉS!
A biztonsági előírások be
nemtartása sérülésekhez vezet
Mielőtt hozzáérne adugóhoz
illetve bekapcsolná
akenyérpirítót, győződjön meg
arról, hogy a keze száraz-e.
A kenyérpirítót csakis stabil és
száraz felületen használja.
Mindig húzza ki a dugót
afali konnektorból, ha nem
használja a készüléket valamint
akészülék tisztításakor.
Hagyja kihűlni a kenyérpirítót,
mielőtt tisztítaná illetve elrakná.
Rendszeresen ellenőrizze
ahálózati vezetéket, hogy nem
láthatóak-e rajta külsérelmi
nyomok.
Ha bármely fajta akár
jelentéktelen kis sérülést észlel,
a készüléket szakszervizbe kell
vinni.
Minden alkalommal, amikor
akészülék működésében hibát
észlel, illetve ha akészülék
bármely mó
don megsérült, adja
le akészüléket szakszervizbe
ellenőrz
és, javítás illetve beállítás
céljábó
l, ugyanis ezekhez
ateendőkhöz speciális
szersz
ámok szükségesek.
Ha a nem kihúzható hálózati
vezeték megsérül, azt,
avesz
élyhelyzet elkerülése
érdekében, a gyártónál
vag
y szakszervizben, illetve egy
szakemberrel újra kell cseréltetni.
A készülék javítását kizárólag
csak arra kiképzett szakember
végez
heti. A nem megfelelően
elvég
zett javítás
veszélytokozhat a felhasználó
számára. Meghibásodás
fellépése esetén lépjen
kapcsolatba aszakszervizzel.
Ezt a készüléket csak 8 évnél
idősebb gyerekek használhatják
és o
lyan csökkent mentális és
fizikai képességű személyek, akik
felügyelet alatt vannak vagy ki
lettek oktatva
akészülék biztonságos
használatát és a használattal
kapcsolatos veszélyhelyzeteket
illetően. Gyerekek nem
játszhatnak a készülékkel.
A készülék tisztításával és
karbantartásával kapcsolatos
tevékenységeket gyerekek nem
végezhetik, kivéve ha 8 évnél
HU
idősebbek és felügyelet alatt
vannak.
A készüléket a hálózati
vezetékkel együtt a 8 évesnél
fiatalabb gyerekek számára el
nem érhető helyen kell tartani.
Soha ne merítse a kenyérpirítót
vagy annak bármely részét,
vagy a tápkábelt és dugót
vízbe vagy más folyadékba.
Soha ne használja akészüléket,
ha ahálózati vezeték illetve
dugó sérült, illetve ha
akészülék működésében
rendellenességet észlelt, vagy
a készülék bármely módon
megsérült.
A készülék hőt termel munka
közben. Be kell tartani az
ésszerű óvintézkedéseket
amegégés, égési sérülések,
tűzveszély illetve másfajta
testi sérülés és anyagi kár
fellépésének elkerülése
érdekében, amit akülső
felületekkel való érintkezés
okozhat a használat illetve
lehűlés idején.
Soha ne adjon hozzá
semmiféle adalékanyagot
apéksüteményhez illetve ne
kenje be a pirítás előtt,
ugyanis ez áramütést illetve
tüzet okozhat.
Ez a készülék a háztartásban
szokásos mennyiségek
elkészítésére szolgál
háztartási, illetve háztartási
A készülék csakis
zárt helyiségekben,
szobahőmérsékleten történő
használatra alkalmas,
maximálisan 2000 méteres
tengerszint feletti magasságban.
A kenyér éghet, ezért ne
használja a kenyérpirítót
gyúlékony anyag közelében,
vagy alatt, például függönyt.
A készülékeket nem külsõ
idõzítõvel vagy külön
távirányítóval kell üzemeltetni.
VIGYÁZAT
Ha nem tartja be az
előírásokat,veszélynek teszi ki
atulajdonát
Távolítsa el az összes reklámmatricát illetve
csomagolóanyagot mielőtt első alkalommal
használná a kenyérpirítót.
Hagyjon megfelelő helyet a kenyérpirító felett és
mellett a szabad levegőáramlás biztosításának
érdekében. Ne engedje, hogy használat közben
a készülék érintkezzen függönyökkel, tapétákkal,
ruhákkal, törülközőkkel illetve egyéb, könnyen éghető
anyagokkal. Ne használja bútorok illetve függönyök
alatt. Legyen különösen óvatos olyan felületeknél,
melyek hőre érzékenyek – ilyen esetekben ajánlatos
a hőszigetelő alátét használata.
A kenyér meggyulladhat, ezért is ne használja
akenyérpirítót éghető anyagok közelében illetve
alatt, mint pl. a függönyök.
Használja a kenyérpirítót a beépített morzsatálcával
egyetemben.
Ne hagyja, hogy sok morzsa gyűljön össze.
Rendszeresen tisztítsa a morzsatálcát, elkerülve
ezzel a tűz keletkezésének veszélyét.
A készüléket mindig földelt konnektorhoz (csakis
váltakozó áramú) kell csatlakoztatni, melynek
hálózati feszültsége megegyezik a készülék
adattábláján feltüntetett feszültséggel.
jellegű, nem kereskedelmi
jellegű környezetben.
A készülék nem használható külső időzítő kapcsolókkal
illetve külső távirányító rendszer segítségével.
Használat közben ne hagyja a készüléket felügyelet
nélkül, ugyanis a péksütemény meggyulladhat.
Soha ne engedje, hogy a hálózati vezeték lelógjon
az asztalról illetve peremről, forró felületekkel
érintkezzen illetve össze legyen tekerve.
Soha ne tegye a készüléket gáztűzhely illetve
elektromos főzőmező mellé, illetve olyan helyre, ahol
érintkezhet forró sütővel illetve mikrohullámú sütővel.
Soha ne takarja le a készüléket, ha az áramhoz van
csatlakoztatva illetve forró.
Ne tegyen a készülékre cukor, dzsem illetve egyéb
adalékot tartalmazó péksüteményt.
Ne használjon durva, súroló vagy pedig maró hatású
tisztítószereket.
TANÁCS
Információk a termékről és
felhasználási javaslatok
Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való
alkalmazásra készült.
Mielőtt megpirítaná az első péksüteményt, egyszer
vagy kétszer indítsa el üresen a kenyérpirítót
maximális fokozaton (5 percre). Ezzel sikerül
nagyrészt eltávolítani az „új” készülék jellegzetes
szagát.
Az első alkalommal történő bekapcsoláskor
és használatkor, a fűtőelemek melegedésével
érezhető lehet egy enyhe „égett” szag. Ennek
amegjelenése nem jelent veszélyt s nem jelenti
akészülék meghibásodását. Ez a szag eltűnik
néhány használatot követően.
Műszaki adatok
A készülék műszaki adatait a paraméter tábla tartalmazza.
A kenyérpirító felépítése
1
Az időzítő csavargombja
2
Rostély
3
Fűtőelem
4
Morzsatálca
A
A kenyérpirító használata és
üzemeltetése
A kenyérpirítót használja száraz és sima felületen,
potenciális meleg forrásoktól (főzőlapok, tűzhelyek,
sütők stb.) távol.
Illessze a dugót a konnektorba.
1
A péksüteményt tegye a kenyérpirító rostélyára.
Ellenőrizze, hogy a morzsatálca a helyén
van-e.
2
A csavargomb segítségével állítsa be a kívánt
pirítási időt.
Amaximális pirítási idő 5 perc.
Ha a péksütemény egyik oldala
megfelelőenmeg lett pirítva, fordítsa
meg a másik oldalára.
3
A beállított pirítási idő elteltével egy hangjelzés lesz
hallható.
A kenyérpirító beindítását követően
nincslehetőség a pirítás megszakítására.
Vegye ki a péksüteményt ügyelve arra, hogy ne érintse
meg a forró felületeket.
Pirítással kapcsolatos tanácsok
A pirítás a péksütemény pörkölésének és szárításának
kombinációja. A különböző péksütemények
nedvességtartalma különbözhet, ezáltal eltérhet
apirításukhoz szükséges idő is.
A vastagabb péksütemények pirítása hosszabb ideig
tart, ugyanis a pirítás megkezdése előtt el kell távolítani
belőlük a nedvességet. A nagyon vastag szeletek akár
két pirítási ciklust is igényelhetnek.
Tisztítás és karbantartás
1
Tisztítás előtt ki kell kapcsolni a kenyérpirítót, ki kell
húzni a hálózati vezetéket a konnektorból és meg kell
várni, míg a készülék kihűl.
2
A morzsák eltávolításának céljából ki kell húzni
a morzsatálcát, amely a kenyérpirító alsó részén
helyezkedik el. Ürítse ki és illessze vissza az előző helyére.
Ne használja a kenyérpirítót
amorzsatálcanélkül.
3
A kenyérpirítót fordítsa meg és óvatosan rázza
meg hogy kihulljanak belőle morzsák.
4
A külső felületeket tisztítsa meg egy puha, enyhén
nedves ruhával majd pedig törölje szárazra.
Nem szabad megengedni, hogy túl sok
morzsagyűljön össze a morzsatálcán.
Amorzsatálcát rendszeresen kell
tisztítani.
Környezetbarát hulladékkezelés
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban
kerülnek kiszállításra. Ez alapvetően a nem
szennyező anyagok használatában nyilvánul meg,
amelyek leadhatók a helyi hulladékkezelő központban
másodlagos nyersanyagként.
A készülék a 2012/19/EK, az elektromos és
elektronikus használt készülékekrõl szóló
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE) európai irányelveknek megfelelően
van jelölve. Ez az irányelv megszabja a használt
készülékek visszavételének és értékesítésének kereteit
az egész EU-ban érvényes módon. Az aktuális
ártalmatlanítási útmutatásokról kérjük, tájékozódjon
szakkereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
Az gyártó nem vállal felelősséget a készülék nem
rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban
foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori,
előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az
érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való
igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és
egyéb okokból történő módosítására.




1


2





3


4








19/2012


)waste electrical and electronic equipment – WEEE(














1

2

3

4





1



2
5


 5
3








A














































AC


















5






ُ




UFESA
























































AR
2000

ver 08/2018
B&B TRENDS, S.L. · C.I.F. B-86880473
C. Cataluña, 24 P.I. Ca N’Oller 08130
Santa Perpètua de Mogoda (Barcelona) ·
España
www.bbtrends.es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

UFESA TT7913 El manual del propietario

Categoría
Tostadoras
Tipo
El manual del propietario