brondell Swash Eco Thinline T66 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Owner’s Manual
Swash Eco Thinline T66
Electronic Luxury Bidet Toilet Seat
Model: T66EW
2
This manual contains important safety
information. Before operating the bidet,
please read this manual thoroughly,
and retain it for future reference.
T66 OWNER’S MANUAL
Contents
SAFETY INFORMATION
03 Important Safeguards
PRODUCT INFORMATION
07
08
09
Product Features
Product Dimensions
Product Parts
PRODUCT INSTALLATION
10
11
12
15
Product Parts
Before Installation
Swash Installation
External Bidet Filter Installation
PRODUCT OPERATION
16
18
19
20
22
24
Remote Control
Auxiliary Control Panel
Using the Swash: Getting Started
Special Mode Operations
Special Mode Operation:
Memory Functions
Expert Mode Operations Level 1
Expert Mode Operations Level 2
TECHNICAL INFORMATION
29
32
33
34
35
Troubleshooting
Product Speciications
Regulatory and Safety Notices
Warranty
Contact Information
MAINTENANCE
26
27
28
Seat Cleaning, Removal,
and Nozzle Cleaning
Mesh Filter and Carbon
Deodorizer Cartridge
Product Storage
TRANSLATIONS
36
70
Spanish
French
3
SAFETY INFORMATION
Important Safeguards
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
BE CAREFUL TO KEEP THIS SAFETY INFORMATION. PLEASE READ THIS INFORMATION
TO PREVENT PROPERTY LOSS AND ENSURE SAFETY.
Do not use a damaged power plug or plug
into a loose electric outlet.
Do not move the product by pulling the
power cord.
Do not handle the product or power plug
with wet hands.
Do not forcefully bend the power cord or
place heavy objects on it to prevent it from
being damaged or deformed.
Do not connect and pull out the power plug
or cord repeatedly.
Unplug the product before cleaning,
repairing, inspecting, or replacing parts.
Remove any dust or water from the power
plug prior to plugging in.
Do not plug the product into an electrical
outlet or power strip that is being used by
too many other products. Use an electrical
outlet adequate for the wattage of the
product rated for a minimum of 15 amps.
If the power cord is damaged, do not
attempt to repair, modify, or replace the
cord yourself. Contact the Brondell Service
Center toll free at 888-542-3355 or email us
through our website.
If the product produces a strange noise,
a burning smell, or emits smoke, unplug
it immediately from the electrical outlet
and contact Brondell. Failure to do so may
result in electric shock or ire.
Do not insert any wires or sharp objects
into any product gaps. This may result in
electric shock, ire, or product damage.
Do not place an electronic or gas heater
near the product or dispose of any burning
materials such as a lit cigarette in the
toilet. This may result in ire or product
deformation.
Do not place any containers illed with
water or other liquids, food, metallic
objects, or any lammable material on top
of the product. If foreign material enters
the product, this may result in electric
shock or ire.
DANGER
Failure to observe the following warnings may result in electric shock, ire,
personal injury, property damage, or product damage.
4
SAFETY INFORMATION
Important Safeguards
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
BE CAREFUL TO KEEP THIS SAFETY INFORMATION. PLEASE READ THIS INFORMATION
TO PREVENT PROPERTY LOSS AND ENSURE SAFETY.
Do not plug in, operate, or store the unit in locations
where lammable or combustible materials are used
or kept.
Do not use industrial water, or gray water for the
supply, as this may cause skin damage or disease.
Turn o the main water supply valve when cleaning.
For children and seniors who may have diiculties
with adjusting temperatures or those with
sensitive skin or impaired heat sensitivity, set the
temperature of the wash spray and seat to “low” or
o” to prevent burning.
Close supervision is necessary when this product
is used by children, seniors, or persons requiring
general assistance.
Do not press the buttons using excessive force.
Do not stand on top of or place any heavy objects
onto the seat cover.
Use this product for its intended use only,
as described in this manual. Do not use any
attachments that are not recommended by
Brondell.
Do not use the product in locations exposed to
excessive moisture and do not splash water onto
the product.
While cleaning the bathroom, pull the power plug
out of the electrical outlet and exercise caution
to ensure that water or cleaning supplies do not
splash onto the bidet. Failure to do so may result
in electric shock or ire.
If foreign material enters the product, pull the
power plug out of the electrical outlet, turn
o the main water valve, and call the Brondell
Service Center.
Do not disassemble, repair, or modify the product
yourself.
Do not use the product while wet from bathing or
showering.
Do not place or store the product where it can fall
or be pulled into a tub or sink.
Do not place in or drop the product into water or
any other liquid.
Do not reach for the product if it has fallen into
water. Unplug the product immediately and call
the Brondell Service Center.
Do not use the product if it is not working
properly. Please unplug the product immediately,
close the main water supply valve, and call the
Brondell Service Center at 8885423355. Failure
to do so may result in electric shock, ire, or
looding.
DANGER
Failure to observe the following warnings may result in electric shock, ire,
personal injury, property damage, or product damage.
WARNING
Failure to observe the following warnings may result in electric shock, ire,
personal injury, property damage, or product damage.
5
SAFETY INFORMATION
Important Safeguards
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
BE CAREFUL TO KEEP THIS SAFETY INFORMATION. PLEASE READ THIS INFORMATION
TO PREVENT PROPERTY LOSS AND ENSURE SAFETY.
Do not connect the main water supply to the hot
water pipe or supply (only connect to the cold
water supply).
After the installation, make sure to check all water
supply connections for leaks. Rubber washers
should be in place for the water connection
hoses & T-Valve.
Do not open/close the seat or seat cover with
excessive force.
Exercise caution that urine does not come into
contact with the product - failure to do so may
result in bad odors or malfunction.
If the product will not be used for a long period
of time, unplug the power cord, close the main
water supply valve, and drain any water in the
water tank.
Do not pull out the bidet hose using excessive
force.
Do not use thinner, benzene, acidic chemicals,
chloride, or hydrochloric acid detergent on or
near the product. This may result in corrosion to
the metal parts or discoloration or scratches to
the bidet body.
This appliance is not intended for use by persons
(including children and seniors) with reduced
physical, sensory, or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Never operate this product if it has a damaged
cord or plug, if it is not working properly, if it
has been dropped or damaged, or dropped into
water. Contact the Brondell Service Center for
examination and repair.
Keep the cord away from heated surfaces and
heating vents.
Never block the air openings of the product or
place it on a soft surface, such as a bed or couch,
where the air openings may be blocked. Keep the
air openings free of lint, hair, etc.
Never drop or insert any object into any opening
or hose.
Do not use the product outdoors or operate
where aerosol (spray) products are being used,
or a room where the product could be exposed
to oxygen.
Connect the product to a properly grounded
outlet only. Refer to the Grounding Instructions in
the next pages of the manual.
WARNING
Failure to observe the following warnings may result in electric shock, ire,
personal injury, property damage, or product damage.
CAUTION
Failure to observe the following warnings may result in electric shock, ire,
personal injury, property damage, or product damage.
6
DANGER
Improper use of the grounding plug can result in a risk of electric shock.
If repair or replacement of the cord or plug is necessary, do not connect the
grounding wire to either lat blade terminal. The wire with green insulation
(either with or without a yellow stripe) is the grounding wire.
Check with a qualiied electrician if the grounding instructions are not completely
understood, or if there is doubt if the product is properly grounded.
SAFETY INFORMATION
Important Safeguards
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
BE CAREFUL TO KEEP THIS SAFETY INFORMATION. PLEASE READ THIS INFORMATION
TO PREVENT PROPERTY LOSS AND ENSURE SAFETY.
ATTENTION
For those with certain medical or mobility issues in the bathroom, we recommend
our Swash 1400 or Swash 1000 bidet seats, as their mounting systems are engineered
for the most secure transitions from wheelchairs or walkers.
GROUNDING AND GFCI OUTLET
INSTRUCTIONS
This product should only be used with
a grounded GFCI (Ground Fault Circuit
Interrupter) outlet and a grounded three-prong
electrical cord as shown to the right.
In the event of an electrical short circuit,
using a grounded GFCI outlet reduces the
risk of electric shock.
This product is equipped with a grounded
cord and is for use on a nominal 120V circuit
only (minimum 15 amps) and must be plugged
into an outlet that isproperly grounded with
a GFCI breaker as shown. Replace or repair
a damaged cord immediately. 12
3
1. Grounding Pin
2. Test Button
3. Reset Button
7
Eco-friendly design
10% recycled ABS plastic used in lid,
remote and dock
Self-cleaning, stainless steel nozzle
Nozzle retracts to stay clean between uses.
Self-cleaning feature gives nozzle a sanitary
rinse—on demand.
Strong wash
Concentrated stream with adjustable
pressure, position, temperature, and
oscillation settings.
Nozzle positioning
Adjustable, 5-position nozzle ensures a
comfortable and complete wash.
Ceramic water heating system
Instant ceramic heating system provides an
endless warm water stream for washes.
Adjustable water temperature and
pressure
Front, rear, and strong wash modes have 4
available water temperature settings and 5
water pressure settings.
Warm air dryer
Adjustable, 5-level temperature setting for
a hands-free drying experience and toilet
paper reduction/elimination.
Nozzle oscillation
Move function provides a massaging,
oscillating cleanse during the wash cycle,
ensuring a thorough and comfortable
wash.
Gentle wash
Activates a preset wash cycle at the softest
setting for a gentle clean, followed by a
drying cycle.
Replaceable carbon deodorizer
Activated charcoal deodorizing ilter
eliminates odors at the source.
Heated toilet seat
Provides 4 temperature settings for
comfort (o/low/medium/high).
Multicolored LED nightlight with
on/o switch
Select a preferred nightlight color to help
ensure safer evening bathroom visits.
Gentle-close seat and lid
Gentle-close seat and lid eliminates
slamming and pinched ingers.
Sittable lid
Sturdy, sittable lid can support up to 264
pounds.
Quick-release seat
Quick-release button for easy removal and
cleaning of the seat and toilet.
Wireless remote control
Intuitive remote and magnetic dock with
adhesive backing. Three AAA batteries
included.
Programmable user memory
Set water pressure, oscillation, water
temperature, nozzle positioning, and seat
temperature for two users.
Eco mode
Automatically lowers the seat temperature
for energy saving when activated.
Expert mode custom settings
Personalize and change the running time of
wash and dry cycles.
PRODUCT INFORMATION
Product Features
8
PRODUCT INFORMATION
Product Dimensions
Required Distance Between
Mounting Holes
Elongated Top View
20.7 in
11.8 in
7.9 in 15 in
5.3–7.7 in
9
PRODUCT INFORMATION
Product Parts
1. Lid
2. Auxiliary control panel
3. Nozzle assembly
4. Seat sensor area
5. Quick-release button
6. Deodorizer cover & outlet
7. Deodorizer inlet
8. Mounting plate
9. Water inlet with mesh ilter
10. Nightlight
11. Power cord
1
2
3
6
4
11
7
8
10
5
9
10
PRODUCT INSTALLATION
Installation Parts
1. Metal mounting bolt (2)
2. Rubber anchor (2)
3. T-Valve connector with rubber washer
4. Deodorizer cover
5. Carbon deodorizer cartridge
6. Bidet hose
7. Adjustable brackets (2)
8. Mounting plate
9. Remote control
10. Remote control wall mount
11. AAA batteries (3)
11
7
6
123
8
5
910
4
11
PRODUCT INSTALLATION
Before Installation
Watch our installation video
Installation for all Swash products can be
found online at brondell.com
Check bolt spread
This bidet seat can only be installed on
toilets with a bolt hole spread of 5.3–7.7 in.
(see Product Dimensions on page 8 for
more information).
Check for a concealed toilet ill valve
Many modern toilets have sleek designs
intended to cover and camoulage
plumbing connections, which make a
standard Swash installation diicult or
impossible. For this, we recommend using
our Alternate Swash Bidet Seat T-Valve,
found on brondell.com.
Check water supply line
Check the line that connects the toilet tank
to the water shut o valve. If it is a rigid
pipe, you may need to purchase a lexible
hose to replace it before installing the
Swash. The length of the hose and the size
of the connectors will vary.
Residual moisture is normal
Every product is tested with pure water
during production to ensure the highest
quality and performance. It is normal to
ind a small amount of residual moisture on
the product.
Tools
A Phillips head or standard screwdriver may
be needed to remove the existing toilet
seat and a standard wrench may be needed
for tight water supply connections. Telon
tape can be helpful in creating a water-tight
seal between plumbing connections.
CAUTION
Do not plug the product in while the unit is upside down.
This may cause damage to the internal components.
12
3. Connect the top of the TValve to the
incoming water connection on the
bottom of your toilet tank
4. Connect the water supply line coming
from the wall to the bottom of the TValve
Please read these instructions carefully before
installing the Swash. Failure to do so could
result in looding, leaking, or damage to the
product.
1. Existing toilet seat removal
a. Lift hinge covers and use a screwdriver
to remove the
mounting bolts.
b. remove toilet seat and keep for
future use.
2. Turn o water supply valve and lush
toilet
a. Turn water valve o to stop the low of
water.
b. Flush toilet and hold down handle to
completely empty tank.
c. Disconnect water supply line from toilet
tank
PRODUCT INSTALLATION
Swash Installation
NOTE: Steps may vary by type of seat
and toilet.
NOTE: Do not disconnect from the
water supply valve.
NOTE: You may wish to place a container under
the tank to catch excess water.
Do not continue without completing the above
steps. Failure to do so could result in looding,
leaking, or damage to the Swash.
Steps 3,4
Step 2c
Continued following page
NOTE:
The T-Valve connects to the ill valve
directly under your toilet tank—it does
not connect at the wall.
Check to ensure the rubber washer sits
lat inside of the T-Valve.
Only connect to the cold toilet water
supply line.
If your water supply line is rigid you
may need to replace the water supply
line before continuing.
13
6. Insert the deodorizer cartridge into the
back of the bidet body and attach the
deodorizer cover until it snaps into place.
5. Installing mounting plate
a. Wet the rubber anchors with water,
squeeze the sides of the anchors, and
irmly press them all the way down into
the mounting holes on top of the toilet.
b. Place the mounting plate over the
rubber anchors on the toilet.
c. Place the adjustable brackets lat side
down on the mounting plate over the
rubber anchors.
d. Insert the washers and metal mounting
bolts through the adjustable brackets
and rubber anchors; use a Phillips
screwdriver to screw in the mounting
bolts and tighten.
PRODUCT INSTALLATION
Swash Installation (Contd)
TIP: Wetting the rubber anchors will
allow for easier installation. The top of
the anchors should be lat to the surface.
Step 6
Step 5a
Continued following page
Steps 5b5d
14
9. Connect the open end of the bidet
hose to the TValve
10. Turn on the water supply
a. Open the main water supply valve
slowly and check for leaks.
b. Wait 5 minutes, check again and, if
there are no leaks, continue.
11. Plug the power cord into an electrical
outlet; nozzle will extend and retract.
12. Pair the remote control
a. Insert 3 AAA batteries (included)
into the remote within 5 minutes of
plugging the seat into a GFCI outlet.
b. After inserting batteries, a blue light
on the remote will turn on.
c. Press any button within 5 seconds
before light turns o. A melody will
play to conirm remote pairing.
d. Repeat the process if the remote did
not pair.
13. Follow instructions on page 19
for using the bidet seat. Follow
instructions on page 19 for using the
bidet seat.
7. Connect the bidet hose to the seat
Connect the bidet hose to the water inlet
and hand-tighten to secure; take care not
to twist the bidet hose, excessively bend
it, or strip the plastic screw threads when
screwing the hose onto the bidet seat.
8. Attach the bidet seat to the mounting
plate
a. Set the bidet seat lat on the toilet
bowl in front of the mounting plate.
Slide seat forward onto plate until it
clicks into place and is secure.
b. If the seat does not align with the
front edge of the toilet bowl, remove
the seat by pressing the quick release
button, which is located on the right
side if you’re facing the seat. When
the seat releases, slide it o the
mounting plate.
c. Loosen the bolts and slide the
mounting plate back or forth to
readjust the placement; reinstall the
seat and check the alignment to the
edge of the toilet bowl (you may need
to remove, readjust, and reinstall
multiple times).
d. When the seat is lined up properly,
tighten the bolts and reinstall the
bidet seat.
PRODUCT INSTALLATION
Swash Installation (Contd)
NOTES: Make sure to only use a ground-
ed GFCI (ground fault circuit interrupter)
electrical outlet, as in the case of a short
circuit, a grounded GFCI outlet may help
prevent electric shock or injury.
If it is necessary to use an extension cord,
only use those rated for a minimum of 15
amps with a 3-wire extension cord and a
3-blade grounding plug.
Step 7
Step 8
Step 9
15
1. Turn o water supply valve and lush
toilet
a. Turn water valve o to stop the low
of water.
b. Flush toilet and hold down handle to
completely empty tank.
2. Disconnect the bidet hose from the
TValve
3. Connect the female end of the Swash
ilter to the open TValve connection
4. Connect the bidet hose to the male
end of the Swash ilter
5. Turn the toilet water supply valve
back on
PRODUCT INSTALLATION
External Bidet Filter Installation (optional, not included)
NOTE: Customers with hard water,
well water, and softened water can
extend the life of their bidet seat by
purchasing and installing an external
inline water ilter to be used with the
bidet seat. The bidet ilter should be
changed every 6 months and can be
purchased online at brondell.com.
Step 2
FLOW
Step 4
FLOW
Step 3
16
9
10
12
13
4
5
8
11
14
15
7
6
2
1
3
PRODUCT OPERATION
Remote Control
1. Battery installation and remote pairing
a. Insert 3 AAA batteries (included)
into the remote within 5 minutes of
plugging the seat into a GFCI outlet.
b. After inserting batteries, a blue light
on the remote will turn on.
c. Press any button within 5 seconds
before light turns o. A melody will
play to conirm remote pairing.
d. Repeat the process if the remote did
not pair.
2. Mount remote (optional)
a. Locate a place in the bathroom to
mount the remote so that it is visible
and reachable from the toilet.
b. Peel the tape backing o the back
of the remote control wall mount;
securely press the mount to the
location to ensure it does not fall and
damage the remote control.
c. Place the remote control into the
mount.
17
PRODUCT OPERATION
Remote Control (Cont’d)
1. Stop Button
Stops all wash and dry functions
currently operating.
2. Rear Wash / Move Button
Press once to initiate a 2-minute rear
wash. Press again to initiate nozzle
oscillation (repetitive forward and
backward nozzle movement).
3. Front Wash / Move Button
Press once to initiate a 2-minute front
wash. Press again to initiate nozzle
oscillation (repetitive forward and
backward nozzle movement).
4. Strong Wash / Move Button
Press once to initiate a 2-minute strong
wash. Press again to initiate nozzle
oscillation (repetitive forward and
backward nozzle movement).
5. Dry Button
Press once to initiate a 2-minute warm
air dryer cycle.
6. Nozzle Position Side Button
Press the left side button up or down
to adjust the nozzle position forward
and backward during a wash cycle. The
5 LED indicator lights will indicate the
dierent positions selected.
7. Nightlight Button
Press to turn the nightlight ON/OFF and
to change the color of the nightlight.
8. Seat Temperature Button and Indicator
Press to adjust the seat temperature to
1 of 4 settings (green/low: 93.2°F,
yellow/medium: 98.6°F, red/high: 104°F,
and OFF). Settings will be saved for the
next use.
9. Nozzle Cleaning Button
Press to initiate nozzle cleaning when
not sitting on the seat, or when the seat
sensor is deactivated. For more nozzle
maintenance instructions, see page 26.
10. Deodorizer Button
Deodorizer is defaulted to automatically
turn on when seated (indicator light
is ON). Press button to turn the auto
deodorizer o (indicator light is OFF).
See page 20 for more instructions.
11. Water Temperature Button and
Indicator
Press to adjust the water temperature
to 1 of 4 settings (green/low: 93.2°F,
yellow/medium: 98.6°F, red/high: 104°F,
and OFF). Settings will be saved for the
next use.
12. Gentle Wash Button
Press to initiate a gentle wash cycle
followed by a dry cycle. See page 19 for
`more instructions.
13. Water Pressure and Dry Temperature
Side Button and Indicators
Press the right-side button + or – to
adjust the water pressure during a wash
cycle. Press the same button + or – to
adjust the dry temperature during a
dry cycle. The 5 LED indicator lights
will indicate the dierent positions
selected. Settings will be saved for the
next use.
14. Five LED Indicator Lights
Indicator lights for Level 1 to Level
5 from left to right indicate nozzle
position, water pressure, and dryer
temperature level settings when those
buttons are pressed.
15. Memory User 1 and User 2 Buttons
Press User 1 or User 2 to initiate
preferred settings for a wash. User can
set nozzle position, water pressure,
oscillation, water temperature, and seat
temperature settings to memory. See
page 21 for more instructions.
18
PRODUCT OPERATION
Auxiliary Control Panel
Basic functions such as rear wash and front
wash can be used without the remote by
utilizing the auxiliary touch control panel
located on the side of the bidet seat.
1. Front Wash
Swipe inger toward the front to initiate
a front wash utilizing the last settings
used. Swipe a second time toward
the front to initiate the move function.
Swipe again to stop the move function.
2. Rear Wash
Swipe inger toward the rear to initiate a
rear wash utilizing the last settings used.
Swipe a second time toward the rear to
initiate the move function. Swipe again
to stop the move function.
3. Stop Wash
To stop the wash cycle, touch the center
of the control panel area for 1 second.
2 3 1
19
PRODUCT OPERATION
Using the Swash: Getting Started
Prepare for wash
Sit on the seat to ensure skin-to-seat
contact on the seat sensor.
Warm water wash
When ready to wash, press the Rear Wash,
Front Wash, or Strong Wash button on the
remote control once to initiate a wash.
The nozzle will perform a self-cleaning
rinse, extend into the toilet bowl, spray for
2 minutes, turn o automatically, retract,
and self-clean once again.
1. To activate the move function during
a wash, press the Rear Wash, Front
Wash, or Strong Wash button a second
time. This will initiate the nozzle to
oscillate forward and backward,
providing a wider wash spray range.
Press again to stop the move function.
2. While washing, users can adjust the
water temperature, pressure, and
nozzle position settings. See page 17
for details.
3. To stop the wash before the 2-minute
cycle ends, press the Stop button to
discontinue water low.
Warm air dryer
Press the Dry button to activate the warm air
dryer. The dryer will run for 2 minutes and
turn o automatically.
1. While the air dryer is operating, users
can adjust the dryer temperature to a
comfortable level using the Dry Temp
+ and – button on the right side of the
remote control. The dry temperature
will be relected on the 5 LED indicator
lights.
2. To stop the dryer before the 2-minute
cycle ends, press the Stop button.
Gentle wash
Auto settings within the gentle wash mode
are 40% softer than standard wash modes.
Gentle wash will begin a wash that includes:
full nozzle extension
water pressure set to level 2
front wash and oscillation for 1.5 minutes
warm air dry cycle for 2-minutes set
on level 2
NOTE: The seat has a built-in skin
conductivity sensor. The wash
functions will not work unless the
sensor detects someone is seated.
To override the seat sensor, see
instructions on page 23.
NOTE: During a gentle wash cycle,
water pressure and dryer settings may
still be adjusted.
20
Deodorizer
1. The deodorizer is defaulted to
automatically turn on when seated. When
the auto deodorizer is on, the deodorize
indicator light is ON. After leaving the
seat, it will automatically turn OFF after 1
minute.
2. To manually turn OFF the auto deodorizer,
press the Deodorize button and the
indicator light will turn OFF. The
deodorizer will remain o until it is turned
back on again by pressing the Deodorize
button.
Nightlight
1. To change the nightlight color, press the
Nightlight button repeatedly to cycle
through and select your preferred color.
2. To turn OFF the nightlight, press and hold
the Nightlight button for 3 seconds. It will
beep twice to indicate it is o.
3. To turn ON the nightlight, press the
Nightlight button for 1 second. It will beep
once to indicate it is on.
Power ON/OFF
1. To power OFF and shut down the bidet
seat, press and hold the Deodorize
button for 3 seconds. The unit will make
a tone and power OFF, shutting down the
nightlight, seat heater, and water heater.
2. To power ON, press and hold the
Deodorize button. The unit will make a
tone and power ON.
Factory Default Reset
1. Factory reset can only be performed
when the seat is not occupied.
2. To reset the bidet seat back to its
factory default program settings,
press the Stop button 4 times
within 2 seconds to clear all current
programming.
3. A tone will be heard to conirm that
the bidet seat has been reset.
PRODUCT OPERATION
Special Mode Operations
NOTE: Factory default reset only
resets programming.
21
PRODUCT OPERATION
Special Mode Operation: Memory Functions
User Memory Settings
The Swash User 1 and User 2 memory
functions allow you to program your
preferred wash settings for rear, front, or
strong wash cycles for two users. These
settings include nozzle positioning,
water pressure, water temperature, seat
temperature, and move function. Follow the
steps below to program and use the memory
function.
Programming User 1 Memory Function
1. Sit on the seat and select your wash
cycle (rear, front, strong). Adjust the
nozzle position, water pressure, water
temperature, seat temperature, and/
or activate move function, to your
preference.
2. Press the Stop button.
3. Press User 1 for 2 seconds. A beep will
occur, and the yellow Deodorize LED
light on the remote will blink to conirm
programming is complete.
4. Repeat instructions for the next wash
cycle you want to program.
Programming User 2 Memory Function
1. Sit on the seat and select your wash
cycle (rear, front, strong). Adjust the
nozzle position, water pressure, water
temperature, seat temperature, and/
or activate move function, to your
preference.
2. Press the Stop button.
3. Press User 2 for 2 seconds. A beep will
occur, and the yellow Deodorize LED
button on the remote will blink to conirm
the programming is complete.
4. Repeat instructions for the next wash
cycle you want to program.
Using User 1 and User 2 Memory Function
1. Sit on the seat and select User 1 or
User 2. The deodorize LED light will
lash alerting you that user memory is
activated.
2. Press Rear, Front, or Strong Wash
button depending on which cycle was
programmed.
3. The preset nozzle positioning, water
pressure, water temperature, seat
temperature, and move function (if
selected) will be activated.
4. To stop user preset wash before the cycle
ends, press Stop.
5. To exit user preset, press the same user
button again and the deodorize LED
light will turn o. This will revert to the
previous settings.
NOTE: After leaving the seat without
manually exiting, the seat will
automatically revert to the previous
settings.
22
PRODUCT OPERATION
Expert Mode Operations Level 1
Expert Mode Operations Level 1 allows the user to
turn Eco Mode, Silent Mode, or Seat Sensor Override
ON and OFF. Using the remote, follow steps 1–3 to
enter, program, and exit Expert Mode Level 1.
2. Programming
Expert Modes
Eco Mode
When Eco Mode is on, the bidet
seat will automatically lower
the seat temperature to reduce
power consumption.
Silent Mode
When Silent Mode is on, sounds
will be disabled when using the
remote control.
To turn ON
Eco Mode,
press/hold STOP
& Water Temp
together.
To turn OFF
Eco Mode,
press/hold STOP
& Water Temp
together.
To turn ON
Silent Mode,
press/hold STOP
& Water Pressure/
Dry Temp “-”
together.
To turn OFF Silent
Mode, press/
hold STOP &
Water Pressure/
Dry Temp “-”
together.
One beep will
sound & yellow
Deodorize light
blinks to conirm.
Two beeps will
sound & red
Deodorize light
blinks to conirm.
One beep will
sound & yellow
Deodorize light
blinks to conirm.
Two beeps will
sound & red
Deodorize light
blinks to conirm.
1. Enter Expert
Mode Level 1
Press/hold STOP &
Nozzle Cleaning for
2 seconds.
Nozzle Cleaning
LED starts blinking
to indicate Expert
Mode has been
entered.
23
PRODUCT OPERATION
Expert Mode Operations Level 1 (Contd)
2. Programming
Expert Modes (cont’d)
Seat Sensor Override
Seat Sensor Override bypasses the body
sensor located in the seat and allows
the wash and dry functions to operate
without engaging skin to seat contact.
Use with caution.
To turn ON Seat
Sensor Override
(deactivate seat
sensor), press/
hold STOP & Seat
Temp together.
To turn OFF Seat
Sensor Override
(activate seat sensor),
press/hold STOP &
Seat Temp together.
One beep will
sound & yellow
Deodorize light
blinks to conirm.
Two beeps will
sound & red
Deodorize light blinks
to conirm.
3. Exit Expert
Mode Level 1
Press/hold STOP &
Nozzle Cleaning for
2 seconds.
Nozzle Cleaning
LED stops blinking
to indicate Special
Mode has been
exited.
24
PRODUCT OPERATION
Expert Mode Operations Level 2
2. Changing Cycle Times
Rear Wash
(default 2 min)
Front Wash
(default 2 min)
Strong Wash
(default 2 min)
1. Press/hold Rear
& Water Temp
together.
1. Press/hold Front &
Water Temp together.
1. Press/hold Strong &
Water Temp together.
2. Water Temp light
blinks.
2. Water Temp light
blinks.
2. Water Temp light
blinks.
3. Continue to
press Rearwithout
releasing.
3. Continue to press
Front without
releasing.
3. Continue to press
Strong without
releasing.
4. Press Water Temp
to select new
cycle time with
LED light.
OFF=1 min
Green=2 min
Yellow=3 min
Red=5 min
4. Press Water Temp to
select new cycle time
with LED light.
OFF=1 min
Green=2 min
Yellow=3 min
Red=5 min
4. Press Water Temp to
select new cycle time
with LED light.
OFF=1 min
Green=2 min
Yellow=3 min
Red=5 min
5. Release to set
new time.
5. Release to set
new time.
5. Release to set
new time.
1. Enter Expert
Mode Level 2
1. Press/hold STOP
& Nozzle Cleaning
for 2 seconds.
2. Nozzle Cleaning
LED starts blinking
to indicate Special
Mode has been
entered.
3. Turn OFF seat
sensor - place
hand on right area
of seat.
4. Blue circle LED
light on remote
turns OFF = Seat
Sensor OFF.
Expert Mode Operations Level 2 allows for
customizing and changing the cycle times
for Rear Wash, Front Wash, Strong Wash,
Warm Air Dryer, Gentle Wash, and Gentle
Wash Dry Cycle.
Custom programming must be performed in
Expert Mode status with the seat sensor
overridden and turned o, and with the seat
unoccupied. Using the remote, follow steps
1-3 to enter, program, and exit Expert Mode
Level 2.
25
PRODUCT OPERATION
Expert Mode Operations Level 2 (Contd)
2. Changing Cycle Times (cont’d)
Warm Air Dryer
(default 2 min)
Gentle Wash
(default 1.5 min)
Gentle Wash
Dry Cycle
(default 2 min)
1. Press/hold Dry &
Water Temp
together.
1. Press/hold Gentle &
Water Temp
together.
1. Press/hold Gentle
& Seat Temp
together.
2. Water Temp light
blinks.
2. Water Temp light
blinks.
2. Seat Temp light
blinks.
3. Continue to press
Dry without
releasing.
3. Continue to press
Gentle without
releasing.
3. Continue to press
Gentle without
releasing.
4. Press Water Temp to
select new cycle time
with LED light.
OFF=1 min
Green=2 min
Yellow=3 min
Red=5 min
4. Press Water Temp to
select new cycle
time with LED light.
OFF=30 sec
Green=1 min
Yellow=1.5 min
Red=3 min
4. Press Seat Temp to
select new cycle
time with LED light.
OFF=30 sec
Green=1 min
Yellow=2 min
Red=3 min
5. Release to set
new time.
5. Release to set
new time.
5. Release to set
new time.
3. Exit Expert Mode
Level 2
1. Turn ON seat
sensor - place hand
on right area of
seat.
2.Blue circle LED
light on remote
turns ON = Seat
Sensor ON.
3. Press/hold STOP
& Nozzle Cleaning
for 2 seconds.
4. Nozzle Cleaning
LED stops linking
to indicate Expert
Mode has been
exited.
26
Seat cleaning and removal
Use a soft, damp cloth and mild cleanser
(such as dish soap, Simple Green or Windex)
to wipe down the seat. DO NOT scrub or
use harsh, abrasive products to clean the
seat. DO NOT use thinner, benzene, acidic
chemicals, chloride, or hydrochloric acid
detergent. This may result in corrosion to
the metal parts or discoloration or scratches
to the bidet body. For a more thorough
cleaning, you may remove the bidet seat.
To remove the seat, press the Quick Release
button on the right side of the seat, and
slide the seat forward o of the mounting
plate and toilet.
MAINTENANCE
Seat Cleaning, Removal, & Nozzle Cleaning
NOTE: Be cautious of leaving home and
beauty products in contact with the
bidet seat, as irreversible discoloration
can result. Most stains can be removed
using a 1:1 mix of rubbing alcohol
and water and a soft cloth or towel.
However, some permanent stains are
the result of substances left on the seat
while the seat heater was activated. Be
cautious of home and beauty products
(including, but not limited to: various
hair and air freshener sprays, lotions,
body wash, skin tanners, body butters,
and oils) that come into contact with
the seat. Wash o any substances that
come into contact with the seat as soon
as possible. If necessary, replacement
seat parts can be purchased through
Brondell customer support.
Nozzle cleaning
There are two ways to initiate nozzle cleaning:
1. Regular cleaning
a. Press the Nozzle Cleaning button on the
control panel.
b. Nozzle will extend into the toilet bowl and
self-clean 3 times with cold water.
c. Nozzle will retract when inished.
d. Pressing the Stop button at any time will
cancel the nozzle cleaning process.
2. Intensive cleaning
a. Press the Nozzle Cleaning button for 3
seconds.
b. Nozzle will extend into the toilet bowl and
will self-clean 10 times with hot water.
c. Nozzle will stop cleaning and will stay
extended for 5 minutes to allow for
manual cleaning.
d. Gently clean the
nozzle manually
with a soft cloth or
toothbrush.
e. After 5 minutes,
nozzle will perform
a self-cleaning rinse
10 times before retracting.
f. Pressing the Stop button at any time will
cancel the nozzle cleaning process.
g. Pressing the Nozzle Cleaning button
during a self-clean will interrupt the
process; resume self-cleaning by pressing
the Nozzle Cleaning button again.
Step 2d
NOTE: The nozzle cleaning function will
not work if the seat is occupied, or if
the seat sensor has been overridden.
CAUTION
Unplug the Swash from the power source before cleaning or removing the seat.
27
Cleaning the mesh ilter
Cleaning intervals will dier depending on use
and water quality. It is recommended to check
the ilter at least once per year.
1. Turn o the water supply and hold the
toilet lush lever down until all water has
drained from the tank.
2. Unplug the bidet seat, remove from the
toilet, and disconnect the bidet hose. You
may want to use a bucket to catch any
dripping water from the bidet hose.
3. Remove the mesh ilter from the water
inlet with a pair of tweezers or needle-
nosed pliers.
4. Clean the ilter with a toothbrush while
running it under tap water to eectively
remove any foreign substances or build-
up.
5. Replace the mesh ilter and carefully
check that it is installed correctly.
Improper installation may result in the
product leaking water.
6. Reconnect the bidet hose and place the
seat back onto the toilet. Plug the cord
back in and turn the water supply back on.
Replacing the carbon deodorizer cartridge
We recommend replacing the carbon
deodorizer cartridge every 6 months.
Replacements are available for purchase at
brondell.com.
1. Locate the deodorizer compartment.
When facing the toilet, the compartment
is located at the rear, right-hand side of
the unit.
2. Remove the bidet seat from the toilet by
pressing the quick-release button on the
right side of the bidet seat.
3. Remove the compartment cover by
pulling on the plastic tab.
4. Pull out the old deodorizer cartridge
from the compartment and replace it
with the new cartridge.
5. Replace the compartment cover back
onto the bidet seat. Replace the seat
onto the toilet.
MAINTENANCE
Mesh Filter and Carbon Deodorizer Cartridge
Step 3
28
MAINTENANCE
Product Storage
Short term non-use
If the product will not be used for more than
a few weeks, you can simply unplug it. You
may also consider shutting the water supply
o at the wall for extra precaution.
Long term non-use
If the product will not be used for an
extended time (longer than 4 months),
you should unplug the unit, shut the water
supply o at the wall, and remove the bidet
seat from the toilet. To remove the bidet,
press the quick-release button and slide the
seat forward o of the mounting plate and
toilet. Remove the bidet hose.
29
TECHNICAL INFORMATION
Troubleshooting
Problem Possible Cause(s) Solution(s)
The bidet seat is
not working
1. Bidet not plugged in
2. Water supply valve not
opened fully
3. No power to bidet
4. The incoming water is too
hot
5. Seat sensor is not activated
1. Make sure the bidet is plugged in
2. Check that the water supply valve at
the wall is fully open
3. Check and reset GFCI outlet
4. Ensure that the bidet seat is
connected to the cold-water supply
5. Adjust sitting position to fully cover
the seat sensor
Product shuts
o during use
1. Washing time exceeded the
cycle time
2. Power failure
3. Seat sensor is not activated
1. Wash cycles run for 2 minutes. Press
the wash button after the wash has
inished to continue the wash cycle
2. Check and reset GFCI outlet
3. Adjust sitting position to fully cover
the seat sensor
Nozzle does
not function
properly
1. Nozzle is dirty
2. Clogged ilter
3. Water pressure is too low
4. External bidet ilter
1. Clean the nozzle (see page 26)
2. Remove, clean, and reinstall mesh
ilter (see page 27)
3. Check that water supply valve at
wall is fully open
4. If you have an external bidet ilter,
check and replace if necessary
If the bidet appears to be operating
abnormally, please review the
troubleshooting tips before calling the
Brondell Service Center, as most issues are
easily resolved with a few simple steps. If
you are unable to resolve the issue after
checking the following items, to receive
product support, please visit
Brondell.com/Support and complete our
online Support Request form or call our
Customer Support team for assistance at
1-888-542-3355, Mon–Fri, 8am–2pm PST
or email us at support@brondell.com.
Check before continuing:
Make sure the bidet seat is connected
to power and that the outlet is working
properly.
Make sure you check & test the reset button
on the GFCI outlet (Standard 120V GFCI
outlet).
Make sure the main water supply valve
is open.
Make sure the seat is not in standard or high-
eiciency eco mode.
Conirm that there are no leaks from the
hoses or water supply.
Make sure the mesh ilter is clean and free of
build-up or debris (see maintenance section
on page 27).
After checking items above, refer to
the following troubleshooting chart for
additional solutions.
30
Problem Possible Cause(s) Solution(s)
Low water low or
spray pressure
1. Clogged ilter
2. Water supply valve not
opened fully
3. Nozzle is dirty
4. External bidet ilter
5. Pressure settings
6. Bent connection hose
1. Remove, clean, and reinstall mesh
ilter (see maintenance section on
page 27)
2. Check that the water supply valve at
wall is fully open
3. Clean the nozzle (see page 26)
4. If you have an external bidet ilter,
check and replace if necessary
5. Increase the water pressure settings
6. Check if connection hose is bent
Water temperature
is low
Water comes out cold The water temperature level is turned o or
set to low; adjust temperature on control
panel
Wash features do not
work or fail to spray
Seat sensor not activated Adjust sitting position to fully cover the seat
sensor
Water (wash spray) not
heated
Water temperature set to OFF Make sure that the water temperature setting
is ON
Water lows before or
after use
Water coming from the nozzle The water that comes out between the nozzle
before or after a wash cycle is the self-clean
cycle; this is not a malfunction
Residual water may drip into the bowl for
several seconds after a wash cycle or self-
clean cycle; this is not a malfunction
Water leaks from areas
other than the nozzle
1. Water leaking from the
T-Valve
2. Water leaking from the
bidet hose connection
3. Water leaking from
under the seat
4. Damaged mesh ilter
1. Make sure that the rubber gasket is
inserted correctly into the T-Valve (lat
side down with lip pointing up
towards the toilet tank connection)
and irmly tighten the connector
2. Make sure that the bidet hose is
correctly connected and tight, and
check any rubber washers; do not
over tighten
3. Check if there is anything between
the mesh ilter and the bidet; remove,
clean, and reinstall mesh ilter
4. Check if the mesh ilter is damaged
(see maintenance section on page 27)
TECHNICAL INFORMATION
Troubleshooting (Cont’d)
31
Problem Possible Cause(s) Solution(s)
Water temp lights
blinking
Water supply not
connected properly
Make sure that the bidet hose is
correctly connected and tight, and
that water supply shut o valve is
open
Seat is not heated 1. Seat temperature set
to OFF
2. Eco Mode is ON
1. Make sure that the seat
temperature setting is turned on
2. Turn o Eco Mode
Wash or dryer works
without sitting on the
seat
Seat sensor override is
turned on
Turn o seat sensor override
Remote does not work 1. Remote is not paired
to seat
2. Seat is not plugged in
3. The batteries are
dead
1. Make sure the remote is paired
correctly (see pg. 16)
2. Make sure the seat has power and
is plugged into a GFCI outlet
3. Insert 3 new AAA batteries
TECHNICAL INFORMATION
Troubleshooting (Cont’d)
32
TECHNICAL INFORMATION
Product Speciications
SWASH ECO THINLINE T66 ELECTRONIC LUXURY BIDET TOILET SEAT
Model T66-EW
Power Voltage 120 V  60 Hz
Max Power Consumption 1470 W
Supply Water Pressure 7.11 psi–106.7 psi / 0.05 MPa–0.74 MPa
Dimensions Elongated: 20.7” x 15“ x 3.9” / 52.6 cm x 38.1 cm x 9.9 cm
Weight Elongated: 8.7 lb / 3.9 kg
Incoming Water Temperature 50°F–89.6°F / 10°C–32°C
Mesh Filter 0.50” / 1.27 cm (in diameter)
Seat Weight Limit 397 lb / 180 kg
Lid Weight Limit 264 lb / 120 kg
Certiications Electrical: TUV SUD, FCC
Plumbing: UPC, cUPC
WARM WATER WASHING DEVICE
Rear Wash, Front Wash Maximum .18 gal/min / 0.7 L/min
Strong Wash Maximum .21 gal/min / 0.8 L/min
Default Cycle Time 2 minutes
Water Pressure Control 5 levels
Water Temperature Control 4 levels: OFF - Room Temp; Low - 93.2°F / 34°C;
Medium - 98.6°F / 37°C; High - 104°F / 40°C
Max Heater Power Consumption 1400 W
Safety Devices Thermal Fuse, Temperature Sensor, Bi-metal
HEATED SEAT
Seat Temperature Control 4 levels: OFF - Room Temp; Low - 93.2°F / 34°C;
Medium - 98.6°F / 37°C; High - 104°F / 40°C
Max Heater Power Consumption 38W
Safety Devices Thermal Fuse, Temperature Sensor
Note: The speciications listed above are subject to change without prior notice for reasons of improving
the product performance.
33
TECHNICAL INFORMATION
Regulatory and Safety Notices
USA: Federal Communications Commission
(FCC) Statement
This device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following two
conditions:
1. This device may not cause harmful
interference; and
2. This device must accept any interference,
including interference that may cause
undesired operation of the device.
FCC Warning
Changes or modiications not expressly approved
by the party responsible for compliance could void
the user’s authority to operate the equipment.
This device should be installed and operated with
minimum 20 cm between the radiator and your
body.
Note: This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates,
uses and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference
to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the
equipment o and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of
the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the
equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a
circuit dierent from that to which the receiver
is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
This device meets the FCC and IC requirements
for RF exposure in public or uncontrolled
environments.
Canada: Industry Canada (IC) Statement
This device meets the IC requirements for RF
exposure in public or uncontrolled environments.
IC Notice to Users English/French in accordance
with current issue of RSS GEN:
This device complies with Industry Canada license
exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two
conditions:
3. This device may not cause interference, and
4. This device must accept any interference,
including interference that may cause
undesired operation of the device.
34
Brondell products are backed by some of the most comprehensive warranties in the industry. Brondell warrants that all
products (excluding consumable items) shall be free from defects in material and workmanship under normal use and
service.
T66-EW Residential 3-Year Limited Warranty
100% Coverage of all parts and labor for the entire product (excluding consumable ilters) for the irst year from original
date of purchase
75% Coverage of all parts and labor for the entire product (excluding consumable ilters) for the second year from original
date of purchase
50% Coverage of all parts and labor for the entire product (excluding consumable ilters) for the third year from original
date of purchase
T66-EW Commercial Warranty
The warranty period is 1 year from original purchase date for all Brondell products. Warranties may not apply to products
that are used for heavy commercial, hospital, or other high-use non-residential applications.
Exclusions and Limitations
1. BRONDELL warrants its products to be free from manufacturing defects under normal use and service. This warranty is
extended only to the ORIGINAL PURCHASER.
2. BRONDELLs obligations under this warranty are limited to repairs or replacement, at BRONDELLs option, of products
or parts found to be defective, provided that such products were properly installed and used in accordance with
instructions. BRONDELL reserves the right to make such inspections as may be necessary to determine the cause of the
defect. BRONDELL will not charge for labor or parts in connection with warranty repairs for the irst year from date of
purchase on all products except those that may be subject to commercial use limitations.
3. BRONDELL is not responsible for the cost of removal, return (shipping) and/or re-installation of products. This warranty
does NOT apply to:
Damage or loss which occurs during shipment.
Damage or loss sustained through any natural or man-made causes beyond the control of BRONDELL, including but not
limited to ire, earthquake, loods, etc.
Damage or loss resulting from sediments or foreign matter contained in a water system.
Damage or loss resulting from negligent or improper installation including installation of a unit in a harsh or hazardous
environment.
Damage or loss resulting from removal, improper repair, modiication of the product, or improper maintenance
including damage caused by chlorine or chlorine-related products.
Damage or loss resulting from electrical surges, electrical outages, lightning strikes, or other acts which are not the
fault of Brondell, or which the product is not speciied to tolerate.
4. This warranty gives you speciic legal rights. You may have other rights which vary from state to state.
THIS WRITTEN WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY MADE BY BRONDELL. REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED
UNDER THIS WARRANTY SHALL BE THE EXCLUSIVE REMEDY AVAILABLE TO THE PURCHASER. BRONDELL SHALL NOT
BE RESPONSIBLE FOR LOSS OF USE OF THE PRODUCT OR FOR OTHER INCIDENTAL, SPECIAL, FOR CONSEQUENTIAL
DAMAGES OR EXPENSES INCURRED BY THE PURCHASER OR FOR LABOR OR OTHER COSTS DUE TO INSTALLATION OR
REMOVAL OR COSTS OF REPAIRS BY OTHERS, OR FOR ANY OTHER EXPENSE NOT SPECIFICALLY STATED ABOVE. EXCEPT
TO THE EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY, ARE
EXPRESSLY LIMITED TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS, SO THE ABOVE
LIMITATION AND EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
How to Obtain Service
To initiate a Brondell Warranty Claim, please visit Brondell.com/Support and complete our online Support Request form
or call our Customer Support team for assistance at 1-888-542-3355, Mon – Fri, 8am – 2pm PST. Our dedicated Customer
Support specialists will work with you to troubleshoot the issue, and depending on the results, will provide you with a Return
Merchandise Authorization (RMA) number and a pre-paid shipping label, if applicable, for you to ship your Brondell product
to our Service Center.
When returning your item to our Service Center, please ensure to include the RMA number and a copy of the original receipt
as proof of purchase for proper identiication and processing.
TECHNICAL INFORMATION
Warranty
35
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA
94147-0085
Brondell.com/support
www.brondell.com
For questions, contact:
Brondell Customer Service: 1-888-542-3355
Monday–Friday, 8 a.m.– 2 p.m. PT
Manufactured by
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA
94147-0085
Made in Korea
Please retain receipt records
for any warranty claims.
36
Este manual contiene información de
seguridad importante. Antes de utilizar el
bidé, lea detenidamente este manual
y guárdelo para consultarlo en el futuro.
MANUAL DEL PROPIETARIO DEL T66
Índice
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
37 Medidas de seguridad importantes
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
41
42
43
Características del producto
Dimensiones del producto
Piezas del producto
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
44
45
46
49
Piezas de instalación
Antes de la instalación
Instalación del asiento Swash
Instalación del iltro de bidé externo
INFORMACIÓN TÉCNICA
63
66
67
68
69
Solución de problemas
Especiicaciones del producto
Avisos normativos y de seguridad
Garantía
Información de contacto
TRADUCCIONES
2
70
Inglés
Francés
MANTENIMIENTO
60
61
62
Limpieza del asiento, extracción
ylimpiezade la boquilla
Filtro de malla y cartucho de
desodorantede carbón
Almacenamiento del product
FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
50
52
53
54
55
56
58
Control remoto
Panel de control auxiliar
Uso del asiento Swash: Cómo comenzar
Funcionamiento del modo especial
Funcionamiento del modo especial:
Funciones de memoria
Nivel1 de funcionamiento del
mododeexperto
Nivel2 de funcionamiento del
mododeexperto
3737
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Medidas de seguridad importantes
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
ASEGÚRESE DE GUARDAR ESTA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. LÉALA
PARA EVITAR LA PÉRDIDA DE BIENES Y GARANTIZAR LA SEGURIDAD.
No utilice un enchufe dañado ni lo conecte
en una toma de corriente suelta.
No mueva el producto tirando del cable de
alimentación.
No manipule el producto ni el enchufe con
las manos mojadas.
Para evitar que se dañe o deforme, no
doble el cable de alimentación a la fuerza ni
coloque objetos pesados sobre él.
No conecte y desconecte el enchufe ni el
cable de alimentación repetidamente.
Desconecte el producto antes de limpiarlo,
repararlo, inspeccionarlo o sustituir piezas.
Quite el polvo o el agua del enchufe antes
de conectarlo.
No conecte el producto en un tomacorriente
o regleta que esté en uso por demasiados
otros productos. Utilice un tomacorriente
adecuado para la potencia del producto, con
un mínimo de 15amperios.
Si el cable de alimentación está dañado,
no utilice el producto y no intente reparar,
modiicar ni sustituir el cable por su cuenta.
Póngase en contacto con el centro de
servicio de Brondell mediante llamada
gratuita al 888-542-3355 o envíenos un
correo electrónico a través de nuestro sitio
web.
Si el producto genera un ruido extraño, un
olor a quemado o emite humo, desconéctelo
inmediatamente del tomacorriente y
póngase en contacto con Brondell. Si no
lo hace, puede provocar una descarga
eléctrica o un incendio.
No introduzca cables ni objetos ailados
en los huecos del producto. Esto puede
provocar una descarga eléctrica, un
incendio o daños en el producto.
No coloque un calentador electrónico o de
gas cerca del producto ni deseche en el
inodoro materiales encendidos, tales como
cigarrillos. Esto puede provocar un incendio
o la deformación del producto. No coloque
sobre el producto ningún recipiente con
agua ni otros líquidos, alimentos, objetos
metálicos o materiales inlamables. Si
se introduce algún material extraño en
el producto, esto puede provocar una
descarga eléctrica o un incendio.
PELIGRO
No acatar las siguientes advertencias puede provocar descarga eléctrica, incendio,
lesiones personales, daños materiales o daños al producto.
3838
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Medidas de seguridad importantes
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
ASEGÚRESE DE GUARDAR ESTA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. LÉALA
PARA EVITAR LA PÉRDIDA DE BIENES Y GARANTIZAR LA SEGURIDAD.
No conecte, no utilice ni guarde la unidad
en lugares donde se usen o se guarden
materiales inlamables o combustibles.
No utilice aguas industriales ni residuales
para el suministro, ya que esto puede causar
daños en la piel o enfermedades.
Cierre la válvula principal de suministro de
agua al realizar la limpieza.
En el caso de niños y personas mayores
que pudieran tener diicultades para ajustar
temperaturas o quienes tienen piel sensible o
alteración en la sensibilidad térmica, ajuste la
temperatura del rociado de lavado y del
asiento a un nivel "bajo" o "apagado" para
evitar quemaduras.
Es necesaria una estrecha supervisión
cuando este producto sea usado por niños,
personas mayores o personas que requieran
asistencia general.
No oprima los botones con fuerza excesiva.
No se pare ni coloque algún objeto pesado
sobre la tapa del asiento.
Use este producto solo para el in que
está diseñado, según se describe en este
manual. No utilice accesorios que no sean
recomendados por Brondell.
No utilice el producto en lugares expuestos
a exceso de humedad ni salpique agua sobre
el producto.
Mientras limpia el cuarto de baño, retire el
enchufe del tomacorriente y tenga precaución
para asegurarse de que ni agua ni productos
de limpieza salpiquen el bidé. Si no lo hace,
puede provocar una descarga eléctrica o un
incendio.
Si algún material extraño entra en
el producto, retire el enchufe del
tomacorriente, cierre la válvula principal
de agua y llame al centro de servicio de
Brondell.
No desarme, repare ni modiique el producto
por su cuenta.
No utilice el producto si usted se ha mojado
tras haber tomado un baño o una ducha.
No coloque ni guarde el producto donde
pueda caer o ser jalado al interior de una tina
o lavabo.
No coloque ni deje caer el producto en agua
ni ningún otro líquido.
No intente agarrar el producto si ha
caído al agua. Desconecte el producto
inmediatamente y llame al centro de servicio
de Brondell.
No utilice el producto si no está
funcionando correctamente. Desconéctelo
inmediatamente, cierre la válvula principal
de suministro de agua y llame al centro de
servicio de Brondell al 8885423355. Si
no lo hace, puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio o derrames.
PELIGRO
No acatar las siguientes advertencias puede provocar descarga eléctrica, incendio,
lesiones personales, daños materiales o daños al producto.
ADVERTENCIA
No acatar las siguientes advertencias puede provocar descarga eléctrica, incendio,
lesiones personales, daños materiales o daños al producto.
3939
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Medidas de seguridad importantes
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
ASEGÚRESE DE GUARDAR ESTA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. LÉALA
PARA EVITAR LA PÉRDIDA DE BIENES Y GARANTIZAR LA SEGURIDAD.
No conecte el suministro principal de agua a la
tubería o suministro de agua caliente (conéctelo
únicamente al suministro de agua fría).
Después de la instalación, asegúrese de revisar
todas las conexiones de suministro de agua para
ver si presentan fugas. Las arandelas de goma
se deberán colocar donde corresponde para las
mangueras de conexión de agua y la válvula en T.
No abra ni cierre el asiento o la tapa del asiento
con fuerza excesiva.
Tenga cuidado de que la orina no entre en
contacto con el producto. No hacerlo así puede
provocar malos olores o mal funcionamiento.
Si el producto no se utilizará por un período
de tiempo prolongado, desconecte el cable
de alimentación, cierre la válvula principal de
suministro de agua y vacíe el agua restante del
tanque de agua.
No saque la manguera del bidé con fuerza
excesiva.
No use líquido disolvente, benceno, compuestos
químicos ácidos, cloro ni detergente con ácido
clorhídrico en el producto o cerca de este. Esto
puede provocar corrosión en las partes metálicas,
así como decoloración o rayaduras en el cuerpo
del bidé.
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen
personas (incluidos niños y personas mayores) con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
carentes de experiencia y conocimiento, a menos
que una persona responsable de su seguridad les
haya brindado supervisión o entrenamiento con
respecto al uso del aparato.
Se deberá supervisar a los niños para asegurarse
de que no jueguen con el aparato.
Nunca utilice este producto si tiene un
cable o enchufe dañado, si no funciona
correctamente, si se ha caído o dañado, o
si ha caído al agua. Comuníquese con el
centro de servicio de Brondell para solicitar
una revisión y reparación.
Mantenga el cable alejado de supericies
calientes y de conductos de calefacción.
Nunca bloquee las aberturas de ventilación
del producto ni lo coloque sobre una
supericie blanda, tal como una cama o un
sillón, donde las aberturas de ventilación
pudieran quedar bloqueadas. Mantenga las
aberturas de ventilación libres de pelusa,
cabello, etc.
Nunca deje caer ni inserte objeto alguno en
alguna abertura o manguera.
No utilice el producto en exteriores ni donde
se estén usando productos en aerosol
(rociadores) o donde pueda estar expuesto a
oxígeno.
Conecte este producto únicamente a un
tomacorriente con una correcta conexión
a tierra. Consulte las instrucciones de
conexión a tierra en las siguientes páginas
del manual.
ADVERTENCIA
No acatar las siguientes advertencias puede provocar descarga eléctrica, incendio,
lesiones personales, daños materiales o daños al producto.
PRECAUCIÓN
No acatar las siguientes advertencias puede provocar descarga eléctrica, incendio,
lesiones personales, daños materiales o daños al producto.
4040
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Medidas de seguridad importantes
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
ASEGÚRESE DE GUARDAR ESTA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. LÉALA
PARA EVITAR LA PÉRDIDA DE BIENES Y GARANTIZAR LA SEGURIDAD.
PELIGRO
El uso inadecuado del enchufe con conexión a tierra puede provocar riesgo de
descargaeléctrica.
Si es necesario reparar o reemplazar el cable o el enchufe, no conecte el cable a tierra a
ninguno de los terminales de pata plana. El cable con aislante verde (ya sea con la franja
amarilla o sin esta) es el cable de conexión a tierra.
Consulte a un electricista caliicado si no comprende por completo las instrucciones de conexión a
tierra o si tiene dudas con respecto a si el aparato está conectado a tierra correctamente.
ATENCIÓN
Para aquellas personas con ciertos problemas médicos o de movilidad en el baño,
recomendamos nuestros asientos con bidé Swash1400 o Swash1000, ya que sus
sistemas de montaje están diseñados para pasarse de forma muy segura desde sillas de
ruedas o andadores.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Y TOMACORRIENTE TIPO GFCI
Este producto solo se debe usar con un
tomacorriente tipo GFCI (interruptor de
falla a tierra) con conexión a tierra y con un
cable eléctrico con enchufe de tres patas
como se muestra a la derecha. En caso
de un cortocircuito eléctrico, el uso de un
tomacorriente tipo GFCI con conexión a
tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Este producto está equipado con un
cable con conexión a tierra. Se debe usar
solamente en un circuito nominal de 120V
(mínimo de 15amperios) y se debe conectar
a un tomacorriente que tenga una correcta
conexión a tierra con un interruptor GFCI
tal como se muestra. Si el cable que tiene
está dañado, reemplácelo o repárelo de
inmediato.
12
3
1. Aguja de conexión a tierra
2. Botón de prueba
3. Botón de reinicio
41
Boquilla de acero inoxidable
El acero inoxidable es resistente a la suciedad
y la contaminación, lo que resulta en una
mejor higiene
Lavado posterior y frontal con agua cali-
ente
Coniguraciones ajustables de temperatura,
posición, presión y oscilación
Lavado fuerte
Flujo concentrado con coniguraciones
ajustables de presión, posición, temperatura
y oscilación
Posicionamiento de la boquilla
La boquilla ajustable de 5posiciones
garantiza un lavado cómodo y completo
Sistema de calentamiento de agua de
cerámica
El sistema de calentamiento instantáneo de
cerámica proporciona un lujo interminable
de agua caliente para los lavados
Temperatura y presión del agua ajustables
Los modos de lavado frontal, posterior
y fuerte tienen 4coniguraciones de
temperatura del agua y 5coniguraciones de
presión del agua disponibles
Secador de aire caliente
Coniguración de temperatura ajustable en
5niveles para una experiencia de secado con
manos libres, así como para la reducción o
eliminación del uso de papel higiénico
Oscilación de la boquilla
La función de movimiento ofrece una
limpieza oscilante y masajeadora durante el
ciclo de lavado, lo que garantiza un lavado
completo y cómodo
Lavado suave
Activa un ciclo de lavado preestablecido
en la coniguración más suave para una
limpieza delicada, seguido de un ciclo de
secado
Desodorante
El iltro desodorizante de carbón activado
elimina los olores desde el origen
Asiento ergonómico con calefacción
Ofrece 4coniguraciones de temperatura
para mayor comodidad (apagado, baja,
media y alta)
Luz nocturna multicolor e iluminadora
Seleccione un color de luz nocturna de
preferencia para asegurarse de que las visitas
al baño por la noche sean más seguras
Asiento y tapa que se cierran con suavidad
El cierre suave del asiento y la tapa evita
golpearlos o apretarse los dedos
Tapa apta para sentarse
La tapa resistente y apta para sentarse puede
soportar hasta 264libras (120kilos)
Asiento de desmontaje rápido
Incluye botón de desmontaje rápido para
facilitar la extracción y la limpieza del asiento
y el inodoro
Limpieza de la boquilla
Active la limpieza automática o manual de la
boquilla
Memoria de usuario programable
Establezca la presión del agua, la oscilación,
la temperatura del agua, el posicionamiento
de la boquilla y la temperatura del asiento
para dos usuarios
Modo ecológico
Reduce automáticamente la temperatura del
asiento para ahorrar energía cuando está
activado
Coniguración personalizada del modo de
experto
Personalice y cambie el tiempo de
funcionamiento de los ciclos de lavado y
secado
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Características del producto
42
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Dimensiones del producto
Distancia requerida entre
los oriicios de montaje
Vista superior del modelo alargado
52.6 cm
30 cm
20.1 cm 38.1 cm
13.50 - 19.6 cm
2
1
3
6
5
4
11
7
8
9
10
43
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Piezas del producto
1. Tapa
2. Panel de control auxiliar
3. Ensamble de la boquilla
4. Área del sensor del asiento
5. Botón de desmontaje rápido
6. Tapa y salida del desodorante
7. Entrada del desodorante
8. Placa de montaje
9. Entrada de agua con iltro de malla
10. Luz nocturna
11. Cable de alimentación
44
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Piezas de instalación
1. Perno de montaje metálico (2)
2. Arandela plana (2) (opcional)
3. Anclaje de goma (2)
4. Conector de válvula en T con arandela
de goma
5. Tapa del desodorante
6. Cartucho de desodorante de carbón
7. Manguera del bidé
8. Soportes ajustables (2)
9. Placa de montaje
10. Control remoto
11. Soporte de pared del control remoto
12. Baterías AAA (3)
11
7
621 3
8
5
91210
4
45
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Antes de la instalación
Vea nuestro video de instalación
Las instrucciones de instalación para todos
los productos Swash se pueden encontrar
en línea en brondell.com
Revise la separación de los pernos
Este asiento con bidé solo se puede instalar
en inodoros con una separación entre
oriicios para pernos de 13.5 a 19.6 cm
(consulte "Dimensiones del producto" en la
página42 para obtener más información).
Revise si hay una válvula de llenado oculta
en el inodoro
Muchos inodoros modernos tienen diseños
elegantes destinados a cubrir y camular las
conexiones de las cañerías, lo cual diiculta
o impide la instalación estándar de la unidad
Swash. En tal caso, recomendamos usar
nuestra válvula en T alternativa para asiento
con bidé Swash, que puede encontrar en
brondell.com.
Revise la línea de suministro de agua
Revise la línea que conecta el tanque del
inodoro a la válvula de corte de agua. Si es
un tubo rígido, es posible que deba comprar
una manguera lexible para reemplazarlo
antes de instalar el asiento Swash. La
longitud de la manguera y el tamaño de los
conectores pueden variar.
Los restos de humedad son normales
Cada producto se prueba con agua pura
durante la producción para asegurar la
mayor calidad y el más alto desempeño. Es
normal encontrar una pequeña cantidad de
restos de humedad en el producto.
Herramientas
Es posible que se necesite un destornillador
de cabeza Phillips o uno estándar para
quitar el asiento del inodoro existente, así
como una llave inglesa estándar para las
conexiones de suministro de agua que estén
demasiado apretadas. La cinta de telón
puede ser útil para crear un sello hermético
entre las conexiones de cañerías.
PRECAUCIÓN
No conecte el producto mientras la unidad esté boca abajo.
Esto puede causar daños a los componentes internos.
46
Lea estas instrucciones con detenimiento
antes de instalar el asiento Swash. No
hacerlo podría provocar derrames, fugas o
daños al producto.
1. Extracción del asiento existente del
inodoro
a. Levante las tapas de la bisagra y
use un destornillador para quitar los
pernos de montaje.
b. Quite el asiento del inodoro y
guárdelo para utilizarlo en otro
momento.
2. Cierre la válvula de suministro de agua
y descargue el inodoro.
a. Cierre la válvula del agua para detener
el lujo.
b. Descargue el inodoro y sostenga
la manija para vaciar el tanque por
completo.
c. Desconecte la manguera de
suministro de agua del tanque del
inodoro. No la desconecte de la
válvula de suministro de agua.
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Instalación del asiento Swash
NOTA: Los pasos pueden variar según
el tipo de asiento e inodoro.
NOTA: NOTA: No desconecte de la
válvula de suministro de agua.
NOTAS:
Quizás desee colocar un contenedor debajo
del tanque para captar el agua excedente.
No continúe sin haber completado los pasos
anteriores.
No hacerlo podría provocar derrames, fugas
o daños al asiento Swash.
3. Conecte la parte superior de la válvula
en T a la conexión de agua entrante en
la parte inferior del tanque del inodoro.
4. Conecte la línea de suministro de agua
que viene de la pared a la parte inferior
de la válvula en T.
Pasos3, 4
Paso2c
Continúa en la página siguiente
NOTAS:
La válvula en T se conecta a la válvula
de llenado directamente debajo del
tanque del inodoro. No se conecta en
la pared.
Veriique que la arandela de goma
quede plana dentro de la válvula en T.
Solo conecte a la línea de suministro de
agua fría del inodoro.
Si la línea de suministro de agua
es rígida, es posible que necesite
reemplazarla antes de continuar.
5. Instalación de la placa de montaje
a. Humedezca los anclajes de goma con
agua, apriete los lados de los anclajes
y presiónelos con irmeza hasta el
fondo de los oriicios de montaje en la
parte superior del inodoro.
b. Coloque la placa de montaje sobre los
anclajes de goma en el inodoro.
c. Coloque los soportes ajustables con el
lado plano hacia abajo en la placa de
montaje sobre los anclajes de goma.
d. Inserte las arandelas y los pernos de
montaje metálicos a través de los
soportes ajustables y los anclajes de
goma. Utilice un destornillador Phillips
para atornillar los pernos de montaje y
ajustarlos.
6. Inserte el cartucho desodorante en la
parte posterior del cuerpo del bidé y
coloque la tapa del desodorante hasta
que encaje en su lugar.
47
CONSEJO: Humedecer los anclajes de
goma permitirá una instalación más
fácil. La parte superior de los anclajes
debe quedar plana con respecto a la
supericie.
Pasos5b5d
Paso6
Paso5a
Continúa en la página siguiente
7. Conecte la manguera del bidé al
asiento.
Conecte la manguera del bidé a la entrada
de agua y ajuste a mano para asegurarlas.
Tenga cuidado de no torcer la manguera
del bidé, no doblarla excesivamente ni
dañar la rosca de plástico al conectar la
manguera en el asiento con bidé.
8. Fije el asiento con bidé a la placa de
montaje.
a. Coloque el asiento con bidé sobre la
taza del inodoro enfrente de la placa
de montaje. Deslice el asiento sobre la
placa hasta que haga clic al quedar ijo
y esté asegurado.
b. Si el asiento no se alinea con el borde
delantero de la taza del inodoro, quite
el asiento al presionar el botón de
desmontaje rápido ubicado en el lado
derecho del asiento y deslícelo hacia
afuera de la placa de montaje.
c. Aloje los pernos y deslice la placa de
montaje hacia adelante o hacia atrás
para reajustar la ubicación. Vuelva
a instalar el asiento y veriique la
alineación con el borde de la taza del
inodoro (es posible que deba quitarlo,
reajustarlo y reinstalarlo varias veces).
d. Cuando el asiento esté alineado
correctamente, ajuste los pernos y
vuelva a instalar el asiento con bidé.
9. Conecte el extremo abierto de la
manguera del bidé a la válvula en T.
10. Abra el suministro de agua.
a. Abra la válvula principal de suministro
de agua lentamente y revise si hay
fugas.
b. Espere 5minutos, revise de nuevo y, si
no hay fugas, continúe.
11. Conecte el cable de alimentación en un
tomacorriente. La boquilla se extenderá
y se retraerá.
12. Vincule el control remoto
a. Coloque el asiento con bidé sobre la
taza del inodoro enfrente de la placa
de montaje. Deslice el asiento sobre la
placa hasta que haga clic al quedar ijo
y esté asegurado.
b. Después de insertar las baterías, se
encenderá una luz azul en el control
remoto. Cuando el asiento esté alineado
correctamente, ajuste los pernos y
vuelva a instalar el asiento con bidé.
c. Presione cualquier botón en menos de
5 segundos antes de que se apague la
luz. Se reproducirá una melodía para
conirmar la vinculación del control
remoto.
d. Repita el proceso si no se vinculó el
control remoto.
13. Siga las instrucciones en la página53
para usar el asiento con bidé
48
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Instalación del asiento Swash (continuación)
NOTAS:
Asegúrese de usar solamente un tomacorriente
tipo GFCI (interruptor de falla a tierra)
con conexión a tierra ya que, en caso de
cortocircuito, un tomacorriente tipo GFCI con
conexión a tierra podría ayudar a evitar una
descarga eléctrica o lesiones.
Si es necesario el uso de un cable de extensión,
use solo los que estén caliicados para un
mínimo de 15amperios y tengan tanto un cable
de 3alambres como un enchufe con conexión a
tierra de 3patas.
Paso7
Paso8
Paso9
49
1. Cierre la válvula de suministro de agua
y descargue el inodoro.
a. Cierre la válvula del agua para detener
el lujo.
b. Descargue el inodoro y sostenga
la manija para vaciar el tanque por
completo.
2. Desconecte la manguera del bidé de la
válvula en T.
3. Conecte el extremo hembra del iltro
del asiento Swash a la conexión abierta
de la válvula en T.
4. Conecte la manguera del bidé al
extremo macho del iltro del asiento
Swash.
5. Vuelva a abrir la válvula de suministro
de agua del inodoro.
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Instalación del iltro de bidé externo (opcional, no incluido)
NOTA: Los clientes cuyo suministro
es de agua dura, agua de pozo y agua
blanda pueden extender la duración
de su asiento con bidé con la compra
e instalación de un iltro de agua en
línea externo que se utilice con el
asiento con bidé. El iltro del bidé se
debe cambiar cada 6meses y se puede
comprar en brondell.com.
Paso2
FLOW
Paso4
FLOW
Paso3
50
FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
Control remoto
1. Instalación de la batería y vinculación
del control remoto
a. Inserte 3 baterías AAA (incluidas)
en el control remoto en menos de 5
minutos tras enchufar el asiento en un
tomacorriente ICFT.
b. Después de insertar las baterías, se
encenderá una luz azul en el control
remoto.
c. Presione cualquier botón en menos de
5 segundos antes de que se apague la
luz. Se reproducirá una melodía para
conirmar la vinculación del control
remoto.
d. Repita el proceso si no se vinculó el
control remoto.
2. Montaje del control remoto (opcional)
a. Identiique un lugar en el cuarto de
baño para el control remoto de modo
que sea visible y esté al alcance desde
el inodoro.
b. Despegue la cinta adhesiva de la
parte posterior del soporte del
control remoto. Presione irmemente
el soporte en la ubicación para
asegurarse de que no se caiga y dañe
el control remoto.
c. Coloque el control remoto en el
soporte.
11
15
14
7
6
2
1
3
8
5
13
9
12
10
4
51
1. Botón de detención
Detiene todas las funciones de lavado
y secado que se estén ejecutando en el
momento.
2. Botón de lavado posterior/movimiento
Presione una vez para iniciar un lavado
posterior de 2minutos. Presione
nuevamente para iniciar la oscilación de
la boquilla (movimiento repetitivo de la
boquilla hacia adelante y hacia atrás).
3. Botón de lavado frontal/movimiento
Presione una vez para iniciar un
lavado frontal de 2minutos. Presione
nuevamente para iniciar la oscilación de
la boquilla (movimiento repetitivo de la
boquilla hacia adelante y hacia atrás).
4. Botón de lavado fuerte/movimiento
Presione una vez para iniciar un
lavado fuerte de 2minutos. Presione
nuevamente para iniciar la oscilación de
la boquilla (movimiento repetitivo de la
boquilla hacia adelante y hacia atrás).
5. Botón de secado
Presione una vez para iniciar un ciclo de
secador de aire caliente de 2minutos.
6. Botón lateral de posición de la boquilla
Presione el botón del lado izquierdo
hacia arriba o hacia abajo para ajustar la
posición de la boquilla hacia adelante y
hacia atrás durante un ciclo de lavado.
Las 5luces indicadoras LED señalarán las
diferentes posiciones seleccionadas.
7. Botón de luz nocturna
Presione para encender o apagar la luz
nocturna, así como para cambiar el color
de esta.
8. Botón e indicador de temperatura del
asiento
Presione para ajustar la temperatura
del asiento a 1 de 4 coniguraciones
(verde/baja: 34°C, amarilla/media:
37°C, roja/alta: 40°C y APAGADO). Las
coniguraciones se guardarán para el
próximo uso.
9. Botón de limpieza de la boquilla
Presione para iniciar la limpieza de la
boquilla cuando no esté sentado en el
asiento o cuando el sensor del asiento
esté desactivado. Para obtener más
instrucciones de mantenimiento de la
boquilla, consulte la página60.
10. Botón del desodorante
De forma predeterminada,
el desodorante se enciende
automáticamente al sentarse (la luz
indicadora se enciende). Presione el
botón para apagar el desodorante
automático (la luz indicadora se apaga).
Consulte la página54 para obtener más
instrucciones.
11. Botón e indicador de temperatura del
agua
Presione para ajustar la temperatura
del agua a 1 de 4 coniguraciones
(verde/baja: 34°C, amarilla/media:
37°C, roja/alta: 40°C y APAGADO). Las
coniguraciones se guardarán para el
próximo uso.
12. Botón de lavado suave
Presione para iniciar un ciclo de lavado
suave seguido de un ciclo de secado.
Consulte la página53 para obtener más
instrucciones.
13. Botón e indicadores de presión del agua
y temperatura de secado
Presione el signo "+" o "−" del botón del
lado derecho para ajustar la presión del
agua durante un ciclo de lavado.
Presione el signo "+" o "−" del mismo
botón para ajustar la temperatura de
secado durante un ciclo de secado.
Las 5luces indicadoras LED señalarán
las diferentes posiciones seleccionadas.
Las coniguraciones se guardarán para el
próximo uso.
14. Botones de memoria de usuario1 y
usuario2
Presione Usuario1 o Usuario2 para
iniciar la coniguración preferida para
un lavado. El usuario puede establecer
la posición de la boquilla, la presión del
agua, la oscilación, la temperatura del
agua y la temperatura del asiento en la
memoria. Consulte la página55 para
obtener más instrucciones.
15. Cinco luces indicadoras LED
Las luces indicadoras del nivel1 al
nivel5, de izquierda a derecha, señalan
la posición de la boquilla, la presión
del agua y la coniguración del nivel
de temperatura del secador cuando se
presionan esos botones.
52
FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
Panel de control auxiliar
Las funciones básicas, como el lavado
posterior y el lavado frontal, se pueden usar
sin el control remoto mediante el panel de
control táctil auxiliar ubicado en el costado
del asiento con bidé.
1. Lavado frontal
Deslice el dedo hacia el frente para
iniciar un lavado frontal con la última
coniguración utilizada.
Deslice el dedo una segunda vez hacia
el frente para iniciar la función de
movimiento. Deslice el dedo de nuevo
para detener la función de movimiento.
2. Lavado posterior
Deslice el dedo hacia la parte posterior
para iniciar un lavado posterior con la
última coniguración utilizada.
Deslice el dedo una segunda vez
hacia la parte posterior para iniciar la
función de movimiento. Deslice el dedo
de nuevo para detener la función de
movimiento.
3. Detención del lavado
Para detener el ciclo de lavado, toque
el centro del área del panel de control
durante 1segundo.
2 3 1
53
FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
Uso del asiento Swash: Cómo comenzar
Prepárese para el lavado
Siéntese en el asiento para asegurarse de
que la piel haga contacto con el asiento
sobre el sensor del asiento.
Lavado con agua caliente
Cuando se disponga a lavarse, presione una
vez el botón de lavado posterior, lavado
frontal o lavado fuerte en el control remoto
para iniciar un lavado. La boquilla realizará
un enjuague de limpieza automática,
se extenderá hacia la taza del inodoro,
rociará durante 2minutos, se apagará
automáticamente, se retraerá y se limpiará
automáticamente una vez más.
1. Para activar la función de movimiento
durante un lavado, presione el botón de
lavado posterior, lavado frontal o lavado
fuerte por segunda vez. Esto hará que
la boquilla oscile hacia adelante y hacia
atrás, proporcionando un rango de
rociado de lavado más amplio. Presione
de nuevo el botón para detener la
función de movimiento.
2. Durante el lavado, los usuarios pueden
ajustar la temperatura del agua, la
presión y la posición de la boquilla.
Consulte la página51 para ver más
detalles.
3. Para detener el lavado antes de que
inalice el ciclo de 2minutos, presione el
botón de detención para interrumpir el
lujo de agua.
Función de secador de aire caliente
Presione el botón de secado para activar
el secador de aire caliente. El secador
funcionará durante 2minutos y se apagará
automáticamente.
4. Mientras el secador de aire está
funcionando, los usuarios pueden ajustar
la temperatura del secador a un nivel
cómodo con el botón de temperatura de
secado que tiene los signos "+" y "−" en
el lado derecho del control remoto. La
temperatura de secado se relejará en las
5luces indicadoras LED.
5. Para detener el secador antes de que
inalice el ciclo de 2minutos, presione el
botón de detención.
Lavado suave
Los ajustes automáticos dentro del modo
de lavado suave son un 40% más suaves
que los modos de lavado estándar. El lavado
suave comenzará un lavado que incluye:
extensión de boquilla completa
presión del agua ajustada al nivel2
lavado frontal y oscilación durante
1.5minutos
ciclo de secado con aire caliente durante
2minutos conigurado
en el nivel2
NOTA: El asiento tiene un sensor de
conductividad de la piel incorporado.
Las funciones de lavado no funcionarán
a menos que el sensor detecte que
una persona está sentada. Para anular
el sensor del asiento, consulte las
instrucciones en la página 57.
NOTA: Durante un ciclo de lavado
suave, la coniguración de la
presión del agua y el secador aún
puede ajustarse.
54
Desodorante
1. De forma predeterminada,
el desodorante se enciende
automáticamente al sentarse.
Cuando el desodorante automático
está encendido, la luz indicadora de
desodorización está encendida. Después
de abandonar el asiento, se apagará
automáticamente tras 1minuto.
2. Para apagar de forma manual el
desodorante automático, presione
el botón de desodorización y la luz
indicadora se apagará. El desodorante
permanecerá apagado hasta que se
vuelva a encender al presionar el botón
de desodorización.
Luz nocturna
1. Para cambiar el color de la luz
nocturna, presione el botón de luz
nocturna repetidamente para cambiar y
seleccionar su color preferido.
2. Para apagar la luz nocturna, mantenga
presionado el botón de luz nocturna
durante 3segundos. Sonará dos veces
para indicar que está apagada.
3. Para encender la luz nocturna, presione
el botón de luz nocturna durante
1 segundo. Sonará una vez para indicar
que está encendida.
Encendido y apagado
1. Para apagar y detener por completo el
funcionamiento del asiento con bidé,
mantenga presionado el botón de
desodorización durante 3segundos.
La unidad emitirá un tono y se apagará,
lo que detendrá por completo el
funcionamiento de la luz nocturna, el
calentador del asiento y el calentador
del agua.
2. Para encender el asiento, mantenga
presionado el botón de desodorización.
La unidad emitirá un tono y se
encenderá.
Restablecimiento de la coniguración de
fábrica
1. El restablecimiento de la coniguración
de fábrica solo se puede realizar cuando
el asiento no está ocupado.
2. Para restablecer el asiento con bidé a
su coniguración predeterminada de
fábrica, presione el botón de detención
4veces en 2segundos para borrar toda
la programación actual.
3. Se escuchará un tono para conirmar
que se ha restablecido la coniguración
del asiento con bidé.
FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
Funcionamiento del modo especial
NOTA: El restablecimiento de
la coniguración de fábrica solo
restablece la programación.
55
FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
Funcionamiento del modo especial:
Funciones de memoria
Coniguración de memoria de usuario
La función de memoria de usuario1 y
usuario2 del asiento Swash le permite
programar la coniguración de lavado de
preferencia de los ciclos de lavado posterior,
frontal o fuerte para dos usuarios. Esta
coniguración incluye: posicionamiento de
la boquilla, presión del agua, temperatura
del agua, temperatura del asiento y
función de movimiento. Siga los pasos a
continuación para programar y utilizar la
función de memoria.
Programación de la función de memoria de
usuario1
1. Siéntese en el asiento y seleccione el
ciclo de lavado (posterior, frontal o
fuerte). Según sus preferencias, ajuste
la posición de la boquilla, la presión
del agua, la temperatura del agua y
la temperatura del asiento, o active la
función de movimiento.
2. Presione el botón de detención.
3. Presione Usuario1 durante 2segundos.
Oirá un pitido y la luz LED amarilla
que corresponde al desodorante en
el control remoto parpadeará para
conirmar que la programación está
completa.
4. Repita las instrucciones para el próximo
ciclo de lavado que desee programar.
Programación de la función de memoria de
usuario2
1. Siéntese en el asiento y seleccione el
ciclo de lavado (posterior, frontal o
fuerte). Según sus preferencias, ajuste
la posición de la boquilla, la presión
del agua, la temperatura del agua y
la temperatura del asiento, o active la
función de movimiento.
2. Presione el botón de detención.
3. Presione Usuario2 durante 2segundos.
Oirá un pitido y la luz LED amarilla de
desodorización del control remoto
parpadeará para conirmar que la
programación está completa.
4. Repita las instrucciones para el próximo
ciclo de lavado que desee programar.
Uso de la función de memoria de usuario1
y usuario2
1. Siéntese en el asiento y seleccione
Usuario1 o Usuario2. La luz LED de
desodorización se encenderá para
avisarle que la memoria de usuario está
activada.
2. Presione el botón de lavado posterior,
frontal o fuerte según el ciclo
programado.
3. Se activará la coniguración
preestablecida para el posicionamiento
de la boquilla, la presión del agua, la
temperatura del agua, la temperatura del
asiento y la función de movimiento (en
caso de que se seleccione).
4. Para detener el lavado preestablecido
del usuario antes de que inalice el ciclo,
presione el botón de detención.
5. Para salir de la coniguración
preestablecida del usuario, presione el
mismo botón de usuario nuevamente
y la luz LED de desodorización se
apagará. Esto hará que se vuelva a la
coniguración anterior.
NOTA: Después de abandonar el
asiento sin salir de forma manual, el
asiento volverá automáticamente a la
coniguración anterior.
56
FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
Nivel1 de funcionamiento del modo de experto
El nivel1 de funcionamiento del modo de experto permite
al usuario activar y desactivar el modo ecológico, el modo
silencioso o la anulación del sensor del asiento. Siga los
pasos 1 a 3 con el control remoto para iniciar el nivel1 del
modo de experto, programarlo y inalizarlo.
2. Programación
de modos de experto
Modo ecológico
Cuando el modo ecológico
está activado, el asiento con
bidé bajará automáticamente
la temperatura del asiento para
reducir el consumo de energía.
Modo silencioso
Cuando el modo silencioso
está activado, los sonidos se
desactivarán al usar el control
remoto.
Para activar el
modo ecológico,
mantenga
presionados a
la vez el botón
de detención
y el botón de
temperatura del
agua.
Para desactivar
el modo
ecológico,
mantenga
presionados a
la vez el botón
de detención
y el botón de
temperatura del
agua.
Para activar el
modo silencioso,
mantenga
presionados a
la vez el botón
de detención
y el signo "−"
del botón de
temperatura de
secado/presión
del agua.
Para desactivar el
modo silencioso,
mantenga
presionados a
la vez el botón
de detención
y el signo "−"
del botón de
temperatura de
secado/presión
del agua.
Unpitido sonará y
la luz amarilla de
desodorización
parpadeará para
conirmar.
Dos pitidos
sonarán y la
luz roja de
desodorización
parpadeará para
conirmar.
Un pitido
sonará y la luz
amarilla de
desodorización
parpadeará para
conirmar.
Dos pitidos
sonarán y la
luz roja de
desodorización
parpadeará para
conirmar.
1. Iniciar el
nivel1 del
modo de
experto
Mantenga
presionado el botón
de detención y
de limpieza de la
boquilla durante
2segundos.
La luz LED de
limpieza de la
boquilla comenzará
parpadear para
indicar que se ha
iniciado el modo
de experto.
57
Anulación del sensor del asiento
La anulación del sensor del
asiento pasa por alto el sensor
corporal ubicado en el asiento,
lo que permite que las funciones
de lavado y secado funcionen sin
que la piel entre en contacto con
el asiento. Utilice esta opción con
precaución.
Para activar
la anulación
del sensor del
asiento (es
decir, desactivar
el sensor
del asiento),
mantenga
presionados a
la vez el botón
de detención
y el botón de
temperatura del
asiento.
Para desactivar
la anulación
del sensor del
asiento (es decir,
activar el sensor
del asiento),
mantenga
presionados a
la vez el botón
de detención
y el botón de
temperatura del
asiento.
Un pitido
sonará y la luz
amarilla de
desodorización
parpadeará para
conirmar.
Dos pitidos
sonarán y la
luz roja de
desodorización
parpadeará para
conirmar.
3. Finalizar el nivel1
del modo de experto
Mantenga presionado el
botón de detención y de
limpieza de la boquilla
durante 2segundos.
La luz LED de limpieza
de la boquilla dejará de
parpadear para indicar
que se inalizó el modo
especial.
58
FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
Nivel2 de funcionamiento del modo de experto
2. Cambio de
tiempos de los ciclos
Lavado posterior
(predeterminado: 2min)
Lavado frontal
(predeterminado: 2min)
Lavado fuerte
(predeterminado: 2min)
1. Mantenga
presionados a la vez
el botón de lavado
posterior y el botón de
temperatura del agua.
1. Mantenga
presionados a la vez
el botón de lavado
frontal y el botón de
temperatura del agua.
1. Mantenga
presionados a la vez el
botón de lavado
fuerte y el botón de
temperatura del agua.
2. La luz de
temperatura del agua
parpadeará.
2. La luz de temperatura
del agua parpadeará.
2. La luz de temperatura
del agua parpadeará.
3. Continúe
presionando el botón
de lavado posterior sin
soltarlo.
3. Continúe presionando
el botón de lavado
frontal sin soltarlo.
3. Continúe presionando
el botón de lavado
fuerte sin soltarlo.
4. Presione el botón de
temperatura del agua
para seleccionar un
nuevo tiempo de ciclo
con la luz LED.
Apagado=1min
Verde=2min
Amarillo=3min
Rojo=5min
4. Presione el botón de
temperatura del agua
para seleccionar un
nuevo tiempo de ciclo
con la luz LED.
Apagado=1min
Verde=2min
Amarillo=3min
Rojo=5min
4. Presione el botón de
temperatura del agua
para seleccionar un
nuevo tiempo de ciclo
con la luz LED.
Apagado=1min
Verde=2min
Amarillo=3min
Rojo=5min
5. Suelte para
establecer un
nuevo tiempo.
5. Suelte para
establecer un
nuevo tiempo.
5. Suelte para
establecer un
nuevo tiempo.
1. Iniciar el nivel2 del
modo de experto
1. Mantenga presionado
el botón de detención
y de limpieza de
la boquilla durante
2segundos.
2. La luz LED de
limpieza de la boquilla
comenzará a
parpadear para
indicar que se ha
iniciado el modo
especial.
3. Apague el sensor
del asiento: coloque la
mano en el área
derecha del asiento.
4. La luz LED circular de
color azul del control
remoto se apagará
para señalar que el
sensor del asiento
está apagado.
El nivel2 de funcionamiento del modo de
experto permite personalizar y cambiar los
tiempos de ciclo para los ciclos de lavado
posterior, lavado frontal, lavado fuerte,
secador con aire caliente, lavado suave y
secado de lavado suave.
La programación personalizada se debe
realizar en el estado de modo de experto
con el sensor del asiento anulado y apagado.
Además, el asiento debe estar desocupado.
Siga los pasos 1 a 3 con el control remoto
para iniciar el nivel2 del modo de experto,
programarlo y inalizarlo.
59
Secador de aire
caliente
(predeterminado:
2min)
Lavado suave
(predeterminado:
1.5min)
Ciclo de secado
de lavado suave
(predeterminado:
2min)
1. Mantenga presionados
a la vez el botón de
secado y el botón de
temperatura del agua.
1. Mantenga presionados
a la vez el botón de
lavado suave y el
botón de temperatura
del agua.
1. Mantenga presionados
a la vez el botón de
lavado suave y el
botón de temperatura
del asiento.
2. La luz de temperatura
del agua parpadeará.
2. La luz de temperatura
del agua parpadeará.
2. La luz de temperatura
del asiento
parpadeará.
3. Continúe presionando
el botón de secado
sin soltarlo.
3. Continúe presionando
el botón de lavado
suave sin soltarlo.
3. Continúe presionando
el botón de lavado
suave sin soltarlo.
4. Presione el botón de
temperatura del agua
para seleccionar un
nuevo tiempo de ciclo
con la luz LED.
Apagado=1min
Verde=2min
Amarillo=3min
Rojo=5min
4. Presione el botón de
temperatura del agua
para seleccionar un
nuevo tiempo de ciclo
con la luz LED.
Apagado=30s
Verde=1min
Amarillo=1.5min
Rojo=3min
4. Presione el botón de
temperatura del
asiento para
seleccionar un nuevo
tiempo de ciclo con la
luz LED.
Apagado=30s
Verde=1min
Amarillo=2min
Rojo=3min
5. Suelte para establecer
un nuevo tiempo.
5. Suelte para establecer
un nuevo tiempo.
5. Suelte para establecer
un nuevo tiempo.
3. Finalizar el nivel2
del modo de experto
1. Encienda el sensor
del asiento: coloque la
mano en el área derecha
del asiento.
2. La luz LED circular de
color azul del control
remoto se encenderá
para señalar que el
sensor del asiento está
encendido.
3. Mantenga presionado
el botón de detención
y de limpieza de
la boquilla durante
2segundos.
4. La luz LED de limpieza
de la boquilla dejará
de parpadear para
indicar que se inalizó
el modo de experto.
60
MANTENIMIENTO
Limpieza del asiento, extracción y limpieza de la
boquilla
Limpieza y extracción del asiento
Use un trapo blando húmedo y un producto
de limpieza suave (como jabón para platos,
Simple Green o Windex) para limpiar el
asiento. NO frote ni use productos ásperos
abrasivos para limpiar el asiento. NO use
líquido disolvente, benceno, compuestos
químicos ácidos, cloro ni detergente con
ácido clorhídrico. Esto puede provocar
corrosión en las partes metálicas, así como
decoloración o rayaduras en el cuerpo del
bidé.
Para lograr una limpieza más completa,
puede quitar el asiento con bidé. Para quitar
el asiento, presione el botón de desmontaje
rápido que está en el lado derecho del
asiento y deslice el asiento hacia delante
para sacarlo de la placa de montaje y del
inodoro.
Limpieza de la boquilla
Hay dos formas de iniciar la limpieza de la
boquilla:
1. Limpieza regular
a. En el panel de control, presione el
botón de limpieza de la boquilla.
b. La boquilla se extenderá hacia
la taza del inodoro y se limpiará
automáticamente 3veces con agua
fría.
c. La boquilla se retraerá cuando
termine.
d. Si se presiona el botón de detención
en cualquier momento, se cancelará
el proceso de limpieza de la boquilla.
2. Limpieza intensiva
a. Presione el botón de limpieza de la
boquilla durante 3segundos.
b. La boquilla se extenderá hacia
la taza del inodoro y se limpiará
automáticamente 10veces con agua
caliente.
c. La boquilla dejará de limpiar y
permanecerá extendida durante
5minutos para permitir la limpieza
manual.
d. Limpie suavemente la boquilla de
forma manual con
un trapo suave o un
cepillo de dientes.
e. Después de
5minutos, la
boquilla realizará
10veces un
enjuague
de limpieza
automática antes
de retraerse.
f. Si se presiona el botón de detención
en cualquier momento, se cancelará
el proceso de limpieza de la boquilla.
g. Si se presiona el botón de limpieza
de la boquilla durante la limpieza
automática, el proceso se verá
interrumpido. Podrá reanudarlo
presionando nuevamente el botón de
limpieza de la boquilla.
NOTA: Tenga cuidado de no dejar
productos del hogar y de belleza en
contacto con el asiento con bidé, lo
cual podría provocar decoloración
irreversible. La mayoría de las manchas
se pueden eliminar con una mezcla
1:1 de alcohol y agua en un trapo
suave o toalla. Sin embargo, algunas
manchas permanentes resultan
de dejar sustancias en el asiento
mientras el calentador está activado.
Tenga precaución con productos del
hogar y de belleza (incluidos, entre
otros, diversos productos para el
cabello y aromatizantes en aerosol,
lociones, jabón líquido para el cuerpo,
bronceadores, cremas corporales y
aceites) que entren en contacto con
el asiento. Lave cualquier sustancia
que entre en contacto con el asiento
tan pronto como sea posible. Si es
necesario, se pueden comprar partes
de reemplazo del asiento a través
del servicio de atención al cliente de
Brondell.
Paso2d
NOTA: La función de limpieza de la
boquilla no se podrá ejecutar si el
asiento está ocupado o si el sensor del
asiento se ha anulado.
PRECAUCIÓN
Desconecte el asiento Swash de la fuente de alimentación antes de limpiar o quitar el
asiento.
61
Limpieza del iltro de malla
Los intervalos de limpieza variarán según
el uso y la calidad del agua. Se recomienda
revisar el iltro al menos una vez al año.
1. Cierre el suministro de agua y mantenga
presionada la palanca de descarga del
inodoro hasta que se haya drenado toda
el agua del tanque.
2. Desconecte el asiento con bidé, quítelo
del inodoro y desconecte la manguera
del bidé. Es posible que desee usar un
balde para recoger el agua que gotea de
la manguera del bidé.
3. Quite el iltro de malla de la entrada de
agua con un par de pinzas o alicates de
punta.
4. Limpie el iltro con un cepillo de dientes
mientras lo pone bajo el agua del grifo
para eliminar eicazmente cualquier
sustancia extraña o acumulación.
5. Vuelva a colocar el iltro de malla y
veriique cuidadosamente que esté
instalado de forma correcta. Una
instalación incorrecta puede provocar
que el producto pierda agua.
6. Vuelva a conectar la manguera del
bidé y coloque el asiento en el inodoro
nuevamente. Vuelva a enchufar el cable
y vuelva a abrir el suministro de agua.
Reemplazo del cartucho de desodorante
de carbón
Recomendamos reemplazar el cartucho de
desodorante de carbón cada 6meses. Los
cartuchos de repuesto están disponibles
para su compra en brondell.com.
1. Localice el compartimento del
desodorante en la parte posterior de
la unidad. Se encuentra en el costado
derecho si usted está de frente al
inodoro.
2. Quite el asiento con bidé del inodoro
presionando el botón de desmontaje
rápido en el lado derecho del asiento
con bidé.
3. Quite la tapa del compartimiento tirando
de la lengüeta de plástico.
4. Saque el cartucho de desodorante viejo
del compartimiento y reemplácelo con
el cartucho nuevo.
5. Vuelva a colocar la tapa del
compartimiento en el asiento con bidé.
Vuelva a colocar el asiento en el inodoro.
MANTENIMIENTO
Filtro de malla y cartucho de desodorante de carbón
Paso3
62
MANTENIMIENTO
Almacenamiento del producto
Desuso a corto plazo
Si el producto no se utilizará durante
algunas semanas, simplemente puede
desconectarlo. También puede considerar
cortar el suministro de agua en la pared para
mayor precaución.
Desuso a largo plazo
Si el producto no se utilizará durante un
período prolongado (más de 4meses),
deberá desconectar la unidad, cortar el
suministro de agua en la pared y quitar el
asiento con bidé del inodoro. Para quitar
el bidé, presione el botón de desmontaje
rápido y deslice el asiento hacia adelante
para sacarlo de la placa de montaje y del
inodoro. Quite la manguera del bidé.
63
INFORMACIÓN TÉCNICA
Solución de problemas
Problema Posibles causas Soluciones
El asiento
con bidé no
funciona.
1. El bidé no está conectado.
2. La válvula de suministro
de agua no está
completamente abierta.
3. No hay corriente eléctrica
hacia el bidé.
4. El agua entrante está
demasiado caliente.
5. No se activa el sensor del
asiento.
1. Asegúrese de que el bidé esté
conectado.
2. Veriique que la válvula de suministro de
agua en la pared esté completamente
abierta.
3. Revise y reinicie el tomacorriente tipo
GFCI.
4. Asegúrese de que el asiento con bidé
esté conectado al suministro de agua
fría.
5. Ajuste su posición en el asiento para que
cubra totalmente el sensor del asiento.
La unidad se
apaga durante
el uso.
1. El tiempo de lavado
excedió el tiempo del
ciclo.
2. Se cortó la corriente
eléctrica.
3. No se activa el sensor del
asiento.
1. Los ciclos de lavado duran 2minutos.
Presione el botón de lavado después de
que el lavado haya terminado para
continuar el ciclo de lavado.
2. Revise y reinicie el tomacorriente tipo
GFCI.
3. Ajuste su posición en el asiento para que
cubra totalmente el sensor del asiento.
La boquilla
no funciona
correctamente.
1. La boquilla está sucia.
2. El iltro está obstruido.
3. La presión del agua es
demasiado baja.
4. Filtro de bidé externo.
1. Limpie la boquilla (consulte la página60).
2. Quite, limpie y vuelva a instalar el iltro
de malla (consulte la página61).
3. Veriique que la válvula de suministro de
agua en la pared esté completamente
abierta.
4. Si cuenta con un iltro de bidé externo,
revíselo y reemplácelo de ser necesario.
Si el bidé parece estar funcionando de manera
anormal, revise los consejos para la solución de
problemas antes de llamar al centro de servicio de
Brondell, ya que la mayoría de los problemas se
resuelven fácilmente con unos simples pasos. Si no
puede resolver el problema después de comprobar
los siguientes elementos, llame al centro de
servicio al 888-542-3355, de lunes a viernes, de
8a.m.–2p.m. PST, o envíenos un correo electrónico
Antes de continuar, veriique lo siguiente:
Asegúrese de que el asiento con bidé esté
conectado a la corriente eléctrica y que el
tomacorriente funcione correctamente.
Asegúrese de revisar y probar el botón de reinicio
en el tomacorriente tipo GFCI (tomacorriente tipo
GFCI estándar de 120V).
Asegúrese de que la válvula principal de suministro
de agua esté abierta.
Asegúrese de que el asiento no esté en el modo
ecológico estándar o de alta eiciencia.
Conirme que no haya fugas en las mangueras o el
suministro de agua.
Asegúrese de que el iltro de malla esté limpio y
no tenga acumulaciones ni suciedad (consulte la
sección de mantenimiento de la página61).
Después de revisar los puntos anteriores, consulte
la siguiente tabla de solución de problemas para
tratar de encontrar soluciones adicionales.
64
Problema Posibles causas Soluciones
Flujo de agua bajo o
presión de rociado
baja.
1. El iltro está obstruido.
2. La válvula de
suministro de agua
no está completamente
abierta.
3. La boquilla está sucia.
4. Filtro de bidé externo.
5. Ajustes de presión.
6. Manguera de conexión
doblada.
1. Quite, limpie y vuelva a instalar el
iltro de malla (consulte la sección de
mantenimiento de la página61).
2. Veriique que la válvula de suministro
de agua en la pared esté
completamente abierta.
3. Limpie la boquilla (consulte la
página60).
4. Si cuenta con un iltro de bidé externo,
revíselo y reemplácelo de ser necesario.
5. Aumente los ajustes de presión del
agua.
6. Veriique si la manguera de conexión
está doblada.
La temperatura del
agua es baja. El agua sale fría. El nivel de temperatura del agua está
apagado o establecido como bajo. Ajuste
la temperatura en el panel de control.
Las funciones de
lavado no funcionan
o no rocían.
No se activa el sensor del
asiento. Ajuste su posición en el asiento para que
cubra totalmente el sensor del asiento.
El agua (de rociado)
no está caliente. El control de temperatura
del agua está apagado. Asegúrese de que el control de
temperatura del agua esté encendido.
Fluye agua antes o
después del uso. Sale agua de la boquilla. El agua que sale entre la boquilla antes
o después de un ciclo de lavado es del
ciclo de limpieza automática. Esto no
representa una falla.
Puede que gotee agua remanente en
el inodoro durante algunos segundos
después del ciclo de lavado o el ciclo de
limpieza automática. Esto no representa
una falla.
Hay fugas de agua de
otras áreas además
de la boquilla.
1. Hay fugas de agua
de la válvula en T.
2. Hay fugas de agua
de la conexión de la
manguera del bidé.
3. Hay fugas de agua de
debajo del asiento.
4. El iltro de malla está
dañado.
1. Asegúrese de que la junta de goma esté
insertada correctamente en la válvula
en T (el lado plano hacia abajo con el
borde apuntando hacia la conexión del
tanque del inodoro) y ajuste irmemente
el conector.
2. Asegúrese de que la manguera del bidé
esté conectada correctamente y
ajustada. Además, revise las arandelas
de goma y no las ajuste en exceso.
3. Revise si hay algo entre el iltro de malla
y el bidé. Quite, limpie y vuelva a
instalar el iltro de malla.
4. Revise si el iltro está dañado (vea
la sección de mantenimiento de la
página61).
INFORMACIÓN TÉCNICA
Solución de problemas (continuación)
65
Problema Posibles causas Soluciones
Las luces de temperatura
del agua parpadean.
El suministro de agua
no está conectado
correctamente.
Asegúrese de que la manguera del
bidé esté conectada correctamente
y ajustada. También, que la válvula
de corte del suministro de agua esté
abierta.
El asiento no está caliente. 1. El control de
temperatura del
asiento está
apagado.
2. El modo ecológico
está activado.
1. Asegúrese de que el control
de temperatura del asiento esté
encendido.
2. Desactive el modo ecológico.
El lavado o secado
funciona sin sentarse en
el asiento.
La anulación del
sensor del asiento está
activada.
Desactive la anulación del sensor del
asiento.
El control remoto no
funciona 1. El control remoto
no está vinculado al
asiento
2. El asiento no está
enchufado
3. Las baterías están
agotadas
1. Asegúrese de que el control remoto
esté vinculado
2. Asegúrese de que el asiento tenga
energía y esté enchufado en un
tomacorriente ICFT
3. Inserte 3 baterías AAA nuevas
INFORMACIÓN TÉCNICA
Solución de problemas (continuación)
66
INFORMACIÓN TÉCNICA
Especiicaciones del producto
ASIENTO CON BIDÉ DE LUJO Y CONTROL REMOTO SWASH T66 DE BRONDELL
Modelo T66-EW
Voltaje eléctrico 120V  60Hz
Consumo eléctrico máximo 1470W
Presión de suministro de agua 0.50–7.50kg/cm² / 0.05–0.74MPa
Dimensiones Alargado: 20.7in x 15in x 3.9in / 52.6cm x 38.1cm x 9.9cm
Peso Alargado: 8.7lb / 3.9kg
Temperatura del agua de entrada 50-89.6°F / 10–32°C
Filtro de malla 0.50in / 1.27cm (de diámetro)
Límite de peso del asiento 397lb / 180kg
Límite de peso de la tapa 264lb / 120kg
Certiicaciones Electricidad: TUV SUD, FCC
Fontanería: UPC, cUPC
DISPOSITIVO DE LAVADO CON AGUA CALIENTE
Lavado posterior, lavado frontal Máximo .18gal/min 0.7L/min
Lavado fuerte Máximo .21gal/min 0.8L/min
Tiempo de ciclo predeterminado 2minutos
Control de la presión del agua 5niveles
Control de la temperatura del agua 4niveles: apagado (temperatura ambiente), baja (93.2°F /
34°C),
media (98.6°F / 37°C) y alta (104°F / 40°C)
Consumo eléctrico máximo del
calentador
1400W
Dispositivos de seguridad Fusible térmico, sensor de temperatura, termostato bimetálico
ASIENTO CON CALEFACCIÓN
Control de la temperatura del asiento 4niveles: apagado (temperatura ambiente), baja (93.2°F /
34°C),
media (98.6°F / 37°C) y alta (104°F / 40°C)
Consumo eléctrico máximo del
calentador
38W
Dispositivos de seguridad Fusible térmico, sensor de temperatura
Nota: Las especiicaciones indicadas anteriormente están sujetas a cambio sin previo aviso con el in de
mejorar el desempeño del producto.
67
INFORMACIÓN TÉCNICA
Avisos normativos y de seguridad
EE.UU.: Declaración de la Federal Communica-
tions Commission (FCC)
Este dispositivo cumple con la Sección15 de las
Normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a
las dos condiciones siguientes:
1. Este dispositivo no puede producir
interferencias dañinas; y
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia, incluidas las interferencias
que podrían provocar un funcionamiento
indeseado del dispositivo.
Advertencia de la FCC
Los cambios o modiicaciones no aprobados
expresamente por la parte responsable del
cumplimiento podrían anular la autoridad del
usuario para operar el equipo.
Este dispositivo debe instalarse y operarse con un
mínimo de 20cm entre el radiador y usted.
Nota: Este equipo ha sido probado y se ha
determinado que cumple con los límites para un
dispositivo digital de ClaseB, de conformidad
con la Sección15 de las Normas de la FCC.
Estos límites están diseñados para brindar una
protección razonable contra interferencias dañinas
en una instalación residencial. Este equipo genera,
usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia
y, si no se instala y usa de acuerdo con las
instrucciones, puede causar interferencias dañinas
en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no
hay garantía de que no se produzcan interferencias
en una instalación en particular. Si este equipo
causa interferencias dañinas en la recepción de
radio o televisión, lo cual se puede determinar
apagando y encendiendo el equipo, se recomienda
al usuario que intente corregir la interferencia
mediante una o más de las siguientes medidas:
Cambie la orientación o la ubicación de la antena
receptora.
Aumente la separación entre el equipo y el
receptor.
Conecte el equipo a un tomacorriente de un
circuito diferente al que está conectado el
receptor.
Consulte al distribuidor o a un técnico
experimentado en radio y televisión para
obtener ayuda.
Este dispositivo cumple con los requisitos de la
FCC e IC para la exposición a radiofrecuencia en
entornos públicos o no controlados.
Canadá: Declaración de Industry Canada (IC)
Este dispositivo cumple con los requisitos de IC
para la exposición a radiofrecuencia en entornos
públicos o no controlados.
Aviso de IC para usuarios en inglés/francés de
acuerdo con la edición actual de RSS-Gen:
Este dispositivo cumple con los estándares de RSS
sin necesidad de licencia de Industry Canada.
El funcionamiento está sujeto a las dos
condiciones siguientes:
3. Este dispositivo no puede producir
interferencias dañinas; y
4. Este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia, incluidas las interferencias
que podrían provocar un funcionamiento
indeseado del dispositivo.
68
Los productos Brondell están respaldados por algunas de las garantías más completas de la industria. Brondell garantiza que
todos los productos (excluyendo los artículos consumibles) estarán libres de defectos en material y mano de obra bajo un uso y
servicio normales.
Garantía limitada por 3 años del uso residencial del T66
Cobertura del 100% de todas las piezas y mano de obra para todo el producto (excluidos los iltros consumibles) durante el
primer año desde la fecha original de compra.
Cobertura del 75% de todas las piezas y mano de obra para todo el producto (excluidos los iltros consumibles) durante el
segundo año desde la fecha original de compra.
Cobertura del 50% de todas las piezas y mano de obra para todo el producto (excluidos los iltros consumibles) durante el
tercer año desde la fecha original de compra.
Garantía comercial del T66
El período de garantía es de 1 año desde la fecha de compra original para todos los productos Brondell. Las garantías no pueden
emplearse en los productos que se utilizan para aplicaciones comerciales, hospitalarias o no residenciales de alto uso.
Exclusiones y limitaciones
1. BRONDELL garantiza que sus productos están libres de defectos de fabricación bajo un uso y servicio normales. Esta garantía
se extiende solo al COMPRADOR ORIGINAL.
2. Las obligaciones de BRONDELL en virtud de esta garantía se limitan a la reparación o sustitución, a elección de BRONDELL,
de los productos o las piezas que se consideren defectuosos, siempre que dichos productos se hayan instalado
correctamente y se hayan utilizado de acuerdo con las instrucciones. BRONDELL se reserva el derecho de realizar las
inspecciones que sean necesarias para determinar la causa del defecto. BRONDELL no cobrará por la mano de obra o las
piezas en relación con las reparaciones de garantía durante los primeros 3años a partir de la fecha de compra de todos los
productos, excepto aquellos que puedan estar sujetos a limitaciones de uso comercial.
3. BRONDELL no se hace responsable de los costes de retirada, devolución (envío) o reinstalación de los productos. Esta
garantía NO se aplica a:
Daños o pérdidas que se produzcan durante el transporte.
Daños o pérdidas ocurridos por causas naturales o artiiciales fuera del control de BRONDELL, incluidos, entre otros,
incendios, terremotos, inundaciones, etc.
Daños o pérdidas resultantes de los sedimentos o las materias extrañas contenidas en un sistema de agua.
Daños o pérdidas resultantes de una instalación negligente o inadecuada, incluida la instalación de una unidad en un
ambiente hostil o peligroso.
Daños o pérdidas resultantes de la retirada, reparación inadecuada, modiicación del producto o mantenimiento inadecuado,
incluidos los daños causados por el cloro o los productos relacionados con cloro.
Los daños o pérdidas resultantes de sobrecargas eléctricas, cortes eléctricos, rayos u otros actos que no son causados por
Brondell o que no se especiica que el producto tolera.
4. Esta garantía le otorga derechos legales especíicos. Puede que tenga otros derechos que varían de un estado a otro.
ESTA GARANTÍA ESCRITA ES LA ÚNICA GARANTÍA HECHA POR BRONDELL. LA REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN SEGÚN LO
DISPUESTO EN ESTA GARANTÍA SERÁN EL ÚNICO RECURSO DISPONIBLE PARA EL COMPRADOR. BRONDELL NO SERÁ
RESPONSABLE DE LA PÉRDIDA DE USO DEL PRODUCTO O DE OTROS DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES
O GASTOS INCURRIDOS POR EL COMPRADOR O POR LA MANO DE OBRA U OTROS COSTES DEBIDOS A LA INSTALACIÓN,
LA RETIRADA O LOS COSTES DE LAS REPARACIONES POR PARTE DE OTROS, NI POR CUALQUIER OTRO GASTO NO
ESPECIFICADO ANTERIORMENTE. EXCEPTO EN LA MEDIDA EN QUE LO PROHÍBA LA LEY APLICABLE, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUIDA LA DE COMERCIABILIDAD, SE LIMITA EXPRESAMENTE A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN Y EXCLUSIÓN ANTERIORES NO SE
APLIQUEN EN SU CASO.
Cómo obtener el servicio
Para iniciar una reclamación de garantía de Brondell, visite Brondell.com/Support y rellene nuestro formulario de solicitud de
asistencia online o llame a nuestro equipo de Atención al cliente al 1-888-542-3355, de lunes a viernes, de 8:00 a 14:00 PST. Nuestros
especialistas le ayudarán a solucionar el problema y, en función de los resultados, le facilitarán un número de autorización de
devolución de mercancía (RMA) y una etiqueta de envío prepagada, si procede, para que envíe su producto Brondell a nuestro Centro
de servicio.
Cuando devuelva su artículo a nuestro Centro de servicio, asegúrese de incluir el número RMA y una copia del recibo original como
prueba de compra para su correcta identiicación y procesamiento.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Garantía
6969
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA
94147-0085
support@brondell.com
www.brondell.com
Si tiene preguntas, póngase en contacto con:
Servicio de atención al cliente de Brondell:
1-888-542-3355
De lunes a viernes, de 8a.m.–2 p.m. PT
Fabricado por
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA
94147-0085
Hecho en Corea
Conserve los recibos para cualquier
reclamación de garantía.
70
Ce manuel contient des consignes de sécurité
importantes. Avant d’utiliser le bidet, veuillez
lire attentivement ce manuel, et conservez-le
pour vous y reporter dans le futur.
MANUEL D’UTILISATION DU T66
Table des matières
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
71 Mesures de protection importantes
RENSEIGNEMENTS SUR LE PRODUIT
75
76
77
Caractéristiques du produit
Dimensions du produit
Éléments du produit
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
97
100
101
102
103
Dépannage
Caractéristiques du produit
Avis relatifs à la réglementation
et à la sécurité
Garantie
Communiquer avec Brondell
TRADUCTIONS
02
36
Anglais
Espagno
INSTALLATION DU PRODUIT
78
79
80
83
Pièces d’installation
Avant l’installation
Installation du Swash
Installation du iltre externe
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT
84
86
87
88
89
90
92
Télécommande
Panneau de contrôle auxiliaire
Utilisation du Swash: Prise en main
Fonctionnement en mode spécial
Fonctionnement en mode spécial:
fonctions mémoire
Fonctionnement du mode Expert
niveau1
Fonctionnement du mode Expert
niveau2
ENTRETIEN
94
95
96
Nettoyage et retrait du siège,
nettoyage de la buse
Filtre à tamis et cartouche
désodorisante au charbon
Remisage du produit
7171
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Mesures de protection importantes
LISEZ CES INSTRUCTIONS INTÉGRALEMENT
AVANT D’UTILISER LE SIÈGE
VEILLEZ À CONSERVER CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ. VEUILLEZ LIRE CES CONSIGNES
POUR PRÉVENIR LES PERTES MATÉRIELLES ET ASSURER LA SÉCURITÉ.
N’utilisez pas une iche d’alimentation
endommagée ou une prise de courant
malixée.
Ne déplacez pas le produit en tirant sur le
cordon d’alimentation.
Ne manipulez pas le produit ou la iche
d’alimentation avec les mains mouillées.
Ne pliez pas de force le cordon
d’alimentation et ne placez pas d’objets
lourds sur celui-ci pour éviter qu’il ne soit
endommagé ou déformé.
Ne branchez pas et ne débranchez pas la
iche ou le cordon d’alimentation de manière
répétée.
Débranchez le produit avant de le nettoyer,
de le réparer, de l’inspecter ou de remplacer
des pièces.
Retirez la poussière ou l’eau de la prise de
courant avant de la brancher.
Ne branchez pas l’appareil sur une prise
électrique ou une multiprise sur laquelle
sont déjà branchés trop d’appareils. Utilisez
une prise électrique adaptée à la puissance
du produit et fournissant une intensité
minimale de 15A.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
n’essayez pas de réparer, de modiier
ou de remplacer le cordon vous-même.
Communiquez avec le centre de services
Brondell par téléphone au 888-542-3355
(numéro non surtaxé) ou par courriel via
notre site Web.
Si le produit émet un bruit étrange, une
odeur de brûlé ou dégage de la fumée,
débranchez-le immédiatement de la prise
électrique et communiquez avec Brondell.
Le non-respect de cette consigne peut
entraîner un choc électrique ou un incendie.
N’insérez pas de ils ou d’objets pointus dans
les interstices des produits. Cela pourrait
provoquer un choc électrique, un incendie
ou endommager le produit.
Ne placez pas de radiateur électrique ou à
gaz à proximité du produit et ne jetez pas de
matériaux enlammés tels qu’une cigarette
allumée dans la toilette. Cela pourrait
provoquer un incendie ou une déformation
du produit. Ne placez pas de récipients
remplis d’eau ou d’autres liquides, de
nourriture, d’objets métalliques ou de tout
autre matériau inlammable sur le produit.
Si des corps étrangers pénètrent dans
le produit, cela peut provoquer un choc
électrique ou un incendie.
DANGER
Le non-respect des avertissements suivants pourrait entraîner une électrocution, un
incendie, des blessures ou des dommages matériels.
72
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Mesures de protection importantes
LISEZ CES INSTRUCTIONS INTÉGRALEMENT
AVANT D’UTILISER LE SIÈGE
VEILLEZ À CONSERVER CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ. VEUILLEZ LIRE CES CONSIGNES
POUR PRÉVENIR LES PERTES MATÉRIELLES ET ASSURER LA SÉCURITÉ.
Ne branchez pas, n’utilisez pas et ne rangez pas
l’appareil dans des endroits où sont utilisés ou
conservés des matériaux inlammables ou des
combustibles.
N’utilisez ni eau industrielle ni eaux ménagères
pour l’approvisionnement en eau, car cela pourrait
entraîner des lésions ou des maladies cutanées.
Fermez le robinet principal d’arrivée d’eau lors du
nettoyage.
Pour les enfants et les personnes âgées
qui peuvent avoir des diicultés à régler la
température ou pour les personnes ayant une
peau sensible ou une faible sensibilité à la chaleur,
réglez la température du jet de lavage et du siège
sur «Faible» ou «Désactivé» pour éviter toute
brûlure.
Une surveillance étroite est nécessaire lorsque
ce produit est utilisé par des enfants ou des
personnes ayant besoin d’assistance en général.
N’appuyez pas trop fort sur les boutons.
Ne vous tenez pas debout ou ne posez pas d’objets
lourds sur le couvercle du siège.
Utilisez ce siège uniquement pour l’usage auquel
il est destiné, comme décrit dans ce manuel.
N’utilisez aucun accessoire non recommandé par
Brondell.
N’utilisez pas le produit dans des endroits exposés
à une humidité excessive, et n’éclaboussez pas le
produit avec de l’eau.
Lors du nettoyage de la salle de bain, débranchez
le cordon d’alimentation de la prise électrique et
assurez-vous de ne pas éclabousser le bidet avec
de l’eau ou des produits d’entretien. Cela pourrait
entraîner une électrocution ou déclencher un
incendie.
Si un corps étranger pénètre dans le siège,
débranchez le cordon d’alimentation de la prise
électrique, fermez le robinet d’eau principal et
appelez le centre de service Brondell.
Ne démontez pas, ne réparez pas et ne modiiez
pas le produit vous-même.
N’utilisez pas le siège lorsqu’il est mouillé par l’eau
du bain ou de la douche.
Ne placez ou ne rangez pas le produit dans un
endroit où il serait susceptible de tomber dans une
baignoire ou un évier.
Ne placez pas ou ne faites pas tomber le produit
dans de l’eau ou tout autre liquide.
Ne reprenez pas le produit à la main s’il est tombé
dans l’eau. Débranchez le siège immédiatement et
appelez le centre de service Brondell.
N’utilisez pas le produit s’il ne fonctionne pas
correctement. Débranchez-le immédiatement,
fermez le robinet principal de l’arrivée d’eau et
appelez le centre de service Brondell au
8885423355. Le non-respect de cette consigne
pourrait entraîner une électrocution, un incendie
ou une inondation.
DANGER
Le non-respect des avertissements suivants pourrait entraîner une électrocution, un
incendie, des blessures ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
Le non-respect des avertissements suivants pourrait entraîner une électrocution, un
incendie, des blessures ou des dommages matériels.
73
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Mesures de protection importantes
LISEZ CES INSTRUCTIONS INTÉGRALEMENT
AVANT D’UTILISER LE SIÈGE
VEILLEZ À CONSERVER CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ. VEUILLEZ LIRE CES CONSIGNES
POUR PRÉVENIR LES PERTES MATÉRIELLES ET ASSURER LA SÉCURITÉ.
Ne raccordez jamais le produit au tuyau
ou à l’arrivée d’eau chaude (raccordez-le
uniquement à l’arrivée d’eau froide).
Après l’installation, assurez-vous de vériier
qu’aucune des connexions de l’arrivée d’eau
ne fuit. Les tuyaux de raccordement et le
vanne en T doivent être munis de rondelles
en caoutchouc.
Ne forcez pas pour ouvrir/refermer le
couvercle du siège.
Faites attention à ce que l’urine ne vienne
pas en contact avec le produit, ce qui
pourrait entraîner de mauvaises odeurs ou
une panne.
Si l’appareil doit rester inutilisé pendant
une longue période de temps, débranchez
le cordon d’alimentation, fermez le robinet
principal d’alimentation en eau et videz toute
l’eau du réservoir.
Ne tirez pas trop fort sur le tuyau du bidet.
N’utilisez pas de diluant, de benzène, de
produits chimiques acides, de chlorure ou
de détergent à base d’acide chlorhydrique.
Cela pourrait entraîner la corrosion des
parties métalliques ou une décoloration ou
des rayures sur le corps du bidet.
Cet appareil nest pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou bien qui manquent
d’expérience et de connaissances, à moins
qu’elles ne bénéicient de surveillance ou
qu’une personne responsable de leur sécurité
ne leur donne des instructions sur l’utilisation
de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
AVERTISSEMENT
Le non-respect des avertissements suivants pourrait entraîner une électrocution, un
incendie, des blessures ou des dommages matériels.
N’utilisez jamais ce produit si le cordon ou la prise
d’alimentation sont endommagés, ou bien s’il ne
fonctionne pas correctement, est tombé ou a
été endommagé, ou bien est tombé dans l’eau.
Communiquez avec un centre de service Brondell
pour faire inspecter et réparer le produit.
Éloignez le cordon des surfaces et ouvertures
chauantes.
N’obstruez jamais les ouvertures d’air du produit et
ne le placez jamais sur une surface molle, comme
un lit ou un divan, où les ouvertures d’air pourraient
être bloquées. Gardez les ouvertures d’air libres de
toutes peluches, cheveux, etc.
N’insérez jamais ou ne faites jamais tomber un
objet dans une ouverture ou un tuyau.
N’utilisez pas le produit à l’extérieur ni là où des
aérosols (vaporisateurs) sont utilisés, ni à un
endroit où il pourrait être exposé à de l’oxygène.
Branchez uniquement le produit à une prise
correctement reliée à la terre. Reportez-vous aux
instructions de mise à la terre dans les pages
suivants du manuel.
MISE EN GARDE
Le non-respect des avertissements suivants pourrait entraîner une électrocution, un
incendie, des blessures ou des dommages matériels.
7474
DANGER
Lutilisation incorrecte de la prise de terre peut entraîner un risque d’électrocution.
S’il est nécessaire de réparer ou de remplacer le cordon ou la prise, ne connectez pas
leil de terre à l’une des broches plates. Le il isolé avec une gaine de couleur verte
(avecousans rayures jaunes) est le il de terre.
Vériiez les instructions de mise à la terre avec un électricien ou un technicien agréé
sivous ne les comprenez pas parfaitement, ou en cas de doute pour savoir si le
produitestcorrectement mis à la terre.
ATTENTION
Pour les personnes sourant de certains troubles médicaux ou ayant du mal à se
déplacer dans la salle de bain, nous recommandons l’utilisation d’un siège bidet
Swash1400 ou Swash1000: ces modèles disposent d’un système de ixation
spécialement conçu pour assurer une transition sécurisée depuis le fauteuil roulant ou
l’ambulateur.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE ET
PRISE DFT
Ce produit ne doit être branché que sur
une prise mise à la terre et munie d’un
DFT (disjoncteur de fuite de terre) avec un
cordon d’alimentation à 3broches, comme
illustré à droite. En cas de court-circuit
électrique, l’utilisation d’une prise de terre
DFT réduit le risque d’électrocution.
Cet appareil est équipé d’un cordon avec
mise à la terre. Il est conçu pour être utilisé
exclusivement sur un circuit électrique
avec une tension nominale de 120V (min.
15A) et doit être branché sur une prise
correctement mise à la terre et munie d’un
disjoncteur DFT, comme indiqué. Remplacez
ou réparez immédiatement tout cordon
endommagé.
21
3
1. Fiche de terre
2. Bouton de test
3. Bouton de
réinitialisation
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Mesures de protection importantes
LISEZ CES INSTRUCTIONS INTÉGRALEMENT
AVANT D’UTILISER LE SIÈGE
VEILLEZ À CONSERVER CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ. VEUILLEZ LIRE CES CONSIGNES
POUR PRÉVENIR LES PERTES MATÉRIELLES ET ASSURER LA SÉCURITÉ.
75
Buse en acier inoxydable
Lacier inoxydable résiste aux salissures
et à la contamination pour une meilleure
hygiène.
Un lavage à l’avant et à larrière avec de
l’eauchaude
Possibilité de régler la température, la
position, la pression et l’oscillation
Lavage fort
Jet concentré avec possibilité de régler
la pression, la position, la température et
l’oscillation
Positionnement de la buse
La buse réglable sur 5positions vous assure
un lavage eicace tout en douceur
Système de chauage de l’eau en céra-
mique
Le système de chauage instantané en
céramique fournit un jet d’eau chaude
ininterrompu pour les lavages
Température et pression de l’eau réglables
Les modes de lavage avant, arrière et
fort orent 4niveaux de réglage de la
température et 5niveaux de réglage de la
pression de l’eau
Sécheur à air chaud
5niveaux de réglage de la température pour
une expérience de séchage sans contact
tout en réduisant/éliminant la consommation
de papier toilette
Oscillation de la buse
La fonction d’oscillation ore un eet
massant pendant le cycle de lavage, pour un
lavage eicace et confortable
Lavage doux
Active un cycle de lavage prédéini au
réglage le plus faible pour un nettoyage en
douceur, suivi d’un cycle de séchage
Désodorisant
Filtre désodorisant au charbon actif pour
éliminer les mauvaises odeurs à la source
Ergonomic siège chauant
Ore 4réglages de la température pour plus
de confort (désactivé/faible/moyen/élevé)
Éclairage nocturne multicolore
Choisissez la couleur de l’éclairage nocturne
pour des passages aux toilettes plus sûrs
pendant la nuit
Siège et abattant à fermeture en douceur
La fermeture en douceur du siège et de
l’abattant élimine les risques de choc et de
pincement des doigts
Possibilité de sassoir sur le couvercle
Le couvercle robuste peut supporter jusqu’à
264lb / 120kg
Siège à libération rapide
Bouton de libération rapide pour faciliter
le retrait et le nettoyage du siège et de la
toilette
Buse auto-nettoyante
Fonction d’auto-nettoyage automatique ou
manuel de la buse
Mémoire utilisateur programmable
Possibilité d’enregistrer la pression,
l’oscillation, la température de l’eau, le
positionnement de la buse et la température
du siège pour deux utilisateurs
Mode Éco
Réduit automatiquement la température du
siège pour économiser de l’énergie lorsqu’il
est activé
Mode expert avec paramètres personna-
lisés
Personnalisez et modiiez la durée des
cycles de lavage et de séchage
RENSEIGNEMENTS SUR LE PRODUIT
Caractéristiques du produit
76
RENSEIGNEMENTS SUR LE PRODUIT
Dimensions du produit
Distance requise entre les
trous de montage
Forme allongée vue de dessus
52,6 cm
30,0 cm
20,1 cm 38,1 cm
13,50 - 19,6 cm
77
RENSEIGNEMENTS SUR LE PRODUIT
Éléments du produit
1. Couvercle
2. Panneau de contrôle auxiliaire
3. Buse
4. Capteur de présence
5. Bouton de libération rapide
6. Couvercle du désodorisant & outlet
7. Entrée du désodorisant
8. Plaque de montage
9. Arrivée d’eau avec iltre à tamis
10. Éclairage nocturne
11. Cordon d’alimentation
1
2
3
6
5
4
11
7
8
9
10
78
INSTALLATION DU PRODUIT
Pièces d’installation
1. Boulons de montage en métal (2)
2. Rondelles plates (2) (en option)
3. Chevilles en caoutchouc (2)
4. Vanne en T avec rondelle en caoutchouc
5. Couvercle du désodorisant
6. Cartouche au charbon du désodorisant
7. Tuyau du bidet
8. Supports ajustables (2)
9. Plaque de montage
10. Télécommande
11. Support mural pour télécommande
12. Piles AAA (3)
11
7
621 3
8
5
91210
4
79
INSTALLATION DU PRODUIT
Avant l’installation
Regardez notre vidéo d’installation
Les instructions d’installation de tous les
produits Swash sont disponibles en ligne à
l’adresse brondell.com
Vériiez l’écart entre les boulons
Ce siège bidet peut uniquement être installé
sur les toilettes dont l’écart entre les trous de
ixation est compris entre 13,5 - 19,6 cm
(se référer aux dimensions du produit à la
page76 pour en savoir plus).
Vériiez que la vanne de remplissage n’est
pas dissimulée
De nombreuses toilettes modernes sont
conçues de façon à dissimuler les raccords
de plomberie pour une apparence plus
élégante, ce qui rend l’installation standard
d’un bidet Swash diicile, voire impossible.
Si vous êtes dans cette situation, nous vous
conseillons d’utiliser notre vanne en T Swash
alternatif, disponible sur brondell.com.
Vériiez l’arrivée d’eau
Vériiez la conduite d’alimentation en eau
qui relie le réservoir de la toilette au robinet
d’arrêt. S’il s’agit d’un tuyau rigide, vous
devrez peut-être acheter un tuyau lexible
pour le remplacer avant d’installer le Swash.
La longueur du tuyau et la taille des raccords
peuvent varier.
La présence d’humidité résiduelle est
normale
Chaque produit est testé avec de l’eau pure
pendant la production ain de garantir une
qualité et des performances optimales. Il est
normal de constater la présence d’une petite
quantité d’humidité résiduelle sur le produit.
Outils
Un tournevis cruciforme ou standard peut
être nécessaire pour retirer le siège de
toilette existant, et une clé standard peut
être nécessaire pour serrer les raccords
d’alimentation en eau. L’utilisation de ruban
télon peut être utile pour assurer une
étanchéité optimale entre les raccords de
plomberie.
MISE EN GARDE
Ne branchez pas le produit lorsqu’il est à l’envers.
Vous risqueriez d’endommager les composants internes.
80
Veuillez lire attentivement ces instructions
avant d’installer le Swash. Ne pas les lire
pourrait entraîner des inondations ou des
fuites, ou bien endommager le produit.
1. Dépose du siège de toilette existant
a. Soulevez les protège-charnières et
utilisez un tournevis pour retirer les
boulons de montage.
b. Retirez le siège de toilette et
conservez-le pour un usage ultérieur.
2. Fermez le robinet dalimentation en eau
et tirez la chasse d’eau
a. Fermez le robinet pour arrêter
l’écoulement de l’eau.
b. Tirez la chasse d’eau et continuez à
enfoncer le bouton de façon à vider
complètement le réservoir.
c. Débranchez le tuyau d’alimentation en
eau du réservoir de la chasse d’eau,
en veillant à ne pas le débrancher du
robinet d’alimentation en eau.
3. Connectez le vanne en T à la conduite
d’approvisionnement en eau située en
bas de la chasse d’eau.
4. Connectez la conduite d’alimentation
en eau froide provenant du mur au
vanne en T.
INSTALLATION DU PRODUIT
Installation du Swash
REMARQUE: Ces étapes peuvent
diérer en fonction du type de siège et
de toilette
REMARQUE: Ne débranchez pas la
vanne d’alimentation en eau.
REMARQUES:
Vous pouvez placer un récipient sous le
réservoir pour recueillir le résidu d’eau.
Ne continuez pas sans avoir terminé les étapes
ci-dessus.
Cela pourrait entraîner des inondations ou des
fuites, ou bien endommager le Swash.
Étapes 3 et 4
Étape2c
Suite à la page suivante
REMARQUES:
Le vanne en T se connecte à la vanne
de remplissage directement sous
le réservoir de la toilette; il ne se
connecte pas au mur.
Vériiez que la rondelle est bien à plat à
l’intérieur du vanne en T.
Ne raccordez qu’à l’arrivée d’eau froide
de la toilette.
Si votre conduite d’arrivée d’eau est
rigide, il se peut que vous deviez la
remplacer avant de continuer.
5. Installation de la plaque de montage
a. Mouillez les chevilles en caoutchouc
avec de l’eau, pressez les côtés des
chevilles et enfoncez-les fermement
dans les trous de montage sur le
dessus de la toilette.
b. Placez la plaque de montage au-
dessus des chevilles en caoutchouc
sur la cuvette.
c. Placez les supports réglables au-
dessus de la plaque de montage et
des chevilles en caoutchouc, côté plat
vers le bas.
d. Insérez les rondelles et vis en métal
à travers les supports réglables et les
chevilles en caoutchouc; utilisez un
tournevis cruciforme pour visser les
boulons de montage et les serrer.
6. Insérez la cartouche désodorisante
à l’arrière du corps du bidet, puis
installez la couverture du désodorisant
de façon à ce qu’elle s’enclenche.
81
CONSEIL: Mouillez les chevilles en
caoutchouc pour faciliter l’installation.
Le bord supérieur des chevilles doit
être de niveau avec la surface.
Étapes 5b à 5d
Étape6
Étape 5a
Suite à la page suivante
7. Raccordez le tuyau du bidet au siège
Raccordez le tuyau du bidet à
l’alimentation en eau et serrez-le à la main
pour le sécuriser. Prenez soin de ne pas
tordre le tuyau de bidet, de ne pas le plier
excessivement et de ne pas endommager
le iletage de vis en plastique en vissant le
tuyau sur le siège bidet.
8. Fixez le siège bidet à la plaque de
montage
a. Posez le siège bidet à plat sur la cuvette
de la toilette, en face de la plaque de
ixation. Faites glisser le siège sur la
plaque jusqu’à ce qu’il s’enclenche
fermement en émettant un «clic».
b. Si le siège nest pas aligné avec le bord
avant de la cuvette, retirez le siège en
appuyant sur le bouton de libération
rapide situé sur le côté droit du
siège, puis délogez-le de la plaque de
montage en le faisant glisser.
c. Desserrez les boulons et faites glisser
la plaque de montage vers l’avant ou
l’arrière pour réajuster la position du
siège, puis réinstallez-le et vériiez à
nouveau l’alignement par rapport au
bord avant de la cuvette (vous devrez
peut-être eectuer cette opération
plusieurs fois).
d. Une fois le siège bien aligné, serrez les
boulons et réinstallez le siège bidet.
9. Connectez l’extrémité ouverte du tuyau
du bidet au vanne en T
10. Ouvrez l’arrivée d’eau
a. Ouvrez le robinet d’arrivée d’eau
lentement en vériiant la présence de
fuites.
b. Attendez 5minutes, puis vériiez
à nouveau. S’il n’y a pas de fuites,
continuez.
11. Branchez le cordon d’alimentation dans
la prise électrique; la buse se déploie et
se rétracte.
12. Association de la télécommande
a. Insérez 3 piles AAA (fournies) dans la
télécommande moins de 5 minutes
après avoir branché le siège à une prise
équipée d’un DDFT.
b. Une fois les piles insérées, un voyant
bleu s’allume sur la télécommande.
c. Appuyez sur n’importe quel bouton
dans les 5 secondes qui suivent, avant
que le voyant s’éteigne. Une mélodie
retentit pour conirmer l’association de
la télécommande.
d. Répétez ces étapes si la télécommande
ne s’est pas associée.
13. Suivez les instructions à la page87 pour
utiliser le siège bidet
82
INSTALLATION DU PRODUIT
Installation du Swash (suite)
REMARQUES:
Assurez-vous d’utiliser seulement une
prise électrique avec mise à la terre et
DFT (disjoncteur de fuite de terre). Dans
le cas d’un court-circuit, une prise de
terre à DFT peut aider à prévenir une
électrocution ou une blessure.
Si l’utilisation d’une rallonge est
inévitable, utilisez-en une de 15A
minimum équipée d’un cordon de
rallonge à 3ils et d’une prise de mise à
la terre à 3broches.
Étape7
Étape8
Étape9
83
Étape2
1. Fermez le robinet d’alimentation en eau
et tirez la chasse d’eau
a. Fermez le robinet pour arrêter
l’écoulement de l’eau.
b. Tirez la chasse d’eau et continuez à
enfoncer le bouton de façon à vider
complètement le réservoir.
2. Déconnectez le tuyau du bidet du
vanneenT.
3. Connectez l’extrémité femelle du iltre
Swash à la partie ouverte du vanne en T.
INSTALLATION DU PRODUIT
Installation du iltre externe (en option, non inclus)
REMARQUE: Si vous avez de l’eau dure,
de l’eau de puits ou de l’eau adoucie,
vous pouvez prolonger la durée de vie
de votre siège bidet en achetant un iltre
à eau externe à installer sur le circuit du
siège bidet. Ce iltre doit être remplacé
tous les 6mois et peut être acheté en
ligne sur brondell.com.
FLOW
Étape4
FLOW
Étape3
4. Connectez le tuyau du bidet à
l’extrémité mâle du iltre Swash.
5. Ouvrez le robinet d’alimentation en
eau de la toilette.
84
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT
Télécommande
1. Installation de la pile et association de
la télécommande
a. Séparez la télécommande du support
magnétique.
b. Retournez la télécommande et ouvrez
le compartiment des piles en faisant
glisser le couvercle, puis insérez trois
piles AAA (fournies) et replacez le
couvercle.
c. Pour conirmer l’installation correcte
des piles, le voyant DEL circulaire bleu
s’allume sur la télécommande.
d. Répétez ces étapes si la
télécommande ne s’est pas associée.
2. Installation du support (facultatif)
a. Identiiez dans la pièce un
emplacement pour la télécommande
qui soit visible et accessible depuis le
siège.
b. Retirez la protection de la bande
adhésive à l’arrière du support de
télécommande; accrochez le support
à l’endroit souhaité de façon sûre ain
d’éviter qu’il ne se décroche, ce qui
endommagerait la télécommande.
c. Placez la télécommande dans le
support.
11
15
14
7
6
2
1
3
8
5
13
9
12
10
4
85
1. Bouton Arrêt
Arrête toutes les fonctions de lavage et de
séchage en cours d’utilisation.
2. Bouton Lavage arrière/Oscillation
Appuyez une première fois pour activer le
lavage arrière pendant 2minutes. Appuyez
une nouvelle fois pour activer l’oscillation de
la buse (cette dernière se déplace d’avant en
arrière de façon répétée).
3. Bouton Lavage avant/Oscillation
Appuyez une première fois pour activer le
lavage avant pendant 2minutes. Appuyez
une nouvelle fois pour activer l’oscillation de
la buse (cette dernière se déplace d’avant en
arrière de façon répétée).
4. Bouton Lavage fort/Oscillation
Appuyez une première fois pour activer le
lavage fort pendant 2minutes. Appuyez une
nouvelle fois pour activer l’oscillation de la
buse (cette dernière se déplace d’avant en
arrière de façon répétée).
5. Bouton Séchage
Appuyez une fois sur ce bouton pour lancer
un cycle de séchage à l’air chaud d’une durée
de 2minutes.
6. Bouton latéral Position de la buse
Utilisez le bouton latéral gauche pour régler
la position de la buse vers l’avant ou l’arrière
pendant un cycle de lavage. Les 5voyants
DEL indiquent les diérentes positions
sélectionnées.
7. Bouton Éclairage nocturne
Appuyez sur ce bouton pour activer/
désactiver l’éclairage nocturne et pour
modiier la couleur de l’éclairage.
8. Bouton et indicateur Température du siège
Appuyez sur ce bouton pour régler la
température du siège sur 4niveaux (vert/
faible: 34°C, jaune/moyen: 37°C, rouge/
élevé: 40°C, et OFF). Ce réglage sera
enregistré pour les futures utilisations.
9. Bouton Nettoyage de la buse
Appuyez sur ce bouton pour activer le
nettoyage de la buse lorsque personne nest
assis sur le siège, ou lorsque le capteur du
siège est désactivé. Pour consulter toutes les
instructions d’entretien de la buse, se référer
à la page94.
10. Bouton Désodorisant
Par défaut, le désodorisant s’active
automatiquement lorsqu’une personne est
assise sur le siège (le voyant est allumé).
Appuyez sur ce bouton pour désactiver la
fonction de désodorisation automatique (le
voyant séteint). Se référer à la page88 pour
plus d’instructions.
11. Bouton et indicateur Température de l’eau
Appuyez sur ce bouton pour régler la
température de l’eau sur 4niveaux (vert/
faible: 34°C, jaune/moyen: 37°C, rouge/
élevé: 40°C, et OFF). Ce réglage sera
enregistré pour les futures utilisations.
12. Bouton Lavage doux
Appuyez sur ce bouton pour lancer un
cycle de lavage doux suivi d’un cycle de
séchage. Se référer à la page87 pour plus
d’instructions.
13. Bouton latéral et indicateurs Pression de
l’eau et température de séchage
Appuyez sur le bouton latéral droit (+ ou –)
pour régler la pression de l’eau pendant un
cycle de lavage.
Appuyez également sur ce bouton (+ ou –)
pour régler la température de l’air pendant un
cycle de séchage.
Les 5voyants DEL indiquent les diérentes
positions sélectionnées. Ce réglage sera
enregistré pour les futures utilisations.
14. Boutons Mémoire utilisateur1 et Mémoire
utilisateur2
Appuyez sur le bouton Utilisateur1 ou
Utilisateur2 pour activer les réglages
souhaités lors d’un lavage. Chaque utilisateur
peut enregistrer les réglages de position de
la buse, de pression de l’eau, d’oscillation,
de température de l’eau et de température
du siège dans la mémoire. Se référer à la
page89 pour plus d’instructions.
15. Cinq voyants DEL
Les voyants correspondant aux niveaux 1 à
5 (de gauche à droite) indiquent le réglage
sélectionné pour la position de la buse,
la pression de l’eau et la température de
séchage lorsque l’une de ces fonctions est
activée.
86
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT
Panneau de contrôle auxiliaire
Les fonctions de base, telles que le lavage
arrière ou avant, peuvent être activées sans
la télécommande en utilisant le panneau de
contrôle auxiliaire situé sur le côté du siège
bidet.
1. Lavage avant
Faites glisser votre doigt vers l’avant
pour lancer un lavage avant à l’aide des
derniers réglages utilisés.
Faites glisser votre doigt vers l’avant
une seconde fois pour activer la
fonction d’oscillation. Eectuez le
même mouvement pour arrêter la
fonction d’oscillation.
2. Lavage arrière
Faites glisser votre doigt vers l’arrière
pour lancer un lavage arrière à l’aide
des derniers réglages utilisés.
Faites glisser votre doigt vers l’avant
une seconde fois pour activer la
fonction d’oscillation. Eectuez le
même mouvement pour arrêter la
fonction d’oscillation.
3. Arrêter le lavage
Pour arrêter le cycle de lavage, touchez
le centre du panneau de contrôle
pendant 1seconde.
2
3
1
87
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT
Utilisation du Swash: Prise en main
Préparation au lavage
Asseyez-vous sur le siège pour déclencher le
capteur de présence.
Lavage à l’eau chaude
Lorsque vous êtes prêt(e), appuyez sur le
bouton Lavage arrière, Lavage avant ou
Lavage fort sur la télécommande pour lancer
un cycle de lavage. La buse eectue un
auto-nettoyage, se déploie dans la cuvette,
projette de l’eau pendant 2minutes, s’éteint
automatiquement, se rétracte et eectue un
nouvel auto-nettoyage.
1. Pour activer la fonction d’oscillation
pendant un lavage, appuyez une seconde
fois sur le bouton Lavage arrière, Lavage
avant ou Lavage fort. La buse commence
alors à se déplacer d’avant en arrière
ain de nettoyer une zone plus large.
Eectuez le même mouvement pour
arrêter la fonction d’oscillation.
2. Pendant un lavage, l’utilisateur peut
régler la température de l’eau, la pression
de l’eau ainsi que la position de la
buse. Se référer à la page85 pour plus
d’instructions.
3. Si vous souhaitez mettre in au lavage
avant la in du cycle de 2minutes,
appuyez sur le bouton Arrêt pour arrêter
l’écoulement d’eau.
REMARQUE: Le siège intègre un
capteur de présence par conductivité
de la peau. Les fonctions de lavage ne
s’activeront pas tant que le capteur
n’aura pas détecté qu’une personne
est assise. Pour passer outre le capteur
de présence, veuillez vous référer aux
instructions à la page 91.
REMARQUE:Pendant un cycle de
lavage doux, le réglage de la pression
de l’eau et du séchage reste possible.
Séchage à l’air chaud
Appuyez sur le bouton Séchage pour
activer le sécheur à air chaud. La
fonction sactive pendant 2minutes
puis s’arrête automatiquement.
1. Lorsque le sécheur à air chaud
est en marche, l’utilisateur a la
possibilité de régler la température
de l’air au niveau souhaité à
l’aide du bouton Température de
séchage situé sur le côté droit
de la télécommande (+ ou –). La
température sèche sera relétée sur
les 5 voyants lumineux.
2. Si vous souhaitez mettre in au
séchage avant la in du cycle de
2minutes, appuyez sur le bouton
Arrêt.
Lavage doux
Par défaut, le mode Lavage doux
est 40% plus doux que les modes
de lavage standard. Utilisez cette
fonction pour lancer un cycle de lavage
comprenant les étapes suivantes:
Déploiement de la buse
Réglage de la pression de l’eau au
niveau2
Lavage avant avec oscillation
pendant 1,5minute
Séchage à l’air chaud pendant
2minutes avec température au
niveau2
88
Désodorisant
1. Par défaut, le désodorisant s’active
automatiquement lorsqu’une
personne est assise sur le siège.
Lorsque le désodorisant est activé, le
voyant DEL correspondant s’allume.
Lorsqu’il n’y a plus personne sur le
siège, le désodorisant se désactive
automatiquement après 1minute.
2. Pour désactiver manuellement le
désodorisant automatique, appuyez
sur le bouton Désodorisant. Le voyant
DEL s’éteint, et le désodorisant reste
désactivé jusqu’à ce que quelqu’un le
réactive en appuyant à nouveau sur le
bouton.
Éclairage nocturne
1. Pour modiier la couleur de l’éclairage
nocturne, appuyez sur le bouton
Éclairage nocturne plusieurs fois de
suite pour faire déiler les couleurs et
sélectionner celle que vous préférez.
2. Pour désactiver l’éclairage nocturne,
appuyez sur le bouton Éclairage
nocturne pendant 3secondes. Pour
désactiver l’éclairage nocturne, appuyez
sur le bouton Éclairage nocturne
pendant 3secondes.
3. Pour activer l’éclairage nocturne,
appuyez sur le bouton Éclairage
nocturne pendant 1seconde. Le siège
émet un bip pour indiquer que la
fonction est activée.
Rétablir la coniguration d’usine
1. Pour que la coniguration d’usine puisse
être rétablie, personne ne doit être assis
sur le siège.
2. Pour rétablir les réglages par défaut du
siège bidet, appuyez sur le bouton Arrêt
4fois en moins de 2secondes. Tous
les réglages personnalisés sont alors
eacés.
3. Un signal sonore se fait entendre pour
indiquer que le siège bidet a bien été
réinitialisé.
Allumer/éteindre le siège
1. Pour arrêter le siège bidet et le mettre
hors tension, appuyez sur le bouton
Désodorisant pendant 3secondes.
Le système émet un signal sonore et
s’éteint, y compris l’éclairage nocturne,
le chauage du siège et le chauage de
l’eau.
2. Pour allumer le siège bidet, appuyez
longuement sur le bouton Désodorisant.
Le système émet un signal sonore et se
met en marche.
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT
Fonctionnement en mode spécial
REMARQUE: Lorsque la coniguration
d’usine est rétablie, seuls les réglages
personnalisés sont réinitialisés.
89
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT
Fonctionnement en mode spécial :
Fonctions mémoire
Enregistrement des réglages dans la
mémoire
Les fonctions Mémoire utilisateur1 et
Mémoire utilisateur2 du Swash permettent
à deux utilisateurs de programmer les
réglages de leur choix pour les cycles de
lavage arrière, avant et fort. Les réglages
possibles comprennent la position de la
buse, la pression de l’eau, la température de
l’eau, la température du siège et la fonction
d’oscillation. Suivez les étapes ci-dessous
pour programmer et utiliser la fonction
mémoire.
Programmation de la mémoire utilisateur1
1. Asseyez-vous sur le siège et sélectionnez
un cycle de lavage (arrière, avant ou
fort). Réglez la position de la buse, la
pression de l’eau, la température de
l’eau, la température du siège et/ou la
fonction d’oscillation en fonction de vos
préférences.
2. Appuyez sur le bouton Arrêt.
3. Appuyez sur le bouton Utilisateur1
pendant 2secondes. Le siège émet
un bip et le voyant DEL jaune du
désodorisant clignote pour indiquer que
la programmation a bien été eectuée.
4. Répétez ces opérations pour chaque
cycle de lavage à programmer.
Programmation de la mémoire utilisateur2
1. Asseyez-vous sur le siège et sélectionnez
un cycle de lavage (arrière, avant ou
fort). Réglez la position de la buse, la
pression de l’eau, la température de
l’eau, la température du siège et/ou la
fonction d’oscillation en fonction de vos
préférences.
2. Appuyez sur le bouton Arrêt.
3. Appuyez sur le bouton Utilisateur2
pendant 2secondes. Le siège émet
un bip et le voyant DEL jaune du
désodorisant clignote pour indiquer que
la programmation a bien été eectuée.
4. Répétez ces opérations pour chaque
cycle de lavage à programmer.
Utilisation de la mémoire utilisateur1 ou 2
1. Asseyez-vous sur le siège et appuyez sur
le bouton Utilisateur1 ou Utilisateur2.
Le voyant DEL du désodorisant clignote
pour vous indiquer que la mémoire
utilisateur est bien activée.
2. Appuyez sur le bouton Lavage arrière,
Lavage avant ou Lavage fort en fonction
du cycle que vous avez programmé.
3. Le cycle commence en utilisant les
réglages déinis pour la position de la
buse, la pression de l’eau, la température
de l’eau, la température du siège et
la fonction d’oscillation (si elle a été
activée).
4. Pour arrêter le lavage personnalisé avant
la in du cycle, appuyez sur le bouton
Arrêt.
5. Pour désactiver les réglages
personnalisés, appuyez à nouveau sur
le bouton Utilisateur1 ou Utilisateur2.
Le voyant DEL du désodorisant se
désactive, et les réglages précédents
sont rétablis.
REMARQUE: Si vous vous levez du
siège sans désactiver les réglages
personnalisés, les réglages précédents
sont automatiquement rétablis.
90
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT
Fonctionnement du mode Expert niveau1
Le mode Expert niveau1 permet à l’utilisateur d’activer ou de
désactiver le mode Éco, le mode Silencieux et le Capteur de
présence. À l’aide de la télécommande, suivez les étapes 1 à 3
pour activer, programmer et quitter le mode Expert niveau1.
2. Programmation des
modes Expert
Mode Éco
Lorsque le mode Éco est
activé, le siège bidet réduit
automatiquement la température
du siège pour limiter la
consommation d’énergie.
Mode Silencieux
Lorsque le mode Silencieux
est activé, l’utilisation de la
télécommande ne produit plus
aucun son.
Pour activer le
mode Éco,
appuyez
longuement sur
les boutons Arrêt
et Température
de l’eau en même
temps.
Pour désactiver le
mode Éco,
appuyez
longuement sur
les boutons Arrêt
et Température
de l’eau en même
temps.
Pour activer le
mode Silencieux,
appuyez
longuement
sur les boutons
Arrêt et Pression
de l’eau/Te-
mpérature de
l’air – en même
temps.
Pour désactiver le
mode Silencieux,
appuyez
longuement sur
les boutons Arrêt
et Pression de
l’eau/Température
de l’air – en même
temps.
Un bip sonoreest
émis et jaune
clignote pour
conirmer.
Deux bips sonore
sont émis et red
clignote pour
conirmer.
Un bip sonoreest
émis et jaune
clignote pour
conirmer.
Deux bips sonore
sont émis et red
clignote pour
conirmer.
1. Passer en
mode Expert
niveau1
Appuyez sur les
boutons Arrêt
et Nettoyage de
la buse pendant
2secondes.
Le voyant DEL
de nettoyage de
la buse clignote
pour indiquer que
l’utilisateur est
passé en mode
Expert.
91
Désactivation du capteur de
présence
Le capteur de présence situé dans
le siège peut être désactivé ain
d’utiliser les fonctions de lavage et de
séchage même lorsque personne ne
touche le siège. Utilisez ce mode avec
prudence.
Pour activer
l’annulation
du capteur
de présence
(désactiver le
capteur), appuyez
longuement sur
les boutons Arrêt
et Température
du siège en
même temps.
Pour désactiver
l’annulation
du capteur
de présence
(ésactiver le
capteur), appuyez
longuement sur
les boutons Arrêt
et Température
du siège en
même temps.
Un bip sonoreest
émis et jaune
clignote pour
conirmer.
Deux bips sonore
sont émis et red
clignote pour
conirmer.
3. Quitter le mode
Expert niveau1
Appuyez sur les
boutons Arrêt
et Nettoyage de
la buse pendant
2secondes.
Le voyant DEL
de nettoyage de
la buse cesse de
clignoter pour
indiquer que
l’utilisateur a quitté
le mode Spécial.
92
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT
Fonctionnement du mode Expert niveau2
2. Modiier la durée
d’un cycle
Lavage arrière
(par défaut: 2min)
Lavage avant
(par défaut: 2min)
Lavage fort
(par défaut: 2min)
1. Appuyez longuement
sur les boutons Lavage
arrière et Température
de l’eau en même
temps.
1. Appuyez longuement
sur les boutons Lavage
avant et Température de
l’eau en même temps.
1. Appuyez longuement
sur les boutons Lavage
fort et Température de
l’eau en même temps.
2. Le voyant Température
de l’eau se met à
clignoter.
2. Le voyant Température
de l’eau se met à
clignoter.
2. Le voyant Température
de l’eau se met à
clignoter.
3. Continuez à appuyer
sur le bouton Lavage
arrière sans le relâcher.
3. Continuez à appuyer
sur le bouton Lavage
avant sans le relâcher.
3. Continuez à appuyer
sur le bouton Lavage
fort sans le relâcher.
4. Appuyez sur le bouton
Température de l’eau
pour choisir la
nouvelle durée du
cycle à l’aide du
voyant DEL.
Désactivé = 1min
Vert = 2min
Jaune = 3min
Rouge = 5min
4. Appuyez sur le
bouton Température
de l’eau pour choisir la
nouvelle durée du
cycle à l’aide du
voyant DEL.
Désactivé = 1min
Vert = 2min
Jaune = 3min
Rouge = 5min
4. Appuyez sur le
bouton Température
de l’eau pour choisir la
nouvelle durée du
cycle à l’aide du
voyant DEL.
Désactivé = 1min
Vert = 2min
Jaune = 3min
Rouge = 5min
5. Relâchez le bouton
pour valider la
nouvelle durée.
5. Relâchez le bouton
pour valider la
nouvelle durée.
5. Relâchez le bouton
pour valider la
nouvelle durée.
1. Passer en mode
Expert niveau2
1. Appuyez sur les
boutons Arrêt et
Nettoyage de la buse
pendant 2secondes.
2. Le voyant DEL de
nettoyage de la buse
clignote pour indiquer
que l’utilisateur est
passé en mode
Spécial.
3. Désactivez le capteur
de présence en
plaçant votre main sur
le côté droit du siège.
4. Le voyant DEL
circulaire bleu de la
télécommande s’éteint
pour indiquer que le
capteur de présence
est désactivé.
Le mode Expert niveau2 permet de
personnaliser la durée des cycles Lavage
arrière,Lavage avant, Lavage fort, Séchage
àl’air chaud, Lavage doux et Lavage doux
avec séchage.
Pour personnaliser ces réglages, le mode
Expert doit être activé, le capteur de
présence doit être désactivé, et personne ne
doit être assis sur le siège.
À l’aide de la télécommande, suivez les
étapes 1 à 3 pour activer, programmer et
quitter le mode Expert niveau2.
93
Sécheur à air chaud
(par défaut: 2min)
Lavage doux
(par défaut: 1,5min)
Lavage doux avec
séchage
(par défaut: 2min)
1. Appuyez longuement
sur les boutons
Séchage et
Température de l’eau
en même temps.
1. Appuyez longuement
sur les boutons Lavage
doux et Température
de l’eau en même
temps.
1. Appuyez longuement
sur les boutons Lavage
doux et Température
du siège en même
temps.
2. Le voyant Température
de l’eau se met à
clignoter.
2. Le voyant Température
de l’eau se met à
clignoter.
2. Le voyant Température
du siège se met à
clignoter.
3. Continuez à appuyer
sur le bouton Séchage
sans le relâcher.
3. Continuez à appuyer
sur le bouton Lavage
doux sans le relâcher.
3. Continuez à appuyer
sur le bouton Lavage
doux sans le relâcher.
4. Appuyez sur le bouton
Température de l’eau
pour choisir la
nouvelle durée du
cycle à l’aide du
voyant DEL.
Désactivé = 1min
Vert = 2min
Jaune = 3min
Rouge = 5min
4. Appuyez sur le bouton
Température de l’eau
pour choisir la
nouvelle durée du
cycle à l’aide du
voyant DEL.
Désactivé = 30 sec
Vert = 1min
Jaune = 1.5min
Rouge = 3min
4. Appuyez sur le bouton
Température du siège
pour choisir la
nouvelle durée du
cycle à l’aide du
voyant DEL.
Désactivé = 30 sec
Vert = 1min
Jaune = 2min
Rouge = 3min
5. Relâchez le bouton
pour valider la
nouvelle durée.
5. Relâchez le bouton
pour valider la
nouvelle durée.
5. Relâchez le bouton
pour valider la
nouvelle durée.
3. Quitter le mode
Expert niveau2
1. Activez le capteur de
présence en plaçant
votre main sur le côté
droit du siège.
2. Le voyant DEL
circulaire bleu de la
télécommande s’allume
pour indiquer que le
capteur de présence est
activé.
3. Appuyez sur les
boutons Arrêt et
Nettoyage de la buse
pendant 2secondes.
4. Le voyant DEL de
nettoyage de la buse
cesse de clignoter
pour indiquer que
l’utilisateur a quitté le
mode Expert.
94
Nettoyage et retrait du siège
Utilisez un chion doux et humide et un
nettoyant doux (comme du nettoyant à
vaisselle, Simple Green ou Windex) pour
essuyer le siège. Ne récurez pas et n’utilisez
pas de produits abrasifs pour nettoyer
le Swash. N’UTILISEZ PAS de diluant, de
benzène, de produits chimiques acides, de
chlorure ou de détergent à base d’acide
chlorhydrique: cela pourrait entraîner la
corrosion des parties métalliques ou une
décoloration ou des rayures sur le corps du
bidet.
Pour un nettoyage plus soigné, vous pouvez
retirer le siège bidet. Pour retirer le siège,
appuyez sur le bouton de libération rapide
sur le côté droit du Swash et faites glisser
le siège vers l’avant pour le dégager de la
plaque de montage et de la cuvette.
ENTRETIEN
Nettoyage et retrait du siège,
nettoyage de la buse
REMARQUE: Faites attention de ne pas
laisser de produits cosmétiques et de
produits ménagers en contact avec le
siège du bidet; cela pourrait entraîner une
décoloration irréversible. La plupart des
taches peuvent être éliminées en utilisant
un mélange 50/50 d’alcool isopropylique et
d’eau ainsi qu’un chion doux ou un linge.
Toutefois, des taches permanentes peuvent
apparaître lorsque certaines substances sont
laissées sur le siège alors que le chauage du
siège était activé. Méiez-vous des produits
ménagers et des produits cosmétiques (y
compris, mais sans s’y limiter, les produits
capillaires et désodorisants à vaporiser, les
lotions, les produits de douche, les auto-
bronzants, les beurres corporels et les huiles)
qui entrent en contact avec le siège. Lavez
toutes les substances qui entrent en contact
avec le siège dès que possible. En cas de
besoin, il est possible d’acheter des pièces
de rechange auprès de l’assistance à la
clientèle Brondell.
Buse auto-nettoyante
Il existe deux modes de nettoyage de la buse
diérents:
1. Nettoyage classique
a. Appuyez sur le bouton Nettoyage de la buse
situé sur le panneau de contrôle.
b. La buse se déploie dans la cuvette et eectue
3cycles d’auto-nettoyage à l’eau froide.
c. La buse se rétracte une fois le nettoyage
terminé.
d. Appuyez sur le bouton Arrêt à tout moment
pour annuler le processus de nettoyage de
la buse.
2. Nettoyage intensif
a. Appuyez sur le bouton Nettoyage de la buse
pendant 3secondes.
b. La buse se déploie dans la cuvette et eectue
10cycles d’auto-nettoyage à l’eau chaude.
c. Ensuite, l’auto-nettoyage s’arrête et la buse
reste déployée pendant 5minutes pour
vous permettre de procéder à un nettoyage
manuel.
d. Nettoyez
soigneusement la
buse à l’aide d’un
chion doux ou d’une
brosse à dents.
e. Après 5minutes,
la buse eectue
10cycles d’auto-
nettoyage avant de se rétracter.
f. Appuyez sur le bouton Arrêt à tout moment
pour annuler le processus de nettoyage de
la buse.
g. Appuyez sur le bouton Nettoyage de la buse
pendant l’auto-nettoyage pour interrompre le
processus; appuyez à nouveau sur ce bouton
pour reprendre l’auto-nettoyage.
Étape2d
REMARQUE: La fonction de nettoyage de
la buse ne fonctionnera pas si quelqu’un
est assis sur le siège ou si le capteur de
présence a été désactivé.
MISE EN GARDE
Débranchez le Swash de la prise électrique avant de nettoyer ou de retirer le siège.
95
Nettoyage du iltre à tamis
La fréquence de nettoyage varie selon
l’utilisation et la qualité de l’eau. Il est
recommandé d’inspecter le iltre au moins
une fois par an.
1. Fermez l’arrivée d’eau et maintenez
le bouton de la chasse d’eau enfoncé
jusqu’à ce que toute l’eau ait été évacuée
du réservoir.
2. Débranchez le siège bidet, retirez-le de
la toilette et déconnectez le tuyau du
bidet. Nous vous conseillons de prévoir
un seau pour récupérer le résidu d’eau
provenant du tuyau.
3. Retirez le iltre à tamis de l’arrivée d’eau à
l’aide d’une pince à épiler ou d’une pince
long-nez.
4. Nettoyez le iltre sous un ilet d’eau
avec une brosse à dents ain d’éliminer
eicacement toutes les substances et
accumulations de débris.
5. Replacez le iltre à tamis en veillant à
ce qu’il soit correctement installé. S’il
est mal installé, des fuites pourraient se
produire dans le siège.
6. Reconnectez le tuyau du bidet et
replacez le siège sur la toilette.
Rebranchez le cordon d’alimentation et
ouvrez l’arrivée d’eau.
Changement de la cartouche désodori-
sante au charbon
Nous vous conseillons de remplacer la
cartouche désodorisante au charbon tous
les 6mois. Pour acheter des cartouches de
rechange, rendez-vous sur brondell.com.
1. Identiiez le compartiment du
désodorisant. Lorsque vous êtes face à
la toilette, ce compartiment est situé sur
la droite du siège bidet, à l’arrière.
2. Retirez le siège bidet de la toilette en
appuyant sur le bouton de libération
rapide à droite du siège.
3. Retirez le couvercle du compartiment en
tirant sur la languette en plastique.
4. Retirez l’ancienne cartouche
désodorisante du compartiment et
installez la nouvelle cartouche à la place.
5. Replacez le couvercle du compartiment
sur le siège bidet. Replacez le siège sur
la toilette.
ENTRETIEN
Filtre à tamis et cartouche désodorisante
au charbon
Étape3
96
ENTRETIEN
Remisage du produit
Non-utilisation à court terme
Si le siège doit rester inutilisé pendant plus
de quelques semaines, vous pouvez tout
simplement le débrancher. Vous pouvez
également fermer le robinet d’arrivée d’eau
par précaution supplémentaire.
Non-utilisation à long terme
Si le siège doit rester inutilisé pendant
une période prolongée (plus de 4mois),
vous devez débrancher l’appareil, fermer
le robinet d’arrivée d’eau au niveau du mur,
puis retirer le siège bidet de la toilette. Pour
retirer le siège, appuyez sur le bouton de
libération rapide et faites glisser le siège
vers l’avant pour le dégager de la plaque de
montage et de la cuvette. Retirez le tuyau
du bidet.
97
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Dépannage
Problème Cause possible Solution
Le siège bidet ne
fonctionne pas 1. Le bidet nest pas branché
2. Larrivée d’eau n’est pas
complètement ouverte
3. Le bidet nest pas alimenté
en électricité
4. Leau entrante est trop
chaude
5. Le capteur de présence n’est
pas activé
1. Vériiez que le bidet est bien branché
2. Vériiez que le robinet d’arrivée d’eau
est complètement ouvert
3. Vériiez et réinitialisez la prise DFT
4. Vériiez que le siège bidet est bien
raccordée à l’alimentation en eau
froide
5. Ajustez la position assise pour
couvrir entièrement le capteur de
présence
Le siège se
désactive
pendant
l’utilisation
1. La durée de lavage est
supérieure à celle du cycle
2. Panne de courant
3. Le capteur de présence n’est
pas activé
1. Un cycle de lavage dure 2minutes.
Appuyez à nouveau sur le bouton
de lavage après la in du cycle pour
reprendre le lavage.
2. Vériiez et réinitialisez la prise DFT
3. Ajustez la position assise pour
couvrir entièrement le capteur de
présence
La buse ne
fonctionne pas
correctement
1. La buse est sale
2. Le iltre est bouché
3. La pression de l’eau est trop
faible
4. Filtre externe du bidet
1. Nettoyez la buse (voir page94)
2. Retirez, nettoyez et réinstallez le iltre
à tamis (voir page95)
3. Vériiez que le robinet d’arrivée d’eau
est complètement ouvert
4. Si vous utilisez un iltre externe pour
le bidet, vériiez-le et remplacez-le si
nécessaire
Si le bidet ne semble pas fonctionner
correctement, veuillez passer en revue les
conseils de dépannage avant d’appeler le
centre de service Brondell, car la plupart
des problèmes sont facilement résolus
en quelques étapes simples. Si vous ne
parvenez pas à résoudre le problème après
avoir vériié les éléments suivants, appelez le
centre de service au 888-542-3355 (du lundi
au vendredi, de 8h à 14h PST) ou envoyez-
nous un courriel à l’adresse support@
brondell.com.
Vériiez les points suivants avant de
poursuivre:
Assurez-vous que le siège bidet est branché
et que la prise de courant fonctionne
correctement.
Assurez-vous de vériier et de tester le
bouton de réinitialisation de la prise DFT
(prise DFT standard de 120V).
Assurez-vous que le robinet d’arrivée d’eau
est ouvert.
Assurez-vous que le siège n’est pas en mode
Éco standard ou haute eicacité.
Conirmez qu’il n’y a aucune fuite au niveau
des tuyaux ou de l’arrivée d’eau.
Assurez-vous que le iltre à tamis est propre
et libre de toute obstruction ou débris (voir
page95).
Après avoir vériié les éléments ci-dessus,
référez-vous au tableau de dépannage
suivant pour des solutions supplémentaires.
98
Problème Cause possible Solution
Lécoulement d’eau ou la
pression du jet est trop
faible
1. Le iltre est bouché
2. Larrivée d’eau n’est
pas complètement
ouverte
3. La buse est sale
4. Filtre externe du
bidet
5. Réglages de la
pression
6. Le tuyau de
connexion est plié
1. Retirez, nettoyez et réinstallez le iltre à
tamis (voir la section Entretien à la
page95)
2. Vériiez que le robinet d’arrivée d’eau est
complètement ouvert
3. Nettoyez la buse (voir page94)
4. Si vous utilisez un iltre externe pour
le bidet, vériiez-le et remplacez-le si
nécessaire
5. Augmentez la pression de l’eau dans les
réglages
6. Vériiez si le tuyau de connexion est plié
La température de l’eau
est faible
Leau projetée est froide La température de l’eau est réglée sur Désactivé
ou sur un niveau faible; réglez la température à
l’aide du panneau de contrôle
La fonctionnalité de
lavage ne fonctionne
pas ou ne parvient pas à
pulvériser l’eau
Le capteur de présence
n’est pas activé
Ajustez la position assise pour couvrir
entièrement le capteur de présence
Leau (jet de lavage) nest
pas chauée
La température de l’eau est
réglée sur Désactivé
Assurez-vous que le réglage de la température de
l’eau est activé
De l’eau coule avant ou
après l’utilisation
Eau provenant de la buse Leau qui sort de la buse avant ou après un cycle
de lavage fait partie du cycle d’auto-nettoyage et
n’est pas signe d’un dysfonctionnement
De l’eau résiduelle peut s’écouler dans la cuvette
pendant plusieurs secondes après un cycle de
lavage ou d’auto-nettoyage; ce n’est pas signe
d’un dysfonctionnement
Il y a des fuites d’eau
provenant de zones
autres que la buse
1. Fuite d’eau du vanne
en T
2. Fuite d’eau du
raccord du tuyau de
bidet
3. Fuite d’eau sous le
siège
4. Filtre à tamis
endommagé
1. Assurez-vous que le joint en caoutchouc est
inséré correctement dans le vanne en T (le côté
plat vers le bas, la lèvre dirigée vers le haut vers
le branchement du réservoir de la chasse d’eau)
et serrez fermement le raccord
2. Assurez-vous que le tuyau du bidet est
correctement et fermement raccordé, et
vériiez les rondelles en caoutchouc; ne serrez
pas trop fort
3. Regardez s’il y a quelque chose entre le iltre à
tamis et le bidet. Retirez, nettoyez et réinstallez
le iltre à tamis
4. Regardez si le iltre à tamis est endommagé
(voir section Entretien à la page95)
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Dépannage (suite)
99
Problème Cause possible Solution
Les voyants de
température de l’eau
clignotent
Larrivée d’eau n’est
pas correctement
raccordée
Assurez-vous que le tuyau du bidet
est correctement et fermement
raccordé, et que le robinet de
coupure de l’arrivée d’eau est ouvert
Le siège n’est pas chaué 1. La température du
siège est réglée sur
Désactivé
2. Le mode Éco est
activé
1. Assurez-vous que le réglage de la
température du siège est activé
2. Désactivez le mode Éco
La fonction de lavage ou
de séchage se met en
route alors que personne
n’est assis sur le siège
Le capteur de
présence est
désactivé
Activez le capteur de présence
La télécommande ne
fonctionne pas
1. La télécommande
n’est pas associée au
siège
2. Le siège nest pas
branché
3.Les piles sont vides
1. Assurez-vous que la télécommande
est correctement associée (voir
page 16)
2. Assurez-vous que le siège est
alimenté et branché à une prise
équipée d’un DDFT.
3. Insérez 3 piles AAA neuves.
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Dépannage (suite)
100
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Caractéristiques du produit
BRONDELL SWASH T66  SIÈGE BIDET DE LUXE AVEC TÉLÉCOMMANDE
Modèle T66-EW
Tension d’alimentation 120V  60Hz
Consommation énergétique max. 1470W
Pression de l’arrivée d’eau 7,11 à 106,7psi / 0,05 à 0,74MPa
Dimensions Forme allongée : 20,7 in x 15 in x 3,9 in / 52,6 cm x 38,1 cm x 9,9 cm
Poids Forme allongée : 8,7lb / 3,9kg
Température de l’eau entrante 50 à 89,6°F / 10 à 32°C
Filtre à tamis 0,50 in / 1,27 cm (diamètre)
Limite de poids du siège 397lb / 180kg
Limite de poids du couvercle 264lb / 120kg
Certiications Électricité: TUV SUD, FCC
Plomberie: UPC, cUPC
APPAREIL DE LAVAGE À L’EAU CHAUDE
Lavage avant ou arrière Max.: 0,18gal/min 0,7L/min
Lavage fort Max.: 0,21gal/min 0,8L/min
Durée du cycle par défaut 2minutes
Réglage de la pression de l’eau 5niveaux
Réglage de la température de l’eau 4niveaux : Désactivé - Température ambiante; Faible - 93,2°F / 34°C;
Moyen - 98,6°F / 37°C; Élevé - 104°F / 40°C
Consommation énergétique max.
du système de chaue
1400W
Systèmes de sécurité Fusible thermique, sonde de température, bi-métal
SIÈGE CHAUFFANT
Réglage de la température du siège 4niveaux : Désactivé - Température ambiante; Faible - 93,2°F / 34°C;
Moyen - 98,6°F / 37°C; Élevé - 104°F / 40°C
Consommation énergétique max.
du système de chaue
38W
Systèmes de sécurité Fusible thermique, sonde de température
Remarque: les caractéristiques indiquées ci-dessus sont sujettes à changement sans préavis à des ins
d’amélioration des performances de l’appareil.
101
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Avis relatifs à la réglementation et à la sécurité
États-Unis: Déclaration de la FCC (Federal Com-
munications Commission)
Cet appareil est conforme à la partie15 des règles
de la FCC. Son fonctionnement est assujetti aux
deux conditions suivantes:
1. Cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférences nuisibles, et
2. Cet appareil doit accepter toutes les
interférences qu’il reçoit, y compris les
parasites pouvant nuire à son fonctionnement.
Avertissement de la FCC
Les changements et modiications apportés à
cet appareil et non expressément autorisés par
la partie responsable de la conformité peuvent
annuler le droit de l’utilisateur à utiliser le produit.
Cet appareil doit être installé et utilisé en
respectant une distance minimale de 20cm entre
le radiateur et votre corps.
Remarque: Cet équipement a été testé et déclaré
conforme aux limites d’un appareil numérique de
classeB, conformément à la partie15 des règles
de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir
une protection raisonnable contre les interférences
nuisibles dans une installation résidentielle. Cet
équipement génère, utilise et peut émettre de
l’énergie radiofréquence. S’il n’est pas installé
et utilisé conformément aux instructions, il
peut provoquer des interférences nuisibles aux
communications radio. Cependant, il n’y a aucune
garantie que des interférences ne se produiront
pas dans une installation particulière. Si cet
équipement provoque des interférences nuisibles
à la réception de la radio ou de la télévision, ce qui
peut être déterminé en éteignant et en rallumant
l’équipement, l’utilisateur est encouragé à essayer
de corriger l’interférence par l’une des mesures
suivantes:
Réorientez ou déplacez l’antenne de réception.
Augmentez la distance entre l’équipement et le
récepteur.
Connectez l’équipement à une prise sur un
circuit diérent de celui sur lequel le récepteur
est connecté.
Consultez le revendeur ou un technicien radio/
TV expérimenté pour obtenir de l’aide.
Cet appareil est conforme aux exigences de la FCC
et d’IC en matière d’exposition aux fréquences
radioélectriques dans les environnements publics
ou non contrôlés.
Canada: Déclaration d’Industrie Canada (IC)
Cet appareil est conforme aux exigences
d’IC en matière d’exposition aux fréquences
radioélectriques dans les environnements publics
ounon contrôlés.
Avis d’IC aux utilisateurs (anglais/français)
conformément à la dernière édition du texte
CNR-GEN:
Cet appareil est conforme aux normes RSS
d’exemption de licence d’Industrie Canada.
Son fonctionnement est assujetti aux deux
conditions suivantes:
3. Cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférences, et
4. Cet appareil doit accepter toutes les
interférences qu’il reçoit, y compris les
parasites pouvant nuire à son fonctionnement.
102
Les produits Brondell bénéicient de garanties parmi les plus complètes du secteur. Brondell garantit que tous les produits (à
l’exception des articles consommables) sont exempts de défauts de matériau et de fabrication dans des conditions normales
d’utilisation et d’entretien.
Garantie résidentielle limitée de 3ans du T66
Couverture à 100% de toutes les pièces et de la main-d’œuvre pour l’ensemble du produit (à l’exception desiltres
consommables) pendant la première année à compter de la date d’achat initiale.
Couverture à 75% de toutes les pièces et de la main-d’œuvre pour l’ensemble du produit (à l’exception desiltres
consommables) pendant la deuxième année à compter de la date d’achat initiale.
Couverture à 50% de toutes les pièces et de la main-d’œuvre pour l’ensemble du produit (à l’exception desiltres
consommables) pendant la troisième année à compter de la date d’achat initiale.
Garantie commerciale du T66
Période de garantie d’un an à compter de la date d’achat initiale pour tous les produits Brondell. Les garanties peuvent ne pas
s’appliquer aux produits qui sont utilisés à des inscommerciales lourdes, à l’hôpital, ou pour d’autres usages intensifs et non
résidentiels.
Exclusions et limitations
1. BRONDELL garantit que ses produits sont exempts de défauts de fabrication dans des conditions normales d’utilisation et
d’entretien. Cette garantie s’applique uniquement à l’ACHETEUR D’ORIGINE.
2. Les obligations de BRONDELL au titre de la présente garantie se limitent à la réparation ou au remplacement, à la discrétion
de BRONDELL, des produits ou pièces reconnus comme étant défectueux, à condition que ces produits aient été
correctement installés et utilisés conformément aux instructions. BRONDELL se réserve le droit de procéder aux inspections
nécessaires pour déterminer la cause du défaut. BRONDELL ne facturera pas la main-d’œuvre ou les pièces dans le cadre
des réparations sous garantie pendant les trois premières années à compter de la date d’achat pour tous les produits, à
l’exception de ceux pouvant être soumis à des restrictions d’utilisation commerciale.
3. BRONDELL n’est pas responsable des frais d’enlèvement, de retour (expédition) et/ou de réinstallation desproduits. Cette
garantie ne s’applique PAS aux:
Dommages ou pertes survenant pendant le transport.
Dommages ou pertes dus à des causes naturelles ou causées par l’homme échappant au contrôle de BRONDELL, y compris,
mais sans s’y limiter, les incendies, les tremblements de terre, les inondations, etc.
Dommages ou pertes résultant de sédiments ou de corps étrangers présents dans les circuits d’eau.
Dommages ou pertes résultant d’une installation incorrecte ou d’une néglicence, y compris l’installation de l’appareil dans
un environnement diicile ou dangereux.
Dommages ou pertes résultant de la dépose, d’une réparation incorrecte, d’une modiication du produit ou d’un entretien
inadéquat, y compris les dommages causés par le chlore ou par des produits chlorés.
Dommages ou pertes résultant de surtensions électriques, de pannes électriques, de la foudre ou d’autres accidents qui ne
sont pas la faute de Brondell ou qui sollicitent le produit hors de ses tolérances.
4. Cette garantie vous donne des droits juridiques spéciiques. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient d’un État à l’autre.
LA PRÉSENTE GARANTIE ÉCRITE EST LA SEULE GARANTIE FAITE PAR BRONDELL. LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT
PRÉVU PAR LA PRÉSENTE GARANTIE SONT L’UNIQUE RECOURS DE LACHETEUR. BRONDELL NE SERA PAS RESPONSABLE
DE LA PERTE D’UTILISATION DU PRODUIT, NI D’AUTRES DOMMAGES INDIRECTS, SPÉCIAUX OU CONSÉQUENTS, NI DES
DÉPENSES ENCOURUES PAR LACHETEUR, NI DES COÛTS DE TRAVAIL OU AUTRES COÛTS DUS À L’INSTALLATION, À LA
DÉPOSE OU À LA RÉPARATION PAR DES TIERS, NI D’AUCUNE AUTRE DÉPENSE QUI N’EST PAS EXPLICITEMENT ÉNONCÉE
CI-DESSUS. SAUF DANS LA MESURE OÙ LA LOI EN VIGUEUR L’INTERDIT, TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE
DE QUALITÉ MARCHANDE, EST EXPRESSÉMENT LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS
N’AUTORISANT PAS LES LIMITATIONS, LA LIMITATION ET L’EXCLUSION CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
Comment eectuer une demande de réparation
Pour eectuer une demande de garantie auprès de Brondell, rendez-vous sur Brondell.com/Support et complétez notre
formulaire de demande d’assistance en ligne ou appelez notre équipe d’assistance clientèle au 1-888-542-3355 (du lundi au
vendredi de 8 h à 14 h HNP). Nos experts dédiés vous aideront à dépanner votre problème et, en fonction des résultats, vous
fourniront un numéro d’autorisation de retour (NAR) ainsi qu’une étiquette d’expédition prépayée (le cas échéant) pour vous
permettre d’expédier votre produit Brondell à notre centre de service.
Lorsque vous retournez un produit à notre centre de service, assurez-vous d’inclure le NAR et une copie de la facture d’origine
ain de prouver que vous êtes bien l’auteur de l’achat et faciliter l’identiication et le traitement.
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Garantie
103103
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA
94147-0085
support@brondell.com
www.brondell.com
En cas de questions, communiquez
avec:
Service clientèle de Brondell:
1-888-542-3355
Lundi au vendredi, de 8h à 14h PST
Fabriqué par
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA
94147-0085
Fabriqué en Corée
Bien conserver la facture pour
toute demande liée à la garantie.
#23T66-0419
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

brondell Swash Eco Thinline T66 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario