Kobalt KDS 124B-03 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
PH19145
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our customer
service department at 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), 8 a.m. - 8 p.m., EST,
Monday - Friday.
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number Purchase Date
Español p. 15
ITEM #1260305/1260306
BRUSHLESS
DRYWALL SCREWGUN
MODEL #KDS 124B-03
2
TABLE OF CONTENTS
Product Specications ......................................................................................2
Packaging Contents ......................................................................................... 3
Safety Information ............................................................................................ 4
Preparation .......................................................................................................8
Operating Instructions ...................................................................................... 9
Care and Maintenance ...................................................................................12
Troubleshooting.............................................................................................. 12
Warranty ......................................................................................................... 13
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATIONS
Rated voltage 24V d.c.
No-load speed 0-4500/min
Collet size 1/4 inch
Operating Temperature -4°F - 113°F (-20°C-45°C)
Charging temperature 41°F- 104°F (5°C- 40°C)
Advice: Use only the following types of battery packs and chargers.
BATTERY PACK CHARGER
KB 124-03; KB 224-03; KB 424-03;
KB 524-03; KB 624-03;
KRC 2445-03;
KRC 2490-03
3
PACKAGING CONTENTS
PART DESCRIPTION
A Stop sleeve
B Bit sleeve
C Lock-on button
D Direction-of-rotation selector
E Variable-speed trigger switch
F LED worklight
G Magnetic bit holder
H 1″ Bit
I Belt clip
J Screw
WARNING
Remove the tool from the package and examine it carefully. Do not discard the carton or any
packaging material until all parts have been examined.
If any part of the tool is missing or damaged, do not attach the battery pack or use the tool
until the part has been repaired or replaced. Failure to heed this warning could result in
serious injury.
F
E
D
G
H
J
I
A
B
C
4
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble or operate
this product. If you have any questions regarding the product, please call customer service at
1-888-3KOBALT, 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
WARNING
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye damage. Before beginning power-tool operation, always wear
safety goggles or safety glasses with side shields and a full-face shield, when needed. We
recommend using a wide vision safety mask over eyeglasses or standard safety glasses
with shields. Always use eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
Know the Tool
To operate this tool, carefully read this manual and all labels afxed to the tool before using it.
Keep this manual available for future reference.
Important
This tool should be serviced only by a qualied service technician.
Read All Instructions Thoroughly
5
SAFETY INFORMATION
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
SYMBOL DEFINITION SYMBOL DEFINITION
V Volts n
0
No-load Speed
Direct Current
/min
Revolutions or Strokes per Minute
A danger, warning
or caution. It means
‘Attention! Your safety
is involved.’
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
6
SAFETY INFORMATION
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving
parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
7
SAFETY INFORMATION
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in
a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
Battery Tool Use and Care
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature. Exposure to re
or temperature above 265 °F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside
the temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may damage the battery and increase the risk of
re.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers.
Specic Safety Warnings for Screwgun
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric
shock.
Additional Warnings for Screwgun
Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call
the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to re and
electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes
property damage or may cause an electric shock.
8
SAFETY INFORMATION
Secure the workpiece. Clamping devices or a vise will hold the workpiece in place better
and more safely than holding it by hand.
Always wait until the tool has come to a complete stop before placing it down. The tool insert
can jam and lead to loss of control over the power tool.
Before performing any kind of work on the tool (e.g., maintenance, tool change, etc.), as well
as when transporting and storing it, always set the rotational direction switch to the center
(locked) position. Unintentional activation of the On/Off switch may result in personal injury.
When working with the power tool, always hold it rmly with both hands and provide a
secure stance. The power tool is guided more securely with both hands.
PREPARATION
Know Your Drywall Screwgun
This drywall screwgun can be used to attach drywall, chipboard, or berboard onto wood or
sheet metal with drywall screws.
Before attempting to use the drywall screwgun, familiarize yourself with all of its operating
features and safety requirements.
WARNING
Do not allow familiarity with the screwgun to cause carelessness. Remember that one
careless moment is enough to cause severe injury. Before attempting to use any tool, be
sure to become familiar with all of the operating features and safety instructions.
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modication is misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
9
OPERATING INSTRUCTIONS
1. To Attach Battery Pack
a. Place the direction-of-rotation selector (D) in
the center-lock position.
b. Align the raised portion on the battery pack
with the grooves on the bottom of the tool,
then slide the battery pack onto the tool, as
shown.
c. Make sure that the battery-release buttons
on the battery pack snap into place and the
battery pack is secured to the tool before
beginning operation.
NOTICE: When placing the battery pack on the
tool, be sure that the raised rib on the battery pack
aligns with the groove on the tool and the latches
snap into place properly. Improper assembly of the battery pack can cause damage to internal
components.
To Detach Battery Pack
a. Place the direction-of-rotation selector (D) in the center-lock position.
b. Press the battery-release buttons to release the battery pack.
c. Pull forward on the battery pack to remove it from the tool.
WARNING
Battery tools are always in operating condition. Therefore, the direction-of-rotation selector
(D) should always in the center-lock position when the tool is not in use or when carrying the
screwgun at your side.
2. Direction-of-Rotation Selector
The direction of bit rotation is reversible and is
controlled by a selector (D) located above the
switch. With the screwgun held in the normal
operating position:
a. Press the direction-of-rotation selector (D) to
the side marked
for forward rotation.
b. Press the direction-of-rotation selector to other
side marked
for reverse rotation.
c. Setting the selector in the center (lock) position
helps reduce the possibility of accidental
starting when not in use.
NOTE: To prevent gear damage, always allow the
screwgun to come to a complete stop before changing the direction of rotation.
NOTE: The tool will not run unless the direction-of-rotation selector is fully engaged to the left
or right.
1
Battery-release
buttons
2
D
10
OPERATING INSTRUCTIONS
3. Variable-speed Trigger Switch
a. To turn the screwgun ON, press the variable-
speed trigger switch (E).
b. To turn it OFF, release the variable-speed
trigger switch.
c. The variable-speed trigger switch delivers
higher speed with increased trigger pressure
and lower speed with decreased trigger
pressure.
Lock-on Button
This screwgun is equipped with a lock-on button
(C), which is convenient for continuous driving for
extended periods of time.
a. To drive continuously, press and hold the variable-speed trigger switch (E) and then press
the lock-on button (C). Release the trigger switch.
b. To unlock the lock-on button and stop continuous driving, press the trigger switch again.
4. LED Worklight
The LED worklight (F), located on the foot of the
screwgun, will illuminate when the trigger switch
is depressed. This provides additional light on
the surface of the workpiece for operation in
lower-light conditions. The LED worklight will
automatically turn off approximately 10 seconds
after the trigger has been released.
a. The LED worklight will blink rapidly if the
tool has stopped working in order to protect
internal circuits; please wait for the tool to cool
down, at which point it can be started again.
b. The LED worklight will blink slowly to indicate
that the battery charge is very low.
5. Installing and Removing the Belt Clip
a. Remove the battery pack. from the tool.
b. Align the rib of the belt clip (I) with the hole on
the base of the driver.
c. Insert the screw (J) and tighten the screw
securely with a Phillips screwgun (not
included).
d. To remove the belt clip, use a Phillips
screwgun to loosen the screw holding the belt
clip to the driver.
3
4
F
5
J
I
E
C
11
OPERATING INSTRUCTIONS
6. Installing or Removing the Bit
To install bit holder and bits:
a. Remove the battery pack from tool.
b. Pull the stop sleeve (A) to remove it from the
tool.
c. With one hand, push the bit sleeve (B) back
and hold it in place.
d. With the other hand, insert the magnetic bit
holder (G) into the hexagonal hole in the bit
retainer.
e. Release the sleeve and check that it returns to
its original position.
f. Push the bit (H) rmly into the magnetic bit
holder.
g. Reattach the stop sleeve to the tool. Push it
until it snaps into place.
h. Hand-tighten the handle by turning the handle clockwise.
NOTE: When using a collated attachment, do not reattach the sleeve.
To remove bits and bit holder:
a. Remove the battery pack from tool.
b. Pull the stop sleeve (A) to remove it from the tool.
c. Pull the bit (H) from the bit holder (G) to remove it.
d. Push the bit sleeve (B) back of the tool and hold it in place.
e. Remove the bit holder from the hexagonal hole in the bit retainer.
7. Depth Adjustment
The depth can be adjusted by turning the stop
sleeve (A). Begin each new job by driving several
test screws in scrap material to check and adjust
the depth setting. With the screwgun held in the
normal operating position, pointing to you.
a. Turn in the stop sleeve (A) clockwise for less
depth and counterclockwise for more depth.
b. Test drive a screw in scrap material until you
obtain the desired depth.
6
A
H
G
B
7
A
12
OPERATING INSTRUCTIONS
8. Operating the Screwgun
a. Set the desired screw-in depth.
b. Secure the workpiece. Use clamps if necessary.
c. Install the battery pack.
d. Check the direction-of-rotation selector (D) for
the correct setting (forward or reverse).
e. Fit the screw on the point of the bit (H) and
place the point of the screw on the surface of
the workpiece to be fastened.
f. Depress the variable-speed trigger switch (E) to
start the screwgun.
NOTE: The magnetic bit holder (G) is magnetized
and will hold most commercial drywall screws.
g. Apply quick, snap-action type pressure to the
bit. The pressure applied will engage the clutch and drive the screw.
NOTE: The bit will automatically stop rotating once the pressure to the bit is released.
h. When you have nished driving screws, turn off the screwgun.
CARE AND MAINTENANCE
All maintenance should only be carried out by a qualied service technician.
Cleaning
Before cleaning or performing any maintenance, remove the battery pack from the tool.
For safe and proper operation, always keep the tool and its ventilation slots clean.
Always use only a soft, dry cloth to clean your screwgun; never use detergent or alcohol.
TROUBLESHOOTING
WARNING
Turn the switch to the “OFF” position, place the direction-of-rotation selector (D) in the
center-lock position before performing troubleshooting procedures.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
Tool does not work. Low battery capacity. Charge the battery pack.
Bit doesn’t rotate.
The bit holder was not installed
in the bit sleeve.
Reinstall the bit holder according
to the instruction manual.
Bit sleeve worn.
Contract the customer service for
after sales service.
8
13
WARRANTY
For 5 years from the date of purchase, the power tool is warranted for the original purchaser
to be free from defects in material and workmanship. This guarantee does not cover damage
due to abuse, normal wear, improper maintenance, neglect, unauthorized repair/alteration, or
expendable parts and accessories expected to become unusable after a reasonable period of
use. This warranty is limited to 90 days for commercial and rental use.
If you think your product meets the above guarantee criteria, please return it to the place of
purchase with valid proof of purchase and the defective product will be repaired or replaced at
no charge. This guarantee gives you specic legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state.
Printed in China
ARTÍCULO #1260305/1260306
PISTOLA ATORNILLADORA PARA
PANEL DE YESO SIN ESCOBILLAS
MODELO #KDS 124B-03
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a la tienda, llame a nuestro
departamento de servicio al cliente al 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), de lunes a
viernes de 8 a. m. a 8 p. m., hora estándar del Este.
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Número de serie Fecha de compra
16
ÍNDICE
Especicaciones del producto ........................................................................16
Contenido del paquete ................................................................................... 17
Información de seguridad ...............................................................................18
Preparación ....................................................................................................22
Instrucciones de funcionamiento ....................................................................23
Cuidado y mantenimiento ..............................................................................26
Solución de problemas ...................................................................................27
Garantía .........................................................................................................27
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
COMPONENTE ESPECIFICACIONES
Rango de voltaje 24 V CC
Velocidad sin carga 0 a 4500/min
Tamaño de mandril ¼ pulg
Temperatura de funcionamiento -20 °C a 45 °C (-4 °F a 113 °F)
Temperatura de carga 5°C a 40°C (41°F a 104°F)
Consejo: Utilice solo los siguientes tipos de paquetes de baterías y cargadores.
PAQUETE DE BATERÍAS CARGADOR
KB 124-03; KB 224-03; KB 424-03;
KB 524-03; KB 624-03;
KRC 2445-03;
KRC 2490-03
17
CONTENIDO DEL PAQUETE
F
E
D
G
H
J
I
A
B
C
PIEZA DESCRIPCIÓN
A Manguito de tope
B Manguito de puntas
C Botón de bloqueo
D Selector de dirección de rotación
E Interruptor tipo gatillo de velocidad variable
F Luz de trabajo LED
G Soporte magnético para brocas
H Punta de 1″
I Sujetador para cinturón
J Tornillo
ADVERTENCIA
Retire la herramienta del paquete y examínela con cuidado. No deseche la caja ni ningún
material de embalaje hasta después de examinar todas las piezas.
Si falta alguna pieza o si alguna pieza está dañada, no je el paquete de baterías ni use
la herramienta hasta reparar o reemplazar la pieza. El incumplimiento de esta advertencia
podría provocar podría provocar lesiones graves.
18
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar u operar este
producto. Si tiene preguntas relacionadas con el producto, llame al Departamento de Servicio
al Cliente al 1-888-3KOBALT, de lunes a viernes de 8 am. a 8 p.m., hora estándar del Este.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento de cualquier herramienta eléctrica, pueden entrar objetos
extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Use siempre lentes o gafas de
seguridad con protecciones laterales y, cuando sea necesario, una mascarilla que cubra
todo el rostro antes de comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar
una máscara de seguridad de visión amplia sobre los lentes o gafas de seguridad con
protecciones estándar. Siempre use lentes de protección que cumplan con la norma
ANSI Z87.1.
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladro y
otras actividades de construcción contiene sustancias químicas que, según el estado
de California, causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estos productos químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería
Arsénico y cromo de la madera tratada con químicos
El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con
que realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado por el lijado, el aserrado, la
trituración y el taladrado, y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave
todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si el polvo ingresa a la boca o a
los ojos, o cae sobre la piel, podría provocar la absorción de productos químicos dañinos.
Conozca la herramienta
Para operar esta herramienta, lea cuidadosamente este manual y las etiquetas jadas a la
herramienta antes de usarla. Guarde este manual para referencia futura.
Importante
Solo un técnico calicado puede reparar esta herramienta.
Lea por completo todas las instrucciones
19
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en esta herramienta. Obsérvelos y
aprenda su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta de manera ecaz y segura.
SÍMBOLO DEFINICIÓN SÍMBOLO DEFINICIÓN
V Voltios n
0
Velocidad sin carga
Corriente continua
/min
Revoluciones o pasadas por minuto
Peligro, advertencia
o precaución.
Signica: “¡atención!
Su seguridad está
comprometida”.
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL EN EL MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones, las ilustraciones y las
especicaciones que se incluyen con esta herramienta eléctrica. No cumplir con todas
las instrucciones que se detallan a continuación podría provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se reere a la herramienta
eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
propician los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas en las que exista riesgo de
explosión, como por ejemplo en presencia de líquidos inamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o los gases.
Mantenga a los niños y otras personas alejadas durante la operación de una
herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben coincidir con el tomacorriente.
Nunca modique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modicaciones y que
encajan en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con supercies con puesta a tierra, como tuberías,
radiadores, extractores o refrigeradores. Existe un riesgo adicional de descarga eléctrica
si su cuerpo tiene puesta a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
ingresa agua en una herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica aumentará.
