Bosch Power Tools 1775E Manual de usuario

Categoría
Bordeadores
Tipo
Manual de usuario
-22-
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones
personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas de seguridad para herramientas mecánicas
ADVERTENCIA
!
Area de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a
que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, tales como las existentes en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas y éstas
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga a las personas que se encuentren
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Seguridad eléctrica
Las herramientas con aislamiento doble están
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es
más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un
tomacorriente polarizado solamente de una manera.
Si el enchufe no entra por completo en el
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,
póngase en contacto con un electricista competente
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga
ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento
doble elimina la necesidad del sistema de cordón de
energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de
energía conectada a tierra. Antes de enchufar la
herramienta, asegúrese de que la tensión del
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del
margen de la tensión especificada en la placa del
fabricante. No utilice herramientas con capacidad
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de
energía DC.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo
está conectado a tierra. Si la utilización de la
herramienta mecánica en lugares húmedos es
inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para
fallos a tierra para suministrar la energía a la
herramienta. Los guantes de goma para electricista y el
calzado antideslizante aumentarán más la seguridad
personal.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar
las herramientas ni para sacar el enchufe de un
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor,
el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles.
Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los
cordones dañados aumentan el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,
utilice un cordón de extensión para intemperie
marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen
capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de
extensión" en la sección Accesorios de este manual.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta
mecánica. No use la herramienta cuando esté
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a
lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas
que tengan el interruptor en la posición "ON"
(encendido) invita a que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la
herramienta puede ocasionar lesiones personales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio
adecuados permiten un mejor control de la herramienta
en situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o
protección de los oídos según lo requieran las
condiciones.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 22
-23-
Normas de seguridad para rascadores para rejuntar
Esta máquina está diseñada principalmente para
aplicaciones de rascado para rejuntar y algunas
aplicaciones pequeñas de corte abrasivo en
mampostería. No está diseñada para cortar metal ni
madera.
Use siempre el sistema del protector de la rueda y el
mango auxiliar con esta herramienta. El protector
siempre debe estar colocado firmemente en la
herramienta y posicionado de manera que
proporcione máxima seguridad, de forma que la
cantidad de rueda que quede al descubierto sea
mínima en el lado de la herramienta en que se
encuentra el operador. Un protector protege al
operador contra los fragmentos desprendidos de una
rueda que se rompa. El mango auxiliar proporciona
estabilidad y control adicionales en las aplicaciones de
rascado para rejuntar y en las aplicaciones de corte.
Sujete la herramienta por las superficies de agarre
aisladas al realizar una operación en la que las ruedas
abrasivas puedan entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cordón. El contacto con un
cable que tenga corriente hará que todas las partes
metálicas de la herramienta que están al descubierto
lleven corriente y causen sacudidas eléctricas al
operador.
Utilice siempre el mango auxiliar para tener un control
máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.
La utilización de la rascador para rejuntar sin el mango
lateral podría causar pérdida de control de la misma,
dando como resultado posibles lesiones personales
graves.
Use indumentaria adecuada mientras utiliza una
herramienta de rueda abrasiva. Use guantes con
almohadillado grueso y use protectores de oídos
cuando utilice la herramienta y limite el tiempo de
exposición tomando frecuentes períodos de descanso.
Careta protectora o al menos anteojos de seguridad,
máscara antipolvo, guantes de cuero y delantal de
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de
control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta
correcta para la aplicación que desea. La herramienta
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las
manos de los usuarios no capacitados.
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes
de corte afilados, tienen menos probabilidades de
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda
alteración o modificación constituye un uso incorrecto y
puede tener como resultado una situación peligrosa.
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de las
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a
la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mantenidas
deficientemente. Establezca un programa de
mantenimiento periódico para la herramienta.
Utilice únicamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante de su modelo. Los
accesorios que pueden ser adecuados para una
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se
utilizan en otra herramienta.
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta debe ser realizado únicamente por
personal de reparaciones competente. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no competente
podría ocasionar un peligro de que se produzcan
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de
los protectores de seguridad pueden montarse
inadecuadamente.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la
sección Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,
pueden dañar las piezas de plástico.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 23
taller capaces de detener pequeños fragmentos de la
rueda o de la pieza de trabajo. La exposición
prolongada a ruido de alta intensidad puede causar
pérdida de audición. La vibración causada por la acción
de percusión y taladrado puede ser perjudicial para las
manos y los brazos.
Utilice únicamente ruedas abrasivas de corte de tipo 1
con el agujero para eje portaherramienta de tamaño
correcto. No utilice nunca pestañas de rueda dañadas
o incorrectas ni una tuerca redonda. Otros tipos de
ruedas no están diseñados para aplicar carga en la
periferia y pueden hacerse pedazos. Las ruedas con
agujeros para eje portaherramienta que no coincidan con
la tornillería de montaje de la herramienta funcionarán
excéntricamente, vibrarán excesivamente y causarán
pérdida de control.
No utilice una rueda de corte cuyo tamaño sea mayor
que el tamaño máximo recomendado para la
herramienta, ni ruedas desgastadas o dañadas
provenientes de máquinas de rueda abrasiva más
grandes. Las ruedas diseñadas para herramientas más
grandes no son adecuadas para la velocidad más alta de
una herramienta más pequeña. Estas ruedas pueden
reventar fácilmente y los fragmentos pueden golpearles
a usted o a las personas que se encuentren presentes.
Las ruedas abrasivas de corte deben tener una
velocidad máxima de funcionamiento con seguridad
superior a las "RPM sin carga" indicadas en la placa
del fabricante de la herramienta. Las ruedas que estén
funcionando a una velocidad superior a la nominal
pueden romperse, salir despedidas y causar lesiones.
Antes de cada uso, inspeccione la rueda de corte para
ver si tiene astillas y grietas. No utilice ninguna rueda
que pueda estar dañada. Instale una rueda nueva si
la herramienta se ha caído. Al instalar una rueda
nueva, maneje cuidadosamente cada una de las
ruedas de corte para evitar que se astillen o se
agrieten. Haga funcionar la herramienta sin carga
durante un minuto, sujetándola de manera que esté
orientada alejándose de las personas que se
encuentren presentes. Normalmente, las ruedas con
defectos se romperán durante este período. Los
fragmentos de una rueda que revienta durante el
funcionamiento saldrán despedidos a gran velocidad,
posiblemente golpeándoles a usted o a las personas que
se encuentren presentes.
No amuele en el lado de ruedas abrasivas de corte de
tipo 1. Las ruedas de tipo 1 usan su periferia para la
acción de corte. Las fuerzas laterales aplicadas a estas
ruedas pueden hacer que salten en pedazos o que la
herramienta experimente retroceso.
Esta máquina no está diseñada para utilizarse con
ruedas adiamantadas mojadas. La utilización de agua
u otros refrigerantes líquidos con esta máquina puede
ocasionar electrocución o sacudidas eléctricas. El uso
de ruedas adiamantadas secas es aceptable.
No utilice esta herramienta con una hoja para "tallar
madera" ni con hojas dentadas estándar para cortar
madera. Estas hojas no están diseñadas para esta
máquina y pueden ocasionar pérdida de control durante
el uso.
Sitúe el cordón alejado de la rueda que gira. No se
enrolle el cordón alrededor del brazo o de la muñeca.
Si pierde el control de la herramienta y tiene el cordón
enrollado alrededor del brazo o de la muñeca, éste puede
atraparle y causarle lesiones.
Mantenga el cuerpo situado a uno de los lados de la
rueda, pero no en línea con la rueda. Es importante
soportar la herramienta adecuadamente y situar el
cuerpo de manera que se minimice la exposición del
mismo a un posible atasco de la rueda y el retroceso de
la herramienta.
Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la
rueda. Mantenga la segunda mano en el mango
auxiliar. Sujete la máquina firmemente para evitar la
pérdida de control. NUNCA ponga la mano detrás de
la rueda, ya que la máquina puede experimentar
retroceso sobre la mano. No intente retirar el material
cortado cuando la rueda se está moviendo. Si las dos
manos están sujetando la máquina, la rueda no puede
cortarlas.
No "trabe" la rueda abrasiva en la pieza de trabajo, ni
ejerza una presión excesiva ni intente utilizar
profundidades de corte más grandes mientras utiliza
esta máquina. Deje que la rueda que gira haga el
trabajo. Las máquinas de rueda abrasiva están
diseñadas para "cortar" el material en una serie de cortes
de poca profundidad. Consulte las instrucciones sobre
la profundidad de corte que aparecen más adelante en
este manual.
Evite hacer rebotar y enganchar la rueda,
especialmente al trabajar en esquinas, bordes
afilados, etc. Esto puede causar pérdida de control y
retroceso de la máquina.
Al realizar cortes en áreas ciegas, compruebe si
hay cables eléctricos que lleven corriente, tuberías
de gas o tuberías de agua antes de comenzar el
trabajo. El contacto con cualquiera de estas cosas
puede causar lesiones personales graves y/o daños
materiales graves. Consulte con la compañía local de
servicios públicos para apagar y vaciar estos
suministros antes de que el trabajo comience.
No tenga la herramienta en marcha mientras la lleva
a su lado. El contacto accidental con la rueda que gira
podría causar lesiones personales graves.
Nunca deje la herramienta en ningún sitio hasta que el
motor se haya detenido por completo. La rueda que
gira puede engancharse en la superficie y tirar de la
herramienta haciendo que usted pierda el control.
No utilice la máquina de rueda abrasiva cerca de
materiales inflamables. Las chispas generadas por la
rueda podrían incendiar estos materiales.
Limpie periódicamente las aberturas de ventilación de
la herramienta utilizando aire comprimido. La
-24-
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 24
acumulación excesiva de metal en polvo en el interior de
la caja protectora del motor puede causar fallos
eléctricos.
Causas del retroceso y su prevención por el
operador:
El retroceso es una reacción repentina a una rueda que
se pellizca, atasca o desalinea mientras está girando. La
rueda puede detenerse y hacer que la máquina fuera de
control retroceda saliéndose del corte en dirección al
operador.
Si una rueda abrasiva o una rueda adiamantada se tuerce
o desalinea en el interior del corte, el lado de la rueda que
está entrando en el material puede penetrar en la
superficie superior del mismo, haciendo que la rueda se
salga del corte o experimente retroceso dirigiéndose
hacia el operador.
Las ruedas abrasivas también pueden hacerse pedazos
en estas condiciones, haciendo que los pedazos o
fragmentos golpeen al operador y a las personas que se
encuentren presentes. El retroceso o las ruedas hechas
pedazos son el resultado del uso incorrecto de la
herramienta o de procedimientos incorrectos de
utilización o condiciones inadecuadas y pueden evitarse
tomando precauciones adecuadas según se indica a
continuación:
Mantenga un agarre firme con las dos manos en los
mangos de la máquina y sitúe el cuerpo y el brazo de
manera que le permitan resistir las fuerzas de
retroceso. El operador puede controlar las fuerzas de
retroceso si se toman precauciones adecuadas.
Cuando la rueda se atasque, o al interrumpir un corte
por cualquier razón, suelte el gatillo y sujete la
máquina de manera que no se mueva en el material
hasta que la rueda se detenga completamente. Nunca
intente retirar la máquina de la pieza de trabajo
mientras la rueda está en movimiento o podrá
producirse retroceso. Investigue y tome medidas
correctoras para eliminar la causa de que la rueda se
atasque.
Al volver a poner en marcha una máquina en una pieza
de trabajo, centre la rueda en la separación de corte y
compruebe que los lados de la rueda no estén
acoplados en el material. Si la rueda se atasca, puede
desplazarse hacia arriba o retroceder respecto a la pieza
de trabajo al volver a poner en marcha la máquina.
Las palancas/tuercas de fijación del ajuste de la
profundidad de la rueda deben apretarse y fijarse
antes de hacer un corte. Si la profundidad de corte
cambia durante la operación de corte, se pueden
producir atasco y retroceso. La utilización de la máquina
ajustada a una profundidad de corte excesiva aumenta la
carga a la que se somete la unidad y la susceptibilidad de
la rueda a torcerse en el interior del corte. También
aumenta el área de la superficie de la rueda disponible
para pellizcamiento en condiciones en las que la rueda se
tuerza o desalinee.
Tenga precaución adicional al hacer un "corte de
bolsillo" en paredes existentes o en otras áreas
ciegas. La rueda que sobresale puede cortar objetos
que pueden causar retroceso.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
-25-
ADVERTENCIA
!
Información sobre sonido y vibración
Los valores que se dan a continuación se obtuvieron
mediante pruebas de laboratorio de acuerdo con la
norma EN 50 144.
El nivel de presión acústica típica es de 89 dB (A).
El nivel de potencia acústica típica es de 102 dB (A).
La vibración ponderada típica es de 1.8 m/s2.
Los valores medidos en lugares de trabajo
individuales pueden ser mayores que los valores
declarados. Los valores de exposición reales y el
riesgo de peligro experimentado por un usuario
individual son únicos y dependen de la forma en que
el usuario trabaje, la pieza de trabajo y el diseño de la
estación de trabajo, así como del tiempo de
exposición y las condiciones físicas del usuario.
Use protección de la audición.
La exposición prolongada a ruido
de alta intensidad puede causar pérdida de audición.
Use guantes con almohadillado
grueso y limite el tiempo de
exposición tomando frecuentes períodos de descanso.
La vibración causada por el uso de herramientas
mecánicas puede ser perjudicial para las manos y los
brazos.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 25
-26-
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial)
A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc.,
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
.../min Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o
I, II, III, posición. Un número más alto significa
mayor velocidadselector settings
Selector infinitamente variable con La velocidad aumenta desde la
apagado graduación de 0
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRCTM de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
0
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 26
-27-
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
ADVERTENCIA
!
Rascador para rejuntar
Número de modelo 1775E
Diámetro de la rueda abrasiva (127 mm)
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en
la herramienta.
FIG. 1
CIERRE DEL
HUSILLO
MANGO
AUXILIAR
POMO DE LA
CUBIERTA DEL
PROTECTOR
POMO DE FIJACIÓN
DEL AJUSTE DE
PROFUNDIDAD
ESCALA DE
PROFUNDIDAD
TOPE DE
PROFUNDIDAD
AJUSTABLE
ORIFICIO PARA
POLVO
BOTON DEL
INTERRUPTOR
ABERTURA DE
VENTILACION
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 27
REMOCIÓN E INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
1. Afloje y quite el pomo de fijación de la cubierta del
protector (Fig. 2).
2. Empuje la porción elevada de la cubierta del
protector cerca del clip de fijación (Fig. 2) en el
sentido de la flecha para desbloquear la cubierta del
protector y bascule la cubierta para quitarla de en
medio (Fig. 3).
3. Presione el cierre del husillo para impedir que la
rueda gire (Fig. 1).
4. Afloje la tuerca de fijación con la llave de tuerca
suministrada y quite la tuerca de fijación y la rueda
(Fig. 3).
5. Limpie la pestaña de soporte, el husillo, la tuerca
de fijación y el protector.
6. Coloque la rueda nueva en el husillo. Oprima el
cierre del husillo, enrosque la tuerca de fijación en el
husillo y apriete firmemente dicha tuerca de fijación
con la llave de tuerca suministrada.
7. Retorne la cubierta del protector de vuelta a su
posición original y empuje hacia adentro el clip de
fijación para sujetar firmemente en su sitio la cubierta
del protector (Fig. 2).
8. Vuelva a colocar el pomo de la cubierta del
protector y apriete firmemente el pomo (Fig. 2).
-28-
Ensamblaje
FIG. 3
RUEDA
ABRASIVA
CUBIERTA DEL
PROTECTOR
TUERCA DE FIJACIÓN
HUSILLO
PESTAÑA DE SOPORTE
POMO DE LA CUBIERTA DEL
PROTECTOR
CLIP DE FIJACIÓN
MIRILLA
CUBIERTA DEL
PROTECTOR
FIG. 2
ORIFICIO PARA POLVO
ADAPTADOR DE
MANGUERA DE
ASPIRACIÓN
ABRA
AQUÍ
PROTECTOR DE
LA RUEDA
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 28
-29-
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR CORREDIZO “ON/OFF”
(DE ENCENDIDO Y APAGADO) CON CIERRE
La herramienta se enciende con el botón del interruptor
ubicado en un lado de la caja del motor. El interruptor
se puede fijar en la posición "ON" (encendido), lo cual
resulta práctico al realizar operaciones prolongadas de
amolado.
Para encender la herramienta (posicion “ON”) sin
dejarla fija, deslice el botón de interruptor hacia adelante
ejerciendo presión UNICAMENTE sobre la parte de
ATRAS del botón. Al soltar completamente el botón del
interruptor, éste volverá a la posición “OFF”.
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION “ON”,
deslice el botón del interruptor hacia adelante y
OPRIMA la parte DELANTERA.
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR, simplemente
oprima y suelte la parte de ATRAS del botón. El
interruptor está accionado por resorte y saltará de
vuelta automáticamente.
Agarre la herramienta con las
dos manos cuando arranque la
herramienta, ya que el par de fuerzas del motor puede
hacer que la herramienta se tuerza.
Arranque la herramienta antes de aplicarla a la pieza de
trabajo. Levante la herramienta de la pieza de trabajo
antes de soltar el interruptor. NO encienda y apague el
interruptor mientras la herramienta está sometida a
carga; esto acortará enormemente la vida del
interruptor.
CIRCUITERÍA DE RESPUESTA CONSTANTE
El sistema electrónico interno de retroalimentación
proporciona un “arranque suave” que reducirá las
tensiones que se producen como consecuencia de un
arranque de par motor alto. El sistema también ayuda a
mantener la velocidad de percusión y la velocidad de
rotación prácticamente constantes entre la situación sin
carga y la situación con carga.
PROTECCION CONTRA SOBRECARGA
La herramienta está equipada con protección contra
sobrecarga para proteger el motor. Si la herramienta se
detiene durante el funcionamiento, APAGUE EL
INTERRUPTOR INMEDIATAMENTE y deje que el motor
se enfríe durante unos 30 segundos haciendo que
funcione sin carga. Si la protección contra sobrecarga
detiene repetidamente la herramienta, la fuerza excesiva
está haciendo que la herramienta se sobrecargue. No
presione con tanta fuerza y deje que la herramienta haga
el trabajo.
ESCOBILLAS SERVICE MINDER™
Eliminan las dudas y paran la herramienta cuando se
necesita realizar mantenimiento preventivo.
TOPE DE PROFUNDIDAD AJUSTABLE
La herramienta está equipada con un tope ajustable. La
profundidad de corte puede preajustarse y/o repetirse
usando el tope de profundidad (Fig. 1).
1. Afloje el pomo de fijación del tope de profundidad.
2. Oprima el botón del tope, muévalo hasta la posición
deseada en el soporte de profundidad y suelte el botón
para sujetar el tope en su sitio.
3. Coloque el pie contra la pieza de trabajo y empuje
hacia abajo sobre la herramienta hasta que se detenga.
4. Para sujetar firmemente y mantener el ensamblaje
del pie y del protector a la profundidad de corte
deseada, mueva el pie hasta la profundidad de corte
deseada y apriete firmemente el pomo de fijación del
tope de profundidad.
PROTECTOR DE LA RUEDA
El protector de la rueda se debe
colocar cuando se utilicen ruedas
abrasivas. Mantenga siempre el protector de la rueda
entre usted y la pieza de trabajo mientras esté
amolando.
Posicione el protector de la rueda de manera que el
orificio para polvo no interfiera con el interruptor de
encendido y apagado.
Para ajustar el protector, afloje el tornillo de fijación,
gire el protector hasta la posición deseada y apriete
firmemente el tornillo. Mantenga siempre el protector
de la rueda entre usted y la pieza de trabajo durante la
operación.
EXTRACCIÓN DE POLVO
Esta herramienta debe utilizarse
solamente con un sistema de
extracción de polvo. Además, use siempre una
máscara antipolvo aprobada.
La herramienta está equipada con un orificio para polvo
con el fin de extraer el polvo. Para utilizar este
dispositivo, introduzca el adaptador en el orificio para
polvo (Fig. 2), introduzca luego una manguera de
aspiración (accesorio opcional) en el adaptador y
conecte el extremo opuesto de la manguera a una
aspiradora de taller.
Asegúrese siempre de que la aspiradora que utilice
esté diseñada para la extracción de polvo de
mampostería.
MANGO AUXILIAR
El mango auxiliar, utilizado para guiar y equilibrar la
herramienta, puede sujetarse con pernos en cualquiera
de los lados de la carcasa del husillo según la preferencia
personal y la comodidad del usuario. Utilice siempre el
mango auxiliar para lograr un control máximo y un
manejo fácil.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 29
-30-
Esta herramienta está diseñada para utilizarse como
rascador para rejuntar. Se utiliza para quitar juntas de
mortero que se estén deteriorando, con el fin de poder
reemplazarlas con mortero fresco.
Para obtener los mejores resultados de rascado para
rejuntar, utilice una rueda segmentada de diamante de
corte en seco de 1/4" de grosor.
Utilice el tope de profundidad ajustable para obtener la
profundidad deseada de remoción de mortero. El
rascador para rejuntar se sujeta en posición hacia
arriba para que el usuario pueda ver fácilmente la junta
durante la operación.
Deje que la herramienta alcance toda su velocidad
antes de aplicarla a la superficie de la pieza de trabajo.
Sujete la herramienta con las dos manos y aplique la
rueda abrasiva a la superficie del mortero.
Si este rascador para rejuntar se está utilizando como
una máquina de corte abrasivo pequeña, la
herramienta sólo está aprobada para cortar o estriar
productos de mampostería como:
Concreto, bloques de ceniza, ladrillos y piedra.
RUEDAS ABRASIVAS
Utilice ruedas de carburo de silicio de tipo 1 para
cortar mampostería.
Utilice ruedas adiamantadas secas para cortar concreto.
La rueda adiamantada seca permanece más fría, se
atasca menos y dura más.
1. Antes de hacer funcionar una máquina de rueda
abrasiva, inspeccione la rueda de corte para ver si tiene
astillas o grietas. Cambie inmediatamente las ruedas en
mal estado. Las ruedas nuevas deben hacerse funcionar
inicialmente sin carga o al menos un minuto orientadas
de manera que se alejen de las otras personas que se
encuentren presentes. Normalmente, las ruedas
imperfectas se romperán durante este período.
2. NUNCA se debe hacer funcionar una máquina de
rueda abrasiva sin el protector colocado firmemente en
su sitio. El protector debe estar girado hasta la posición
en la que se proporciona máxima protección al operador
contra las chispas y la periferia de la rueda.
3. La indumentaria adecuada para utilizar la herramienta
incluye protección de los ojos, guantes de caucho,
máscara antipolvo y un delantal de taller.
4. Con la herramienta apagada, familiarícese con el
manejo de la misma. Controle la cabeza de la
herramienta con el mango lateral. Controle el borde de
corte de la rueda con el mango del interruptor. Use
siempre las dos manos cuando utilice la herramienta.
5. Nunca deje caer la herramienta. Apóyela suavemente,
pero nunca sobre la rueda.
6. Al CORTAR CONCRETO se lanzarán grandes
cantidades de polvo al área circundante.
Se recomienda encarecidamente el uso de máscaras
protectoras antipolvo como protección respiratoria para
el operador y otros trabajadores que se encuentren
cerca.
7. Debido al tamaño y al peso de la máquina de rueda
abrasiva, no se recomienda su uso en alto ni en
cualquier posición que no permita un control adecuado.
Las escaleras de mano y los andamios no se consideran
estructuras de soporte sólidas.
8. Evite sobrecargar la herramienta. No deje que la
rueda se atasque ni se detenga. Muchos cortes,
especialmente en concreto macizo, requieren pasadas
sucesivas. No deje al descubierto más cantidad de rueda
abrasiva de la que sea necesaria para cortar ejerciendo
una cantidad normal de presión sobre la herramienta.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 30
-31-
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
ADVERTENCIA
!
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12
25 50 100 150 15 30 60 120
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
Accesorios
* Pestaña de soporte
* Rueda abrasiva
* Tuerca de fijación
* Llave de tuercas de fijación
* Mango auxiliar
* Adaptador de manguera de aspiración
**Manguera de aspiración
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
Mantenimiento
Servicio
El mantenimiento preventivo
realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado por un
Centro de servicio de fábrica Bosch o por una
Estación de servicio Bosch autorizada.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la utilización. Se
recomienda que las herramientas con engranajes se
vuelvan a engrasar con un lubricante especial para
engranajes en cada cambio de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se
examinen las escobillas. Sólo se deben usar
escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas
específicamente para su herramienta.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
rodamientos deben cambiarse en un Centro de
servicio de fábrica Bosch o en una Estación de
servicio Bosch autorizada. Los rodamientos que se
vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte
de materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos
inmediatamente para evitar el sobrecalentamiento o el
fallo del motor.
Limpieza
Para evitar accidentes
desconecte siempre la herra-
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza
o de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con
aire comprimido seco. Use gafas de seguridad
siempre que limpie herramientas con aire
comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpieza clorados,
amoníaco y detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 31
3 609 929 818 3/03 Printed in Germany
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 32

Transcripción de documentos

BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 22 Normas de seguridad para herramientas mecánicas Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones ! ADVERTENCIA indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Area de trabajo Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a que se produzcan accidentes. No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores. Mantenga a las personas que se encuentren presentes, a los niños y a los visitantes alejados al utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacer que usted pierda el control. No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las herramientas ni para sacar el enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los cordones dañados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie, utilice un cordón de extensión para intemperie marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de extensión" en la sección Accesorios de este manual. Seguridad eléctrica Seguridad personal Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para instalar un tomacorriente polarizado. No haga ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento doble elimina la necesidad del sistema de cordón de energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de energía conectada a tierra. Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la tensión del tomacorriente suministrada se encuentre dentro del margen de la tensión especificada en la placa del fabricante. No utilice herramientas con capacidad nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de energía DC. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta mecánica. No use la herramienta cuando esté cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a lesiones personales graves. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra. Si la utilización de la herramienta mecánica en lugares húmedos es inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para fallos a tierra para suministrar la energía a la herramienta. Los guantes de goma para electricista y el calzado antideslizante aumentarán más la seguridad personal. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a situaciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas que tengan el interruptor en la posición "ON" (encendido) invita a que se produzcan accidentes. Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o de tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta puede ocasionar lesiones personales. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección de los oídos según lo requieran las condiciones. -22- BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 23 Utilización y cuidado de las herramientas Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de control. No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la aplicación que desea. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que está diseñada. No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados. Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes de corte afilados, tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar. Toda alteración o modificación constituye un uso incorrecto y puede tener como resultado una situación peligrosa. Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas. Si la herramienta está dañada, haga que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mantenidas deficientemente. Establezca un programa de mantenimiento periódico para la herramienta. Utilice únicamente accesorios que estén recomendados por el fabricante de su modelo. Los accesorios que pueden ser adecuados para una herramienta pueden volverse peligrosos cuando se utilizan en otra herramienta. Servicio El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta debe ser realizado únicamente por personal de reparaciones competente. El servicio o mantenimiento realizado por personal no competente podría ocasionar un peligro de que se produzcan lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de los protectores de seguridad pueden montarse inadecuadamente. Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la sección Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., pueden dañar las piezas de plástico. Normas de seguridad para rascadores para rejuntar Esta máquina está diseñada principalmente para aplicaciones de rascado para rejuntar y algunas aplicaciones pequeñas de corte abrasivo en mampostería. No está diseñada para cortar metal ni madera. Use siempre el sistema del protector de la rueda y el mango auxiliar con esta herramienta. El protector siempre debe estar colocado firmemente en la herramienta y posicionado de manera que proporcione máxima seguridad, de forma que la cantidad de rueda que quede al descubierto sea mínima en el lado de la herramienta en que se encuentra el operador. Un protector protege al operador contra los fragmentos desprendidos de una rueda que se rompa. El mango auxiliar proporciona estabilidad y control adicionales en las aplicaciones de rascado para rejuntar y en las aplicaciones de corte. Sujete la herramienta por las superficies de agarre aisladas al realizar una operación en la que las ruedas abrasivas puedan entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cordón. El contacto con un cable que tenga corriente hará que todas las partes metálicas de la herramienta que están al descubierto lleven corriente y causen sacudidas eléctricas al operador. Utilice siempre el mango auxiliar para tener un control máximo sobre la reacción de par motor o retroceso. La utilización de la rascador para rejuntar sin el mango lateral podría causar pérdida de control de la misma, dando como resultado posibles lesiones personales graves. Use indumentaria adecuada mientras utiliza una herramienta de rueda abrasiva. Use guantes con almohadillado grueso y use protectores de oídos cuando utilice la herramienta y limite el tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de descanso. Careta protectora o al menos anteojos de seguridad, máscara antipolvo, guantes de cuero y delantal de -23- BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 24 taller capaces de detener pequeños fragmentos de la rueda o de la pieza de trabajo. La exposición prolongada a ruido de alta intensidad puede causar pérdida de audición. La vibración causada por la acción de percusión y taladrado puede ser perjudicial para las manos y los brazos. Utilice únicamente ruedas abrasivas de corte de tipo 1 con el agujero para eje portaherramienta de tamaño correcto. No utilice nunca pestañas de rueda dañadas o incorrectas ni una tuerca redonda. Otros tipos de ruedas no están diseñados para aplicar carga en la periferia y pueden hacerse pedazos. Las ruedas con agujeros para eje portaherramienta que no coincidan con la tornillería de montaje de la herramienta funcionarán excéntricamente, vibrarán excesivamente y causarán pérdida de control. No utilice una rueda de corte cuyo tamaño sea mayor que el tamaño máximo recomendado para la herramienta, ni ruedas desgastadas o dañadas provenientes de máquinas de rueda abrasiva más grandes. Las ruedas diseñadas para herramientas más grandes no son adecuadas para la velocidad más alta de una herramienta más pequeña. Estas ruedas pueden reventar fácilmente y los fragmentos pueden golpearles a usted o a las personas que se encuentren presentes. Las ruedas abrasivas de corte deben tener una velocidad máxima de funcionamiento con seguridad superior a las "RPM sin carga" indicadas en la placa del fabricante de la herramienta. Las ruedas que estén funcionando a una velocidad superior a la nominal pueden romperse, salir despedidas y causar lesiones. Antes de cada uso, inspeccione la rueda de corte para ver si tiene astillas y grietas. No utilice ninguna rueda que pueda estar dañada. Instale una rueda nueva si la herramienta se ha caído. Al instalar una rueda nueva, maneje cuidadosamente cada una de las ruedas de corte para evitar que se astillen o se agrieten. Haga funcionar la herramienta sin carga durante un minuto, sujetándola de manera que esté orientada alejándose de las personas que se encuentren presentes. Normalmente, las ruedas con defectos se romperán durante este período. Los fragmentos de una rueda que revienta durante el funcionamiento saldrán despedidos a gran velocidad, posiblemente golpeándoles a usted o a las personas que se encuentren presentes. No amuele en el lado de ruedas abrasivas de corte de tipo 1. Las ruedas de tipo 1 usan su periferia para la acción de corte. Las fuerzas laterales aplicadas a estas ruedas pueden hacer que salten en pedazos o que la herramienta experimente retroceso. Esta máquina no está diseñada para utilizarse con ruedas adiamantadas mojadas. La utilización de agua u otros refrigerantes líquidos con esta máquina puede ocasionar electrocución o sacudidas eléctricas. El uso de ruedas adiamantadas secas es aceptable. No utilice esta herramienta con una hoja para "tallar madera" ni con hojas dentadas estándar para cortar madera. Estas hojas no están diseñadas para esta máquina y pueden ocasionar pérdida de control durante el uso. Sitúe el cordón alejado de la rueda que gira. No se enrolle el cordón alrededor del brazo o de la muñeca. Si pierde el control de la herramienta y tiene el cordón enrollado alrededor del brazo o de la muñeca, éste puede atraparle y causarle lesiones. Mantenga el cuerpo situado a uno de los lados de la rueda, pero no en línea con la rueda. Es importante soportar la herramienta adecuadamente y situar el cuerpo de manera que se minimice la exposición del mismo a un posible atasco de la rueda y el retroceso de la herramienta. Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la rueda. Mantenga la segunda mano en el mango auxiliar. Sujete la máquina firmemente para evitar la pérdida de control. NUNCA ponga la mano detrás de la rueda, ya que la máquina puede experimentar retroceso sobre la mano. No intente retirar el material cortado cuando la rueda se está moviendo. Si las dos manos están sujetando la máquina, la rueda no puede cortarlas. No "trabe" la rueda abrasiva en la pieza de trabajo, ni ejerza una presión excesiva ni intente utilizar profundidades de corte más grandes mientras utiliza esta máquina. Deje que la rueda que gira haga el trabajo. Las máquinas de rueda abrasiva están diseñadas para "cortar" el material en una serie de cortes de poca profundidad. Consulte las instrucciones sobre la profundidad de corte que aparecen más adelante en este manual. Evite hacer rebotar y enganchar la rueda, especialmente al trabajar en esquinas, bordes afilados, etc. Esto puede causar pérdida de control y retroceso de la máquina. Al realizar cortes en áreas ciegas, compruebe si hay cables eléctricos que lleven corriente, tuberías de gas o tuberías de agua antes de comenzar el trabajo. El contacto con cualquiera de estas cosas puede causar lesiones personales graves y/o daños materiales graves. Consulte con la compañía local de servicios públicos para apagar y vaciar estos suministros antes de que el trabajo comience. No tenga la herramienta en marcha mientras la lleva a su lado. El contacto accidental con la rueda que gira podría causar lesiones personales graves. Nunca deje la herramienta en ningún sitio hasta que el motor se haya detenido por completo. La rueda que gira puede engancharse en la superficie y tirar de la herramienta haciendo que usted pierda el control. No utilice la máquina de rueda abrasiva cerca de materiales inflamables. Las chispas generadas por la rueda podrían incendiar estos materiales. Limpie periódicamente las aberturas de ventilación de la herramienta utilizando aire comprimido. La -24- BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 25 acumulación excesiva de metal en polvo en el interior de la caja protectora del motor puede causar fallos eléctricos. Causas del retroceso y su prevención por el operador: El retroceso es una reacción repentina a una rueda que se pellizca, atasca o desalinea mientras está girando. La rueda puede detenerse y hacer que la máquina fuera de control retroceda saliéndose del corte en dirección al operador. Si una rueda abrasiva o una rueda adiamantada se tuerce o desalinea en el interior del corte, el lado de la rueda que está entrando en el material puede penetrar en la superficie superior del mismo, haciendo que la rueda se salga del corte o experimente retroceso dirigiéndose hacia el operador. Las ruedas abrasivas también pueden hacerse pedazos en estas condiciones, haciendo que los pedazos o fragmentos golpeen al operador y a las personas que se encuentren presentes. El retroceso o las ruedas hechas pedazos son el resultado del uso incorrecto de la herramienta o de procedimientos incorrectos de utilización o condiciones inadecuadas y pueden evitarse tomando precauciones adecuadas según se indica a continuación: Mantenga un agarre firme con las dos manos en los mangos de la máquina y sitúe el cuerpo y el brazo de manera que le permitan resistir las fuerzas de retroceso. El operador puede controlar las fuerzas de retroceso si se toman precauciones adecuadas. Cuando la rueda se atasque, o al interrumpir un corte por cualquier razón, suelte el gatillo y sujete la máquina de manera que no se mueva en el material hasta que la rueda se detenga completamente. Nunca intente retirar la máquina de la pieza de trabajo mientras la rueda está en movimiento o podrá producirse retroceso. Investigue y tome medidas correctoras para eliminar la causa de que la rueda se atasque. Información sobre sonido y vibración Los valores que se dan a continuación se obtuvieron mediante pruebas de laboratorio de acuerdo con la norma EN 50 144. Al volver a poner en marcha una máquina en una pieza de trabajo, centre la rueda en la separación de corte y compruebe que los lados de la rueda no estén acoplados en el material. Si la rueda se atasca, puede desplazarse hacia arriba o retroceder respecto a la pieza de trabajo al volver a poner en marcha la máquina. Las palancas/tuercas de fijación del ajuste de la profundidad de la rueda deben apretarse y fijarse antes de hacer un corte. Si la profundidad de corte cambia durante la operación de corte, se pueden producir atasco y retroceso. La utilización de la máquina ajustada a una profundidad de corte excesiva aumenta la carga a la que se somete la unidad y la susceptibilidad de la rueda a torcerse en el interior del corte. También aumenta el área de la superficie de la rueda disponible para pellizcamiento en condiciones en las que la rueda se tuerza o desalinee. Tenga precaución adicional al hacer un "corte de bolsillo" en paredes existentes o en otras áreas ciegas. La rueda que sobresale puede cortar objetos que pueden causar retroceso. Cierto polvo generado por el ! ADVERTENCIA lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son: • Plomo de pinturas a base de plomo, • Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. el usuario trabaje, la pieza de trabajo y el diseño de la estación de trabajo, así como del tiempo de exposición y las condiciones físicas del usuario. Use protección de la audición. ! ADVERTENCIA La exposición prolongada a ruido El nivel de presión acústica típica es de 89 dB (A). de alta intensidad puede causar pérdida de audición. El nivel de potencia acústica típica es de 102 dB (A). Use guantes con almohadillado La vibración ponderada típica es de 1.8 m/s2. Los valores medidos en lugares de trabajo individuales pueden ser mayores que los valores declarados. Los valores de exposición reales y el riesgo de peligro experimentado por un usuario individual son únicos y dependen de la forma en que ! ADVERTENCIA grueso y limite el tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de descanso. La vibración causada por el uso de herramientas mecánicas puede ser perjudicial para las manos y los brazos. -25- BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 26 Símbolos Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad. Símbolo Nombre Designación/explicación V Volt Tensión (potencial) A Ampere Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watt Potencia kg Kilogramo Peso min s n0 .../min 0 1, 2, 3, ... I, II, III, 0 Minuto Tiempo Segundo Tiempo Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc., Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa mayor velocidadselector settings Selector infinitamente variable con apagado La velocidad aumenta desde la graduación de 0 Flecha Acción en la dirección de la flecha Corriente alterna Tipo o una característica de corriente Corriente continua Tipo o una característica de corriente Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción con aislamiento doble. Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia Sello RBRCTM de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories. Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple las normas canadienses. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories y que Underwriters Laboratories la ha catalogado según las normas canadienses. -26- Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM). BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 27 Descripción funcional y especificaciones Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje ! ADVERTENCIA o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. Rascador para rejuntar FIG. 1 CIERRE DEL HUSILLO ORIFICIO PARA POLVO ABERTURA DE VENTILACION BOTON DEL INTERRUPTOR MANGO AUXILIAR TOPE DE PROFUNDIDAD AJUSTABLE ESCALA DE PROFUNDIDAD POMO DE FIJACIÓN DEL AJUSTE DE PROFUNDIDAD POMO DE LA CUBIERTA DEL PROTECTOR Número de modelo Diámetro de la rueda abrasiva 1775E (127 mm) NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta. -27- BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 28 Ensamblaje REMOCIÓN E INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS 1. Afloje y quite el pomo de fijación de la cubierta del protector (Fig. 2). 2. Empuje la porción elevada de la cubierta del protector cerca del clip de fijación (Fig. 2) en el sentido de la flecha para desbloquear la cubierta del protector y bascule la cubierta para quitarla de en medio (Fig. 3). 3. Presione el cierre del husillo para impedir que la rueda gire (Fig. 1). 4. Afloje la tuerca de fijación con la llave de tuerca suministrada y quite la tuerca de fijación y la rueda (Fig. 3). FIG. 2 5. Limpie la pestaña de soporte, el husillo, la tuerca de fijación y el protector. 6. Coloque la rueda nueva en el husillo. Oprima el cierre del husillo, enrosque la tuerca de fijación en el husillo y apriete firmemente dicha tuerca de fijación con la llave de tuerca suministrada. 7. Retorne la cubierta del protector de vuelta a su posición original y empuje hacia adentro el clip de fijación para sujetar firmemente en su sitio la cubierta del protector (Fig. 2). 8. Vuelva a colocar el pomo de la cubierta del protector y apriete firmemente el pomo (Fig. 2). POMO DE LA CUBIERTA DEL PROTECTOR MIRILLA CUBIERTA DEL PROTECTOR ADAPTADOR DE MANGUERA DE ASPIRACIÓN ABRA AQUÍ CLIP DE FIJACIÓN ORIFICIO PARA POLVO TUERCA DE FIJACIÓN FIG. 3 RUEDA ABRASIVA HUSILLO CUBIERTA DEL PROTECTOR PESTAÑA DE SOPORTE PROTECTOR DE LA RUEDA -28- BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 29 Instrucciones de funcionamiento INTERRUPTOR CORREDIZO “ON/OFF” (DE ENCENDIDO Y APAGADO) CON CIERRE La herramienta se enciende con el botón del interruptor ubicado en un lado de la caja del motor. El interruptor se puede fijar en la posición "ON" (encendido), lo cual resulta práctico al realizar operaciones prolongadas de amolado. Para encender la herramienta (posicion “ON”) sin dejarla fija, deslice el botón de interruptor hacia adelante ejerciendo presión UNICAMENTE sobre la parte de ATRAS del botón. Al soltar completamente el botón del interruptor, éste volverá a la posición “OFF”. PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION “ON”, deslice el botón del interruptor hacia adelante y OPRIMA la parte DELANTERA. PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR, simplemente oprima y suelte la parte de ATRAS del botón. El interruptor está accionado por resorte y saltará de vuelta automáticamente. Agarre la herramienta con las ! ADVERTENCIA dos manos cuando arranque la herramienta, ya que el par de fuerzas del motor puede hacer que la herramienta se tuerza. Arranque la herramienta antes de aplicarla a la pieza de trabajo. Levante la herramienta de la pieza de trabajo antes de soltar el interruptor. NO encienda y apague el interruptor mientras la herramienta está sometida a carga; esto acortará enormemente la vida del interruptor. CIRCUITERÍA DE RESPUESTA CONSTANTE El sistema electrónico interno de retroalimentación proporciona un “arranque suave” que reducirá las tensiones que se producen como consecuencia de un arranque de par motor alto. El sistema también ayuda a mantener la velocidad de percusión y la velocidad de rotación prácticamente constantes entre la situación sin carga y la situación con carga. PROTECCION CONTRA SOBRECARGA La herramienta está equipada con protección contra sobrecarga para proteger el motor. Si la herramienta se detiene durante el funcionamiento, APAGUE EL INTERRUPTOR INMEDIATAMENTE y deje que el motor se enfríe durante unos 30 segundos haciendo que funcione sin carga. Si la protección contra sobrecarga detiene repetidamente la herramienta, la fuerza excesiva está haciendo que la herramienta se sobrecargue. No presione con tanta fuerza y deje que la herramienta haga el trabajo. ESCOBILLAS SERVICE MINDER™ Eliminan las dudas y paran la herramienta cuando se necesita realizar mantenimiento preventivo. TOPE DE PROFUNDIDAD AJUSTABLE La herramienta está equipada con un tope ajustable. La profundidad de corte puede preajustarse y/o repetirse usando el tope de profundidad (Fig. 1). 1. Afloje el pomo de fijación del tope de profundidad. 2. Oprima el botón del tope, muévalo hasta la posición deseada en el soporte de profundidad y suelte el botón para sujetar el tope en su sitio. 3. Coloque el pie contra la pieza de trabajo y empuje hacia abajo sobre la herramienta hasta que se detenga. 4. Para sujetar firmemente y mantener el ensamblaje del pie y del protector a la profundidad de corte deseada, mueva el pie hasta la profundidad de corte deseada y apriete firmemente el pomo de fijación del tope de profundidad. PROTECTOR DE LA RUEDA El protector de la rueda se debe ! ADVERTENCIA colocar cuando se utilicen ruedas abrasivas. Mantenga siempre el protector de la rueda entre usted y la pieza de trabajo mientras esté amolando. Posicione el protector de la rueda de manera que el orificio para polvo no interfiera con el interruptor de encendido y apagado. Para ajustar el protector, afloje el tornillo de fijación, gire el protector hasta la posición deseada y apriete firmemente el tornillo. Mantenga siempre el protector de la rueda entre usted y la pieza de trabajo durante la operación. EXTRACCIÓN DE POLVO Esta herramienta debe utilizarse ! ADVERTENCIA solamente con un sistema de extracción de polvo. Además, use siempre una máscara antipolvo aprobada. La herramienta está equipada con un orificio para polvo con el fin de extraer el polvo. Para utilizar este dispositivo, introduzca el adaptador en el orificio para polvo (Fig. 2), introduzca luego una manguera de aspiración (accesorio opcional) en el adaptador y conecte el extremo opuesto de la manguera a una aspiradora de taller. Asegúrese siempre de que la aspiradora que utilice esté diseñada para la extracción de polvo de mampostería. MANGO AUXILIAR El mango auxiliar, utilizado para guiar y equilibrar la herramienta, puede sujetarse con pernos en cualquiera de los lados de la carcasa del husillo según la preferencia personal y la comodidad del usuario. Utilice siempre el mango auxiliar para lograr un control máximo y un manejo fácil. -29- BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 30 Esta herramienta está diseñada para utilizarse como rascador para rejuntar. Se utiliza para quitar juntas de mortero que se estén deteriorando, con el fin de poder reemplazarlas con mortero fresco. Para obtener los mejores resultados de rascado para rejuntar, utilice una rueda segmentada de diamante de corte en seco de 1/4" de grosor. Utilice el tope de profundidad ajustable para obtener la profundidad deseada de remoción de mortero. El rascador para rejuntar se sujeta en posición hacia arriba para que el usuario pueda ver fácilmente la junta durante la operación. Deje que la herramienta alcance toda su velocidad antes de aplicarla a la superficie de la pieza de trabajo. Sujete la herramienta con las dos manos y aplique la rueda abrasiva a la superficie del mortero. 1. Antes de hacer funcionar una máquina de rueda abrasiva, inspeccione la rueda de corte para ver si tiene astillas o grietas. Cambie inmediatamente las ruedas en mal estado. Las ruedas nuevas deben hacerse funcionar inicialmente sin carga o al menos un minuto orientadas de manera que se alejen de las otras personas que se encuentren presentes. Normalmente, las ruedas imperfectas se romperán durante este período. 2. NUNCA se debe hacer funcionar una máquina de rueda abrasiva sin el protector colocado firmemente en su sitio. El protector debe estar girado hasta la posición en la que se proporciona máxima protección al operador contra las chispas y la periferia de la rueda. 3. La indumentaria adecuada para utilizar la herramienta incluye protección de los ojos, guantes de caucho, máscara antipolvo y un delantal de taller. 4. Con la herramienta apagada, familiarícese con el manejo de la misma. Controle la cabeza de la herramienta con el mango lateral. Controle el borde de corte de la rueda con el mango del interruptor. Use siempre las dos manos cuando utilice la herramienta. 5. Nunca deje caer la herramienta. Apóyela suavemente, pero nunca sobre la rueda. 6. Al CORTAR CONCRETO se lanzarán grandes cantidades de polvo al área circundante. Se recomienda encarecidamente el uso de máscaras protectoras antipolvo como protección respiratoria para el operador y otros trabajadores que se encuentren cerca. Si este rascador para rejuntar se está utilizando como una máquina de corte abrasivo pequeña, la herramienta sólo está aprobada para cortar o estriar productos de mampostería como: Concreto, bloques de ceniza, ladrillos y piedra. RUEDAS ABRASIVAS Utilice ruedas de carburo de silicio de tipo 1 para cortar mampostería. 7. Debido al tamaño y al peso de la máquina de rueda abrasiva, no se recomienda su uso en alto ni en cualquier posición que no permita un control adecuado. Las escaleras de mano y los andamios no se consideran estructuras de soporte sólidas. 8. Evite sobrecargar la herramienta. No deje que la rueda se atasque ni se detenga. Muchos cortes, especialmente en concreto macizo, requieren pasadas sucesivas. No deje al descubierto más cantidad de rueda abrasiva de la que sea necesaria para cortar ejerciendo una cantidad normal de presión sobre la herramienta. Utilice ruedas adiamantadas secas para cortar concreto. La rueda adiamantada seca permanece más fría, se atasca menos y dura más. -30- BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 31 Mantenimiento Servicio El mantenimiento preventivo ! ADVERTENCIA realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado por un Centro de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de servicio Bosch autorizada. LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante especial para engranajes en cada cambio de escobillas. ESCOBILLAS DE CARBÓN Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se examinen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas específicamente para su herramienta. RODAMIENTOS Después de 300-400 horas de funcionamiento, o después de cada segundo cambio de escobillas, los rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte de materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor. Limpieza Para evitar accidentes ! ADVERTENCIA desconecte siempre la herramienta de la fuente de energía antes de la limpieza o de la realización de cualquier mantenimiento. La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido. Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas. Ciertos agentes de limpieza y ! PRECAUCION disolventes dañan las piezas de plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco. Accesorios Si es necesario un cordón de ! ADVERTENCIA extensión, se debe usar un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales. NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el cordón. * * * * * Pestaña de soporte Rueda abrasiva Tuerca de fijación Llave de tuercas de fijación Mango auxiliar TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA Capacidad nominal en amperes de la herramienta 3-6 6-8 8-10 10-12 12-16 Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm 2 Longitud del cordón en pies 25 50 100 150 Longitud del cordón en metros 15 30 60 120 18 18 18 16 14 16 16 16 16 12 16 14 14 14 — 14 12 12 12 — 0,75 0,75 0,75 1,0 — 0,75 1,0 1,0 2,5 — 1,5 2,5 2,5 4,0 — * Adaptador de manguera de aspiración **Manguera de aspiración (* = equipo estándar) (** = accesorios opcionales) -31- 2,5 4,0 4,0 — — BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 32 LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory. THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS. ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY. THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER. GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses. LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES. CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL. GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico. ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS. TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA. ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH. © Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230 Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A. Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300 3 609 929 818 3/03 Printed in Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Bosch Power Tools 1775E Manual de usuario

Categoría
Bordeadores
Tipo
Manual de usuario