Philips HD2603/70 Manual de usuario

Categoría
Tostadoras
Tipo
Manual de usuario
Toaster
HD2603, HD2602, HD2601, HD2600
2
3
A
B
C
D
E
F
G
H
J
I
4
ENGLISH 6
DEUTSCH 10
FRANÇAIS 15
NEDERLANDS 19
ESPAÑOL 24
ITALIANO 28
PORTUGUÊS 32
NORSK 36
SVENSKA 40
SUOMI 44
DANSK 48
 52
HD2603, HD2602, HD2601, HD2600
General description
A Warming rack (HD2603 and HD2601 only)
B Toasting lever
C Roll-warming setting (position 2 or ¬)
D Browning control
E Reheat setting (HD2603 and HD2602)/Reheat button (HD2601 and HD2600)
F Bagel button (HD2603 and HD2602 only)
G STOP button
H Defrost button
I Cord storage
J Crumb tray
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future
reference.
Check if the voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the mains
voltage in your home before you connect the appliance.
Plug the appliance into an earthed wall socket.
If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Do not immerse the appliance or the mains cord in water or other liquids.
Always unplug the appliance after use.
Keep the appliance out of the reach of children.
Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop and keep the cord
away from hot surfaces.
Do not let the appliance operate unattended. Do not operate it under or near curtains or
other flammable materials or under wall cabinets, as bread may burn.
Avoid touching the metal parts of the toaster as they become very hot during toasting. Only
touch the controls and lift the appliance by its plastic body.
The toaster is intended for household use only and may only be used indoors.
To avoid the risk of fire, frequently remove crumbs from the crumb tray. Make sure the
crumb tray is correctly placed.
Immediately unplug the toaster if fire or smoke is observed.
If a slice of bread gets stuck inside the toaster, unplug the appliance and allow it to cool down
before trying to remove the bread. Do not use a knife or a sharp tool, as these may cause
damage to the heating elements.
The appliance is only meant for toasting bread. Do not put any other ingredients in the
appliance, as this may lead to a hazardous situation.
Oversized foods and metal foil packages must not be inserted into the toaster, as this may
cause fire or electric shock.
Before first use
Remove any stickers and wipe the body of the toaster with a damp cloth.
Before using the appliance for the first time, we advise you to let the appliance complete a few
toasting cycles without slices of bread on the highest browning setting in a properly ventilated room.
This will burn off any dust that may have accumulated on the heating elements and will prevent
unpleasant smells when toasting bread.
ENGLISH6
Using the appliance
Never leave the toaster unattended during use.
Toasting bread
1 Put the appliance on a stable and flat surface, away from curtains and other combustible
materials. Put the plug in the wall socket.
Wind excess cord round the brackets of the cord storage facility on the bottom of the
appliance (fig. 1).
2 Put one or two slices of bread in the toaster (fig. 2).
3 Turn the browning control to the desired browning setting (fig. 3).
Select a low setting (1-2) for lightly toasted bread and a high setting (5-7) for darker toast.
Note: you do not have to re-adjust the browning control when toasting a series of slices.
4 Push the toasting lever down to switch the appliance on (fig. 4).
The toasting lever will only stay down if the appliance has been plugged in.
5 When the toast is ready, it pops up and the toaster switches off.
The metal parts of the toaster will get hot during toasting. Be careful not to touch them.
The toaster will switch off automatically.You can stop the toasting process and pop the bread
up at any time by pressing the STOP button.
To remove smaller items, you can lift the toasting lever slightly higher.
If bread gets stuck inside the toaster, remove the plug from the wall socket, let the appliance
cool down completely and carefully remove the bread from the toaster. Do not use a knife
or another sharp metal tool to do this and do not touch the metal internal parts of the
toaster.
Do not toast buttered slices of bread.
Do not toast extremely thin or broken slices of bread or very small items, such as mini-
baguettes, mini-bagels etc.
Toasting frozen bread
1 Follow instructions 1, 2 and 3 in the 'Toasting bread' section. Push the toasting lever down
and then press the defrost button Ç (fig. 5).
Note: toasting frozen bread will take longer to toast than defrosted bread.
Toasting one side only
Types HD2603 and HD2602 only
Ideal for toasting bagels and baguettes.
1 Half the bagel or baguette lengthwise and shorten the baguette to a length of max. 13 cm.
2 Put the halved parts in the toaster with the side to be toasted pointing towards the central
heating element of the toaster (fig. 6).
3 Follow instructions 1, 2 and 3 in the 'Toasting bread' section. Push the toasting lever down
and press the bagel button .
ENGLISH 7
Reheating toasted bread
1 Follow instructions 1, 2 and 3 in the 'Toasting bread' section. Push the toasting lever down
and press the reheat button ç (HD2601 and HD2600) or select the reheat setting ç
(HD2603 and HD2602) (fig. 7).
Heating up rolls and croissants
Types HD2603 and HD2601 only
1 Mount the warming rack firmly onto the toaster (fig. 8).
Never put the rolls to be heated up on the toaster without the warming rack to avoid damaging
the toaster.
2 Put the rolls or croissants on top of the warming rack.
Do not heat up more than 2 items at a time.
3 Turn the browning control to a setting between 2 and ¬, yet not higher than ¬ (fig. 9).
4 Push the toasting lever down to switch the appliance on.
If you want to heat the rolls or croissants on both sides, turn them after the toaster has shut itself
off and switch the toaster on again by pushing the toasting lever down.
Cleaning
1 Unplug the appliance.
2 Let the appliance cool down.
3 Clean the appliance with a damp cloth. Do not use abrasive cleaning agents.
Never immerse the appliance in water.
4 Remove crumbs from the appliance by sliding the crumb tray out of the appliance (fig. 10).
Do not hold the appliance upside down and do not shake it to remove the crumbs.
To avoid the risk of fire, frequently remove crumbs from the crumb tray. Make sure the crumb
tray is correctly placed.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com
or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your
local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV.
Environment
1 Do not throw the appliance away with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an official collection point for recycling. By doing this you will help to preserve
the environment (fig. 11).
Troubleshooting
If you are unable to solve the problem by means of this troubleshooting guide, contact the
Customer Care Centre in your country (see 'Guarantee & service').
ENGLISH8
9
Solution
Check if the plug has been inserted into the wall socket correctly.
Check if the slice or slices of bread have been put in the toaster correctly and
whether there is enough bread in the toaster.
If the toaster still does not work, take it to a service centre authorised by Philips
for examination.
Remove the plug from the wall socket first and then carefully remove the slice(s)
from the toaster. Be careful, the metal surfaces are still hot.Take care not to
damage the heating elements while removing the slice(s) of bread. Never use a
metal object for this purpose.
Check the browning setting selected for toasting. Select a lower setting next time if
your toast is too dark and a higher setting if your toast is too light.
You have chosen a too high setting for the type of bread inserted. Push the STOP
button to stop the toasting process.
If the mains cord of this appliance is damaged, it must always be replaced by
Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
You have pressed the bagel button Ñ.That is why only one side of the bread has
been toasted. Put the bread in the slot with the untoasted side pointing towards
the central heating element and press the bagel button again (types HD2603 and
HD2602 only).
Problem
1.The toaster does not
work.
2. Bread gets stuck in the
appliance.
3.The toast is too
dark/too light.
4.The toaster produces
smoke.
5.The mains cord is
damaged.
6. One side of the bread
has not been toasted.
ENGLISH
Answer
Yes, almost every kind of bread can be toasted in this toaster. It is even possible to
toast a baguette by making use of the bagel button. Bread that is too thick for the
toaster can be sliced to make it fit into the toaster.
No, rolls can be heated up by placing the warming rack on the toaster (types
HD2603 and HD2601 only), see 'Heating up rolls and croissants'. Bagels can be
toasted by halving them and pressing the bagel button Ñ (types HD2603 and
HD2602 only), see chapter 'Using the appliance', section 'Toasting one side only'.
Yes, see chapter 'Using the appliance', section 'Toasting one side only'.
Yes, see chapter 'Using the appliance', section 'Reheating toasted bread'.
No, this toaster is not suitable for toasting sandwiches.
Yes, you can stop the toasting process and pop the bread up at any time by
pressing the STOP button.
Question
1. Do all kinds of bread fit
into the toaster?
2. Can I toast rolls or
bagels?
3. Is it possible to toast
only one side of the
bread?
4. Can I use the toaster to
reheat toasted bread?
5. Can I use the toaster to
make toasted sandwiches
(e.g. with cheese)?
6. Can I interrupt the
toasting process?
Toasting
DEUTSCH10
Allgemeine Beschreibung
A Brötchenaufsatz (nur HD2603 und HD2601)
B Schiebeschalter
C Aufbackeinstellung (Position 2 oder ¬)
D Röstgradkontrolle
E Aufwärmeinstellung (HD2603 und HD2602)/Aufwärmtaste (HD2601 und HD2600)
F Bagel-Taste (nur HD2603 und HD2602)
G Stopptaste
H Auftautaste
I Kabelaufwicklung
J Krümelschublade
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des Geräts sorgfältig durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät anschließen, ob die Spannungsangabe auf der Unterseite des
Geräts mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.
Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von einem Philips Service-Center
oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Tauchen Sie das Gerät und das Netzkabel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängen, und achten Sie
darauf, dass es nicht in Berührung mit den heißen Oberflächen des Geräts kommt.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nicht unbeaufsichtigt.Verwenden Sie es nicht unter
Wandschränken oder in der Nähe von Gardinen oder anderen leicht brennbaren Materialien,
da Brot in Brand geraten kann.
Vermeiden Sie jede Berührung mit den Metallteilen des Geräts, da diese beim Toasten sehr
heiß werden. Berühren Sie nur die Tasten und Griffe, und heben Sie das Gerät am
Kunststoffgehäuse an.
Der Toaster ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorgesehen und darf nicht im
Freien verwendet werden.
Brotkrümel sollten regelmäßig aus der Krümelschublade entfernt werden, um das Risiko
eines Brandes zu vermeiden.Achten Sie darauf, die Krümelschublade wieder richtig in das
Gerät zu schieben.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie Rauch oder Feuer bemerken.
Wenn eine Scheibe Brot im Toaster klemmt, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. Entfernen Sie dann das eingeklemmte Brot aus
dem Toaster.Verwenden Sie hierzu kein Messer oder andere scharfen Gegenstände, weil dies
die Heizelemente des Toasters beschädigen könnte.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich zum Toasten von Brot. Bei anderem Toastgut
könnte es zu Brand, Stromschlag und anderen Unfällen kommen.
Übergroße Brotscheiben und Verpackungen aus Metallfolie dürfen nicht in den Toaster
eingeführt werden, da dies zu Bränden und Stromschlägen führen kann.
DEUTSCH 11
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie alle Aufkleber, und reinigen Sie das Gehäuse des Toasters mit einem feuchten Tuch.
Vor dem ersten Gebrauch des Geräts empfiehlt es sich, den Toaster in einem gut belüfteten Raum
mehrmals ohne Brot auf der höchsten Röststufe zu betreiben. Dadurch werden Staubpartikel
verbrannt, die sich möglicherweise auf den Heizelementen angesammelt haben und einen
unangenehmen Geruch beim Toasten von Brot verursachen können.
Das Gerät verwenden
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Toasten
1 Stellen Sie den Toaster auf eine stabile, ebene Fläche.Achten Sie auf ausreichende Entfernung
zu Gardinen und anderen leicht brennbaren Materialien. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Überschüssiges Kabel können Sie an der Unterseite des Geräts um die Kabelaufwicklung
legen (Abb. 1).
2 Geben Sie eine oder zwei Scheiben Brot in den Toaster (Abb. 2).
3 Stellen Sie die Röstgradkontrolle auf den gewünschten Röstgrad (Abb. 3).
Wählen Sie eine niedrige Einstellung (1 - 2) für hellen Toast und eine hohe Einstellung (5 - 7) für
dunklen Toast.
Hinweis:Wenn Sie eine größere Anzahl Brotscheiben nacheinander toasten, brauchen Sie den
Röstgrad nicht erneut einzustellen.
4 Drücken Sie den Schiebeschalter nach unten, um das Gerät einzuschalten (Abb. 4).
Der Schiebeschalter rastet nur dann in der untersten Position ein, wenn der Netzstecker in einer
stromführenden Steckdose steckt.
5 Wenn der Toast fertig ist, wird er ausgeworfen, und der Toaster schaltet sich aus.
Die Metallteile werden während des Toastens heiß.Vermeiden Sie jede Berührung.
Das Gerät wird automatisch ausgeschaltet. Sie können den Toastvorgang jedoch
unterbrechen, indem Sie zu einem beliebigen Zeitpunkt die Stopptaste drücken.
Kleineres Röstgut lässt sich leichter entnehmen, indem Sie den Schiebeschalter weiter
anheben.
Wenn Brot im Toaster klemmt, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie
das Gerät vollständig abkühlen. Entfernen Sie dann vorsichtig das eingeklemmte Brot aus dem
Toaster.Verwenden Sie hierzu kein Messer oder andere scharfen Gegenstände aus Metall, und
vermeiden Sie jede Berührung mit den Metallteilen im Inneren des Toasters.
Toasten Sie keine mit Butter bestrichenen Brotscheiben.
Toasten Sie keine extrem dünnen oder zerbröselten Brotscheiben, auch keine kleinen
Brotsorten wie Mini-Baguette, Mini-Bagels usw.
Gefrorenes Brot toasten
1 Befolgen Sie die Schritte 1, 2 und 3 im Abschnitt "Toasten", drücken Sie den Schiebeschalter
nach unten, und betätigen Sie dann die Auftautaste Ç (Abb. 5).
Hinweis: Das Toasten von tiefgefrorenem Brot dauert länger als das Toasten von aufgetautem Brot.
DEUTSCH12
Einseitig toasten
Nur Typen HD2603 und HD2602
Ideal für Bagels und Baguette.
1 Schneiden Sie das Bagel oder Baguette der Länge nach durch, und zerteilen Sie das Baguette
in max. 13 cm lange Stücke.
2 Legen Sie die Brothälften so in den Toaster, dass die zu toastende Seite zum Heizelement in
der Mitte des Toasters zeigt (Abb. 6).
3 Befolgen Sie die Schritte 1, 2 und 3 im Abschnitt "Toasten". Drücken Sie den Schiebeschalter
nach unten, und betätigen Sie die Bagel-Taste .
Getoastetes Brot aufwärmen
1 Befolgen Sie die Schritte 1, 2 und 3 im Abschnitt "Toasten". Drücken Sie den Schiebeschalter
nach unten, und betätigen Sie die Aufwärmtaste ç (HD2601 und HD2600) oder wählen Sie
die Aufwärmeinstellung ç (HD2603 und HD2602) (Abb. 7).
Brötchen/Croissants aufbacken
Nur Typen HD2603 und HD2601
1 Setzen Sie den Brötchenaufsatz fest auf das Gerät (Abb. 8).
Legen Sie niemals Brötchen ohne den Brötchenaufsatz auf den Toaster, da andernfalls das Gerät
beschädigt werden kann.
2 Legen Sie die Brötchen/Croissants auf den Brötchenaufsatz.
Wärmen Sie nicht mehr als 2 Brötchen/Croissants gleichzeitig auf.
3 Stellen Sie den Röstgrad zwischen 2 und ¬ ein, jedoch nicht höher als ¬ (Abb. 9).
4 Drücken Sie den Schiebeschalter nach unten, um das Gerät einzuschalten.
Wenn Sie Brötchen oder Croissants von beiden Seiten aufbacken wollen, wenden Sie sie, nachdem
sich der Toaster ausgeschaltet hat. Schalten Sie das Gerät durch Drücken des Schiebeschalters dann
wieder ein.
Reinigung
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
3 Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.Verwenden Sie keine Scheuermittel.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser!
4 Entfernen Sie die Brotkrümel, indem Sie die Krümelschublade aus dem Gerät herausziehen
(Abb. 10).
Schütteln Sie die Brotkrümel nicht aus dem umgekehrt gehaltenen Gerät.
Brotkrümel sollten regelmäßig aus der Krümelschublade entfernt werden, um das Risiko eines
Brandes zu vermeiden.Achten Sie darauf, die Krümelschublade wieder richtig in das Gerät zu
schieben.
DEUTSCH 13
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren
Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung
(Tel. Nr. 0180/5356767). Besuchen Sie auch die Philips Website (www.philips.com).
Umweltschutz
1 Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie
es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle.Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu
schonen (Abb. 11).
Fehlerbehebung
Sollten Probleme auftauchen, die sich anhand der nachstehenden Lösungsvorschläge nicht beheben
lassen, wenden Sie sich bitte an das Philips Service Center in Ihrem Land (siehe "Garantie und
Kundendienst").
Lösung
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig in der Steckdose sitzt.
Überprüfen Sie, ob die Brotscheibe(n) richtig im Toaster liegen und ob sich
genügend Brot im Toaster befindet.
Wenn der Toaster dann immer noch nicht funktioniert, sollten Sie ihn von einem
Philips Service Center überprüfen lassen.
Ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose, und entfernen Sie dann die
Brotscheibe(n) vorsichtig aus dem Toaster. Achtung: Die Oberflächen aus Metall
sind noch heiß! Achten Sie darauf, die Heizelemente nicht zu beschädigen.
Verwenden Sie zum Entfernen des Brotes keine Gegenstände aus Metall.
Überprüfen Sie die gewählte Röstgradeinstellung.Wählen Sie beim nächsten Mal
einen niedrigeren Röstgrad, wenn der Toast zu dunkel ist, bzw. einen höheren
Röstgrad, wenn der Toast zu hell ist.
Sie haben einen zu hohen Röstgrad für die betreffende Brotsorte gewählt.
Drücken Sie die Stopptaste, um den Toastvorgang abzubrechen.
Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer
von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht
werden, um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden.
Sie haben die Bagel-Taste Ñ gedrückt. Deshalb ist nur eine Brotseite getoastet
worden. Legen Sie das Brot so in die Toastkammer, dass die ungetoastete Seite
zum Heizelement in der Mitte des Gerätes zeigt, und drücken Sie erneut die Bagel-
Taste (nur Typen HD2603 und HD2602).
Problem
1. Der Toaster funktionier t
nicht.
2. Brot bleibt im Gerät
stecken.
3. Der Toast ist zu dunkel
bzw. zu hell.
4. Der Toaster entwickelt
Rauch.
5. Das Netzkabel ist
beschädigt.
6. Eine Seite des Brots
wurde nicht getoastet.
14
Antwort
Ja, Sie können mit dem Gerät fast jede Art Brot toasten. Mit Hilfe der Bagel-Taste
können Sie sogar Baguette toasten. Schneiden Sie dickes Brot der Länge nach
durch, damit es in den Schlitz des Toasters passt.
Nein. Brötchen können Sie mit dem Brötchenaufsatz aufbacken (nur Typen
HD2603 und HD2601), siehe "Brötchen/Croissants aufbacken". Halbieren Sie
Bagels zum Toasten, und drücken Sie die Bagel-Taste Ñ (nur Typen HD2603 and
HD2602), siehe "Einseitig toasten" im Abschnitt "Das Gerät verwenden".
Ja, beachten Sie den Abschnitt "Einseitig toasten" im Kapitel "Das Gerät
verwenden".
Ja, beachten Sie den Abschnitt "Getoastetes Brot aufwärmen" im Abschnitt "Das
Gerät verwenden".
Nein, dieses Gerät ist zur Zubereitung von Sandwiches nicht geeignet.
Ja, Sie können den Toastvorgang jederzeit durch Drücken der Stopptaste
abbrechen. Das Brot wird dann ausgeworfen.
Frage
1. Kann man jede Art Brot
in den Toaster geben?
2. Kann ich mit diesem
Gerät Brötchen und
Bagels toasten?
3. Kann man mit diesem
Gerät einseitig toasten?
4. Kann ich mit dem Gerät
getoastetes Brot
aufwärmen?
5. Kann ich mit dem Gerät
Sandwiches toasten (z. B.
mit Käse)?
6. Kann ich den Toast-
Vorgang abbrechen?
Toasten
DEUTSCH
15
Description générale
A Grille de réchauffage (HD2603 et HD2601 uniquement)
B Manette
C Réglage de réchauffage des petits pains (position 2 ou ¬)
D Bouton de réglage du brunissage
E Réglage de réchauffage (HD2603 et HD2602)/Bouton de réchauffage (HD2601 et HD2600)
F Bouton de bagels (HD2603 et HD2602 uniquement)
G Bouton STOP
H Bouton de décongélation
I Rangement du cordon
J Ramasse-miettes
Important
Avant d'utiliser l'appareil, lisez les instructions ci-dessous et conservez ce mode d'emploi pour un
usage ultérieur.
Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension indiquée au bas de l'appareil correspond à
la tension secteur locale.
Branchez l'appareil sur une prise murale mise à la terre.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips ou un Centre
Service Agréé afin d'éviter tout accident.
Ne plongez jamais l'appareil ou le cordon d'alimentation dans l'eau ou dans tout autre
liquide.
Débranchez toujours l'appareil après utilisation.
Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre d'une table ou d'un plan de travail et tenez-le
à l'écart des surfaces chaudes.
Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sans surveillance. N'utilisez pas l'appareil à proximité
de matériaux inflammables tels que les rideaux. Ne faites pas fonctionner l'appareil sous des
placards suspendus (le pain risque de s'enflammer).
Attention : évitez de toucher les parties métalliques du grille-pain car, en cours de
fonctionnement, celle-ci chauffent et atteignent des températures élevées. Ne touchez que
les boutons et lorsque vous manipulez l'appareil, veillez à ne toucher uniquement que les
parties en plastique.
Ce grille-pain est destiné à un usage domestique intérieur uniquement.
Pour éviter tout risque d'incendie, retirez fréquemment les miettes qui s'accumulent dans le
ramasse-miettes et veillez à replacer celui-ci correctement.
Débranchez immédiatement le grille-pain si vous observez de la fumée ou des flammes.
Si une tranche de pain reste coincée, débranchez le grille-pain et laissez-le refroidir
complètement avant de retirer le pain. N'insérez jamais de couteau ou d'objet pointu car
vous risqueriez d'endommager les résistances.
Afin d'éviter tout risque d'accident, utilisez cet appareil uniquement pour griller du pain.
N'introduisez pas de tranches de pain trop grandes ou de la nourriture emballée dans du
papier en aluminium car vous risqueriez de provoquer un incendie ou de vous électrocuter.
Avant la première utilisation
Retirez tous les autocollants et essuyez le grille-pain à l'aide d'un chiffon humide.
Lors de la première utilisation, réglez l'appareil sur le niveau de brunissage maximal et faites-le
fonctionner plusieurs fois sans introduire de tranches de pain, et ce, pour brûler les particules de
poussière qui se sont accumulées sur les éléments chauffants et éviter qu'une odeur désagréable ne
se dégage lorsque vous faites griller votre tranche de pain.
FRANÇAIS
16
Utilisation de l'appareil
Ne laissez jamais fonctionner le grille-pain sans surveillance.
Grillage du pain
1 Placez l'appareil sur une surface plane et stable, loin de tout matériau inflammable, tel que
des rideaux. Ensuite, branchez-le sur la prise secteur.
Il est possible d'ajuster la longueur du cordon d'alimentation en l'enroulant autour des
crochets situés en dessous de l'appareil (fig. 1).
2 Insérez une ou deux tranches de pain dans le grille-pain (fig. 2).
3 Réglez le bouton de réglage sur le degré de brunissage souhaité (fig. 3).
Sélectionnez un faible degré (1-2) si vous souhaitez obtenir un pain légèrement doré. Pour un
brunissage plus prononcé, utilisez un degré élevé (5-7).
Remarque : vous n'avez pas besoin de changer le degré de brunissage lorsque vous faites griller
plusieurs tranches de pain successivement.
4 Abaissez la manette pour mettre l'appareil en marche (fig. 4).
La manette ne restera en position basse que si l'appareil est branché sur le secteur.
5 Lorsque le pain est prêt, la manette remonte et l'appareil s'éteint automatiquement.
Étant donné que les parties métalliques chauffent pendant l'utilisation, veillez à ne pas les toucher.
L'appareil s'éteint automatiquement.Vous pouvez suspendre le brunissage et éjecter le pain à
tout moment en appuyant sur le bouton STOP.
Pour retirer des tranches de pain de petite taille, il suffit de lever la manette un peu plus haut.
Si une tranche reste coincée, débranchez la fiche d'alimentation de la prise murale, laissez le
grille-pain refroidir et retirez soigneusement la tranche du grille-pain. N'introduisez jamais de
couteau ou autre objet pointu dans le grille-pain et veillez à ne pas toucher les parties
métalliques de l'appareil.
Ne faites jamais griller des tranches de pain beurrées.
Ne faites pas griller de tranches de pain ultrafines ou cassées ni de petits éléments tels que
mini-baguettes, mini-bagels, etc.
Grillage du pain congelé
1 Suivez les instructions 1, 2 et 3 de la section « Grillage du pain ».Abaissez la manette, puis
appuyez sur le bouton de décongélation Ç (fig. 5).
Remarque : le grillage du pain congelé dure plus longtemps que le grillage du pain décongelé.
Grillage d'une seule face
Modèles HD2603 et HD2602 uniquement
Idéal pour faire griller les bagels et les baguettes.
1 Coupez les bagels ou les baguettes en deux dans le sens de la longueur, puis recoupez-les à
une longueur maximale de 13 cm.
2 Insérez les moitiés dans le grille-pain, en veillant à orienter la face à griller vers l'élément
chauffant central (fig. 6).
3 Suivez les instructions 1, 2 et 3 de la section « Grillage du pain ».Abaissez la manette, puis
appuyez sur le bouton de bagels .
FRANÇAIS
17
Réchauffage du pain grillé
1 Suivez les instructions 1, 2 et 3 de la section « Grillage du pain ».Abaissez la manette, puis
appuyez sur le bouton de réchauffage ç (HD2601 et HD2600) ou sélectionnez le réglage de
réchauffage ç (HD2603 et HD2602) (fig. 7).
Réchauffage de petits pains ou de croissants
Modèles HD2603 et HD2601 uniquement
1 Insérez la grille de réchauffage dans le grille-pain (fig. 8).
Ne mettez jamais les petits pains à réchauffer sur le grille-pain, au risque de provoquer des
dommages à l'appareil.
2 Mettez les petits pains ou les croissants sur la grille de réchauffage.
Ne faites pas chauffer plus de 2 petits pains à la fois.
3 Réglez le bouton de réglage sur un degré de brunissage compris entre 2 et ¬, mais jamais
supérieur à ¬ (fig. 9).
4 Abaissez la manette pour mettre l'appareil en marche.
Si vous voulez faire chauffer les petits pains ou les croissants sur les deux faces, attendez que le grille-
pain s'arrête avant de les retourner. Ensuite, remettez l'appareil en marche en abaissant la manette.
Nettoyage
1 Débranchez l'appareil.
2 Laissez refroidir l'appareil.
3 Nettoyez le grille-pain à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produits abrasifs.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau.
4 Pour retirer les miettes de l'appareil, ouvrez le ramasse-miettes (fig. 10).
Ne retournez pas l'appareil et ne le secouez pas pour enlever les miettes.
Pour éviter tout risque d'incendie, retirez fréquemment les miettes qui s'accumulent dans le
ramasse-miettes et veillez à replacer celui-ci correctement.
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème,
visitez le site Web de Philips à l'adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs
Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de
garantie internationale). S'il n'existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays,
renseignez-vous auprès de votre revendeur local ou contactez le Service Department of Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
Environnement
1 Lorsqu'il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères mais
déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé.Vous contribuerez ainsi à
la protection de l'environnement (fig. 11).
Dépannage
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide de ce guide de dépannage, contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays (voir le chapitre Garantie et service).
FRANÇAIS
18
Solution
Vérifiez si le cordon d'alimentation est correctement inséré dans la prise secteur.
Vérifiez si vous avez correctement inséré la ou les tranches de pain dans le grille-
pain et si elles sont assez épaisses.
Si le grille-pain ne fonctionne toujours pas, confiez-le à un Centre Service Agréé
Philips pour vérification.
Commencez par débrancher l'appareil, puis retirez le pain avec précaution car les
surfaces métalliques sont très chaudes.Veillez à ne pas endommager les éléments
chauffants lors du retrait des tranches de pain. N'utilisez jamais d'objet métallique à
cette fin.
Vérifiez le degré de brunissage choisi. Sélectionnez un degré inférieur si le pain est
trop grillé et un degré supérieur si le pain n'est pas assez grillé.
Vous avez choisi un réglage trop élevé pour le type de pain inséré.Appuyez sur le
bouton STOP.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il ne peut être remplacé que par
Philips ou un Centre Service Agréé afin d'éviter tout accident.
Vous avez appuyé sur le bouton de bagels Ñ, ce qui explique qu'une seule face de
la tranche de pain a été grillée. Pour faire griller l'autre face, insérez la tranche de
pain dans le grille-pain en veillant à orienter la face non grillée vers l'élément
chauffant central. Ensuite, appuyez de nouveau sur le bouton de bagels (modèles
HD2603 et HD2602 uniquement).
Problème
1. Le grille-pain ne
fonctionne pas.
2. Une tranche de pain est
restée coincée.
3. Le pain est trop
grillé/n'est pas assez grillé.
4. De la fumée se dégage
de l'appareil.
5. Le cordon
d'alimentation est
endommagé.
6. Une face de la tranche
de pain n'a pas été grillée.
FRANÇAIS
Réponse
Oui, ce grille-pain permet de griller presque toutes les sortes de pain. Il est
également possible de faire griller une baguette au moyen du bouton de bagels
(HD2525, 2528, 2529, 2545, 2548, 2549 uniquement). Si le pain est trop épais
pour être introduit dans l'appareil, vous pouvez le recouper en tranches plus fines.
Non. Il est toutefois possible de chauffer des petits pains en plaçant la grille de
réchauffage sur le grille-pain (modèles HD2603 et HD2601 uniquement), voir la
section Réchauffage de petits pains ou de croissants. Pour faire griller des bagels,
vous devez les couper en deux avant d'appuyer sur le bouton de bagels Ñ
(modèles HD2603 et HD2602 uniquement), voir le chapitre Utilisation de
l'appareil, section Grillage d'une seule face.
Oui, reportez-vous au chapitre Utilisation de l'appareil, section Grillage d'une seule
face.
Oui, reportez-vous au chapitre Utilisation de l'appareil, section Réchauffage du pain
grillé.
Non, ce grille-pain n'est pas approprié pour la préparation de croque-monsieur.
Oui, vous pouvez interrompre le brunissage et éjecter le pain à tout moment en
appuyant sur le bouton STOP.
Question
1. Ce grille-pain permet-il
de griller toutes les sortes
de pain ?
2. Puis-je faire griller des
petits pains ou des bagels
?
3. Est-il possible de ne
griller qu'une seule face de
la tranche de pain ?
4. Puis-je utiliser le grille-
pain pour réchauffer du
pain grillé ?
5. Puis-je utiliser le grille-
pain pour préparer des
croque-monsieur (par ex.
au fromage) ?
6. Puis-je interrompre le
brunissage ?
Grille-pain
19
Algemene beschrijving
A Opwarmrek (alleen HD2603 en HD2601)
B Roosterknop
C Opwarmstand voor broodjes (stand 2 of ¬)
D Bruiningsknop
E Opwarmstand (HD2603 en HD2602)/Opwarmknop (HD2601 en HD2600)
F Bagelknop (alleen HD2603 en HD2602)
G Stopknop
H Ontdooiknop
I Snoeropbergvoorziening
J Kruimellade
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
Controleer of het voltage aangegeven op de onderkant van het apparaat overeenkomt met
de netspanning in uw woning voordat u het apparaat aansluit.
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te
voorkomen.
Dompel het apparaat en het netsnoer niet in water of een andere vloeistof.
Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.
Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
Laat het netsnoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen en houd het
netsnoer uit de buurt van hete oppervlakken.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken. Gebruik het apparaat niet onder of in de
nabijheid van gordijnen of andere brandbare materialen en ook niet onder hangende
keukenkastjes, omdat brood vlam kan vatten.
Raak de metalen delen van de broodrooster niet aan, omdat deze tijdens het roosteren zeer
heet worden. Raak alleen de knoppen aan en til het apparaat op door de kunststof behuizing
vast te pakken.
De broodrooster is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag alleen binnenshuis
worden gebruikt.
Om brandgevaar te voorkomen moet de kruimellade regelmatig worden geleegd. Zorg
ervoor dat de kruimellade goed in het apparaat zit.
Haal direct de stekker uit het stopcontact indien u vuur of rook waarneemt.
Als een sneetje brood vast blijft zitten in het apparaat, haal dan de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het brood probeert te verwijderen.
Gebruik hiervoor geen mes of ander scherp voorwerp, omdat dit schade aan de
verwarmingselementen kan veroorzaken.
De broodrooster is uitsluitend bedoeld voor het roosteren van brood. Doe geen andere
ingrediënten in het apparaat, aangezien dit tot gevaarlijke situaties kan leiden.
Grote stukken brood en verpakkingen van aluminiumfolie mogen niet in de broodrooster
worden gestoken, omdat dit brand of elektrische schokken kan veroorzaken.
Voor het eerste gebruik
Verwijder eventuele stickers van de broodrooster en maak de behuizing schoon met een vochtige
doek.
NEDERLANDS
20
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, raden we u aan het apparaat in een goed
geventileerde kamer enkele keren op de hoogste bruiningsstand te laten werken zonder dat er
brood in zit. Hierdoor zal het stof dat zich eventueel op de verwarmingselementen heeft verzameld,
worden weggebrand en wordt het ontstaan van onaangename geurtjes tijdens het roosteren
voorkomen.
Het apparaat gebruiken
Laat de broodrooster nooit zonder toezicht werken.
Brood roosteren
1 Plaats het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond, uit de buurt van gordijnen en
andere brandbare materialen. Steek de stekker in het stopcontact.
Wikkel overtollig snoer rond de haken van de snoeropbergvoorziening aan de onderzijde van
het apparaat (fig. 1).
2 Plaats een of twee sneetjes brood in de broodrooster (fig. 2).
3 Draai de bruiningsknop naar de gewenste bruiningsstand (fig. 3).
Kies een lage stand (1-2) voor licht geroosterd brood en een hoge stand (5-7) voor donkerder
geroosterd brood.
Opmerking: wanneer u meerdere sneetjes achter elkaar roostert, hoeft u de bruiningsstand niet
steeds opnieuw in te stellen.
4 Duw de roosterknop naar beneden om het apparaat in te schakelen (fig. 4).
De roosterknop blijft alleen omlaag indien het apparaat op netspanning aangesloten is.
5 Als het roosterproces is voltooid, springt de roosterknop omhoog en schakelt de
broodrooster uit.
De metalen delen van de broodrooster worden heet tijdens het roosteren. Raak deze delen niet
aan.
De broodrooster schakelt automatisch uit. U kunt het roosterproces op ieder gewenst
moment onderbreken en het brood omhoog laten komen door op de stopknop te drukken.
Om kleinere stukken brood te verwijderen, kunt u de roosterknop iets verder omhoog
duwen.
Als er brood in de broodrooster vast komt te zitten, haal dan de stekker uit het stopcontact,
laat het apparaat volledig afkoelen en verwijder het brood voorzichting uit de broodrooster.
Gebruik hiervoor geen mes of ander scherp metalen voorwerp en raak de metalen
onderdelen in de broodrooster niet aan.
Rooster geen beboterde sneetjes brood.
Rooster geen erg dunne sneetjes brood of delen hiervan of kleine broodjes zoals
ministokbroden, minibagels enz.
Bevroren brood roosteren
1 Volg instructies 1, 2 en 3 onder 'Brood roosteren'. Duw de roosterknop naar beneden en
druk vervolgens op de ontdooiknop Ç (fig. 5).
Opmerking: het roosteren van bevroren brood duurt langer dan het roosteren van ontdooid brood.
NEDERLANDS
21
Enkelzijdig roosteren
Alleen typen HD2603 en HD2602
Ideaal voor het roosteren van bagels en stokbrood.
1 Halveer de bagel of het stokbrood in de lengte. Snijd het stokbrood in stukken van max. 13
cm.
2 Doe de helften zo in de broodrooster dat de te roosteren zijden naar het
verwarmingselement in het midden van de broodrooster wijzen (fig. 6).
3 Volg instructies 1, 2 en 3 onder 'Brood roosteren'. Duw de roosterknop naar beneden en
druk vervolgens op de bagelknop .
Geroosterd brood opwarmen
1 Volg instructies 1, 2 en 3 onder 'Brood roosteren'. Duw de roosterknop naar beneden en
druk vervolgens op de opwarmknop ç (HD2601 en HD2600) of selecteer de opwarmstand
ç (HD2603 en HD2602) (fig. 7).
Broodjes en croissants opwarmen
Alleen typen HD2603 en HD2601
1 Plaats het opwarmrek stevig op de broodrooster (fig. 8).
Plaats de op te warmen broodjes nooit rechtstreeks bovenop de broodrooster zonder het
opwarmrek om schade aan de broodrooster te voorkomen.
2 Plaats de broodjes of croissants bovenop het opwarmrek.
Warm niet meer dan 2 broodjes of croissants tegelijk op.
3 Draai de bruiningsknop naar een bruiningsstand tussen 2 en ¬. Kies nooit een stand hoger
dan ¬ (fig. 9).
4 Duw de roosterknop naar beneden om het apparaat in te schakelen.
Als u broodjes of croissants aan beide zijden wilt opwarmen, draai deze dan om nadat de
broodrooster zichzelf heeft uitgeschakeld en schakel de broodrooster dan opnieuw in door de
roosterknop omlaag te duwen.
Schoonmaken
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
2 Laat het apparaat afkoelen.
3 Maak het apparaat schoon met een vochtige doek. Gebruik geen schurende
schoonmaakmiddelen.
Dompel het apparaat nooit in water.
4 Verwijder kruimels door de kruimellade uit het apparaat te trekken (fig. 10).
Houd het apparaat niet ondersteboven en schud het niet om kruimels te verwijderen.
Om brandgevaar te voorkomen moet de kruimellade regelmatig worden geleegd. Zorg ervoor
dat de kruimellade goed in het apparaat zit.
NEDERLANDS
22
Oplossing
Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit.
Controleer of u de snee of sneetjes brood goed in de broodrooster hebt geplaatst
en of er voldoende brood in de broodrooster zit.
Als de broodrooster nu nog steeds niet werkt, breng het apparaat dan naar een
door Philips geautoriseerd servicecentrum voor onderzoek.
Haal eerst de stekker uit het stopcontact en verwijder het brood voorzichtig uit de
broodrooster. Pas op: de metalen oppervlakken zijn nog heet. Zorg ervoor dat u
de verwarmingselementen niet beschadigt wanneer u het brood verwijdert.
Gebruik nooit een metalen voorwerp om brood uit de broodrooster te
verwijderen.
Controleer de ingestelde bruiningsstand. Stel een lagere stand in als het
geroosterde brood te donker is of een hogere stand als het te licht is.
U hebt een bruiningsstand ingesteld die te hoog is voor het type brood dat u aan
het roosteren bent. Druk op de stopknop om het roosterproces te beëindigen.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het altijd worden vervangen door Philips,
een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare
kwalificaties om gevaar te voorkomen.
U hebt op de bagelknop Ñ gedrukt. Daarom is slechts één kant van het brood
geroosterd. Doe het brood in de sleuf met de ongeroosterde zijde naar het
verwarmingselement in het midden van de broodrooster en druk nogmaals op de
bagelknop (alleen typen HD2603 en HD2602).
Probleem
1. De broodrooster werkt
niet.
2. Het brood zit vast in de
broodrooster.
3. Het geroosterde brood
is te donker/te licht.
4. Er komt rook uit de
broodrooster.
5. Het netsnoer is
beschadigd.
6. Een zijde van het brood
is niet geroosterd.
Garantie & service
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website
(www.philips.com) of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt
het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee'-vouwblad).Als er geen Customer Care Centre in
uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
Milieu
1 Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar
lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op
die manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (fig. 11).
Problemen oplossen
Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met behulp van de onderstaande informatie, neem
dan contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (zie 'Garantie & service').
NEDERLANDS
NEDERLANDS 23
Antwoord
Ja, bijna alle soorten brood kunnen met deze broodrooster worden geroosterd.
Het is zelfs mogelijk om stokbrood te roosteren door gebruik te maken van de
bagelknop. Brood dat te dik is, kunt u in de lengte doorsnijden om ervoor te
zorgen dat het in de broodrooster past.
Nee, u kunt broodjes opwarmen door het opwarmrek op de broodrooster te
plaatsen (alleen typen HD2603 en HD2601), zie 'Broodjes en croissants
opwarmen'. U kunt bagels roosteren door deze te halveren en op de bagelknop te
drukken Ñ (alleen typen HD2603 en HD2602). Zie 'Enkelzijdig roosteren' in het
hoofdstuk 'Het apparaat gebruiken'.
Ja, zie 'Enkelzijdig roosteren' in het hoofdstuk 'Het apparaat gebruiken'.
Ja, zie 'Geroosterd brood opwarmen' in het hoofdstuk 'Het apparaat gebruiken'.
Nee, dit apparaat is niet geschikt voor het maken van tosti's.
Ja, u kunt het roosterproces op ieder gewenst moment onderbreken en het brood
omhoog laten komen door op de stopknop te drukken.
Vraag
1. Passen alle soorten
brood in de
broodrooster?
2. Kan ik broodjes of
bagels roosteren?
3. Is het mogelijk om
slechts één kant van het
brood te roosteren?
4. Kan ik met de
broodrooster geroosterd
brood opwarmen?
5. Kan ik de broodrooster
gebruiken om tosti's (bijv.
met kaas) te maken?
6. Kan ik het
roosterproces
onderbreken?
Roosteren
ESPAÑOL24
Descripción general
A Rejilla calientabollos (sólo modelos HD2603 y HD2601)
B Palanca de tostado
C Posición para calentar bollos (posición 2 o ¬)
D Control de tostado
E Posición para recalentar (sólo modelos HD2603 y HD2602)/Botón para recalentar (HD2601 y
HD2600)
F Botón para panecillos (sólo modelos HD2603 y HD2602)
G Botón de parada (STOP)
H Botón para descongelar
I Recogecable
J Bandeja recogemigas
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente estas instrucciones de uso y consérvelas por si necesitara
consultarlas en el futuro.
Antes de conectar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en la parte inferior del mismo
se corresponde con el de su hogar.
Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra.
Si el cable de red está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio
autorizado por Philips para evitar situaciones de peligro.
No sumerja el aparato ni el cable de red en agua u otros líquidos.
Desenchufe siempre el aparato después de usarlo.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
No deje que el cable de red cuelgue del borde de la mesa o encimera y manténgalo alejado
de superficies calientes.
No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia. No lo utilice debajo o cerca de
cortinas u otros materiales inflamables, ni debajo de armarios de pared, ya que el pan se
puede quemar.
Evite tocar las partes metálicas del tostador ya que se calientan mucho durante el tostado.
Toque sólo los controles y levante el aparato sujetándolo por la parte de plástico.
El tostador está diseñado sólo para uso doméstico y se debe utilizar únicamente en
interiores.
Para evitar el riesgo de incendio, quite con frecuencia las migas de la bandeja recogemigas.
Asegúrese de que la bandeja recogemigas está correctamente colocada.
Desenchufe inmediatamente el aparato si observa fuego o humo.
Si una rebanada de pan se queda atascada en el tostador, desenchufe el aparato y deje que se
enfríe antes de sacar el pan. No utilice cuchillos ni objetos afilados, ya que podría dañar las
resistencias.
Este aparato está diseñado únicamente para tostar pan. No ponga otros ingredientes en el
aparato, ya que podría provocar situaciones de peligro.
No introduzca en el tostador piezas demasiado grandes ni productos envueltos en papel de
aluminio, ya que podrían provocar un incendio o una descarga eléctrica.
Antes de utilizarlo por primera vez
Quite las pegatinas y limpie el exterior del tostador con un paño húmedo.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, recomendamos que encienda el tostador para que
complete algunos ciclos de tostado sin pan en la posición de tostado más alta en una habitación con
ventilación adecuada. De este modo quemará el polvo que se pueda haber acumulado en las
resistencias y evitará olores desagradables al tostar pan.
ESPAÑOL 25
Uso del aparato
Nunca deje el tostador desatendido mientras esté en funcionamiento.
Tostado del pan
1 Coloque el tostador en una superficie estable y plana, alejado de cortinas u otros materiales
inflamables. Enchufe el aparato a la red.
Enrolle el sobrante del cable en los soportes del recogecable situado en la parte inferior del
aparato (fig. 1).
2 Ponga una o dos rebanadas de pan en el tostador (fig. 2).
3 Gire el control de tostado hasta la posición de tostado deseada (fig. 3).
Seleccione una posición baja (1 - 2) si desea pan ligeramente tostado, y una posición alta (5 - 7)
para pan muy tostado.
Nota: no es necesario volver a ajustar el control de tostado cuando tueste varias veces seguidas.
4 Baje la palanca de tostado para encender el aparato (fig. 4).
La palanca de tostado sólo se mantendrá abajo si el aparato está enchufado.
5 Cuando el pan está listo, salta y el tostador se apaga.
Las partes metálicas del tostador se calentarán durante el tostado.Tenga cuidado de no tocarlas.
El tostador se apagará automáticamente. Puede detener el proceso de tostado y sacar el pan
en cualquier momento pulsando el botón de parada (STOP).
Para sacar los trozos pequeños, puede subir la palanca de tostado un poco más.
Si el pan se queda atascado dentro del tostador, desenchufe el aparato, deje que se enfríe
completamente y saque con cuidado el pan del tostador. Para hacerlo no utilice cuchillos ni
objetos afilados, y no toque las partes metálicas internas del tostador.
No tueste rebanadas de pan untadas con mantequilla.
No tueste rebanadas de pan extremadamente finas ni rotas, ni piezas muy pequeñas, como
mini-baguettes, mini-panecillos etc.
Tostado de pan congelado
1 Siga las instrucciones 1, 2 y 3 de la sección "Tostado del pan". Baje la palanca de tostado y
pulse el botón para descongelar Ç (fig.5) (fig. 5).
Nota: el tostado de pan congelado tardará más que el de pan sin congelar.
Cómo tostar sólo por un lado
Sólo modelos HD2603 y HD2602
Ideal para tostar panecillos y baguettes.
1 Abra el panecillo o baguette por la mitad y corte la baguette a una longitud máxima de 13
cm.
2 Coloque las mitades en el tostador con el lado que desee tostar hacia la resistencia central
del tostador (fig. 7) (fig. 6).
3 Siga las instrucciones 1, 2 y 3 de la sección "Tostado del pan". Baje la palanca de tostado y
pulse el botón para panecillos.
ESPAÑOL26
Cómo recalentar pan tostado
1 Siga las instrucciones 1, 2 y 3 de la sección "Tostado del pan". Baje la palanca de tostado y
pulse el botón para recalentar ç (modelos HD2601 y HD2600) o seleccione la posición para
recalentar ç (modelos HD2603 y HD2602) (fig. 7).
Cómo calentar bollos y croissants
Sólo modelos HD2603 y HD2601
1 Coloque correctamente la rejilla calientabollos en el tostador (fig. 8).
No coloque nunca los bollos directamente sobre el tostador sin la rejilla, para evitar que se dañe
el tostador.
2 Coloque los bollos o croissants encima de la rejilla calientabollos.
No caliente más de 2 piezas a la vez.
3 Gire el control de tostado a una posición entre 2 y ¬, pero no superior a ¬ (fig. 9).
4 Baje la palanca de tostado para encender el aparato.
Si desea calentar los bollos o croissants por ambos lados, déles la vuelta una vez que el tostador se
haya apagado, y vuelva a encender el tostador bajando la palanca de tostado.
Limpieza
1 Desenchufe el aparato.
2 Deje que se enfríe el aparato.
3 Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza abrasivos.
No sumerja nunca el aparato en agua.
4 Saque la bandeja recogemigas del aparato para quitar las migas (fig. 10).
No dé la vuelta al aparato ni lo sacuda para quitar las migas.
Para evitar el riesgo de incendio, quite con frecuencia las migas de la bandeja recogemigas.
Asegúrese de que la bandeja recogemigas está correctamente colocada.
Garantía y servicio
Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com,
o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el
número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips
en su país, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en contacto con el Service Department
de Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Medio ambiente
1 Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un
punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio
ambiente (fig. 11).
Guía de resolución de problemas
Si no puede resolver los problemas con la siguiente guía, póngase en contacto con el Centro de
Atención al Cliente de su país (consulte "Garantía y servicio").
ESPAÑOL 27
Solución
Compruebe que la clavija se ha enchufado correctamente a la toma de corriente.
Compruebe si ha colocado correctamente las rebanadas en el tostador y si hay
suficiente pan en el tostador.
Si el tostador sigue sin funcionar, llévelo a un centro de servicio autorizado por
Philips para su revisión.
Primero desenchufe la clavija de la toma de corriente y, a continuación, saque con
cuidado las rebanadas del tostador.Tenga cuidado, ya que las superficies metálicas
aún estarán calientes. Evite dañar las resistencias al sacar las rebanadas de pan. No
utilice nunca objetos metálicos para este fin.
Compruebe la posición de tostado seleccionada. Seleccione una posición más baja
la próxima vez si el pan está demasiado tostado, y una posición más alta si el pan
está muy poco tostado.
Ha seleccionado una posición demasiado alta para el tipo de pan que ha
introducido. Pulse el botón de parada (STOP) para detener el proceso de tostado.
Si el cable de red del aparato está dañado, siempre debe ser sustituido por Philips
o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones
de peligro.
Ha pulsado el botón para panecillos Ñ. Por eso sólo se ha tostado el pan por un
lado. Coloque el pan en la ranura con el lado sin tostar hacia la resistencia central
del tostador y pulse de nuevo el botón para panecillos (sólo modelos HD2603 y
HD2602).
Problema
1. El tostador no funciona.
2. El pan se queda
atascado en el aparato.
3. El pan está demasiado o
muy poco tostado.
4. Sale humo del tostador.
5. El cable de red está
dañado.
6. No se ha tostado un
lado del pan.
Respuesta
Sí, se pueden tostar casi todos los tipos de pan en este tostador. Incluso puede
tostar una baguette utilizando el botón para panecillos. Corte en rebanadas el pan
que sea demasiado grueso para poder introducirlo en el tostador.
Los bollos no se pueden tostar, pero se pueden calentar colocándolos en la rejilla
calientabollos sobre el tostador (sólo modelos HD2603 y HD2601), consulte
"Cómo calentar bollos y croissants". Los panecillos se pueden tostar abriéndolos
por la mitad y pulsando el botón para panecillos Ñ (sólo modelos HD2603 y
HD2602), consulte la sección "Cómo tostar sólo por un lado" del capítulo "Uso del
aparato".
Sí, consulte la sección "Cómo tostar sólo por un lado" del capítulo "Uso del
aparato".
Sí, consulte la sección "Cómo recalentar pan tostado" del capítulo "Uso del
aparato".
No, este tostador no es adecuado para tostar sándwiches.
Sí, puede detener el proceso de tostado y sacar el pan en cualquier momento
pulsando el botón de parada (STOP).
Pregunta
1. ¿Puedo introducir
cualquier tipo de pan en el
tostador?
2. ¿Puedo tostar bollos o
panecillos?
3. ¿Se puede tostar el pan
sólo por un lado?
4. ¿Puedo usar el tostador
para recalentar pan
tostado?
5. ¿Puedo usar este
tostador para preparar
sándwiches tostados (p. ej.
con queso)?
6. ¿Puedo interrumpir el
proceso de tostado?
Cómo tostar
28
Descrizione generale
A Griglia scaldapane (solo HD2603 e HD2601)
B Leva tostatura
C Impostazione per scaldare i panini (posizione 2 o ¬)
D Controllo doratura
E Impostazione per riscaldare (HD2603 e HD2602) / Pulsante per riscaldare (HD2601 e
HD2600)
F Pulsante per focacce (solo HD2603 e HD2602)
G Pulsante STOP
H Pulsante di scongelamento
I Vano portacavo
J Vassoio raccoglibriciole
Importante
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggete attentamente le istruzioni e conservatele per eventuali
riferimenti futuri.
Prima di collegare l'apparecchio, controllate che la tensione indicata nella parte inferiore
dell'apparecchio corrisponda alla tensione locale.
Collegate l'apparecchio a una presa dotata di messa a terra.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i
centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale opportunamente
qualificato, per evitare situazioni pericolose.
Non immergete l'apparecchio o il cavo di alimentazione in acqua o altri liquidi.
Scollegate sempre il cavo di alimentazione dopo l'uso.
Tenete l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
Fate in modo che il cavo non penda sugli spigoli della tavola o del piano di lavoro e tenetelo
lontano dalle superfici incandescenti.
Non lasciate mai incustodito l'apparecchio in funzione. Non usatelo vicino a tende o altri
materiali infiammabili e neppure sotto i pensili della cucina, perché il pane potrebbe prendere
fuoco.
Evitate di toccare le parti metalliche del tostapane, che durante l'uso diventano bollenti.
Toccate solo gli appositi pulsanti e se dovete alzare l'apparecchio, utilizzate le parti in plastica.
Il tostapane è destinato esclusivamente a uso domestico e deve essere usato all'interno.
Per evitare il rischio di incendi, togliete spesso le briciole dal vassoio raccoglibriciole.
Controllate anche che il vassoio sia posizionato in modo corretto.
Nel caso notaste fumo o fiamme, togliete immediatamente la spina dalla presa di corrente.
Nel caso una fetta di pane si incastrasse all'interno del tostapane, togliete la spina dalla presa
e lasciate raffreddare l'apparecchio prima di rimuovere la fetta. Non usate coltelli o utensili a
punta per evitare di danneggiare la serpentina.
L'apparecchio deve essere usato unicamente per tostare il pane. Non inserite altri ingredienti
nell'apparecchio, per evitare situazioni pericolose.
Non inserite cibi troppo voluminosi o carta d'alluminio nell'apparecchio, per evitare il rischio
di scintille o scariche elettriche.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
Togliete eventuali adesivi e pulite la parte esterna dell'apparecchio con un panno umido.
Prima di usare l'apparecchio per la prima volta, vi consigliamo di far compiere all'apparecchio alcuni
cicli completi di tostatura senza inserire il pane, impostando il valore massimo di doratura, in un
locale ben ventilato. In questo modo verrà eliminata la polvere eventualmente accumulata sulla
serpentina ed eviterete odori sgradevoli quando tosterete il pane.
ITALIANO
29
Modalità d'uso dell'apparecchio
Non lasciate mai incustodito il tostapane acceso.
Come tostare il pane
1 Appoggiate l'apparecchio su una superficie piana e stabile, lontano da tende e altri materiali
infiammabili. Inserite la spina nella presa di corrente.
Avvolgete il cavo in eccesso attorno ai ganci nel vano portacavo che si trova nella parte
inferiore dell'apparecchio (fig. 1).
2 Inserite una o due fette di pane nel tostapane (fig. 2).
3 Regolate il controllo doratura sull'impostazione desiderata (fig. 3).
Scegliete un'impostazione bassa (1-2) per ottenere del pane appena dorato e un'impostazione più
alta (5-7) per del pane più abbrustolito.
NOTA: Non è necessaria reimpostare il controllo doratura per tostare nello stesso modo più fette
di seguito.
4 Abbassate la leva per accendere l'apparecchio (fig. 4).
La leva del tostapane rimane abbassata solo se è stata inserita la spina nella presa.
5 Una volta pronto, il pane salta fuori automaticamente e l'apparecchio si spegne.
Le parti in metallo dell'apparecchio diventano bollenti durante l'uso. Fate attenzione a non
toccarle!
Il tostapane si spegne automaticamente. Per interrompere il processo di tostatura e togliere
il pane in qualsiasi momento, basta premere il pulsante STOP.
Per estrarre fette di pane più piccole, potete sollevare ulteriormente la leva.
Nel caso rimanga incastrato un pezzo di pane all'interno del tostapane, togliete la spina dalla
presa e lasciate raffreddare completamente l'apparecchio prima di togliere il pezzetto
incastrato. Non usate coltelli o oggetti metallici ed evitate di toccare le parti metalliche del
tostapane.
Non tostate fette di pane imburrate.
Non tostate fette di pane troppo sottili o rotte oppure pezzi di pane molto piccoli come ad
esempio mini-baguette o mini-focacce.
Come tostare il pane congelato
1 Seguite le istruzioni ai punti 1, 2 e 3 riportate nella sezione "Come tostare il pane".Abbassate
la leva di tostatura e premete il pulsante di scongelamento Ç (fig. 5).
Nota: la tostatura del pane congelato richiede più tempo rispetto al pane scongelato.
Come tostare il pane su un solo lato
Solo modelli HD2603 e HD2602
Ideale per tostare focacce e baguette
1 Tagliate a metà la focaccia o la baguette e assicuratevi che non siano più lunghi di 13 cm.
2 Mettete il pane tagliato a metà nel tostapane, con il lato da tostare rivolto verso la serpentina
centrale del tostapane (fig. 6).
3 Seguite le istruzioni ai punti 1, 2 e 3 riportate nella sezione "Come tostare il pane".Abbassate
la leva di tostatura e premete il pulsante per focacce .
ITALIANO
30
Come riscaldare il pane già tostato
1 Seguite le istruzioni ai punti 1, 2 e 3 riportate nella sezione "Come tostare il pane".Abbassate
la leva di tostatura e premete il pulsante per riscaldare ç (HD2601 e HD2600) o selezionate
la funzione di riscaldamento ç (HD2603 e HD2602) (fig. 7).
Come riscaldare panini e croissant
Solo modelli HD2603 e HD2601
1 Fissate saldamente la griglia scaldapane sul tostapane (fig. 8).
Per evitare di danneggiare l'apparecchio, non mettete mai i panini da riscaldare sul tostapane
senza inserire prima la griglia scaldapane.
2 Appoggiate i panini o i croissant sulla griglia scaldapane.
Non riscaldate più di 2 pezzi alla volta.
3 Ruotate il controllo doratura su un'impostazione compresa fra 2 e ¬, ma non superiore a
¬ (fig. 9).
4 Abbassate la leva per accendere l'apparecchio.
Se volete riscaldare i panini o i croissant su entrambi i lati, girateli dopo che il tostapane si è spento
automaticamente e riaccendete l'apparecchio abbassando la leva.
Pulizia
1 Staccate la spina dalla presa di corrente.
2 Lasciate raffreddare l'apparecchio.
3 Pulite l'apparecchio con un panno umido. Non usate prodotti o sostanze abrasive.
Non immergete mai l'apparecchio nell'acqua.
4 Per togliere le briciole dall'apparecchio, estraete il vassoio sfilandolo dal tostapane (fig. 10).
Non capovolgete l'apparecchio e non scuotetelo per svuotare le briciole.
Per evitare il rischio di incendi, togliete spesso le briciole dal vassoio raccoglibriciole. Controllate
anche che il vassoio sia posizionato in modo corretto.
Garanzia e assistenza
Per ulteriori informazioni o eventuali problemi visitate il sito Philips all'indirizzo www.philips.com
oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips locale (il numero di telefono è riportato
nell'opuscolo della garanzia). Qualora non fosse disponibile un Centro Assistenza Clienti locale,
rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il Reparto assistenza Philips Domestic
Appliances & Personal Care BV.
Tutela dell'ambiente
1 Per contribuire alla tutela dell'ambiente, non smaltite l'apparecchio tra i rifiuti domestici ma
consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale (fig. 11).
Risoluzione dei guasti
Se non riuscite a risolvere un problema con l'aiuto di questa guida, contattate il Centro Assistenza
Clienti del vostro paese (consultate la sezione "Garanzia & Assistenza").
ITALIANO
31
Soluzione
Controllate di aver inserito correttamente la spina nella presa di corrente.
Controllate di aver inserito correttamente la/e fetta/e di pane nel tostapane e che
la quantità di pane sia sufficiente.
Se l'apparecchio non funziona comunque, portatelo presso un centro di assistenza
autorizzato Philips per farlo controllare.
Togliete per prima cosa la spina dalla presa di corrente e rimuovete con cautela la
fetta di pane dall'apparecchio. Fate attenzione: le superfici metalliche potrebbero
essere ancora incandescenti! Quando togliete le fette di pane, fate attenzione a
non danneggiare la serpentina. A tale proposito, non usate mai oggetti metallici.
Controllate l'impostazione di doratura che avete selezionato. Se il pane è troppo
abbrustolito, selezionate un valore più basso. Se invece non è dorato a sufficienza,
selezionate un valore più alto.
Avete selezionato un'impostazione troppo alta per il tipo di pane da tostare.
Premete il pulsante STOP per interrompere la tostatura.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione dell'apparecchio fosse danneggiato, dovrà
essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure
da personale debitamente qualificato, per evitare situazioni pericolose.
Avete premuto il pulsante per focacce Ñ. Ecco perché il pane è stato tostato solo
su un lato. Inserite il pane nella fessura con la parte non tostata rivolta verso la
serpentina centrale e premete nuovamente il pulsante per focacce (solo modelli
HD2603 e HD2602).
Problema
1. Il tostapane non
funziona
2. Si è incastrato del pane
nell'apparecchio.
3. Il pane è troppo
abbrustolito / dorato
troppo poco.
4. Dal tostapane esce
fumo
5. Il cavo di alimentazione
è danneggiato.
6. Il pane è tostato su un
solo lato.
ITALIANO
Risposta
Sì, con questo tostapane è possibile tostare praticamente qualsiasi tipo di pane.
Potete tostare anche una baguette, utilizzando il pulsante per focacce. Il pane
troppo spesso può essere affettato prima di essere introdotto nel tostapane.
No, i panini possono essere riscaldati sulla griglia scaldapane posizionata sul
tostapane (solo modelli HD2603 e HD2601); consultate la sezione "Come
riscaldare panini e croissant". Per tostare delle focacce, tagliatele prima a metà,
quindi premete il pulsante per focacce Ñ (solo modelli HD2603 e HD2602);
consultate la sezione "Come tostare il pane su un solo lato" al capitolo "Modalità
d'uso dell'apparecchio".
Sì, consultate la sezione "Come tostare il pane su un solo lato" al capitolo "Modalità
d'uso dell'apparecchio".
Sì, consultate la sezione "Come riscaldare il pane già tostato" al capitolo "Modalità
d'uso dell'apparecchio".
No, questo tostapane non è adatto per preparare panini farciti.
Sì, potete premere il pulsante STOP in qualsiasi momento per interrompere il
processo di tostatura.
Domanda
1. Posso usare qualsiasi
tipo di pane in questo
apparecchio?
2. Posso tostare panini o
focacce?
3. È possibile tostare il
pane solo su un lato?
4. Posso usare
l'apparecchio per
riscaldare il pane già
tostato?
5. Posso usare questo
apparecchio per preparare
panini farciti (ad es. con il
formaggio)?
6. Posso interrompere il
processo di tostatura?
Tostare
PORTUGUÊS32
Descrição geral
A Estufa de aquecimento (apenas para HD2603 e HD2601)
B Elevador
C Regulação de aquecimento (posição 2 ou ¬)
D Controlo de torragem
E Posição reaquecer (HD2603 e HD2602) Botão de reaquecer (HD2601 e HD2600)
F Botão da estufa (apenas para HD2603 e HD2602)
G Botão STOP
H Botão de descongelação
I Arrumação do fio
J Tabuleiro das migalhas
Importante
Leia estas instruções com atenção antes de utilizar o aparelho e guarde-as para uma eventual
consulta futura.
Verifique se a voltagem indicada na base do aparelho corresponde à voltagem eléctrica da sua
casa, antes de ligar o aparelho.
Ligue o aparelho a uma tomada com terra.
Se o fio se estragar, deve ser substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado
pela Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo.
Nunca mergulhe o aparelho ou o fio de alimentação em água ou outros líquidos.
Desligue sempre da corrente após cada utilização.
Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
Não deixe que o fio de alimentação fique pendurado na extremidade da mesa ou bancada de
trabalho e mantenha o fio afastado das superfícies quentes.
Não deixe o aparelho a trabalhar sem vigilância. Não ligue o aparelho por baixo ou perto de
cortinas ou de outros materiais inflamáveis ou sob armários de parede, porque o pão pode
queimar-se.
Evite tocar nas partes metálicas da torradeira porque ficam muito quentes durante a
utilização. Só deverá tocar nos comandos e segurar na torradeira pela parte plástica.
Esta torradeira destina-se unicamente a uma utilização doméstica e dentro de casa.
Para evitar o risco de incêndio, retire com frequência as migalhas que se juntarem no
tabuleiro.Verifique se o tabuleiro fica bem encaixado na posição correcta.
Desligue imediatamente a torradeira da corrente se observar chamas ou fumos.
Se ficar uma fatia de pão presa dentro da torradeira, desligue da corrente e deixe arrefecer
antes de tentar retirar o pão. Não se sirva de facas ou de objectos afiados porque poderá
estragar as resistências.
Este aparelho destina-se apenas a torrar pão. Não coloque outros ingredientes dentro do
aparelho para evitar situações de perigo.
Alimentos muito grandes e embalagens de alumínio não devem ser introduzidos na
torradeira para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico.
Antes da primeira utilização
Retire todos os autocolantes e limpe o corpo da torradeira com um pano húmido.
Antes de utilizar pela primeira vez, aconselha-se que efectue alguns ciclos completos sem colocar as
fatias de pão, na regulação de torragem mais alta, colocando a torradeira num local arejado. Desta
forma, as poeiras que possam ter-se acumulado nas resistências serão queimadas, evitando-se
cheiros desagradáveis quando for torrar o pão.
PORTUGUÊS 33
Utilização do aparelho
Nunca deixe a torradeira sem vigilância quando está a ser utilizada.
Torrar pão
1 Coloque o aparelho sobre uma superfície estável e plana, afastado de cortinas e outros
materiais combustíveis. Ligue a ficha à tomada eléctrica.
Enrole o fio em excesso nos suportes do compartimento de arrumação na base do aparelho
(fig. 1).
2 Coloque uma ou duas fatias de pão na torradeira (fig. 2).
3 Rode o controlo para o grau de torragem pretendido (fig. 3).
Seleccione uma regulação baixa (1-2) para torrar ligeiramente o pão e uma regulação alta (5-7)
para ficar mais torrado.
Nota: não é preciso reajustar o grau de torragem sempre que se colocam novas fatias de pão.
4 Empurre o manípulo do elevador para baixo para ligar o aparelho (fig. 4).
O elevador só fica preso em baixo se o aparelho estiver ligado à corrente.
5 Quando a torrada fica pronta, salta e a torradeira desliga-se.
As partes metálicas da torradeira ficam quentes durante a utilização.Tenha o cuidado de não lhes
tocar.
A torradeira desliga-se automaticamente.A operação pode ser interrompida e a torrada
pode saltar em qualquer momento pressionando o botão STOP.
Para remover pedaços mais pequenos, pode levantar o elevador da torradeira um pouco
mais para cima.
Se o pão ficar preso no interior da torradeira, retire a ficha da tomada de corrente, deixe
arrefecer completamente e remova cuidadosamente o pão da torradeira. Não se sirva de
facas ou de outros objectos metálicos afiados e não toque nas peças metálicas internas da
torradeira.
Não torre pão barrado com manteiga.
Não torre fatias de pão demasiado finas ou partidas, nem peças muito pequenas, tais como
minibaguetes, minicacetes, etc.
Torrar pão congelado
1 Siga as instruções 1, 2 e 3 da secção 'Torrar pão'. Empurre o manípulo do elevador para
baixo e, em seguida, pressione o botão de descongelação Ç (fig. 5).
Nota: torrar pão congelado demora mais tempo do que torrar pão não congelado.
Torrar de um só lado
Apenas nos modelos HD2603 e HD2602
Ideal para torrar cacetes e baguetes.
1 Corte o cacete ou a baguete ao meio e encurte o comprimento da baguete até 13 cm, no
máximo.
2 Introduza as metades do pão na torradeira com o lado que quer torrar virado para a
resistência central da torradeira (fig. 6).
PORTUGUÊS34
3 Siga as instruções 1, 2 e 3 da secção 'Torrar pão'. Empurre o manípulo do elevador para
baixo e pressione o botão para cacetes .
Aquecer pão torrado
1 Siga as instruções 1, 2 e 3 da secção 'Torrar pão'. Empurre o manípulo do elevador para
baixo e pressione o botão de aquecimento ç (HD2601 e HD2600) ou seleccione a regulação
de aquecimento ç (HD2603 e HD2602) (fig. 7).
Aquecer pãezinhos e croissants
Apenas nos modelos HD2603 e HD2601
1 Coloque a estufa de aquecimento na torradeira (fig. 8).
Nunca coloque os pãezinhos que pretende aquecer sobre a torradeira sem colocar primeiro a
estufa de aquecimento para evitar danificar a torradeira.
2 Coloque os pãezinhos ou os croissants sobre a estufa de aquecimento.
Não aqueça mais do que 2 peças de cada vez.
3 Regule o controlo do grau de torragem para uma posição entre 2 e ¬, nunca acima de ¬
(fig. 9).
4 Empurre o manípulo do elevador para baixo para ligar o aparelho.
Se pretender aquecer pãezinhos ou croissants de ambos os lados, vire-os depois de a torradeira se
desligar e volte a ligá-la empurrando o manípulo do elevador para baixo.
Limpeza
1 Desligue o aparelho da corrente.
2 Deixe o aparelho arrefecer.
3 Limpe o aparelho com um pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos.
Nunca mergulhe o aparelho em água.
4 Retire o tabuleiro do aparelho e limpe as migalhas (fig. 10).
Não vire a torradeira de cabeça para baixo nem a sacuda para retirar as migalhas.
Para evitar o risco de incêndio, retire com frequência as migalhas que se juntarem no tabuleiro.
Verifique se o tabuleiro fica bem encaixado na posição correcta.
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou se tiver algum problema, visite o site da Philips em www.philips.pt ou
contacte o Centro de Atendimento ao Cliente Philips do seu país (encontrará o número de
telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Atendimento ao Cliente no
seu país, dirija-se ao distribuidor Philips local ou contacte o Departamento de Assistência da Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
Ambiente
1 Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no final da sua vida útil,
entregue-o num ponto de recolha oficial para reciclagem.Ao fazê-lo ajuda a preservar o
ambiente (fig. 11).
PORTUGUÊS 35
Resolução de problemas
Se não conseguir resolver o problema com a ajuda deste guia, contacte o Centro de Atendimento
ao Cliente do seu país (consulte 'Garantia e assistência').
Resposta
Sim, quase todos os tipos de pão podem ser torrados nesta torradeira. Até é
possível torrar uma baguete graças ao botão para cacetes. Se o pão for muito
espesso, pode ser cortado para caber na torradeira.
Não, os pãezinhos podem ser aquecidos colocando a estufa de aquecimento
sobre a torradeira (apenas nos modelos HD2603 e HD2601), consulte 'Aquecer
pãezinhos e croissants'. Os cacetes podem ser torrados se forem cortados ao
meio e pressionando o botão para cacetes Ñ (apenas nos modelos HD2603 e
HD2602), consulte o capítulo 'Utilização do aparelho', secção 'Torrar de um só
lado'.
Sim, consulte o capítulo 'Utilização do aparelho', secção 'Torrar de um só lado'.
Sim, consulte o capítulo 'Utilização do aparelho', secção 'Aquecer pão torrado'.
Não, esta torradeira não é própria para fazer tostas.
Sim, pode interromper a operação e fazer saltar a torrada em qualquer momento
pressionando o botão STOP.
Pergunta
1.Todos os tipos de pão
cabem na torradeira?
2. É possível torrar
pãezinhos ou cacetes?
3. É possível torrar
somente um dos lados do
pão?
4.A torradeira pode servir
para aquecer pão já
torrado?
5.A torradeira pode ser
utilizada para preparar
tostas (com queijo, p. ex.)?
6. O processo de
torragem pode ser
interrompido?
Torragem
Solução
Verifique se a ficha foi introduzida correctamente na tomada eléctrica.
Verifique se a fatia ou as fatias de pão foram introduzidas correctamente e se a
torradeira tem pão suficiente.
Se a torradeira continuar sem funcionar, leve-a a um centro de assistência
autorizado pela Philips para ser examinada.
Retire a ficha da tomada eléctrica e, com cuidado, remova as fatias de pão do
interior da torradeira.Tenha cuidado porque as partes metálicas estão quentes.
Tenha atenção para não danificar as resistências quando estiver a retirar as fatias
de pão. Nunca se sirva de objectos metálicos para esse efeito.
Verifique o grau de torragem seleccionado. Da próxima vez, seleccione uma
regulação mais baixa, se a torrada estiver muito escura, e uma regulação mais alta
se tiver ficado muito clara.
Deve ter seleccionado uma regulação muito alta para o tipo de pão utilizado.
Empurre o botão STOP para interromper o processo.
Se o fio deste aparelho estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips,
por um centro de assistência autorizado pela Philips ou por pessoal devidamente
qualificado para se evitarem situações de perigo.
Deve ter pressionado o botão para cacetes Ñ. É por isso que apenas um dos
lados do pão fica torrado. Coloque o pão na abertura com a parte não torrada
virada para a resistência central e pressione novamente o botão para cacetes
(apenas nos modelos HD2603 e HD2602).
Problema
1.A torradeira não
trabalha.
2. O pão fica preso no
aparelho.
3.A torrada fica muito
escura/muito clara.
4.A torradeira deita fumo.
5. O fio de alimentação
está danificado.
6. Um dos lados do pão
não ficou torrado.
NORSK36
Generell beskrivelse
A Varmerist (kun HD2603 og HD2601)
B Løftehendel
C Innstilling form varming av rundstykker (stilling 2 eller ¬)
D Bruningsbryter
E Oppvarmingsinnstilling (HD2603 og HD2602) / Oppvarmingsknapp (HD2601 og HD2600)
F Bagel-knapp (kun HD2603 og HD2602)
G STOPP-knapp
H Opptiningsknapp
I Oppbevaring av ledningen
J Smulebrett
Viktig
Les denne bruksanvisningen nøye før apparatet tas i bruk, og ta vare på den for senere referanse.
Kontroller at apparatet har samme spenning som strømnettet du kobler til. Du finner
informasjonen på undersiden av apparatet.
Koble apparatet til en jordet stikkontakt.
Hvis ledningen er ødelagt, må den skiftes ut av Philips, et servicesenter godkjent av Philips
eller liknende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
Ikke senk apparatet eller ledningen ned i vann eller annen væske.
Koble alltid fra apparatet etter bruk.
Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn.
Ikke la ledningen henge over kanten på bordet eller benken, og hold den unna varme
overflater.
Ikke la apparatet stå på uten tilsyn. Ikke bruk det under eller i nærheten av gardiner eller
andre brennbare materialer eller under veggskap, på grunn av at brød kan begynne å brenne.
Unngå å berøre metalldelene på apparatet. Disse blir svært varme under risting.Ta bare i
kontrollene og løft apparatet ved hjelp av plastdelene.
Brødristeren skal bare brukes i husholdningen, og den må bare brukes innendørs.
Fjern smuler fra smulebrettet med jevne mellomrom for å unngå brannfare. Pass på at
smulebrettet er riktig plassert.
Trekk umiddelbart ut støpselet hvis det oppstår flammer eller røykutvikling.
Hvis en brødskive sitter fast inne i brødristeren, trekker du ut støpselet og lar brødristeren
avkjøles helt før du forsiktig prøver å ta ut skiven. Ikke bruk kniv eller andre skarpe
gjenstander. Det kan skade varmeelementene.
Apparatet er bare beregnet for risting av brød. Ikke putt andre ingredienser i apparatet. Det
kan føre til farlige situasjoner.
For store matstykker eller aluminiumsfolie må ikke puttes i brødristeren. Dette kan føre til
brann eller elektrisk støt.
Før første gangs bruk
Fjern eventuelle klistremerker, og tørk av brødristeren med en fuktig klut.
Før du bruker brødristeren for første gang, anbefaler vi at du kjører noen økter uten brød i
brødristeren på høyeste bruningsinnstilling, i et godt ventilert rom. Da vil eventuelt støv som har
samlet seg på varmeelementene, brennes av, og du unngår ubehagelig lukt når du rister brød.
NORSK 37
Bruke apparatet
La aldri brødristeren stå uten tilsyn når den er i bruk.
Riste brød
1 Plasser apparatet på en stabil og flat overflate. Ikke plasser det i nærheten av gardiner eller
annet brennbart materiale. Sett støpselet i stikkontakten.
Surr overflødig ledning rundt ledningsholderne på bunnen av apparatet (fig. 1).
2 Legg én eller to skiver brød i brødristeren (fig. 2).
3 Vri bruningsbryteren til ønsket bruningsinnstilling (fig. 3).
Velg en lav innstilling (1¯2) for lyst, ristet brød og en høy innstilling (5¯7) for mørkere ristet brød.
Merk: Du behøver ikke å stille inn bruningsbryteren på nytt når du rister flere skiver.
4 Trekk ned hendelen for å slå på brødristeren (fig. 4).
Hendelen holder seg bare nede hvis apparatet er koblet til strømnettet.
5 Når brødskivene er ferdigristet, spretter de opp og brødristeren slår seg av.
Metalldelene på apparatet blir varme under ristingen.Vær forsiktig så du ikke kommer borti dem.
Brødristeren slår seg av automatisk. Du kan når som helst stoppe ristingen og få skivene til å
sprette opp ved å trykke på STOPP-knappen.
For å fjerne små skiver eller biter, kan du heve løftehendelen litt.
Hvis brødet setter seg fast inne i brødristeren, trekker du ut støpselet, lar apparatet avkjøles
og fjerner brødet forsiktig fra risteren. Ikke bruk kniv eller andre skarpe metallgjenstander til
dette, og prøv å ikke komme borti metalldelene på brødristeren.
Ikke rist skiver med smør på.
Ikke rist veldig tynne eller ødelagte skiver eller veldig små biter, for eksempel minibaguetter,
minibagels osv.
Riste frossent brød
1 Følg instruksjonene under punkt 1, 2 og 3 i avsnittet "Riste brød".Trekk hendelen ned, og
trykk på opptiningsknappen Ç (fig. 5).
Merk: Det tar lenger tid å riste frosset brød enn tint brød.
Riste én side
Kun typene HD2603 og HD2602.
Ideelt for risting av bagels og baguetter.
1 Del bagelen eller baguetten på langs og skjær av baguetten slik at den ikke er mer enn 13 cm
lang.
2 Plasser de delte stykkene i brødristeren med siden som skal ristes, mot varmeelementet i
brødristeren (fig. 6).
3 Følg instruksjonene under punkt 1, 2 og 3 i avsnittet "Riste brød".Trekk hendelen ned, og
trykk på bagel-knappen .
NORSK38
Varme ristet brød på nytt
1 Følg instruksjonene under punkt 1, 2 og 3 i avsnittet "Riste brød".Trekk hendelen ned, og
trykk på oppvarmingsknappen ç (HD2601 og HD2600) eller velg oppvarmingsinnstillingen ç
(HD2603 og HD2602) (fig. 7).
Varme opp rundstykker og horn
Kun typene HD2603 og HD2601.
1 Fest varmeristen ordentlig på brødristeren (fig. 8).
Ikke plasser rundstykkene som skal varmes opp, direkte på brødristeren uten varmeristen. Det
kan føre til skade på brødristeren.
2 Legg rundstykkene eller hornene på varmeristen.
Ikke varm opp mer enn to om gangen.
3 Vri bruningsbryteren til en innstilling mellom 2 og ¬, men ikke høyere enn ¬ (fig. 9).
4 Trekk ned hendelen for å slå på brødristeren.
Hvis du vil varme rundstykkene eller hornene på begge sider, snur du dem når brødristeren har slått
seg av. Deretter slår du brødristeren på igjen ved å skyve hendelen ned.
Rengjøring
1 Koble fra apparatet.
2 La apparatet avkjøles.
3 Rengjør apparatet med en fuktig klut. Ikke bruk skuremiddel.
Senk aldri apparatet ned i vann.
4 Fjern smuler fra apparatet ved å trekke ut smulebrettet (fig. 10).
Ikke hold apparatet opp-ned, og ikke rist det når du skal fjerne smulene.
Fjern smuler fra smulebrettet med jevne mellomrom for å unngå brannfare. Pass på at
smulebrettet er riktig plassert.
Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, kan du gå til Philips' Internett-sider på www.philips.com
eller ta kontakt med Philips' kundestøtte der du er (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis
det ikke finnes noen Philips-kundestøtte der du bor, kan du ta kontakt med den lokale Philips-
forhandleren eller serviceavdelingen ved Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Miljø
1 Ikke kast apparatet som vanlig husholdningsavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det på
en gjenvinningsstasjon.Ved å gjøre dette hjelper du til med å ta vare på miljøet (fig. 11).
Feilsøking
Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av disse retningslinjene for feilsøking, kan du kontakte
Philips' kundestøtte der du bor (se avsnittet "Garanti og service").
NORSK 39
Løsning
Kontroller at støpselet er satt ordentlig inn i stikkontakten.
Kontroller om skiven(e) står riktig i brødristeren, og om det er nok brød i
brødristeren.
Hvis brødristeren fremdeles ikke virker, kan du ta den med til et autorisert Philips-
servicesenter.
Ta støpselet ut av stikkontakten og fjern skiven(e) forsiktig fra brødristeren.
Metalldelene er fremdeles varme, så vær forsiktig. Pass på at du ikke skader
varmeelementene når du fjerner skiven(e). Bruk aldri metallgjenstander til dette.
Kontroller bruningsinnstillingen som er valgt.Velg en lavere innstilling neste gang
hvis skivene er for mørke, eller en høyere innstilling hvis de er for lyse.
Du har valgt en for høy innstilling for brødtypen som står i brødristeren.Trykk på
STOPP-knappen for å stoppe ristingen.
Hvis strømledningen til apparatet er skadet, må den skiftes av Philips, et Philips-
autorisert servicesenter eller tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå fare.
Du har trykket på bagel-knappen Ñ. Derfor har bare én side av brødet blitt ristet.
Sett brødet i risteren med den ustekte siden mot varmeelementet, og trykk på
bagel-knappen på nytt (kun typene HD2603 og HD2602).
Problem
1. Brødristeren virker ikke.
2. Brød setter seg fast i
brødristeren.
3. Brødskivene er for
mørke/lyse.
4. Det kommer røyk ut av
brødristeren.
5. Strømledningen er
skadet.
6. Bare én side på
brødskivene ristes.
Svar
Ja, nesten alle typer brød kan ristes i denne brødristeren. Det er også mulig å riste
en baguett ved hjelp av bagel-knappen. Brødskiver som er for tykke til å få plass i
brødristeren, kan deles slik at de passer.
Nei, rundstykker kan varmes opp ved at du plasserer dem på varmeristen på
brødristeren (kun typene HD2603 og HD2601), se avsnittet "Varme opp
rundstykker og horn". Bagels kan ristes ved at du deler dem i to og trykker på
bagel-knappen Ñ (kun typene HD2603 og HD2602), se avsnittet "Riste én side"
under "Bruke apparatet".
Ja, se avsnittet "Riste én side" under "Bruke apparatet".
Ja, se avsnittet "Bruke apparatet" under "Varme ristet brød på nytt".
Nei, denne brødristeren er ikke egnet til å riste fylte ristede smørbrød.
Ja, du kan når som helst avbryte ristingen og få brødet til å sprette opp ved å
trykke på STOPP-knappen.
Spørsmål
1. Passer alt slags brød i
brødristeren?
2. Kan jeg riste
rundstykker og bagels?
3. Er det mulig å riste
brødet bare på den ene
siden?
4. Kan jeg bruke
brødristeren til å varme
opp ristet brød på nytt?
5. Kan jeg bruke
brødristeren til å lage fylte
smørbrød (f.eks. med ost)?
6. Kan jeg avbryte
brødristingen?
Riste brød
40
Allmän beskrivning
A Uppvärmningsställ (endast HD2603 och HD2601)
B Rostningsspak
C Inställning för värmning av småbröd (läge 2 eller ¬)
D Rostningsreglage
E Inställning för återuppvärmning (HD2603 och HD2602)/Knapp för återuppvärmning (HD2601
och HD2600)
F Bagelknapp (endast HD2603 och HD2602)
G Stoppknapp
H Upptiningsknapp
I Sladdförvaringsutrymme
J Smulbricka
Viktigt
Läs användningsinstruktionerna noga innan du använder apparaten, och spara dem ifall du behöver
dem igen.
Kontrollera att den nätspänning som anges på apparatens undersida motsvarar nätspänningen
i ditt hem innan du ansluter apparaten.
Anslut apparaten till ett jordat vägguttag.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserat
serviceombud eller en lika kvalificerad tekniker för att undvika fara.
Sänk inte ned apparaten eller nätsladden i vatten eller andra vätskor.
Dra alltid ut nätsladden efter användning.
Förvara apparaten utom räckhåll för barn.
Låt inte nätsladden hänga ned över kanten på bordet eller arbetsytan, och låt inte sladden
komma i kontakt med varma ytor.
Låt inte apparaten vara igång utan uppsikt.Använd den inte under eller nära gardiner eller
andra lättantändliga material eller under väggskåp, eftersom bröd kan börja brinna.
Undvik att röra vid brödrostens metalldelar, eftersom de kan bli väldigt varma när du rostar
bröd. Rör endast reglagen och lyft apparaten i plaststommen.
Brödrosten är endast avsedd för hushållsbruk och får bara användas inomhus.
För att undvika risken för brand ska du ofta tömma smulbrickan på smulor. Se till att
smulbrickan är rätt placerad.
Dra omedelbart ut kontakten om brand uppstår, eller om det luktar rök.
Om en brödskiva fastnar i rosten ska du dra ut stickkontakten och låta rosten svalna innan
du försöker ta ut brödet.Använd inte en kniv eller något annat vasst föremål eftersom det
kan skada värmeelementen inuti brödrosten.
Den här brödrosten är endast avsedd för att rosta bröd. Lägg inga andra matvaror i den, det
kan vara farligt.
Alltför stora livsmedel eller metallfolieförpackningar får inte stoppas i brödrosten, eftersom
detta kan orsaka brand eller att du får en elektrisk stöt.
Före första användningen
Ta bort alla etiketter och torka av brödrosten med en fuktig trasa.
Innan du använder apparaten för första gången rekommenderar vi att du låter den rosta några
omgångar utan bröd på högsta rostningsinställningen i ett ordentligt ventilerat rum. På så sätt
bränner du bort allt damm som kan ha samlats på värmeelementen och förhindrar obehagliga lukter
när du rostar bröd.
SVENSKA
41
Använda apparaten
Lämna aldrig brödrosten utan uppsikt när den används.
Rosta bröd
1 Ställ apparaten på en stadig och plan yta, en bit ifrån gardiner och andra brännbara material.
Sätt in stickkontakten i vägguttaget.
Linda överbliven nätsladd runt hållarna på apparatens undersida (bild 1).
2 Lägg en eller två brödskivor i rosten (bild 2).
3 Vrid rostningsreglaget till önskad rostningsinställning (bild 3).
Välj en låg inställning (1-2) för lättrostat bröd och en hög inställning (5-7) för mörkare rostat bröd.
Obs! Du behöver inte ställa in rostningsreglaget igen när du rostar flera brödskivor efter varandra.
4 Tryck ned rostningsspaken så att brödrosten slås på (bild 4).
Rostningsspaken förblir nedtryckt endast om rosten är ansluten till elnätet.
5 När det rostade brödet är klart hoppar det upp och brödrosten stängs av.
Metalldelarna på brödrosten blir varma när du rostar.Var försiktig så att du inte rör vid dem.
Brödrosten stängs av automatiskt. Du kan stoppa rostningen och få brödet att hoppa upp när
som helst genom att trycka på stoppknappen.
För att få ut mindre brödskivor kan du lyfta rostningsspaken en liten bit till.
Om brödet fastnar i rosten ska du dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låta rosten
svalna helt och hållet.Ta sedan försiktigt ut brödet ur rosten.Använd inte en kniv eller något
annat vasst metallföremål och undvik att komma åt metalldelarna inuti rosten.
Rosta inte smörade brödskivor.
Rosta inte mycket tunna eller trasiga brödskivor, eller mycket små brödbitar som
minibaguetter, minibagels osv.
Rosta fryst bröd
1 Följ instruktionerna 1, 2 och 3 i avsnittet Rosta bröd.Tryck ned rostningsspaken och tryck
sedan på upptiningsknappen Ç (bild 5).
Obs! Det tar längre tid att rosta fryst bröd än upptinat.
Rosta ena sidan av brödet
Endast modellerna HD2603 och HD2602
Perfekt för rostning av bagels och baguetter.
1 Dela bageln eller baguetten på längden och korta av baguetten så att den blir max. 13 cm.
2 Lägg i brödhalvorna i rosten med den sida som ska rostas mot värmeelementet i mitten på
brödrosten (bild 6).
3 Följ instruktionerna 1, 2 och 3 i avsnittet Rosta bröd.Tryck ned rostningsspaken och tryck på
bagelknappen .
SVENSKA
42
Återuppvärma rostat bröd
1 Följ instruktionerna 1, 2 och 3 i avsnittet Rosta bröd.Tryck ned rostningsspaken och tryck på
knappen för återuppvärmning ç (HD2601 och HD2600) eller välj inställningen för
återuppvärmning ç (HD2603 och HD2602) (bild 7).
Värma småbröd och croissanter
Endast modellerna HD2603 och HD2601
1 Montera uppvärmningsstället på brödrosten (bild 8).
Lägg aldrig småbröden som ska värmas på brödrosten utan uppvärmningsstället eftersom det kan
skada brödrosten.
2 Lägg småbröden eller croissanterna på uppvärmningsstället.
Värm inte mer än två bröd åt gången.
3 Vrid rostningsreglaget till en inställning mellan 2 och ¬, men inte högre än ¬ (bild 9).
4 Tryck ned rostningsspaken så att brödrosten slås på.
Om du vill värma småbröden eller croissanterna på båda sidorna vänder du på dem efter att
brödrosten har stängts av och slår på den igen genom att trycka ned rostningsspaken.
Rengöring
1 Dra ur nätsladden.
2 Låt brödrosten svalna.
3 Rengör brödrosten med en fuktig trasa.Använd inte slipande rengöringsmedel.
Sänk aldrig ned apparaten i vatten.
4 Ta bort smulor från brödrosten genom att dra ut smulbrickan ur den (bild 10).
Håll inte rosten upp och ned och skaka den inte för att få ut brödsmulor.
För att undvika risken för brand ska du ofta tömma smulbrickan på smulor. Se till att smulbrickan
är rätt placerad.
Garanti och service
Om du behöver information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på
www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänstcenter i ditt land (du hittar telefonnumret i
garantibroschyren). Om det inte finns något kundtjänstcenter i ditt land vänder du dig till din lokala
Philips-återförsäljare eller kontaktar serviceavdelningen på Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV.
Miljön
1 Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid
en officiell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (bild 11).
Felsökning
Om du inte kan lösa problemet med hjälp av den här felsökningsguiden kan du kontakta Philips
kundtjänst i ditt land (se Garanti och service).
SVENSKA
43
Lösning
Kontrollera att stickkontakten har satts in ordentligt i vägguttaget.
Kontrollera att brödskivan eller brödskivorna har lagts i på rätt sätt och att det
finns tillräckligt med bröd i rosten.
Om brödrosten fortfarande inte fungerar kan du lämna in den hos ett av Philips
auktoriserat serviceombud för undersökning.
Dra först ut stickkontakten ur vägguttaget och ta sedan försiktigt bort brödskivan
ur rosten.Var försiktig eftersom metallytorna fortfarande är varma. Se till att inte
skada värmeelementen när du tar bort brödskivan.Använd aldrig ett metallföremål
för detta ändamål.
Kontrollera den valda rostningsinställningen.Välj en lägre inställning nästa gång om
brödet är för mörkt rostat och en högre inställning om det är för ljust rostat.
Du har valt för hög inställning för den typ av bröd du lagt i.Tryck på stoppknappen
för att avbryta rostningen.
Om apparatens nätsladd är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av Philips
auktoriserat serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika
olyckor.
Du har tryckt på bagelknappen Ñ. Det är anledningen till att bara en sida av
brödet har rostats. Lägg i brödet i facket med den orostade sidan mot
värmeelementet i mitten och tryck på bagelknappen igen (endast modellerna
HD2603 och HD2602).
Problem
1. Brödrosten fungerar
inte.
2. Bröd fastnar i apparaten.
3. Brödet är för mörkt/ljust
rostat.
4. Det kommer rök ur
brödrosten.
5. Nätsladden är skadad.
6. Den ena sidan av
brödet har inte blivit
rostad.
SVENSKA
Svar
Ja, nästan alla sorters bröd kan rostas i den här brödrosten. Du kan till och med
rosta baguetter genom att använda bagelknappen. Bröd som är för tjockt för
brödrosten kan skivas så att det passar i brödrosten.
Nej, men du kan värma småbröd genom att placera uppvärmningsstället på
brödrosten (endast modellerna HD2603 och HD2601), se Värma småbröd och
croissanter. Du kan rosta bagels genom att dela dem och trycka på bagelknappen
Ñ (endast modellerna HD2603 och HD2602). Se kapitlet Använda apparaten,
avsnittet Rosta ena sidan av brödet.
Ja, se kapitlet Använda apparaten, avsnittet Rosta ena sidan av brödet.
Ja, se kapitlet Använda apparaten, avsnittet Återuppvärma rostat bröd.
Nej, den här brödrosten är inte avsedd för varma smörgåsar.
Ja, du kan stoppa rostningen och få brödet att hoppa upp när som helst genom att
trycka på stoppknappen.
Fråga
1. Passar alla sorters bröd i
brödrosten?
2. Kan jag rosta småbröd
eller bagels?
3. Är det möjligt att rosta
bara ena sidan av brödet?
4. Kan jag använda
brödrosten till att
återuppvärma redan
rostat bröd?
5. Kan jag använda
brödrosten till att göra
varma smörgåsar (t.ex.
med ost)?
6. Kan jag avbryta
rostningen?
Rostning
SUOMI44
Laitteen osat
A Lämmitysteline (vain malleissa HD2603 ja HD2601)
B Vipukytkin
C Sämpylöiden lämmitysasetus (asetus 2 tai ¬)
D Paahtoasteen valitsin
E Uudelleenlämmitysasetus (malleissa HD2603 ja HD2602)/Uudelleenlämmityspainike (malleissa
HD2601 ja HD2600)
F Bagel-painike (vain malleissa HD2603 ja HD2602)
G STOP-painike
H Sulatuspainike
I Johdon säilytys
J Murualusta
Tärkeää
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä ohje vastaisen varalle.
Tarkista, että laitteen pohjassa oleva jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen
kuin kytket laitteen pistorasiaan.
Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se on vaaratilanteiden välttämiseksi vaihdatettava Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessä.
Älä upota laitetta tai virtajohtoa veteen tai muuhun nesteeseen.
Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.
Älä jätä virtajohtoa riippumaan pöydän tai työtason reunan yli, äläkä päästä sitä kosketuksiin
kuumien pintojen kanssa.
Älä jätä laitetta toimintaan ilman valvontaa. Älä käytä sitä lähellä verhoja tai muita helposti
syttyviä materiaaleja tai seinäkaappien alla, sillä leipä voi syttyä palamaan.
Varo koskemasta leivänpaahtimen metalliosia, sillä ne kuumenevat paahtamisen aikana. Koske
vain käyttöpainikkeisiin ja nosta laite muovisesta rungosta.
Leivänpaahdin on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön ja sitä saa käyttää vain sisällä.
Poista palovaaran vuoksi murut murualustalta säännöllisesti.Varmista, että murualusta menee
kunnolla paikalleen.
Irrota pistoke pistorasiasta heti, jos huomaat palon tai savua.
Jos leipäviipale juuttuu kiinni leivänpaahtimen sisään, irrota pistoke pistorasiasta ja anna
laitteen jäähtyä ennen leivän irrottamista. Älä käytä veistä tai muuta terävää apuvälinettä, ettet
vahingoita lämmityselementtejä.
Laite on tarkoitettu vain leivän paahtamiseen. Älä laita muita ruoka-aineita laitteeseen, ettei
synny vaaratilanteita.
Leivänpaahtimeen ei saa työntää liian suuria ruokia eikä metallifoliopakkauksia, sillä ne voivat
aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Käyttöönotto
Poista mahdolliset tarrat ja pyyhi leivänpaahtimen ulkopinta kostealla liinalla.
Käytä laitetta muutama kerta suurimmalla asetuksella ilman leipäviipaleita hyvin ilmastoidussa
huoneessa ennen ensimmäistä varsinaista käyttökertaa.Tällä tavalla lämmityselementteihin
mahdollisesti kertynyt pöly palaa pois eikä leipää paahdettaessa tule epämiellyttävää hajua.
SUOMI 45
Käyttö
Älä jätä käytön aikana leivänpaahdinta ilman valvontaa.
Leivän paahtaminen
1 Aseta laite tukevalle ja tasaiselle alustalle pois verhojen ja muiden helposti syttyvien
materiaalien läheltä. Liitä pistoke pistorasiaan.
Kierrä virtajohdon liika pituus laitteen pohjassa olevan säilytystilan pidikkeiden ympärille
(kuva 1).
2 Laita yksi tai kaksi leipäviipaletta leivänpaahtimeen (kuva 2).
3 Käännä paahtoasteenvalitsin haluttuun asentoon (kuva 3).
Valitse matalampi asetus (1-2) vaaleaa paahtoa varten ja korkeampi asetus (5-7) tummaa paahtoa
varten.
Huomaa: paahtoastetta ei tarvitse välillä säätää uudelleen paahdettaessa useita leipäviipaleita
peräkkäin.
4 Käynnistä leivänpaahdin painamalla vipukytkin alas (kuva 4).
Vipukytkin jää alas vain silloin, kun laite on liitetty pistorasiaan.
5 Kun paahtoleipä on valmis, se ponnahtaa ylös ja leivänpaahtimen toiminta katkeaa.
Leivänpaahtimen metalliosat kuumenevat paahtamisen aikana.Varo koskemasta niitä.
Paahtimen virta katkeaa automaattisesti.Voit keskeyttää paahtamisen ja nostaa leivän ylös
milloin tahansa painamalla STOP-painiketta.
Paahtimessa on pieniä viipaleita varten leivännostin, joka kohottaa viipaleet hieman
korkeammalle.
Jos leipäviipale juuttuu leivänpaahtimeen, irrota pistoke pistorasiasta, anna leivänpaahtimen
jäähtyä ja poista sitten leipäviipale varovasti leivänpaahtimesta. Älä käytä metallisia apuvälineitä
ja varo koskemasta leivänpaahtimen metallisiin sisäosiin.
Älä paahda voideltuja leipäviipaleita.
Älä paahda erittäin ohuita tai murenevia leivänpaloja tai erittäin pieniä leipiä, kuten
minipatonkeja tai minibageleita.
Pakastetun leivän paahtaminen
1 Noudata kohdan Leivän paahtaminen ohjeita 1,2 ja 3. Paina vipukytkin alas ja paina sitten
sulatuspainiketta Ç (kuva 5).
Huomaa: jäisen leivän paahtaminen kestää kauemmin kuin sulatetun leivän paahtaminen.
Vain toisen puolen paahtaminen
Vain mallit HD2603, HD2602
Sopii erityisesti bageleille ja patongeille.
1 Halkaise patonki tai bagel pituussuuntaan ja leikkaa patonki enintään 13 cm:n pituisiksi
paloiksi.
2 Aseta halkaistut palat leivänpaahtimeen siten, että paahdettava puoli on laitteen keskellä
sijaitsevaa lämmityselementtiä kohti (kuva 6).
3 Noudata kohdan Leivän paahtaminen ohjeita 1,2 ja 3. Paina vipukytkin alas ja paina sitten
bagel-painiketta .
SUOMI46
Paahdetun leivän uudelleenlämmittäminen
1 Noudata kohdan Leivän paahtaminen ohjeita 1,2 ja 3. Paina vipukytkin alas ja paina sitten
uudelleenlämmityspainiketta ç (malleissa HD2601 ja HD2600) tai valitse
uudelleenlämmitysasetus ç (malleissa HD2603 ja HD2602) (kuva 7).
Sämpylöiden ja voisarvien lämmitys
Vain mallit HD2603, HD2602
1 Asenna lämmitysteline tukevasti leivänpaahtimeen (kuva 8).
Älä aseta lämmitettäviä sämpylöitä leivänpaahtimen päälle ilman lämmitystelinettä, ettei
leivänpaahdin vahingoitu.
2 Aseta sämpylät tai voisarvet lämmitystelineen päälle.
Lämmitä kerralla enintään 2 sämpylää tai voisarvea.
3 Käännä paahtoasteenvalitsin asetusten 2 ja ¬välille siten, ettei asetus ¬ ylity (kuva 9).
4 Käynnistä leivänpaahdin painamalla vipukytkin alas.
Jos haluat lämmittää sämpylät tai voisarvet molemmilta puolilta, käännä ne virran katkettua ja
käynnistä sitten leivänpaahdin uudelleen painamalla vipukytkin alas.
Puhdistaminen
1 Irrota pistoke pistorasiasta.
2 Anna laitteen jäähtyä.
3 Pyyhi laite puhtaaksi kostealla liinalla. Älä käytä naarmuttavia puhdistusaineita.
Älä upota laitetta veteen.
4 Poista murut vetämällä murualusta ulos laitteesta (kuva 10).
Älä poista muruja kääntämällä laitetta ylösalaisin tai ravistamalla sitä.
Poista palovaaran vuoksi murut murualustalta säännöllisesti.Varmista, että murualusta menee
kunnolla paikalleen.
Takuu & huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa
www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä).
Voit myös ottaa yhteyden Philips-myyjään tai Philips Kodinkoneiden valtuuttamaan huoltoliikkeeseen
tai suoraan Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n huolto-osastoon.
Ympäristöasiaa
1 Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun
kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia
(kuva 11).
Vianmääritys
Ellet onnistu ratkaisemaan ongelmaa tämän tarkistusluettelon avulla, ota yhteys Philipsin
maakohtaiseen asiakaspalveluun (katso kohtaa Takuu ja huolto).
SUOMI 47
Ratkaisu
Tarkista, että pistoke on kunnolla pistorasiassa.
Tarkista, että leipäviipale(et) on asetettu leivänpaahtimeen oikein ja että
leivänpaahtimessa on tarpeeksi leipää.
Jos leivänpaahdin ei edelleenkään toimi, vie se tarkistettavaksi Philipsin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Irrota pistoke pistorasiasta ja poista viipale varovasti leivänpaahtimesta. Ole
varovainen, sillä metallipinnat ovat vielä kuumia.Varo vahingoittamasta
lämmityselementtejä leipäviipaletta irrottaessasi. Älä käytä apuna metallisia välineitä.
Tarkista paahtoasteen valitsimella valittu asetus. Jos leipä on liian tumma, valitse
seuraavalla kerralla matalampi asetus tai jos leipä on liian vaalea, valitse seuraavalla
kerralla korkeampi asetus.
Olet valinnut leivälle liian korkean paahtoasteen asetuksen. Keskeytä paahtaminen
painamalla pysäytyspainiketta.
Virtajohto on vaihdatettava Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai koulutetulla
huoltohenkilöllä.
Olet painanut bagel-painiketta Ñ.Tästä syystä leipä on paahdettu vain toiselta
puolelta. Laita leipä takaisin paahtoaukkoon paahtamaton puoli laitteen keskellä
sijaitsevaa lämmityselementtiä kohti ja paina uudelleen bagel-painiketta (vain
malleissa HD2603 ja HD2602).
Ongelma
1. Leivänpaahdin ei toimi.
2. Leipä juuttuu
laitteeseen.
3. Leipä on liian tumma /
liian vaalea.
4. Leivänpaahtimesta tulee
savua
5.Virtajohto on
vahingoittunut.
6. Leivän toinen puoli ei
ole paahtunut.
Vastaus
Tällä leivänpaahtimella voi paahtaa lähes kaikenlaista leipää. Myös patonkia voi
paahtaa käyttämällä bagel-painiketta (vain malleissa HD2525, 2528, 2529, 2545,
2548, 2549). Liian paksun leivän voi siivuttaa siten, että leipä sopii paahtoaukkoon.
Sämpylöitä ei voi paahtaa, mutta ne voi lämmittää asettamalla ne leivänpaahtimeen
kiinnitettyyn lämmitystelineeseen (vain malleissa HD2603 ja HD2601). Lisätietoja
on kohdassa Sämpylöiden ja bageleiden lämmittäminen. Bagelit voi leikata puoliksi
ja paahtaa painamalla bagel-painiketta Ñ (vain malleissa HD2603 ja HD2602).
Lisätietoja on luvun Käyttö kohdassa Vain toisen puolen paahtaminen.
Kyllä, lisätietoja on luvun Käyttö kohdassa Vain toisen puolen paahtaminen.
Kyllä, lisätietoja on luvun Käyttö kohdassa Paahdetun leivän uudelleenlämmitys.
Ei, tässä leivänpaahtimessa ei voi paahtaa kerrosvoileipiä.
Kyllä, voit keskeyttää paahtamisen ja nostaa leivän ylös milloin tahansa painamalla
STOP-painiketta.
Kysymys
1.Voiko leivänpaahtimessa
paahtaa kaikenlaista leipää?
2.Voinko paahtaa
sämpylöitä tai bageleita?
3.Voiko leivästä paahtaa
vain toisen puolen?
4.Voiko leivänpaahtimella
lämmittää uudelleen
paahdettua leipää?
5.Voiko leivänpaahtimella
valmistaa kerrosvoileipiä
(esim. juuston kanssa)?
6.Voiko paahtamisen
keskeyttää?
Paahtaminen
48
Generel beskrivelse
A Bollerist (kun HD2603 og HD2601)
B Glidehåndtag
C Opvarmning af boller (position 2 eller ¬)
D Ristningsindstilling
E Genopvarmningsindstilling (HD2603 og HD2602)/Genopvarmningsknap (HD2601 og HD2600)
F Bagel-knap (kun HD2603 og HD2602)
G STOP-knap
H Optøningsknap
I Ledningsopbevaring
J Krummebakke
Vigtigt
Læs brugsvejledningen omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuel
senere brug.
Før apparatet tages i brug, kontrolleres det, at den angivne spændingsangivelse i bunden af
apparatet svarer til den lokale netspænding.
Sæt stikket ind i en stikkontakt med jord.
Hvis ledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-
serviceværksted eller af en kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko ved efterfølgende
brug.
Apparat og netledning må aldrig kommes ned i vand eller anden væske.
Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug.
Hold apparatet uden for børns rækkevidde.
Lad aldrig netledningen hænge ud over bordkanten og undgå, at den kommer i berøring med
varme flader.
Brug kun brødristeren, når den er under opsyn. Brug den ikke under eller i nærheden af
gardiner eller andre letantændelige materialer - eller stående under overskabe - da brød kan
bryde i brand.
Rør ikke ved brødristerens metaldele, da disse bliver meget varme under brug. Rør kun ved
knapper, taster og plastic-kabinet.
Brødristeren er udelukkende beregnet til almindeligt husholdningsbrug og må kun anvendes
indendørs.
Tøm krummebakken regelmæssigt for at mindske brandfare. Sørg for, at krummebakken
sættes korrekt i.
Tag øjeblikkeligt stikket ud af stikkontakten, hvis der observeres ild eller røg.
Forsøg ikke at tage fastsiddende brød ud, mens der er strøm til apparatet.Tag først stikket ud
af stikkontakten og lad brødristeren afkøle. Brug ikke skarpe eller spidse knive eller
redskaber, da det kan beskadige varmelegemerne.
Dette apparat er kun beregnet til ristning af brød. Kom aldrig andre ingredienser i, da dette
kan være meget risikabelt.
Kom aldrig for store stykker brød eller metalfolie i brødristeren, da der kan opstå risiko for
brand og elektrisk stød.
Før apparatet tages i brug første gang
Fjern eventuelle klistermærker og tør brødristerens yderside af med en fugtig klud.
Inden brødristeren tages i brug første gang, anbefales det, at gennemføre risteprocessen et par
gange ved højeste ristningsgrad - uden brød - et sted med god udluftning. Derved afbrændes
eventuelle støvpartikler på varmelegemerne, som kan give en ubehagelig lugt, når der ristes brød.
DANSK
49
Sådan bruges apparatet
Efterlad aldrig brødristeren uden opsyn, når den er i brug.
Brødristning
1 Stil brødristeren på et stabilt, fladt underlag i sikker afstand fra gardiner og andre
letantændelige materialer. Sæt stikket i stikkontakten.
Rul eventuel overskydende ledning op omkring tappene i bunden af apparatet (fig. 1).
2 Læg et eller to stykker brød i brødristeren (fig. 2).
3 Drej kontrol-knappen til den ønskede ristningsgrad (fig. 3).
Vælg en lav indstilling (1-2) til let ristet brød og en højere indstilling (5-7) for at få et mørkere
resultat.
Bemærk: Du behøver ikke at genindstille ristningsgraden, når du rister flere skiver efter hinanden.
4 Tænd brødristeren ved at trykke glidehåndtaget ned (fig. 4).
Glidehåndtaget bliver kun nede, hvis der er sluttet strøm til apparatet.
5 Når brødet er færdigt, springer det automatisk op - og brødristeren slukker.
Brødristerens metaldele bliver meget varme under brug. Undgå berøring.
Brødristeren afbrydes automatisk. Processen kan også afbrydes manuelt på et hvilket som
helst tidspunkt ved tryk på STOP-knappen.
Mindre stykker er lettere at få fat i, hvis glidehåndtaget løftes lidt ekstra opad.
Hvis brødet sætter sig fast i brødristeren, tages stikket ud af stikkontakten, og brødristeren
afkøles. Herefter kan brødet forsigtigt tages ud. Brug dog aldrig knive eller andre skarpe
metalredskaber - og pas på ikke at komme i berøring med de indre metaldele.
Der må aldrig kommes smurt brød i brødristeren.
Rist heller ikke alt for tyndt eller knækket brød eller andre meget små ting, som f.eks. mini-
flutes, mini-bagels osv.
Ristning af frosset brød
1 Følg anvisning 1, 2 og 3 i afsnittet 'Brødristning'.Tryk glidehåndtaget ned og tryk på
optøningstasten Ç (fig. 5).
Bemærk: Det tager naturligvis længere tid at riste frosset end friskt brød.
1-sides ristning
Kun type HD2603 og HD2602
Ideelt til ristning af bagels, baguetter og lign.
1 Skær bagel eller baguette igennem på langs og afkort - om nødvendigt - længden til max. 13
cm.
2 Læg de halverede dele i brødristeren således, at den side, der skal ristes, vender ind imod
brødristerens centrale varmelegeme (fig. 6).
3 Følg anvisning 1, 2 og 3 i afsnittet 'Brødristning'.Tryk glidehåndtaget ned og tryk på bagel-
knappen .
DANSK
50
Genopvarmning af ristet brød
1 Følg anvisning 1, 2 og 3 i afsnittet 'Brødristning'.Tryk glidehåndtaget ned og tryk
genopvarmningsknappen ç (HD2601 og HD2600) eller vælg genopvarmningsindstillingen ç
(HD2603 og HD2602) (fig. 7).
Opvarmning af boller og croissanter
Gælder kun type HD2603, HD2601
1 Sæt "bolleristen" på brødristeren (fig. 8).
Læg aldrig boller, croissanter eller lignende til opvarmning direkte oven på brødristeren uden
bollerist, da dette kan beskadige brødristeren.
2 Læg bollerne eller croissanterne på bolleristen.
Læg kun 2 stk. på ad gangen.
3 Drej kontrolknappen til en indstilling mellem 2 og ¬, dog ikke højere end ¬ (fig. 9).
4 Tænd brødristeren ved at trykke glidehåndtaget ned.
Ønsker du at varme bollerne/croisanterne på begge sider, vendes de blot om, når brødristeren
slukker, hvorefter proceduren gentages.
Rengøring
1 Tag stikket ud af stikkontakten.
2 Lad apparatet afkøle.
3 Rengør brødristeren med en fugtig klud. Undlad brug af skurepulver og lign.
Apparatet må aldrig kommes ned i vand.
4 Brødkrummer fjernes ved at trække krummebakken ud og tømme den (fig. 10).
Vend aldrig apparatet på hovedet for at ryste krummer ud.
Tøm krummebakken regelmæssigt for at mindske brandfare. Sørg for, at krummebakken sættes
korrekt i.
Reklamationsret og service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips'
hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i
vedlagte "World-Wide Guarantee" folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du
venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances
and Personal Care BV.
Miljøhensyn
1 Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin
tid kasseres.Aflevér det i stedet på den kommunale genbrugsstation. På den måde er du med
til at beskytte miljøet (fig. 11).
Fejlfinding
Skulle der opstå problemer, som du ikke kan løse ved hjælp af denne fejlsøgningsguide, bedes du
kontakte din Philips-forhandler eller det lokale Philips Kundecenter (se afsnittet 'Reklamationsret og
service').
DANSK
DANSK 51
Løsning
Kontrollér, om stikket er sat rigtigt ind i stikkontakten.
Kontrollér, om brødskiven/skiverne er lagt korrekt ned i brødristeren - og om der
er nok brød i.
Hvis brødristeren stadig ikke virker, indleveres den til eftersyn/reparation via din
Philips-forhandler.
Tag stikket ud af stikkontakten - og fjern derefter forsigtigt det fastsiddende brød.
Pas på, for metaldelene er stadig varme. Pas på ikke at beskadige varmelegemerne,
idet brødet tages op. Brug aldrig metalgenstande til dette.
Kontrollér den indstillede ristningsgrad.Vælg en lavere indstilling næste gang, hvis
brødet er for mørkt - eller en højere indstilling, hvis det er for lyst.
Du har valgt en for høj indstilling til det ilagte brød.Afbryd risteprocessen ved at
trykke på STOP-knappen.
Hvis apparatets netledning beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et
autoriseret Philips-serviceværksted eller en kvalificeret fagmand for at undgå
enhver risiko.
Du har trykket på bagel-tasten Ñ. Derfor er kun den ene side blevet ristet. Læg
brødet i igen således at den side, der ikke er ristet, vender ind mod det centrale
varmelegeme og tryk på bagel-tasten igen (kun typerne HD2603 og HD2602).
Problem
1. Brødristeren virker ikke
2. Brødet sidder fast i
apparatet.
3. Brødet er for mørkt/lyst.
4. Det ryger fra
brødristeren.
5. Netledningen er
beskadiget.
6. Den ene side af brødet
er ikke ristet.
Svar
Ja, næsten alle typer kan ristes i denne brødrister. Det er endda muligt at riste
baguetter ved hjælp af bagel-tasten. Brød der er for tykt til at komme ned i
brødåbningen, skæres blot i tyndere skiver.
Nej, boller kan opvarmes ved at sætte bolleristen på brødristeren (kun på
HD2603 og HD2601), se 'Opvarmning af boller og croissanter'. Halverede bagels
kan ristes ved tryk på bagel-knappen Ñ (kun på HD2603 og HD2602), se afsnittet
'Sådan bruges apparatet' under '1-sides ristning'.
Ja, se afsnittet 'Sådan bruges apparatet', under '1-sides ristning'.
Ja, se afsnittet 'Anvendelse af brødristeren' under 'Genopvarmning af ristet brød'.
Nej, denne brødrister er ikke beregnet til fyldte sandwiches.
Ja, risteprocessen kan afbrydes manuelt på et hvilket som helst tidspunkt ved at
trykke på STOP-knappen.
Spørgsmål
1. Kan jeg riste alle
brødtyper i min
brødrister?
2. Kan jeg riste boller eller
bagels?
3. Er det muligt kun at
riste den ene side af
brødet?
4. Kan jeg bruge
brødristeren til
genopvarmning af brød?
5. Kan jeg anvende
brødristeren til at lave
fyldte sandwiches (f.eks.
med ost)?
6. Kan jeg afbryde
risteprocessen?
Ristning
52
 
A    (   HD2603  HD2601)
B  
C      ( 2  ¬)
D   
E    ( HD2603  HD2602)/   (
HD2601  HD2600)
F    (   HD2603  HD2602)
G  STOP
H  
I  
J   

          
    .
   ,          
    .
     .
     ,       
   Philips       
.
            .
          .
      .
             
        .
       .     
           , 
       .
           
.            
   .
         
    .
     ,       
.          .
           .
       ,     
           . 
     ,    
   .
        .   
  ,      .
         
   ,      
.
 53
   
          
 .
      ,     
     ,   , 
       .    
          
      .
  
        .
 
1        ,    
  .     .
           
     (. 1).
2         (. 2).
3         (. 3).
    (1-2)         (5-
7)    .
:         
     .
4             (. 4).
             .
5     ,      .
           .
    .
    .     
           STOP.
     ,       
.
      ,      , 
            .
           
    .
    .
           , 
 ,   .
  
1    1, 2  3   ' '.  
           Ç (. 5).
:         
 .
54
     
   HD2603  HD2602
      .
1              
     13 .
2               
     (. 6).
3    1, 2  3   ' '.  
           .
  
1    1, 2  3   ' '.   
          ç ( HD2601
 HD2600)       ç ( HD2603  HD2602) (.
7).
    
   HD2603  HD2601
1          (. 8).
              
       .
2             .
    2   .
3          2  ¬,  
  ¬ (. 9).
4            .
             ,  
              
   .

1      .
2     .
3      .    .
      .
4              
 (. 10).
             .
     ,        .
         .
 55
 & 
       , 
    Philips   www.philips.com  
      Philips    (    
  ).        
,       Philips    
        
  Philips.

1             
   ,         
.          
(. 11).
  
            ,
         ( ' &
').

        .
           
       .
      ,     
    Philips  .
           /
/    .  ,   
  .       
   / / .   
     .
         . 
 ,        
          .
          
  .    STOP   
  .
      ,    
       Philips  
     .
      Ñ.      
      .       
         
      (   HD2603 
HD2602).

1.   
.
2.    
 .
3.   
/
.
4.   
 .
5.   
 .
6.    
   .

,          
.       
    .     
            
.
,          
   (   HD2603  HD2601), 
'    '.    
         
 Ñ (   HD2603  HD2602),  
 '  ',  '    
'.
,    '  ',  ' 
   '.
,    '  ',  '
 '.
,          .
,          
      STOP.

1.    
  
;
2.  
  
;
3.   
    
;
4.  
 
  
  
 ;
5.  
 
   
 (..  );
6.   
 
;

56
57
58
1 2 3 4
5 6 7
CLICK
8
9 10 11
59
u
4222 002 27852
www.philips.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Philips HD2603/70 Manual de usuario

Categoría
Tostadoras
Tipo
Manual de usuario