20
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes losos o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, use una extensión eléctrica
adecuada para uso en exteriores. El uso de un cable apto para uso en exteriores reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un
suministro protegido con un interruptor diferencial residual (RCD, por sus siglas en
inglés). El uso de un RCD disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, observe lo que hace y actúe con sentido común mientras utiliza
un electrodoméstico. No utilice el electrodoméstico si está cansado, molesto o bajo
la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mientras
opera un electrodoméstico puede provocar lesiones personales graves.
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección. Los equipos
de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos
protectores o protección auditiva, utilizados para las condiciones adecuadas, disminuyen el
riesgo de lesiones personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o la batería, o
antes de levantarla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido aumenta
las posibilidades de sufrir accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta
eléctrica. Si se deja una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica, se podrían producir lesiones personales.
No se incline ni extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio
adecuados en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de equipos de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que se conecten y se usen debidamente. La
recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad del uso frecuente de herramientas lo haga pasar por
alto los principios de seguridad en el manejo de herramientas. Un descuido puede
ocasionar una lesión grave en cuestión de segundos.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para
su tarea. La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor
calidad al ritmo para el que se diseñó.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías de
la herramienta eléctrica (si es posible) antes de realizar cualquier regulación, cambiar
accesorios o almacenarla. Este tipo de medidas de seguridad preventivas reduce el
riesgo de arranques accidentales del electrodoméstico.
21
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Almacene la herramienta fuera del alcance de los niños cuando no esté en uso y
no permita que la utilicen personas que no estén familiarizadas con la herramienta
eléctrica o con estas instrucciones. La herramienta eléctrica es peligrosa en manos de
usuarios sin capacitación.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si hay
piezas móviles desalineadas o torcidas, si hay piezas rotas y cualquier otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña, haga
reparar el electrodoméstico antes de usarlo. Muchos accidentes son producto del
mantenimiento incorrecto de la herramienta eléctrica.
Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte que
se mantienen adecuadamente, con sus bordes de corte alados, son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y el trabajo que desea
realizar. Utilizar la herramienta eléctrica en operaciones distintas para las que se diseñó
podría crear una situación de peligro.
Mantenga los mangos y las supercies de agarre secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las manijas y supercies de agarre húmedas no permiten una manipulación segura
ni controlar la herramienta en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de herramientas a batería
Recargue la herramienta únicamente con el cargador especicado por el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de
incendio cuando se usa con otro paquete de baterías.
Use herramientas eléctricas solo con paquetes de baterías designados
especícamente. Utilizar cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo de
lesión e incendio.
Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran crear una conexión entre los terminales. Es posible que conectar los
terminales de la batería entre sí produzca quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería; evite el
contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra
en contacto con los ojos, solicite atención médica adicional. El líquido que sale de la
batería puede provocar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta que presente daños o
modicaciones. Las baterías dañadas o modicadas pueden mostrar una conducta
impredecible que ocasione incendios, explosiones o riesgo de lesión.
No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego o a la temperatura
excesiva. La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 265 °F podría causar
una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni las
herramientas fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones. La
carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especicado podría dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
Reparación
Haga reparar su herramienta eléctrica solo por una persona de reparación calicada
que utilice solo piezas de repuesto idénticas. De esta forma se asegurará de que se
mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
22
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Nunca realice mantenimiento a los paquetes de batería. Solo el fabricante o los proveedores
de servicio autorizados pueden realizar el mantenimiento de los paquetes de baterías.
Advertencias de seguridad especícas de la pistola atornilladora
Si va a realizar una operación en la que el sujetador pudiera entrar en contacto con
cableados ocultos, sostenga las herramientas eléctricas por las supercies de agarre
aisladas. Es posible que los sujetadores que entren en contacto con un cable “energizado”
también “energicen” piezas de metal de la herramienta eléctrica y podrían provocar una
descarga eléctrica al operador.
Advertencias adicionales para la pistola atornilladora
Use detectores adecuados para determinar si hay líneas de servicios básicos ocultas
en el área de trabajo o llame a la compañía de servicios local para solicitar ayuda.
El contacto con las líneas eléctricas puede producir un incendio o una descarga eléctrica.
Dañar una línea de gas puede provocar una explosión. Penetrar una línea de agua causa
daños a la propiedad o puede causar una descarga eléctrica.
Asegure la pieza de trabajo. Sostener la pieza de trabajo en su lugar con abrazaderas o
una prensa de tornillo es mejor y más seguro que sostenerla con la mano.
Siempre espere hasta que la herramienta se detenga por completo antes de colocarla hacia
abajo. El accesorio de la herramienta se puede atascar y provocar la pérdida de control
sobre la herramienta eléctrica.
Antes de realizar cualquier tipo de trabajo en la herramienta (por ejemplo: mantenimiento,
cargar la herramienta, etc.), al igual que al transportarla o almacenarla, siempre gire
el interruptor de dirección de rotación a la posición central (de bloqueo). La activación
accidental del interruptor de encendido/apagado podría ocasionar lesiones personales.
Cuando trabaje con la herramienta eléctrica, siempre sosténgala rmemente con ambas
manos y adopte una posición segura. Es más seguro guiar la herramienta eléctrica con
ambas manos.
PREPARACIÓN
Conozca su pistola atornilladora para paneles de yeso
Esta pistola atornilladora para paneles de yeso se puede utilizar para jar paneles de yeso,
cartón o tablas de bra sobre madera o láminas de metal con tornillos para paneles de yeso.
Antes de intentar usar la pistola atornilladora para paneles de yeso, familiarícese con todas
sus características de operación y requisitos de seguridad.
ADVERTENCIA
No permita que la familiaridad con la pistola atornilladora lo vuelva descuidado. Recuerde
que un momento de descuido es suciente para causar lesiones graves. Antes de intentar
utilizar cualquier herramienta, asegúrese de familiarizarse con todas las características de
funcionamiento e instrucciones de seguridad.
No intente modicar esta herramienta ni crear accesorios que no sean los recomendados
para esta. Cualquier alteración o modicación es considerada un mal uso y podría causar
una condición peligrosa que podría producir lesiones personales graves.
23
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Para jar el paquete de baterías
a. Coloque el selector de dirección de rotación
(D) en la posición central de bloqueo.
b. Alinee la parte elevada del paquete de
baterías con las ranuras de la parte inferior de
la herramienta y luego deslice el paquete de
baterías en la herramienta, como se muestra.
c. Asegúrese de que los botones de liberación de
la batería del paquete de baterías encajen en su
lugar y que el paquete de baterías quede jo a
la herramienta antes de comenzar la operación.
AVISO: al colocar el paquete de baterías en la
herramienta, asegúrese de que la varilla elevada
del paquete de baterías se alinee con la ranura
de la herramienta y que los pestillos encajen en su lugar adecuadamente. El ensamblaje
inadecuado del paquete de baterías puede provocar daños a los componentes internos.
Para retirar el paquete de baterías
a. Coloque el selector de dirección de rotación (D) en la posición central de bloqueo.
b. Presione los botones de liberación de la batería para liberar el paquete de baterías.
c. Jale el paquete de baterías hacia delante para retirar la batería de la herramienta.
ADVERTENCIA
Las herramientas con batería siempre están en condiciones de operación. Por lo tanto, el
selector de dirección de rotación (D) siempre debe estar en la posición de bloqueo central
cuando la herramienta no se encuentre en uso o al transportar la pistola atornilladora a su lado.
2. Selector de dirección de rotación
La dirección de rotación de la broca es reversible y
se controla mediante el selector (D) ubicado sobre
el interruptor. Con el taladro percutor sostenido en
la posición de operación normal:
a. Coloque el selector de dirección de rotación
(D) en el lado marcado
para que gire
hacia delante.
b. Coloque el selector de dirección de rotación en el
otro lado marcado para que gire en reversa.
c. Fijar el selector en la posición (bloqueada)
central ayuda a reducir la posibilidad de
arranque accidental cuando no se está
utilizando la herramienta.
NOTA: para evitar el daño en las velocidades, siempre deje que la pistola atornilladora se
detenga completamente antes de cambiar la dirección de rotación.
NOTA: la herramienta no funcionará a menos que el selector de dirección de rotación esté
completamente jado a la izquierda o la derecha.
1
Botones de
liberación de la
batería
2
D
24
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
3. Interruptor de gatillo de velocidad variable
a. Para encender la pistola atornilladora, presione el
interruptor tipo gatillo de velocidad variable (E).
b. Para apagarlo, suelte el interruptor tipo gatillo
de velocidad variable.
c. El interruptor de gatillo de velocidad variable
proporciona mayor velocidad con mayor
presión en el gatillo y menor velocidad con
menor presión en el gatillo.
Botón de bloqueo
Esta pistola atornilladora está equipada con un
botón de bloqueo (C), el que es conveniente para
un atornillado continuo por un periodo extendido.
a. Para atornillar continuamente, presione el
interruptor tipo gatillo de velocidad variable (E) y luego presione el botón de bloqueo (C).
Suelte el interruptor tipo gatillo.
b. Para desbloquear el botón de bloqueo y detener el taladrado continuo, presione interruptor
tipo gatillo nuevamente.
4. Luz de trabajo LED
La luz de trabajo LED (F), ubicada en la base de la
pistola atornilladora, se iluminará cuando presione el
interruptor tipo gatillo. Esto brinda más iluminación
en la supercie de la pieza de trabajo para usar la
herramienta en condiciones de poca iluminación.
La luz de trabajo LED se apagará automáticamente
aproximadamente 10 segundos después de que
suelte el interruptor tipo gatillo de velocidad variable.
a. La luz de trabajo LED titilará rápidamente cuando
la herramienta deje de funcionar, para proteger
los circuitos internos; espere hasta que la
herramienta se enfríe para volver a encenderla.
b. La luz de trabajo LED titilará de forma
pausada para indicar que la carga de la batería se encuentra demasiado baja.
5. Instalación y retiro del sujetador para cinturón
a. Retire el paquete de baterías de la
herramienta.
b. Alinee la pestaña del sujetador para cinturón
(I) con el oricio en la base del destornillador.
c. Coloque el tornillo (J) y apriételo rmemente
con una pistola atornilladora Phillips (no se
incluye).
d. Para retirar el sujetador para cinturón, utilice
una pistola atornilladora Phillips para aojar
el tornillo que ja el sujetador para cinturón al
destornillador.
3
4
F
E
C
5
J
I
25
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
6. Instalación o retiro de la punta
Para instalar el portabrocas y las puntas:
a. Retire el paquete de baterías de la
herramienta.
b. Jale del manguito de tope (A) para retirarlo de
alada.
c. Con una mano, empuje el manguito de puntas
(B) hacia atrás y sosténgalo en su posición.
d. Con la otra mano, inserte el portabrocas
magnético (G) en el oricio hexagonal del
retenedor de brocas.
e. Con la otra mano, inserte el portabrocas
magnético (G) en el oricio hexagonal del
retenedor de brocas.
f. Presione la broca (H) rmemente en el
portabrocas magnético.
g. Vuelva a colocar el manguito de tope en la herramienta. Presiónelo hasta que encaje en
su lugar.
h. Apriete a mano el mango girándolo en dirección de las manecillas del reloj.
NOTA: Cuando utilice un accesorio en intercalación, no vuelva a colocar el manguito.
Para retirar las puntas y el portabrocas:
a. Retire el paquete de baterías de la herramienta.
b. Jale del manguito de tope (A) para retirarlo de la herramienta.
c. Jale la punta (H) en el portabrocas (G) para extraerla.
d. Empuje el manguito de puntas (B) hacia la parte posterior de la herramienta y manténgalo
en su posición.
e. Retire el portabrocas del oricio hexagonal en el retenedor de brocas.
7. Ajuste de profundidad
La profundidad se puede ajustar mediante el giro
del tope manguito (A). Comience cada nuevo
trabajo introduciendo varios tornillos de prueba
en material de desecho para comprobar y ajustar
la conguración de profundidad. Sostenga la
pistola de tornillos en la posición normal de
funcionamiento, apuntando hacia usted.
a. Gire el manguito de tope (A) en dirección
de las manecillas del reloj para reducir la
profundidad y en dirección contraria a las
manecillas del reloj para aumentarla.
b. Pruebe un tornillo en material de desecho
hasta obtener la profundidad deseada.
6
A
H
G
B
7
A
26
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
8. Operación de la pistola atornilladora
a. Ajuste la profundidad de atornillado deseada.
b. Asegure la pieza de trabajo. Utilice
abrazaderas si es necesario.
c. Instale el paquete de las baterías.
d. Verique que el selector de dirección de
rotación (D) esté en la conguración correcta
(hacia delante o en reversa).
e. Coloque el tornillo en la punta de la broca (H) y
coloque la punta del tornillo en la supercie de
la pieza de trabajo que desea jar.
f. Presione el interruptor tipo gatillo de
velocidad variable (E) para arrancar la pistola
atornilladora.
NOTA: El portabrocas magnético (G) está magnetizado y soporta la mayoría de los tornillos
para paneles de yeso comerciales.
g. Aplique una presión de acción rápida a la broca. La presión aplicada activará el embrague
e impulsará el tornillo.
NOTA: La broca dejará de girar automáticamente una vez que se libere la presión de la broca.
h. Cuando haya terminado de introducir los tornillos, apague la pistola atornilladora.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Todas las tareas de mantenimiento deben estar a cargo únicamente de un técnico de
servicio calicado.
Limpieza
Antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento, retire el paquete de baterías de la
herramienta. Para un uso seguro y adecuado, siempre mantenga limpias la herramienta y sus
ranuras de ventilación.
Siempre use solo un paño suave y seco para limpiar la pistola atornilladora; nunca use
detergente ni alcohol.
8
27
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Coloque el interruptor en la posición “OFF” (apagado) y establezca el selector de dirección
de rotación (D) en la posición de bloqueo central antes de realizar procedimientos de
solución de problemas.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
La herramienta no
funciona.
La capacidad de la batería
está baja.
Cargue el paquete de baterías.
La broca no gira.
El portabrocas no estaba
instalado en el manguito de
puntas.
Vuelva a instalar el portabrocas
de acuerdo con el manual de
instrucciones.
El manguito de puntas está
desgastado.
Póngase en contacto con el
Departamento de Servicio al
Cliente para obtener información
sobre el servicio posventa.
GARANTÍA
La herramienta eléctrica está garantizada contra defectos de fabricación en los materiales y
la mano de obra por 5 años a contar de la fecha de compra para el comprador original. Esta
garantía no cubre daños por abuso, desgaste normal, mantenimiento inadecuado, negligencia,
reparación/alteración no autorizada ni piezas fungibles o accesorios cuya inutilidad es
esperable después de un período de uso razonable. Esta garantía está limitada a 90 días para
uso comercial y de alquiler.
Si cree que este producto cumple con la garantía mencionada anteriormente, devuelva
el producto al lugar donde lo compró con un comprobante de compra válido y el producto
defectuoso se reparará o reemplazará sin cargo. Esta garantía le otorga derechos legales
especícos, pero también podría tener otros derechos que varían según el estado.
Impreso en China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Kobalt KDS 124B-03 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas