quiko HYDRO110 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
!"##$%#&
I
T
A
L
I
A
N
O
ACCIONADOR HIDRAULICO PARA CANCELAS BATIENTES
HYDRO
E
S
P
A
N
O
L
V08/2022
110V
Manuale de
instalacion
y uso
MODELO
Bloqueo hidraulico
en abertura
en cierre
Parada suave hidraulico solo en cierre
Carrera de vástago
(MAX)
mm 270
1,3 cm./sec.
220 Kg. (2240 N)
mm 390
Velocidad lineal de vástago
Fuerza de empuje / tracción a 15 bar
220 Kg. (2240 N)
Caudal bomba (l/m)
Total 52-AT42
1
Aceite hidraulico
Temperatura ambiente - 25° C + 70° C
Grado de protección IP 55
9 Kg. 10 Kg.
Peso acciónadore con aceite
Tensione de alimentación 110 V ac 50/60Hz
Potencia absorbita 350 W
1400
350 W
Corriente absorbita 2,5A 2,5 A
Motor electrico (rev./min.)
Protección termica bobinado
120° C
31,5 µF
Condensador de arranque 31,5 µF
Caracteristicas tecnicas
ESPAÑOL
en abertura
en cierre
Vista explotada
H300BAC H400BAC
Las presentes instrucciones son válidas para los siguientes modelos:
HYDRO.
El acciónador hidraulico HYDRO para cancelas batientes está formada por un monobloque compuesto por una
electrobomba y un pistón oleodinámico que transmite el movimiento a la hoja.
Los modelos HYDRO garantizan el
bloqueo mecánico de la hoja cuando el motor no está en funcionamiento.
Los acciónadores hidraulicos HYDRO han sido proyectadas y fabricadas para automatizar cancelas batientes. Evítese
cualquier otro uso.
Para que la automación funcione correctamente, la estructura
de la cancela existente, o que se vaya a realizar, tiene que
presentar las siguientes características:
Estructura de las hojas robusta y rígida.
Movimiento regular y uniforme de las hojas, sin rozamientos
durante toda la carrera.
Buen estado de las bisagras existentes.
Presencia de los bloqueos mecánicos de final de carrera.
Se aconseja efectuar las posibles intervenciones de fábrica
antes de instalar la automación.
El estado de la estructura influye directamente en la fiabilidad
y seguridad de la automación.
2. ESQUEMA PREDISPOSICIONES ELECTRICAS ESTANDAR
3. INSTALACIÓN DE L’ACCIÓNADORE PH
1.2. DESCRIPCIÓN ACCIÓNADORES
3.1. COMPROBACIÓNES PREVIAS
1. DESCRIPCIÓN Y CARACTERISTICAS TECNICAS
1.1. MEDIDAS
MODELO Medida total (A)
H300 1090 705 270
H400
Distancia entre
ejes empalmes (B)
Carrera vástago (C)
MEDIDAS (mm)
1330 825
390
ESPAÑOL
390
3.2. INSTALACIÓN DE LOS ACCIÓNADORES
A) Fije el empalme posterior en el pilar siguiendo las
indicaciones de las Tablas. A/B. Modifique, si fuera necesario,
la longitud del empalme suministrado en dotación. (fig. 1)
Atención: Para no perjudicar el buen funcionamiento del
operador se aconseja respetar las cotas indicadas.
Si el pilar fuera de hierro suelde atentamente el empalme
posterior directamente en el pilar.
Si el pilar es de obra, escoja una de las siguientes soluciones:
1) Encastre debidamente una placa de muro y seguidamente
suelde atentamente el empalme posterior.
2) Fije al pilar, con tornillos y tacos, la placa empalme posterior
y a continuación suelde atentamente el empalme posterior en
la placa, tal y como se indica en la fig. 2.
B) Fije el operador al empalme posterior por medio de los
tornillos suministrados en dotación (fig.2).
C) Atornille hasta la mitad el empalme anterior en el vástago y
apriete con la tuerca suministrada en dotación. (fig. 3)
D) Desbloquee el acciónador (fig.10).
E) Extraiga completamente el vástago hasta el tope;
F) Bloquee de nuevo el operador (fig. 10)
G) Monte el empalme anterior en el vástago (fig. 4).
H) Cierre la hoja de la cancela y, manteniendo el operador
perfectamente horizontal, halle en la hoja la posición del
empalme anterior (fig.
4).
I) Fije provisionalmente el empalme anterior en la hoja
mediante dos puntos de soldadura, protegiendo el vástago de
las posibles escorias de soldadura.
L) Desbloquee el operador y compruebe manualmente que la
cancela pueda abrirse completamente, deteniéndose en los
bloqueos mecánicos de final de carrera, y que el movimiento
de la hoja sea regular y sin rozamientos.
M) Suelde definitivamente el empalme posterior en la hoja.
Para realizar dicha operación libere momentáneamente el
operador del empalme para evitar que las escorias de
soldadura puedan dañarlo (fig. 5).
N) Prepare el cárter de protección y colóquelo sobre el
operador como se indica en la fig. 7.
O) Bloquee de nuevo el operador y realice las conexiones
eléctricas del equipo electrónico elegido siguiendo las
correspondientes instrucciones.
Si las medidas del pilar o la posición de la bisagra (cota d) no
permiten contener que la cota a dentro de la medida deseada,
es necesario efectuar un hueco en el pilar, tal y como se indica
en la fig.6.
La cota A siempre ha de ser mayor que la cota E.
Fig. 2
Fig. 3
Placa de
muro
Placa
empalme
ESPAÑOL
Fig. 1
H300 H300
H400 H400
3.3. INSTALACIÓN DE LOS ACCI
CON ABERTURA HOYA EXTERNA (fig. 8)
ÓNADORES PH
Las cotas de instalación son las indicadas en la tabla C.
Sólo para aperturas hoja externa, para regular el sistema
antiaplastamiento, proceda del siguiente modo:
- Tornillo A : valvula de regulación fuerza en cierre.
- Tornillo B: valvula de regulación fuerza en abertura.
- Para disminuir el par gire los tornillos en sentido antihorario.
- Para aumentar el par gire los tornillos en sentido horario.
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 7
ESPAÑOL
Fig. 6 Fig. 8
4.1. (fig.9)REGULACIÓN DEL SISTEMA ANTIAPLASTAMIENTO
El acciónadore hidraulico está provisto de un dispositivo
de seguridad antiaplastamiento que limita la fuerza del
operador en presencia de un obstáculo durante el movimiento
de la cancela.
La fuerza se regula como sigue:
- Levante el tapón y el soporte de protección de desbloqueo;
- Operar sovre las valvulas de regulación: valvula A para reglar
la fuerza en abertura, valvula B para reglar la fuerza en cierre y
valvula C para desbloquear totalmente.
- Atornillando las valvulas en sentido horario aumenta el par;
. Atornillando las valvulas en sentido antihorario disminue el par;
Para la regulación de los limitadores de par remítase a las
Normas EN 12453 y EN 12445 en los estados miembros de la
Comunidad Europea, y a las normativas vigentes en otros
estados fuera de la Comunidad Europea.
4. REGULACIÓN DEL SISTEMA ANTIAPLASTAMIENTO
- OPERACIÓNES FINALES - PRUEBA DE L’AUTOMATISMOS
4.2. OPERACIÓNES FINALES
Termine las operaciones de regulación del sistema
antiaplastamiento, operar como sigue:
- CIERRE EL DISPOSITIVO DEL GRUPO DE DESBLOQUEO:
- QUITE EL TORNILLO DE PURGA (FIG. 10)
4.3. PRUEBA DE L’AUTOMATISMO
Terminada la instalación,compruebe que tanto la automación
como todos los accesorios a la misma conectados funcionen
correctamente, prestando especial atención a los dispositivos
de seguridad.
Entregue al Cliente la página "Guía para el usuario" y
explíquele el correcto funcionamiento y utilización del
operador, mostrándole las zonas de potencial peligro de la
automación.
5. FUNCIONAMIENTO MANUAL Y RESTABLECIMIENTO
5.1. FUNCIONAMIENTO MANUAL
Si fuera necesario mover la cancela manualmente, por
ejemplo por un corte de corriente o un fallo de la automación,
es necesario manipular el dispositivo de desbloqueo.
- Levante el tapón de protección y introduzca la llave
suministrada en dotación;
- Gire la llave 90° en sentido horario para desbloquear.
- Efectúe manualmente la maniobra de apertura o cierre de la
hoja.
5.2. RESTABLECIMIENTO DEL AUTOMATISMOS
Para evitar que un impulso involuntario pueda accionar el
operador durante la maniobra, antes de volverlo a bloquear
quite la alimentación al equipo.
- Para volver a bloquear el operador, gire la llave en sentido
horario, hasta que se detenga.
- Saque la llave y cierre el tapón de protección.
- Reconecte l’alimentación electrica de l’automatismos.
6. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Compruebe por lo menos semestralmente que el equipo
funcione correctamente, prestando especial atención al
funcionamiento de los dispositivos de seguridad y de
desbloqueo (incluida la fuerza de empuje del operador), y que
las bisagras de la cancela funcionen perfectamente.
6.1. MANTENIMIENTO
Utilce exclusivamente aceite Total 52-AT42
Compruebe periódicamente que el dispositivo de seguridad
antiaplastamiento (BY-PASS) esté correctamente regulado y
el correcto funcionamiento del sistema de desbloqueo que
permite el funcionamiento manual.
Los dispositivos de seguridad instalados en el equipo deben
ser comprobados cada seis meses
Para eventuales reparaciones diríjase a los Centros de
Reparación autorizados.
Utilice repuestos originales
6.2. REPARACIÓN
7. LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
La cancela no se mueve
- compruebe que haya alimentación electrica
- compruebe que el PH no esté desbloqueado
- compruebe las valvulas by-pass
- compruebe el nivel de aceite
- compruebe el condensator de arranque
- compruebe el funcionamiento del quadro
- compruebe las valvulas by-pass
La hoja se mueve lentamente
La hoja se mueve a impulsos
- compruebe que el tornillo de purga a sido quitado
- purgar el aire eventualmente quedada en el
piston, efectuando algunos ciclos completos de
abertura y cierre de la cancela
El PH pierde aceite por el
tornillo de purga
- Una salida mínima de aceite es normal. Una
salida más evidente de aceite puede ser debida
a un montaje no perfectamente horizontal. Si la
salida de aceite no termina en breve tiempo, se
aconseja dirigirse a un centro autorizado.
Averia de la parada suave
Velocidad de la hoja no constante
- compruebe la regulación de la valvula by-pass A
- compruebe las cotas de l’angulo de abertura
ESPAÑOL
Fig. 9
Fig. 10
A
B
abertura
cierre
www.quikoitaly.com
EU Declaration of Conformity
and Declaration of Incorporation of "quasi-machines" (pursuant to the Machinery Directive 2006/42/CE, Att.II, B)
Company name:
QUIKO ITALY SRL
Postal address:
Via Seccalegno, 19
Postcode and City:
36040, Sossano (VI) - Italy
Telephone number:
+39 0444 785513
E-Mail address:
declare that the DoC is issued under our sole responsibility and belongs to the following product:
Apparatus model/Product: HYDRO: QK-H400BAC ; QK-H300BAC
Type: AUTOMATIONS FOR SWING GATES (230V)
Batch: See the label on the motor
The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation:
-Directive 2006/42/CE (MD Directive)
• It is declared that the relevant technical documentation has been drawn-up in compliance with attachment VII B.
• It is also declared that the following essential health and safety requirements have been respected: 1.1.1 - 1.1.2 - 1.1.3 - 1.1.5 -
1.2.1 - 1.2.6 - 1.3.1 - 1.3.2 - 1.3.3 - 1.3.4 - 1.3.7 - 1.3.9 - 1.5.1 - 1.5.2 - 1.5.4 - 1.5.5 - 1.5.6 - 1.5.7 - 1.5.8 - 1.5.10 - 1.5.11 - 1.5.13 -
1.6.1 - 1.6.2 - 1.6.4 - 1.7.2 - 1.7.3 - 1.7.4 - 1.7.4.1 - 1.7.4.2 - 1.7.4.3.
• The undersigned declares that the afore-mentioned “partly-completed machinery” cannot be commissioned until the final
machine, into which it has been incorporated, has been declared compliant with the Machinery Directive 2006/42/CE.
• On duly justified request, the manufacturer commits to transmitting the information regarding the “partly-completed
machinery” to the national authorities without prejudice to their intellectual proper ty rights.
-Directive 2014/53/EU (RED Directive)
-Directive 2011/65/EU (RoHS)
The following harmonised standards and technical specifications have been applied:
Title:
Date of standard/specification
EN 61000-6-2
2005 + AC:2005
EN 61000-6-3
2007 + A1:2011+AC:2012,
EN 301 489-1 V2.2.3
2019
EN 301 489-3 V2.1.1
2017
EN 60335-2-103
2015
EN 12453
2017
EN 62479
2010
EN 300 220-2 V3.1.1
2017
EN IEC 63000
2018
Additional information
Revision:
Place and date of issue:
Name, function, signature
01.00
(Borinato Luca, Legal Officer)
Sossano, 28/09/2021
QUIKO ITALY
Via Seccalegno, 19
36040 Sossano (VI) - Italy
Tel. +39 0444 785513
Fax +39 0444 782371
www.quikoitaly.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

quiko HYDRO110 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario