brondell Swash Thinline T44 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Owner's Manual
Swash T44
Luxury Bidet Toilet Seat
with Remote Control
Models T44EW/T44RW
2
SAFETY INFORMATION
3 Important Safeguards
PRODUCT INFORMATION
7 Product Features
8 Product Dimensions
9 Product Parts
PRODUCT INSTALLATION
10 Installation Parts
11 Before Installation
12 Swash Installation
15 External Bidet Filter Installation
PRODUCT OPERATION
16 Remote Control
18 Auxiliary Control Panel
19 Using the Swash: Getting Started
20 Special Mode Operations
21 Special Mode Operation:
Memory Functions
22 Expert Mode Operations Level 1
24 Expert Mode Operations Level 2
MAINTENANCE
26 Seat Cleaning, Removal,
and Nozzle Cleaning
27 Mesh Filter and Carbon
Deodorizer Cartridge
28 Product Storage
TECHNICAL INFORMATION
29 Troubleshooting
32 Product Specifications
33 Regulatory and Safety Notices
34 Warranty
35 Contact Information
TRANSLATIONS
36 Spanish
70 French
This manual contains important safety
information. Before operating the bidet,
please read this manual thoroughly,
and retain it for future reference.
T44 OWNER’S MANUAL
Contents
3
SAFETY INFORMATION
Important Safeguards
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
BE CAREFUL TO KEEP THIS SAFETY INFORMATION. PLEASE READ THIS INFORMATION
TO PREVENT PROPERTY LOSS AND ENSURE SAFETY.
Do not use a damaged power plug or plug into
a loose electric outlet.
Do not move the product by pulling the power
cord.
Do not handle the product or power plug with
wet hands.
Do not forcefully bend the power cord or place
heavy objects on it to prevent it from being
damaged or deformed.
Do not connect and pull out the power plug or
cord repeatedly.
Unplug the product before cleaning, repairing,
inspecting, or replacing parts.
Remove any dust or water from the power plug
prior to plugging in.
Do not plug the product into an electrical
outlet or power strip that is being used by too
many other products. Use an electrical outlet
adequate for the wattage of the product rated
for a minimum of 15 amps.
If the power cord is damaged, do not attempt
to repair, modify, or replace the cord yourself.
Contact the Brondell Service Center toll free
at 888-542-3355 or email us through our
website.
If the product produces a strange noise,
a burning smell, or emits smoke, unplug it
immediately from the electrical outlet and
contact Brondell. Failure to do so may result in
electric shock or fire.
Do not insert any wires or sharp objects into
any product gaps. This may result in electric
shock, fire, or product damage.
Do not place an electronic or gas heater
near the product or dispose of any burning
materials such as a lit cigarette in the toilet.
This may result in fire or product deformation.
Do not place any containers filled with water
or other liquids, food, metallic objects, or any
flammable material on top of the product. If
foreign material enters the product, this may
result in electric shock or fire.
DANGER
Failure to observe the following warnings may result in electric shock, fire,
personal injury, property damage, or product damage.
4
SAFETY INFORMATION
Important Safeguards
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
BE CAREFUL TO KEEP THIS SAFETY INFORMATION. PLEASE READ THIS INFORMATION
TO PREVENT PROPERTY LOSS AND ENSURE SAFETY.
Do not plug in, operate, or store the unit in
locations where flammable or combustible
materials are used or kept.
Do not use industrial water, or gray water for
the supply, as this may cause skin damage or
disease.
Turn o the main water supply valve when
cleaning.
For children and seniors who may have
diculties with adjusting temperatures or those
with sensitive skin or impaired heat sensitivity,
set the temperature of the wash spray and seat
to “low” or “o” to prevent burning.
Close supervision is necessary when this
product is used by children, seniors, or
persons requiring general assistance.
Do not press the buttons using excessive
force.
Do not stand on top of or place any heavy
objects onto the seat cover.
Use this product for its intended use only,
as described in this manual. Do not use any
attachments that are not recommended by
Brondell.
Do not use the product in locations exposed
to excessive moisture and do not splash water
onto the product.
While cleaning the bathroom, pull the power
plug out of the electrical outlet and exercise
caution to ensure that water or cleaning
supplies do not splash onto the bidet. Failure
to do so may result in electric shock or fire.
If foreign material enters the product, pull the
power plug out of the electrical outlet, turn
o the main water valve, and call the Brondell
Service Center.
Do not disassemble, repair, or modify the
product yourself.
Do not use the product while wet from bathing
or showering.
Do not place or store the product where it can
fall or be pulled into a tub or sink.
Do not place in or drop the product into water
or any other liquid.
Do not reach for the product if it has fallen into
water. Unplug the product immediately and
call the Brondell Service Center.
Do not use the product if it is not working
properly. Please unplug the product
immediately, close the main water supply
valve, and call the Brondell Service Center at
888-542-3355. Failure to do so may result in
electric shock, fire, or flooding.
DANGER
Failure to observe the following warnings may result in electric shock, fire,
personal injury, property damage, or product damage.
WARNING
Failure to observe the following warnings may result in electric shock, fire,
personal injury, property damage, or product damage.
5
SAFETY INFORMATION
Important Safeguards
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
BE CAREFUL TO KEEP THIS SAFETY INFORMATION. PLEASE READ THIS INFORMATION
TO PREVENT PROPERTY LOSS AND ENSURE SAFETY.
Do not connect the main water supply to the
hot water pipe or supply (only connect to the
cold water supply).
After the installation, make sure to check all
water supply connections for leaks. Rubber
washers should be in place for the water
connection hoses & T-valve.
Do not open/close the seat or seat cover with
excessive force.
Exercise caution that urine does not come into
contact with the product - failure to do so may
result in bad odors or malfunction.
If the product will not be used for a long period
of time, unplug the power cord, close the main
water supply valve, and drain any water in the
water tank.
Do not pull out the bidet hose using excessive
force.
Do not use thinner, benzene, acidic chemicals,
chloride, or hydrochloric acid detergent on or
near the product. This may result in corrosion
to the metal parts or discoloration or scratches
to the bidet body.
This appliance is not intended for use by
persons (including children and seniors)
with reduced physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning the use
of the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Never operate this product if it has a damaged
cord or plug, if it is not working properly, if it
has been dropped or damaged, or dropped
into water. Contact the Brondell Service
Center for examination and repair.
Keep the cord away from heated surfaces and
heating vents.
Never block the air openings of the product
or place it on a soft surface, such as a bed
or couch, where the air openings may be
blocked. Keep the air openings free of lint,
hair, etc.
Never drop or insert any object into any
opening or hose.
Do not use the product outdoors or operate
where aerosol (spray) products are being
used, or a room where the product could be
exposed to oxygen.
Connect the product to a properly grounded
outlet only. Refer to the Grounding Instructions
in the next pages of the manual.
WARNING
Failure to observe the following warnings may result in electric shock, fire,
personal injury, property damage, or product damage.
CAUTION
Failure to observe the following warnings may result in electric shock, fire,
personal injury, property damage, or product damage.
6
DANGER
Improper use of the grounding plug can result in a risk of electric shock.
If repair or replacement of the cord or plug is necessary, do not connect the
grounding wire to either flat blade terminal. The wire with green insulation
(either with or without a yellow stripe) is the grounding wire.
Check with a qualified electrician if the grounding instructions are not completely
understood, or if there is doubt if the product is properly grounded.
ATTENTION
For those with certain medical or mobility issues in the bathroom, we recommend
our Swash 1400 or Swash 1000 bidet seats, as their mounting systems are engineered
for the most secure transitions from wheelchairs or walkers.
GROUNDING AND GFCI OUTLET
INSTRUCTIONS
This product should only be used with
a grounded GFCI (Ground Fault Circuit
Interrupter) outlet and a grounded three-
prong electrical cord as shown to the right.
In the event of an electrical short circuit, using
a grounded GFCI outlet reduces the risk of
electric shock.
This product is equipped with a grounded
cord and is for use on a nominal 120V circuit
only (minimum 15 amps) and must be plugged
into an outlet that is properly grounded with
a GFCI breaker as shown. Replace or repair a
damaged cord immediately. 12
3
1. Grounding Pin
2. Test Button
3. Reset Button
SAFETY INFORMATION
Important Safeguards
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
BE CAREFUL TO KEEP THIS SAFETY INFORMATION. PLEASE READ THIS INFORMATION
TO PREVENT PROPERTY LOSS AND ENSURE SAFETY.
7
Stainless steel nozzle
Stainless steel resists soiling and
contamination for enhanced hygiene
Rear and front warm water wash
Adjustable temperature, position, pressure,
and oscillation settings
Strong wash
Concentrated stream with adjustable pressure,
position, temperature, and oscillation settings
Nozzle positioning
Adjustable, 5-position nozzle ensures a
comfortable and complete wash
Ceramic water heating system
Instant ceramic heating system provides an
endless warm water stream for washes
Adjustable water temperature and pressure
Front, rear, and strong wash modes have 4
available water temperature settings and 5
water pressure settings
Warm air dryer
Adjustable, 5-level temperature setting for a
hands-free drying experience and toilet paper
reduction/elimination
Nozzle oscillation
Move function provides a massaging,
oscillating cleanse during the wash cycle,
ensuring a thorough and comfortable wash
Gentle wash
Activates a preset wash cycle at the softest
setting for a gentle clean, followed by a
drying cycle
Deodorizer
Activated charcoal deodorizing filter
eliminates odors at the source
Ergonomic heated seat
Provides 4 temperature settings for comfort
(o/low/medium/high)
Multicolored, illuminating nightlight
Select a preferred nightlight color to help
ensure safer evening bathroom visits
Gentle-close seat and lid
Gentle-close seat and lid eliminates slamming
and pinched fingers
Sittable lid
Sturdy, sittable lid can support up to 264
pounds
Quick-release seat
Quick-release button for easy removal and
cleaning of the seat and toilet
Nozzle cleaning
Activate for automatic or manual nozzle
cleaning
Programmable user memory
Set water pressure, oscillation, water
temperature, nozzle positioning, and seat
temperature for two users
Eco mode
Automatically lowers the seat temperature for
energy saving when activated
Expert mode custom settings
Personalize and change the running time of
wash and dry cycles
PRODUCT INFORMATION
Product Features
8
PRODUCT INFORMATION
Product Dimensions
Required Distance Between
Mounting Holes
Elongated Top View
Round Top View
20.7 in
11.8 in
7.9 in 15 in
19.6 in
11 in
7.9 in 15 in
5.37.7 in
9
PRODUCT INFORMATION
Product Parts
1. Lid
2. Auxiliary control panel
3. Nozzle assembly
4. Seat sensor area
5. Quick-release button
6. Deodorizer cover & outlet
7. Deodorizer inlet
8. Mounting plate
9. Water inlet with mesh filter
10. Nightlight
11. Power cord
1
2
3
6
5
4
11
7
8
9
10
10
PRODUCT INSTALLATION
Installation Parts
1. Metal mounting bolt (2)
2. Rubber anchor (2)
3. T-valve connector with rubber washer
4. Deodorizer cover
5. Carbon deodorizer cartridge
6. Bidet hose
7. Adjustable brackets (2)
8. Mounting plate
9. Remote control
10. Remote control wall mount
11. AAA batteries (3)
117
621 3
8
5
910
4
11
PRODUCT INSTALLATION
Before Installation
Watch our installation video
Installation for all Swash products can be
found online at brondell.com
Check bolt spread
This bidet seat can only be installed on toilets
with a bolt hole spread of 5.3–7.7 in.
(see Product Dimensions on page 8 for more
information).
Check for a concealed toilet fill valve
Many modern toilets have sleek designs
intended to cover and camouflage plumbing
connections, which make a standard Swash
installation dicult or impossible. For this, we
recommend using our Alternate Swash Bidet
Seat T-valve, found on brondell.com.
Check water supply line
Check the line that connects the toilet tank
to the water shut o valve. If it is a rigid pipe,
you may need to purchase a flexible hose
to replace it before installing the Swash.
The length of the hose and the size of the
connectors will vary.
Residual moisture is normal
Every product is tested with pure water during
production to ensure the highest quality
and performance. It is normal to find a small
amount of residual moisture on the product.
Tools
A Phillips head or standard screwdriver may be
needed to remove the existing toilet seat and
a standard wrench may be needed for tight
water supply connections. Teflon tape can be
helpful in creating a water-tight seal between
plumbing connections.
CAUTION
Do not plug the product in while the unit is upside down.
This may cause damage to the internal components.
12
Please read these instructions carefully before
installing the Swash. Failure to do so could
result in flooding, leaking, or damage to the
product.
1. Existing toilet seat removal
a. Lift hinge covers and use a screwdriver
to remove the mounting bolts.
b. Remove the toilet seat; keep for future
use.
2. Turn o water supply valve and flush toilet
a. Turn water valve o to stop the flow of
water.
b. Flush toilet and hold down handle to
completely empty tank.
c. Disconnect water supply hose from toilet
tank; do not disconnect from the water
supply valve.
3. Connect the top of the T-valve to the
incoming water connection on the bottom
of your toilet tank
4. Connect the water supply line coming from
the wall to the bottom of the T-valve
PRODUCT INSTALLATION
Swash Installation
NOTE: Steps may vary by type of seat
and toilet
NOTES:
You may wish to place a container under
the tank to catch excess water.
Do not continue without completing the
above steps.
Failure to do so could result in flooding,
leaking, or damage to the Swash.
Steps 3,4
Step 2c
Continued following page
NOTES:
The T-valve connects to the fill valve
directly under your toilet tank—it does
not connect at the wall.
Check to ensure the rubber washer sits
flat inside of the T-valve.
Only connect to the cold toilet water
supply line.
If your water supply line is rigid you may
need to replace the water supply line
before continuing.
5. Installing mounting plate
a. Wet the rubber anchors with water,
squeeze the sides of the anchors, and
firmly press them all the way down into
the mounting holes on top of the toilet.
b. Place the mounting plate over the rubber
anchors on the toilet.
c. Place the adjustable brackets flat side
down on the mounting plate over the
rubber anchors.
d. Insert the metal mounting bolts through
the adjustable brackets and rubber
anchors; use a Phillips screwdriver to
screw in the mounting bolts and tighten.
6. Insert the deodorizer cartridge into the back
of the bidet body and attach the deodorizer
cover until it snaps into place.
13
TIP: Wetting the rubber anchors will
allow for easier installation. The top of
the anchors should be flat to the surface.
Steps 5b–5d
Step 6
Step 5a
Continued following page
7. Connect the bidet hose to the seat
Connect the bidet hose to the water inlet
and hand-tighten to secure; take care not
to twist the bidet hose, excessively bend
it, or strip the plastic screw threads when
screwing the hose onto the bidet seat.
8. Attach the bidet seat to the mounting plate
a. Set the bidet seat flat on the toilet bowl
in front of the mounting plate. Slide seat
forward onto plate until it clicks into place
and is secure.
b. If the seat does not align with the front
edge of the toilet bowl, remove the seat
by pressing the quick-release button
located on the right side of the seat and
slide it o the mounting plate.
c. Loosen the bolts and slide the mounting
plate back or forth to readjust the
placement; reinstall the seat and check
the alignment to the edge of the toilet
bowl (you may need to remove, readjust,
and reinstall multiple times).
d. When the seat is lined up properly, tighten
the bolts and reinstall the bidet seat.
9. Connect the open end of the bidet hose to
the T-valve
10. Turn on the water supply
a. Open the main water supply valve slowly
and check for leaks.
b. Wait 5 minutes, check again and, if there
are no leaks, continue.
11. Plug the power cord into an electrical
outlet; nozzle will extend and retract.
12. Pair the remote control
a. Insert 3 AAA batteries (included) into the
remote within 5 minutes of plugging the
seat into a GFCI outlet.
b. After inserting batteries, a blue light on
the remote will turn on.
c. Press any button within 5 seconds before
light turns o. A melody will play to
confirm remote pairing.
d. Repeat the process if the remote did not
pair.
13. Follow instructions on page 19 for using the
bidet seat
14
PRODUCT INSTALLATION
Swash Installation (Cont’d)
NOTES:
Make sure to only use a grounded GFCI
(ground fault circuit interrupter) electrical
outlet, as in the case of a short circuit, a
grounded GFCI outlet may help prevent
electric shock or injury.
If it is necessary to use an extension
cord, only use those rated for a minimum
of 15 amps with a 3-wire extension cord
and a 3-blade grounding plug.
Step 7
Step 8
Step 9
15
1. Turn o water supply valve and flush toilet
a. Turn water valve o to stop the flow of
water.
b. Flush toilet and hold down handle to
completely empty tank.
2. Disconnect the bidet hose from the T-valve
3. Connect the female end of the Swash filter
to the open T-valve connection
4. Connect the bidet hose to the male end of
the Swash filter
5. Turn the toilet water supply valve back on
PRODUCT INSTALLATION
External Bidet Filter Installation (optional, not included)
NOTE: Customers with hard water, well
water, and softened water can extend
the life of their bidet seat by purchasing
and installing an external inline water
filter to be used with the bidet seat. The
bidet filter should be changed every 6
months and can be purchased online at
brondell.com.
Step 2
FLOW
Step 4
FLOW
Step 3
16
PRODUCT OPERATION
Remote Control
11
15
14
7
6
2
1
3
8
5
13
9
12
10
4
1. Battery Installation and Remote Pairing
a. Insert 3 AAA batteries (included) into the
remote within 5 minutes of plugging the
seat into a GFCI outlet.
b. After inserting batteries, a blue light on
the remote will turn on.
c. Press any button within 5 seconds
before light turns o. A melody will play
to confirm remote pairing.
d. Repeat the process if the remote did not
pair.
2. Mount remote (optional)
a. Locate a place in the bathroom to
mount the remote so that it is visible and
reachable from the toilet.
b. Peel the tape backing o the back of the
remote mount; securely press the mount
to the location to ensure it does not fall
and damage the remote control.
c. Place the remote control into the mount.
17
1. Stop Button
Stops all wash and dry functions currently
operating.
2. Rear Wash / Move Button
Press once to initiate a 2-minute rear wash.
Press again to initiate nozzle oscillation
(repetitive forward and backward nozzle
movement).
3. Front Wash / Move Button
Press once to initiate a 2-minute front wash.
Press again to initiate nozzle oscillation
(repetitive forward and backward nozzle
movement).
4. Strong Wash / Move Button
Press once to initiate a 2-minute strong
wash. Press again to initiate nozzle
oscillation (repetitive forward and backward
nozzle movement).
5. Dry Button
Press once to initiate a 2-minute warm air
dryer cycle.
6. Nozzle Position Side Button
Press the left side button up or down to
adjust the nozzle position forward and
backward during a wash cycle. The 5 LED
indicator lights will indicate the dierent
positions selected.
7. Nightlight Button
Press to turn the nightlight ON/OFF and to
change the color of the nightlight.
8. Seat Temperature Button and Indicator
Press to adjust the seat temperature to 1 of 4
settings (green/low: 93.2°F, yellow/medium:
98.6°F, red/high: 104°F, and OFF). Settings
will be saved for the next use.
9. Nozzle Cleaning Button
Press to initiate nozzle cleaning when not
sitting on the seat, or when the seat sensor
is deactivated. For more nozzle maintenance
instructions, see page 26.
10. Deodorizer Button
Deodorizer is defaulted to automatically
turn on when seated (indicator light is ON).
Press button to turn the auto deodorizer o
(indicator light is OFF). See page 20 for more
instructions.
11. Water Temperature Button and Indicator
Press to adjust the water temperature to
1 of 4 settings (green/low: 93.2°F, yellow/
medium: 98.6°F, red/high: 104°F, and OFF).
Settings will be saved for the next use.
12. Gentle Wash Button
Press to initiate a gentle wash cycle followed
by a dry cycle. See page 19 for more
instructions.
13. Water Pressure and Dry Temperature Side
Button and Indicators
Press the right-side button + or – to adjust
the water pressure during a wash cycle.
Press the same button + or – to adjust the
dry temperature during a dry cycle.
The 5 LED indicator lights will indicate the
dierent positions selected. Settings will be
saved for the next use.
14. Memory User 1 and User 2 Buttons
Press User 1 or User 2 to initiate preferred
settings for a wash. User can set nozzle
position, water pressure, oscillation,
water temperature, and seat temperature
settings to memory. See page 21 for more
instructions.
15. Five LED Indicator Lights
Indicator lights for Level 1 to Level 5 from
left to right indicate nozzle position, water
pressure, and dryer temperature level
settings when those buttons are pressed.
18
PRODUCT OPERATION
Auxiliary Control Panel
Basic functions such as rear wash and front
wash can be used without the remote by
utilizing the auxiliary touch control panel
located on the side of the bidet seat.
1. Front Wash
Swipe finger toward the front to initiate a
front wash utilizing the last settings used.
Swipe a second time toward the front to
initiate the move function. Swipe again to
stop the move function.
2. Rear Wash
Swipe finger toward the rear to initiate a rear
wash utilizing the last settings used.
Swipe a second time toward the rear to
initiate the move function. Swipe again to
stop the move function.
3. Stop Wash
To stop the wash cycle, touch the center of
the control panel area for 1 second.
2 3 1
19
PRODUCT OPERATION
Using the Swash: Getting Started
Prepare for Wash
Sit on the seat to ensure skin-to-seat contact
on the seat sensor.
Warm Water Wash
When ready to wash, press the Rear Wash,
Front Wash, or Strong Wash button on the
remote control once to initiate a wash. The
nozzle will perform a self-cleaning rinse,
extend into the toilet bowl, spray for 2 minutes,
turn o automatically, retract, and self-clean
once again.
1. To activate the move function during a
wash, press the Rear Wash, Front Wash,
or Strong Wash button a second time. This
will initiate the nozzle to oscillate forward
and backward, providing a wider wash
spray range. Press again to stop the move
function.
2. While washing, users can adjust the water
temperature, pressure, and nozzle position
settings. See page 17 for details.
3. To stop the wash before the 2-minute cycle
ends, press the Stop button to discontinue
water flow.
Warm Air Dryer Function
Press the Dry button to activate the warm air
dryer. The dryer will run for 2 minutes and turn
o automatically.
1. While the air dryer is operating, users
can adjust the dryer temperature to a
comfortable level using the Dry Temp
+ and – button on the right side of the
remote control. The dry temperature will be
reflected on the 5 LED indicator lights.
2. To stop the dryer before the 2-minute cycle
ends, press the Stop button.
Gentle Wash
Auto settings within the gentle wash mode are
40% softer than standard wash modes. Gentle
wash will begin a wash that includes:
full nozzle extension
water pressure set to level 2
front wash and oscillation for 1.5 minutes
warm air dry cycle for 2-minutes set
on level 2
NOTE: The seat has a built-in skin
conductivity sensor. The wash functions
will not work unless the sensor detects
someone is seated. To override the seat
sensor, see instructions on page 23.
NOTE: During a gentle wash cycle, water
pressure and dryer settings may still be
adjusted.
20
Deodorizer
1. The deodorizer is defaulted to automatically
turn on when seated. When the auto
deodorizer is on, the deodorize indicator
light is ON. After leaving the seat, it will
automatically turn OFF after 1 minute.
2. To manually turn OFF the auto deodorizer,
press the Deodorize button and the
indicator light will turn OFF. The deodorizer
will remain o until it is turned back on
again by pressing the Deodorize button.
Nightlight
1. To change the nightlight color, press the
Nightlight button repeatedly to cycle
through and select your preferred color.
2. To turn OFF the nightlight, press and hold
the Nightlight button for 3 seconds. It will
beep twice to indicate it is o.
3. To turn ON the nightlight, press the
Nightlight button for 1 second. It will beep
once to indicate it is on.
Power ON/OFF
1. To power OFF and shut down the bidet
seat, press and hold the Deodorize button
for 3 seconds. The unit will make a tone and
power OFF, shutting down the nightlight,
seat heater, and water heater.
2. To power ON, press and hold the Deodorize
button. The unit will make a tone and power
ON.
Factory Default Reset
1. Factory reset can only be performed when
the seat is not occupied.
2. To reset the bidet seat back to its factory
default program settings, press the Stop
button 4 times within 2 seconds to clear all
current programming.
3. A tone will be heard to confirm that the
bidet seat has been reset.
PRODUCT OPERATION
Special Mode Operations
NOTE: Factory default reset only resets
programming.
21
PRODUCT OPERATION
Special Mode Operation: Memory Functions
User Memory Settings
The Swash User 1 and User 2 memory
functions allow you to program your preferred
wash settings for rear, front, or strong wash
cycles for two users. These settings include
nozzle positioning, water pressure, water
temperature, seat temperature, and move
function. Follow the steps below to program
and use the memory function.
Programming User 1 Memory Function
1. Sit on the seat and select your wash cycle
(rear, front, strong). Adjust the nozzle
position, water pressure, water temperature,
seat temperature, and/or activate move
function, to your preference.
2. Press the Stop button.
3. Press User 1 for 2 seconds. A beep will
occur, and the yellow Deodorize LED
light on the remote will blink to confirm
programming is complete.
4. Repeat instructions for the next wash cycle
you want to program.
Programming User 2 Memory Function
1. Sit on the seat and select your wash cycle
(rear, front, strong). Adjust the nozzle
position, water pressure, water temperature,
seat temperature, and/or activate move
function, to your preference.
2. Press the Stop button.
3. Press User 2 for 2 seconds. A beep will
occur, and the yellow Deodorize LED button
on the remote will blink to confirm the
programming is complete.
4. Repeat instructions for the next wash cycle
you want to program.
Using User 1 and User 2 Memory Function
1. Sit on the seat and select User 1 or User 2.
The deodorize LED light will flash alerting
you that user memory is activated.
2. Press Rear, Front, or Strong Wash
button depending on which cycle was
programmed.
3. The preset nozzle positioning, water
pressure, water temperature, seat
temperature, and move function (if selected)
will be activated.
4. To stop user preset wash before the cycle
ends, press Stop.
5. To exit user preset, press the same user
button again and the deodorize LED light
will turn o. This will revert to the previous
settings.
NOTE: After leaving the seat without
manually exiting, the seat will
automatically revert to the previous
settings.
22
PRODUCT OPERATION
Expert Mode Operations Level 1
Expert Mode Operations Level 1 allows the user to
turn Eco Mode, Silent Mode, or Seat Sensor Override
ON and OFF. Using the remote, follow steps 13 to
enter, program, and exit Expert Mode Level 1.
2. Programming
Expert Modes
Eco Mode
When Eco Mode is on, the bidet
seat will automatically lower the
seat temperature to reduce power
consumption.
Silent Mode
When Silent Mode is on, sounds
will be disabled when using the
remote control.
To turn ON
Eco Mode,
press/hold
STOP & Water
Temp together.
To turn OFF
Eco Mode,
press/hold
STOP & Water
Temp together.
To turn ON
Silent Mode,
press/hold
STOP & Water
Pressure/
Dry Temp “-”
together.
To turn OFF
Silent Mode,
press/hold
STOP & Water
Pressure/
Dry Temp “-”
together.
One beep will
sound & yellow
Deodorize
light blinks to
confirm.
Two beeps
will sound &
red Deodorize
light blinks to
confirm.
One beep will
sound & yellow
Deodorize
light blinks to
confirm.
Two beeps
will sound &
red Deodorize
light blinks to
confirm.
1. Enter Expert
Mode Level 1
Press/hold STOP
& Nozzle Cleaning
for 2 seconds.
Nozzle Cleaning
LED starts
blinking to
indicate Expert
Mode has been
entered.
23
Seat Sensor Override
Seat Sensor Override bypasses
the body sensor located in the
seat and allows the wash and
dry functions to operate without
engaging skin to seat contact.
Use with caution.
To turn ON Seat
Sensor Override
(deactivate seat
sensor), press/
hold STOP
& Seat Temp
together.
To turn OFF Seat
Sensor Override
(activate seat
sensor), press/
hold STOP
& Seat Temp
together.
One beep will
sound & yellow
Deodorize
light blinks to
confirm.
Two beeps
will sound &
red Deodorize
light blinks to
confirm.
3. Exit Expert
Mode Level 1
Press/hold STOP
& Nozzle Cleaning
for 2 seconds.
Nozzle Cleaning
LED stops
blinking to
indicate Special
Mode has been
exited.
24
PRODUCT OPERATION
Expert Mode Operations Level 2
2. Changing
Cycle Times
Rear Wash
(default 2 min)
Front Wash
(default 2 min)
Strong Wash
(default 2 min)
1. Press/hold Rear
& Water Temp
together.
1. Press/hold Front
& Water Temp
together.
1. Press/hold Strong
& Water Temp
together.
2. Water Temp light
blinks.
2. Water Temp light
blinks.
2. Water Temp light
blinks.
3. Continue to press
Rear without
releasing.
3. Continue to press
Front without
releasing.
3. Continue to press
Strong without
releasing.
4. Press Water Temp
to select new cycle
time with LED light.
OFF=1 min
Green=2 min
Yellow=3 min
Red=5 min
4. Press Water Temp
to select new cycle
time with LED light.
OFF=1 min
Green=2 min
Yellow=3 min
Red=5 min
4. Press Water Temp
to select new cycle
time with LED light.
OFF=1 min
Green=2 min
Yellow=3 min
Red=5 min
5. Release to set
new time.
5. Release to set
new time.
5. Release to set
new time.
1. Enter Expert Mode
Level 2
1. Press/hold STOP
& Nozzle Cleaning
for 2 seconds.
2. N ozzl e Cleaning
LED starts blinking
to indicate Special
Mode has been
entered.
3. Turn OFF seat
sensor - place hand
on right area of
seat.
4. Blue circle LED
light on remote
turns OFF = Seat
Sensor OFF.
Expert Mode Operations Level 2 allows for
customizing and changing the cycle times for
Rear Wash, Front Wash, Strong Wash, Warm Air
Dryer, Gentle Wash, and Gentle Wash Dry Cycle.
Custom programming must be performed in
Expert Mode status with the seat sensor overridden
and turned o, and with the seat unoccupied.
Using the remote, follow steps 1-3 to enter,
program, and exit Expert Mode Level 2.
25
Warm Air Dryer
(default 2 min)
Gentle Wash
(default 1.5 min)
Gentle Wash
Dry Cycle
(default 2 min)
1. Press/hold Dry
& Water Temp
together.
1. Press/hold Gentle
& Water Temp
together.
1. Press/hold Gentle
& Seat Temp
together.
2. Water Temp light
blinks.
2. Water Temp light
blinks.
2. Seat Temp light
blinks.
3. Continue to
press Dry without
releasing.
3. Continue to press
Gentle without
releasing.
3. Continue to press
Gentle without
releasing.
4. Press Water Temp
to select new cycle
time with LED light.
OFF=1 min
Green=2 min
Yellow=3 min
Red=5 min
4. Press Water Temp
to select new cycle
time with LED light.
OFF=30 sec
Green=1 min
Yellow=1.5 min
Red=3 min
4. Press Seat Temp
to select new cycle
time with LED light.
OFF=30 sec
Green=1 min
Yellow=2 min
Red=3 min
5. Release to set
new time.
5. Release to set
new time.
5. Release to set
new time.
3. Exit Expert Mode
Level 2
1. Turn ON seat
sensor - place hand
on right area of
seat.
2. Blue circle LED
light on remote
turns ON = Seat
Sensor ON.
3. Press/hold STOP
& Nozzle Cleaning
for 2 seconds.
4. Nozzle Cleaning
LED stops blinking
to indicate Expert
Mode has been
exited.
26
Seat Cleaning and Removal
Use a soft, damp cloth and mild cleanser
(such as dish soap, Simple Green or Windex)
to wipe down the seat. DO NOT scrub or use
harsh, abrasive products to clean the seat. DO
NOT use thinner, benzene, acidic chemicals,
chloride, or hydrochloric acid detergent. This
may result in corrosion to the metal parts or
discoloration or scratches to the bidet body.
For a more thorough cleaning, you may
remove the bidet seat. To remove the seat,
press the Quick Release button on the right
side of the seat, and slide the seat forward o
of the mounting plate and toilet.
MAINTENANCE
Seat Cleaning, Removal, & Nozzle Cleaning
NOTE: Be cautious of leaving home
and beauty products in contact with the
bidet seat, as irreversible discoloration
can result. Most stains can be removed
using a 1:1 mix of rubbing alcohol and
water and a soft cloth or towel. However,
some permanent stains are the result
of substances left on the seat while the
seat heater was activated. Be cautious
of home and beauty products (including,
but not limited to: various hair and air
freshener sprays, lotions, body wash,
skin tanners, body butters, and oils) that
come into contact with the seat. Wash o
any substances that come into contact
with the seat as soon as possible. If
necessary, replacement seat parts can
be purchased through Brondell customer
support.
Nozzle Cleaning
There are two ways to initiate nozzle cleaning:
1. Regular cleaning
a. Press the Nozzle Cleaning button on the
control panel.
b. Nozzle will extend into the toilet bowl
and self-clean 3 times with cold water.
c. Nozzle will retract when finished.
d. Pressing the Stop button at any time will
cancel the nozzle cleaning process.
2. Intensive cleaning
a. Press the Nozzle Cleaning button for 3
seconds.
b. Nozzle will extend into the toilet bowl
and will self-clean 10 times with hot
water.
c. Nozzle will stop cleaning and will stay
extended for 5 minutes to allow for
manual cleaning.
d. Gently clean the
nozzle manually
with a soft cloth or
toothbrush.
e. After 5 minutes,
nozzle will perform
a self-cleaning rinse
10 times before
retracting.
f. Pressing the Stop button at any time will
cancel the nozzle cleaning process.
g. Pressing the Nozzle Cleaning button
during a self-clean will interrupt the
process; resume self-cleaning by pressing
the Nozzle Cleaning button again.
Step 2d
NOTE: The nozzle cleaning function will
not work if the seat is occupied, or if the
seat sensor has been overridden.
CAUTION
Unplug the Swash from the power source before cleaning or removing the seat.
27
Cleaning the Mesh Filter
Cleaning intervals will dier depending on use
and water quality. It is recommended to check
the filter at least once per year.
1. Turn o the water supply and hold the toilet
flush lever down until all water has drained
from the tank.
2. Unplug the bidet seat, remove from the
toilet, and disconnect the bidet hose. You
may want to use a bucket to catch any
dripping water from the bidet hose.
3. Remove the mesh filter from the water inlet
with a pair of tweezers or needle-nosed
pliers.
4. Clean the filter with a toothbrush while
running it under tap water to eectively
remove any foreign substances or build-up.
5. Replace the mesh filter and carefully check
that it is installed correctly. Improper
installation may result in the product leaking
water.
6. Reconnect the bidet hose and place the
seat back onto the toilet. Plug the cord back
in and turn the water supply back on.
Replacing the Carbon Deodorizer Cartridge
We recommend replacing the carbon
deodorizer cartridge every 6 months.
Replacements are available for purchase at
brondell.com.
1. Locate the deodorizer compartment. When
facing the toilet, the compartment is located
at the rear, right-hand side of the unit.
2. Remove the bidet seat from the toilet by
pressing the quick-release button on the
right side of the bidet seat.
3. Remove the compartment cover by pulling
on the plastic tab.
4. Pull out the old deodorizer cartridge from
the compartment and replace it with the
new cartridge.
5. Replace the compartment cover back onto
the bidet seat. Replace the seat onto the
toilet.
MAINTENANCE
Mesh Filter and Carbon Deodorizer Cartridge
Step 3
28
MAINTENANCE
Product Storage
Short Term Non-Use
If the product will not be used for more than a
few weeks, you can simply unplug it. You may
also consider shutting the water supply o at
the wall for extra precaution.
Long Term Non-Use
If the product will not be used for an extended
time (longer than 4 months), you should
unplug the unit, shut the water supply o at
the wall, and remove the bidet seat from the
toilet. To remove the bidet, press the quick-
release button and slide the seat forward o
of the mounting plate and toilet. Remove the
bidet hose.
29
TECHNICAL INFORMATION
Troubleshooting
Problem Possible Cause(s) Solution(s)
The bidet seat is
not working
1. Bidet not plugged in
2. Water supply valve not
opened fully
3. No power to bidet
4. The incoming water is too hot
5. Seat sensor is not activated
1. Make sure the bidet is plugged in
2. Check that the water supply valve at
the wall is fully open
3. Check and reset GFCI outlet
4. Ensure that the bidet seat is
connected to the cold-water supply
5. Adjust sitting position to fully cover
the seat sensor
Product shuts o
during use
1. Washing time exceeded the
cycle time
2. Power failure
3. Seat sensor is not activated
1. Wash cycles run for 2 minutes. Press
the wash button after the wash has
finished to continue the wash cycle
2. Check and reset GFCI outlet
3. Adjust sitting position to fully cover
the seat sensor
Nozzle does not
function properly
1. Nozzle is dirty
2. Clogged filter
3. Water pressure is too low
4. External bidet filter
1. Clean the nozzle (see page 26)
2. Remove, clean, and reinstall mesh
filter (see page 27)
3. Check that water supply valve at wall
is fully open
4. If you have an external bidet filter,
check and replace if necessary
If the bidet appears to be operating
abnormally, please review the troubleshooting
tips before calling the Brondell Service Center,
as most issues are easily resolved with a few
simple steps. If you are unable to resolve
the issue after checking the following items,
please call the Service Center at 888-542-
3355, MonFri, 9am–5pm PST, or email us at
support@brondell.com.
Check before continuing:
Make sure the bidet seat is connected to
power and that the outlet is working properly.
Make sure you check & test the reset button
on the GFCI outlet (Standard 120V GFCI
outlet).
Make sure the main water supply valve
is open.
Make sure the seat is not in standard or high-
eciency eco mode.
Confirm that there are no leaks from the hoses
or water supply.
Make sure the mesh filter is clean and free of
build-up or debris (see maintenance section
on page 27).
After checking items above, refer to the
following troubleshooting chart for additional
solutions.
30
Problem Possible Cause(s) Solution(s)
Low water flow or
spray pressure
1. Clogged filter
2. Water supply valve not
opened fully
3. Nozzle is dirty
4. External bidet filter
5. Pressure settings
6. Bent connection hose
1. Remove, clean, and reinstall mesh
filter (see maintenance section on
page 27)
2. Check that the water supply valve at
wall is fully open
3. Clean the nozzle (see page 26)
4. If you have an external bidet filter,
check and replace if necessary
5. Increase the water pressure settings
6. Check if connection hose is bent
Water temperature
is low
Water comes out cold The water temperature level is turned
o or set to low; adjust temperature on
control panel
Wash features do not
work or fail to spray
Seat sensor not activated Adjust sitting position to fully cover the
seat sensor
Water (wash spray)
not heated
Water temperature set to
OFF
Make sure that the water temperature
setting is ON
Water flows before
or after use
Water coming from the
nozzle
The water that comes out between
the nozzle before or after a wash cycle
is the self-clean cycle; this is not a
malfunction
Residual water may drip into the bowl
for several seconds after a wash
cycle or self-clean cycle; this is not a
malfunction
Water leaks from
areas other than the
nozzle
1. Water leaking from the
T-valve
2. Water leaking from the
bidet hose connection
3. Water leaking from
under the seat
4. Damaged mesh filter
1. Make sure that the rubber gasket is
inserted correctly into the T-valve
(flat side down with lip pointing up
towards the toilet tank connection)
and firmly tighten the connector
2. Make sure that the bidet hose is
correctly connected and tight, and
check any rubber washers; do not
over tighten
3. Check if there is anything between
the mesh filter and the bidet; remove,
clean, and reinstall mesh filter
4. Check if the mesh filter is damaged
(see maintenance section on page 27)
TECHNICAL INFORMATION
Troubleshooting (Contd)
31
Problem Possible Cause(s) Solution(s)
Water temp lights blinking Water supply not
connected properly
Make sure that the bidet hose is
correctly connected and tight, and that
water supply shut o valve is open
Seat is not heated 1. Seat temperature set
to OFF
2. Eco Mode is ON
1. Make sure that the seat
temperature setting is turned on
2. Turn o Eco Mode
Wash or dryer works
without sitting on the seat
Seat sensor override is
turned on
Turn o seat sensor override
Remote does not work 1. Remote is not paired
to seat
2. Seat is not plugged in
3. The batteries are dead
1. Make sure the remote is paired
correctly (see pg. 16)
2. Make sure the seat has power and
is plugged into a GFCI outlet
3. Insert 3 new AAA batteries
32
TECHNICAL INFORMATION
Product Specifications
BRONDELL SWASH T44 LUXURY BIDET SEAT WITH REMOTE CONTROL
Model T44 -EW, T44 -RW
Power Voltage 120 V / 60 H
Max Power Consumption 1470 W
Supply Water Pressure 7.11 psi–106.7 psi / 0.05 MPa0.74 MPa
Dimensions Elongated: 20.7 in x 15 in x 3.9 in / 52.6 cm x 38.1 cm x 9.9 cm
Round: 19.6 in x 15 in x 3.9 in / 49.8 cm x 38.1 cm x 9.9 cm
Weight Elongated: 8.7 lbs / 3.9 kg
Round: 8.6 lbs / 3.9 kg
Incoming Water Temperature 50°F–89.6°F / 10°C–32°C
Mesh Filter 0.50 in / 1.27 cm (in diameter)
Seat Weight Limit 397 lbs / 180 kg
Lid Weight Limit 264 lbs / 120 kg
Certifications Electrical: UL, cUL, FCC
Plumbing: UPC, cUPC
WARM WATER WASHING DEVICE
Rear Wash, Front Wash Maximum .18 gal/min / 0.7 L/min
Strong Wash Maximum .21 gal/min / 0.8 L/min
Default Cycle Time 2 minutes
Water Pressure Control 5 levels
Water Temperature Control 4 levels: OFF - Room Temp; Low - 93.2°F / 3C;
Medium - 98.6°F / 37°C; High - 104°F / 40°C
Max Heater Power Consumption 1400 W
Safety Devices Thermal Fuse, Temperature Sensor, Bi-metal
HEATED SEAT
Seat Temperature Control 4 levels: OFF - Room Temp; Low - 93.2°F / 3C;
Medium - 98.6°F / 37°C; High - 104°F / 40°C
Max Heater Power Consumption 38W
Safety Devices Thermal Fuse, Temperature Sensor
Note: The specifications listed above are subject to change without prior notice for reasons of improving the
product performance.
33
TECHNICAL INFORMATION
Regulatory and Safety Notices
USA: Federal Communications Commission (FCC)
Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference;
and
2. This device must accept any interference,
including interference that may cause undesired
operation of the device.
FCC Warning
Changes or modifications not expressly approved by
the party responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment.
This device should be installed and operated with
minimum 20 cm between the radiator and your body.
Note: This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the
equipment o and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment
and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a
circuit dierent from that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
This device meets the FCC and IC requirements for
RF exposure in public or uncontrolled environments.
Canada: Industry Canada (IC) Statement
This device meets the IC requirements for RF
exposure in public or uncontrolled environments.
IC Notice to Users English/French in accordance with
current issue of RSS GEN:
This device complies with Industry Canada license
exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause interference, and
2. This device must accept any interference,
including interference that may cause undesired
operation of the device.
34
Brondell products are backed by some of the most comprehensive warranties in the industry. Brondell
warrants that all products (excluding consumable items) shall be free from defects in material and
workmanship under normal use and service.
T44 Residential 3-Year Limited Warranty
• 100% Coverage of all parts and labor for the entire product (excluding consumable filters) for the first year
from original date of purchase
• 75% Coverage of all parts and labor for the entire product (excluding consumable filters) for the second year
from original date of purchase
• 50% Coverage of all parts and labor for the entire product (excluding consumable filters) for the third year
from original date of purchase
T44 Commercial Warranty
The warranty period is 1 year from original purchase date for all Brondell products. Warranties may not apply
to products that are used for heavy commercial, hospital, or other high-use non-residential applications.
Exclusions and Limitations
1. BRONDELL warrants its products to be free from manufacturing defects under normal use and service. This
warranty is extended only to the ORIGINAL PURCHASER.
2. BRONDELL’s obligations under this warranty are limited to repairs or replacement, at BRONDELL’s option,
of products or parts found to be defective, provided that such products were properly installed and used in
accordance with instructions. BRONDELL reserves the right to make such inspections as may be necessary
to determine the cause of the defect. BRONDELL will not charge for labor or parts in connection with
warranty repairs for the first 3 years from date of purchase on all products except those that may be subject
to commercial use limitations.
3. BRONDELL is not responsible for the cost of removal, return (shipping) and/or re-installation of products.
This warranty does NOT apply to:
Damage or loss which occurs during shipment.
• Damage or loss sustained through any natural or man-made causes beyond the control of BRONDELL,
including but not limited to fire, earthquake, floods, etc.
• Damage or loss resulting from sediments or foreign matter contained in a water system.
Damage or loss resulting from negligent or improper installation including installation of a unit in a harsh
or hazardous environment.
• Damage or loss resulting from removal, improper repair, modification of the product, or improper
maintenance including damage caused by chlorine or chlorine-related products.
Damage or loss resulting from electrical surges, electrical outages, lightning strikes, or other acts which
are not the fault of Brondell, or which the product is not specified to tolerate.
4. This warranty gives you specific legal rights. You may have other rights which vary from state to state.
THIS WRITTEN WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY MADE BY BRONDELL. REPAIR OR REPLACEMENT AS
PROVIDED UNDER THIS WARRANTY SHALL BE THE EXCLUSIVE REMEDY AVAILABLE TO THE PURCHASER.
BRONDELL SHALL NOT BE RESPONSIBLE FOR LOSS OF USE OF THE PRODUCT OR FOR OTHER
INCIDENTAL, SPECIAL, FOR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR EXPENSES INCURRED BY THE PURCHASER
OR FOR LABOR OR OTHER COSTS DUE TO INSTALLATION OR REMOVAL OR COSTS OF REPAIRS BY
OTHERS, OR FOR ANY OTHER EXPENSE NOT SPECIFICALLY STATED ABOVE. EXCEPT TO THE EXTENT
PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY,
ARE EXPRESSLY LIMITED TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. SOME STATES DO NOT ALLOW
LIMITATIONS, SO THE ABOVE LIMITATION AND EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
How to Obtain Service
To obtain repair service under this warranty, you must contact an authorized BRONDELL Service Center to
obtain an RMA (Return Merchandise Authorization) number. Proof of purchase in the form of a copy of the
original receipt must accompany the returned unit for the warranty to be valid. Take or ship the unit pre-paid
to the closest Brondell authorized service center along with the RMA number and proof of purchase.
To obtain the RMA number and locate the BRONDELL Service Center location nearest you, please call
1-888-542-3355, Mon–Fri, 9am–5pm PST.
TECHNICAL INFORMATION
Warranty
35
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA
94147-0085
support@brondell.com
www.brondell.com
For questions, contact:
Brondell Customer Service: 1-888-542-3355
Monday – Friday, 9am – 5pm PST
Manufactured by
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA
94147-0085
Made in Korea
Please retain receipt records
for any warranty claims.
36
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
37 Medidas de seguridad importantes
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
41 Características del producto
42 Dimensiones del producto
43 Piezas del producto
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
44 Piezas de instalación
45 Antes de la instalación
46 Instalación del asiento Swash
49 Instalación del filtro de bidé externo
FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
50 Control remoto
52 Panel de control auxiliar
53 Uso del asiento Swash: Cómo comenzar
54 Funcionamiento del modo especial
55 Funcionamiento del modo especial:
Funciones de memoria
56 Nivel1 de funcionamiento del
mododeexperto
58 Nivel2 de funcionamiento del
mododeexperto
MANTENIMIENTO
60 Limpieza del asiento, extracción
ylimpiezade la boquilla
61 Filtro de malla y cartucho de
desodorantede carbón
62 Almacenamiento del producto
INFORMACIÓN TÉCNICA
63 Solución de problemas
66 Especificaciones del producto
67 Avisos normativos y de seguridad
68 Garantía
69 Información de contacto
TRADUCCIONES
2 Inglés
70 Francés
Este manual contiene información de
seguridad importante. Antes de utilizar el
bidé, lea detenidamente este manual
y guárdelo para consultarlo en el futuro.
MANUAL DEL PROPIETARIO DEL T44
Índice
3737
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Medidas de seguridad importantes
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
ASEGÚRESE DE GUARDAR ESTA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. LÉALA
PARA EVITAR LA PÉRDIDA DE BIENES Y GARANTIZAR LA SEGURIDAD.
No utilice un enchufe dañado ni lo conecte en
una toma de corriente suelta.
No mueva el producto tirando del cable de
alimentación.
No manipule el producto ni el enchufe con las
manos mojadas.
Para evitar que se dañe o deforme, no doble
el cable de alimentación a la fuerza ni coloque
objetos pesados sobre él.
No conecte y desconecte el enchufe ni el
cable de alimentación repetidamente.
Desconecte el producto antes de limpiarlo,
repararlo, inspeccionarlo o sustituir piezas.
Quite el polvo o el agua del enchufe antes de
conectarlo.
No conecte el producto en un tomacorriente o
regleta que esté en uso por demasiados otros
productos. Utilice un tomacorriente adecuado
para la potencia del producto, con un mínimo
de 15amperios.
Si el cable de alimentación está dañado,
no utilice el producto y no intente reparar,
modificar ni sustituir el cable por su cuenta.
Póngase en contacto con el centro de servicio
de Brondell mediante llamada gratuita al 888-
542-3355 o envíenos un correo electrónico a
través de nuestro sitio web.
Si el producto genera un ruido extraño, un
olor a quemado o emite humo, desconéctelo
inmediatamente del tomacorriente y póngase
en contacto con Brondell. Si no lo hace,
puede provocar una descarga eléctrica o un
incendio.
No introduzca cables ni objetos afilados en
los huecos del producto. Esto puede provocar
una descarga eléctrica, un incendio o daños
en el producto.
No coloque un calentador electrónico o de
gas cerca del producto ni deseche en el
inodoro materiales encendidos, tales como
cigarrillos. Esto puede provocar un incendio
o la deformación del producto. No coloque
sobre el producto ningún recipiente con agua
ni otros líquidos, alimentos, objetos metálicos
o materiales inflamables. Si se introduce
algún material extraño en el producto, esto
puede provocar una descarga eléctrica o un
incendio.
PELIGRO
No acatar las siguientes advertencias puede provocar descarga eléctrica, incendio,
lesiones personales, daños materiales o daños al producto.
3838
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Medidas de seguridad importantes
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
ASEGÚRESE DE GUARDAR ESTA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. LÉALA
PARA EVITAR LA PÉRDIDA DE BIENES Y GARANTIZAR LA SEGURIDAD.
No conecte, no utilice ni guarde la unidad
en lugares donde se usen o se guarden
materiales inflamables o combustibles.
No utilice aguas industriales ni residuales para
el suministro, ya que esto puede causar daños
en la piel o enfermedades.
Cierre la válvula principal de suministro de
agua al realizar la limpieza.
En el caso de niños y personas mayores
que pudieran tener dificultades para ajustar
temperaturas o quienes tienen piel sensible
o alteración en la sensibilidad térmica, ajuste
la temperatura del rociado de lavado y del
asiento a un nivel "bajo" o "apagado" para evitar
quemaduras.
Es necesaria una estrecha supervisión cuando
este producto sea usado por nos, personas
mayores o personas que requieran asistencia
general.
No oprima los botones con fuerza excesiva.
No se pare ni coloque algún objeto pesado
sobre la tapa del asiento.
Use este producto solo para el fin que
está diseñado, sen se describe en este
manual. No utilice accesorios que no sean
recomendados por Brondell.
No utilice el producto en lugares expuestos a
exceso de humedad ni salpique agua sobre el
producto.
Mientras limpia el cuarto de baño, retire el
enchufe del tomacorriente y tenga precaución
para asegurarse de que ni agua ni productos de
limpieza salpiquen el bidé. Si no lo hace, puede
provocar una descarga eléctrica o un incendio.
Si algún material extraño entra en el producto,
retire el enchufe del tomacorriente, cierre la
válvula principal de agua y llame al centro de
servicio de Brondell.
No desarme, repare ni modifique el producto
por su cuenta.
No utilice el producto si usted se ha mojado
tras haber tomado un baño o una ducha.
No coloque ni guarde el producto donde pueda
caer o ser jalado al interior de una tina o lavabo.
No coloque ni deje caer el producto en agua
ni ningún otro líquido.
No intente agarrar el producto si ha caído al
agua. Desconecte el producto inmediatamente
y llame al centro de servicio de Brondell.
No utilice el producto si no está
funcionando correctamente. Desconéctelo
inmediatamente, cierre la válvula principal
de suministro de agua y llame al centro de
servicio de Brondell al 888-542-3355. Si no lo
hace, puede provocar una descarga eléctrica,
un incendio o derrames.
PELIGRO
No acatar las siguientes advertencias puede provocar descarga eléctrica, incendio,
lesiones personales, daños materiales o daños al producto.
ADVERTENCIA
No acatar las siguientes advertencias puede provocar descarga eléctrica, incendio,
lesiones personales, daños materiales o daños al producto.
3939
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Medidas de seguridad importantes
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
ASEGÚRESE DE GUARDAR ESTA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. LÉALA
PARA EVITAR LA PÉRDIDA DE BIENES Y GARANTIZAR LA SEGURIDAD.
No conecte el suministro principal de agua a la
tubería o suministro de agua caliente (conéctelo
únicamente al suministro de agua fría).
Después de la instalación, asegúrese de
revisar todas las conexiones de suministro
de agua para ver si presentan fugas. Las
arandelas de goma se deberán colocar donde
corresponde para las mangueras de conexión
de agua y la válvula en T.
No abra ni cierre el asiento o la tapa del
asiento con fuerza excesiva.
Tenga cuidado de que la orina no entre
en contacto con el producto. No hacerlo
así puede provocar malos olores o mal
funcionamiento.
Si el producto no se utilizará por un período
de tiempo prolongado, desconecte el cable
de alimentación, cierre la válvula principal de
suministro de agua y vacíe el agua restante
del tanque de agua.
No saque la manguera del bidé con fuerza
excesiva.
No use líquido disolvente, benceno,
compuestos químicos ácidos, cloro ni
detergente con ácido clorhídrico en el producto
o cerca de este. Esto puede provocar corrosión
en las partes metálicas, así como decoloración
o rayaduras en el cuerpo del bidé.
Este aparato no está diseñado para que
lo utilicen personas (incluidos niños y
personas mayores) con discapacidades
sicas, sensoriales o mentales, o carentes de
experiencia y conocimiento, a menos que una
persona responsable de su seguridad les haya
brindado supervisión o entrenamiento con
respecto al uso del aparato.
Se deberá supervisar a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Nunca utilice este producto si tiene un
cable o enchufe dañado, si no funciona
correctamente, si se ha caído o dañado, o si
ha caído al agua. Comuníquese con el centro
de servicio de Brondell para solicitar una
revisión y reparación.
Mantenga el cable alejado de superficies
calientes y de conductos de calefacción.
Nunca bloquee las aberturas de ventilación del
producto ni lo coloque sobre una superficie
blanda, tal como una cama o un sillón, donde
las aberturas de ventilación pudieran quedar
bloqueadas. Mantenga las aberturas de
ventilación libres de pelusa, cabello, etc.
Nunca deje caer ni inserte objeto alguno en
alguna abertura o manguera.
No utilice el producto en exteriores ni donde se
estén usando productos en aerosol (rociadores)
o donde pueda estar expuesto a oxígeno.
Conecte este producto únicamente a un
tomacorriente con una correcta conexión a
tierra. Consulte las instrucciones de conexión
a tierra en las siguientes páginas del manual.
ADVERTENCIA
No acatar las siguientes advertencias puede provocar descarga eléctrica, incendio,
lesiones personales, daños materiales o daños al producto.
PRECAUCIÓN
No acatar las siguientes advertencias puede provocar descarga eléctrica, incendio,
lesiones personales, daños materiales o daños al producto.
4040
PELIGRO
El uso inadecuado del enchufe con conexión a tierra puede provocar riesgo de
descargaeléctrica.
Si es necesario reparar o reemplazar el cable o el enchufe, no conecte el cable a tierra a
ninguno de los terminales de pata plana. El cable con aislante verde (ya sea con la franja
amarilla o sin esta) es el cable de conexión a tierra.
Consulte a un electricista calificado si no comprende por completo las instrucciones de conexión
a tierra o si tiene dudas con respecto a si el aparato está conectado a tierra correctamente.
ATENCIÓN
Para aquellas personas con ciertos problemas médicos o de movilidad en el baño,
recomendamos nuestros asientos con bidé Swash1400 o Swash1000, ya que sus sistemas de
montaje están diseñados para pasarse de forma muy segura desde sillas de ruedas o andadores.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA Y
TOMACORRIENTE TIPO GFCI
Este producto solo se debe usar con un
tomacorriente tipo GFCI (interruptor de
falla a tierra) con conexión a tierra y con un
cable eléctrico con enchufe de tres patas
como se muestra a la derecha. En caso
de un cortocircuito eléctrico, el uso de un
tomacorriente tipo GFCI con conexión a tierra
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Este producto está equipado con un
cable con conexión a tierra. Se debe usar
solamente en un circuito nominal de 120V
(mínimo de 15amperios) y se debe conectar
a un tomacorriente que tenga una correcta
conexión a tierra con un interruptor GFCI tal
como se muestra. Si el cable que tiene está
dañado, reemplácelo o repárelo de inmediato.
12
3
1. Aguja de conexión a tierra
2. Botón de prueba
3. Botón de reinicio
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Medidas de seguridad importantes
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
ASEGÚRESE DE GUARDAR ESTA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. LÉALA
PARA EVITAR LA PÉRDIDA DE BIENES Y GARANTIZAR LA SEGURIDAD.
41
Boquilla de acero inoxidable
El acero inoxidable es resistente a la suciedad
y la contaminacn, lo que resulta en una
mejor higiene
Lavado posterior y frontal con agua caliente
Configuraciones ajustables de temperatura,
posición, presión y oscilación
Lavado fuerte
Flujo concentrado con configuraciones
ajustables de presión, posición, temperatura y
oscilación
Posicionamiento de la boquilla
La boquilla ajustable de 5posiciones
garantiza un lavado cómodo y completo
Sistema de calentamiento de agua de
cerámica
El sistema de calentamiento instantáneo de
cerámica proporciona un flujo interminable de
agua caliente para los lavados
Temperatura y presión del agua ajustables
Los modos de lavado frontal, posterior y fuerte
tienen 4configuraciones de temperatura del
agua y 5configuraciones de presión del agua
disponibles
Secador de aire caliente
Configuración de temperatura ajustable en
5niveles para una experiencia de secado con
manos libres, así como para la reducción o
eliminación del uso de papel higiénico
Oscilación de la boquilla
La función de movimiento ofrece una limpieza
oscilante y masajeadora durante el ciclo de
lavado, lo que garantiza un lavado completo y
cómodo
Lavado suave
Activa un ciclo de lavado preestablecido en
la configuración más suave para una limpieza
delicada, seguido de un ciclo de secado
Desodorante
El filtro desodorizante de carbón activado
elimina los olores desde el origen
Asiento ergonómico con calefacción
Ofrece 4configuraciones de temperatura para
mayor comodidad (apagado, baja, media y
alta)
Luz nocturna multicolor e iluminadora
Seleccione un color de luz nocturna de
preferencia para asegurarse de que las visitas
al baño por la noche sean más seguras
Asiento y tapa que se cierran con suavidad
El cierre suave del asiento y la tapa evita
golpearlos o apretarse los dedos
Tapa apta para sentarse
La tapa resistente y apta para sentarse puede
soportar hasta 264libras (120kilos)
Asiento de desmontaje rápido
Incluye botón de desmontaje rápido para
facilitar la extracción y la limpieza del asiento
y el inodoro
Limpieza de la boquilla
Active la limpieza automática o manual de la
boquilla
Memoria de usuario programable
Establezca la presn del agua, la oscilación, la
temperatura del agua, el posicionamiento de
la boquilla y la temperatura del asiento para
dos usuarios
Modo ecológico
Reduce automáticamente la temperatura del
asiento para ahorrar energía cuando está
activado
Configuración personalizada del modo de
experto
Personalice y cambie el tiempo de
funcionamiento de los ciclos de lavado y
secado
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Características del producto
42
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Dimensiones del producto
Distancia requerida entre los
orificios de montaje
Vista superior del modelo alargado
Vista superior del modelo redondo
52.6 cm
30 cm
20.1 cm 38.1 cm
49.8 cm
28.0 cm
20.07 cm 38.1 cm
13.50 - 19.6 cm
1
2
3
6
5
4
11
7
8
9
10
43
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Piezas del producto
1. Tapa
2. Panel de control auxiliar
3. Ensamble de la boquilla
4. Área del sensor del asiento
5. Botón de desmontaje rápido
6. Tapa y salida del desodorante
7. Entrada del desodorante
8. Placa de montaje
9. Entrada de agua con filtro de malla
10. Luz nocturna
11. Cable de alimentación
44
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Piezas de instalación
1. Perno de montaje metálico (2)
2. Anclaje de goma (2)
3. Conector de válvula en T con arandela de
goma
4. Tapa del desodorante
5. Cartucho de desodorante de carbón
6. Manguera del bidé
7. Soportes ajustables (2)
8. Placa de montaje
9. Control remoto
10. Soporte de pared del control remoto
11. Baterías AAA (3)
117
621 3
8
5
910
4
45
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Antes de la instalación
Vea nuestro video de instalación
Las instrucciones de instalación para todos
los productos Swash se pueden encontrar en
nea en brondell.com
Revise la separación de los pernos
Este asiento con bidé solo se puede instalar
en inodoros con una separación entre orificios
para pernos de 13.5 a 19.6 cm (consulte
"Dimensiones del producto" en la página42
para obtener más información).
Revise si hay una válvula de llenado oculta
en el inodoro
Muchos inodoros modernos tienen diseños
elegantes destinados a cubrir y camuflar las
conexiones de las cañerías, lo cual dificulta
o impide la instalación estándar de la unidad
Swash. En tal caso, recomendamos usar
nuestra válvula en T alternativa para asiento
con bidé Swash, que puede encontrar en
brondell.com.
Revise la línea de suministro de agua
Revise la línea que conecta el tanque del
inodoro a la válvula de corte de agua. Si es un
tubo rígido, es posible que deba comprar una
manguera flexible para reemplazarlo antes
de instalar el asiento Swash. La longitud de
la manguera y el tamaño de los conectores
pueden variar.
Los restos de humedad son normales
Cada producto se prueba con agua pura
durante la producción para asegurar la mayor
calidad y el más alto desempeño. Es normal
encontrar una pequeña cantidad de restos de
humedad en el producto.
Herramientas
Es posible que se necesite un destornillador
de cabeza Phillips o uno estándar para quitar
el asiento del inodoro existente, así como una
llave inglesa estándar para las conexiones
de suministro de agua que estén demasiado
apretadas. La cinta de teflón puede ser
útil para crear un sello hertico entre las
conexiones de cañerías.
PRECAUCIÓN
No conecte el producto mientras la unidad esté boca abajo.
Esto puede causar daños a los componentes internos.
46
Lea estas instrucciones con detenimiento antes
de instalar el asiento Swash. No hacerlo podría
provocar derrames, fugas o daños al producto.
1. Extracción del asiento existente del inodoro
a. Levante las tapas de la bisagra y use un
destornillador para quitar los pernos de
montaje.
b. Quite el asiento del inodoro y guárdelo
para utilizarlo en otro momento.
2. Cierre la válvula de suministro de agua y
descargue el inodoro.
a. Cierre la válvula del agua para detener
el flujo.
b. Descargue el inodoro y sostenga
la manija para vaciar el tanque por
completo.
c. Desconecte la manguera de suministro
de agua del tanque del inodoro. No la
desconecte de la válvula de suministro
de agua.
3. Conecte la parte superior de la válvula en T
a la conexión de agua entrante en la parte
inferior del tanque del inodoro.
4. Conecte la línea de suministro de agua que
viene de la pared a la parte inferior de la
válvula en T.
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Instalación del asiento Swash
NOTA: Los pasos pueden variar sen el
tipo de asiento e inodoro.
NOTAS:
Quizás desee colocar un contenedor
debajo del tanque para captar el agua
excedente.
No continúe sin haber completado los
pasos anteriores.
No hacerlo podría provocar derrames,
fugas o dos al asiento Swash.
Pasos3, 4
Paso2c
Continúa en la página siguiente
NOTAS:
La válvula en T se conecta a la válvula de
llenado directamente debajo del tanque
del inodoro. No se conecta en la pared.
Verifique que la arandela de goma
quede plana dentro de la válvula en T.
Solo conecte a la línea de suministro de
agua fría del inodoro.
Si la línea de suministro de agua
es rígida, es posible que necesite
reemplazarla antes de continuar.
5. Instalación de la placa de montaje
a. Humedezca los anclajes de goma con
agua, apriete los lados de los anclajes y
presiónelos con firmeza hasta el fondo
de los orificios de montaje en la parte
superior del inodoro.
b. Coloque la placa de montaje sobre los
anclajes de goma en el inodoro.
c. Coloque los soportes ajustables con el
lado plano hacia abajo en la placa de
montaje sobre los anclajes de goma.
d. Inserte los pernos de montaje metálicos
a través de los soportes ajustables
y los anclajes de goma. Utilice un
destornillador Phillips para atornillar los
pernos de montaje y ajustarlos.
6. Inserte el cartucho desodorante en la parte
posterior del cuerpo del bidé y coloque la
tapa del desodorante hasta que encaje en
su lugar.
47
CONSEJO: Humedecer los anclajes
de goma permitirá una instalación más
cil. La parte superior de los anclajes
debe quedar plana con respecto a la
superficie.
Pasos5b5d
Paso6
Paso5a
Continúa en la página siguiente
7. Conecte la manguera del bidé al asiento.
Conecte la manguera del bidé a la entrada
de agua y ajuste a mano para asegurarlas.
Tenga cuidado de no torcer la manguera del
bidé, no doblarla excesivamente ni dañar la
rosca de plástico al conectar la manguera
en el asiento con bidé.
8. Fije el asiento con bidé a la placa de
montaje.
a. Coloque el asiento con bidé sobre la
taza del inodoro enfrente de la placa de
montaje. Deslice el asiento sobre la placa
hasta que haga clic al quedar fijo y esté
asegurado.
b. Si el asiento no se alinea con el borde
delantero de la taza del inodoro, quite
el asiento al presionar el botón de
desmontaje rápido ubicado en el lado
derecho del asiento y deslícelo hacia
afuera de la placa de montaje.
c. Afloje los pernos y deslice la placa de
montaje hacia adelante o hacia atrás
para reajustar la ubicación. Vuelva a
instalar el asiento y verifique la alineación
con el borde de la taza del inodoro (es
posible que deba quitarlo, reajustarlo y
reinstalarlo varias veces).
d. Cuando el asiento esté alineado
correctamente, ajuste los pernos y vuelva a
instalar el asiento con bidé.
9. Conecte el extremo abierto de la manguera
del bidé a la válvula en T.
10. Abra el suministro de agua.
a. Abra la válvula principal de suministro de
agua lentamente y revise si hay fugas.
b. Espere 5minutos, revise de nuevo y, si no
hay fugas, continúe.
11. Conecte el cable de alimentación en un
tomacorriente. La boquilla se extenderá y se
retraerá.
12. Vincule el control remoto
a. Coloque el asiento con bidé sobre la
taza del inodoro enfrente de la placa de
montaje. Deslice el asiento sobre la placa
hasta que haga clic al quedar fijo y esté
asegurado.
b. Después de insertar las baterías, se
encenderá una luz azul en el control
remoto. Cuando el asiento esté alineado
correctamente, ajuste los pernos y vuelva a
instalar el asiento con bidé.
c. Presione cualquier botón en menos de 5
segundos antes de que se apague la luz.
Se reproducirá una melodía para confirmar
la vinculación del control remoto.
d. Repita el proceso si no se vinculó el control
remoto.
13. Siga las instrucciones en la página53 para
usar el asiento con bidé
48
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Instalación del asiento Swash (continuación)
NOTAS:
Asegúrese de usar solamente un
tomacorriente tipo GFCI (interruptor de falla
a tierra) con conexn a tierra ya que, en caso
de cortocircuito, un tomacorriente tipo GFCI
con conexn a tierra podría ayudar a evitar
una descarga eléctrica o lesiones.
Si es necesario el uso de un cable de
extensión, use solo los que estén calificados
para un mínimo de 15amperios y tengan
tanto un cable de 3alambres como un
enchufe con conexn a tierra de 3patas.
Paso7
Paso8
Paso9
49
1. Cierre la válvula de suministro de agua y
descargue el inodoro.
a. Cierre la válvula del agua para detener
el flujo.
b. Descargue el inodoro y sostenga
la manija para vaciar el tanque por
completo.
2. Desconecte la manguera del bidé de la
válvula en T.
3. Conecte el extremo hembra del filtro del
asiento Swash a la conexión abierta de la
válvula en T.
4. Conecte la manguera del bidé al extremo
macho del filtro del asiento Swash.
5. Vuelva a abrir la válvula de suministro de
agua del inodoro.
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Instalación del filtro de bidé externo (opcional, no incluido)
NOTA: Los clientes cuyo suministro
es de agua dura, agua de pozo y agua
blanda pueden extender la duración
de su asiento con bidé con la compra e
instalación de un filtro de agua en línea
externo que se utilice con el asiento con
bidé. El filtro del bidé se debe cambiar
cada 6meses y se puede comprar en
brondell.com.
Paso2
FLOW
Paso4
FLOW
Paso3
50
FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
Control remoto
11
15
14
7
6
2
1
3
8
5
13
9
12
10
4
1. Instalación de la batería y vinculación del
control remoto
a. Inserte 3 baterías AAA (incluidas)
en el control remoto en menos de 5
minutos tras enchufar el asiento en un
tomacorriente ICFT.
b. Después de insertar las baterías, se
encenderá una luz azul en el control
remoto.
c. Presione cualquier botón en menos de
5 segundos antes de que se apague la
luz. Se reproducirá una melodía para
confirmar la vinculación del control
remoto.
d. Repita el proceso si no se vinculó el
control remoto.
2. Montaje del control remoto (opcional)
a. Identifique un lugar en el cuarto de baño
para el control remoto de modo que
sea visible y esté al alcance desde el
inodoro.
b. Despegue la cinta adhesiva de la parte
posterior del soporte del control remoto.
Presione firmemente el soporte en la
ubicación para asegurarse de que no se
caiga y dañe el control remoto.
c. Coloque el control remoto en el soporte.
51
1. Botón de detención
Detiene todas las funciones de lavado y
secado que se estén ejecutando en el
momento.
2. Botón de lavado posterior/movimiento
Presione una vez para iniciar un lavado
posterior de 2minutos. Presione nuevamente
para iniciar la oscilación de la boquilla
(movimiento repetitivo de la boquilla hacia
adelante y hacia atrás).
3. Botón de lavado frontal/movimiento
Presione una vez para iniciar un lavado frontal
de 2minutos. Presione nuevamente para
iniciar la oscilación de la boquilla (movimiento
repetitivo de la boquilla hacia adelante y hacia
atrás).
4. Botón de lavado fuerte/movimiento
Presione una vez para iniciar un lavado fuerte
de 2minutos. Presione nuevamente para
iniciar la oscilación de la boquilla (movimiento
repetitivo de la boquilla hacia adelante y hacia
atrás).
5. Botón de secado
Presione una vez para iniciar un ciclo de
secador de aire caliente de 2minutos.
6. Botón lateral de posición de la boquilla
Presione el botón del lado izquierdo hacia
arriba o hacia abajo para ajustar la posición
de la boquilla hacia adelante y hacia atrás
durante un ciclo de lavado. Las 5luces
indicadoras LED señalarán las diferentes
posiciones seleccionadas.
7. Botón de luz nocturna
Presione para encender o apagar la luz
nocturna, así como para cambiar el color de esta.
8. Botón e indicador de temperatura del asiento
Presione para ajustar la temperatura del
asiento a 1 de 4 configuraciones (verde/baja:
34°C, amarilla/media: 37°C, roja/alta: 40°C y
APAGADO). Las configuraciones se guardarán
para el próximo uso.
9. Botón de limpieza de la boquilla
Presione para iniciar la limpieza de la
boquilla cuando no esté sentado en el
asiento o cuando el sensor del asiento esté
desactivado. Para obtener más instrucciones
de mantenimiento de la boquilla, consulte la
página60.
10. Botón del desodorante
De forma predeterminada, el desodorante se
enciende automáticamente al sentarse (la luz
indicadora se enciende). Presione el botón
para apagar el desodorante automático (la luz
indicadora se apaga). Consulte la página54
para obtener más instrucciones.
11. Botón e indicador de temperatura del agua
Presione para ajustar la temperatura del
agua a 1 de 4 configuraciones (verde/baja:
34°C, amarilla/media: 37°C, roja/alta: 40°C y
APAGADO). Las configuraciones se guardarán
para el próximo uso.
12. Botón de lavado suave
Presione para iniciar un ciclo de lavado suave
seguido de un ciclo de secado. Consulte la
página53 para obtener más instrucciones.
13. Botón e indicadores de presión del agua y
temperatura de secado
Presione el signo "+" o "−" del botón del lado
derecho para ajustar la presión del agua
durante un ciclo de lavado.
Presione el signo "+" o "−" del mismo botón
para ajustar la temperatura de secado durante
un ciclo de secado.
Las 5luces indicadoras LED señalarán las
diferentes posiciones seleccionadas. Las
configuraciones se guardarán para el próximo
uso.
14. Botones de memoria de usuario1 y usuario2
Presione Usuario1 o Usuario2 para iniciar
la configuración preferida para un lavado. El
usuario puede establecer la posición de la
boquilla, la presión del agua, la oscilación, la
temperatura del agua y la temperatura del
asiento en la memoria. Consulte la página55
para obtener más instrucciones.
15. Cinco luces indicadoras LED
Las luces indicadoras del nivel1 al nivel5, de
izquierda a derecha, señalan la posición de la
boquilla, la presión del agua y la configuración
del nivel de temperatura del secador cuando
se presionan esos botones.
52
FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
Panel de control auxiliar
Las funciones básicas, como el lavado
posterior y el lavado frontal, se pueden usar
sin el control remoto mediante el panel de
control táctil auxiliar ubicado en el costado del
asiento con bidé.
1. Lavado frontal
Deslice el dedo hacia el frente para iniciar
un lavado frontal con la última configuración
utilizada.
Deslice el dedo una segunda vez hacia el
frente para iniciar la función de movimiento.
Deslice el dedo de nuevo para detener la
función de movimiento.
2. Lavado posterior
Deslice el dedo hacia la parte posterior
para iniciar un lavado posterior con la última
configuración utilizada.
Deslice el dedo una segunda vez hacia la
parte posterior para iniciar la función de
movimiento. Deslice el dedo de nuevo para
detener la función de movimiento.
3. Detención del lavado
Para detener el ciclo de lavado, toque el
centro del área del panel de control durante
1segundo.
2 3 1
53
FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
Uso del asiento Swash: Cómo comenzar
Prepárese para el lavado
Siéntese en el asiento para asegurarse de que
la piel haga contacto con el asiento sobre el
sensor del asiento.
Lavado con agua caliente
Cuando se disponga a lavarse, presione
una vez el botón de lavado posterior, lavado
frontal o lavado fuerte en el control remoto
para iniciar un lavado. La boquilla realizará
un enjuague de limpieza automática,
se extenderá hacia la taza del inodoro,
rociará durante 2minutos, se apagará
automáticamente, se retraerá y se limpiará
automáticamente una vez más.
1. Para activar la función de movimiento
durante un lavado, presione el botón de
lavado posterior, lavado frontal o lavado
fuerte por segunda vez. Esto hará que la
boquilla oscile hacia adelante y hacia ats,
proporcionando un rango de rociado de
lavado más amplio. Presione de nuevo
el botón para detener la funcn de
movimiento.
2. Durante el lavado, los usuarios pueden
ajustar la temperatura del agua, la presión
y la posición de la boquilla. Consulte la
página51 para ver más detalles.
3. Para detener el lavado antes de que finalice
el ciclo de 2minutos, presione el botón de
detención para interrumpir el flujo de agua.
Función de secador de aire caliente
Presione el botón de secado para activar
el secador de aire caliente. El secador
funcionará durante 2minutos y se apagará
automáticamente.
1. Mientras el secador de aire está
funcionando, los usuarios pueden ajustar la
temperatura del secador a un nivel cómodo
con el botón de temperatura de secado
que tiene los signos "+" y "−" en el lado
derecho del control remoto. La temperatura
de secado se reflejará en las 5luces
indicadoras LED.
2. Para detener el secador antes de que
finalice el ciclo de 2minutos, presione el
botón de detención.
Lavado suave
Los ajustes automáticos dentro del modo de
lavado suave son un 40% más suaves que los
modos de lavado estándar. El lavado suave
comenzará un lavado que incluye:
extensión de boquilla completa
presión del agua ajustada al nivel2
lavado frontal y oscilación durante
1.5minutos
ciclo de secado con aire caliente durante
2minutos configurado
en el nivel2
NOTA: El asiento tiene un sensor de
conductividad de la piel incorporado.
Las funciones de lavado no funcionarán
a menos que el sensor detecte que
una persona está sentada. Para anular
el sensor del asiento, consulte las
instrucciones en la página 57.
NOTA: Durante un ciclo de lavado suave,
la configuración de la presión del agua y
el secador aún puede ajustarse.
54
Desodorante
1. De forma predeterminada, el desodorante
se enciende automáticamente al sentarse.
Cuando el desodorante automático
está encendido, la luz indicadora de
desodorización está encendida. Después
de abandonar el asiento, se apagará
automáticamente tras 1minuto.
2. Para apagar de forma manual el
desodorante automático, presione el botón
de desodorización y la luz indicadora se
apagará. El desodorante permanecerá
apagado hasta que se vuelva a encender al
presionar el botón de desodorización.
Luz nocturna
1. Para cambiar el color de la luz nocturna,
presione el botón de luz nocturna
repetidamente para cambiar y seleccionar
su color preferido.
2. Para apagar la luz nocturna, mantenga
presionado el botón de luz nocturna
durante 3segundos. Sonará dos veces para
indicar que está apagada.
3. Para encender la luz nocturna, presione el
botón de luz nocturna durante 1 segundo.
Sonará una vez para indicar que está
encendida.
Encendido y apagado
1. Para apagar y detener por completo el
funcionamiento del asiento con bidé,
mantenga presionado el botón de
desodorización durante 3segundos. La
unidad emitirá un tono y se apagará, lo que
detendrá por completo el funcionamiento
de la luz nocturna, el calentador del asiento
y el calentador del agua.
2. Para encender el asiento, mantenga
presionado el botón de desodorización. La
unidad emitirá un tono y se encenderá.
Restablecimiento de la configuración de
fábrica
1. El restablecimiento de la configuración de
fábrica solo se puede realizar cuando el
asiento no está ocupado.
2. Para restablecer el asiento con bidé a
su configuración predeterminada de
fábrica, presione el botón de detención
4veces en 2segundos para borrar toda la
programación actual.
3. Se escuchará un tono para confirmar que se
ha restablecido la configuración del asiento
con bidé.
FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
Funcionamiento del modo especial
NOTA: El restablecimiento de la
configuración de fábrica solo restablece
la programación.
55
FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
Funcionamiento del modo especial:
Funciones de memoria
Configuración de memoria de usuario
La función de memoria de usuario1 y usuario2
del asiento Swash le permite programar la
configuración de lavado de preferencia de
los ciclos de lavado posterior, frontal o fuerte
para dos usuarios. Esta configuración incluye:
posicionamiento de la boquilla, presión del
agua, temperatura del agua, temperatura del
asiento y función de movimiento. Siga los
pasos a continuación para programar y utilizar
la función de memoria.
Programación de la función de memoria de
usuario1
1. Siéntese en el asiento y seleccione el ciclo
de lavado (posterior, frontal o fuerte). Según
sus preferencias, ajuste la posición de la
boquilla, la presión del agua, la temperatura
del agua y la temperatura del asiento, o
active la función de movimiento.
2. Presione el botón de detención.
3. Presione Usuario1 durante 2segundos.
Oirá un pitido y la luz LED amarilla que
corresponde al desodorante en el control
remoto parpadeará para confirmar que la
programación está completa.
4. Repita las instrucciones para el próximo
ciclo de lavado que desee programar.
Programación de la función de memoria de
usuario2
1. Siéntese en el asiento y seleccione el ciclo
de lavado (posterior, frontal o fuerte). Según
sus preferencias, ajuste la posición de la
boquilla, la presión del agua, la temperatura
del agua y la temperatura del asiento, o
active la función de movimiento.
2. Presione el botón de detención.
3. Presione Usuario2 durante 2segundos.
Oirá un pitido y la luz LED amarilla de
desodorización del control remoto
parpadeará para confirmar que la
programación está completa.
4. Repita las instrucciones para el próximo
ciclo de lavado que desee programar.
Uso de la función de memoria de usuario1 y
usuario2
1. Siéntese en el asiento y seleccione
Usuario1 o Usuario2. La luz LED de
desodorización se encenderá para avisarle
que la memoria de usuario está activada.
2. Presione el botón de lavado posterior,
frontal o fuerte sen el ciclo programado.
3. Se activará la configuración preestablecida
para el posicionamiento de la boquilla, la
presión del agua, la temperatura del agua,
la temperatura del asiento y la funcn de
movimiento (en caso de que se seleccione).
4. Para detener el lavado preestablecido
del usuario antes de que finalice el ciclo,
presione el botón de detención.
5. Para salir de la configuración preestablecida
del usuario, presione el mismo botón
de usuario nuevamente y la luz LED de
desodorización se apagará. Esto hará que
se vuelva a la configuración anterior.
NOTA: Después de abandonar el
asiento sin salir de forma manual, el
asiento volverá automáticamente a la
configuración anterior.
56
FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
Nivel1 de funcionamiento del modo de experto
El nivel1 de funcionamiento del modo de experto permite
al usuario activar y desactivar el modo ecológico, el modo
silencioso o la anulación del sensor del asiento. Siga los
pasos 1 a 3 con el control remoto para iniciar el nivel1 del
modo de experto, programarlo y finalizarlo.
2. Programación
de modos de experto
Modo ecológico
Cuando el modo ecológico
está activado, el asiento con
bidé bajará automáticamente
la temperatura del asiento para
reducir el consumo de energía.
Modo silencioso
Cuando el modo silencioso
está activado, los sonidos se
desactivarán al usar el control
remoto.
Para activar el
modo ecológico,
mantenga
presionados a
la vez el botón
de detención
y el botón de
temperatura del
agua.
Para desactivar
el modo
ecológico,
mantenga
presionados a
la vez el botón
de detención
y el botón de
temperatura del
agua.
Para activar
el modo
silencioso,
mantenga
presionados a
la vez el botón
de detención
y el signo "−"
del botón de
temperatura de
secado/presión
del agua.
Para desactivar
el modo
silencioso,
mantenga
presionados a
la vez el botón
de detención
y el signo "−"
del botón de
temperatura de
secado/presión
del agua.
Unpitido
sonará y la luz
amarilla de
desodorización
parpadeará
para confirmar.
Dos pitidos
sonarán y la
luz roja de
desodorización
parpadeará
para confirmar.
Un pitido
sonará y la luz
amarilla de
desodorización
parpadeará
para confirmar.
Dos pitidos
sonarán y la
luz roja de
desodorización
parpadeará
para confirmar.
1. Iniciar el
nivel1 del
modo de
experto
Mantenga
presionado
el botón de
detención y de
limpieza de la
boquilla durante
2segundos.
La luz LED
de limpieza
de la boquilla
comenzará
parpadear para
indicar que se ha
iniciado el modo
de experto.
57
Anulación del sensor del asiento
La anulación del sensor del
asiento pasa por alto el sensor
corporal ubicado en el asiento,
lo que permite que las funciones
de lavado y secado funcionen sin
que la piel entre en contacto con
el asiento. Utilice esta opción con
precaución.
Para activar
la anulación
del sensor del
asiento (es
decir, desactivar
el sensor
del asiento),
mantenga
presionados a
la vez el botón
de detención
y el botón de
temperatura del
asiento.
Para desactivar
la anulación
del sensor del
asiento (es decir,
activar el sensor
del asiento),
mantenga
presionados a
la vez el botón
de detención
y el botón de
temperatura del
asiento.
Un pitido
sonará y la luz
amarilla de
desodorización
parpadeará
para confirmar.
Dos pitidos
sonarán y la
luz roja de
desodorización
parpadeará
para confirmar.
3. Finalizar el nivel1 del
modo de experto
Mantenga presionado el
botón de detención y de
limpieza de la boquilla
durante 2segundos.
La luz LED de limpieza
de la boquilla dejará de
parpadear para indicar
que se finalizó el modo
especial.
58
FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
Nivel2 de funcionamiento del modo de experto
2. Cambio de
tiempos de los ciclos
Lavado posterior
(predeterminado:
2min)
Lavado frontal
(predeterminado:
2min)
Lavado fuerte
(predeterminado:
2min)
1. Mantenga
presionados a la vez
el botón de lavado
posterior y el botón
de temperatura del
agua.
1. Mantenga
presionados a la vez
el botón de lavado
frontal y el botón
de temperatura del
agua.
1. Mantenga
presionados a la vez
el botón de lavado
fuerte y el botón
de temperatura del
agua.
2. La luz de
temperatura del
agua parpadeará.
2. La luz de
temperatura del
agua parpadeará.
2. La luz de
temperatura del
agua parpadeará.
3. Continúe
presionando el
botón de lavado
posterior sin
soltarlo.
3. Continúe
presionando el
botón de lavado
frontal sin soltarlo.
3. Continúe
presionando el
botón de lavado
fuerte sin soltarlo.
4. Presione el botón
de temperatura
del agua para
seleccionar un
nuevo tiempo de
ciclo con la luz LED.
Apagado=1min
Verde=2min
Amarillo=3min
Rojo=5min
4. Presione el botón
de temperatura
del agua para
seleccionar un
nuevo tiempo de
ciclo con la luz LED.
Apagado=1min
Verde=2min
Amarillo=3min
Rojo=5min
4. Presione el botón
de temperatura
del agua para
seleccionar un
nuevo tiempo de
ciclo con la luz LED.
Apagado=1min
Verde=2min
Amarillo=3min
Rojo=5min
5. Suelte para
establecer un
nuevo tiempo.
5. Suelte para
establecer un
nuevo tiempo.
5. Suelte para
establecer un
nuevo tiempo.
1. Iniciar el nivel2 del
modo de experto
1. Mantenga
presionado el botón
de detención y
de limpieza de la
boquilla durante
2segundos.
2. La luz LED de
limpieza de la
boquilla comenzará
a parpadear para
indicar que se ha
iniciado el modo
especial.
3. Apague el sensor
del asiento: coloque
la mano en el área
derecha del asiento.
4. La luz LED circular
de color azul del
control remoto
se apagará para
señalar que el
sensor del asiento
está apagado.
El nivel2 de funcionamiento del modo de experto
permite personalizar y cambiar los tiempos de
ciclo para los ciclos de lavado posterior, lavado
frontal, lavado fuerte, secador con aire caliente,
lavado suave y secado de lavado suave.
La programación personalizada se debe realizar
en el estado de modo de experto con el sensor
del asiento anulado y apagado. Además, el
asiento debe estar desocupado.
Siga los pasos 1 a 3 con el control remoto para
iniciar el nivel2 del modo de experto, programarlo
y finalizarlo.
59
Secador de aire
caliente
(predeterminado:
2min)
Lavado suave
(predeterminado:
1.5min)
Ciclo de secado
de lavado suave
(predeterminado:
2min)
1. Mantenga
presionados a la
vez el botón de
secado y el botón
de temperatura del
agua.
1. Mantenga
presionados a la vez
el botón de lavado
suave y el botón
de temperatura del
agua.
1. Mantenga
presionados a la vez
el botón de lavado
suave y el botón
de temperatura del
asiento.
2. La luz de
temperatura del
agua parpadeará.
2. La luz de
temperatura del
agua parpadeará.
2. La luz de
temperatura del
asiento parpadeará.
3. Continúe
presionando el
botón de secado
sin soltarlo.
3. Continúe
presionando el
botón de lavado
suave sin soltarlo.
3. Continúe
presionando el
botón de lavado
suave sin soltarlo.
4. Presione el botón
de temperatura
del agua para
seleccionar un
nuevo tiempo de
ciclo con la luz LED.
Apagado=1min
Verde=2min
Amarillo=3min
Rojo=5min
4. Presione el botón
de temperatura
del agua para
seleccionar un
nuevo tiempo de
ciclo con la luz LED.
Apagado=30s
Verde=1min
Amarillo=1.5min
Rojo=3min
4. Presione el botón
de temperatura
del asiento para
seleccionar un
nuevo tiempo de
ciclo con la luz LED.
Apagado=30s
Verde=1min
Amarillo=2min
Rojo=3min
5. Suelte para
establecer un
nuevo tiempo.
5. Suelte para
establecer un
nuevo tiempo.
5. Suelte para
establecer un
nuevo tiempo.
3. Finalizar el nivel2
del modo de
experto
1. Encienda el sensor
del asiento:
coloque la mano en
el área derecha del
asiento.
2. La luz LED circular
de color azul del
control remoto se
encenderá para
señalar que el
sensor del asiento
está encendido.
3. Mantenga
presionado el botón
de detención y
de limpieza de la
boquilla durante
2segundos.
4. La luz LED de
limpieza de la
boquilla dejará de
parpadear para
indicar que se
finalizó el modo de
experto.
60
MANTENIMIENTO
Limpieza del asiento, extracción y limpieza
de la boquilla
Limpieza y extracción del asiento
Use un trapo blando húmedo y un producto
de limpieza suave (como jabón para platos,
Simple Green o Windex) para limpiar el
asiento. NO frote ni use productos ásperos
abrasivos para limpiar el asiento. NO use
líquido disolvente, benceno, compuestos
químicos ácidos, cloro ni detergente con ácido
clorhídrico. Esto puede provocar corrosión en
las partes metálicas, así como decoloración o
rayaduras en el cuerpo del bidé.
Para lograr una limpieza más completa,
puede quitar el asiento con bidé. Para quitar
el asiento, presione el botón de desmontaje
rápido que está en el lado derecho del asiento
y deslice el asiento hacia delante para sacarlo
de la placa de montaje y del inodoro.
NOTA: Tenga cuidado de no dejar
productos del hogar y de belleza en
contacto con el asiento con bidé, lo
cual podría provocar decoloración
irreversible. La mayoría de las manchas
se pueden eliminar con una mezcla
1:1 de alcohol y agua en un trapo
suave o toalla. Sin embargo, algunas
manchas permanentes resultan de
dejar sustancias en el asiento mientras
el calentador está activado. Tenga
precaución con productos del hogar
y de belleza (incluidos, entre otros,
diversos productos para el cabello y
aromatizantes en aerosol, lociones, jabón
líquido para el cuerpo, bronceadores,
cremas corporales y aceites) que
entren en contacto con el asiento.
Lave cualquier sustancia que entre en
contacto con el asiento tan pronto como
sea posible. Si es necesario, se pueden
comprar partes de reemplazo del asiento
a través del servicio de atención al
cliente de Brondell.
Limpieza de la boquilla
Hay dos formas de iniciar la limpieza de la
boquilla:
1. Limpieza regular
a. En el panel de control, presione el botón
de limpieza de la boquilla.
b. La boquilla se extenderá hacia la taza del
inodoro y se limpiará automáticamente
3veces con agua fría.
c. La boquilla se retraerá cuando termine.
d. Si se presiona el botón de detención
en cualquier momento, se cancelará el
proceso de limpieza de la boquilla.
2. Limpieza intensiva
a. Presione el botón de limpieza de la
boquilla durante 3segundos.
b. La boquilla se extenderá hacia la taza del
inodoro y se limpiará automáticamente
10veces con agua caliente.
c. La boquilla dejará de limpiar y
permanecerá extendida durante 5minutos
para permitir la limpieza manual.
d. Limpie suavemente
la boquilla de forma
manual con un trapo
suave o un cepillo
de dientes.
e. Después de
5minutos, la boquilla
realizará 10veces
un enjuague de
limpieza automática antes de retraerse.
f. Si se presiona el botón de detención
en cualquier momento, se cancelará el
proceso de limpieza de la boquilla.
g. Si se presiona el botón de limpieza de la
boquilla durante la limpieza automática,
el proceso se verá interrumpido. Podrá
reanudarlo presionando nuevamente el
botón de limpieza de la boquilla.
Paso2d
NOTA: La función de limpieza de la
boquilla no se podrá ejecutar si el
asiento está ocupado o si el sensor del
asiento se ha anulado.
PRECAUCIÓN
Desconecte el asiento Swash de la fuente de alimentación antes de limpiar o quitar el asiento.
61
Limpieza del filtro de malla
Los intervalos de limpieza variarán según
el uso y la calidad del agua. Se recomienda
revisar el filtro al menos una vez al año.
1. Cierre el suministro de agua y mantenga
presionada la palanca de descarga del
inodoro hasta que se haya drenado toda el
agua del tanque.
2. Desconecte el asiento con bidé, quítelo del
inodoro y desconecte la manguera del bidé.
Es posible que desee usar un balde para
recoger el agua que gotea de la manguera
del bidé.
3. Quite el filtro de malla de la entrada de
agua con un par de pinzas o alicates de
punta.
4. Limpie el filtro con un cepillo de dientes
mientras lo pone bajo el agua del grifo para
eliminar eficazmente cualquier sustancia
extraña o acumulación.
5. Vuelva a colocar el filtro de malla y verifique
cuidadosamente que esté instalado de
forma correcta. Una instalación incorrecta
puede provocar que el producto pierda
agua.
6. Vuelva a conectar la manguera del
bidé y coloque el asiento en el inodoro
nuevamente. Vuelva a enchufar el cable y
vuelva a abrir el suministro de agua.
Reemplazo del cartucho de desodorante de
carbón
Recomendamos reemplazar el cartucho de
desodorante de carbón cada 6meses. Los
cartuchos de repuesto están disponibles para
su compra en brondell.com.
1. Localice el compartimento del desodorante
en la parte posterior de la unidad. Se
encuentra en el costado derecho si usted
está de frente al inodoro.
2. Quite el asiento con bidé del inodoro
presionando el botón de desmontaje rápido
en el lado derecho del asiento con bidé.
3. Quite la tapa del compartimiento tirando de
la lengüeta de plástico.
4. Saque el cartucho de desodorante viejo
del compartimiento y reemplácelo con el
cartucho nuevo.
5. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento
en el asiento con bidé. Vuelva a colocar el
asiento en el inodoro.
MANTENIMIENTO
Filtro de malla y cartucho de desodorante de carbón
Paso3
62
MANTENIMIENTO
Almacenamiento del producto
Desuso a corto plazo
Si el producto no se utilizará durante algunas
semanas, simplemente puede desconectarlo.
También puede considerar cortar el suministro
de agua en la pared para mayor precaución.
Desuso a largo plazo
Si el producto no se utilizará durante un
período prolongado (más de 4meses), deberá
desconectar la unidad, cortar el suministro
de agua en la pared y quitar el asiento con
bidé del inodoro. Para quitar el bidé, presione
el botón de desmontaje rápido y deslice
el asiento hacia adelante para sacarlo de
la placa de montaje y del inodoro. Quite la
manguera del bidé.
63
INFORMACIÓN TÉCNICA
Solución de problemas
Problema Posibles causas Soluciones
El asiento
con bidé no
funciona.
1. El bidé no está conectado.
2. La válvula de suministro
de agua no es
completamente abierta.
3. No hay corriente eléctrica
hacia el bidé.
4. El agua entrante está
demasiado caliente.
5. No se activa el sensor del
asiento.
1. Asegúrese de que el bidé esté conectado.
2. Verifique que la válvula de suministro de
agua en la pared esté completamente
abierta.
3. Revise y reinicie el tomacorriente tipo
GFCI.
4. Asegúrese de que el asiento con bidé es
conectado al suministro de agua fría.
5. Ajuste su posición en el asiento para que
cubra totalmente el sensor del asiento.
La unidad se
apaga durante
el uso.
1. El tiempo de lavado
excedió el tiempo del ciclo.
2. Se cortó la corriente
eléctrica.
3. No se activa el sensor del
asiento.
1. Los ciclos de lavado duran 2minutos.
Presione el botón de lavado después
de que el lavado haya terminado para
continuar el ciclo de lavado.
2. Revise y reinicie el tomacorriente tipo
GFCI.
3. Ajuste su posición en el asiento para que
cubra totalmente el sensor del asiento.
La boquilla
no funciona
correctamente.
1. La boquilla está sucia.
2. El filtro está obstruido.
3. La presión del agua es
demasiado baja.
4. Filtro de bidé externo.
1. Limpie la boquilla (consulte la página60).
2. Quite, limpie y vuelva a instalar el filtro de
malla (consulte la página61).
3. Verifique que la válvula de suministro de
agua en la pared esté completamente
abierta.
4. Si cuenta con un filtro de bidé externo,
revíselo y reemplácelo de ser necesario.
Si el bidé parece estar funcionando de manera
anormal, revise los consejos para la solución
de problemas antes de llamar al centro de
servicio de Brondell, ya que la mayoría de
los problemas se resuelven fácilmente con
unos simples pasos. Si no puede resolver
el problema después de comprobar los
siguientes elementos, llame al centro de
servicio al 888-542-3355, de lunes a viernes,
de 9a.m. a 5p.m. PST, o envíenos un correo
electrónico a [email protected].
Antes de continuar, verifique lo siguiente:
Asegúrese de que el asiento con bidé es
conectado a la corriente eléctrica y que el
tomacorriente funcione correctamente.
Asegúrese de revisar y probar el botón
de reinicio en el tomacorriente tipo GFCI
(tomacorriente tipo GFCI estándar de 120V).
Asegúrese de que la válvula principal de
suministro de agua esté abierta.
Asegúrese de que el asiento no esté en el
modo ecológico esndar o de alta eficiencia.
Confirme que no haya fugas en las mangueras
o el suministro de agua.
Asegúrese de que el filtro de malla esté limpio
y no tenga acumulaciones ni suciedad (consulte
la sección de mantenimiento de la página61).
Después de revisar los puntos anteriores,
consulte la siguiente tabla de solución de
problemas para tratar de encontrar soluciones
adicionales.
64
Problema Posibles causas Soluciones
Flujo de agua bajo o
presión de rociado
baja.
1. El filtro está obstruido.
2. La válvula de
suministro de agua no
está completamente
abierta.
3. La boquilla está sucia.
4. Filtro de bidé externo.
5. Ajustes de presión.
6. Manguera de conexión
doblada.
1. Quite, limpie y vuelva a instalar el
filtro de malla (consulte la sección de
mantenimiento de la página61).
2. Verifique que la válvula de suministro de
agua en la pared esté completamente
abierta.
3. Limpie la boquilla (consulte la página60).
4. Si cuenta con un filtro de bidé externo,
revíselo y reemplácelo de ser necesario.
5. Aumente los ajustes de presión del agua.
6. Verifique si la manguera de conexión
está doblada.
La temperatura del
agua es baja. El agua sale fría. El nivel de temperatura del agua está
apagado o establecido como bajo. Ajuste la
temperatura en el panel de control.
Las funciones de
lavado no funcionan o
no rocían.
No se activa el sensor del
asiento. Ajuste su posición en el asiento para que
cubra totalmente el sensor del asiento.
El agua (de rociado)
no está caliente. El control de temperatura
del agua está apagado. Asegúrese de que el control de
temperatura del agua esté encendido.
Fluye agua antes o
después del uso. Sale agua de la boquilla. El agua que sale entre la boquilla antes o
después de un ciclo de lavado es del ciclo
de limpieza autotica. Esto no representa
una falla.
Puede que gotee agua remanente en el
inodoro durante algunos segundos después
del ciclo de lavado o el ciclo de limpieza
automática. Esto no representa una falla.
Hay fugas de agua de
otras áreas además
de la boquilla.
1. Hay fugas de agua de
la válvula en T.
2. Hay fugas de agua
de la conexión de la
manguera del bidé.
3. Hay fugas de agua de
debajo del asiento.
4. El filtro de malla está
dañado.
1. Asegúrese de que la junta de goma es
insertada correctamente en la válvula
en T (el lado plano hacia abajo con el
borde apuntando hacia la conexión del
tanque del inodoro) y ajuste firmemente
el conector.
2. Asegúrese de que la manguera del
bidé esté conectada correctamente y
ajustada. Además, revise las arandelas
de goma y no las ajuste en exceso.
3. Revise si hay algo entre el filtro de malla
y el bidé. Quite, limpie y vuelva a instalar
el filtro de malla.
4. Revise si el filtro está dado (vea
la sección de mantenimiento de la
página61).
INFORMACIÓN TÉCNICA
Solución de problemas (continuación)
65
Problema Posibles causas Soluciones
Las luces de temperatura
del agua parpadean. El suministro de agua
no está conectado
correctamente.
Asegúrese de que la manguera del
bidé esté conectada correctamente
y ajustada. También, que la válvula
de corte del suministro de agua esté
abierta.
El asiento no está caliente. 1. El control de
temperatura
del asiento es
apagado.
2. El modo ecogico
está activado.
1. Asegúrese de que el control de
temperatura del asiento esté
encendido.
2. Desactive el modo ecogico.
El lavado o secado
funciona sin sentarse en el
asiento.
La anulación del
sensor del asiento está
activada.
Desactive la anulación del sensor del
asiento.
El control remoto no
funciona 1. El control remoto
no está vinculado al
asiento
2. El asiento no es
enchufado
3. Las baterías están
agotadas
1. Asegúrese de que el control remoto
esté vinculado
2. Asegúrese de que el asiento tenga
energía y esté enchufado en un
tomacorriente ICFT
3. Inserte 3 baterías AAA nuevas
66
INFORMACIÓN TÉCNICA
Especificaciones del producto
ASIENTO CON BIDÉ DE LUJO Y CONTROL REMOTO SWASH T44 DE BRONDELL
Modelo T44 -EW, T44 -RW
Voltaje eléctrico 120V / 60Hz
Consumo eléctrico máximo 1470W
Presión de suministro de agua 0.50–7.50kg/cm / 0.050.74MPa
Dimensiones Alargado: 20.7in x 15in x 3.9in / 52.6cm x 38.1cm x 9.9cm
Redondo 19.6in x 15in x 3.9in / 49.8cm x 38.1cm x 9.9cm
Peso Alargado: 8.7lb / 3.9kg
Redondo: 8.6lb / 3.9kg
Temperatura del agua de entrada 50-89.6°F / 10–32°C
Filtro de malla 0.50in / 1.27cm (de diámetro)
mite de peso del asiento 397lb / 180kg
mite de peso de la tapa 264lb / 120kg
Certificaciones Electricidad: UL, cUL, FCC
Fontanería: UPC, cUPC
DISPOSITIVO DE LAVADO CON AGUA CALIENTE
Lavado posterior, lavado frontal Máximo .18gal/min 0.7L/min
Lavado fuerte ximo .21gal/min 0.8L/min
Tiempo de ciclo predeterminado 2minutos
Control de la presión del agua 5niveles
Control de la temperatura del agua 4niveles: apagado (temperatura ambiente), baja (93.2°F / 34°C),
media (98.6°F / 37°C) y alta (104°F / 40°C)
Consumo eléctrico máximo del calentador 1400W
Dispositivos de seguridad Fusible térmico, sensor de temperatura, termostato bimetálico
ASIENTO CON CALEFACCIÓN
Control de la temperatura del asiento 4niveles: apagado (temperatura ambiente), baja (93.2°F / 34°C),
media (98.6°F / 37°C) y alta (104°F / 40°C)
Consumo eléctrico máximo del calentador 38W
Dispositivos de seguridad Fusible térmico, sensor de temperatura
Nota: Las especificaciones indicadas anteriormente están sujetas a cambio sin previo aviso con el fin de
mejorar el desempeño del producto.
67
INFORMACIÓN TÉCNICA
Avisos normativos y de seguridad
EE.UU.: Declaración de la Federal Communications
Commission (FCC)
Este dispositivo cumple con la Sección15 de las
Normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a
las dos condiciones siguientes:
1. Este dispositivo no puede producir interferencias
dañinas; y
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia, incluidas las interferencias que
podrían provocar un funcionamiento indeseado
del dispositivo.
Advertencia de la FCC
Los cambios o modificaciones no aprobados
expresamente por la parte responsable del
cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario
para operar el equipo.
Este dispositivo debe instalarse y operarse con un
nimo de 20cm entre el radiador y usted.
Nota: Este equipo ha sido probado y se ha
determinado que cumple con los límites para un
dispositivo digital de ClaseB, de conformidad
con la Sección15 de las Normas de la FCC. Estos
límites están diseñados para brindar una protección
razonable contra interferencias dañinas en una
instalación residencial. Este equipo genera, usa y
puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no
se instala y usa de acuerdo con las instrucciones,
puede causar interferencias dañinas en las
comunicaciones por radio. Sin embargo, no hay
garantía de que no se produzcan interferencias en
una instalación en particular. Si este equipo causa
interferencias dañinas en la recepción de radio o
televisión, lo cual se puede determinar apagando
y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario
que intente corregir la interferencia mediante una o
más de las siguientes medidas:
Cambie la orientación o la ubicación de la antena
receptora.
Aumente la separación entre el equipo y el
receptor.
Conecte el equipo a un tomacorriente de un
circuito diferente al que está conectado el
receptor.
Consulte al distribuidor o a un técnico
experimentado en radio y televisión para obtener
ayuda.
Este dispositivo cumple con los requisitos de la
FCC e IC para la exposicn a radiofrecuencia en
entornos públicos o no controlados.
Canadá: Declaración de Industry Canada (IC)
Este dispositivo cumple con los requisitos de IC para
la exposición a radiofrecuencia en entornos públicos
o no controlados.
Aviso de IC para usuarios en inglés/francés de
acuerdo con la edición actual de RSS-Gen:
Este dispositivo cumple con los esndares de RSS
sin necesidad de licencia de Industry Canada.
El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones
siguientes:
1. Este dispositivo no puede producir interferencias
dañinas; y
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia, incluidas las interferencias que
podrían provocar un funcionamiento indeseado
del dispositivo.
68
Los productos Brondell están respaldados por algunas de las garantías más completas de la industria.
Brondell garantiza que todos los productos (excluyendo los artículos consumibles) estarán libres de defectos
en material y mano de obra bajo un uso y servicio normales.
Garantía limitada por 3 años del uso residencial del T44
• Cobertura del 100% de todas las piezas y mano de obra para todo el producto (excluidos los filtros
consumibles) durante el primer año desde la fecha original de compra.
• Cobertura del 75% de todas las piezas y mano de obra para todo el producto (excluidos los filtros
consumibles) durante el segundo año desde la fecha original de compra.
• Cobertura del 50% de todas las piezas y mano de obra para todo el producto (excluidos los filtros
consumibles) durante el tercer año desde la fecha original de compra.
Garantía comercial del T44
El período de garana es de 1 año desde la fecha de compra original para todos los productos Brondell. Las
garantías no pueden emplearse en los productos que se utilizan para aplicaciones comerciales, hospitalarias
o no residenciales de alto uso.
Exclusiones y limitaciones
1. BRONDELL garantiza que sus productos esn libres de defectos de fabricacn bajo un uso y servicio
normales. Esta garantía se extiende solo al COMPRADOR ORIGINAL.
2. Las obligaciones de BRONDELL en virtud de esta garantía se limitan a la reparación o sustitución,
a eleccn de BRONDELL, de los productos o las piezas que se consideren defectuosos, siempre
que dichos productos se hayan instalado correctamente y se hayan utilizado de acuerdo con las
instrucciones. BRONDELL se reserva el derecho de realizar las inspecciones que sean necesarias para
determinar la causa del defecto. BRONDELL no cobrará por la mano de obra o las piezas en relación con
las reparaciones de garantía durante los primeros 3años a partir de la fecha de compra de todos los
productos, excepto aquellos que puedan estar sujetos a limitaciones de uso comercial.
3. BRONDELL no se hace responsable de los costes de retirada, devolución (envío) o reinstalacn de los
productos. Esta garantía NO se aplica a:
Daños o pérdidas que se produzcan durante el transporte.
• Dos o pérdidas ocurridos por causas naturales o artificiales fuera del control de BRONDELL, incluidos,
entre otros, incendios, terremotos, inundaciones, etc.
Daños o pérdidas resultantes de los sedimentos o las materias extrañas contenidas en un sistema de agua.
Daños o pérdidas resultantes de una instalación negligente o inadecuada, incluida la instalación de una
unidad en un ambiente hostil o peligroso.
Daños o pérdidas resultantes de la retirada, reparación inadecuada, modificación del producto o
mantenimiento inadecuado, incluidos los daños causados por el cloro o los productos relacionados con cloro.
• Los daños o pérdidas resultantes de sobrecargas eléctricas, cortes eléctricos, rayos u otros actos que no
son causados por Brondell o que no se especifica que el producto tolera.
4. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Puede que tenga otros derechos que varían de un
estado a otro.
ESTA GARANTÍA ESCRITA ES LA ÚNICA GARANA HECHA POR BRONDELL. LA REPARACIÓN O
SUSTITUCIÓN SEGÚN LO DISPUESTO EN ESTA GARANTÍA SERÁN EL ÚNICO RECURSO DISPONIBLE
PARA EL COMPRADOR. BRONDELL NO SERÁ RESPONSABLE DE LA PÉRDIDA DE USO DEL PRODUCTO
O DE OTROS DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O GASTOS INCURRIDOS POR EL
COMPRADOR O POR LA MANO DE OBRA U OTROS COSTES DEBIDOS A LA INSTALACIÓN, LA RETIRADA
O LOS COSTES DE LAS REPARACIONES POR PARTE DE OTROS, NI POR CUALQUIER OTRO GASTO NO
ESPECIFICADO ANTERIORMENTE. EXCEPTO EN LA MEDIDA EN QUE LO PROHÍBA LA LEY APLICABLE,
CUALQUIER GARANTÍA IMPCITA, INCLUIDA LA DE COMERCIABILIDAD, SE LIMITA EXPRESAMENTE A
LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES, POR LO QUE ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN Y EXCLUSN ANTERIORES NO SE APLIQUEN EN SU CASO.
Cómo obtener el servicio
Para obtener el servicio de reparación bajo esta garantía, debe ponerse en contacto con un centro de servicio de
BRONDELL autorizado para obtener un número RMA (del inglés, Return Merchandise Authorization, autorización
de devolución de mercana). Para que la garantía sea válida, la unidad devuelta debe ir acompañada de un
comprobante de compra en forma de copia del recibo original. Lleve o envíe la unidad prepagada al centro de
servicio autorizado de Brondell más cercano junto con el número RMA y la prueba de compra.
Para obtener el número RMA y localizar el centro de servicio de Brondell más cercano, llame al
1-888-542-3355, de lunes a viernes, de 9a.m. a 5p.m. PST.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Garantía
6969
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA
94147-0085
support@brondell.com
www.brondell.com
Si tiene preguntas, póngase en contacto con:
Servicio de atención al cliente de Brondell:
1-888-542-3355
De lunes a viernes, de 9a.m. a 5p.m. PST
Fabricado por
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA
94147-0085
Hecho en Corea
Conserve los recibos para cualquier
reclamación de garantía.
70
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
71 Mesures de protection importantes
RENSEIGNEMENTS SUR LE PRODUIT
75 Caractéristiques du produit
76 Dimensions du produit
77 Éléments du produit
INSTALLATION DU PRODUIT
78 Pièces d’installation
79 Avant l’installation
80 Installation du Swash
83 Installation du filtre externe
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT
84 Télécommande
86 Panneau de contrôle auxiliaire
87 Utilisation du Swash: Prise en main
88 Fonctionnement en mode spécial
89 Fonctionnement en mode spécial:
fonctions mémoire
90 Fonctionnement du mode Expert niveau1
92 Fonctionnement du mode Expert niveau2
ENTRETIEN
94 Nettoyage et retrait du siège, nettoyage
de la buse
95 Filtre à tamis et cartouche désodorisante
au charbon
96 Remisage du produit
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
97 Dépannage
100 Caractéristiques du produit
101 Avis relatifs à la réglementation
et à la sécuri
102 Garantie
103 Communiquer avec Brondell
TRADUCTIONS
2 Anglais
36 Espagnol
Ce manuel contient des consignes de sécurité
importantes. Avant d’utiliser le bidet, veuillez
lire attentivement ce manuel, et conservez-le
pour vous y reporter dans le futur.
MANUEL D’UTILISATION DU T44
Table des matières
7171
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Mesures de protection importantes
LISEZ CES INSTRUCTIONS INTÉGRALEMENT
AVANT D’UTILISER LE SIÈGE
VEILLEZ À CONSERVER CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ. VEUILLEZ LIRE CES CONSIGNES
POUR PRÉVENIR LES PERTES MATÉRIELLES ET ASSURER LA SÉCURITÉ.
N’utilisez pas une fiche d’alimentation
endommagée ou une prise de courant
malfie.
Ne déplacez pas le produit en tirant sur le
cordon d’alimentation.
Ne manipulez pas le produit ou la fiche
d’alimentation avec les mains mouillées.
Ne pliez pas de force le cordon d’alimentation
et ne placez pas d’objets lourds sur celui-
ci pour éviter qu’il ne soit endommagé ou
déformé.
Ne branchez pas et ne débranchez pas la
fiche ou le cordon d’alimentation de manière
répétée.
branchez le produit avant de le nettoyer, de
le réparer, de l’inspecter ou de remplacer des
pièces.
Retirez la poussre ou leau de la prise de
courant avant de la brancher.
Ne branchez pas l’appareil sur une prise
électrique ou une multiprise sur laquelle sont
déjà branchés trop d’appareils. Utilisez une
prise électrique adaptée à la puissance du
produit et fournissant une intensité minimale
de 15A.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
n’essayez pas de réparer, de modifier
ou de remplacer le cordon vous-me.
Communiquez avec le centre de services
Brondell par téléphone au 888-542-3355
(numéro non surtaxé) ou par courriel via notre
site Web.
Si le produit émet un bruit étrange, une odeur
de brûlé ou dégage de la fumée, débranchez-
le immédiatement de la prise électrique et
communiquez avec Brondell. Le non-respect
de cette consigne peut entraîner un choc
électrique ou un incendie.
N’insérez pas de fils ou d’objets pointus dans
les interstices des produits. Cela pourrait
provoquer un choc électrique, un incendie ou
endommager le produit.
Ne placez pas de radiateur électrique ou à
gaz à proximité du produit et ne jetez pas de
matériaux enflammés tels qu’une cigarette
allumée dans la toilette. Cela pourrait
provoquer un incendie ou une déformation du
produit. Ne placez pas de récipients remplis
d’eau ou d’autres liquides, de nourriture,
d’objets métalliques ou de tout autre matériau
inflammable sur le produit. Si des corps
étrangers pénètrent dans le produit, cela peut
provoquer un choc électrique ou un incendie.
DANGER
Le non-respect des avertissements suivants pourrait entraîner une électrocution, un
incendie, des blessures ou des dommages matériels.
72
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Mesures de protection importantes
LISEZ CES INSTRUCTIONS INTÉGRALEMENT
AVANT D’UTILISER LE SIÈGE
VEILLEZ À CONSERVER CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ. VEUILLEZ LIRE CES CONSIGNES
POUR PRÉVENIR LES PERTES MATÉRIELLES ET ASSURER LA SÉCURITÉ.
Ne branchez pas, n’utilisez pas et ne
rangez pas l’appareil dans des endroits où
sont utilisés ou consers des matériaux
inflammables ou des combustibles.
N’utilisez ni eau industrielle ni eaux
ménagères pour l’approvisionnement en eau,
car cela pourrait entraîner des lésions ou des
maladies cutanées.
Fermez le robinet principal d’arrivée d’eau lors
du nettoyage.
Pour les enfants et les personnes âgées
qui peuvent avoir des dicultés à régler la
température ou pour les personnes ayant une
peau sensible ou une faible sensibilité à la
chaleur, réglez la temrature du jet de lavage
et du sge sur «Faible» ou «Désactivé» pour
éviter toute brûlure.
Une surveillance étroite est nécessaire
lorsque ce produit est utilisé par des enfants
ou des personnes ayant besoin d’assistance
en général.
N’appuyez pas trop fort sur les boutons.
Ne vous tenez pas debout ou ne posez pas
d’objets lourds sur le couvercle du siège.
Utilisez ce siège uniquement pour l’usage
auquel il est destiné, comme décrit dans
ce manuel. N’utilisez aucun accessoire non
recommandé par Brondell.
N’utilisez pas le produit dans des endroits
exposés à une humidité excessive, et
n’éclaboussez pas le produit avec de l’eau.
Lors du nettoyage de la salle de bain,
débranchez le cordon d’alimentation de la
prise électrique et assurez-vous de ne pas
éclabousser le bidet avec de l’eau ou des
produits d’entretien. Cela pourrait entraîner
une électrocution ou déclencher un incendie.
Si un corps étranger pénètre dans le siège,
débranchez le cordon d’alimentation de la prise
électrique, fermez le robinet d’eau principal et
appelez le centre de service Brondell.
Ne démontez pas, ne réparez pas et ne
modifiez pas le produit vous-même.
N’utilisez pas le siège lorsqu’il est mouillé par
l’eau du bain ou de la douche.
Ne placez ou ne rangez pas le produit dans un
endroit où il serait susceptible de tomber dans
une baignoire ou un évier.
Ne placez pas ou ne faites pas tomber le
produit dans de l’eau ou tout autre liquide.
Ne reprenez pas le produit à la main s’il est tombé
dans l’eau. Débranchez le siège immédiatement
et appelez le centre de service Brondell.
N’utilisez pas le produit s’il ne fonctionne pas
correctement. Débranchez-le immédiatement,
fermez le robinet principal de l’arrivée d’eau
et appelez le centre de service Brondell au
888-542-3355. Le non-respect de cette
consigne pourrait entraîner une électrocution,
un incendie ou une inondation.
DANGER
Le non-respect des avertissements suivants pourrait entraîner une électrocution, un
incendie, des blessures ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
Le non-respect des avertissements suivants pourrait entraîner une électrocution, un
incendie, des blessures ou des dommages matériels.
73
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Mesures de protection importantes
LISEZ CES INSTRUCTIONS INTÉGRALEMENT
AVANT D’UTILISER LE SIÈGE
VEILLEZ À CONSERVER CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ. VEUILLEZ LIRE CES CONSIGNES
POUR PRÉVENIR LES PERTES MATÉRIELLES ET ASSURER LA SÉCURITÉ.
Ne raccordez jamais le produit au tuyau
ou à larrivée d’eau chaude (raccordez-le
uniquement à l’arrivée d’eau froide).
Après l’installation, assurez-vous de vérifier
qu’aucune des connexions de l’arrivée d’eau
ne fuit. Les tuyaux de raccordement et le
vanne en T doivent être munis de rondelles en
caoutchouc.
Ne forcez pas pour ouvrir/refermer le
couvercle du siège.
Faites attention à ce que l’urine ne vienne
pas en contact avec le produit, ce qui pourrait
entraîner de mauvaises odeurs ou une panne.
Si l’appareil doit rester inutilisé pendant
une longue période de temps, débranchez
le cordon d’alimentation, fermez le robinet
principal d’alimentation en eau et videz toute
l’eau du réservoir.
Ne tirez pas trop fort sur le tuyau du bidet.
N’utilisez pas de diluant, de benzène, de
produits chimiques acides, de chlorure ou de
détergent à base d’acide chlorhydrique. Cela
pourrait entraîner la corrosion des parties
métalliques ou une décoloration ou des
rayures sur le corps du bidet.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou bien qui manquent d’expérience
et de connaissances, à moins qu’elles ne
bénéficient de surveillance ou qu’une personne
responsable de leur sécurité ne leur donne des
instructions sur l’utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
N’utilisez jamais ce produit si le cordon ou
la prise d’alimentation sont endommagés,
ou bien s’il ne fonctionne pas correctement,
est tombé ou a été endommagé, ou bien est
tombé dans l’eau. Communiquez avec un
centre de service Brondell pour faire inspecter
et réparer le produit.
Éloignez le cordon des surfaces et ouvertures
chauantes.
N’obstruez jamais les ouvertures d’air du
produit et ne le placez jamais sur une surface
molle, comme un lit ou un divan, où les
ouvertures d’air pourraient être bloquées.
Gardez les ouvertures d’air libres de toutes
peluches, cheveux, etc.
N’insérez jamais ou ne faites jamais tomber un
objet dans une ouverture ou un tuyau.
N’utilisez pas le produit à l’extérieur ni là où
des aérosols (vaporisateurs) sont utilisés, ni
à un endroit où il pourrait être exposé à de
l’oxygène.
Branchez uniquement le produit à une prise
correctement reliée à la terre. Reportez-vous
aux instructions de mise à la terre dans les
pages suivants du manuel.
AVERTISSEMENT
Le non-respect des avertissements suivants pourrait entraîner une électrocution, un
incendie, des blessures ou des dommages matériels.
MISE EN GARDE
Le non-respect des avertissements suivants pourrait entraîner une électrocution, un
incendie, des blessures ou des dommages matériels.
7474
DANGER
L’utilisation incorrecte de la prise de terre peut entraîner un risque d’électrocution.
S’il est nécessaire de réparer ou de remplacer le cordon ou la prise, ne connectez pas
lefil de terre à l’une des broches plates. Le fil isolé avec une gaine de couleur verte
(avecousans rayures jaunes) est le fil de terre.
Vérifiez les instructions de mise à la terre avec un électricien ou un technicien agréé
sivous ne les comprenez pas parfaitement, ou en cas de doute pour savoir si le
produitestcorrectement mis à la terre.
ATTENTION
Pour les personnes sourant de certains troubles médicaux ou ayant du mal à se déplacer
dans la salle de bain, nous recommandons l’utilisation d’un siège bidet Swash1400 ou
Swash1000: ces modèles disposent d’un système de fixation scialement conçu pour
assurer une transition sécurisée depuis le fauteuil roulant ou l’ambulateur.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE ET
PRISE DFT
Ce produit ne doit être branché que sur
une prise mise à la terre et munie d’un DFT
(disjoncteur de fuite de terre) avec un cordon
d’alimentation à 3broches, comme illust
à droite. En cas de court-circuit électrique,
l’utilisation d’une prise de terre DFT réduit le
risque d’électrocution.
Cet appareil est équipé d’un cordon avec
mise à la terre. Il est conçu pour être utilisé
exclusivement sur un circuit électrique avec
une tension nominale de 120V (min. 15A) et
doit être branché sur une prise correctement
mise à la terre et munie d’un disjoncteur
DFT, comme indiqué. Remplacez ou réparez
immédiatement tout cordon endommagé.
12
3
1. Fiche de terre
2. Bouton de test
3. Bouton de réinitialisation
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Mesures de protection importantes
LISEZ CES INSTRUCTIONS INTÉGRALEMENT
AVANT D’UTILISER LE SIÈGE
VEILLEZ À CONSERVER CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ. VEUILLEZ LIRE CES CONSIGNES
POUR PRÉVENIR LES PERTES MATÉRIELLES ET ASSURER LA SÉCURITÉ.
75
Buse en acier inoxydable
Lacier inoxydable résiste aux salissures et à la
contamination pour une meilleure hygiène.
Un lavage à l’avant et à l’arrière avec de
l’eauchaude
Possibilité de régler la température, la
position, la pression et l’oscillation
Lavage fort
Jet concentré avec possibilité de régler
la pression, la position, la température et
l’oscillation
Positionnement de la buse
La buse réglable sur 5positions vous assure
un lavage ecace tout en douceur
Système de chauage de l’eau en céramique
Le système de chauage instantané en
céramique fournit un jet deau chaude
ininterrompu pour les lavages
Température et pression de l’eau réglables
Les modes de lavage avant, arrière et fort
orent 4niveaux de réglage de la température
et 5niveaux de réglage de la pression de
l’eau.
Sécheur à air chaud
5niveaux de réglage de la température pour
une expérience de séchage sans contact tout
en réduisant/éliminant la consommation de
papier toilette
Oscillation de la buse
La fonction d’oscillation ore un eet massant
pendant le cycle de lavage, pour un lavage
ecace et confortable
Lavage doux
Active un cycle de lavage préfini au réglage
le plus faible pour un nettoyage en douceur,
suivi d’un cycle de séchage
Désodorisant
Filtre désodorisant au charbon actif pour
éliminer les mauvaises odeurs à la source
Ergonomic siège chauant
Ore 4réglages de la température pour plus
de confort (désactivé/faible/moyen/élevé)
Éclairage nocturne multicolore
Choisissez la couleur de l’éclairage nocturne
pour des passages aux toilettes plus sûrs
pendant la nuit
Siège et abattant à fermeture en douceur
La fermeture en douceur du siège et de
l’abattant élimine les risques de choc et de
pincement des doigts
Possibilité de s’assoir sur le couvercle
Le couvercle robuste peut supporter jusqu’à
264lb / 120kg
Siège à libération rapide
Bouton de libération rapide pour faciliter le
retrait et le nettoyage du siège et de la toilette
Buse auto-nettoyante
Fonction d’auto-nettoyage automatique ou
manuel de la buse
Mémoire utilisateur programmable
Possibilité d’enregistrer la pression,
l’oscillation, la température de leau, le
positionnement de la buse et la température
du siège pour deux utilisateurs
Mode Éco
Réduit automatiquement la température du
siège pour économiser de l’énergie lorsqu’il
est activé
Mode expert avec paramètres personnalisés
Personnalisez et modifiez la durée des cycles
de lavage et de séchage
RENSEIGNEMENTS SUR LE PRODUIT
Caractéristiques du produit
76
RENSEIGNEMENTS SUR LE PRODUIT
Dimensions du produit
Distance requise entre les
trous de montage
Forme allongée vue de dessus
Forme ronde vue de dessus
52,6 cm
30,0 cm
20,1 cm 38,1 cm
49,8 cm
28,0 cm
20,07 cm 38,1 cm
13,50 - 19,6 cm
77
RENSEIGNEMENTS SUR LE PRODUIT
Éléments du produit
1. Couvercle
2. Panneau de contrôle auxiliaire
3. Buse
4. Capteur de présence
5. Bouton de libération rapide
6. Couvercle du désodorisant & outlet
7. Entrée du désodorisant
8. Plaque de montage
9. Arrivée d’eau avec filtre à tamis
10. Éclairage nocturne
11. Cordon d’alimentation
1
2
3
6
5
4
11
7
8
9
10
78
INSTALLATION DU PRODUIT
Pièces d’installation
1. Boulons de montage en métal (2)
2. Chevilles en caoutchouc (2)
3. Vanne en T avec rondelle en caoutchouc
4. Couvercle du désodorisant
5. Cartouche au charbon du désodorisant
6. Tuyau du bidet
7. Supports ajustables (2)
8. Plaque de montage
9. Télécommande
10. Support mural pour télécommande
11. Piles AAA (3)
117
621 3
8
5
910
4
79
INSTALLATION DU PRODUIT
Avant l’installation
Regardez notre vidéo d’installation
Les instructions d’installation de tous les
produits Swash sont disponibles en ligne à
l’adresse brondell.com
Vérifiez l’écart entre les boulons
Ce siège bidet peut uniquement être installé
sur les toilettes dont l’écart entre les trous de
fixation est compris entre 13,5 - 19,6 cm
(se référer aux dimensions du produit à la
page76 pour en savoir plus).
Vérifiez que la vanne de remplissage n’est
pas dissimulée
De nombreuses toilettes modernes sont
conçues de façon à dissimuler les raccords de
plomberie pour une apparence plus élégante,
ce qui rend l’installation standard d’un bidet
Swash dicile, voire impossible. Si vous êtes
dans cette situation, nous vous conseillons
d’utiliser notre vanne en T Swash alternatif,
disponible sur brondell.com.
Vérifiez l’arrivée d’eau
Vérifiez la conduite d’alimentation en eau
qui relie le réservoir de la toilette au robinet
d’arrêt. S’il s’agit d’un tuyau rigide, vous
devrez peut-être acheter un tuyau flexible
pour le remplacer avant d’installer le Swash.
La longueur du tuyau et la taille des raccords
peuvent varier.
La présence d’humidité résiduelle est
normale
Chaque produit est testé avec de l’eau pure
pendant la production afin de garantir une
qualité et des performances optimales. Il est
normal de constater la présence d’une petite
quantité d’humidité résiduelle sur le produit.
Outils
Un tournevis cruciforme ou standard peut
être nécessaire pour retirer le siège de
toilette existant, et une clé standard peut
être nécessaire pour serrer les raccords
d’alimentation en eau. Lutilisation de ruban
téflon peut être utile pour assurer une
étanchéité optimale entre les raccords de
plomberie.
MISE EN GARDE
Ne branchez pas le produit lorsqu’il est à l’envers.
Vous risqueriez d’endommager les composants internes.
80
Veuillez lire attentivement ces instructions
avant d’installer le Swash. Ne pas les lire
pourrait entraîner des inondations ou des
fuites, ou bien endommager le produit.
1. Dépose du siège de toilette existant
a. Soulevez les protège-charnières et
utilisez un tournevis pour retirer les
boulons de montage.
b. Retirez le siège de toilette et conservez-
le pour un usage ultérieur.
2. Fermez le robinet d’alimentation en eau et
tirez la chasse d’eau
a. Fermez le robinet pour arrêter
l’écoulement de l’eau.
b. Tirez la chasse d’eau et continuez à
enfoncer le bouton de façon à vider
complètement le réservoir.
c. Débranchez le tuyau d’alimentation en
eau du réservoir de la chasse d’eau,
en veillant à ne pas le débrancher du
robinet d’alimentation en eau.
3. Connectez le vanne en T à la conduite
d’approvisionnement en eau située en bas
de la chasse d’eau.
4. Connectez la conduite d’alimentation en
eau froide provenant du mur au vanne en T.
INSTALLATION DU PRODUIT
Installation du Swash
REMARQUE: Ces étapes peuvent
diérer en fonction du type de siège et
de toilette
REMARQUES:
Vous pouvez placer un récipient sous le
réservoir pour recueillir le résidu d’eau.
Ne continuez pas sans avoir terminé les
étapes ci-dessus.
Cela pourrait entraîner des inondations
ou des fuites, ou bien endommager le
Swash.
Étapes 3 et 4
Étape2c
Suite à la page suivante
REMARQUES:
Le vanne en T se connecte à la vanne
de remplissage directement sous le
réservoir de la toilette; il ne se connecte
pas au mur.
Vérifiez que la rondelle est bien à plat à
l’intérieur du vanne en T.
Ne raccordez qu’à l’arrivée d’eau froide
de la toilette.
Si votre conduite d’arrivée d’eau est
rigide, il se peut que vous deviez la
remplacer avant de continuer.
5. Installation de la plaque de montage
a. Mouillez les chevilles en caoutchouc
avec de l’eau, pressez les côtés des
chevilles et enfoncez-les fermement
dans les trous de montage sur le dessus
de la toilette.
b. Placez la plaque de montage au-dessus
des chevilles en caoutchouc sur la
cuvette.
c. Placez les supports réglables au-dessus
de la plaque de montage et des chevilles
en caoutchouc, côté plat vers le bas.
d. Insérer vis en metal à travers les supports
réglables et les chevilles en caoutchouc;
utilisez un tournevis cruciforme pour
visser les boulons de montage et les
serrer.
6. Insérez la cartouche désodorisante à
l’arrière du corps du bidet, puis installez la
couverture du désodorisant de façon à ce
qu’elle s’enclenche.
81
CONSEIL: Mouillez les chevilles en
caoutchouc pour faciliter l’installation. Le
bord surieur des chevilles doit être de
niveau avec la surface.
Étapes 5b à 5d
Étape6
Étape 5a
Suite à la page suivante
7. Raccordez le tuyau du bidet au siège
Raccordez le tuyau du bidet à l’alimentation
en eau et serrez-le à la main pour le
curiser. Prenez soin de ne pas tordre
le tuyau de bidet, de ne pas le plier
excessivement et de ne pas endommager
le filetage de vis en plastique en vissant le
tuyau sur le siège bidet.
8. Fixez le siège bidet à la plaque de montage
a. Posez le siège bidet à plat sur la cuvette
de la toilette, en face de la plaque de
fixation. Faites glisser le siège sur la
plaque jusqu’à ce qu’il s’enclenche
fermement en émettant un «clic».
b. Si le siège n’est pas aligné avec le bord
avant de la cuvette, retirez le siège en
appuyant sur le bouton de libération
rapide situé sur le côté droit du siège, puis
délogez-le de la plaque de montage en le
faisant glisser.
c. Desserrez les boulons et faites glisser
la plaque de montage vers l’avant ou
l’arrière pour réajuster la position du
siège, puis réinstallez-le et vérifiez à
nouveau l’alignement par rapport au bord
avant de la cuvette (vous devrez peut-être
eectuer cette opération plusieurs fois).
d. Une fois le siège bien aligné, serrez les
boulons et réinstallez le siège bidet.
9. Connectez l’extrémité ouverte du tuyau du
bidet au vanne en T
10. Ouvrez l’arrivée d’eau
a. Ouvrez le robinet d’arrivée d’eau
lentement en vérifiant la présence de
fuites.
b. Attendez 5minutes, puis vérifiez
à nouveau. S’il n’y a pas de fuites,
continuez.
11. Branchez le cordon d’alimentation dans la
prise électrique; la buse se déploie et se
rétracte.
12. Association de la télécommande
a. Insérez 3 piles AAA (fournies) dans la
télécommande moins de 5 minutes
après avoir branché le siège à une prise
équipée d’un DDFT.
b. Une fois les piles insérées, un voyant bleu
s’allume sur la télécommande.
c. Appuyez sur n’importe quel bouton
dans les 5 secondes qui suivent, avant
que le voyant s’éteigne. Une mélodie
retentit pour confirmer l’association de la
télécommande.
d. Répétez ces étapes si la télécommande
ne s’est pas associée.
13. Suivez les instructions à la page87 pour
utiliser le siège bidet
82
INSTALLATION DU PRODUIT
Installation du Swash (suite)
REMARQUES:
Assurez-vous d’utiliser seulement une
prise électrique avec mise à la terre et
DFT (disjoncteur de fuite de terre). Dans
le cas d’un court-circuit, une prise de
terre à DFT peut aider à prévenir une
électrocution ou une blessure.
Si l’utilisation d’une rallonge est
inévitable, utilisez-en une de 15A
minimum équie d’un cordon de
rallonge à 3fils et d’une prise de mise à
la terre à 3broches.
Étape7
Étape8
Étape9
83
Étape2
1. Fermez le robinet d’alimentation en eau et
tirez la chasse d’eau
a. Fermez le robinet pour arrêter
l’écoulement de l’eau.
b. Tirez la chasse d’eau et continuez à
enfoncer le bouton de façon à vider
complètement le réservoir.
2. Déconnectez le tuyau du bidet du
vanneenT.
3. Connectez l’extrémité femelle du filtre
Swash à la partie ouverte du vanne en T.
4. Connectez le tuyau du bidet à l’extrémité
mâle du filtre Swash.
5. Ouvrez le robinet d’alimentation en eau de
la toilette.
INSTALLATION DU PRODUIT
Installation du filtre externe (en option, non inclus)
REMARQUE: Si vous avez de l’eau dure,
de leau de puits ou de leau adoucie,
vous pouvez prolonger la durée de vie
de votre siège bidet en achetant un filtre
à eau externe à installer sur le circuit du
siège bidet. Ce filtre doit être remplacé
tous les 6mois et peut être acheté en
ligne sur brondell.com. FLOW
Étape4
FLOW
Étape3
84
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT
Télécommande
11
15
14
7
6
2
1
3
8
5
13
9
12
10
4
1. Installation de la pile et association de la
télécommande
a. Séparez la télécommande du support
magnétique.
b. Retournez la télécommande et ouvrez le
compartiment des piles en faisant glisser
le couvercle, puis insérez trois piles AAA
(fournies) et replacez le couvercle.
c. Pour confirmer l’installation correcte
des piles, le voyant DEL circulaire bleu
s’allume sur la télécommande.
d. Répétez ces étapes si la télécommande
ne s’est pas associée.
2. Installation du support (facultatif)
a. Identifiez dans la pièce un emplacement
pour la télécommande qui soit visible et
accessible depuis le siège.
b. Retirez la protection de la bande
adhésive à l’arrière du support de
télécommande; accrochez le support
à l’endroit souhaité de façon sûre afin
d’éviter qu’il ne se décroche, ce qui
endommagerait la télécommande.
c. Placez la télécommande dans le support.
85
1. Bouton Arrêt
Arrête toutes les fonctions de lavage et de
séchage en cours d’utilisation.
2. Bouton Lavage arrière/Oscillation
Appuyez une première fois pour activer le
lavage arrière pendant 2minutes. Appuyez
une nouvelle fois pour activer l’oscillation de
la buse (cette dernière se déplace d’avant
en arrière de façon répétée).
3. Bouton Lavage avant/Oscillation
Appuyez une première fois pour activer le
lavage avant pendant 2minutes. Appuyez
une nouvelle fois pour activer l’oscillation de
la buse (cette dernière se déplace d’avant
en arrière de façon répétée).
4. Bouton Lavage fort/Oscillation
Appuyez une première fois pour activer le
lavage fort pendant 2minutes. Appuyez une
nouvelle fois pour activer l’oscillation de la
buse (cette dernière se déplace d’avant en
arrière de façon répétée).
5. Bouton Séchage
Appuyez une fois sur ce bouton pour lancer
un cycle de séchage à l’air chaud d’une
durée de 2minutes.
6. Bouton latéral Position de la buse
Utilisez le bouton latéral gauche pour régler
la position de la buse vers l’avant ou l’arrière
pendant un cycle de lavage. Les 5voyants
DEL indiquent les diérentes positions
sélectionnées.
7. Bouton Éclairage nocturne
Appuyez sur ce bouton pour activer/
désactiver l’éclairage nocturne et pour
modifier la couleur de l’éclairage.
8. Bouton et indicateur Température du siège
Appuyez sur ce bouton pour régler la
température du siège sur 4niveaux (vert/
faible: 34°C, jaune/moyen: 37°C, rouge/
élevé: 40°C, et OFF). Ce réglage sera
enregistré pour les futures utilisations.
9. Bouton Nettoyage de la buse
Appuyez sur ce bouton pour activer le
nettoyage de la buse lorsque personne n’est
assis sur le siège, ou lorsque le capteur du
siège est désactivé. Pour consulter toutes
les instructions d’entretien de la buse, se
référer à la page94.
10. Bouton Désodorisant
Par défaut, le désodorisant s’active
automatiquement lorsqu’une personne est
assise sur le siège (le voyant est allumé).
Appuyez sur ce bouton pour désactiver la
fonction de désodorisation automatique (le
voyant s’éteint). Se référer à la page88 pour
plus d’instructions.
11. Bouton et indicateur Température de l’eau
Appuyez sur ce bouton pour régler la
température de l’eau sur 4niveaux (vert/
faible: 34°C, jaune/moyen: 37°C, rouge/
élevé: 40°C, et OFF). Ce réglage sera
enregistré pour les futures utilisations.
12. Bouton Lavage doux
Appuyez sur ce bouton pour lancer un
cycle de lavage doux suivi d’un cycle de
séchage. Se référer à la page87 pour plus
d’instructions.
13. Bouton latéral et indicateurs Pression de
l’eau et température de séchage
Appuyez sur le bouton latéral droit (+ ou –)
pour régler la pression de l’eau pendant un
cycle de lavage.
Appuyez également sur ce bouton (+ ou –)
pour régler la température de l’air pendant
un cycle de séchage.
Les 5voyants DEL indiquent les diérentes
positions sélectionnées. Ce réglage sera
enregistré pour les futures utilisations.
14. Boutons Mémoire utilisateur1 et Mémoire
utilisateur2
Appuyez sur le bouton Utilisateur1 ou
Utilisateur2 pour activer les réglages
souhaités lors d’un lavage. Chaque
utilisateur peut enregistrer les réglages de
position de la buse, de pression de l’eau,
d’oscillation, de température de l’eau et de
température du siège dans la mémoire. Se
référer à la page89 pour plus d’instructions.
15. Cinq voyants DEL
Les voyants correspondant aux niveaux 1 à
5 (de gauche à droite) indiquent le réglage
sélectionné pour la position de la buse,
la pression de l’eau et la température de
séchage lorsque l’une de ces fonctions est
activée.
86
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT
Panneau de contrôle auxiliaire
Les fonctions de base, telles que le lavage
arrière ou avant, peuvent être activées sans
la télécommande en utilisant le panneau de
contrôle auxiliaire situé sur le côté du sge
bidet.
1. Lavage avant
Faites glisser votre doigt vers l’avant pour
lancer un lavage avant à l’aide des derniers
réglages utilisés.
Faites glisser votre doigt vers l’avant
une seconde fois pour activer la fonction
d’oscillation. Eectuez le même mouvement
pour arrêter la fonction d’oscillation.
2. Lavage arrière
Faites glisser votre doigt vers l’arrière pour
lancer un lavage arrière à l’aide des derniers
réglages utilisés.
Faites glisser votre doigt vers l’avant
une seconde fois pour activer la fonction
d’oscillation. Eectuez le même mouvement
pour arrêter la fonction d’oscillation.
3. Arrêter le lavage
Pour arrêter le cycle de lavage, touchez le
centre du panneau de contrôle pendant
1seconde.
2 3 1
87
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT
Utilisation du Swash: Prise en main
Préparation au lavage
Asseyez-vous sur le siège pour déclencher le
capteur de présence.
Lavage à l’eau chaude
Lorsque vous êtes prêt(e), appuyez sur le
bouton Lavage arrière, Lavage avant ou
Lavage fort sur la télécommande pour lancer
un cycle de lavage. La buse eectue un
auto-nettoyage, se déploie dans la cuvette,
projette de leau pendant 2minutes, s’éteint
automatiquement, se rétracte et eectue un
nouvel auto-nettoyage.
1. Pour activer la fonction d’oscillation
pendant un lavage, appuyez une seconde
fois sur le bouton Lavage arrière, Lavage
avant ou Lavage fort. La buse commence
alors à se déplacer d’avant en arrière afin
de nettoyer une zone plus large. Eectuez
le même mouvement pour arrêter la
fonction d’oscillation.
2. Pendant un lavage, l’utilisateur peut régler
la température de leau, la pression de l’eau
ainsi que la position de la buse. Se référer à
la page85 pour plus d’instructions.
3. Si vous souhaitez mettre fin au lavage avant
la fin du cycle de 2minutes, appuyez sur
le bouton Arrêt pour arrêter l’écoulement
d’eau.
chage à l’air chaud
Appuyez sur le bouton Séchage pour
activer le sécheur à air chaud. La fonction
s’active pendant 2minutes puis s’arrête
automatiquement.
1. Lorsque le sécheur à air chaud est en
marche, l’utilisateur a la possibilité de régler
la température de lair au niveau souhaité à
l’aide du bouton Température de séchage
situé sur le côté droit de la télécommande
(+ ou –). La température sèche sera reflétée
sur les 5 voyants lumineux.
2. Si vous souhaitez mettre fin au séchage
avant la fin du cycle de 2minutes, appuyez
sur le bouton Arrêt.
Lavage doux
Par défaut, le mode Lavage doux est 40%
plus doux que les modes de lavage standard.
Utilisez cette fonction pour lancer un cycle de
lavage comprenant les étapes suivantes:
Déploiement de la buse
Réglage de la pression de l’eau au niveau2
Lavage avant avec oscillation pendant
1,5minute
Séchage à l’air chaud pendant 2minutes
avec température au niveau2
REMARQUE: Le siège intègre un capteur
de présence par conductivité de la peau.
Les fonctions de lavage ne s’activeront
pas tant que le capteur n’aura pas
tecté qu’une personne est assise. Pour
passer outre le capteur de présence,
veuillez vous référer aux instructions à la
page 91.
REMARQUE:Pendant un cycle de lavage
doux, le réglage de la pression de leau
et du séchage reste possible.
88
Désodorisant
1. Par défaut, le désodorisant sactive
automatiquement lorsqu’une personne est
assise sur le siège. Lorsque le désodorisant
est activé, le voyant DEL correspondant
s’allume. Lorsqu’il n’y a plus personne
sur le siège, le désodorisant se désactive
automatiquement après 1minute.
2. Pour désactiver manuellement le
désodorisant automatique, appuyez sur
le bouton Désodorisant. Le voyant DEL
s’éteint, et le désodorisant reste désactivé
jusqu’à ce que quelqu’un le réactive en
appuyant à nouveau sur le bouton.
Éclairage nocturne
1. Pour modifier la couleur de l’éclairage
nocturne, appuyez sur le bouton Éclairage
nocturne plusieurs fois de suite pour faire
défiler les couleurs et sélectionner celle que
vous préférez.
2. Pour désactiver l’éclairage nocturne,
appuyez sur le bouton Éclairage nocturne
pendant 3secondes. Pour désactiver
l’éclairage nocturne, appuyez sur le bouton
Éclairage nocturne pendant 3secondes.
3. Pour activer l’éclairage nocturne, appuyez
sur le bouton Éclairage nocturne pendant
1seconde. Le siège émet un bip pour
indiquer que la fonction est activée.
Allumer/éteindre le siège
1. Pour arrêter le siège bidet et le mettre
hors tension, appuyez sur le bouton
Désodorisant pendant 3secondes. Le
système émet un signal sonore et s’éteint,
y compris l’éclairage nocturne, le chauage
du siège et le chauage de l’eau.
2. Pour allumer le siège bidet, appuyez
longuement sur le bouton Désodorisant. Le
système émet un signal sonore et se met en
marche.
Rétablir la configuration d’usine
1. Pour que la configuration d’usine puisse
être rétablie, personne ne doit être assis sur
le siège.
2. Pour rétablir les réglages par défaut du
siège bidet, appuyez sur le bouton Arrêt
4fois en moins de 2secondes. Tous les
réglages personnalisés sont alors eacés.
3. Un signal sonore se fait entendre pour
indiquer que le siège bidet a bien été
réinitialisé.
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT
Fonctionnement en mode spécial
REMARQUE: Lorsque la configuration
d’usine est rétablie, seuls les réglages
personnalisés sont réinitialisés.
89
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT
Fonctionnement en mode spécial :
Fonctions mémoire
Enregistrement des réglages dans la
mémoire
Les fonctions Mémoire utilisateur1 et Mémoire
utilisateur2 du Swash permettent à deux
utilisateurs de programmer les réglages de leur
choix pour les cycles de lavage arrière, avant
et fort. Les réglages possibles comprennent
la position de la buse, la pression de l’eau, la
température de l’eau, la température du siège
et la fonction d’oscillation. Suivez les étapes
ci-dessous pour programmer et utiliser la
fonction mémoire.
Programmation de la mémoire utilisateur1
1. Asseyez-vous sur le siège et sélectionnez
un cycle de lavage (arrière, avant ou fort).
Réglez la position de la buse, la pression
de leau, la température de l’eau, la
temrature du siège et/ou la fonction
d’oscillation en fonction de vos préférences.
2. Appuyez sur le bouton Arrêt.
3. Appuyez sur le bouton Utilisateur1 pendant
2secondes. Le siège émet un bip et le
voyant DEL jaune du désodorisant clignote
pour indiquer que la programmation a bien
été eecte.
4. Répétez ces opérations pour chaque cycle
de lavage à programmer.
Programmation de la mémoire utilisateur2
1. Asseyez-vous sur le siège et sélectionnez
un cycle de lavage (arrière, avant ou fort).
Réglez la position de la buse, la pression
de leau, la température de l’eau, la
temrature du siège et/ou la fonction
d’oscillation en fonction de vos préférences.
2. Appuyez sur le bouton Arrêt.
3. Appuyez sur le bouton Utilisateur2 pendant
2secondes. Le siège émet un bip et le
voyant DEL jaune du désodorisant clignote
pour indiquer que la programmation a bien
été eecte.
4. Répétez ces opérations pour chaque cycle
de lavage à programmer.
Utilisation de la mémoire utilisateur1 ou 2
1. Asseyez-vous sur le siège et appuyez sur
le bouton Utilisateur1 ou Utilisateur2. Le
voyant DEL du désodorisant clignote pour
vous indiquer que la mémoire utilisateur est
bien activée.
2. Appuyez sur le bouton Lavage arrière,
Lavage avant ou Lavage fort en fonction du
cycle que vous avez programmé.
3. Le cycle commence en utilisant les réglages
définis pour la position de la buse, la
pression de l’eau, la temrature de l’eau,
la température du siège et la fonction
d’oscillation (si elle a été actie).
4. Pour arrêter le lavage personnalisé avant la
fin du cycle, appuyez sur le bouton Arrêt.
5. Pour désactiver les réglages personnalisés,
appuyez à nouveau sur le bouton
Utilisateur1 ou Utilisateur2. Le voyant
DEL du désodorisant se désactive, et les
réglages précédents sont rétablis.
REMARQUE: Si vous vous levez du
siège sans désactiver les réglages
personnalisés, les réglages précédents
sont automatiquement rétablis.
90
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT
Fonctionnement du mode Expert niveau1
Le mode Expert niveau1 permet à l’utilisateur d’activer ou de
sactiver le mode Éco, le mode Silencieux et le Capteur de
présence. À laide de la télécommande, suivez les étapes 1 à 3
pour activer, programmer et quitter le mode Expert niveau1.
2. Programmation des
modes Expert
Mode Éco
Lorsque le mode Éco est
activé, le siège bidet réduit
automatiquement la température
du siège pour limiter la
consommation d’énergie.
Mode Silencieux
Lorsque le mode Silencieux
est activé, l’utilisation de la
télécommande ne produit plus
aucun son.
Pour activer le
mode Éco,
appuyez
longuement
sur les boutons
Arrêt et
Température de
l’eau en même
temps.
Pour désactiver
le mode Éco,
appuyez
longuement
sur les boutons
Arrêt et
Température de
l’eau en même
temps.
Pour activer
le mode
Silencieux,
appuyez
longuement
sur les boutons
Arrêt et Pression
de l’eau/
Température de
l’air – en même
temps.
Pour désactiver
le mode
Silencieux,
appuyez
longuement
sur les boutons
Arrêt et Pression
de l’eau/
Température de
l’air – en même
temps.
Un bip
sonoreest
émis et jaune
clignote pour
confirmer.
Deux bips
sonore sont
émis et red
clignote pour
confirmer.
Un bip
sonoreest
émis et jaune
clignote pour
confirmer.
Deux bips
sonore sont
émis et red
clignote pour
confirmer.
1. Passer en
mode Expert
niveau1
Appuyez sur les
boutons Arrêt et
Nettoyage de la
buse pendant
2secondes.
Le voyant DEL
de nettoyage de
la buse clignote
pour indiquer que
l’utilisateur est
passé en mode
Expert.
91
Désactivation du capteur de
présence
Le capteur de présence situé dans
le siège peut être désactivé afin
d’utiliser les fonctions de lavage
et de séchage même lorsque
personne ne touche le siège.
Utilisez ce mode avec prudence.
Pour activer
l’annulation
du capteur
de présence
(désactiver
le capteur),
appuyez
longuement
sur les boutons
Arrêt et
Température du
siège en même
temps.
Pour désactiver
l’annulation
du capteur
de présence
(ésactiver
le capteur),
appuyez
longuement
sur les boutons
Arrêt et
Température du
siège en même
temps.
Un bip
sonoreest
émis et jaune
clignote pour
confirmer.
Deux bips
sonore sont
émis et red
clignote pour
confirmer.
3. Quitter le mode
Expert niveau1
Appuyez sur les
boutons Arrêt et
Nettoyage de la
buse pendant
2secondes.
Le voyant DEL
de nettoyage de
la buse cesse de
clignoter pour
indiquer que
l’utilisateur a quitté
le mode Spécial.
92
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT
Fonctionnement du mode Expert niveau2
2. Modifier la durée
d’un cycle
Lavage arrière
(par défaut: 2min) Lavage avant
(par défaut: 2min) Lavage fort
(par défaut: 2min)
1. Appuyez
longuement
sur les boutons
Lavage arrière et
Température de l’eau
en même temps.
1. Appuyez
longuement
sur les boutons
Lavage avant et
Température de l’eau
en même temps.
1. Appuyez
longuement sur les
boutons Lavage
fort et Température
de leau en même
temps.
2. Le voyant
Température de l’eau
se met à clignoter.
2. Le voyant
Température de l’eau
se met à clignoter.
2. Le voyant
Température de l’eau
se met à clignoter.
3. Continuez à appuyer
sur le bouton
Lavage arrière sans
le relâcher.
3. Continuez à appuyer
sur le bouton
Lavage avant sans le
relâcher.
3. Continuez à appuyer
sur le bouton
Lavage fort sans le
relâcher.
4. Appuyez sur le
bouton Température
de l’eau pour choisir
la nouvelle durée
du cycle à l’aide du
voyant DEL.
sactivé = 1min
Vert = 2min
Jaune = 3min
Rouge = 5min
4. Appuyez sur le
bouton Température
de l’eau pour choisir
la nouvelle durée
du cycle à l’aide du
voyant DEL.
sactivé = 1min
Vert = 2min
Jaune = 3min
Rouge = 5min
4. Appuyez sur le
bouton Température
de l’eau pour choisir
la nouvelle durée
du cycle à l’aide du
voyant DEL.
sactivé = 1min
Vert = 2min
Jaune = 3min
Rouge = 5min
5. Relâchez le bouton
pour valider la
nouvelle durée.
5. Relâchez le bouton
pour valider la
nouvelle durée.
5. Relâchez le bouton
pour valider la
nouvelle durée.
1. Passer en mode
Expert niveau2
1. Appuyez sur les
boutons Arrêt et
Nettoyage de la
buse pendant
2secondes.
2. Le voyant DEL
de nettoyage de
la buse clignote
pour indiquer que
l’utilisateur est passé
en mode Spécial.
3. Désactivez
le capteur de
présence en plaçant
votre main sur le
côté droit du siège.
4. Le voyant DEL
circulaire bleu de
la télécommande
s’éteint pour
indiquer que le
capteur de présence
est désactivé.
Le mode Expert niveau2 permet de
personnaliser la durée des cycles Lavage
arrière,Lavage avant, Lavage fort, Séchage
àl’air chaud, Lavage doux et Lavage doux avec
séchage.
Pour personnaliser ces réglages, le mode
Expert doit être activé, le capteur de présence
doit être désactivé, et personne ne doit être
assis sur le siège.
À l’aide de la télécommande, suivez les étapes
1 à 3 pour activer, programmer et quitter le
mode Expert niveau2.
93
Sécheur à air chaud
(par défaut: 2min) Lavage doux
(par défaut: 1,5min) Lavage doux avec
séchage
(par défaut: 2min)
1. Appuyez
longuement sur les
boutons Séchage
et Température
de l’eau en même
temps.
1. Appuyez
longuement sur les
boutons Lavage
doux et Température
de l’eau en même
temps.
1. Appuyez
longuement sur les
boutons Lavage
doux et Température
du siège en même
temps.
2. Le voyant
Température de
l’eau se met à
clignoter.
2. Le voyant
Température de
l’eau se met à
clignoter.
2. Le voyant
Température du
siège se met à
clignoter.
3. Continuez à appuyer
sur le bouton
Séchage sans le
relâcher.
3. Continuez à appuyer
sur le bouton
Lavage doux sans le
relâcher.
3. Continuez à appuyer
sur le bouton
Lavage doux sans le
relâcher.
4. Appuyez sur le
bouton Température
de l’eau pour choisir
la nouvelle durée
du cycle à l’aide du
voyant DEL.
sactivé = 1min
Vert = 2min
Jaune = 3min
Rouge = 5min
4. Appuyez sur le
bouton Température
de l’eau pour choisir
la nouvelle durée
du cycle à l’aide du
voyant DEL.
sactivé = 30 sec
Vert = 1min
Jaune = 1.5min
Rouge = 3min
4. Appuyez sur le
bouton Température
du siège pour
choisir la nouvelle
durée du cycle à
l’aide du voyant DEL.
sactivé = 30 sec
Vert = 1min
Jaune = 2min
Rouge = 3min
5. Relâchez le bouton
pour valider la
nouvelle durée.
5. Relâchez le bouton
pour valider la
nouvelle durée.
5. Relâchez le bouton
pour valider la
nouvelle durée.
3. Quitter le mode
Expert niveau2
1. Activez le capteur
de présence en
plaçant votre main
sur le côté droit du
siège.
2. Le voyant DEL
circulaire bleu de
la télécommande
s’allume pour
indiquer que
le capteur de
présence est activé.
3. Appuyez sur les
boutons Arrêt et
Nettoyage de la
buse pendant
2secondes.
4. Le voyant DEL
de nettoyage de
la buse cesse de
clignoter pour
indiquer que
l’utilisateur a quitté
le mode Expert.
94
Nettoyage et retrait du siège
Utilisez un chion doux et humide et un
nettoyant doux (comme du nettoyant à
vaisselle, Simple Green ou Windex) pour
essuyer le sge. Ne récurez pas et n’utilisez
pas de produits abrasifs pour nettoyer le
Swash. N’UTILISEZ PAS de diluant, de benzène,
de produits chimiques acides, de chlorure ou
de détergent à base d’acide chlorhydrique:
cela pourrait entraîner la corrosion des parties
métalliques ou une décoloration ou des rayures
sur le corps du bidet.
Pour un nettoyage plus soigné, vous pouvez
retirer le siège bidet. Pour retirer le siège,
appuyez sur le bouton de libération rapide sur
le côté droit du Swash et faites glisser le siège
vers l’avant pour le dégager de la plaque de
montage et de la cuvette.
ENTRETIEN
Nettoyage et retrait du siège,
nettoyage de la buse
REMARQUE: Faites attention de ne pas
laisser de produits cosmétiques et de
produits ménagers en contact avec le
siège du bidet; cela pourrait entrner
une décoloration irréversible. La plupart
des taches peuvent être éliminées en
utilisant un mélange 50/50 d’alcool
isopropylique et d’eau ainsi qu’un chion
doux ou un linge. Toutefois, des taches
permanentes peuvent apparaître lorsque
certaines substances sont laissées sur
le siège alors que le chauage du siège
était activé. Méfiez-vous des produits
ménagers et des produits cosmétiques (y
compris, mais sans s’y limiter, les produits
capillaires et désodorisants à vaporiser,
les lotions, les produits de douche, les
auto-bronzants, les beurres corporels et
les huiles) qui entrent en contact avec le
siège. Lavez toutes les substances qui
entrent en contact avec le siège dès que
possible. En cas de besoin, il est possible
d’acheter des pièces de rechange auprès
de l’assistance à la clientèle Brondell.
Buse auto-nettoyante
Il existe deux modes de nettoyage de la buse
diérents:
1. Nettoyage classique
a. Appuyez sur le bouton Nettoyage de la
buse situé sur le panneau de contrôle.
b. La buse se déploie dans la cuvette et
eectue 3cycles d’auto-nettoyage à l’eau
froide.
c. La buse se rétracte une fois le nettoyage
terminé.
d. Appuyez sur le bouton Arrêt à tout
moment pour annuler le processus de
nettoyage de la buse.
2. Nettoyage intensif
a. Appuyez sur le bouton Nettoyage de la
buse pendant 3secondes.
b. La buse se déploie dans la cuvette et
eectue 10cycles d’auto-nettoyage à l’eau
chaude.
c. Ensuite, l’auto-nettoyage s’arrête et la
buse reste déployée pendant 5minutes
pour vous permettre de procéder à un
nettoyage manuel.
d. Nettoyez
soigneusement
la buse à l’aide
d’un chion doux
ou d’une brosse à
dents.
e. Après 5minutes,
la buse eectue
10cycles d’auto-
nettoyage avant de se rétracter.
f. Appuyez sur le bouton Arrêt à tout
moment pour annuler le processus de
nettoyage de la buse.
g. Appuyez sur le bouton Nettoyage de la buse
pendant l’auto-nettoyage pour interrompre
le processus; appuyez à nouveau sur ce
bouton pour reprendre l’auto-nettoyage.
Étape2d
REMARQUE: La fonction de nettoyage
de la buse ne fonctionnera pas si
quelqu’un est assis sur le siège ou si le
capteur de présence a été désactivé.
MISE EN GARDE
branchez le Swash de la prise électrique avant de nettoyer ou de retirer le siège.
95
Nettoyage du filtre à tamis
La fréquence de nettoyage varie selon
l’utilisation et la qualité de l’eau. Il est
recommandé d’inspecter le filtre au moins une
fois par an.
1. Fermez l’arrie d’eau et maintenez le
bouton de la chasse d’eau enfoncé jusqu’à
ce que toute l’eau ait été évacuée du
réservoir.
2. branchez le siège bidet, retirez-le de la
toilette et déconnectez le tuyau du bidet.
Nous vous conseillons de prévoir un seau
pour récupérer le résidu d’eau provenant
du tuyau.
3. Retirez le filtre à tamis de l’arrivée d’eau à
l’aide d’une pince à épiler ou d’une pince
long-nez.
4. Nettoyez le filtre sous un filet deau
avec une brosse à dents afin déliminer
ecacement toutes les substances et
accumulations de débris.
5. Replacez le filtre à tamis en veillant à ce
qu’il soit correctement installé. S’il est mal
installé, des fuites pourraient se produire
dans le siège.
6. Reconnectez le tuyau du bidet et replacez
le siège sur la toilette. Rebranchez le
cordon d’alimentation et ouvrez l’arrivée
d’eau.
Changement de la cartouche désodorisante
au charbon
Nous vous conseillons de remplacer la
cartouche désodorisante au charbon tous
les 6mois. Pour acheter des cartouches de
rechange, rendez-vous sur brondell.com.
1. Identifiez le compartiment du désodorisant.
Lorsque vous êtes face à la toilette, ce
compartiment est situé sur la droite du
siège bidet, à l’arrière.
2. Retirez le siège bidet de la toilette en
appuyant sur le bouton de libération rapide
à droite du siège.
3. Retirez le couvercle du compartiment en
tirant sur la languette en plastique.
4. Retirez l’ancienne cartouche désodorisante
du compartiment et installez la nouvelle
cartouche à la place.
5. Replacez le couvercle du compartiment
sur le siège bidet. Replacez le siège sur la
toilette.
ENTRETIEN
Filtre à tamis et cartouche désodorisante
au charbon
Étape3
96
ENTRETIEN
Remisage du produit
Non-utilisation à court terme
Si le siège doit rester inutilisé pendant plus
de quelques semaines, vous pouvez tout
simplement le débrancher. Vous pouvez
également fermer le robinet d’arrivée d’eau
par précaution supplémentaire.
Non-utilisation à long terme
Si le siège doit rester inutilisé pendant une
riode prolone (plus de 4mois), vous
devez débrancher l’appareil, fermer le robinet
d’arrivée d’eau au niveau du mur, puis retirer
le siège bidet de la toilette. Pour retirer le
siège, appuyez sur le bouton de liration
rapide et faites glisser le siège vers l’avant
pour le dégager de la plaque de montage et
de la cuvette. Retirez le tuyau du bidet.
97
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Dépannage
Problème Cause possible Solution
Le siège bidet ne
fonctionne pas
1. Le bidet n’est pas branché
2. Larrivée d’eau n’est pas
complètement ouverte
3. Le bidet n’est pas alimenté en
électricité
4. Leau entrante est trop
chaude
5. Le capteur de présence n’est
pas activé
1. Vérifiez que le bidet est bien branc
2. Vérifiez que le robinet d’arrivée d’eau
est complètement ouvert
3. Vérifiez et réinitialisez la prise DFT
4. Vérifiez que le siège bidet est bien
raccordée à l’alimentation en eau
froide
5. Ajustez la position assise pour couvrir
entièrement le capteur de présence
Le siège se
désactive pendant
l’utilisation
1. La durée de lavage est
supérieure à celle du cycle
2. Panne de courant
3. Le capteur de présence n’est
pas activé
1. Un cycle de lavage dure 2minutes.
Appuyez à nouveau sur le bouton
de lavage après la fin du cycle pour
reprendre le lavage.
2. Vérifiez et réinitialisez la prise DFT
3. Ajustez la position assise pour couvrir
entièrement le capteur de présence
La buse ne
fonctionne pas
correctement
1. La buse est sale
2. Le filtre est bouché
3. La pression de l’eau est trop
faible
4. Filtre externe du bidet
1. Nettoyez la buse (voir page94)
2. Retirez, nettoyez et réinstallez le filtre
à tamis (voir page95)
3. Vérifiez que le robinet d’arrivée d’eau
est complètement ouvert
4. Si vous utilisez un filtre externe pour
le bidet, vérifiez-le et remplacez-le si
nécessaire
Si le bidet ne semble pas fonctionner
correctement, veuillez passer en revue les
conseils de dépannage avant d’appeler le
centre de service Brondell, car la plupart
des problèmes sont facilement résolus en
quelques étapes simples. Si vous ne parvenez
pas à résoudre le probme après avoir vérifié
les éléments suivants, appelez le centre
de service au 888-542-3355 (du lundi au
vendredi, de 9h à 17h PST) ou envoyez-nous
un courriel à l’adresse [email protected].
Vérifiez les points suivants avant de
poursuivre:
Assurez-vous que le siège bidet est branc
et que la prise de courant fonctionne
correctement.
Assurez-vous de vérifier et de tester le bouton
de réinitialisation de la prise DFT (prise DFT
standard de 120V).
Assurez-vous que le robinet d’arrivée d’eau
est ouvert.
Assurez-vous que le siège n’est pas en mode
Éco standard ou haute ecacité.
Confirmez qu’il n’y a aucune fuite au niveau
des tuyaux ou de l’arrie d’eau.
Assurez-vous que le filtre à tamis est propre
et libre de toute obstruction ou débris (voir
page95).
Après avoir vérifié les éléments ci-dessus,
référez-vous au tableau de dépannage suivant
pour des solutions supplémentaires.
98
Problème Cause possible Solution
L’écoulement d’eau ou
la pression du jet est
trop faible
1. Le filtre est bouché
2. Larrivée d’eau n’est
pas complètement
ouverte
3. La buse est sale
4. Filtre externe du bidet
5. Réglages de la
pression
6. Le tuyau de
connexion est plié
1. Retirez, nettoyez et réinstallez le filtre
à tamis (voir la section Entretien à la
page95)
2. Vérifiez que le robinet d’arrivée d’eau est
complètement ouvert
3. Nettoyez la buse (voir page94)
4. Si vous utilisez un filtre externe pour
le bidet, vérifiez-le et remplacez-le si
nécessaire
5. Augmentez la pression de l’eau dans les
réglages
6. Vérifiez si le tuyau de connexion est plié
La température de
l’eau est faible
Leau projetée est froide La température de leau est rége sur
sactivé ou sur un niveau faible; réglez la
température à l’aide du panneau de contrôle
La fonctionnalité de
lavage ne fonctionne
pas ou ne parvient
pas à pulriser leau
Le capteur de présence
n’est pas activé
Ajustez la position assise pour couvrir
entièrement le capteur de présence
Leau (jet de lavage)
n’est pas chauée
La température de leau
est rége sur Désactivé
Assurez-vous que le réglage de la
temrature de l’eau est acti
De leau coule avant
ou après l’utilisation
Eau provenant de la
buse
Leau qui sort de la buse avant ou après
un cycle de lavage fait partie du cycle
d’auto-nettoyage et n’est pas signe d’un
dysfonctionnement
De leau résiduelle peut s’écouler dans la
cuvette pendant plusieurs secondes après
un cycle de lavage ou d’auto-nettoyage; ce
n’est pas signe d’un dysfonctionnement
Il y a des fuites d’eau
provenant de zones
autres que la buse
1. Fuite d’eau du vanne
en T
2. Fuite deau du raccord
du tuyau de bidet
3. Fuite deau sous le
siège
4. Filtre à tamis
endommagé
1. Assurez-vous que le joint en caoutchouc
est inséré correctement dans le vanne
en T (le côté plat vers le bas, la lèvre
dirigée vers le haut vers le branchement
du réservoir de la chasse d’eau) et serrez
fermement le raccord
2. Assurez-vous que le tuyau du bidet est
correctement et fermement raccordé, et
vérifiez les rondelles en caoutchouc; ne
serrez pas trop fort
3. Regardez s’il y a quelque chose entre le
filtre à tamis et le bidet. Retirez, nettoyez
et réinstallez le filtre à tamis
4. Regardez si le filtre à tamis est
endommagé (voir section Entretien à la
page95)
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Dépannage (suite)
99
Problème Cause possible Solution
Les voyants de
température de l’eau
clignotent
Larrivée deau n’est
pas correctement
raccordée
Assurez-vous que le tuyau du bidet est
correctement et fermement raccordé, et
que le robinet de coupure de l’arrivée
d’eau est ouvert
Le siège n’est pas chaué 1. La température du
siège est réglée sur
Désactivé
2. Le mode Éco est
activé
1. Assurez-vous que le réglage de la
temrature du siège est acti
2. sactivez le mode Éco
La fonction de lavage ou
de séchage se met en
route alors que personne
n’est assis sur le siège
Le capteur de présence
est désactivé
Activez le capteur de présence
La télécommande ne
fonctionne pas
1. La télécommande
n’est pas assoce
au siège
2. Le siège n’est pas
branché
3. Les piles sont vides
1. Assurez-vous que la télécommande
est correctement associée (voir page
16)
2. Assurez-vous que le siège est
alimenté et branché à une prise
équipée d’un DDFT.
3. Inrez 3 piles AAA neuves.
100
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Caractéristiques du produit
BRONDELL SWASH T44  SIÈGE BIDET DE LUXE AVEC TÉLÉCOMMANDE
Modèle T44 -EW, T44 -RW
Tension d’alimentation 120V / 60Hz
Consommation énergétique max. 1470W
Pression de l’arrie d’eau 7,11 à 106,7psi / 0,05 à 0,74MPa
Dimensions Forme allone : 20,7 in x 15 in x 3,9 in / 52,6 cm x 38,1 cm x 9,9 cm
Forme ronde: 19,6 in x 15 in x 3,9 in / 49,8 cm x 38,1 cm x 9,9 cm
Poids Forme allongée : 8,7lb / 3,9kg
Forme ronde: 8,7lb / 3,9kg
Température de l’eau entrante 50 à 89,6°F / 10 à 32°C
Filtre à tamis 0,50 in / 1,27 cm (diamètre)
Limite de poids du sge 397lb / 180kg
Limite de poids du couvercle 264lb / 120kg
Certifications Électricité: UL, cUL, FCC
Plomberie: UPC, cUPC
APPAREIL DE LAVAGE À LEAU CHAUDE
Lavage avant ou arrière Max.: 0,18gal/min 0,7L/min
Lavage fort Max.: 0,21gal/min 0,8L/min
Durée du cycle par défaut 2minutes
Réglage de la pression de l’eau 5niveaux
Réglage de la température de l’eau 4niveaux : Désactivé - Température ambiante; Faible - 93,2°F / 34°C;
Moyen - 98,6°F / 37°C; Élevé - 104°F / 40°C
Consommation énergétique max. du
système de chaue
1400W
Systèmes de sécurité Fusible thermique, sonde de température, bi-métal
SIÈGE CHAUFFANT
Réglage de la température du siège 4niveaux : Désactivé - Température ambiante; Faible - 93,2°F / 34°C;
Moyen - 98,6°F / 37°C; Élevé - 104°F / 40°C
Consommation énergétique max. du
système de chaue
38W
Systèmes de sécurité Fusible thermique, sonde de température
Remarque: les caractéristiques indiquées ci-dessus sont sujettes à changement sans préavis à des fins
d’amélioration des performances de l’appareil.
101
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Avis relatifs à la réglementation et à la sécurité
États-Unis: Déclaration de la FCC (Federal
Communications Commission)
Cet appareil est conforme à la partie15 des règles
de la FCC. Son fonctionnement est assujetti aux
deux conditions suivantes:
1. Cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférences nuisibles, et
2. Cet appareil doit accepter toutes les interférences
qu’il reçoit, y compris les parasites pouvant nuire
à son fonctionnement.
Avertissement de la FCC
Les changements et modifications appors à cet
appareil et non expressément autorisés par la partie
responsable de la conformité peuvent annuler le
droit de l’utilisateur à utiliser le produit.
Cet appareil doit être installé et utilisé en respectant
une distance minimale de 20cm entre le radiateur et
votre corps.
Remarque: Cet équipement a été testé et déclaré
conforme aux limites d’un appareil numérique de
classeB, conforment à la partie15 des règles
de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir
une protection raisonnable contre les interférences
nuisibles dans une installation résidentielle. Cet
équipement génère, utilise et peut émettre de
l’énergie radiofréquence. S’il n’est pas installé
et utilisé conformément aux instructions, il
peut provoquer des interférences nuisibles aux
communications radio. Cependant, il n’y a aucune
garantie que des interférences ne se produiront pas
dans une installation particulière. Si cet équipement
provoque des interférences nuisibles à la réception
de la radio ou de la télévision, ce qui peut être
déterminé en éteignant et en rallumant l’équipement,
l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger
l’interférence par l’une des mesures suivantes:
Réorientez ou déplacez l’antenne de réception.
Augmentez la distance entre l’équipement et le
récepteur.
Connectez l’équipement à une prise sur un circuit
diérent de celui sur lequel le récepteur est
connecté.
Consultez le revendeur ou un technicien radio/TV
expérimenté pour obtenir de l’aide.
Cet appareil est conforme aux exigences de la FCC
et d’IC en matre d’exposition aux fréquences
radioélectriques dans les environnements publics ou
non contrôlés.
Canada: Déclaration d’Industrie Canada (IC)
Cet appareil est conforme aux exigences
d’IC en matière d’exposition aux fréquences
radioélectriques dans les environnements publics
ounon contlés.
Avis d’IC aux utilisateurs (anglais/français)
conformément à la dernière édition du texte
CNR-GEN:
Cet appareil est conforme aux normes RSS
d’exemption de licence d’Industrie Canada.
Son fonctionnement est assujetti aux deux
conditions suivantes:
1. Cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférences, et
2. Cet appareil doit accepter toutes les interférences
qu’il reçoit, y compris les parasites pouvant nuire
à son fonctionnement.
102
Les produits Brondell bénéficient de garanties parmi les plus complètes du secteur. Brondell garantit que tous
les produits (à l’exception des articles consommables) sont exempts de défauts de mariau et de fabrication
dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien.
Garantie résidentielle limie de 3ans du T44
• Couverture à 100% de toutes les pces et de la main-d’œuvre pour l’ensemble du produit (à l’exception
desfiltres consommables) pendant la premre ane à compter de la date d’achat initiale.
• Couverture à 75% de toutes les pces et de la main-d’œuvre pour l’ensemble du produit (à l’exception
desfiltres consommables) pendant la deuxme année à compter de la date d’achat initiale.
• Couverture à 50% de toutes les pces et de la main-d’œuvre pour l’ensemble du produit (à l’exception
desfiltres consommables) pendant la troisième année à compter de la date d’achat initiale.
Garantie commerciale du T44 riode de garantie d’un an à compter de la date d’achat initiale pour
tous les produits Brondell. Les garanties peuvent ne pas s’appliquer aux produits qui sont utilis à des
finscommerciales lourdes, à l’hôpital, ou pour d’autres usages intensifs et non résidentiels.
Exclusions et limitations
1. BRONDELL garantit que ses produits sont exempts de défauts de fabrication dans des conditions normales
d’utilisation et d’entretien. Cette garantie s’applique uniquement à l’ACHETEUR D’ORIGINE.
2. Les obligations de BRONDELL au titre de la présente garantie se limitent à la réparation ou au
remplacement, à la discrétion de BRONDELL, des produits ou pces reconnus comme étant défectueux,
à condition que ces produits aient été correctement installés et utilisés conformément aux instructions.
BRONDELL se réserve le droit de proder aux inspections nécessaires pour déterminer la cause du
faut. BRONDELL ne facturera pas la main-d’œuvre ou les pièces dans le cadre des réparations sous
garantie pendant les trois premières années à compter de la date d’achat pour tous les produits, à
l’exception de ceux pouvant être soumis à des restrictions d’utilisation commerciale.
3. BRONDELL n’est pas responsable des frais d’enlèvement, de retour (expédition) et/ou de réinstallation
desproduits. Cette garantie ne s’applique PAS aux:
Dommages ou pertes survenant pendant le transport.
Dommages ou pertes dus à des causes naturelles ou causées par l’homme échappant au contrôle de
BRONDELL, y compris, mais sans s’y limiter, les incendies, les tremblements de terre, les inondations, etc.
• Dommages ou pertes résultant de sédiments ou de corps étrangers présents dans les circuits d’eau.
Dommages ou pertes résultant d’une installation incorrecte ou d’une néglicence, y compris l’installation
de l’appareil dans un environnement dicile ou dangereux.
Dommages ou pertes résultant de la dépose, d’une réparation incorrecte, d’une modification du produit
ou d’un entretien inaquat, y compris les dommages causés par le chlore ou par des produits chlos.
Dommages ou pertes résultant de surtensions électriques, de pannes électriques, de la foudre ou
d’autres accidents qui ne sont pas la faute de Brondell ou qui sollicitent le produit hors de ses tolérances.
4. Cette garantie vous donne des droits juridiques spécifiques. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient
d’un État à l’autre.
LA PRÉSENTE GARANTIE ÉCRITE EST LA SEULE GARANTIE FAITE PAR BRONDELL. LA RÉPARATION OU
LE REMPLACEMENT PRÉVU PAR LA PRÉSENTE GARANTIE SONT L’UNIQUE RECOURS DE LACHETEUR.
BRONDELL NE SERA PAS RESPONSABLE DE LA PERTE D’UTILISATION DU PRODUIT, NI D’AUTRES
DOMMAGES INDIRECTS, SPÉCIAUX OU CONSÉQUENTS, NI DES DÉPENSES ENCOURUES PAR LACHETEUR,
NI DES CTS DE TRAVAIL OU AUTRES COÛTS DUS À LINSTALLATION, À LA DÉPOSE OU À LA
RÉPARATION PAR DES TIERS, NI D’AUCUNE AUTRE DÉPENSE QUI N’EST PAS EXPLICITEMENT ÉNONCÉE
CI-DESSUS. SAUF DANS LA MESURE OÙ LA LOI EN VIGUEUR LINTERDIT, TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE, EST EXPRESSÉMENT LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE
GARANTIE. CERTAINS ÉTATS N’AUTORISANT PAS LES LIMITATIONS, LA LIMITATION ET LEXCLUSION
CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
Comment eectuer une demande de réparation
Pour béficier d’un service de réparation au titre de la présente garantie, vous devez contacter un centre de
service agé BRONDELL pour obtenir une ARM (Autorisation de retour de marchandise). Une preuve d’achat
sous la forme d’une copie de votre reçu original doit accompagner l’appareil retourné pour que la garantie
soit valide. Veuillez rapporter ou envoyer l’unité en port ppayé au Centre de service agé Brondell le plus
proche avec votre ARM et une preuve d’achat.
Pour obtenir votre ARM et localiser le centre de service BRONDELL le plus proche, appelez le
1-888-542-3355 (du lundi au vendredi, de 9h à 17h PST).
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Garantie
103103
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA
94147-0085
support@brondell.com
www.brondell.com
En cas de questions, communiquez avec:
Service clientèle de Brondell: 1-888-542-
3355
Lundi au vendredi, de 9h à 17h PST
Fabriqué par
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA
94147-0085
Fabriqué en Corée
Bien conserver la facture pour
toute demande liée à la garantie.
#22T440829
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

brondell Swash Thinline T44 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario