Makita XTK01Z Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Kettle
Hervidor Inalámbrico
XTK01
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed,
including the following:
Read all Instructions.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
To protect against re, electric shock and injury to persons do not immerse
plugs, battery, or charger in water or other liquid.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
Remove the battery cartridge when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking o parts, and before cleaning the appliance.
Do not operate any appliance after the appliance malfunctions, or has been
damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service
facility for examination, repair or adjustment.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufac-
turer may result in re, electric shock or injury to persons.
Do not use outdoors.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
Always turn o the power switch before removing the battery cartridge.
Do not use appliance for other than intended use.
Do not open the lid during boiling water.
Scalding may occur if the lid is removed during boiling water.
This appliance is intended to be used in household.
Do not overll water in the appliance. Boiled water may be ejected and cause
burn injury.
It is a battery-operated appliance, the battery being charged outside the
appliance.
Rechargeable batteries are to be removed from the appliance before being
charged.
Batteries are to be inserted with the correct polarity.
Exhausted batteries are to be removed from the appliance and safely disposed
of.
Avoid spilling any liquid on the power supply connectors or the battery
terminals.
This appliance is water kettle for boiling water and there is potential of injury
from misuse.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model: XTK01
Rated voltage D.C. 36 V
Capacity 0.8 L
Dimensions (L x W x H) 233 mm x 263 mm x 307 mm ( 9-1/8" x 10-3/8" x 12-1/8" )
(without battery cartridge)
Net weight *1
(The combined value of the kettle and the power supply stand)
2.7 - 3.4 kg (6.0 - 7.5 lbs)
(with battery cartridges)
Net weight
(The kettle only)
1.0 kg (2.2 lbs)
Net weight
(The power supply stand only)
1.0 kg (2.2 lbs)
(without battery cartridge)
Estimated boiling time *2 approx. 8 min.
(when boiling 0.8 L 23 °C(73.4 °F)
water at ambient temperature is 23 °C(73.4 °F) )
*1 The lightest and heaviest combination weight of the kettle, the power supply stand, and battery cartridges are
shown in the table.
*2 Values may dier depending on battery type, charging status, and usage condition.
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
Specications may dier from country to country.
Amount of water that can be boiled
Battery cartridge (Full charged) Amount of water that can be boiled*
BL1815N x 2 0.3 L
BL1820B x 2 0.5 L
BL1830 / BL1830B x 2 0.8 L
BL1840B x 2 1.1 L
BL1850B x 2 1.4 L
BL1860B x 2 1.7 L
* When boiling 23 °C(73.4 °F) water at ambient temperature is 23 °C(73.4 °F)
NOTE: Amounts are approximate and may dier depending on battery type, charging status, and usage condition.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current
Warning: Hot surface. Risk of burns. Do not
touch until cooled.
A representative battery applicable to this
product.
4ENGLISH
SAFETY WARNINGS
Cordless Kettle safety warnings
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
all safety warnings and all instructions BEFORE
USE. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
1. Do not use any accessories not recommended
by the manufacturer. Otherwise unexpected
matter may occur.
2. Do not touch hot surfaces. Surfaces are liable to
get hot during use.
3. Do not use the appliance close to heat sources
(stoves, etc.).
4. Put the appliance on the at stable surface.
5. Do not cover the spout while boiling. Steam
cannot be discharged and may cause a malfunc-
tion or injury.
6. Allow to cool before cleaning the appliance.
Otherwise burn injury may occur.
7. Be careful not to lay down the appliance that
contains water. The discharge lock does not seal
water completely. Water may spills, even if the
discharge lock is activated.
8. Position the appliance so that walls or furni-
ture are not exposed to steam. Otherwise dis-
coloration, deformation or cracks may result.
9. Boil only water. Do not boil other than water
like milk, tea, or soup etc. Otherwise the con-
tents may ejected and cause an injury, or the
appliance may get dirty or malfunction may occur.
10. Do not put anything other than water in the
kettle, like a bottle or cup etc. Otherwise the
water may ejected and cause an injury, or the
appliance may get dirty or malfunction may occur.
11.
Do not open the lid immediately after boiling.
Otherwise boiled water may drip and cause burn injury.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Safety warnings for battery-
operated appliance
Battery-operated appliance use and care
1. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to battery pack, picking up or carrying the
appliance. Carrying the appliance with your nger
on the switch or energizing appliance that have
the switch on invites accidents.
2. Disconnect the battery pack from the appli-
ance before making any adjustments, chang-
ing accessories, or storing appliance. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
3. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
4. Use appliances only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
5. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
6. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
7. Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
8.
Do not expose a battery pack or appliance to
re or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 130 °C may cause explosion.
9. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or appliance outside
the temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
10. Have servicing performed by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
11. Do not modify or attempt to repair the appli-
ance or the battery pack except as indicated in
the instructions for use and care.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge. It may result in a re, excessive heat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
5ENGLISH
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the appliance and battery
cartridge in locations where the temperature
may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask o open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the appliance and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the appliance is not used for a long period
of time, the battery must be removed from the
appliance.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the appliance
immediately after use as it may get hot enough
to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the appliance or battery cartridge.
17. Unless the appliance supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the appliance or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will also
void the Makita warranty for the Makita appliance and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop appliance operation
and charge the battery cartridge when you
notice less appliance power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the appliance or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
PARTS DESCRIPTION
Kettle
13
4
25
6
8
7
9
Fig.1
1Spout 2Lid
3Discharge lock button 4Open-lid button
5Handle 6Maximum line
7Water volume scale 8Power supply connec-
tor (bottom side)
9Temperature sensor - -
6ENGLISH
Power supply stand
10
13
12
11
15
14
Fig.2
10 Carrying handle 11 Power supply
connector
12 Power switch 13 Battery cartridge
14 Temperature sensor 15 Ground sensing
element
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the appliance
is switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the appliance.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION:
Always switch o the appliance
before installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION:
Hold the appliance and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the appliance and the battery cartridge rmly
may cause them to slip o your hands and result in damage to
the appliance and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the appli-
ance while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the battery
cartridge with the groove in the housing and slip it into place.
Insert it all the way until it locks in place with a little click.
1
2
Fig.3
1. Button 2. Battery cartridge
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully. If not, it may accidentally fall out of the appli-
ance, causing injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
NOTE: The appliance does not work with only one
battery cartridge.
Indicating the remaining battery
capacity
2
1
Fig.4
1. Battery indicator 2. Check button
Press the check button to indicate the remaining battery
capacities. The battery indicators correspond to each
battery.
Battery indicator status Remaining
battery
capacity
On O Blinking
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
Charge the
battery
7ENGLISH
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
Fig.5
1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may dier slightly
from the actual capacity.
NOTE: The rst (far left) indicator lamp will blink when
the battery protection system works.
Appliance / battery protection system
The appliance and battery are equipped with the protec-
tion system. This system automatically cuts o power
to the motor to extend appliance and battery life. The
appliance will automatically stop during operation if the
appliance or battery is placed under one of the following
conditions.
Overload protection : When the appliance or
battery is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the appliance
automatically stops without any indication. In
this situation, turn the appliance o and stop the
application that caused the appliance to become
overloaded. Then turn the appliance on to restart.
Overheat protection : When the appliance or
battery is overheated, the appliance automatically
stops. Let the appliance cool down before turning
it on again.
Overdischarge protection : When the battery
capacity becomes low, the appliance stops auto-
matically. If the appliance does not operate even
when the switches are operated, remove the
battery cartridge from the appliance and charge it.
Protections against other causes
Protection system is also designed for other causes that
could damage the appliance and allows the appliance to
stop automatically. Take all the following steps to clear
the causes, when the appliance has been brought to a
temporary halt or stop in operation.
1. Turn the appliance o, and then turn it on again to
restart.
2. Charge the battery(ies) or replace it/them with
recharged battery(ies).
3. Let the appliance and battery(ies) cool down.
If no improvement can be found by restoring protection
system, then contact your local Makita Service Center.
OPERATION
Preparation
When using the appliance for the rst time, or after long
period of storage, perform the following steps.
1. Remove all packing materials from the appliance.
2. Clean the interior of the kettle and lter. There may
be dirt such as dust on them.
See the chapter “MAINTENANCE” for how to clean.
Boiling water
CAUTION: Boil only water. Do not boil other
than water.
CAUTION: Do not put the appliance on an
unstable place, a place where people often pass,
or a place where children can reach. Otherwise the
appliance may be accidentally tipped over and cause
an injury.
CAUTION: When closing the lid, push the
lid securely and put the discharge lock button in
locked position. Otherwise burn injury may occur
when falling accident occurs.
1. Open the lid while pushing both of the open-lid
buttons.
8ENGLISH
2. Pour preferred amount of fresh tepid water into the
kettle. Then close the lid.
CAUTION: Make sure the discharge lock
button is in locked position. Otherwise boiled water
may be spilled unintentionally and cause burn injury.
CAUTION: Do not over ll water exceeding
the maximum line. Otherwise boiled water may be
ejected and cause burn injury.
NOTICE: Prevent no-water burning, do not turn
on the appliance without water. Otherwise discolor-
ation or malfunction may occur.
Fig.6
3. Put the kettle onto the power supply stand.
Fig.7
4. Push the power switch.
The power switch lights up in orange with single beep
sound, then boiling starts.
1
Fig.8
1. Power switch
CAUTION: Do not touch the steam. Risk of
burn injury.
Fig.9
CAUTION: Do not touch around mark and
the metal part located in the gure during boiling
or some time after boiling. Risk of burn injury.
1
Fig.10
1. Metal part that may extreme hot
NOTE: If you press the power switch right after boil-
ing operation, the appliance may not work due to the
protection against high temperature. In this case,
allow the appliance to cool and then press the power
switch again.
When the boiling is nished, the appliance turns o
automatically with a few seconds of beep sound.
NOTE: When you lift the kettle or the power supply
stand while boiling, the appliance stop boiling and the
power switch blinks in orange.
If you return the kettle or the power supply stand
while the power switch is blinking, the appliance
restarts boiling automatically.
Few seconds after you lift the kettle or the power
supply stand, the appliance turns o.
NOTE: When the battery capacity becomes low
while boiling, the appliance turns o and the power
switch blinks in red for a few seconds with three beep
sounds.
NOTE: If you turn on the appliance when at least one
battery capacity is low, the appliance turns o within a
few seconds with a single beep sound.
9ENGLISH
5. Lift the kettle while holding the carrying handle of
the power supply stand.
Fig.11
6. Pour the water.
CAUTION: Be careful not to get burned while
pouring boiled water.
To prevent accidental water discharge, the discharge
lock button is provided. Push the discharge lock button
to pour the water.
Fig.12
Carrying
WARNING: Do not carry the kettle with the
power supply stand while heating water or with
the boiled water in the kettle. Otherwise burn injury
may result when falling accident occurs.
When carrying the appliance, hold the carrying handle.
MAINTENANCE
WARNING: All parts should be replaced at an
Authorized Service Center.
CAUTION: Always be sure that the appliance
is switched o, unplugged, and the battery car-
tridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
CAUTION: Make sure the kettle is empty
before attempting to perform inspection or main-
tenance. Otherwise accidents may occur.
Fig.13
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
NOTICE: Do not use the dishwasher, dish dryer,
or hairdryer.
NOTICE: Do not use polishing powder, bleach,
cleanser, metal scrubbing brush, chemical scrub-
bing brush, etc.
NOTICE: Do not wash the kettle and the power
supply stand. Do not wet the power supply
connector.
Fig.14
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
10 ENGLISH
Cleaning
Exterior of the appliance
After the appliance is cooled, clean exterior of the appli-
ance using clean clothes.
If the appliance is very dirty, use a cloth dampened in
soapy water. Then wipe the water o with dry cloth.
Fig.15
Interior of the kettle
Remove the lid by pulling it out from the kettle as shown
in the gure.
Fig.16
Rinse well with water, then dry the inside.
Filter
Remove the lter by pulling it out from the lid as shown
in the gure.
Wash the lter, then dry it.
1
Fig.17
1. Filter
To install the lter and the lid, follow the removing pro-
cedure in reverse.
Removing scales inside the kettle
Through the use of the appliance, water scale will build
up inside the kettle. Water scale makes boiling ine-
cient. If water scales becomes noticeable, clean the
inside of the kettle with citric acid.
1. Open the lid, and remove the lter from the lid.
2. Pour water up to the maximum line into the kettle.
3. Add 40 g (1.4 oz) of citric acid commercially avail-
able into the water and stir it up. Then close the lid.
4. Put the kettle on the power supply stand.
5. Push the power switch.
6. Leave the kettle for about 1 hour after boiling
nished.
7. Drain the water and rinse inside of the kettle with
water.
8. If you taste or smell citric acid, boil water only and
drain it.
If the dirt is hard to remove, repeat steps 2 to 7.
9. Dry the kettle and install the lter on the lid.
Storage
To prevent re or burning, allow the appliance to cool
down completely before you store it. Do not store the
discharged battery for long periods, as it can shorten its
service life.
11 ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained in the manual,
do not attempt to disassemble the machine. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts for repairs.
Symptom Probable cause Remedy
Not working. Battery cartridges are installed improperly. Install the battery cartridges as described
in this manual.
The battery cartridges are exhausted. Charge the battery cartridges.
The appliance turns o with beep sound
soon after turning on the appliance.
The temperature sensor detects high
temperature because the power switch has
been pressed right after boiling.
Leave the appliance o for few minutes to
cool the appliance.
The appliance turns o with the power
switch blinking in orange soon after turning
on the appliance.
The terminal of the temperature sensor
is dirty.
Wipe o the dirt on the temperature sensor
using dry cloth.
The power supply stand is tilted or placed
on unstable surface.
Put the appliance on the stable, level and
at surface.
Though the boiling operation has not
nished, the appliance turns o with a few
seconds of beep sound just like when the
boiling is nished.
The terminal of the temperature sensor
is dirty.
Wipe o the dirt on the temperature sensor
using dry cloth.
The kettle is not sitting on the power supply
stand properly because dust or similar is
caught between the kettle and the power
supply stand.
Remove any dust on the bottom of the
kettle or on the power supply stand.
The power switch does not stop blinking
in red.
(And the power switch turn o about 10
minutes after.)
Power supply connector on the kettle and/
or the power supply stand is dirty.
Remove the battery and wipe o the dirt
on the power supply connector using dry
cloth.
Boiled water spills out. Water is lled exceeding the maximum
line.
Reduce water below the maximum line.
Anything other than water is lled in the
kettle.
Do not boil anything other than water.
Smells of the boiled water. Chlorine in tap water may smell.
Smell of resin just after unpacking will fade away in time.
Drops of the water on the power supply
stand.
Dew condensation may occur on the appliance because of the vapor of the boiled water.
Boiled water leaks when the kettle is tilted. There's opening on the spout. Even if the open-lid button is in locked position, the water
leaks out when the kettle is tilted.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita appli-
ance specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Makita genuine battery and Makita authorized
charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dier from country to country.
MAKITA LIMITED
WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
12 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Cuando use aparatos eléctricos, siempre deben seguirse las precauciones básicas de
seguridad, incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones.
No toque las supercies calientes. Use los mangos o las manijas.
Para protegerse contra incendios, descargas eléctricas y lesiones a personas,
no sumerja las clavijas, la batería o el cargador en agua u otro líquido.
Es necesaria una estrecha supervisión cuando los niños utilizan cualquier apa-
rato o se está cerca de ellos.
Retire el cartucho de batería cuando no esté en uso, y antes de limpiarlo. Deje
que se enfríe antes de ponerle o quitarle piezas, y antes de limpiar el aparato.
No operen ningún aparato después de que este falle, o se ha dañado de alguna
forma. Lleve el aparato al centro de servicio autorizado más cercano para veri-
carlo, para su reparación o ajuste.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato podría pro-
vocar incendios, descargas eléctricas o lesiones a las personas.
No lo utilice en exteriores.
No lo coloque en o cerca de un quemador caliente a gas o eléctrico, o dentro de
un horno caliente.
siempre apague el interruptor de alimentación antes de quitar el cartucho de
batería.
Utilice el aparato únicamente para los nes para los que fue diseñado.
No abra la tapa mientras hierve agua.
Podrían ocurrir escaldaduras si la tapa se retira mientras se hierve agua.
Este aparato está diseñado para usarse en el hogar.
No llene el aparato excesivamente con agua. Podría salir expulsada el agua hir-
viendo y ocasionar una lesión por quemadura.
Es un aparato que funciona con baterías, la batería se carga fuera del aparato.
Las baterías recargables deben retirarse del aparato antes de cargarse.
Las baterías deben insertarse con la polaridad correcta.
Las pilas gastadas deben retirarse del aparato y desecharse de forma segura.
Evite el derrame de líquidos sobre los conectores de la fuente de alimentación o
sobre las terminales de batería.
Este aparato es un hervidor de agua para hervir agua, y existe la posibilidad de
lesiones por su mal uso.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
13 ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo: XTK01
Tensión nominal 36 V c.c.
Capacidad 0,8 L
Dimensiones (La x An x Al) 233 mm x 263 mm x 307 mm (9-1/8″ x 10-3/8″ x 12-1/8″)
(sin cartucho de batería)
Peso neto *1
(El valor combinado del hervidor y el soporte de la fuente de alimentación)
2,7 kg - 3,4 kg (6,0 lbs - 7,5 lbs)
(con cartuchos de batería)
Peso neto
(el hervidor solamente)
1,0 kg (2,2 lbs)
Peso neto
(el soporte de la fuente de alimentación solamente)
1,0 kg (2,2 lbs)
(sin cartucho de batería)
Tiempo de ebullición estimado *2 aprox. 8 min.
(cuando se ponen a hervir 0,8 L 23 °C (73,4 °F)
de agua a temperatura ambiente de 23 °C (73,4 °F) )
*1 La combinación de menor y mayor peso del hervidor, el soporte de la fuente de alimentación y de los cartuchos
de batería se muestra en la tabla.
*2 Los valores pueden variar en función del tipo de batería, el estado de la carga y la condición de uso.
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especicaciones pueden variar de país a país.
Cantidad de agua que se puede hervir
Cartucho de batería (completamente cargado) Cantidad de agua que se puede hervir*
BL1815N x 2 0,3 L
BL1820B x 2 0,5 L
BL1830 / BL1830B x 2 0,8 L
BL1840B x 2 1,1 L
BL1850B x 2 1,4 L
BL1860B x 2 1,7 L
* Cuando se pone a hervir agua a 23 °C (73,4 °F) a temperatura ambiente de 23 °C (73,4 °F)
NOTA: Las cantidades son aproximadas y pueden variar en función del tipo de batería, el estado de la carga y la
condición de uso.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
Advertencia: Supercie caliente. Riesgo
de quemaduras. No la toque hasta que se
haya enfriado.
Una batería representativa aplicable a este
producto.
14 ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para el
hervidor inalámbrico
ADVERTENCIA: ¡IMPORTANTE! ANTES DE
USARLA, LEA CUIDADOSAMENTE todas las
advertencias de seguridad, al igual que todas
las instrucciones. El no seguir las advertencias e
instrucciones podría ocasionar descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
1. No utilice ningún accesorio no recomendado
por el fabricante. De lo contrario, podría ocurrir
un imprevisto.
2. No toque las supercies calientes. Las super-
cies son propensas a calentarse durante el uso.
3. No utilice el aparato cerca de fuentes de calor
(estufas, etc.).
4. Ponga el aparato sobre una supercie estable
y plana.
5. No cubra el vertedero mientras se hierve
líquido. El vapor no podría escapar y podría
ocasionar un mal funcionamiento o lesiones.
6. Deje que el aparato se enfríe antes de lim-
piarlo. De lo contrario, podría sufrir una lesión por
quemaduras.
7. Tenga cuidado de no acostar un aparato que
contenga agua. El bloqueo de escape no sella el
agua por completo. El agua podría derramarse,
incluso si el bloqueo de escape está activado.
8. Coloque el aparato de modo que las paredes o
los muebles no queden expuestos al vapor. De
lo contrario, puede que esto ocasione descolora-
miento, deformación o grietas.
9. Ponga a hervir agua solamente. No hierva otra
cosa que no sea agua, por ejemplo leche,
o sopa, etc. De lo contrario, el contenido podría
salir despedido y causar lesiones, o el aparato
podría ensuciarse o podría producirse un mal
funcionamiento.
10. No ponga nada que no sea agua en el hervi-
dor, como una botella o una taza, etc. De lo
contrario, el agua podría salir despedida y causar
lesiones, o el aparato podría ensuciarse o podría
producirse un mal funcionamiento.
11. No abra la tapa inmediatamente después de
hervir el agua. De lo contrario, podría gotear
el agua hirviendo y ocasionar una lesión por
quemadura.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) evite que siga estrictamente las
normas de seguridad para dicho producto. El
USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad indicadas en este manual de instruc-
ciones puede ocasionar lesiones graves.
Advertencias de seguridad para
el aparato con funcionamiento a
baterías
Uso y cuidado del aparato con
funcionamiento a baterías
1.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición apagada antes
de conectar el paquete de baterías, levantar el
aparato o cargarlo. Cargar el aparato con su dedo
en el interruptor o pasar energía al aparato con el
interruptor encendido puede propiciar accidentes.
2. Desconecte el paquete de baterías del aparato
antes de hacer cualquier ajuste, cambiar acce-
sorios o almacenar el aparato. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
poner en marcha el aparato accidentalmente.
3. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
4. Use los aparatos únicamente con los paquetes
de baterías designados especícamente para
ellos. El uso de cualquier otro paquete de batería
podría generar riesgo de lesión e incendio.
5. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una cone-
xión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
6. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
7. No utilice un paquete de baterías o aparato
que esté dañado o haya sido modicado. Las
baterías dañadas o modicadas pueden compor-
tarse impredeciblemente provocando un incendio,
explosión o riesgo de lesión.
8. No exponga un paquete de baterías o aparato
al fuego o a una temperatura excesiva. La
exposición al fuego o una temperatura superior a
130 °C podría causar una explosión.
9. Siga todas las instrucciones relativas a la
carga y no cargue el paquete de baterías o el
aparato fuera del rango de temperatura espe-
cicado en las instrucciones. Realizar la carga
de manera inapropiada o a temperaturas fuera
del rango especicado podría dañar la batería e
incrementar el riesgo de incendio.
10. Pida que el servicio lo realice un técnico en
reparaciones calicado y que utilice única-
mente piezas de repuesto idénticas a las
originales. Esto garantizará que se mantenga la
seguridad del producto.
11. No modique ni intente reparar el aparato ni el
paquete de baterías salvo como se indique en
las instrucciones para el uso y cuidado.
15 ESPAÑOL
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme ni modique el cartucho de bate-
ría. Podría ocurrir un incendio, calor excesivo o
una explosión.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde y use el aparato ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance o deje caer el
cartucho de batería, ni golpee un objeto sólido
contra el cartucho de batería. Dicha acción
podría resultar en un incendio, calor excesivo o en
una explosión.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto
en materiales peligrosos. Si es posible, consulte
además otras regulaciones nacionales más deta-
lladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Para deshacerse del cartucho de batería,
sáquelo del aparato y deséchelo en un lugar
seguro. Siga las regulaciones locales relacio-
nadas al desecho de las baterías.
12. Utilice las baterías únicamente con los pro-
ductos especicados por Makita. Instalar las
baterías en productos que no cumplan con los
requisitos podría ocasionar un incendio, un calen-
tamiento excesivo, una explosión o una fuga de
electrolito.
13. Si no se utiliza el aparato por un período largo,
debe extraerse la batería del aparato.
14. El cartucho de batería podría absorber calor
durante y después de su uso, lo que ocasiona-
ría quemaduras o quemaduras a baja tempe-
ratura. Tenga cuidado con la manipulación de
los cartuchos de batería que estén calientes.
15. No toque el terminal del aparato inmediata-
mente después de su uso, ya que el mismo
podría estar lo sucientemente caliente como
para provocarle quemaduras.
16. No permita que las rebabas, el polvo o la tierra
queden atrapados en los terminales, oricios
y ranuras del cartucho de batería. Esto podría
ocasionar un desempeño deciente o descompos-
tura del aparato o del cartucho de batería.
17. No utilice el cartucho de batería cerca de
cables eléctricos de alto voltaje, a menos que
el aparato sea compatible con el uso cercano
a estos cables eléctricos de alto voltaje. Esto
podría ocasionar una avería o descompostura del
aparato o del cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no ori-
ginales de Makita, o de baterías alteradas, puede
ocasionar que las baterías exploten causando un
incendio, lesiones personales y daños. Asimismo,
esto invalidará la garantía de Makita para el aparato y
el cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siempre
la operación del aparato y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en el
aparato.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no utilice el cartucho de batería,
sáquelo del aparato o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
16 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LAS
PIEZAS
Hervidor
13
4
25
6
8
7
9
Fig.1
1Vertedero 2Tapa
3Botón de bloqueo de
escape
4Botón de abertura
de tapa
5Mango 6Línea máxima
7Escala para volumen
de agua
8Conector de la fuente
de alimentación (lado
inferior)
9Sensor de temperatura - -
Soporte de la fuente de alimentación
10
13
12
11
15
14
Fig.2
10 Mango portador 11 Conector de la fuente
de alimentación
12 Interruptor de
alimentación
13 Cartucho de batería
14 Sensor de temperatura 15 Elemento detector de
tierra
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
el aparato esté apagado y que el cartucho de la
batería haya sido extraído antes de realizar cual-
quier ajuste o revisión del funcionamiento del
aparato.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre el aparato
antes de instalar o extraer el cartucho de la
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete el aparato y el cartu-
cho de la batería con rmeza al colocar o quitar el
cartucho de la batería. Si no se sujeta con rmeza el
aparato y el cartucho de la batería, puede ocasionar
que se resbalen de sus manos resultando en daños
al aparato y al cartucho de la batería, así como lesio-
nes a la persona.
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo del aparato
mientras desliza el botón sobre la parte delantera del
cartucho.
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslícela hasta su lugar. Insértelo por completo hasta
que se je en su lugar con un pequeño clic.
1
2
Fig.3
1. Botón 2. Cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería por completo. De no hacerlo, éste podría
caerse accidentalmente del aparato, ocasionándole
lesiones a usted o a alguien cerca de usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
NOTA: El aparato no funciona con solo un cartucho
de batería.
17 ESPAÑOL
Indicación de capacidad restante de
la batería
2
1
Fig.4
1. Indicador de batería 2. Botón de vericación
Oprima el botón de vericación para indicar las capa-
cidades restantes de la batería. Los indicadores de
batería corresponden a cada batería.
Estado del indicador de batería Capacidad
restante de la
batería
Encendido Apagado Parpadeando
50% a 100%
20% a 50%
0% a 20%
Cargar la
batería
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Únicamente para cartuchos de batería con el indicador
1
2
Fig.5
1. Luces indicadoras 2. Botón de vericación
Oprima el botón de vericación en el cartucho de la batería
para que indique la capacidad restante de la batería. Las
luces indicadoras se iluminarán por algunos segundos.
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera luz indicadora (extrema izquierda)
parpadeará cuando el sistema de protección de
batería esté en funcionamiento.
Sistema de protección del aparato/
batería
El aparato y la batería están equipados con el sistema
de protección. Este sistema corta automáticamente la
alimentación al motor para prolongar la vida del aparato
y la batería. El aparato se detendrá automáticamente
durante la operación si el aparato o la batería se some-
ten a una de las siguientes condiciones.
Protección contra sobrecarga: Cuando el aparato
o la batería se están utilizando de manera que
causa que consuma una cantidad de corriente
inusualmente alta, el aparato se detiene auto-
máticamente sin que haya indicación alguna. En
esta situación, apague el aparato y detenga la
aplicación que haya causado que el aparato se
sobrecargara. Luego, encienda el aparato para
volver a arrancarlo.
Protección contra sobrecalentamiento: Cuando el
aparato o la batería se sobrecalienten, el aparato
se detiene automáticamente. Deje que el aparato
se enfríe antes de volverlo a encender.
Protección contra descarga excesiva: Cuando
la capacidad de la batería es baja, el aparato
se detiene automáticamente. Si el aparato no
funciona incluso cuando los interruptores están
siendo operados, retire el cartucho de batería del
aparato y cárguelo.
18 ESPAÑOL
Protección contra otras causas
El sistema de protección también está diseñado para
otras causas que podrían dañar el aparato, y permite
que el aparato se detenga automáticamente. Siga
todos los pasos a continuación para eliminar las causas
cuando el aparato se haya detenido temporalmente o
se haya detenido durante el funcionamiento.
1. Apague el aparato, y luego enciéndalo nueva-
mente para reiniciarlo.
2. Cargue la(s) batería(s) o reemplácela(s) con
batería(s) recargada(s).
3. Deje que el aparato y la(s) batería(s) se enfríen.
Si no hay ninguna mejora al restaurar el sistema de
protección, comuníquese con su centro local de servi-
cio Makita.
OPERACIÓN
Preparación
Cuando utilice el aparato por primera vez, o después
de un largo período de almacenamiento, realice los
siguientes pasos.
1. Quite todos los materiales de empaque del
aparato.
2. Limpie el interior del hervidor y el ltro. Puede
haber suciedad como polvo en ellos.
Consulte el capítulo de «MANTENIMIENTO» para
mayor información sobre cómo limpiarlos.
Agua en ebullición
PRECAUCIÓN: Ponga a hervir agua sola-
mente. No ponga hervir otra cosa que no sea
agua.
PRECAUCIÓN: No coloque el aparato en un
lugar inestable, un lugar donde la gente pase a
menudo o un lugar al que puedan llegar los niños.
De lo contrario, el aparato podría volcarse accidental-
mente y provocar lesiones.
PRECAUCIÓN: Cuando cierre la tapa,
empuje la tapa rmemente y ponga el botón de
bloqueo de escape en la posición bloqueada. De
lo contrario, podrían producirse lesiones por quema-
duras cuando se produce un accidente por caída.
1. Abra la tapa mientras oprime ambos botones de
abertura de tapa.
2. Vierta la cantidad preferida de agua tibia fresca en
el hervidor. Posteriormente, cierre la tapa.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el botón de
bloqueo de escape esté en la posición bloqueada.
De lo contrario, el agua hervida podría derramarse
involuntariamente y causar quemaduras.
PRECAUCIÓN: No llene demasiado de agua
por encima de la línea máxima. De lo contrario,
podría salir expulsada el agua hirviendo y ocasionar
una lesión por quemadura.
AVISO: Evite las quemaduras sin agua en el
aparato: no lo encienda sin agua. De lo contrario,
podría haber decoloración o una avería.
Fig.6
3. Coloque el hervidor en el soporte de la fuente de
alimentación.
Fig.7
19 ESPAÑOL
4. Oprima el interruptor de alimentación.
El interruptor de alimentación se ilumina en naranja con
un solo pitido, y luego comienza a hervir.
1
Fig.8
1. Interruptor de alimentación
PRECAUCIÓN: No toque el vapor. Riesgo de
lesión por quemadura.
Fig.9
PRECAUCIÓN:
No toque alrededor de la
marca y de la parte metálica localizada en la
gura durante la ebullición o un poco de tiempo des-
pués de la ebullición. Riesgo de lesión por quemadura.
1
Fig.10
1. Parte metálica que podría estar extremadamente caliente
NOTA:
Si presiona el interruptor de alimentación justo
después de la operación de hervido, es posible que el
aparato no funcione debido a la protección contra altas
temperaturas. En este caso, deje que el aparato se enfríe y
luego presione el interruptor de alimentación nuevamente.
Cuando termina la ebullición, el aparato se apaga auto-
máticamente con unos segundos de pitido.
NOTA: Cuando levanta el hervidor o el soporte de la
fuente de alimentación mientras hierve, el aparato
deja de hervir y el interruptor de alimentación parpa-
dea en naranja.
Si devuelve el hervidor o el soporte de la fuente
de alimentación mientras el interruptor de alimenta-
ción está parpadeando, el aparato reinicia la ebulli-
ción automáticamente.
Pocos segundos después de levantar el hervi-
dor o el soporte de la fuente de alimentación, el apa-
rato se apaga.
NOTA: Cuando la capacidad de la batería se reduce
mientras tiene lugar la ebullición, el aparato se apaga
y el interruptor de alimentación parpadea en rojo
durante unos segundos con tres pitidos.
NOTA: Si enciende el aparato cuando al menos una
capacidad de la batería es poca, el aparato se apaga
en unos segundos con un solo pitido.
5. Levante el hervidor mientras sujeta el mango
portador del soporte de la fuente de alimentación.
Fig.11
6. Vierta el agua.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no que-
marse mientras vierte agua hirviendo.
Para evitar el escape accidental de agua, se propor-
ciona el botón de bloqueo de escape. Oprima el botón
de bloqueo de escape para despachar el agua.
Fig.12
20 ESPAÑOL
Transporte
ADVERTENCIA: No transporte el hervidor
con el soporte de la fuente de alimentación mien-
tras calienta agua, o con agua hirviendo en el
hervidor. De lo contrario, podrían producirse lesiones
por quemaduras cuando se produce un accidente
por caída.
Cuando transporte el aparato, llévelo por el mango
portador.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Todas las piezas debe-
rán ser reemplazadas en un Centro de servicio
autorizado.
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
el aparato haya sido apagado y desconectado,
y que el cartucho de batería haya sido extraído
antes de intentar realizar una inspección o tarea
de mantenimiento.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el hervidor
esté vacío antes de intentar hacer una inspección
o una tarea de mantenimiento. De lo contrario,
podrían ocurrir accidentes.
Fig.13
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
AVISO: No utilice el lavavajillas, la secadora de
platos ni el secador de pelo.
AVISO: No utilice polvos para pulir, lejía, lim-
piadores, cepillos para fregar metal, cepillos de
fregar con productos químicos, etc.
AVISO: No lave el hervidor y el soporte de la
fuente de alimentación. No humedezca el conec-
tor de la fuente de alimentación.
Fig.14
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
Limpieza
Exterior del aparato
Una vez que el aparato se haya enfriado, limpie el
exterior del aparato con paños limpios.
Si el aparato está muy sucio, utilice un paño humede-
cido en agua con jabón. Luego, quite el agua con un
paño seco.
Fig.15
Interior del hervidor
Retire la tapa tirando de ella hacia afuera del hervidor,
como se muestra en la gura.
Fig.16
Enjuáguela bien con agua, luego seque el interior.
21 ESPAÑOL
Filtro
Retire el ltro tirando de él para sacarlo de la tapa,
como se muestra en la gura.
Lave el ltro, luego séquelo.
1
Fig.17
1. Filtro
Para instalar el ltro y la tapa, siga el procedimiento de
extracción a la inversa.
Remoción de sarro del hervidor
Conforme se usa el aparato al paso del tiempo, se
acumulará sarro por el agua dentro del hervidor. El
sarro por el agua quita eciencia a la ebullición. Si se
nota sarro por el agua, limpie el interior del hervidor con
ácido cítrico.
1. Abra la tapa y retire el ltro de la tapa.
2. Vierta agua hasta la línea máxima dentro del
hervidor.
3. Añada 40 g (1,4 oz) de ácido cítrico disponible
comercialmente en el agua, y agítelo. Posteriormente,
cierre la tapa.
4. Coloque el hervidor sobre el soporte de la fuente
de alimentación.
5. Oprima el interruptor de alimentación.
6. Deje reposando el hervidor durante aproximada-
mente 1 hora después de que termine de hervir.
7. Drene el agua y enjuague el interior del hervidor
con agua.
8. Si huele o siente sabor a ácido cítrico, ponga a
hervir agua solamente y drénela.
Si la suciedad es difícil de quitar, repita los pasos 2 a 7.
9. Seque el hervidor e instale el ltro sobre la tapa.
Almacenamiento
Para evitar incendios o quemaduras, deje que el apa-
rato se enfríe completamente antes de guardarlo. No
guarde la batería descargada durante períodos prolon-
gados, ya que puede acortar su vida útil.
22 ESPAÑOL
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que
no esté explicado en el manual, no intente desarmar la máquina. En vez de esto, solicite la reparación a un centro
de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita.
Síntoma Causa probable Solución
No funciona. Los cartuchos de batería no están instala-
dos correctamente.
Instale los cartuchos de batería tal como
se describe en este manual.
Los cartuchos de batería se han agotado. Cargue los cartuchos de batería.
El aparato se apaga con un pitido poco
después de encenderlo.
El sensor de temperatura detecta alta
temperatura porque el interruptor de
alimentación se presionó justo después de
la ebullición.
Deje el aparato unos minutos apagado
para que este se enfríe.
El aparato se apaga y el interruptor de
alimentación parpadea en naranja poco
después de encender el aparato.
El terminal del sensor de temperatura
está sucio.
Limpie la suciedad del sensor de tempera-
tura con un paño seco.
El soporte de la fuente de alimentación
está inclinado o colocado sobre una
supercie inestable.
Ponga el aparato sobre una supercie
estable, nivelada y plana.
Aunque la operación de ebullición no haya
terminado, el aparato se apaga con unos
segundos de pitido, como cuando termina
la ebullición.
El terminal del sensor de temperatura
está sucio.
Limpie la suciedad del sensor de tempera-
tura con un paño seco.
El hervidor no está colocado correc-
tamente en el soporte de la fuente de
alimentación porque ha quedado atrapado
polvo o algo similar entre el hervidor y el
soporte de la fuente de alimentación.
Quite el polvo del fondo del hervidor o del
soporte de la fuente de alimentación.
El interruptor de alimentación no deja de
parpadear en rojo.
(Y el interruptor de alimentación se apaga
unos 10 minutos después).
El conector de la fuente de alimentación
del hervidor o el soporte de la fuente de
alimentación está sucio.
Retire la batería y limpie la suciedad del
conector de la fuente de alimentación con
un paño seco.
Se derrama el agua hervida. Se rellenó con agua por encima de la línea
máxima.
Quite agua hasta quedar por debajo de la
línea máxima.
Se rellena el hervidor con otra cosa que
no sea agua.
No ponga hervir otra cosa que no sea
agua.
El agua hervida desprende olores. El cloro del agua de la llave podría oler.
Olor de resina justo después de desempacar el aparato se desvanecerá con el tiempo.
Gotas de agua sobre el soporte de la
fuente de alimentación.
Puede producirse condensación de rocío en el aparato debido al vapor del agua
hervida.
Fugas de agua hervida cuando se inclina
el hervidor.
Hay una abertura del vertedero. Incluso si el botón de apertura de tapa está en la posi-
ción de bloqueo, el agua se escapa cuando se inclina el hervidor.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
aparato Makita especicado en este manual. El
uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede
ocasionar riesgo de lesiones personales. Use los
accesorios o aditamentos sólo para los propósitos
para los que fueron diseñados.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
Batería genuina de Makita y cargador autorizado
de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE
MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los
términos más vigentes de la garantía aplicable a este
producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
23
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
XTK01-NA2-2108
XTK01-1
EN, ESMX
20210914
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Makita XTK01Z Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas