Dometic HB4500 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
HB2325
HB3400
HB4500
HBG2335
HBG3341 HBG3445 HSG2445 HSG3436
COOKING
HOBS AND COMBINATIONS
IT
Piani cottura e monoblocchi
Installazione, Uso, Manutenzione ..............13
EN
Hobs and monobloc combinations
Installation, Use, and Maintenance ........... 29
FR
Plans de cuisson et combinés
Installation, Usage, Entretien ...................45
DE
Kochfelder und Kombinationen
Installation, Gebrauch, Wartung................61
ES
Placas de cocción y monobloques
Instalación, Uso y Mantenimiento ............. 77
PT
Superfícies de cozedura e monoblocos
Instalação, Utilização, Manutenção .......... 93
NL
Kookplaten en combinaties
Installatie, Gebruik, Onderhoud .............109
DA
Kogeplader og komfur/vask-kombinationer
Installation, Brug, Vedligeholdelse ..........125
FI
Keittotasot ja keittotaso-/pesuallasyhdistelmät
Asennus, käyttö, huolto .........................141
SV
Spishällar och kombinationshällar
Installation, Användning, Underhåll .........157
NO
SL
Kuhalne plošče in štedilniki
Instalacija, Uporaba, Vzdrževanje ............189
Koketopper og koketopp/oppvaskkum-
kombinasjoner
Installasjon, Bruk, Vedlikehold ................173
77
ES
Antes de encender el artefacto, leer atentamente este manual de
instrucciones, conservarlo y en caso de que sea entregado a otro cliente,
entregar las instrucciones correspondientes también.
Índice
1 Aclaración de los símbolos ............................. 78
2 Instrucciones generales de seguridad .................... 78
3 Equipo base .......................................... 79
4 Uso previsto ......................................... 79
5 Instalación ........................................... 80
5.1 Hueco de encastre ....................................80
5.2 Conexión del gas .....................................81
5.3 Conexión eléctrica ....................................83
5.4 Fijación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
6 Descripción técnica ................................... 84
6.1 Panel de control ......................................84
6.2 Quemadores .........................................85
7 Uso ................................................. 86
7.1 Precauciones adicionales ...............................86
7.2 Placa de cocina .......................................87
7.3 Control visual de la llama ...............................89
7.4 Bombona de gas ......................................89
8 Limpieza y mantenimiento ..............................91
8.1 Limpieza del artefacto ..................................91
8.2 Sustitución de los inyectores ............................91
9 Toma de presión (si está presente) ....................... 92
10 Garantía ............................................. 92
78
ES
Aclaración de los símbolos
1 Aclaración de los símbolos
¡ATENCIÓN!
Aviso de seguridad: no observar este aviso puede causar lesiones graves
también mortales.
¡IMPORTANTE!
No observar esta nota puede causar daños materiales y comprometer el
funcionamiento del producto.
NOTA
Información integrante sobre el uso del producto.
h Modalidades de intervención: este símbolo indica al usuario que debe
realizar una intervención. Todos los procedimientos necesarios se describen
paso a paso.
Fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una figura,
en este ejemplo a la “referencia 5 en la figura 1 de la página 3”.
2 Instrucciones generales de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante los daños ocurridos en los siguientes
casos:
daños en el producto causados por un uso inapropiado
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del producto para fines distintos a los descritos en el manual de
instrucciones
instalación y/o conexiones no conformes
Esta advertencia está colocada en el artefacto.
Este artefacto debe ser instalado según las reglamentaciones en
vigor y utilizado solamente en un ambiente bien ventilado.
Consultar las instrucciones antes de instalar y utilizar este artefacto.
El artefacto debe ser instalado por técnicos especializados.
79
ES
Equipo base
3 Equipo base
Referencia
Fig. 1, página 2
Cantidad Denominación
1 1 Placa de cocina
2 1 Bolsa de tornillos de fijación
(según el modelo)
1 Manual de instrucciones
4 Uso previsto
¡ATENCIÓN!
Este artefacto puede ser utilizado solamente para la cocción de
alimentos. Cualquier otro uso se considera incorrecto y por lo tanto
peligroso. El fabricante rechaza cualquier responsabilidad ante los daños
ocasionados a cosas y personas por el uso inapropiado, incorrecto o
irresponsable.
80
ES
Instalación
5 Instalación
¡ATENCIÓN!
Antes de realizar la instalación, controlar que las condiciones locales de
distribución (naturaleza y presión del gas) y el estado de regulación del
artefacto sean compatibles.
Las condiciones de regulación de este artefacto están indicadas en la
etiqueta (o en la placa de características).
Este artefacto no está conectado a un dispositivo para eliminar los gases
de combustión. El mismo debe ser instalado y conectado conforme
a las reglas de instalación vigentes. Prestar especial atención a las
disposiciones aplicables en materia de ventilación.
5.1 Hueco de encastre
¡ATENCIÓN!
El artefacto debe ser mantenido alejado de materiales inflamables.
Este artefacto pertenece a la CLASE 3: ARTEFACTO PARA EMPOTRAR EN UNA
COCINA O EN UN PLANO DE TRABAJO.
Distancias mínimas que hay que respetar desde las paredes (Fig. 2,
página 2)
Distancia Posición
135 mm Desde el borde externo de la cabeza del quemador más cercano
a una de las paredes laterales y/o al fondo.
500 mm Entre la parte superior de los quemadores y los muebles o las
repisas colgadas sobre la placa de cocina.
30 mm Entre la parte inferior del quemador y el plano de abajo.
81
ES
Instalación
Dimensiones del hueco de encastre
h Según el modelo, hacer un hueco en el mueble como indicado en las Fig. 3,
página 3.
h El mueble debe ser construido en escuadra con el plano de trabajo horizontal
y la fachada del mueble.
h El hueco de encastre del mueble debe estar en escuadra. En el caso de
aberturas para la aireación del mueble, evitar que materiales combustibles
puedan acceder a las mismas.
5.2 Conexión del gas
¡ATENCIÓN!
Controlar estos datos antes de conectar el artefacto a la bombona.
Los reductores de presión que se deben utilizar entre la bombona
y el artefacto deben ser conformes con las categorías indicadas en la
siguiente tabla.
Este artefacto puede funcionar con los gases y las presiones correspondientes que
se indican en la siguiente tabla. La categoría (o las categorías) según las cuales se ha
regulado el artefacto está indicada claramente en la etiqueta de identificación que
está pegada en el artefacto.
CATEGORÍA Y PAÍSES DE DESTINACIÓN PRESIÓN GAS
I3B/P(30)
AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI
30 mbar Butano (G30)
30 mbar Propano (G31)
I3+ (28-30/37)
BE CH ES FR GB IE IT PT SI
28-30 mbar Butano (G30)
37 mbar Propano (G31)
82
ES
Instalación
MODELO APORTACIÓN DE CALOR
NOMINAL TOTAL
kW - g/h
VOLUMEN DE AIRE
NECESARIO PARA LA
COMBUSTIÓN
m
3
/h
HB2325
3,2 - 233 6,4
HB3400
4,8 - 350 9,6
HB4500
6,4 - 466 12,8
HBG2335
2,6 - 190 5,2
HBG3341
3,6 - 262 7,2
HBG3445
3,6 - 262 7,2
HSG2445
2,6 - 190 5,2
HSG3436
4,8 - 350 9,6
¡ATENCIÓN!
Durante las operaciones de instalación y conexión, el tubo conductor de
gas del artefacto no debe sufrir torsiones, tracciones u otros esfuerzos.
83
ES
Instalación
La conexión del artefacto a la red de gas se hará con tubería metálica rígida y con
empalmes herméticos.
Puede emplearse también un tubo flexible, si se tienen en cuenta las siguientes
indicaciones:
Que se pueda inspeccionar siempre.
Que no esté en contacto con partes calientes ( como las partes que están debajo
de los quemadores).
Que esté protegido contra cualquier tensión (torsión, tracción, aplastamiento,...).
Que esté protegido contra daños de las partes móviles empotradas (por ej. un
cajón).
Que tenga una longitud máxima de 1,5 m.
Que sea sustituido antes de la fecha de vencimiento.
Una vez efectuada la conexión verificar la estanqueidad del circuito vertiendo
sobre las uniones un fluido no corrosivo el cual evidenciará la eventual salida de
gas formando burbujas. No usar una solución jabonosa. NO UTILIZAR LLAMAS
LIBRES.
5.3 Conexión eléctrica
BAJA TENSIÓN 12 V
¡ATENCIÓN!
Este artefacto debe estar conectado solamente a un generador de 12 V
. Si se utiliza un cable 2 x 0,5 mm
2
, su longitud no debe ser superior a
2 m. ¡Observar la correcta polaridad en la conexión!
¡ATENCIÓN!
No conectar absolutamente el artefacto a la tensión de red (230 v~);
esto produciría la destrucción definitiva de los componentes y un
peligro para el usuario.
Para la conexión eléctrica del artefacto emplear un cable doble y conectarlo al grupo de
bornes identificado con "+ 12 V – " colocado en la parte posterior del artefacto. El
terminal rojo es el polo positivo y el terminal negro el polo negativo.
5.4 Fijación
h Según el modelo, el artefacto debe ser fijado al mueble por medio de tornillos
como se describe en la Fig. 4, página 7.
84
ES
Descripción técnica
6 Descripción técnica
6.1 Panel de control
En la tabla siguiente se encuentran todos los pulsadores y los símbolos presentes en
el artefacto.
NOTA
Los pulsadores y los símbolos pueden variar según el modelo del
artefacto.
Referencia
Fig. 5, página 8
Símbolo Descripción
1 Enseña la perilla de mando de un
quemador en la placa de cocina.
5 Pulsador que acciona el encendido
electrónico.
2 Regulación de la llama al máximo.
4 Gas cerrado.
3 Regulación de la llama al mínimo.
85
ES
Descripción técnica
6.2 Quemadores
MODELO
Referencia
Fig. 6, página 9
A
Ø 64 mm
B
Ø 50 mm
Núm. kW g/h Núm. kW g/h
HB2325
2 1,6 116,8
HB3400
3 1,6 116,8
HB4500
4 1,6 116,8
HBG2335
1 1,6 116,8 1 1 73
HBG3341
1 1,6 116,8 2 1 73
HBG3445
1 1,6 116,8 2 1 73
HSG2445
1 1,6 116,8 1 1 73
HSG3436
3 1,6 116,8
86
ES
Uso
7 Uso
7.1 Precauciones adicionales
¡ATENCIÓN!
Este artefacto debe ser utilizado exclusivamente por personas adultas
responsables. Durante e inmediatamente después del uso las piezas
accesibles pueden estar calientes; no tocarlas y mantener lejos los
niños. Cuando se haya terminado de cocinar, asegurarse de situar la/
las perilla/as en la posición de cerrado. Después del uso cerrar el grifo
principal de la cañería del gas.
¡ATENCIÓN!
La utilización de un artefacto para cocción a gas produce calor y
humedad en el local en el cual ha sido instalado. Garantizar una buena
ventilación de la cocina: mantener abiertos los espacios naturales para
la ventilación o instalar un dispositivo mecánico de ventilación (campana
extractora mecánica).
Si se utiliza el artefacto intensamente y por tiempos prolongados, es
necesaria una ventilación suplementaria, por ejemplo abrir una ventana
o aumentar la potencia de la campana extractora mecánica.
Esta advertencia está colocada de manera bien visible sobre la tapa de
vidrio de la placa de cocina. Las tapas de vidrio se pueden hacer trizas si se
calientan. Abrir siempre la tapa antes de encender cualquier quemador
(placa de cocina, horno y grill) y apagar todos los quemadores (placa de
cocina, horno y grill) y dejarlos enfriar antes de cerrar la tapa.
¡ATENCIÓN!
Esta advertencia se refiere a los modelos con fregadero y placa de cocina
incorporados con tapa de vidrio divididos entre la zona de cocción y
la zona del fregadero. Esta advertencia está colocada en manera bien
visible sobre la tapa de vidrio del fregadero. Durante la utilización de
la placa de cocina, si la tapa del fregadero está cerrada, mantener una
distancia mínima de 10 mm entre la cacerola y la tapa del fregadero.
87
ES
Uso
7.2 Placa de cocina
Elección del quemador
¡ATENCIÓN!
La llama no debe sobresalir del fondo de la olla. Situar la olla en el centro
del quemador, para darle mayor estabilidad sobre la rejilla de apoyo.
QUEMADOR
Referencia
Fig. 6, página 9
DIÁMETRO OLLAS
A
Ø 64 mm
entre 160 mm y 220 mm
B
Ø 50 mm
entre 90 mm y 150 mm
Encendido electrónico de la placa de cocina
¡ATENCIÓN!
Encender los quemadores sin ollas u otros objetos sobre ellos.
h Para generar la llama, presionar a fondo la perilla de mando (Fig. 5 6, página
8) y girarla hasta la posición llama grande (Fig. 5 2, página 8).
h Presionar simultáneamente el pulsador de encendido electrónico (Fig. 5 5,
página 8).
h Una vez generada la llama, mantener presionada la perilla por algunos
segundos para que la llama quede encendida.
88
ES
Uso
¡ATENCIÓN!
Si el quemador no se enciende:
girar la perilla en la posición llama pequeña (Fig. 5 3, página 8);
proceder con el encendido manual;
controlar que no falte gas en la bombona.
Si el artefacto no funciona, cerrar el grifo de llegada del gas y contactar
con el vendedor.
Encendido manual de la placa de cocina
El encendido manual se usa cuando el encendido electrónico no está presente o
está averiado.
¡ATENCIÓN!
Encender los quemadores sin ollas u otros objetos sobre ellos.
h Para generar la llama, presionar a fondo la perilla de mando (Fig. 5 6, página
8) y girarla hasta la posición llama grande (Fig. 5 2, página 8).
h Simultáneamente encender el quemador con un fósforo o con el encendedor.
h Una vez generada la llama, mantener presionada la perilla por algunos
segundos para que la llama quede encendida.
¡ATENCIÓN!
Si el quemador no se enciende:
controlar que no falte gas en la bombona.
Si el artefacto no funciona, cerrar el grifo de llegada del gas y contactar
con el vendedor.
Regulación de la llama de la placa de cocina
h Para regular la llama, girar la perilla hasta la posición deseada (Fig. 5 6, página
8).
89
ES
Uso
7.3 Control visual de la llama
Según el tipo de gas utilizado, el aspecto de la llama es el siguiente:
Propano (G31): llama con la parte interna azul y el contorno nítido.
Butano (G30): llama con leves puntas amarillas en el momento del encendido
del quemador las cuales se intensifican a medida que el quemador se calienta.
7.4 Bombona de gas
¡ATENCIÓN!
El uso de gases y/o de una presión diferente a lo establecido por el
fabricante puede causar condiciones anómalas de funcionamiento del
artefacto y, por lo tanto, el fabricante rechaza cualquier responsabilidad
resultante del uso incorrecto del artefacto.
Las bombonas de gas que pueden ser usadas son las más comunes en el país en
el cual se utiliza el artefacto. El gas que se debe utilizar se indica claramente en el
externo del embalaje o en la etiqueta indeleble pegada en la parte posterior del
artefacto. Observar igualmente las siguientes indicaciones: las bombonas de gas
deben estar colocadas en el correspondiente alojamiento en posición vertical
dotadas de válvulas y reductor de presión y el acceso no debe ser obstaculizado.
La sustitución de las bombonas debe poder ser realizada sin impedimentos y con
facilidad.
Sustitución de la bombona de gas
h Cerrar los grifos del artefacto.
h Asegurarse que no haya llamas o fuego en las cercanías.
h Cerrar la válvula de la bombona que se debe sustituir.
h Desenroscar el reductor de la bombona terminada y sacarla de su cavidad.
h Proceder en sentido inverso con la sustitución.
h Verificar eventuales pérdidas de gas usando un fluido no corrosivo.
¡ATENCIÓN!
No usar una solución jabonosa.
No utilizar llamas libres.
90
ES
Uso
h Encender los quemadores y verificar el correcto funcionamiento, en caso
negativo dirigirse a un técnico autorizado.
CERRAR LA ALIMENTACIÓN DEL GAS DE LA BOMBONA DESPUÉS DEL USO.
FUGAS DE GAS
Aconsejamos utilizar un detector electrónico homologado para las fugas de gas.
Si se advierte olor de gas:
h Abrir las ventanas, y hacer salir de inmediato a todas las personas de la casa
rodante, la caravana, etc.
h No tocar interruptores eléctricos, encender llamas o fósforos o hacer algo que
pueda inflamar el gas.
h Apagar todo tipo de llamas libres.
h Cerrar la válvula de la bombona o tanque del gas y no abrir la válvula hasta que
se haya identificado y eliminado la pérdida de gas.
h Contactar con un técnico autorizado.
91
ES
Limpieza y mantenimiento
8 Limpieza y mantenimiento
8.1 Limpieza del artefacto
¡ATENCIÓN!
Antes de limpiar el artefacto, apagarlo, desconectarlo de la red eléctrica
y esperar a que se enfríe.
¡IMPORTANTE!
Las superficies calientes, en contacto con el agua fría o un trapo húmedo
pueden dañarse.
No usar productos abrasivos, corrosivos, a base de cloro, estropajo
metálico o lana de acero.
No dejar sustancias ácidas o alcalinas (vinagre, sal, jugo de limón, etc.)
sobre las superficies del artefacto.
Para las superficies de acero inoxidable y las partes esmaltadas: lavarlas
con agua y jabón o detergente neutro, enjuagar y secar. Utilizar esponjas
o trapos limpios.
8.2 Sustitución de los inyectores
¡ATENCIÓN!
Las operaciones deben ser realizadas por personal autorizado. Después
de dicha operación se declina toda responsabilidad derivada de la
misma intervención.
h Referencia Fig. 7, página 10.
QUEMADOR
Referencia
Fig. 6, página 9
Ø INYECTOR (mm) N.° TROQUELADO
A
Ø 64 mm
0,64 64
B
Ø 50 mm
0,50 50
92
ES
Toma de presión (si está presente)
9 Toma de presión (si está presente)
La toma de presión está colocada debajo de la placa de cocina (Fig. 8, página
11).
Las operaciones para sacar y anclar la toma de presión deben ser efectuadas por
un técnico especializado. Los valores de la presión dependen de la categoría del
gas con el cual está alimentado el aparejo. Consultar el capítulo GAS del presente
manual.
10 Garantía
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, dirigirse a la
sucursal del fabricante del propio país (ver direcciones en el dorso del manual de
instrucciones) o al establecimiento especializado de referencia.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía se deberán enviar los siguientes
documentos:
una copia de la factura con la fecha de compra del producto;
el motivo de la reclamación o la descripción de la avería.

Transcripción de documentos

COOKING HOBS AND COMBINATIONS IT EN FR DE ES PT NL HB2325 HB3400 HB4500 HBG2335 HBG3341 HBG3445 HSG2445 HSG3436 Piani cottura e monoblocchi Installazione, Uso, Manutenzione...............13 Hobs and monobloc combinations Installation, Use, and Maintenance............ 29 Plans de cuisson et combinés Installation, Usage, Entretien.................... 45 Kochfelder und Kombinationen Installation, Gebrauch, Wartung................61 Placas de cocción y monobloques Instalación, Uso y Mantenimiento.............. 77 Superfícies de cozedura e monoblocos Instalação, Utilização, Manutenção........... 93 Kookplaten en combinaties Installatie, Gebruik, Onderhoud..............109 DA FI SV NO SL Kogeplader og komfur/vask-kombinationer Installation, Brug, Vedligeholdelse...........125 Keittotasot ja keittotaso-/pesuallasyhdistelmät Asennus, käyttö, huolto.......................... 141 Spishällar och kombinationshällar Installation, Användning, Underhåll..........157 Koketopper og koketopp/oppvaskkumkombinasjoner Installasjon, Bruk, Vedlikehold.................173 Kuhalne plošče in štedilniki Instalacija, Uporaba, Vzdrževanje.............189  Antes de encender el artefacto, leer atentamente este manual de instrucciones, conservarlo y en caso de que sea entregado a otro cliente, entregar las instrucciones correspondientes también. Índice ES 1 2 3 4 5 Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Instrucciones generales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Equipo base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 5.1 Hueco de encastre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 5.2 Conexión del gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 5.3 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 5.4 Fijación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 6 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 6.1 Panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 6.2 Quemadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 7 Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 7.1 Precauciones adicionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 7.2 Placa de cocina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 7.3 Control visual de la llama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 7.4 Bombona de gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 8 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 8.1 Limpieza del artefacto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 8.2 Sustitución de los inyectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 9 10 Toma de presión (si está presente). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 77 Aclaración de los símbolos 1 Aclaración de los símbolos ¡ATENCIÓN! Aviso de seguridad: no observar este aviso puede causar lesiones graves también mortales. ¡IMPORTANTE! No observar esta nota puede causar daños materiales y comprometer el funcionamiento del producto. NOTA Información integrante sobre el uso del producto. hh Modalidades de intervención: este símbolo indica al usuario que debe realizar una intervención. Todos los procedimientos necesarios se describen paso a paso. Fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una figura, en este ejemplo a la “referencia 5 en la figura 1 de la página 3”. 2 Instrucciones generales de seguridad El fabricante declina toda responsabilidad ante los daños ocurridos en los siguientes casos: ●● daños en el producto causados por un uso inapropiado ●● modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante ●● utilización del producto para fines distintos a los descritos en el manual de instrucciones ●● instalación y/o conexiones no conformes ●● Esta advertencia está colocada en el artefacto. ●● Este artefacto debe ser instalado según las reglamentaciones en vigor y utilizado solamente en un ambiente bien ventilado. ●● Consultar las instrucciones antes de instalar y utilizar este artefacto. ●● El artefacto debe ser instalado por técnicos especializados. 78 ES Equipo base 3 Equipo base Referencia Fig. 1, página 2 4 Cantidad Denominación 1 1 Placa de cocina 2 1 Bolsa de tornillos de fijación (según el modelo) 1 Manual de instrucciones Uso previsto ¡ATENCIÓN! Este artefacto puede ser utilizado solamente para la cocción de alimentos. Cualquier otro uso se considera incorrecto y por lo tanto peligroso. El fabricante rechaza cualquier responsabilidad ante los daños ocasionados a cosas y personas por el uso inapropiado, incorrecto o irresponsable. ES 79 Instalación 5 Instalación ¡ATENCIÓN! Antes de realizar la instalación, controlar que las condiciones locales de distribución (naturaleza y presión del gas) y el estado de regulación del artefacto sean compatibles. Las condiciones de regulación de este artefacto están indicadas en la etiqueta (o en la placa de características). Este artefacto no está conectado a un dispositivo para eliminar los gases de combustión. El mismo debe ser instalado y conectado conforme a las reglas de instalación vigentes. Prestar especial atención a las disposiciones aplicables en materia de ventilación. 5.1 Hueco de encastre ¡ATENCIÓN! El artefacto debe ser mantenido alejado de materiales inflamables. Este artefacto pertenece a la CLASE 3: ARTEFACTO PARA EMPOTRAR EN UNA COCINA O EN UN PLANO DE TRABAJO. Distancias mínimas que hay que respetar desde las paredes (Fig. 2, página 2) Distancia Posición 135 mm Desde el borde externo de la cabeza del quemador más cercano a una de las paredes laterales y/o al fondo. 500 mm Entre la parte superior de los quemadores y los muebles o las repisas colgadas sobre la placa de cocina. 30 mm Entre la parte inferior del quemador y el plano de abajo. 80 ES Instalación Dimensiones del hueco de encastre hh Según el modelo, hacer un hueco en el mueble como indicado en las Fig. 3, página 3. hh El mueble debe ser construido en escuadra con el plano de trabajo horizontal y la fachada del mueble. hh El hueco de encastre del mueble debe estar en escuadra. En el caso de aberturas para la aireación del mueble, evitar que materiales combustibles puedan acceder a las mismas. 5.2 Conexión del gas ¡ATENCIÓN! Controlar estos datos antes de conectar el artefacto a la bombona. Los reductores de presión que se deben utilizar entre la bombona y el artefacto deben ser conformes con las categorías indicadas en la siguiente tabla. Este artefacto puede funcionar con los gases y las presiones correspondientes que se indican en la siguiente tabla. La categoría (o las categorías) según las cuales se ha regulado el artefacto está indicada claramente en la etiqueta de identificación que está pegada en el artefacto. CATEGORÍA Y PAÍSES DE DESTINACIÓN I3B/P(30) AT BE DE DK FI GB NL NO PT SE SI I3+ (28-30/37) BE CH ES FR GB IE IT PT SI ES PRESIÓN GAS 30 mbar Butano (G30) 30 mbar Propano (G31) 28-30 mbar Butano (G30) 37 mbar Propano (G31) 81 Instalación MODELO APORTACIÓN DE CALOR NOMINAL TOTAL VOLUMEN DE AIRE NECESARIO PARA LA COMBUSTIÓN kW - g/h m3/h HB2325 3,2 - 233 6,4 HB3400 4,8 - 350 9,6 HB4500 6,4 - 466 12,8 HBG2335 2,6 - 190 5,2 HBG3341 3,6 - 262 7,2 HBG3445 3,6 - 262 7,2 HSG2445 2,6 - 190 5,2 HSG3436 4,8 - 350 9,6 ¡ATENCIÓN! Durante las operaciones de instalación y conexión, el tubo conductor de gas del artefacto no debe sufrir torsiones, tracciones u otros esfuerzos. 82 ES Instalación La conexión del artefacto a la red de gas se hará con tubería metálica rígida y con empalmes herméticos. Puede emplearse también un tubo flexible, si se tienen en cuenta las siguientes indicaciones: ●● Que se pueda inspeccionar siempre. ●● Que no esté en contacto con partes calientes ( como las partes que están debajo de los quemadores). ●● Que esté protegido contra cualquier tensión (torsión, tracción, aplastamiento,...). ●● Que esté protegido contra daños de las partes móviles empotradas (por ej. un cajón). ●● Que tenga una longitud máxima de 1,5 m. ●● Que sea sustituido antes de la fecha de vencimiento. Una vez efectuada la conexión verificar la estanqueidad del circuito vertiendo sobre las uniones un fluido no corrosivo el cual evidenciará la eventual salida de gas formando burbujas. No usar una solución jabonosa. NO UTILIZAR LLAMAS LIBRES. 5.3 Conexión eléctrica BAJA TENSIÓN 12 V ¡ATENCIÓN! Este artefacto debe estar conectado solamente a un generador de 12 V . Si se utiliza un cable 2 x 0,5 mm2, su longitud no debe ser superior a 2 m. ¡Observar la correcta polaridad en la conexión! ¡ATENCIÓN! No conectar absolutamente el artefacto a la tensión de red (230 v~); esto produciría la destrucción definitiva de los componentes y un peligro para el usuario. Para la conexión eléctrica del artefacto emplear un cable doble y conectarlo al grupo de bornes identificado con "+ 12 V – " colocado en la parte posterior del artefacto. El terminal rojo es el polo positivo y el terminal negro el polo negativo. 5.4 Fijación hh Según el modelo, el artefacto debe ser fijado al mueble por medio de tornillos como se describe en la Fig. 4, página 7. ES 83 Descripción técnica 6 Descripción técnica 6.1 Panel de control En la tabla siguiente se encuentran todos los pulsadores y los símbolos presentes en el artefacto. NOTA Los pulsadores y los símbolos pueden variar según el modelo del artefacto. Referencia Fig. 5, página 8 Símbolo Descripción 1 Enseña la perilla de mando de un quemador en la placa de cocina. 5 Pulsador que acciona el encendido electrónico. 2 Regulación de la llama al máximo. 4 Gas cerrado. 3 Regulación de la llama al mínimo. 84 ES Descripción técnica 6.2 Quemadores MODELO Referencia Fig. 6, página 9 HB2325 HB3400 HB4500 HBG2335 HBG3341 HBG3445 HSG2445 HSG3436 ES A B Ø 64 mm Ø 50 mm Núm. kW g/h 2 3 4 1 1 1 1 3 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 116,8 116,8 116,8 116,8 116,8 116,8 116,8 116,8 Núm. kW g/h 1 2 2 1 1 1 1 1 73 73 73 73 85 Uso 7 Uso 7.1 Precauciones adicionales ¡ATENCIÓN! Este artefacto debe ser utilizado exclusivamente por personas adultas responsables. Durante e inmediatamente después del uso las piezas accesibles pueden estar calientes; no tocarlas y mantener lejos los niños. Cuando se haya terminado de cocinar, asegurarse de situar la/ las perilla/as en la posición de cerrado. Después del uso cerrar el grifo principal de la cañería del gas. ¡ATENCIÓN! La utilización de un artefacto para cocción a gas produce calor y humedad en el local en el cual ha sido instalado. Garantizar una buena ventilación de la cocina: mantener abiertos los espacios naturales para la ventilación o instalar un dispositivo mecánico de ventilación (campana extractora mecánica). Si se utiliza el artefacto intensamente y por tiempos prolongados, es necesaria una ventilación suplementaria, por ejemplo abrir una ventana o aumentar la potencia de la campana extractora mecánica. Esta advertencia está colocada de manera bien visible sobre la tapa de vidrio de la placa de cocina. Las tapas de vidrio se pueden hacer trizas si se calientan. Abrir siempre la tapa antes de encender cualquier quemador (placa de cocina, horno y grill) y apagar todos los quemadores (placa de cocina, horno y grill) y dejarlos enfriar antes de cerrar la tapa. ¡ATENCIÓN! Esta advertencia se refiere a los modelos con fregadero y placa de cocina incorporados con tapa de vidrio divididos entre la zona de cocción y la zona del fregadero. Esta advertencia está colocada en manera bien visible sobre la tapa de vidrio del fregadero. Durante la utilización de la placa de cocina, si la tapa del fregadero está cerrada, mantener una distancia mínima de 10 mm entre la cacerola y la tapa del fregadero. 86 ES Uso 7.2 Placa de cocina Elección del quemador ¡ATENCIÓN! La llama no debe sobresalir del fondo de la olla. Situar la olla en el centro del quemador, para darle mayor estabilidad sobre la rejilla de apoyo. QUEMADOR DIÁMETRO OLLAS Referencia Fig. 6, página 9 A Ø 64 mm entre 160 mm y 220 mm B Ø 50 mm entre 90 mm y 150 mm Encendido electrónico de la placa de cocina ¡ATENCIÓN! Encender los quemadores sin ollas u otros objetos sobre ellos. hh Para generar la llama, presionar a fondo la perilla de mando (Fig. 5 6, página 8) y girarla hasta la posición llama grande (Fig. 5 2, página 8). hh Presionar simultáneamente el pulsador de encendido electrónico (Fig. 5 5, página 8). hh Una vez generada la llama, mantener presionada la perilla por algunos segundos para que la llama quede encendida. ES 87 Uso ¡ATENCIÓN! Si el quemador no se enciende: ●● girar la perilla en la posición llama pequeña (Fig. 5 3, página 8); ●● proceder con el encendido manual; ●● controlar que no falte gas en la bombona. Si el artefacto no funciona, cerrar el grifo de llegada del gas y contactar con el vendedor. Encendido manual de la placa de cocina El encendido manual se usa cuando el encendido electrónico no está presente o está averiado. ¡ATENCIÓN! Encender los quemadores sin ollas u otros objetos sobre ellos. hh Para generar la llama, presionar a fondo la perilla de mando (Fig. 5 6, página 8) y girarla hasta la posición llama grande (Fig. 5 2, página 8). hh Simultáneamente encender el quemador con un fósforo o con el encendedor. hh Una vez generada la llama, mantener presionada la perilla por algunos segundos para que la llama quede encendida. ¡ATENCIÓN! Si el quemador no se enciende: ●● controlar que no falte gas en la bombona. Si el artefacto no funciona, cerrar el grifo de llegada del gas y contactar con el vendedor. Regulación de la llama de la placa de cocina hh Para regular la llama, girar la perilla hasta la posición deseada (Fig. 5 6, página 8). 88 ES Uso 7.3 Control visual de la llama Según el tipo de gas utilizado, el aspecto de la llama es el siguiente: ●● Propano (G31): llama con la parte interna azul y el contorno nítido. ●● Butano (G30): llama con leves puntas amarillas en el momento del encendido del quemador las cuales se intensifican a medida que el quemador se calienta. 7.4 Bombona de gas ¡ATENCIÓN! El uso de gases y/o de una presión diferente a lo establecido por el fabricante puede causar condiciones anómalas de funcionamiento del artefacto y, por lo tanto, el fabricante rechaza cualquier responsabilidad resultante del uso incorrecto del artefacto. Las bombonas de gas que pueden ser usadas son las más comunes en el país en el cual se utiliza el artefacto. El gas que se debe utilizar se indica claramente en el externo del embalaje o en la etiqueta indeleble pegada en la parte posterior del artefacto. Observar igualmente las siguientes indicaciones: las bombonas de gas deben estar colocadas en el correspondiente alojamiento en posición vertical dotadas de válvulas y reductor de presión y el acceso no debe ser obstaculizado. La sustitución de las bombonas debe poder ser realizada sin impedimentos y con facilidad. Sustitución de la bombona de gas hh Cerrar los grifos del artefacto. hh Asegurarse que no haya llamas o fuego en las cercanías. hh Cerrar la válvula de la bombona que se debe sustituir. hh Desenroscar el reductor de la bombona terminada y sacarla de su cavidad. hh Proceder en sentido inverso con la sustitución. hh Verificar eventuales pérdidas de gas usando un fluido no corrosivo. ¡ATENCIÓN! ●● No usar una solución jabonosa. ●● No utilizar llamas libres. ES 89 Uso hh Encender los quemadores y verificar el correcto funcionamiento, en caso negativo dirigirse a un técnico autorizado. CERRAR LA ALIMENTACIÓN DEL GAS DE LA BOMBONA DESPUÉS DEL USO. FUGAS DE GAS Aconsejamos utilizar un detector electrónico homologado para las fugas de gas. Si se advierte olor de gas: hh Abrir las ventanas, y hacer salir de inmediato a todas las personas de la casa rodante, la caravana, etc. hh No tocar interruptores eléctricos, encender llamas o fósforos o hacer algo que pueda inflamar el gas. hh Apagar todo tipo de llamas libres. hh Cerrar la válvula de la bombona o tanque del gas y no abrir la válvula hasta que se haya identificado y eliminado la pérdida de gas. hh Contactar con un técnico autorizado. 90 ES Limpieza y mantenimiento 8 Limpieza y mantenimiento 8.1 Limpieza del artefacto ¡ATENCIÓN! Antes de limpiar el artefacto, apagarlo, desconectarlo de la red eléctrica y esperar a que se enfríe. ¡IMPORTANTE! Las superficies calientes, en contacto con el agua fría o un trapo húmedo pueden dañarse. No usar productos abrasivos, corrosivos, a base de cloro, estropajo metálico o lana de acero. No dejar sustancias ácidas o alcalinas (vinagre, sal, jugo de limón, etc.) sobre las superficies del artefacto. Para las superficies de acero inoxidable y las partes esmaltadas: lavarlas con agua y jabón o detergente neutro, enjuagar y secar. Utilizar esponjas o trapos limpios. 8.2 Sustitución de los inyectores ¡ATENCIÓN! Las operaciones deben ser realizadas por personal autorizado. Después de dicha operación se declina toda responsabilidad derivada de la misma intervención. hh Referencia Fig. 7, página 10. QUEMADOR Ø INYECTOR (mm) N.° TROQUELADO A Ø 64 mm 0,64 64 B Ø 50 mm 0,50 50 Referencia Fig. 6, página 9 ES 91 Toma de presión (si está presente) 9 Toma de presión (si está presente) La toma de presión está colocada debajo de la placa de cocina (Fig. 8, página 11). Las operaciones para sacar y anclar la toma de presión deben ser efectuadas por un técnico especializado. Los valores de la presión dependen de la categoría del gas con el cual está alimentado el aparejo. Consultar el capítulo GAS del presente manual. 10 Garantía Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, dirigirse a la sucursal del fabricante del propio país (ver direcciones en el dorso del manual de instrucciones) o al establecimiento especializado de referencia. Para la tramitación de la reparación y de la garantía se deberán enviar los siguientes documentos: ●● una copia de la factura con la fecha de compra del producto; ●● el motivo de la reclamación o la descripción de la avería. 92 ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206

Dometic HB4500 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación