Transcripción de documentos
XR-DV3M
Correction
Corrección
Correction
Please read the incorrect description in the “DOWN MIX
TYPE” section (page 44) of the Operating Instructions as
follows:
Cambie la descripción incorrecta en la sección “TIPO DE
SONIDO DE AUDICIÓN” (página 44) del manual de
instrucciones de la siguiente forma:
Veuillez corriger la description incorrecte de la section “TYPE
DOWN MIX” (page 44) du Mode d’emploi comme suit:
Incorrect
Incorrecto
“Down Mix Type” selects the type of signal output from the
LINE OUT jacks.
This setting is effective only when a Dolby Digital decoder or
an amplifier with a built-in Dolby Digital decoder is connected
to the LINE OUT jacks.
The default setting is “Surround Mode”.
“Down Mix Type” selecciona el tipo de salida de señal de las
tomas LINE OUT.
Este valor es efectivo solamente cuando hay conectado un
decodificador Dolby Digital o un amplificador con Dolby Digital
incorporado a las tomas LINE OUT.
El ajuste predeterminado es “Surround Mode”.
“Down Mix Type” (type down mix) sélectionne le type de
signal de sortie des prises LINE OUT.
Ce réglage est effectif seulement quand un décodeur Dolby
Digital ou un amplificateur avec décodeur Dolby Digital
intégré est raccordé aux prises LINE OUT.
Le réglage par défaut est “Surround Mode”.
Correct
Correcto
“Down Mix Type” selects the type of signal output from the
LINE OUT jacks.
This setting is effective only when a Dolby Prologic decoder or
an amplifier having surround function is connected to the
LINE OUT jacks.
The default setting is “Surround Mode”.
“Down Mix Type” selecciona el tipo de salida de señal de las
tomas LINE OUT.
Este ajuste es efectivo solamente cuando hay conectado un
decodificador Dolby Prologic o un amplificador con función
surround a las tomas LINE OUT.
El ajuste predeterminado es “Surround Mode”.
There are some incorrect values in the “SPECIFICATIONS”.
En las “ESPECIFICACIONES” hay algunos valores
incorrectos.
Quelques erreurs se sont glissées dan les
“SPÉCIFICATIONS”.
Incorrecto
Incorrect
Incorrect
Main unit
Dimensions
(W × H × D)
Weight
260 × 324 × 355 mm
(10 1/4 × 12 7/8 × 14 in.)
9.8 kg (21 lbs 10 oz.)
Correct
Main unit
Dimensions
(W × H × D)
Weight
Unidad principal
Dimensiones
(An × Al × Lg)
Peso
260 × 324 × 355 mm
9,8 kg
Correcto
With the built-in monitor standing upright
170 × 357 × 311.5 mm
(6 3/4 × 14 1/8 × 12 3/8 in. )
With the built-in monitor closed
170 × 210 × 311.5 mm
(6 3/4 × 8 3/8 × 12 3/8 in.)
5.1 kg (11 lbs 4 oz)
Unidad principal
Dimensiones
(An × Al × Lg)
Peso
Incorrect
Correct
“Down Mix Type” (type down mix) sélectionne le type de
signal de sortie des prises LINE OUT.
Ce réglage est effectif seulement quand un décodeur Dolby
Prologic ou un amplificateur à fonction surround est raccordé
aux prises LINE OUT.
Le réglage par défaut est “Surround Mode”.
Unité principale
Dimensions
(L × H × P)
Poids
260 × 324 × 355 mm
9,8 kg
Correct
Con el monitor integrado levantado
170 × 357 × 311,5 mm
Con el monitor integrado cerrado
170 × 210 × 311,5 mm
5,1 kg
Unité principale
Dimensions
(L × H × P)
Poids
Avec l’écran intégré à la verticale
170 × 357 × 311,5 mm
Avec l’écran intégré fermé
170 × 210 × 311,5 mm
5,1 kg
Anti-distortion function
Función antidistorsión
Fonction anti-déformation
When a scratched or dirty disc is played, data on the disc may
not be read correctly and the picture may be distorted during
skip, search or repeat play.
In this case, the unit’s anti-distortion function is activated so
that the distortion is reduced to the minimum level, and normal
play automatically resumes.
Cuando se reproduce un disco rayado o sucio, los datos en el
disco pueden no leerse correctamente y la imagen puede
quedar distorsionada durante el salto, búsqueda o
reproducción repetida.
En este caso, se activa la función antidistorsión de la unidad
de tal forma que la distorsión se reduce a su nivel de mínimo
y continúa automáticamente la reproducción normal.
A la lecture d’un disque rayé ou sale, les données du disque
peuvent ne pas être lues correctement et l’image déformée
pendant la lecture avec sauts, de recherche ou répétée.
Dans ce cas, la fonction anti-déformation de l’appareil s’active
pour réduire la déformation au minimum, et la lecture normale
reprend automatiquement.
Printed in Japan
8A-CQ0-922-01
0004A
XR-DV3M
NOTE
English
When connecting external equipment to the AUDIO IN/VIDEO
IN jacks on the front panel of the unit
Use the supplied audio/video connecting cord to avoid electromagnetic
radiation.
• Be sure to connect the plugs with the ferrite core to the jacks on this
unit.
• Do not remove the ferrite core from the connecting cord.
NOTA
Español
Quando conecte un equipo externo a las tomas AUDIO IN/
VIDEO IN en el panel delantero de esta unidad
Utilice el cable de conexión de audio/video suministrado para evitar la
radiación electromagnética.
• Asegúrese de conectar los enchufes con el núcleo de ferrita en las
tomas de esta unidad.
• No desmonte el núcleo de ferrita del cable de conexión.
REMARQUE
Français
Raccordement d’un équipement extérieur aux prises AUDIO
IN/VIDEO IN du panneau avant de l’appareil
Utilisez le cordon de raccordement audio/vidéo fourni pour éviter le
rayonnement électromagnétique.
• Raccordez bien les fiches avec noyau de ferrite aux prises de cet
appareil.
• Ne retirez pas le noyau de ferrite du cordon de raccordement.
Printed in Japan
8A-CQ0-921-01
0004A
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O
SACUDIDAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
PRECAUCIONES
Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de utilizar
la unidad. Asegúrese de guardar el manual para futuras consultas.
Todas las advertencias y precauciones incluidas en el manual de
instrucciones y que haya impresas o estampadas en la unidad,
así como las sugerencias de seguridad que se ofrecen a
continuación, deben respetarse estrictamente.
Instalación
“PRECAUCION:PARA REDUCIR EL RIESGO
DE QUE SE PRODUZCAN SACUDIDAS
ELECTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA
(O PANEL POSTERIOR).
EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE
DEBA REPARAR EL USUARIO.
SOLICITE LAS REPARACIONES AL
PERSONAL DE SERVICIO CAPACITADO.”
Explicación de los símbolos gráficos:
El símbolo del rayo con punta de flecha, en el
interior de un triángulo equilátero, tiene la
finalidad de avisar al usuario de la presencia
de "tensiones peligrosas" sin aislar en el
interior del producto que podrían ser de
suficiente magnitud como para constituir un
riesgo de sacudida eléctrica para las personas.
El signo de exclamación en el interior de un
triángulo equilátero tiene la finalidad de avisar
al usuario de la presencia de instrucciones de
operación y mantenimiento (reparación) en el
material impreso que acompaña al aparato.
1 Agua y humedad - No utilice esta unidad cerca del agua, por
ejemplo, en las proximidades de una bañera, fregadero,
piscina, etc.
2 Calor - No utilice esta unidad cerca de fuentes de calor,
incluidas las salidas de aire caliente, estufas u otros aparatos
que generan calor. Tampoco debe utilizarse a temperaturas
inferiores a 5˚C o superiores a 35˚C.
3 Superficie de montaje - Coloque la unidad sobre una
superficie plana y nivelada.
4 Ventilación - La unidad debe situarse con suficiente espacio
a su alrededor para asegurar una correcta ventilación de calor.
Deje una separación de 10 cm desde las partes posterior y
superior de la unidad y de 5 cm desde cada lado.
- No sitúe la unidad sobre una cama, una alfombra o superficies
similares que podrán tapar las aberturas de ventilación.
- No instale la unidad en una librería, mueble o estantería
cerrada herméticamente donde la ventilación pueda ser
obstruida.
5 Entrada de objetos y líquidos - Tenga cuidado para que
objetos y líquidos no entren en la unidad por las aberturas de
ventilación.
6 Carros de mano y soportes - Cuando
ponga o monte la unidad en un soporte
o carrito de mano, ésta deberá moverse
con mucho cuidado.
Las paradas repentinas, la fuerza
excesiva y las superficies irregulares
pueden hacer que la unidad o el carrito
de mano vuelque o se caiga.
7 Condensación - En la lente de lectura del reproductor de
discos compactos tal vez se forme condensación cuando:
- La unidad se pase de un lugar frío a uno caliente
- El sistema de calefacción se acabe de encender
- La unidad se utilice en una habitación muy húmeda
- La unidad se enfríe mediante un acondicionador de aire
Cuando esta unidad tenga humedad en su interior, tal vez no
funcione con normalidad. En este caso, deje en reposo la
unidad durante unas pocas horas y repita de nuevo la
operación.
8 Montaje en pared o techo - La unidad no se deberá montar
en una pared ni en el techo, a menos que se especifique lo
contrario en el manual de instrucciones.
Energía eléctrica
1 Fuentes de alimentación - Conecte esta unidad sólo a las
fuentes de alimentación especificadas en el manual de
instrucciones, y como está marcado en la unidad.
2 Polarización - Como medida de seguridad, algunas unidades
llevan enchufes polarizados de corriente alterna (CA) que sólo
pueden enchufarse en una toma de corriente en un sentido. Si
encuentra difícil o imposible enchufar el enchufe de corriente
alterna a la toma, dé la vuelta al enchufe e inténtelo de nuevo.
Si aún así le resulta difícil enchufarlo a la toma, póngase en
contacto con un técnico cualificado de servicio para que revise
o repare la toma. Para evitar ignorar la medida de seguridad
del enchufe polarizado, no lo fuerce para meterlo en la toma.
2
ESPAÑOL
3 Cable eléctrico de CA
- Cuando desconecte el cable eléctrico de CA, sujete el enchufe
de alimentación de CA y tire de él. No estire del propio cable.
- Nunca maneje el enchufe de alimentación de CA con las
manos mojadas porque podría producirse un incendio o una
sacudida eléctrica.
- Los cables de alimentación deberían colocarse de modo que
no queden muy doblados, ni atrapados, ni nadie pueda
caminar sobre ellos. Preste una especial atención al cable
que va de la unidad a la toma de corriente.
- Evite sobrecargar las tomas de CA y los cables de extensión
más allá de su capacidad porque ello podría provocar un
incendio o una sacudida eléctrica.
4 Cables de extensión - Para evitar descargas eléctricas, no
utilice un enchufe de CA polarizado con un cable de extensión,
receptáculo u otro tipo de toma a menos que enchufe polarizado
pueda enchufarse totalmente para evitar que las clavijas del
enchufe queden expuestas.
5 Períodos de no utilización - Desenchufe el enchufe de
alimentación de CA de la toma de corriente de CA si la unidad
no va a ser utilizada durante varios meses o más. Cuando el
cable eléctrico esté conectado, continuará circulando por la
unidad una pequeña cantidad de corriente, pese a estar
apagada.
Antena exterior
1 Líneas de alimentación eléctrica - Al instalar una antena
exterior, tenga mucho cuidado para colocarla lejos de líneas
de alimentación eléctrica.
2 Toma a tierra de las antenas exteriores - Asegúrese de que
el sistema de la antena tiene una buena toma a tierra para
proteger contra picos de tensión inesperados o acumulación
de electricidad estática. La Sección 810 del Código Eléctrico
Nacional (NEC), ANSI/NFPA Nº 70, ofrece información relativa
a la correcta toma a tierra del mástil, estructura de soporte, la
toma a tierra del cable de entrada a una unidad de descarga
de la antena, así como del tamaño de la unidad de toma a
tierra, la conexión a las terminales de toma a tierra y los
requisitos de las terminales de toma a tierra.
Registro del propietario
Para su conveniencia, registre el número del modelo y apunte el
número de serie (los encontrará en la parte trasera de la unidad)
en la caja de abajo. Le rogamos que los tenga a mano siempre
que se ponga a en contacto con su vendedor de productos Aiwa
en caso de que tenga alguna dificultad.
Nº de modelo
Nº de serie (Nº de lote)
XR-DV3MU
Precauciones a tomar con el monitor incorporado
• En general, todas las pantallas TFT tienden a sufrir quemaduras
(puntos negros * que aparecen de forma visible en las imágenes
brillantes) si se somete a la visualización de imágenes o
caracteres muy brillantes (de alta intensidad) durante largos
períodos de tiempo. Por ello, se recomienda no utilizar la unidad
a unos valores de brillo alto o con discos compactos que tengan
imágenes muy brillantes durante largos períodos de tiempo.
Hacerlo puede dañar al TFT. Por la misma razón, se recomienda
mantener la pantalla TFT apagada también al reproducir discos
compactos de audio durante largos períodos de tiempo.
* Tal vez vea aparecer algunos puntos brillantes u oscuros en la
pantalla del monitor. Esto es normal en la tecnología de
visualización de matriz activa y no es indicación de la existencia
de un mal funcionamiento o defecto.
• No pegue golpes ni raye la pantalla del monitor con puntas
afiladas.
E
Puesta a tierra de la antena según el Codigo Eléctrico Nacional
CABLE DE BAJADA
DE LA ANTENA
ABRAZADERA DE
PUESTA A TIERRA
EQUIPO DEL
SERVICIO
ELECTRICO
UNIDAD DE DESCARGA
DE LA ANTENA
(NEC,SECCION 810-20)
CONDUCTORES DE
PUESTA A TIERRA
(NEC,SECCION 810-21)
ABRAZADERAS DE
PUESTA A TIERRA
SISTEMA DE ELECTRODO DE PUESTA
A TIERRA DEL SERVICIO ELECTRICO
(NEC,ARTICULO 250,PARTE H)
NEC(CODIGO ELECTRICO NACIONAL)
Mantenimiento
Limpie la unidad sólo como se recomienda en el manual de
instrucciones
Daños que necesitan servicio
Solicite que un técnico en reparaciones cualificado le repare la
unidad si:
- El cable de alimentación de CA o su clavija está estropeado
- Objetos extraños o líquidos han entrado en la unidad
- La unidad ha estado expuesta a la lluvia o al agua
- La unidad no parece funcionar normalmente
- La unidad muestra un cambio considerable en sus prestaciones
- La unidad se ha caído o la caja se ha estropeado
NO TRATE DE REPARAR LA UNIDAD USTED MISMO.
NOTA
Este equipo se ha testado, comprobándose que cumple con
los límites de aparato digital de Clase B de acuerdo con la
Sección 15 de las Normas FCC. Estos límites se han
diseñado para suministrar un nivel de protección razonable
contra las interferencias dañinas en una instalación
residencial.
Este equipo genera, usa y puede radiar radiofrecuencias y,
si no se instala o se usa de acuerdo con las instrucciones,
puede causar interferencias perjudiciales a las
comunicaciones por radio. No obstante, no existe ninguna
garantía de que no existan interferencias en una instalación
particular. Si este equipo causa interferencias perjudiciales
a la recepción de señales de radio o de televisión, lo cual
puede determinarse encendiendo y apagando el aparato,
recomendamos al usuario que intente corregir la interferencia
llevando a cabo una de las siguientes medidas:
- Reoriente o recoloque la antena receptora.
- Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo a una toma de corriente en un circuito
diferente al que está conectado el receptor.
- Consulte a su vendedor o a un técnico experimentado en
instalaciones de radio/televisión.
PRECAUCIÓN
Las modificaciones o ajustes que se realicen a este producto
y que no estén aprobados expresamente por el fabricante
pueden invalidar el derecho o autoridad del usuario de operar
este producto.
ESPAÑOL
3
CARACTERÍSTICAS
Gracias por haber adquirido este sistema estéreo DVD/CD de Aiwa.
Su XR-DV3M puede reproducir DVDs (discos de vídeo digital),
VCDs (discos compactos de vídeo), discos compactos de audio,
así como programas de radio.
❏ DVD proporciona una dimensión completamente nueva
en entretenimiento de vídeo.
• Con la función multi-idioma* es posible seleccionar una pista
de sonido de audio en un máximo de 8 idiomas, y subtítulos en
un máximo de 32 idiomas.
• Con la función multi-ángulo* es posible seleccionar el ángulo
de visualización que desee de las escenas que haya grabadas
en el disco y que estén filmadas desde distintos ángulos.
• Con la función de bloqueo paterno*, es posible impedir la
reproducción de determinados discos inadecuados para ciertos
espectadores.
* Todas estas funciones dependen del software que se utilice en
el DVD.
• El sonido lineal PCM de 96 kHz/24 bits proporciona una calidad
de audio superior a la de los discos compactos de audio.
❏ DOLBY PRO LOGIC
Esta unidad lleva incorporadas tomas de salida que pueden
conectarse a un decodificador Dolby Digital, a un amplificador digital
con decodificador Dolby Digital incorporado, o a un amplificador
digital con un decodificador DTS incorporado, permitiéndole disfrutar
así de un sonido de cine en casa sorprendentemente realista cuando
reproduzca software de vídeo grabado en discos con Dolby Digital
Surround o con codificación DTS.
ANTES DEL USO
Seleccione solamente DVDs y discos compactos de vídeo grabados
con el sistema de color NTSC.
FUNCIONES DEPENDIENTES DEL
SOFTWARE DE LOS DVDs Y VCDs
Es posible que ciertas operaciones de reproducción de los DVDs y
discos compactos de vídeo puedan haber sido determinadas a
propósito por los fabricantes del software. Como esta unidad
reproduce DVDs y discos compactos de vídeo según el contenido
del disco diseñado por el fabricante del software, algunas funciones
de reproducción de esta unidad tal vez no se encuentren
disponibles, mientras que, por otra parte, tal vez se hayan añadido
algunas funciones.
Consulte las instrucciones suministradas con los DVDs y discos
compactos de vídeo.
Es posible que ciertos DVDs fabricados con finalidades de uso
comercial no puedan reproducirse en esta unidad.
PREPARATIVOS
PREPARATIVOS
CÓDIGO DE REGIÓN DEL
REPRODUCTOR DE DISCOS Y DE LOS
DVDs
El reproductor DVD de esta unidad está diseñado y fabricado para
la reproducción de software DVD codificado con código de región
"1". Las etiquetas del código de región aparecen en las etiquetas
de algunos discos DVD para indicar qué tipo de reproductor puede
reproducir esos discos. En esta unidad no podrán reproducirse
discos que no tengan "1" o "ALL" en su etiqueta. Si usted intenta
reproducir un disco sin esas marcas, verá aparecer en la pantalla
el mensaje "REGIONAL CODE VIOLATION".
Es posible que algunos discos DVD no presenten ninguna etiqueta
de código de región, aunque su reproducción esté prohibida por
límites de zona.
Lea lo siguiente antes de emplear esta unidad.
FORMATOS DE DISCOS COMPATIBLES
Esta unidad sólo puede reproducir.
DVDs
(discos de 8 cm/discos de 12 cm)
Discos compactos de vídeo (VCDs)
(discos de 8 cm/discos de 12 cm)
Discos compactos de audio
(discos de 8 cm/discos de 12 cm)
• Esta unidad no puede reproducir otros tipos de discos tales como
CD-Is, CD-ROMs, PHOTO CDs o discos revestidos de aluminio.
• No use discos que tengan una forma irregular, como por ejemplo
con forma romboidal u octogonal. Éstos pueden estropear la
unidad y dañarse ellos mismos.
• Para los tipos de discos compactos de vídeo que pueden
emplearse, consulte la página "TIPOS DE DISCOS
COMPACTOS DE VIDEO" en la página 17.
SISTEMA DE COLOR PARA DVDs Y VCDs
Esta unidad está diseñada solamente para los sistemas
de color NTSC.
Los discos DVD y discos compactos de vídeo están grabados con
el sistema de color PAL o NTSC.
NOTA SOBRE LA REPRODUCCIÓN DE
DISCOS CODIFICADOS CON DTS
E
Para disfrutar de la reproducción DTS Digital Surround™, deberá
conectarse un sistema decodificador externo DTS Digital
Surround™ de 5,1 canales a la salida digital de esta unidad.
Cuando se reproduzcan discos compactos de audio que estén
codificados con DTS, los altavoces conectados a la unidad
producirán un nivel ruido excesivo. Para evitar posibles daños al
sistema de audio, el usuario debería bajar el volumen antes de
reproducir esos discos, ajustarlo gradualmente y mantenerlo a un
nivel bajo.
PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS DE
AUTOR (COPYRIGHT)
La ley prohibe la copia, la transmisión, la exhibición, la transmisión
por cable, la reproducción en público y el alquiler de material con
copyright sin permiso del autor.
Esta unidad dispone de la función de protección contra copia
desarrollada por Macrovision. Algunos discos DVD y VCD disponen
de señales de protección contra copia. Si usted graba esos discos
en una vídeograbadora, aparecerán distorsiones de imagen durante
la grabación y la reproducción.
Este producto incorpora tecnología de protección del copyright que
está protegida por ciertas patentes de los EE.UU. y otros derechos
de la propiedad intelectual de Macrovision Corporation y otros
propietarios de derechos. El empleo de esta tecnología de
protección del copyright debe contar con la autorización de
Macrovision Corporation, y es únicamente para uso doméstico y
otros usos limitados excepto cuando Macrovision Corporation
autorice lo contrario. La ingeniería inversa o el desmontaje están
prohibidos.
ESPAÑOL
5
1 Conecte los cables de los altavoces a los
altavoces.
CONEXIONES
Conecte los cables que tienen las bandas blancas a las
terminales ) y los otros cables a las terminales (.
Verifique sus accesorios
2 Conecte los cables de los altavoces a la unidad
principal.
Mando a distancia
Antena de cuadro AM
Antena de FM
Los cables que tienen las bandas blancas deberían conectarse
a las terminales 0 y los otros cables a las terminales 9.
Manual de instrucciones, etc.
Antes de conectar el cable de alimentación de CA
La tensión nominal de su unidad, mostrada en el panel trasero,
es de 120 V CA. Asegúrese de que la tensión nominal coincida
con la tensión empleada en su localidad.
IMPORTANTE
• Conecte primero los altavoces, las antenas y todos los demás
equipos opcionales. Finalmente, conecte el cable de CA.
• No hay diferencias entre las dos unidades de altavoces. Ambos
pueden conectarse como L (izquierdo) o R (derecho).
3 Conecte las antenas que se suministran.
Conecte la antena FM a las terminales FM 75 Ω y la antena
AM a los terminales AM LOOP.
Antena de FM
Antena
de AM
6 ESPAÑOL
Pantalla de demostración
Cuando el cable de alimentación se enchufe a una toma de
alimentación de CA por primera vez después de la adquisición de
la unidad, verá aparecer una pantalla de demostración en la
ventana de visualización. Cuando se encienda la unidad, la
pantalla de demostración terminará. Cuando se apague la unidad,
la pantalla de demostración aparecerá de nuevo.
La pantalla de demostración aparecerá siempre que se apague
la unidad hasta que se ajuste el reloj. (Consulte la página 36 si
necesita más información sobre cómo ajustar el reloj.)
CONEXIÓN DE UNA ANTENA EXTERIOR
Para obtener la mejor recepción de FM se recomienda utilizar
una antena exterior.
Conecte la antena exterior a las terminales FM 75 Ω.
PREPARATIVOS
4 Conecte el cable de CA a una toma de corriente
CA.
NOTA
• Para conectar un aparato de televisión externo, consulte la
página 38.
• Si desea ver la pantalla de demostración después de haber
ajustado el reloj, pulse DEMO/ECO mientras la unidad está
apagada. Para hacer que termine la pantalla de demostración,
pulse DEMO/ECO de nuevo.
Para conectar otro equipo opcional ➞ página 38.
Cómo colocar la antena AM sobre una superficie
Fije el gancho a la ranura.
Cómo posicionar las antenas
E
Antena de alimentación de la señal de FM:
Extienda horizontalmente esta antena formando una T y fije sus
extremos a la pared.
Antena de cuadro AM:
Colóquela para encontrar la mejor dirección.
NOTA
• Asegúrese de conectar correctamente los cables de los
altavoces. Las conexiones mal hechas podrían causar
cortocircuitos en las terminales SPEAKERS.
• No conecte ningún altavoz a la unidad excepto los que se
suministran.
• No deje objetos que generen magnetismo cerca de los altavoces,
ya que puede dañar los objetos.
• No acerque la antena FM a objetos metálicos ni a raíles de
cortinas.
• No acerque la antena de cuadro AM a otros equipos opcionales,
al sistema estéreo en sí, al cable de CA o a los cables de los
altavoces porque se escucharán ruidos.
• No desenrolle el cable de la antena de cuadro AM.
ESPAÑOL
7
MANDO A DISTANCIA
ANTES DE LA OPERACIÓN
Cómo insertar las baterías
Abra la tapa de la parte trasera del mando a distancia y coloque
dos baterías R6 (tamaño AA).
zOPEN/
CLOSE
ILLUMINATION
R6 (tamaño AA)
Cuándo reemplazar las baterías
La distancia máxima de operación entre el mando a distancia y el
sensor de la unidad principal deberá ser de aproximadamente 5
metros. Cuando disminuya esta distancia, reemplace las baterías
por otras nuevas.
Utilización del mando a distancia
Algunas operaciones pueden realizarse utilizando solamente los
botones del mando a distancia o los de la unidad principal,
mientras que otras funciones pueden llevarse a cabo haciendo
uso de los botones de la unidad principal o los del mando a
distancia. Este manual de instrucciones describe los botones de
los que dispone para cada operación.
c/d en el mando a distancia
La función es la misma que la de c de la unidad principal.
Uso de la tecla SHIFT
Para usar los botones del 6 al 0, +10 y C, además de los botones
PBC, MONO TUNER, BAND, KARAOKE, TIMER, SLEEP y
CLOCK pulse el botón mientras pulsa la tecla SHIFT.
Además, para usar los botones i/k como botones MONITOR
ANGLE, pulse le botón mientras pulsa la tecla SHIFT.
POWER
TUNER/BAND,
VIDEO, AUX,
DVD/CD
PHONES
FUNCTION
POWER
AUDIO IN,
VIDEO IN
CÓMO ENCENDER LA UNIDAD
Pulse uno de los botones siguientes:
POWER en la unidad principal o en el mando a distancia.
TUNER/BAND:
La unidad se enciende, sintonizándose la emisora de radio
anteriormente recibida.
DVD/CD:
La unidad se enciende, comenzando a reproducirse el disco que
haya cargado (CD, DVD* o VCD).
* Si "Disc Resume" en el menú de configuración está puesto en
ON (consulte "REANUDACIÓN DE LA REPRODUCCIÓN DE
DISCOS" en la página 47) y se apaga la unidad mientras
"RESUME" aparece en pantalla, el DVD no comenzará la
reproducción.
zOPEN/CLOSE:
La unidad se enciende y la puerta del disco se abre.
Si pulsa VIDEO o AUX, la unidad también se encenderá.
Cómo apagar la unidad
6-0,+10,C
SHIFT
Pulse POWER.
i/k
SELECCIÓN DE UNA FUNCIÓN
NOTA
• Si no va a utilizarse la unidad durante un largo período de tiempo,
saque las baterías para evitar posibles escapes de electrólito.
• El mando a distancia puede no funcionar correctamente cuando:
- La línea de visión entre el mando a distancia y el sensor remoto
(situado en el interior de la ventana de visualización) sea
expuesta a una luz intensa, como por ejemplo, la luz solar
directa
- Se utilicen otros mandos a distancia cerca (los de un televisor,
etc.)
8 ESPAÑOL
Esta unidad está equipada con un reproductor de discos (para
reproducir DVDs, discos compactos y VCDs), y una radio como
fuentes de sonido internas. Además, esta unidad puede reproducir
la entrada de un equipo externo conectado a través de las tomas
AUDIO IN y VIDEO IN situadas en la parte delantera de la unidad
y las tomas AUX IN situadas en la parte trasera de la unidad.
Para reproducir la fuente de sonido deseada, tendrá que
seleccionarla primero como función activa.
Cómo seleccionar una función
Pulse el botón de función apropiado en la unidad principal
(TUNER/BAND, VIDEO, AUX o DVD/CD) o pulse FUNCTION
repetidamente en el mando a distancia.
NOTA
Cuando cambie de la función DVD/CD a la función TUNER, el
sonido puede tardar unos 10 segundos en llegar al sintonizador.
CÓMO ABRIR EL MONITOR
Esta unidad tiene luces de iluminación situadas alrededor de los
botones de función y el control VOLUME.
Estas luces de iluminación pueden encenderse en tres colores
distintos.
Pulse MONITOR OPEN/CLOSE.
Alternativamente, pulse i mientras pulsa la tecla SHIFT del
mando a distancia.
Con la unidad encendida, pulse ILLUMINATION
repetidamente.
Esto hará que se encienda/apague la iluminación y que cambie
su color siguiendo este orden:
PREPARATIVOS
CÓMO ENCENDER/APAGAR LA
ILUMINACIÓN
MONITOR
ON/OFF
Iluminación que rodea el botón de función seleccionado
en este momento
1
2
3
4
Se enciende en azul
Se enciende en naranja
Se enciende en púrpura
Se apaga
MONITOR
OPEN/CLOSE
Para cerrar el monitor, pulse MONITOR OPEN/CLOSE de nuevo.
La iluminación que rodea a los otros botones de función
y al control VOLUME
1
2
3
4
Se enciende en naranja
Se enciende en púrpura
Se enciende en azul
Se apaga
CÓMO CAMBIAR EL ÁNGULO DEL
MONITOR
Pulse i o k mientras pulsa la tecla SHIFT del mando a distancia
para cambiar el ángulo del monitor y obtener así el mejor ángulo
de visionado.
NOTA
No se pueden encender/apagar las luces de iluminación durante
la pantalla de demostración o cuando el brillo de la pantalla esté
ajustado en "DIMMER 3" (página 10).
CÓMO ENCENDER/APAGAR EL MONITOR
Pulse MONITOR ON/OFF para encender o apagar el monitor.
• El monitor se apaga automáticamente cuando se pulsa TUNER/
BAND o AUX.
CÓMO USAR LOS AURICULARES
Conecte los auriculares con un miniconector estéreo (ø3,5 mm)
a la toma PHONES.
No oirá ningún sonido de los altavoces mientras los auriculares
estén conectados.
E
CÓMO USAR LA TECLA
CURSOR
CÓMO USAR EL MONITOR
Esta unidad lleva incorporado un monitor. Este monitor le permite
visionar imágenes de DVDs y de VCDs sin tener que conectar un
aparato de televisión externo a la unidad.
CURSOR
Para usar la tecla CURSOR como botón ENTER, púlselo así:
i/k
SHIFT
MONITOR
OPEN/CLOSE
Para usarlo como cursor (i/k/j/l), mueva el botón central en
la dirección deseada.
ESPAÑOL
9
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA
Poner esta unidad en modo de ahorro de energía reducirá el
consumo energético.
ENTER
i/k
DEMO/ECO
CURSOR
ENTER
OSCURECIMIENTO DEL BRILLO
DE LA PANTALLA (DIMMER)
El brillo de la ventana de visualización puede ajustarse en los
cuatro niveles siguientes: "DIM-OFF", "DIMMER 1", "DIMMER 2"
y "DIMMER 3".
"DIM-OFF" es el nivel más brillante.
Cuando se seleccione "DIMMER 3", la pantalla estará en su nivel
más oscuro y las luces de iluminación que rodean a los botones
de función y al control VOLUME también se apagarán.
1 Con la unidad encendida, pulse DEMO/ECO dos
veces.
Verá aparecer "DIM MODE" en pantalla.
2 Antes de que pasen 4 segundos, pulse ENTER.
Aparecerá en pantalla el brillo seleccionado en este momento.
Ejemplo: Al seleccionar "DIM-OFF" verá
Cuando el modo de ahorro de energía esté en ON o en
AUTO
• Cuando la unidad se apague, todas las indicaciones de la
ventana de visualización se apagarán, incluyendo la del reloj.
• La ventana de visualización sólo se abrillantará cuando esté
poniendo la unidad en funcionamiento. Cuando no se opere
ninguna función de la unidad durante 10 segundos, el nivel de
brillo cambiará al nivel escogido por la configuración "DIM
MODE". (Si el nivel de brillo está configurado a "DIM-OFF", el
brillo no cambiará.)
Cuando el modo de ahorro de energía está configurado
en AUTO
Además de lo anteriormente mencionado:
• Si se detiene el disco compacto y no hay entrada de audio de
ningún equipo externo conectado durante 10 minutos, la unidad
se apagará. (Durante la recepción de la radio, sin embargo, la
unidad no se apaga automáticamente.)
1 Con la unidad encendida, pulse DEMO/ECO.
Verá aparecer "ECO MODE" en pantalla.
2 Antes de que pasen 4 segundos, pulse ENTER.
Aparecerá en pantalla el estado actual del modo de ahorro de
energía.
Si el modo de ahorro de energía está configurado en OFF:
ECO OFF
Si el modo de ahorro de energía está configurado en ON: ECO
ON
Si el modo de ahorro de energía está configurado en AUTO:
ECO AUTO
3 Antes de que pasen 4 segundos, mueva CURSOR
i o k repetidamente para seleccionar el brillo
que desee.
Alternativamente, pulse i o k en el mando a distancia.
Ejemplo: Al seleccionar "AUTO" verá
3 Antes de que pasen 4 segundos, mueva CURSOR
i o k repetidamente para seleccionar el brillo
que desee.
Alternativamente, pulse i o k en el mando a distancia.
4 Antes de que pasen 4 segundos, pulse ENTER.
4 Antes de que pasen 4 segundos, pulse ENTER.
Consumo energético en modo de standby
Si el modo de ahorro de energía está configurado en OFF: 20 W
Si el modo de ahorro de energía está configurado en ON o AUTO:
2,0 W
10 ESPAÑOL
CÓMO REALZAR LOS AGUDOS
El sistema BBE realza la claridad del sonido de altas frecuencias.
Q SURROUND
Q SURROUND
VOLUME
1 Pulse MODE repetidamente hasta que "BBE" aparezca en
pantalla.
Alternativamente, pulse MODE una vez y mueva el CURSOR
j o l hasta seleccionar "BBE".
2 Antes de que pasen 6 segundos, mueva CURSOR i o k.
Puede seleccionar uno de los tres niveles o la posición de
apagado.
El nivel BBE no cambia cíclicamente.
VOLN/M
(OFF)
ENTER
MODE
SONIDO
AJUSTES DE AUDIO
PREPARATIVOS
SONIDO
CURSOR
VOLUMEN
SISTEMA Q SURROUND
Gire VOLUME en la unidad principal o pulse VOL N/M en
el mando a distancia.
El nivel de volumen aparece en pantalla en forma de número que
va del 0 al 49, seguido de MAX.
Si se apaga la unidad mientras el nivel del volumen está a un
nivel de 21 o más, se ajustará automáticamente a 20 cuando
vuelva a encenderse la unidad.
El sistema Q surround que lleva incorporado esta unidad utiliza
sólo dos altavoces a la derecha y a la izquierda para crear una
atmósfera que suena como si estuviese rodeado por dos altavoces
delanteros y dos traseros.
Pulse Q SURROUND para activar o desactivar el sistema Q
surround.
Ejemplo: Cuando el sistema Q surround esté activado verá
SISTEMA SUPER T-BASS
El sistema T-BASS realza el realismo del sonido de frecuencias
bajas.
NOTA
1 Pulse MODE una vez para que "T-BASS" aparezca en
pantalla.
2 Antes de que pasen 6 segundos, mueva CURSOR i o k.
Puede seleccionar uno de los tres niveles o la posición de
apagado.
El nivel T-BASS no cambia cíclicamente.
(OFF)
• El sistema Q SURROUND no funciona en modo monofónico.
• En volúmenes más altos, activar Q SURROUND puede causar
distorsiones de sonido. En estos casos, baje el volumen o
desactive el sistema Q SURROUND.
ECUALIZADOR GRÁFICO
Esta unidad cuenta con las tres siguientes curvas de ecualización.
ROCK: Sonidos potentes con realce de agudos y graves
POP: Mayor presencia de voces y gamas de registro medio
JAZZ: Frecuencias bajas acentuadas para música tipo jazz
NOTA
El sonido de baja frecuencia puede distorsionarse cuando se utilice
el sistema T-BASS con un disco cuyo sonido haya sido realzado
originalmente. En este caso, cancele el sistema T-BASS.
1 Pulse MODE repetidamente hasta que "EQ OFF" o el modo
seleccionado actualmente aparezca en pantalla.
Alternativamente, pulse MODE una vez y mueva CURSOR j
o l hasta que "EQ OFF" o el modo seleccionado en ese
momento aparezcan en pantalla.
2 Antes de que pasen 6 segundos, mueva CURSOR i o k
para seleccionar la curva de ecualización deseada.
Ejemplo: Cuando se seleccione "ROCK" verá
Cómo cancelar el modo de ecualización
Repita las instrucciones anteriores y seleccione "EQ OFF".
ESPAÑOL
11
E
OPERACIONES
DE AUDIO CD
NOTA
OPERACIONES BÁSICAS
Para conocer los formatos de los discos compatibles con esta
unidad, consulte la página 5.
• No ponga más de un disco compacto en una bandeja del disco.
• No use discos compactos que tengan una forma irregular, (por
ejemplo romboidales u octogonales). Pueden ocasionar un mal
funcionamiento.
• No toque la lente óptica de lectura . Si se ensucia, posiblemente
no pueda reproducirse un disco compacto con normalidad.
REPRODUCCIÓN DE UN DISCO
zOPEN/
CLOSE
1 Cargue el disco.
MONITOR
OPEN/CLOSE
c/d
DVD/CD
s
c
s
a
a
2 Pulse c.
La reproducción comienza por la primera pista.
Número de la pista
en reproducción
Tiempo de reproducción
transcurrido
CÓMO CARGAR UN DISCO
1 Pulse DVD/CD.
2 Si el monitor está cerrado, pulse MONITOR OPEN/
CLOSE para abrirlo.
3 Pulse z OPEN/CLOSE
compartimento del disco.
para
abrir
el
4 Cargue un disco con el lado de la etiqueta hacia
arriba.
INFORMACIÓN MOSTRADA EN LA
PANTALLA DEL MONITOR
En la esquina superior derecha de la pantalla del monitor se
muestran varias visualizaciones de guía de la operación del disco
compacto actual.
Además, puede activar la información del estado de la
reproducción de la parte izquierda de la pantalla del monitor.
10
TRACK
0 : 26 : 03
Visualización
de guía
STEREO
OFF
Información del estado de la reproducción
5 Pulse z OPEN/CLOSE
compartimento del disco.
para
cerrar
el
Cuando se cargue un disco compacto de audio, verá aparecer
una visualización en pantalla como la siguiente:
Se ilumina
Número total de pistas
Calendario musical (sólo se
visualizan las primeras 20 pistas)
Tiempo total de reproducción
Además, si se enciende el monitor, "CD PLAYER MODE"
aparecerá en pantalla del monitor.
Para cerrar tanto la puerta del disco como la del monitor, pulse
MONITOR OPEN/CLOSE en lugar de zOPEN/CLOSE.
12
ESPAÑOL
• Para visualizar las pantallas de guía, asegúrese de que tiene
"Guide Message ON" en el menú de configuración (consulte
"MENSAJES GUÍA", página 41).
• Para activar la información del estado de la reproducción, use
ON SCREEN DISPLAY en el mando a distancia (si necesita
más detalles, consulte "CÓMO VISUALIZAR EL ESTADO DE
LA REPRODUCCIÓN EN LA PANTALLA DEL MONITOR" en la
página 16).
SELECCIÓN DE UNA PISTA
OPERACIONES
DE AUDIO CD
PARADA Y PAUSA
Cómo detener la reproducción
Pulse s.
La reproducción se detiene. La unidad recuerda el punto en el
que se detuvo la reproducción.
("RESUME" aparece en la pantalla.)
Cómo reanudar la reproducción desde el punto donde se
detuvo
0-9,+10
Pulse c.
Cómo borrar el punto de reanudación
Pulse de nuevo s en modo de parada.
"RESUME" desaparecerá de la pantalla. La memoria del punto
de reanudación se borrará, y la reproducción se iniciará por la
primera pista cuando se pulse c la siguiente vez.
NOTA
• Cuando se usan los valores por defecto, el punto de reanudación
también se borra cuando se abre el compartimento del disco,
se apaga la unidad o se cambia de función.
• La configuración puede cambiarse para que la memoria del punto
de reanudación se mantenga incluso después de producirse
las condiciones descritas anteriormente. (Consulte
"REANUDACIÓN DE LA REPRODUCCIÓN DE DISCOS" en la
página 47).
Cómo realizar una pausa
Pulse a.
Para proseguir con la reproducción, pulse c.
MARCAS Y BÚSQUEDA
Marcas
Puede marcar cualquier punto de un disco compacto e iniciar la
reproducción desde ahí.
Si desea más detalles, consulte "MARCAS" en la página 28.
c/d
r,t
c
r,t
SELECCIÓN DIRECTA DE UNA PISTA
CON EL MANDO A DISTANCIA
AIntroduciendo el número de la pista en el mando a distancia se
puede seleccionar directamente una pista, bien durante el modo
de reproducción o de pausa.
Pulse los botones numerados de la pista deseada.
Ejemplo:
Para reproducir la pista nº 12, pulse +10, 2.
Para reproducir la pista nº 20, pulse +10, +10, 0.
La reproducción comienza desde el principio de la pista
seleccionada y continúa hasta el final del disco.
Búsqueda
REPRODUCCIÓN EN AVANCE/
RETROCESO RÁPIDO
Puede localizar un punto concreto en un disco compacto utilizando
la función de búsqueda con tiempo, por ejemplo especificando el
tiempo que transcurre desde el inicio del disco compacto.
Si desea más detalles, consulte "BÚSQUEDA POR TIEMPO" en
la página 29.
Mantenga pulsados r o t durante la
reproducción o en modo de pausa hasta que vea
aparecer una guía de visualización como "gx 5".
E
El disco se reproducirá 5 veces más rápido de lo normal.
Para regresar a la reproducción normal, pulse c.
EXTRACCIÓN DE DISCOS
Cómo cambiar a la velocidad de reproducción normal
Detenga la reproducción y pulse zOPEN/CLOSE.
El compartimento del disco se abre para poder extraer el disco
que hay cargado.
Una vez que haya extraído el disco, pulse zOPEN/CLOSE de
nuevo para cerrar el compartimento del disco.
Durante la reproducción rápida hacia adelante/rebobinado,
mantenga pulsados r o t asta que la guía de visualización
aparezca.
Esta operación cambia la velocidad de reproducción entre 5 y 16
veces.
SALTO
Pulse r o t.
Con cada pulsación del botón t, la posición del disco salta a
la pista siguiente.
Cuando se pulse r una vez, la posición del disco regresará al
principio de la pista actual.
Cuando se pulse r dos veces o más, la posición del disco
regresará a la o las pistas anteriores.
ESPAÑOL
13
REPRODUCCIÓN ALEATORIA/
REPETIDA
A-B REPEAT
REPEAT
PRGM/
RANDOM
REPRODUCCIÓN REPETIDA
Pueden reproducirse repetidamente una o todas las pistas.
Pulse repetidamente REPEAT en el mando a
distancia para que "p" o "p1" aparezcan en
pantalla.
Para repetir solamente la pista actual, seleccione "p1".
(Verá aparecer "TRACK" en la pantalla del monitor.)
Para repetir todas las pistas, seleccione "p".
(Verá aparecer "ALL" en la pantalla del monitor.)
Pantalla del monitor:
TRACK
Pantalla de visualización:
c/d
c
Cómo cancelar la reproducción repetida
Pulse repetidamente REPEAT en el mando a distancia para
desactivar "p1".
REPRODUCCIÓN ALEATORIA
Puede reproducir aleatoriamente todas las pistas del disco.
1 Pulse repetidamente PRGM/RANDOM en el
mando a distancia para que "RANDOM" aparezca
en pantalla.
Pantalla del monitor:
RANDOM
Cómo repetir la reproducción de la o las pistas
seleccionadas de un disco
Programe la o las pistas con la función de reproducción
programada, inicie la reproducción programada y, a continuación,
pulse REPEAT para repetir la reproducción de las pistas
programadas (consulte "REPRODUCCIÓN PROGRAMADA" en
la página 15).
NOTA
Pantalla de visualización:
2 Pulse c para iniciar la reproducción.
• Para repetir la reproducción aleatoria, active primero el modo
de reproducción aleatoria y, a continuación, pulse REPEAT para
que "p" aparezca en pantalla.
• Si se activa el modo de reproducción aleatoria durante la
repetición de una pista o durante el modo de reproducción
repetida de todas las pistas, se cancelará el modo de
reproducción repetida.
• Seleccionar directamente las pistas con los botones numerados
cancelará el modo de reproducción "p1".
Se reproducirán de modo aleatorio las pistas del disco.
Cómo cancelar la reproducción aleatoria
Pulse repetidamente PRGM/RANDOM en el mando a distancia
de manera que "RANDOM" desaparezca de la pantalla de
visualización y reaparezca la pantalla normal.
NOTA
• No puede saltarse una pista anteriormente reproducida aunque
se pulse r. La unidad sólo regresa al principio de la pista
actual.
• La selección directa de pistas con los botones numerados no
es posible durante el modo de reproducción aleatorio.
REPRODUCCIÓN REPETIDA A-B
Puede seleccionar la repetición de una porción.
1 Durante la reproducción, pulse A-B REPEAT al
inicio del punto de la porción que desee repetir.
2 Pulse A-B REPEAT de nuevo al final del punto de
la porción que desee repetir.
La unidad regresará al punto A y reproducirá repetidamente la
porción entre A y B.
Pantalla del monitor:
A-B
Pantalla de visualización:
Cómo cancelar la reproducción repetida A-B
Pulse A-B REPEAT de nuevo.
Verá aparecer "OFF" en la pantalla del monitor.
14
ESPAÑOL
Se puede programar un máximo de 32 pistas del disco que haya
cargado.
PRGM/
RANDOM
0-9,+10
C
i/k
ENTER
c/d
r,t
s
c
s
r,t
Número total de pistas
programadas
OPERACIONES
DE AUDIO CD
Tiempo total de reproducción
de las pistas programadas
REPRODUCCIÓN PROGRAMADA
Si introdujo un número equivocado
Pulse C.
Se cancelará el último número programado. A continuación,
introduzca el número correcto.
5 Repita los pasos 3 y 4 para programar otras pistas.
6 Pulse c para iniciar la reproducción.
Cómo cancelar la reproducción programada
1 En modo de parada, pulse una vez PRGM/
RANDOM en el mando a distancia.
Verá aparecer "PROGRAM" en la pantalla del monitor y
"PRGM" aparecerá en la pantalla de visualización.
2 Pulse ENTER antes de que pasen 5 segundos.
Verá aparecer la pantalla del programa en la pantalla del
monitor y en la pantalla de visualización.
Pantalla del monitor:
PROGRAM
SELECT TRACK
EDIT PROGRAM ik
i UP
**
**
**
**
**
**
**
**
00
k DOWN
TOTAL
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
Pulse PRGM/RANDOM dos veces.
Verá aparecer "OFF" en la pantalla del monitor. Se cancelará la
reproducción programada y la unidad continuará reproduciendo
la pista actual y todas las pistas posteriores del disco.
Cómo detener la reproducción programada
Pulse s.
La unidad recuerda el punto en el que se detuvo la reproducción,
reanudándose la reproducción programada desde ese punto
cuando se pulse c.
Cómo borrar el punto desde el que va a reanudarse la
reproducción
Pulse s una vez más después de detenerse la reproducción
programada.
Se borra la memoria del punto de reanudación, comenzando la
reproducción desde la primera pista programada cuando se pulsa
c.
TRACK TIME
00
0 : 00 : 00
ENTER:MEMORY PROGRAM:EXIT
CANCEL:CLEAR
c :PLAY
Pantalla de visualización:
Cómo borrar el programa
Pulse s dos veces después de haberse detenido la reproducción
programada.
También se borrará el programa cuando abra la puerta del disco.
Para continuar programando un nuevo grupo de pistas, pulse
ENTER y repita la operación desde el paso 3.
Cómo verificar el programa
3 Pulse el o los botones numerados o i/k en el
mando a distancia para seleccionar la pista que
va a ser reproducida en primer lugar.
Con los botones numerados:
Para seleccionar la pista nº 12, pulse +10, 2.
Para seleccionar la pista nº 20, pulse +10, +10, 0.
Con i/k:
Pulse i para seleccionar un número de pista superior y k
para un número de pista inferior.
Pantalla del monitor:
PROGRAM
SELECT TRACK
EDIT PROGRAM ik
i UP
10
k DOWN
TOTAL
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
Llame la pantalla del programa a la pantalla del monitor.
Alternativamente, pulse t en modo de parada.
Con cada pulsación, se muestran progresivamente el número del
programa y el número de la pista en la pantalla de visualización.
Cómo añadir una pista al programa
Antes de iniciar la reproducción, repita los pasos 1-4. La pista se
programará después de la última pista.
Cómo borrar una pista del programa
1 Pulse repetidamente PRGM/RANDOM para que aparezca
"PROGRAM" en la pantalla del monitor. A continuación, pulse
ENTER antes de que pasen 5 segundos.
2 Pulse C.
Se borrar la última pista del programa.
Cómo cancelar el modo de reproducción programada
Pulse PRGM/RANDOM dos veces.
TRACK TIME
00
0 : 00 : 00
ENTER:MEMORY PROGRAM:EXIT
CANCEL:CLEAR
c :PLAY
4 Pulse ENTER.
El número de la pista seleccionado se lista en orden en la
pantalla del monitor, y se ilumina en la pantalla de visualización.
El número de las pistas programadas y el tiempo total de
reproducción se indican también en la parte inferior de la
pantalla del monitor.
NOTA
• Seleccionar directamente las pistas con los botones numerados
cancelará el modo de reproducción.
• Si se activa el modo de reproducción aleatoria durante la
reproducción programada, se cancelará el modo de reproducción
programada.
• No se pueden programar más de 32 pistas. (Incluso si intenta
programar una pista después de programar 32 pistas, no se
programará la pista, sino que las 32 pistas ya seleccionadas
permanecerán en el programa.)
ESPAÑOL
15
E
CÓMO CAMBIAR LA
INFORMACIÓN DE LA
PANTALLA
CÓMO VISUALIZAR EL ESTADO DE LA
REPRODUCCIÓN EN LA PANTALLA DEL
MONITOR
El estado general de la reproducción puede visualizarse en la
pantalla del monitor.
Pulse repetidamente ON SCREEN DISPLAY.
Con cada pulsación, la visualización en la pantalla del monitor
cambia siguiendo este orden:
ON SCREEN
DISPLAY
SET UP
1
2
3
4
SET UP
1
2
5
6
7
CAMBIO DE LA INFORMACIÓN DEL
TIEMPO DE REPRODUCCIÓN EN LA
PANTALLA DE VISUALIZACIÓN
10
TRACK
0 : 26 : 03
STEREO
OFF
10
TRACK
0 : 26 : 03
OFF
OFF
12345
Pulse repetidamente SET UP durante la
reproducción.
Cancelar (visualización normal)
Con cada pulsación, la pantalla cambia siguiendo este orden:
1
2
3
4
Tiempo transcurrido de la pista actual
Tiempo restante de la pista actual
Tiempo transcurrido del disco*
Tiempo restante del disco*
* Tiempo transcurrido o restante del programa durante la
reproducción programada.
T10 C20
T 1 : 26 : 03
OFF
A–B
1 2 3 4 5
NOTA
Durante la reproducción aleatoria no se puede cambiar la
información del tiempo de reproducción.
16
ESPAÑOL
1
muestra el número de pista en reproducción.
muestra el número total de pistas del disco o el punto
desde el que ha de reiniciarse en modo de parada.
2
muestra la misma información que la información de
la hora en la pantalla.
3
muestra la información de audio.
4
muestra el modo de reproducción.
5
muestra el modo de reproducción repetida.
6
muestra el modo de repetición A-B.
7
muestra la información de los puntos de marca
memorizada.
Las descripciones de esta sección aplican tanto a los DVDs como
a los discos compactos de vídeo, a menos que se indique lo
contrario.
TIPOS DE DISCOS COMPACTOS DE
VÍDEO
Hay dos tipos de discos compactos de vídeo.
TÉRMINOS RELACIONADOS CON LOS
DISCOS
Título (sólo DVD)
Un título es la sección más larga de una película o de un tema
musical de un DVD, de una película de imágenes en software de
vídeo, o un álbum de música en software de audio.
A cada título se le asigna un número para permitirle localizarlo
con facilidad.
Capítulo (sólo DVD)
Los capítulos son secciones de una película o de un tema musical
menores que los títulos.
Un título se compone de varios capítulos. A cada capítulo se le
asigna un número para permitirle localizarlo con facilidad. Algunos
discos no tienen capítulos grabados.
Pista (sólo disco compacto de audio y VCD)
Las pistas son secciones de una película o de un tema musical
en un disco compacto de vídeo o un disco compacto de audio.
A cada pista se le asigna un número para permitirle localizarla
con facilidad.
Discos compactos de vídeo equipados con PBC (versión
2.0)
PBC (PlayBack Control: control de la reproducción en inglés) le
permite realizar operaciones interactivas con el sistema mediante
menús, funciones de búsqueda u otras operaciones típicas
similares a las de las computadoras. También es posible reproducir
imágenes fijas de alta resolución, si el disco dispone de ellas.
Discos compactos de vídeo sin PBC (versión 1.1)
Se utilizan de la misma forma que los discos compactos de audio
y estos discos le permiten reproducir imágenes de vídeo y sonido
aunque no disponen de funciones PBC.
OPERACIONES OPERACIONES
CON DVD/VCD
DE AUDIO CD
OPERACIONES
CON DVD/VCD
En algunos casos, tal vez desee reproducir VCDs que tengan
PBC pero con la función PBC desactivada. Esto se debe a que
sólo se puede hacer uso de algunas funciones de reproducción
de discos VCDs sin PBC. Consulte "REPRODUCCIÓN DE UN
VCD SIN USAR EL CONTROL DE LA REPRODUCCIÓN (PBC)"
en la página 20.
Escena
En un disco compacto de vídeo con funciones PBC (control de
reproducción), las imágenes en movimiento y las fijas se dividen
en secciones denominadas "escenas". Cada escena se muestra
en la pantalla de menús y se le asigna un número, que permite
localizar la escena que se desee.
Una escena está compuesta de una o varias pistas.
E
ESPAÑOL
17
OPERACIONES BÁSICAS
Si necesita más datos sobre los formatos de discos compatibles
con esta unidad, consulte la página 5.
• No toque la lente óptica de lectura. Si se ensucia, posiblemente
no pueda reproducirse un disco compacto con normalidad.
• La indicación NTSC se ilumina en la pantalla para mostrar que
en esta unidad se pueden introducir señales de vídeo en el
sistema en color NTSC, y que pueden extraerse señales de
vídeo en el sistema de color NTSC.
MONITOR
ON/OFF
REPRODUCCIÓN DE UN DISCO
1 Cargue el disco.
zOPEN/
CLOSE
2 Pulse c.
MONITOR
OPEN/CLOSE
c/d
DVD/CD
s
c
s
a
a
En el caso de un DVD o de un VCD con función PBC, no
necesitará pulsar c . La reproducción comenzará
automáticamente cuando el disco se cargue.
DVD:
Se ilumina
CÓMO CARGAR UN DISCO
Número del título
en reproducción
1 Pulse DVD/CD.
2 Si el monitor está cerrado, pulse MONITOR OPEN/
CLOSE para abrirlo.
3 Pulse z OPEN/CLOSE
compartimento del disco.
para
abrir
Tiempo de reproducción
transcurrido
Disco compacto de vídeo (sin la función PBC):
el
4 Cargue un disco con el lado de la etiqueta hacia
arriba.
Número de la pista
en reproducción
Tiempo de reproducción
transcurrido
NOTA
Algunos DVDs o VCDs pueden visualizar automáticamente la
pantalla del menú después de sarar el primer disco. Consulte "USO
DEL MENÚ ESPECÍFICO DE SOFTWARE" en la página 19.
INFORMACIÓN MOSTRADA EN LA
PANTALLA DEL MONITOR
5 Pulse z OPEN/CLOSE
compartimento del disco.
para
cerrar
el
Cuando se cargue un VCD sin función PBC, verá aparecer
una visualización en pantalla como la siguiente:
En la esquina superior derecha de la pantalla del monitor se
muestran varias visualizaciones de guía de la operación del disco
compacto actual.
Además, puede activar la información del estado de la
reproducción de la parte izquierda de la pantalla del monitor.
Se ilumina
10
TRACK
0 : 24 : 55
Visualización
de guía
STEREO
OFF
OFF
Número total de pistas
Tiempo total de reproducción
Cuando se cargue un DVD o un VCD con la función PBC, la
reproducción comenzará automáticamente.
Si el monitor está apagado, pulse MONITOR ON/OFF para
encenderlo.
NOTA
• No ponga más de un disco compacto en una bandeja del disco.
• No use discos compactos que tengan una forma irregular, (por
ejemplo romboidales u octogonales). Pueden ocasionar un mal
funcionamiento.
18
ESPAÑOL
Información del estado de la reproducción
• Para visualizar las pantallas de guía, asegúrese de que tiene
"Guide Message ON" en el menú de configuración (consulte
"MENSAJES GUÍA", página 41).
• Para activar la información del estado de la reproducción, use
ON SCREEN DISPLAY en el mando a distancia (si necesita
más detalles, consulte "CÓMO VISUALIZAR EL ESTADO DE
LA REPRODUCCIÓN EN LA PANTALLA DEL MONITOR" en la
página 26).
SELECCIÓN DE UNA PISTA
Cómo detener la reproducción
Pulse s.
La reproducción se detiene. La unidad recuerda el punto en el
que se detuvo la reproducción.
("RESUME" aparece en la pantalla.)
TITLE
0-9,+10
i/k/j/l
MENU
ENTER
vRETURN
Cómo reanudar la reproducción desde el punto donde se
detuvo
Pulse c.
Cómo borrar el punto de reanudación
Pulse de nuevo s en modo de parada.
"RESUME" desaparecerá de la pantalla. La memoria del punto
de reanudación se borrará, y la reproducción se iniciará desde el
principio del disco cuando se pulse c la siguiente vez.
NOTA
• Cuando se usan los valores por defecto, el punto de reanudación
también se borra cuando se abre el compartimento del disco,
se apaga la unidad o se cambia de función.
• En el caso de los DVDs, el punto de reanudación se borra cuando
el valor TV Aspect se cambie. (Consulte "ASPECTO DE LA
IMAGEN EN EL TELEVISOR" en la página 45).
• La configuración puede cambiarse para que la memoria del punto
de reanudación se mantenga incluso después de producirse
las condiciones descritas anteriormente. (Consulte
"REANUDACIÓN DE LA REPRODUCCIÓN DE DISCOS" en la
página 47).
• La función de reanudación no se encuentra disponible para
VCDs que tengan la función PBC activada. Para desactivar la
función PBC, consulte "REPRODUCCIÓN DE UN VCD SIN
USAR EL CONTROL DE LA REPRODUCCIÓN (PBC)", en la
página 20, y "CONTROL DE LA REPRODUCCIÓN", en la página
47.
TITLE
MENU
CURSOR
ENTER
vRETURN
USO DEL MENÚ ESPECÍFICO DE
SOFTWARE
Esta unidad soporta las distintas interfaces de menús que se
encuentran en algunos softwares de DVD o VCD. Para DVDs o
VCDs con tales menús, la pantalla de menús tal vez se visualice
automáticamente en la pantalla del monitor después de introducir
primero el disco.
DVDs
1 Mueva CURSOR en la unidad principal i, k, j o
l o pulse i/k/j/l en el mando a distancia para
seleccionar su programa deseado.
Cómo pausar la reproducción
2 Pulse ENTER para comenzar la reproducción.
Pulse a.
Para proseguir con la reproducción, pulse c.
Cómo visualizar el menú
Pulse TITLE o MENU.
NOTA
En el caso de los DVDs, pulse ENTER para iniciar o reanudar
también la reproducción.
EXTRACCIÓN DE DISCOS
Detenga la reproducción y pulse zOPEN/CLOSE.
El compartimento del disco se abre para poder extraer el disco
que hay cargado.
Una vez que haya extraído el disco, pulse zOPEN/CLOSE de
nuevo para cerrar el compartimento del disco.
OPERACIONES
CON DVD/VCD
PARADA Y PAUSA
VCDs con función PBC
Pulse los botones numerados del mando a distancia
para seleccionar su programa deseado.
Cómo visualizar el menú
Pulse vRETURN.
NOTA
El contenido y la operación del menú específico del software varían
con los discos. Siga las instrucciones del disco y de la pantalla de
menús.
ESPAÑOL
19
E
0-9,+10
PBC
SHIFT
c/d
r,t
c
r,t
PBC
REPRODUCCIÓN DE UN VCD SIN USAR
EL CONTROL DE LA REPRODUCCIÓN
Con PBC (PlayBack Control: control de la reproducción en inglés),
la reproducción de los VCDs se controla desde la pantalla de
visualización de menús de la pantalla del monitor y la pantalla del
menú aparece automáticamente después de la reproducción de
cada selección.
Sin embargo, se puede desactivar el PBC y reproducir todo el
VCD sin volver a la pantalla de visualización de menús, como
sucede en los discos compactos de audio.
Esto, por ejemplo, le permite utilizar la reproducción programada
y la reproducción repetida con VCDs que tengan PBC.
Si desea más información sobre el PBC, consulte "TIPOS DE
DISCOS COMPACTOS DE VÍDEO" en la página 17.
1 Cargue el VCD.
REPRODUCCIÓN EN AVANCE/
RETROCESO RAPIDO
Mantenga pulsados r o t durante la
reproducción hasta que vea aparecer una guía de
visualización como "gx 2" .
El DVD se reproducirá 2 veces más rápido de lo normal.
El VCD se reproducirá 5 veces más rápido de lo normal.
Para regresar a la reproducción normal, pulse c.
Cómo cambiar a la velocidad de reproducción normal
Durante la reproducción rápida hacia adelante/rebobinado,
mantenga pulsados r o t asta que la guía de visualización
aparezca.
En el caso de los DVDs, esta operación hace que cambie la
velocidad de reproducción entre 2, 8 y 32 veces.
En el caso de los VCDs, esta operación hace que cambie la
velocidad de reproducción entre 5 y 16 veces.
Cómo volver a la reproducción normal
Pulse c.
NOTA
• No hay audio durante la reproducción en avance/retroceso
rápidos.
• No es posible el avance ni el retroceso rápidos con ciertos DVDs.
SALTOS
Pulse r o t o durante la reproducción.
Cada vez que pulse t, la posición del disco salta a la pista
siguiente.
Cuando se presiona r una vez, la posición del disco regresa
al comienzo de la pista/capítulo actual.
Cuando r se pulse dos o más veces, la posición del disco
retrocederá a la(s) pista(s)/capítulo(s) anteriores.
NOTA
No es posible saltar pistas al utilizar ciertos DVDs.
20
ESPAÑOL
2 Pulse PBC en la unidad principal durante la
reproducción o en modo de parada.
Alternativamente, pulse PBC mientras pulsa la tecla SHIFT
en el mando a distancia.
"PBC" desaparece de la pantalla de visualización, y se
desactiva la función de reproducción con menús.
NOTA
• Si se pulsa PBC mientras se pulsa la tecla SHIFT durante la
reproducción, ésta se detiene antes de que cambie el modo
PBC.
• Podrá ajustar las preferencias de la unidad para que reproduzca
VCDs con PBC o sin él. Consulte "CONTROL DE LA
REPRODUCCIÓN", página 47.
SELECCIÓN DIRECTA DE UNA PISTA
CON EL MANDO A DISTANCIA (SÓLO
VCD)
Introduciendo el número de la pista en el mando a distancia se
puede seleccionar directamente una pista, bien durante el modo
de reproducción o de pausa.
Para utilizar esta función con VCDs que soporten PBC, desactive
primero el PBC (consulte "REPRODUCCIÓN DE UN VCD SIN
USAR EL CONTROL DE LA REPRODUCCIÓN" en esta misma
página).
Pulse los botones numerados para seleccionar la
pista deseada.
Ejemplo:
Para reproducir la pista nº 12, pulse +10, 2.
Para reproducir la pista nº 20, pulse +10, +10, 0.
La reproducción comienza desde el principio de la pista
seleccionada y continúa hasta el final del disco.
REPRODUCCIÓN ALEATORIA/
REPETIDA
OPERACIONES
CON DVD/VCD
AVANCE DE FOTOGRAMAS Y
REPRODUCCIÓN A CÁMARA
LENTA
PRGM/
RANDOM
PRGM/
RANDOM
c/d
c/d
r,t
s
c
c
a
r,t
REPRODUCCIÓN ALEATORIA (SÓLO
VCD)
AVANCE DE FOTOGRAMAS
1 Pulse a para hacer una pausa en la reproducción.
2 Pulse a repetidamente para avanzar fotogramas.
Cada vez que pulse el botón, la reproducción avanzará un
fotograma.
Cómo regresar a la reproducción normal
Pulse c.
Se pueden reproducir aleatoriamente todas las pistas del disco.
Para poder usar esta función con VCDs compatibles con PBC,
desactive primero el PBC (consulte "REPRODUCCIÓN DE UN
VCD SIN USAR EL CONTROL DE LA REPRODUCCIÓN" en la
página 20).
1 Pulse repetidamente PRGM/RANDOM en el
mando a distancia hasta que "RANDOM" aparezca
en pantalla.
Pantalla del monitor:
NOTA
Durante el avance de fotogramas no se reproduce sonido.
RANDOM
Pantalla de visualización:
REPRODUCCIÓN A CÁMARA LENTA
1 Pulse a para hacer una pausa en la reproducción.
2 Mantenga pulsados r o t.
2 Pulse c para iniciar la reproducción.
La pista se reproduce lentamente.
Se reproducirán las pistas del disco aleatoriamente.
Cómo cambiar la velocidad de reproducción a cámara
lenta en avance
Cada vez que se pulse t, la velocidad de reproducción cambia
de la forma siguiente:
1/30
1/15
1/5
1/2
Cómo cambiar la velocidad de reproducción a cámara
lenta en retroceso
En el caso de los DVDs, la velocidad de reproducción cambia
alternativamente entre 1/15 y 1/2 cada vez que pulse r. En el
caso de los VCDs sólo se encuentra disponible la velocidad de
1/15.
Cómo regresar a la reproducción normal
Cómo cancelar la reproducción aleatoria
Pulse repetidamente PRGM/RANDOM en el mando a distancia
hasta que desaparezca "RANDOM" de la pantalla y aparezca de
nuevo la pantalla normal.
NOTA
• Aunque pulse r, no podrá saltarse una pista reproducida
anteriormente. La unidad sólo regresará al principio de la pista
actual.
• La selección directa de pistas con los botones numerados no
es posible durante el modo de reproducción aleatoria.
NOTA
Durante la reproducción aleatoria no podrá saltarse la pista
anteriormente reproducida con r.
Pulse c.
NOTA
Durante la reproducción a cámara lenta no se reproduce sonido.
ESPAÑOL
21
E
A-B REPEAT
REPEAT
c/d
c
REPRODUCCIÓN REPETIDA A-B (DVD Y
VCD)
Puede seleccionar la porción que desee repetir.
La porción que desee repetir no debe sobrepasar los límites de
una pista, sino que ha de estar dentro de una pista.
Para poder usar esta función con VCDs compatibles con PBC,
desactive primero el PBC (consulte "REPRODUCCIÓN DE UN
VCD SIN USAR EL CONTROL DE LA REPRODUCCIÓN" en la
página 20).
1 Durante la reproducción, pulse A-B REPEAT al
inicio del punto de la porción que desee repetir.
2 Pulse A-B REPEAT de nuevo al final del punto de
la porción que desee repetir.
REPRODUCCIÓN REPETIDA (DVD)
La unidad regresará al punto A y reproducirá repetidamente la
porción entre A y B.
Pantalla del monitor:
Pulse repetidamente REPEAT en el mando a
distancia durante la reproducción.
A-B
Pantalla de
visualización:
El modo de reproducción repetida cambia con cada pulsación del
botón.
CHAPTER: Repite el capítulo actual.
Pantalla del monitor:
CHAPTER
Pantalla de
visualización:
Cómo cancelar la reproducción repetida A-B
Pulse A-B REPEAT de nuevo durante la reproducción.
Verá aparecer "OFF" en la pantalla del monitor.
TITLE: Repite el título actual.
TITLE
OFF: Se cancela el modo de repetición. (Reproducción normal)
OFF
Cómo cancelar la reproducción repetida
Pulse de nuevo REPEAT en el mando a distancia hasta que
desaparezca la indicación de repetición de la pantalla de
visualización.
La unidad vuelve a la reproducción normal.
NOTA
No es posible realizar la reproducción repetida con ciertos DVDs.
22
ESPAÑOL
OPERACIONES
CON DVD/VCD
REPRODUCCIÓN REPETIDA (VCD)
Para poder usar esta función con VCDs compatibles con PBC,
desactive primero el PBC (consulte "REPRODUCCIÓN DE UN
VCD SIN USAR EL CONTROL DE LA REPRODUCCIÓN (PBC)"
en la página 20).
Pulse repetidamente REPEAT en el mando a
distancia durante la reproducción.
El modo de reproducción repetida cambia con cada pulsación del
botón.
ALL: Repite todas las pistas del disco.
Pantalla del monitor:
ALL
Pantalla de
visualización:
TRACK: Repite la pista actual.
TRACK
OFF: Se cancela el modo de repetición. (Reproducción normal)
OFF
E
Cuando se seleccione "ALL", se reproducirán repetidamente las
pistas del disco.
Cuando se seleccione "TRACK", se reproducirá repetidamente
la pista actual.
Cómo repetir la reproducción de la o las pistas de un disco
Programe la o las pistas con la función de reproducción
programada, inicie la reproducción programada y, a continuación,
pulse REPEAT para repetir la reproducción de las pistas
programadas (consulte "REPRODUCCIÓN PROGRAMADA
(SÓLO VCD)" en la página 24.
NOTA
• Para repetir la reproducción aleatoria, active primero el modo
de reproducción aleatoria y, a continuación, pulse REPEAT para
que "p" aparezca en pantalla.
• Si el modo de reproducción aleatoria se activa durante la
repetición de una pista o de todas las pistas, se cancelará el
modo de reproducción repetida.
• Seleccionar directamente las pistas con los botones numerados
cancelará el modo de reproducción "p1".
ESPAÑOL
23
REPRODUCCIÓN PROGRAMADA
(SÓLO VCD)
Se puede programar un máximo de 32 pistas del disco que haya
cargado.
Para poder usar esta función con VCDs compatibles con PBC,
desactive primero el PBC (consulte "REPRODUCCIÓN DE UN
VCD SIN USAR EL CONTROL DE LA REPRODUCCIÓN (PBC)"
en la página 20).
PRGM/
RANDOM
0-9,+10
C
i/k
ENTER
c/d
r,t
s
c
s
r,t
El número de la pista seleccionado se lista en orden en la
pantalla del monitor, y se ilumina en la pantalla de visualización.
El número de las pistas programadas y el tiempo total de
reproducción se indican también en la parte inferior de la
pantalla del monitor.
Tiempo total de reproducción
de las pistas programadas
Número total de pistas
programadas
Si introdujo un número equivocado
Pulse C.
Se cancelará el último número programado. A continuación,
introduzca el número correcto.
5 Repita los pasos 3 y 4 para programar otras pistas.
6 Pulse c para iniciar la reproducción.
Cómo cancelar la reproducción programada
1 En modo de parada, pulse una vez PRGM/
RANDOM en el mando a distancia.
Verá aparecer "PROGRAM" en la pantalla del monitor y
"PRGM" parpadeará en la pantalla de visualización.
2 Antes de que pasen 5 segundos, pulse ENTER.
Verá aparecer la pantalla del programa en la pantalla del
monitor y en la pantalla de visualización.
Pantalla del monitor:
PROGRAM
SELECT TRACK
EDIT PROGRAM ik
i UP
**
**
**
**
**
**
**
**
00
k DOWN
TOTAL
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
TRACK TIME
00
0 : 00 : 00
ENTER:MEMORY PROGRAM:EXIT
CANCEL:CLEAR
c :PLAY
Pantalla de visualización:
3 Pulse el o los botones numerados o i/k en el
mando a distancia para seleccionar la pista que
va a ser reproducida en primer lugar.
Con los botones numerados:
Para seleccionar la pista nº 12, pulse +10, 2.
Para seleccionar la pista nº 20, pulse +10, +10, 0.
Con i/k:
Pulse i para seleccionar un número de pista superior y k
para un número de pista inferior.
Pantalla del monitor:
PROGRAM
SELECT TRACK
TOTAL
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
TRACK TIME
00
0 : 00 : 00
ENTER:MEMORY PROGRAM:EXIT
CANCEL:CLEAR
c :PLAY
ESPAÑOL
Pulse PRGM/RANDOM dos veces.
Verá aparecer "OFF" en la pantalla del monitor. Se cancelará la
reproducción programada y la unidad continuará reproduciendo
la pista actual y todas las pistas posteriores del disco.
Cómo detener la reproducción programada
Pulse s.
La unidad recuerda el punto en el que se detuvo la reproducción,
reanudándose la reproducción programada desde ese punto
cuando se pulse c.
Cómo borrar el punto desde el que va a reanudarse la
reproducción
Pulse s una vez más después de detenerse la reproducción
programada.
Se borra la memoria del punto de reanudación, comenzando la
reproducción desde la primera pista programada cuando se pulsa
c.
Cómo borrar el programa
Pulse s dos veces después de haberse detenido la reproducción
programada.
El programa se borrará también si se abre la puerta del
compartimento de discos, se cambia la función y la unidad se apaga.
Para continuar programando un nuevo grupo de pistas, pulse
ENTER y repita la operación desde el paso 3.
Cómo verificar el programa
Llame la pantalla del programa a la pantalla del monitor.
Para cerrar la pantalla del programa, pulse PRGM/RANDOM dos
veces.
Alternativamente, pulse t en modo de parada.
Con cada pulsación, se muestran progresivamente el número del
programa y el número de la pista en la pantalla de visualización.
Cómo añadir una pista al programa
Antes de iniciar la reproducción, repita los pasos 1-4. La pista se
programará después de la última pista.
EDIT PROGRAM ik
i UP
10
k DOWN
24
4 Pulse ENTER.
Cómo borrar una pista del programa
1 Pulse repetidamente PRGM/RANDOM para que aparezca
"PROGRAM" en la pantalla del monitor. A continuación, pulse
ENTER antes de que pasen 5 segundos.
2 Pulse C.
Se borrará la última pista del programa.
• Durante la reproducción programada, la selección directa de
una pista con los botones numerados cancelará el modo de
reproducción programado.
• Si se activa el modo de reproducción aleatoria durante la
reproducción programada, se cancelará el modo de reproducción
programada.
• No se pueden programar más de 32 pistas. (Incluso si intenta
programar una pista después de programar 32 pistas, no se
programará la pista, sino que las 32 pistas ya seleccionadas
permanecerán en el programa.)
CÓMO CAMBIAR LA
INFORMACIÓN DE LA
PANTALLA
OPERACIONES
CON DVD/VCD
NOTA
ON SCREEN
DISPLAY
SET UP
SET UP
CAMBIO DE LA INFORMACIÓN DEL
TIEMPO DE REPRODUCCIÓN EN LA
PANTALLA DE VISUALIZACIÓN
Puede cambiar la información del tiempo de reproducción de la
pantalla de visualización.
Pulse repetidamente SET UP durante la
reproducción.
Con cada pulsación, la pantalla cambia siguiendo este orden:
DVDs
1 Tiempo transcurrido del título actual ("TITLE")
2 Tiempo restante del título actual ("TITLE")
3 Tiempo transcurrido del capítulo actual ("CHP")
4 Tiempo restante del capítulo actual ("CHP")
VCDs
1
2
3
4
Tiempo transcurrido de la pista actual
Tiempo restante de la pista actual
Tiempo transcurrido del disco*
Tiempo restante del disco*
* Tiempo transcurrido o restante del programa durante la
reproducción programada.
NOTA
• Durante la reproducción aleatoria no se puede cambiar la
información del tiempo de reproducción.
• Cuando el PBC está activado, la información del tiempo de
reproducción de los VCDs no aparece en pantalla.
ESPAÑOL
25
E
CÓMO VISUALIZAR EL ESTADO DE LA
REPRODUCCIÓN EN LA PANTALLA DEL
MONITOR
Al reproducir un VCD
Con cada pulsación, la visualización en la pantalla del monitor
cambia siguiendo este orden:
1
2
3
4
5
El estado general de la reproducción puede visualizarse en la
pantalla del monitor.
Pulse repetidamente ON SCREEN DISPLAY.
10
TRACK
0 : 26 : 03
STEREO
OFF
OFF
Al reproducir un DVD
Con cada pulsación, la visualización en la pantalla del monitor
cambia siguiendo este orden:
1
2
3
4
5
1
2
6
7
8
T10 C20
TITLE
1 : 26 : 03
1/8 KARAOKE
JP VOCAL1+2
1/8
32 / 32 OFF
JP
T10 C20
TRACK
1 : 28 : 03
OFF
OFF
12345
Cancelación (Pantalla normal)
1
2
6
7
8
T10 C20
T10 C20
TITLE
1 : 26 : 03
T 1 : 26 : 03
OFF
OFF
A–B
OFF
1 2 3 4 5
12345
1
muestra el número de pista en reproducción.
muestra el número total de pistas del disco o el punto
desde el que ha de reiniciarse en modo de parada.
(sólo cuando se ha desactivado el PBC).
2
muestra la misma información que la información de
la hora en la pantalla.
3
muestra información sobre el sonido.
muestra el número del título y el número del capítulo,
o "MENU" durante la visualización del menú.
4
muestra el modo de reproducción.
muestra la misma información que la información de
la hora en la pantalla.
5
muestra si el PBC está activado o desactivado.
6
muestra el modo de repetición de la reproducción.
7
muestra el modo de repetición A-B.
8
muestra información acerca de los puntos de marcas
memorizadas.
Cancelación (Pantalla normal)
T10 C20
T 1 : 26 : 03
OFF
A–B
1 2 3 4 5
1
2
3
4
5
muestra la información sobre el sonido.
muestra información sobre el ángulo.
muestra información sobre los subtítulos.
6
muestra el modo de repetición de la reproducción.
7
muestra el modo de repetición A-B.
8
muestra información acerca de los puntos de marcas
memorizadas.
26
ESPAÑOL
Puede ajustar la calidad y el aspecto de la imagen en la pantalla
del monitor.
CÓMO AJUSTAR EL ASPECTO
Con esta característica, podrá seleccionar cómo visualizar una
imagen de tamaño convencional (4:3) en pantalla larga en el
monitor de esta unidad.
Seleccione uno de los modos de aspecto siguientes y, a
continuación, pulse PICTURE ADJUST + o – para seleccionar el
aspecto deseado.
NORMAL
PICTURE
ADJUST–/+
PICTURE MODE
OPERACIONES
CON DVD/VCD
AJUSTES A LA IMAGEN DEL
MONITOR
Visualiza una imagen de tamaño convencional con la proporción
original (4:3) con bandas negras en la parte izquierda y derecha
de la pantalla.
Imagen original:
En la pantalla del monitor:
OPERACIÓN
1 Pulse repetidamente PICTURE MODE para
seleccionar la característica que desea ajustar
cuando ésta aparezca en la pantalla del monitor.
Ejemplo: Para ajustar el brillo
WIDE
Alarga la imagen de tamaño convencional en dirección horizontal.
La imagen se alarga en dirección horizontal más por las porciones
izquierda y derecha de la pantalla que en el centro.
Imagen original:
En la pantalla del monitor:
Característica
a ajustar*
Valor actual
CINEMA 1
Alarga la imagen de tamaño convencional tanto en dirección
horizontal como vertical. Las porciones superior e inferior
aparecerán cortadas.
Imagen original:
E
En la pantalla del monitor:
Característica a ajustar
* Cuando la función seleccionada es VIDEO, la característica
a ajustar no aparece en la pantalla del monitor.
Realice el ajuste utilizando la ventana de visualización.
2 Antes de que pasen 3 segundos, pulse PICTURE
ADJUST + o – para realizar los ajustes.
AJUSTE DEL BRILLO
Seleccione "BRIGHT" (o "BRT") y, a continuación, pulse PICTURE
ADJUST – para obtener una imagen más oscura y PICTURE
ADJUST + para obtener una imagen más brillante.
CINEMA 2
Alarga la imagen de tamaño convencional tanto en dirección
horizontal como vertical del mismo modo que en "CINEMA 1",
pero la imagen se desplaza verticalmente de modo que la porción
inferior de la imagen no se corta. Este modo resulta útil cuando
hay texto superimpuesto en la parte inferior de la imagen.
Imagen original:
En la pantalla del monitor:
AJUSTE DEL COLOR
Seleccione "COLOR" y, a continuación, pulse PICTURE ADJUST
– para hacer disminuir la intensidad del color y PICTURE ADJUST
+ para aumentarlo.
AJUSTE DEL TINTADO
Seleccione "TINT" y, a continuación, pulse PICTURE ADJUST –
para que los colores claros en enrojezcan y PICTURE ADJUST
+ para que aparezcan más verdes.
OSCURECER LA PANTALLA
NOTA
Cuando esté reproduciendo un disco que contenga imágenes
en tamaño ancho (16:9), seleccione "WIDE" o "NORMAL". La
imagen se reproducirá en el modo que resulte más adecuado
automáticamente de acuerdo con el disco.
También puede seleccionar "CINEMA 1" o "CINEMA 2" si así lo
desea. (Si se selecciona CINEMA 1 o CINEMA 2, la imagen
puede resultar distorsionada, dependiendo del disco.)
Seleccione "DIMMER" (o "DIM") y, a continuación, pulse PICTURE
ADJUST – para que la pantalla del monitor aparezca más oscura
y PICTURE ADJUST + para hacerla más brillante.
ESPAÑOL
27
MARCAS Y BÚSQUEDA
Puede marcar cualquier punto en un disco e iniciar la reproducción
desde ahí.
Usando las funciones de búsqueda, puede localizar con facilidad
el punto deseado del disco.
T-SEARCH
MARK
0-9,+10
C
i/k/j/l
ENTER
c/d
c
NOTA
Si se utiliza la función de búsqueda de título, búsqueda de capítulo
o por tiempo para localizar el punto deseado, " " se borrará. Si
esto sucediera, pulse MARK para que " " aparezca en pantalla.
(En el caso de los DVDs, " " se borra también al utilizar la función
de salto).
Cómo reproducir desde un punto marcado
1 Pulse MARK.
" " aparece en la pantalla del monitor y la unidad entra en el
modo de marcas.
2 Pulse j o l para mover el cursor, o pulse el botón numerado
correspondiente (1- 5) para seleccionar el número de memoria
de marcas deseado.
3 Pulse ENTER o c.
Se inicia la reproducción desde el punto marcado.
NOTA
Cuando se inicie la reproducción desde un punto marcado, "Audio
Language" y "Subtitle Language" se configurarán de acuerdo con
los seleccionados en el momento de marcar el punto.
Cómo borrar un punto marcado
MARCAS
Puede marcar hasta 5 DVDs, cada uno con hasta 5 puntos.
Además, puede marcar hasta un total de 10 discos compactos
de audio y discos compactos de vídeo, cada uno con hasta 5
puntos.
1 Reproduzca el disco y localice el punto deseado
para marcar.
Podrá usar funciones tales como "REPRODUCCIÓN EN
AVANCE/RETROCESO RÁPIDO", "SALTO" o "BÚSQUEDA"
para localizar el punto deseado.
2 Pulse MARK.
" " aparece en la pantalla del monitor y la unidad entra en el
modo de marcas. El cursor ilumina el número de la memoria
de marcas.
1 Pulse MARK.
" " aparece en la pantalla del monitor y la unidad entra en el
modo de marcas.
2 Pulse j o l para mover el cursor, o pulse el botón numerado
correspondiente (1- 5) para seleccionar el número de memoria
de marcas deseado.
3 Pulse C.
La memoria de marcas se borra.
BÚSQUEDA DE TÍTULOS (SÓLO DVD)
Puede especificar la ubicación de la reproducción de un DVD
mediante el número del título.
1 Pulse T-SEARCH.
T1
*****
2 Pulse los botones numerados para introducir el
título deseado.
T2
3 Pulse ENTER o c.
La ubicación actual se marca en la memoria de marcas.
1
***
Ejemplo:
Para reproducir el título nº 2, pulse 2.
Para reproducir el título nº 10, pulse +10.
También puede usar i o k para cambiar el número de pista
seleccionado en la pantalla del monitor.
4 Pulse de nuevo MARK para salir del modo de
marcas.
Cómo marcar otros puntos
1 Siga los pasos 1 y 2 de "MARCAS", descritos anteriormente.
2 Pulse j o l para mover el cursor o pulse el botón numerado
correspondiente (1- 5) para seleccionar la posición de memoria
de marcas deseada ( ).
3 Siga los pasos 3 y 4 de "MARCAS", descritos anteriormente.
*
28
ESPAÑOL
Si introdujo un número equivocado
Pulse C para eliminar el número introducido. A continuación,
introduzca el número correcto.
3 Pulse ENTER o c.
Se inicia la reproducción por el título especificado.
NOTA
Si especifica un número de título que no existe en el disco, el
símbolo
aparecerá en pantalla. En este caso, repita de nuevo
desde el paso 1 con un número de título válido.
BÚSQUEDA POR TIEMPO
Puede especificar la ubicación de reproducción de un DVD
mediante números de capítulo.
Con discos que permiten visualizar el tiempo transcurrido, podrá
localizar un punto del disco especificando el tiempo desde el
comienzo de ese disco.
En el caso de los DVDs, puede localizar un punto de un título
especificando la hora transcurrida desde el principio del título.
(La búsqueda por tiempo puede usarse sólo en el interior de un
título).
1 Pulse 2 veces T-SEARCH.
T2 C1
OPERACIONES
CON DVD/VCD
BÚSQUEDA DE CAPÍTULO (SÓLO DVD)
1 Para DVDs: Pulse T-SEARCH 3 veces.
Para discos compactos de audio y VCDs: Pulse TSEARCH dos veces.
00 : 00 : 00
2 Pulse los botones numerados para introducir el
número de capítulo deseado.
T 2 C 17
2 Pulse los botones numerados para introducir el
tiempo de la ubicación deseada.
01:17:30
Ejemplo:
Para reproducir el capítulo nº 17, pulse +10, 7.
También puede usar i o k para cambiar el número de la
pista seleccionado en la pantalla del monitor.
Si introdujo un número equivocado
Pulse C para borrar el número que introdujo. Introduzca a
continuación el número correcto.
3 Pulse ENTER o c.
Se inicia la reproducción desde el capítulo especificado.
NOTA
Si especifica un número de capítulo que no existe en el disco, el
símbolo
aparecerá en pantalla. En este caso, repita desde el
paso 1 con un número de capítulo válido.
Ejemplo:
Para especificar 1:17:30 (1 hora 17 minutos 30 segundos),
pulse 1, 1, 7, 3 y 0.
Para especificar 0:08:07 (8 minutos 7 segundos), pulse 8, 0 y
7.
Si introdujo números equivocados
Pulse repetidamente C para borrar los números que introdujo.
A continuación, introduzca los números correctos.
3 Pulse ENTER o c.
Se inicia la reproducción desde la ubicación especificada.
NOTA
• Si especificó un tiempo superior al de la duración del disco, el
símbolo
aparecerá en pantalla. En este caso, repita desde
el paso 1 con un tiempo válido.
• La búsqueda por tiempo tal vez no funcione con algunos discos
aunque admitan la visualización del tiempo transcurrido.
ESPAÑOL
29
E
FUNCIONES ESPECIALES DE
UN DVD
A continuación describimos las funciones especiales para la
reproducción de DVDs.
CAMBIO DE ÁNGULO (SÓLO DVD)
Cuando reproduzca DVDs filmados con múltiples ángulos, podrá
seleccionar el ángulo desde el que desea ver la escena.
Pulse repetidamente
ángulo de visión.
ANGLE para seleccionar un
El ángulo cambiará con cada pulsación.
ZOOM
SUBTITLE ON/OFF
SUBTITLE SELECT
ANGLE
AUDIO SELECT
C
i/k/j/l
1 ángulo de los 4
disponibles de la escena.
1/4
2/4
4/4
3/4
FUNCIÓN DE ZOOM (SÓLO DVD)
Pulse ZOOM en el mando a distancia durante la
reproducción.
La imagen alrededor del centro de la pantalla aumenta su tamaño
4 veces aproximadamente.
Cómo mover la imagen aumentada
Pulse i/k/j/l.
(Puede utilizar también CURSOR en la unidad principal.)
Para volver al centro de la imagen, pulse C.
Cómo cancelar el zoom
Pulse ZOOM de nuevo.
30
ESPAÑOL
NOTA
ANGLE cuando reproduce una escena o un disco sin
Si pulsa
múltiples ángulos de visión, el símbolo
aparecerá en pantalla.
Puede visualizar los subtítulos en la pantalla cuando reproduzca
DVDs que los tengan. También puede cambiar el idioma de los
subtítulos si hay más de uno disponible.
Pulse SUBTITLE ON/OFF durante la reproducción.
Los subtítulos se visualizarán.
1/3 ON
EN
CAMBIO DE PISTAS DE AUDIO (SÓLO
DVD)
Algunos DVDs tienen más de una pista de audio como, por
ejemplo, pistas de sonido en idiomas diferentes. Usted podrá
cambiar las pistas de audio cuando reproduzca este tipo de discos.
Para seleccionar pistas de audio para discos DVD de karaoke,
consulte "CÓMO USAR DISCOS DVD DE KARAOKE" en la
página 35.
OPERACIONES
CON DVD/VCD
SUBTÍTULOS (SÓLO DVD)
1/3 OFF
Pulse AUDIO SELECT durante la reproducción.
Cada vez que pulse el botón, la pista de audio cambiará.
1/2
JA
He’s having a great run today, Jim.
Cómo apagar los subtítulos
Pulse de nuevo SUBTITLE ON/OFF.
NOTA
• Si pulsa SUBTITLE ON/OFF cuando reproduce un disco sin
aparecerá en pantalla.
subtítulos, el símbolo
• Algunos discos tienen subtítulos que se visualizan de forma
predeterminada. Con este tipo de discos SUBTITLE ON/OFF
tal vez no le permita anular la visualización de subtítulos.
2/2
EN
Cómo cambiar el idioma de los subtítulos
Pulse SUBTITLE SELECT para seleccionar el idioma de los
subtítulos deseado.
1 de los 3 idiomas disponibles
para los subtítulos
2/3 ON
JA
EN
1/3 ON
EN
3/3 ON
EN
He’s having a great run today, Jim.
NOTA
• La pista de audio sólo puede cambiarse si el disco contiene
múltiples pistas de audio. El número de pistas de audio disponible
cambia según el disco.
• El idioma de la pista de audio que se reproduce primero se
especifica mediante el ajuste del idioma de audio y puede ser
cambiado (consulte "IDIOMAS DEL AUDIO" en la página 42).
Si el idioma preferido de la pista de audio no se encuentra en el
disco, el disco determinará qué idioma de pista de audio va a
ser reproducido.
NOTA
• El idioma de los subtítulos sólo puede cambiarse si el disco
tiene más de un idioma de subtítulos. El número de idiomas de
subtítulos disponible varía según el disco.
• El idioma de los subtítulos que aparece primero en pantalla se
especifica mediante el ajuste de subtítulos y puede cambiarlo
(consulte "IDIOMAS DE LOS SUBTÍTULOS" en la página 42).
Si el idioma de subtítulos preferido no se encuentra en el disco,
el disco determinará qué subtítulos van a ser mostrados.
• Algunos discos tardarán algunos momentos en mostrar los
subtítulos nuevos después de pulsar SUBTITLE SELECT.
ESPAÑOL
31
E
RECEPCIÓN DE
LA RADIO
SINTONIZACIÓN MANUAL
Cuando una emisión radiofónica en FM tenga ruido
Pulse MONO TUNER mientras pulsa la tecla SHIFT del mando a
distancia para que "MONO" aparezca en pantalla.
El ruido se reducirá, pero la recepción será mono.
Para reponer la recepción estéreo, repita esta procedimiento para
que desaparezca "MONO".
Cómo cambiar un intervalo de sintonización de AM
MONO TUNER
BAND
SHIFT
POWER
r,t
TUNER/
BAND
NOTA
Cuando se cambie el intervalo de sintonización de AM, todas las
presintonías se borrarán. Deberá presintonizarlas de nuevo.
r,t
1 Pulse repetidamente TUNER/BAND para
seleccionar la banda deseada.
FM
AM
Cuando se pulse TUNER/BAND con la unidad apagada, ésta
se encenderá directamente.
Cómo seleccionar una banda con el mando a distancia
Pulse BAND mientras pulsa SHIFT.
NOTA
• Cuando cambie de la función DVD/CD a la función del
sintonizador de radio, el sonido del sintonizador mientras
"READING" parpadea en la pantalla, tal vez transcurran hasta
10 segundos antes de que el sonido pase a ser el del
sintonizador.
• Cuando cambie a la función del sintonizador, el monitor se
apagará automáticamente.
2 Pulse r o t para seleccionar una emisora.
La frecuencia cambia con cada pulsación del botón.
Cuando se reciba una emisora, "TUNE" se visualizará durante
2 segundos.
Durante la recepción estéreo por FM se visualizará 1.
1
Cómo buscar rápidamente una emisora (Autobúsqueda)
Mantenga pulsado r o t hasta que la frecuencia empiece
a cambiar rápidamente. Después de sintonizar una emisora, la
búsqueda se detendrá.
Para detener manualmente la búsqueda automática, pulse r
o t.
• La autobúsqueda quizá no pare en emisoras cuyas señales sean
muy débiles.
32
ESPAÑOL
El ajuste por defecto del intervalo de sintonización de AM es de
10 kHz/incremento. Si utiliza esta unidad en un área donde el
sistema de asignación de frecuencia sea de 9 kHz/incremento,
cambie el intervalo de sintonización.
Pulse POWER mientras pulsa TUNER/BAND.
Para resetear el intervalo, repita este procedimiento.
SINTONIZACIÓN MEDIANTE
PRESINTONÍAS
Utilice el mando a distancia para seleccionar directamente el
número presintonía.
0-9,+10
1 Pulse BAND mientras pulsa la tecla SHIFT para
seleccionar una banda.
BAND
2 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para
seleccionar un número de presintonía.
SHIFT
Ejemplo:
Para seleccionar la presintonía nº 20, pulse +10, +10 y 0.
Para seleccionar la presintonía nº 15, pulse +10 y 5.
r,t
s
TUNER/
BAND
c
s
a
a
r,t
La unidad puede almacenar un total de 32 emisoras. Cuando
almacene una emisora, a esa emisora se le asignará un número
de presintonización. Utilice el número de presintonización para
sintonizar directamente una presintonía.
RECEPCIÓN
DE LA RADIO
PRESINTONIZACIÓN DE
EMISORAS
Selección de una presintonía en la unidad principal
Pulse TUNER/BAND para seleccionar una banda. A continuación,
pulse repetidamente c.
Cada vez que se pulse c, se seleccionará el siguiente número
más alto.
Cómo borrar una presintonía
Seleccione el número de presintonía de la emisora que desee
borrar. A continuación, pulse s, y pulse a a antes de que pasen
4 segundos.
Los números de presintonía superiores de todas las demás
emisoras de la banda disminuirán también en uno.
1 Pulse TUNER/BAND para seleccionar una banda,
y pulse r o t para seleccionar una emisora.
2 Pulse a para almacenar la emisora.
A las emisoras de cada banda se les asigna un número de
presintonización en orden consecutivo empezando por el 1.
Número de presintonía
E
3 Repita los pasos 1 y 2.
La siguiente emisora no se almacenará si ya se ha almacenado
un total de 32 presintonías entre todas las bandas.
NOTA
"FULL" aparece en pantalla si intenta almacenar más de 32
presintonías.
ESPAÑOL
33
KARAOKE
MEZCLA MICROFÓNICA
FUNCIONES DE
DESVANECIMIENTO DE VOZ/
MULTIPLEX
KARAOKE
ENTER
SHIFT
CURSOR
MODE
MIC
ENTER
A esta unidad se podrá conectar un micrófono (no suministrado),
para que pueda cantar acompañado por la reproducción de fuente
musicales.
Utilice un micrófono con miniclavija (ø3,5 mm).
1 Conecte su micrófono a la toma MIC.
2 Pulse uno de los botones de función para
seleccionar la fuente de sonido que vaya a ser
mezclada y, a continuación, reprodúzcala.
3 Ajuste el volumen y el tono de la fuente de sonido.
4 Ajuste el volumen del micrófono.
Pulse repetidamente MODE hasta que "MIC" aparezca en
pantalla y antes de que pasen 6 segundos, mueva CURSOR
i o k para ajustar el volumen del micrófono.
El volumen del micrófono puede ajustarse a "OFF" (micrófono
apagado), de 1 a 6 y a "MAX" (máximo).
5 Ajuste el volumen del eco.
Pulse repetidamente MODE hasta que "ECHO" aparezca en
pantalla y, antes de que pasen 6 segundos, mueva CURSOR
i o k para ajustar el volumen del eco.
El volumen del eco puede ajustarse a "OFF" (efecto echo
desactivado), de 1 a 6 y a "MAX" (máximo).
Esta unidad puede utilizar disco como fuentes de karaoke.
Utilice la función de desvanecimiento de voz para discos normales.
Utilice la función múltiplex para discos compactos multiaudio de
karaoke.
NOTA
Para utilizar discos DVD de karaoke, consulte "CÓMO USAR
DISCOS DVD DE KARAOKE" en la página 35.
1 Pulse repetidamente MODE hasta que "VF OFF"
aparezca en pantalla.
2 Antes de que pasen 6 segundos, mueva CURSOR
i o k para seleccionar la función de
desvanecimiento de voz o la función multiplex.
Mover CURSOR i cambia la función cíclicamente de la
manera siguiente y viceversa si lo mueve k:
1 VF OFF (sin desvanecimiento de voz)
2 VF (desvanecimiento de voz activado)
3 Auto-VF (desvanecimiento de voz automático)
Cuando haya una entrada de sonido del micrófono,
la unidad activará el modo VF. Cuando no haya
ninguna entrada de sonido desde el micrófono,
cambiará al modo VF OFF automáticamente.
4 MPX-Lch/Rch (función multiplex - canal izquierdo/
derecho)
Cuando se seleccione "MPX-Lch", sólo se oirá sonido
desde el canal izquierdo.
Cuando se seleccione "MPX-Rch", sólo se oirá sonido
desde el canal derecho.
Para cambiar el canal, pulse ENTER mientras "MPXLch" o "MPX-Rch" aparecen en pantalla.
5 Auto-MPX (función de multiplex automático)
Normalmente, la función multiplex está desactivada.
Cuando el nivel de entrada de sonido del micrófono
alcanza cierto valor, la unidad cambia al modo
MPX-Lch o MPX-Rch.
Nota acerca del modo "Auto-VF" y del "Auto-MPX"
Puede cambiar el período de tiempo hasta que la unidad cambia
automáticamente al modo VF o al modo MPX.
Mientras "Auto-VF" o "Auto-MPX" aparezcan en pantalla, pulse
ENTER para que "FAST" o "SLOW" aparezcan en pantalla.
Seleccione "FAST" de modo que la unidad cambie al modo VF o
al modo MPX en un período de tiempo más breve.
Seleccione "SLOW" de modo que la unidad cambie al modo VF o
al modo MPX en un período de tiempo más largo.
Cuando no se utilice el micrófono
Cómo operar con el mando a distancia
Ponga el volumen del micrófono a "OFF" y saque el micrófono de
la toma MIC.
Pulse repetidamente KARAOKE mientras pulsa la tecla SHIFT
para seleccionar la función de desvanecimiento de voz o la función
multiplex.
NOTA
• Si el micrófono se acerca demasiado a los altavoces, quizá se
produzcan chirridos. En estos casos, separe el micrófono de
los altavoces o disminuya el volumen del micrófono.
• Si el sonido del micrófono es extremadamente alto, quizá se
distorsione. En este caso, disminuya el volumen del micrófono.
• El volumen del micrófono y del eco se ponen en OFF cuando se
cambia la función o la unidad se apaga.
Micrófonos recomendados
Se recomienda utilizar micrófonos tipo unidireccional para evitar
chirridos. Póngase en contacto con su vendedor de productos
AIWA para si necesita más detalles.
34
ESPAÑOL
NOTA
• Las funciones de karaoke tal vez no funcionen correctamente
con los siguientes tipos de discos.
- Los grabados con sonido mono
- Los grabados con ecos fuertes
- Los grabados con la parte vocal grabada en la banda de sonido
derecho o izquierdo.
• Mientras la función karaoke esté activada, la salida de sonido
será monofónica.
• La función de desvanecimiento de voz se pone en "VF OFF"
cuando la función se cambia o la unidad se apaga.
CÓMO USAR DISCOS DVD DE
KARAOKE
KARAOKE
FUNCIÓN DE CONTROL CON
TECLA
La clave del sonido de reproducción puede ajustarse en
incrementos de 4 hacia arriba (+1 a +4) o hacia abajo (–1 a –4).
El intervalo de cada incremento es un medio tono.
AUDIO SELECT
Pulse repetidamente MODE hasta que "KEY" aparezca en pantalla
y antes de que pasen 6 segundos, mueva CURSOR i o k.
NOTA
La clave se pone en "±0" cuando la función se cambia o la unidad
se apaga.
1 Siga los pasos de "MEZCLA MICROFÓNICA" para
preparar la fuente de sonido y el micrófono.
2 Pulse repetidamente AUDIO SELECT durante la
reproducción para seleccionar el audio de
karaoke.
Con cada pulsación, el canal de audio activo cambia entre los
que se encuentren disponibles.
Ejemplo: Un disco con 2 pistas de audio (pistas 1 y 2), y la
pista 1 tiene 2 canales de voz.
1/2 KARAOKE
E
1/2 KARAOKE
VOCAL1
1/2 KARAOKE
VOCAL2
1/2 KARAOKE
VOCAL1+2
2/2 h
Los canales de audio disponibles cambian según el disco de
karaoke. Consulte las instrucciones del disco si necesita más
detalles.
ESPAÑOL
35
RELOJ Y
TEMPORIZADOR
AJUSTE DEL RELOJ
Si parpadea la visualización del reloj
Si parpadea la visualización cuando se visualiza el reloj, esto
indica que el reloj se ha detenido debido a un fallo en la
alimentación o a la desconexión del cable de alimentación.
Deberá volver a ajustar la hora actual.
CLOCK
i/k
ENTER
SHIFT
CURSOR
s
a
r,t
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
DE APAGADO
r,t
s
a
ENTER
SLEEP
1 Pulse a o ENTER mientras la unidad está
apagada.
Alternativamente, pulse CLOCK mientras pulsa la tecla SHIFT
con la unidad encendida o apagada.
Verá aparecer el reloj en pantalla. (O el reloj aparecerá más
brillante.)
SHIFT
r,t
CURSOR
r,t
Cuando se encienda el cable de alimentación en la toma de
corriente CA por primera vez después de la adquisición de la
unidad o cuando la configuración del reloj se cancele debido a
un fallo en la alimentación, toda la pantalla del reloj parpadeará.
La unidad se puede apagar automáticamente a la hora
especificada.
1 Pulse SLEEP mientras pulsa la tecla SHIFT.
Alternativamente, pulse MODE en la unidad principal
repetidamente hasta que "SLEEP" aparezca en pantalla.
2 Antes de que pasen 4 segundos, comience a
ajustar la hora.
Pulse r o t.
Alternativamente, mueva CURSOR en la unidad principal i o
k, o pulse i/k en el mando a distancia.
Mantener pulsados estos botones hará que la hora varía en
unidades de 10 minutos.
2 Antes de que pasen 4 segundos, pulse r o t
para especificar el tiempo después del cual se
apagará la unidad.
Alternativamente, mueva CURSOR en la unidad principal i o
k.
La hora cambia entre 5 y 240 minutos en incrementos de 5
minutos.
3 Pulse a o ENTER.
El reloj comienza a contar desde los 00 segundos.
Cuando el reloj se ajuste por primera vez después de la
adquisición de la unidad
Se borrará todo lo que haya en la pantalla.
Esto se debe a que el modo de ahorro de energía está activado.
No se trata de un mal funcionamiento.
El modo de ahorro de energía puede cancelarse. Consulte la
página 10 si necesita más detalles.
Cómo visualizar el reloj cuando aparezca visualizada otra
pantalla
Pulse CLOCK mientras pulsa la tecla SHIFT del mando a
distancia. La hora aparecerá durante 4 segundos y, a continuación,
la pantalla original reaparecerá.
Cómo cambiar al estándar de 24 horas
Pulse CLOCK mientras pulsa SHIFT en el mando a distancia y, a
continuación pulse s pasen 4 segundos.
Repita el mismo procedimiento para regresar al modo de 12 horas.
En el estándar de 12 horas, "AM 12:00" indica la medianoche y
"PM 12:00" indica el mediodía.
36
ESPAÑOL
Hora especificada
Cómo comprobar el tiempo restante hasta que se apague
la unidad
Pulse una vez SLEEP mientras pulsa la tecla SHIFT. El tiempo
restante se visualizará durante 4 segundos.
Cómo cancelar el temporizador para de apagado
Pulse dos veces SLEEP mientras pulsa la tecla SHIFT de modo
que "SLEEP OFF" aparezca en la pantalla de visualización.
Cuando esté operando la unidad desde la unidad principal, pulse
MODE repetidamente hasta que "SLEEP"aparezca en pantalla.
A continuación, mueva CURSOR i o k para que "SLEEP OFF"
aparezca en pantalla.
Período activado por el temporizador
POWER
CURSOR
MODE
a
r,t
TIMER
i/k
ENTER
SHIFT
r,t
POWER
a
ENTER
La unidad puede encenderse a la hora especificada todos los
días gracias al temporizador incorporado.
Preparación
Asegúrese de que la hora del reloj sea correcta.
1 Pulse uno de los botones de función para
seleccionar una fuente.
Si se pulsa TUNER/BAND, la banda y la emisora tendrán que
seleccionarse más tarde, en el paso 8.
2 Pulse repetidamente TIMER mientras pulsa la tecla
SHIFT en el mando a distancia hasta que
y
"TIMER PLAY" aparezcan en la pantalla de
visualización.
Alternativamente, pulse repetidamente MODE en la unidad
principal hasta que "TIMER OFF" aparezca en pantalla y, a
continuación, mueva CURSOR i o k de modo que aparezca
"TIMER PLAY".
3 Antes de que pasen 4 segundos, pulse ENTER o
a.
El nombre de la fuente de audio y de la hora parpadean
alternadamente.
4 Pulse r o t para configurar la hora de
activación del temporizador y, a continuación,
pulse ENTER o a.
Mantener r o t pulsados hará que varíe la hora en
unidades de 10 minutos.
Alternativamente, mueva CURSOR en la unidad principal i o
k.
5 Antes de que pasen 4 segundos, pulse r o
t para seleccionar la duración del período de
activación del temporizador.
Alternativamente, mueva CURSOR en la unidad principal i o
k.
La duración puede ajustarse entre 5 y 240 minutos en
incrementos de 5 minutos.
6 Antes de que pasen 4 segundos, pulse ENTER o
a.
RELOJ Y
TEMPORIZADOR
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
7 Ajuste el volumen.
El sonido de la fuente se reproducirá al nivel de sonido ajustado
en este paso cuando la unidad sea encendida por el
temporizador.
Sin embargo, si el nivel del sonido se ajusta a 21 o más, éste
se ajustará automáticamente a 20 cuando se encienda la
unidad.
8 Prepare la fuente.
Para reproducir un disco, cargue el disco que desee
reproducir.
Para escuchar la radio, seleccione la banda y sintonice la
emisora.
Para reproducir equipo externo, configure el temporizador
del equipo conectado (con un temporizador externo) y prepare
la reproducción.
9 Pulse POWER para apagar la unidad.
Cuando llegue la hora de activación del temporizador, la unidad
se encenderá y comenzará la reproducción de la fuente
seleccionada.
Cómo comprobar el ajuste del temporizador
Pulse TIMER mientras pulsa la tecla SHIFT en el mando a
distancia.
La fuente seleccionada, la hora de activación del temporizador y
la duración del período de activación del temporizador aparecerán
en pantalla durante 4 segundos.
Cómo cambiar cualquiera de los ajustes anteriores
Configure de nuevo el temporizador desde el principio.
Cómo cancelar temporalmente el modo de standby del
temporizador
Pulse repetidamente TIMER mientras pulsa la tecla SHIFT en el
desaparezca y "TIMER OFF"
mando a distancia para que
aparezca en pantalla.
Para regresar al modo de espera del temporizador, púlselo de
aparezca en pantalla.
nuevo para que
Cuando esté operando la unidad desde la unidad principal, pulse
MODE repetidamente hasta que "TIMER PLAY" aparezca en
pantalla. A continuación, mueva CURSOR i o k para que
"TIMER OFF" aparezca en pantalla y, a continuación pulse
ENTER.
Utilización de la unidad mientras esté ajustado el
temporizador
Podrá utilizar normalmente la unidad después de ajustar el
temporizador.
Antes de apagarla, lleve a cabo los pasos 7 y 8.
NOTA
• La reproducción y la grabación con temporizador no comenzarán
si no se apaga la unidad.
• El equipo conectado no se podrá encender ni apagar con el
temporizador incorporado de esta unidad. Utilice en este caso
un temporizador externo.
• Para realizar una reproducción con temporizador en un DVD,
ponga Disc Resume en OFF (consulte "REANUDACIÓN DE LA
REPRODUCCIÓN DE DISCOS" en la página 47).
• La reproducción con temporizador no puede realizarse con
ciertos DVDs.
ESPAÑOL
37
E
OTRAS
CONEXIONES
CONEXIÓN DE UN EQUIPO
OPCIONAL
AUDIO IN
VIDEO IN
TOMA S-VIDEO OUT
A través de esta toma pueden extraerse señales de S-video.
Utilice un cable de S-video para conectar a la toma de entrada de
S-video del equipo de vídeo (vídeograbadoras, televisor, etc.).
NOTA
• Cuando tenga conectado un televisor externo, no coloque el
televisor cerca de la unidad, ya que de lo contrario el sonido y la
imagen de la unidad pueden sufrir distorsiones.
• Asegúrese de que conecta la toma S-VIDEO OUT directamente
al televisor, no a través de una vídeograbadora u otro equipo de
vídeo. de lo contrario, pueden aparecer distorsiones en las
imágenes al reproducir DVDs con protección en la reproducción.
TOMA DIGITAL AUDIO OUT (OPTICAL)
SUPER WOOFER
AUX IN
LINE OUT
S-VIDEO OUT
VIDEO OUT
A través de esta toma pueden extraerse señales de sonido digital
del reproductor de discos a través de esta toma. Utilice un cable
óptico para conectar equipo de audio digital (platina de cinta
audiodigital, grabadora de minidiscos, etc.).
Quite la caperuza anti-polvo a de la toma DIGITAL AUDIO OUT
(OPTICAL). A continuación, conecte la clavija del cable óptico a
la toma DIGITAL AUDIO OUT (OPTICAL).
DIGITAL AUDIO OUT
(OPTICAL)
Consulte el manual de instrucciones del equipo conectado si
necesita más detalles.
• Los cables de conexión no se suministran. Deberá adquirir los
cables de conexión necesarios por separado.
• Consulte a su vendedor de productos AIWA local si necesita
equipo opcional.
Cuando no se utilice la toma DIGITAL AUDIO OUT
(OPTICAL)
Coloque la caperuza anti-polvo suministrada.
TOMAS AUDIO IN (DELANTERAS)
TOMAS AUX IN (TRASERAS)
En esta unidad se pueden introducir señales de sonido analógico
a través de estas tomas.
Utilice un cable con fonoconectores RCA para conectar equipo
de audio (giradiscos, reproductores de discos láser, reproductores
de minidiscos, vídeograbadoras, televisores, etc.).
Conecte el fonoconector rojo a la toma R (derecha) y el blanco a
la toma L (izquierdo).
Cuando conecte un giradiscos
Utilice un giradiscos AIWA equipado con amplificador ecualizador
incorporado.
TOMA VIDEO IN
A través de esta toma pueden introducirse señales de vídeo.
Utilice fonoconectores RCA para conectar la toma de salida de
vídeo del equipo de vídeo (vídeograbadora, reproductores de
discos láser, etc.).
Al conectar una grabadora de minidiscos
Cuando conecte una grabadora de minidiscos utilizando la toma
DIGITAL AUDIO OUT (OPTICAL), asegúrese de configurar
"Digital Stream" en "Down Mix PCM" (consulte
"CONFIGURACIÓN DE LA SALIDA DE AUDIO" en la página 43).
• Tal vez no sea posible grabar a un minidisco con ciertos tipos
de discos.
Notas acerca de la conexión a amplificadores externos
Esta unidad puede reproducir discos grabados con el sistema
Dolby Digital y el sistema DTS Digital Surround.
Para reproducir discos grabados con el sistema Dolby Digital,
esta unidad necesita ser conectada a un decodificador Dolby
Digital o a un amplificador equipado con un decodificador Dolby
Digital a través de la toma DIGITAL AUDIO OUT (OPTICAL).
Para reproducir discos grabados con el sistema DTS Digital
Surround, esta unidad necesita ser conectada a un decodificador
DTS o a un amplificador equipado con un decodificador DTS a
través de la toma DIGITAL AUDIO OUT (OPTICAL).
Cuando haga la conexión a este tipo de decodificador o a un
amplificador equipado con decodificador, el ajuste de la salida de
audio deberá cambiarse correctamente al hacer la configuración
del DVD (consulte "CONFIGURACIÓN DE LA SALIDA DE AUDIO"
en la página 43).
TOMAS LINE OUT
PRECAUCIONES AL CONECTAR EL EQUIPO A LA TOMA
DIGITAL AUDIO OUT (OPTICAL)
En esta unidad se pueden extraerse señales de sonido analógico
a través de estas tomas.
Utilice un cable con fonoconectores RCA para conectar equipo
de audio.
Conecte el fonoconector rojo a la toma LINE OUT R (derecho) y
el fonoconector blanco a la toma LINE OUT L (izquierda).
TOMA VIDEO OUT
Si el ajuste de la salida de audio de la configuración del DVD no
es apropiado en su caso, tratar de reproducir un DVD puede
producir un nivel alto de ruido que podría ocasionar lesiones
auditivas que podrían dañar sus oídos y estropear los altavoces.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de
"CONFIGURACIÓN DE LA SALIDA DE AUDIO" de la página 43.
Si no se está conectando a decodificadores Dolby Digital o DTS
ni a amplificadores equipados con decodificador, o si no se está
conectando a amplificadores externos, no necesitará cambiar el
ajuste de salida de audio establecido por defecto en fábrica.
A través de esta toma pueden extraerse señales de vídeo.
Utilice fonoconectores RCA para conectar la toma de salida de
vídeo del equipo de vídeo (vídeograbadora, televisor, etc.).
TOMA 3 SUPER WOOFER
38
Puede conectar un realzador de graves opcional con amplificador
incorporado a esta toma.
ESPAÑOL
VISUALIZACIÓN DE IMÁGENES
PROVENIENTES DE UNA
FUENTE EXTERNA
OTRAS
CONEXIONES
AUDICIÓN DE FUENTES DE
SONIDO EXTERNAS
MOITOR ON/OFF
VIDEO
AUX
VIDEO
CÓMO REPRODUCIR EQUIPO
CONECTADO A LAS TOMAS AUDIO IN
1 Pulse VIDEO.
Verá aparecer "VIDEO" en la pantalla de visualización.
2 Inicie la reproducción del equipo conectado.
NOTA
Cuando conecte una fuente de sonido monofónica, conéctela bien
a la toma AUDIO IN L (canal izquierdo) o AUDIO IN R (canal
derecho). El sonido sólo se oirá de la unidad de altavoz
correspondiente a la toma utilizada.
Para visualizar imágenes reproducidas en el equipo conectado a
la toma VIDEO IN, pero utilizando la pantalla del monitor de esta
unidad, siga estas instrucciones:
1 Pulse VIDEO.
Verá aparecer "VIDEO" en la pantalla de visualización.
2 Abra el monitor y pulse MONITOR ON/OFF para
encender el monitor si estaba apagado.
3 Inicie la reproducción del equipo conectado.
NOTA
Para escuchar el sonido reproducido por la fuente externa,
conéctelo también a las tomas AUDIO IN de esta unidad.
CÓMO REPRODUCIR EQUIPO
CONECTADO A LAS TOMAS AUX IN
1 Pulse AUX.
Verá aparecer "AUX" en la pantalla de visualización.
2 Inicie la reproducción del equipo conectado.
Cómo ajustar el nivel de volumen del equipo conectado
Para ajustar el nivel de volumen del equipo conectado a las tomas
AUDIO IN, pulse VIDEO y, a continuación, pulse r o t
repetidamente.
Para ajustar el nivel de volumen del equipo conectado a las tomas
AUX IN, pulse AUX y, a continuación, pulse r o t
repetidamente.
El nivel de volumen puede ajustarse en 8 pasos, desde MIN
(mínimo) a MAX (máxímo).
ESPAÑOL
39
E
CÓMO PERSONALIZAR LA
CONFIGURACIÓN DEL DVD
Pueden cambiarse según se necesiten o se prefiera varios de los
valores por defecto relacionados con el reproductor de discos, la
pantalla del monitor incorporada y la pantalla del televisor externa.
OPERACIONES BÁSICAS
MENÚ DE CONFIGURACIÓN:
GENERALIDADES
i/k
ENTER
SET UP
vRETURN
Siete son las características principales del menú que pueden
ajustarse. Su función es la siguiente:
1 Menú en pantalla (página 41)
• Activa o desactiva la guía en pantalla.
• Selecciona el color de fondo de la pantalla del monitor.
SET UP
DVD/CD
CURSOR
(i/k)
2 Idiomas de los discos (página 42)
Selecciona el idioma preferido para la banda de sonido, el
idioma del subtítulo y el idioma de la pantalla de menú para la
reproducción del DVD.
3 Configuración de la salida de audio (página 43)
Ajusta el tipo de salida de señal de la toma DIGITAL AUDIO
OUT (OPTICAL) y de las tomas LINE OUT.
4 Aspecto de la imagen en el televisor (página 45)
Configura la relación del aspecto de la señal de vídeo enviada
al televisor conectado.
ENTER
vRETURN
1 Pulse DVD/CD.
Si se inicia la reproducción del disco que hay cargado,
deténgalo.
2 Pulse SET UP.
Verá aparecer la pantalla de configuración.
SETUP MENU
Choice The Item ik
5 Límite de tolerancia de visionado a menores
(página 46)
Establece el límite de tolerancia de visionado a menores para
los DVDs que se reproducirán en esta unidad cuando se
reproduzcan discos con codificación de nivel de restricción.
Cuando los discos incluyan escenas con un nivel excesivo de
violencia, por ejemplo, este valor podrá utilizarse para cortar
esas escenas o para desactivar la reproducción, dependiendo
del disco.
6 Control de la reproducción (página 47)
Establece su valor preferido (activado o desactivado) para la
función PBC (Playback Control) para los discos compactos de
vídeo.
7 Reanudación de la reproducción de discos
(página 47)
Configura si la memoria de reanudación de la reproducción de
discos se guardará después de haber apagado la unidad, haber
abierto la puerta del compartimento de discos, o de haber
cambiado de función.
Los valores "Audio Output Setting" y el "TV Aspect" necesitan
ser configurados específicamente para que se adecuen a la
configuración de su equipo conectado.
• Puede ser necesario cambiar los valores por defecto "Digital
Stream" (Banda digital) y "dts Output" de la opción "Audio Output
Setting" (Configuración de la salida de audio) sólo si va a conectar
un decodificador o amplificador externos.
En caso contrario, no cambie su valor por defecto.
• El valor por defecto de TV Aspect (Aspecto del televisor) deberá
cambiarse si el tamaño de la pantalla del televisor es el
convencional (4:3).
Todos los demás valores pueden cambiarse o dejarse como
están, según prefiera.
1
2
3
4
5
6
7
On-screen Menu
Disc Languages
Audio Output Setting
TV Aspect
Ratings
PBC
Disc Resume
ENTER : Choice item
16 : 9 S1/S2
Level 8
ON
OFF
SETUP : Completion
3 Use i/k para mover el cursor (área resaltada
amarilla) al ajuste que desee cambiar.
4 Pulse ENTER.
La pantalla de menús para el elemento que usted seleccione
aparecerá en pantalla.
5 Use i/k para mover el cursor al ajuste que desee.
6 Pulse ENTER para introducir su selección.
Se guardará el ajuste seleccionado, y la pantalla de
visualización volverá a ser la de la pantalla de configuración
principal del paso 2.
Sin embargo, para algunos ajustes, en la pantalla aparecerá
un menú más detallado. Siga las instrucciones mostradas en
la pantalla.
7 Pulse SET UP para salir del menú de
configuración.
Cómo regresar a la pantalla anterior
Pulse vRETURN.
Cómo salir del menú de configuración
Pulse SET UP.
Cómo confirmar su ajuste
1 Siga los pasos 1 a 4 anteriores para que el ajuste que desee
confirmar aparezca en pantalla.
2 Pulse SET UP para salir del menú de configuración sin hacer
ningún cambio.
NOTA
• Si pulsa vRETURN o SET UP antes de pulsar ENTER para
introducir su selección, regresará a la pantalla anterior o saldrá
del menú de configuración, respectivamente, sin guardar su
selección.
• Abrir la puerta del compartimento del disco provocará la salida
del menú de configuración sin guardar su selección.
40
ESPAÑOL
Hay 2 elementos que usted puede ajustar.
MENSAJES GUÍA
"Guide Message" establece si la visualización de guía en pantalla
va a mostrarse o no en el lado superior derecho de la pantalla del
monitor o de la pantalla del televisor conectada.
El ajuste predeterminado es "ON".
1 Seleccione "On-screen Menu" empleando i/k en el menú
de configuración. A continuación, pulse ENTER.
2 Use i/k para mover el cursor a "Guide Message".
On-screen Menu
Choice The Item ik
1
2
Guide Message
Background
ON
Wall Paper
FONDO
"Background" establece el color de fondo de la pantalla del monitor
o de la pantalla del televisor conectada durante el modo de parada.
El ajuste predeterminado es "Wallpaper" (Papel).
1 Seleccione "On-screen Menu" empleando i/k en el menú
de configuración. A continuación, pulse ENTER.
2 Use i/k para mover el cursor a "Background".
On-screen Menu
Choice The Item ik
1
2
Guide Message
Background
ENTER : Choice item
SETUP : Completion
ON
Wall Paper
CÓMO PERSONALIZAR LA
CONFIGURACIÓN DEL DVD
MENÚ EN PANTALLA
RETURN : Previous menu
3 Pulse ENTER.
4 Use i/k para mover el cursor a la configuración que
desee.
Background
Choice The Item ik
ENTER : Choice item
SETUP : Completion
RETURN : Previous menu
3 Pulse ENTER.
4 Use i/k para mover el cursor a la configuración que
desee.
Guide Message
Choice The Item ik
1
2
Guide Message
Guide Message
ENTER : Choice item
SETUP : Completion
ON
OFF
1
2
3
4
5
6
7
Wall Paper
Black
Blue
Green
Yellow
Orange
Magenta
ENTER : Choice item
SETUP : Completion
RETURN : Previous menu
5 Pulse ENTER.
Se guarda el valor que haya seleccionado.
6 Pulse vRETURN para regresar a la pantalla anterior o
pulse SET UP para salir del menú de configuración.
RETURN : Previous menu
5 Pulse ENTER.
Se guarda el valor que haya seleccionado.
6 Pulse vRETURN para regresar a la pantalla anterior o
pulse SET UP para salir del menú de configuración.
E
ESPAÑOL
41
IDIOMAS DE LOS DISCOS
IDIOMAS DE LOS SUBTÍTULOS
El ajuste predeterminado es "Auto".
"Disc Languages" selecciona el idioma preferido de las pistas de
sonido, el idioma de los subtítulos y el idioma de la pantalla de
menús en la reproducción de DVDs.
1 Seleccione "Disc Languages" usando i/k en el menú de
configuración. A continuación, pulse ENTER.
2 Use i/k para mover el cursor para seleccionar "Subtitle
Language".
IDIOMA DEL AUDIO
Disc Languages
Choice The Item ik
El ajuste predeterminado es "Original".
1
2
3
1 Seleccione "Disc Languages" usando i/k en el menú de
configuración. A continuación, pulse ENTER.
2 Use i/k para mover el cursor para seleccionar "Audio
Language".
Disc Languages
Choice The Item ik
1
2
3
Audio Language
Subtitle Language
Disc Menu
Original
Auto
English
Audio Language
Subtitle Language
Disc Menu
ENTER : Choice item
SETUP : Completion
Original
Auto
English
RETURN : Previous menu
3 Pulse ENTER.
4 Use i/k para mover el cursor al idioma deseado y pulse
ENTER.
Subtitle Languages
Choice The Item ik
ENTER : Choice item
SETUP : Completion
1
2
3
4
RETURN : Previous menu
3 Pulse ENTER.
4 Use i/k para mover el cursor al idioma deseado y pulse
ENTER.
Choice The Item ik
Original
English
Japanese
Others
ENTER : Choice item
SETUP : Completion
RETURN : Previous menu
Original:
Reproducir discos en el idioma especificado por
defecto en el disco. Vaya al paso 7.
English: Reproducir discos en inglés. Vaya al paso 7.
Japanese: Reproducir discos en japonés. Vaya al paso 7.
Others:
Aparecerá la pantalla del código de idioma. Vaya
al paso 5.
5 Cuando se seleccione "Others" en el paso 4, introduzca
un código de idioma de cuatro dígitos usando i/k y los
botones numerados.
Consulte la lista de códigos de idioma de la página 50.
Others
Input Language Code
Language Code
– – – –
ik Number UP/DOWN
jl Move the digit cursor
0 ~ 9 Code input
ENTER : Confirm
SETUP : Completion
RETURN : Previous menu
Para mover el cursor, use j o l.
6 Pulse ENTER.
Se guarda el valor que haya seleccionado.
7 Pulse vRETURN para regresar a la pantalla anterior o
pulse SET UP para salir de la pantalla de configuración.
Si su idioma preferido no existe en el disco, se empleará el idioma
predeterminado del disco.
42
ESPAÑOL
ENTER : Choice item
SETUP : Completion
RETURN : Previous menu
Auto:
Audio Languages
1
2
3
4
Auto
English
Japanese
Others
Cuando "Audio Language" esté configurado en
"Original":
Los subtítulos se visualizarán en el idioma
predeterminado para los subtítulos del disco.
Cuando "Audio Language" esté configurado a un
idioma específico:
• Si existe el idioma de audio especificado en el
disco, el sonido se oirá en ese idioma y no
aparecerá ningún subtítulo.
• Si el idioma de audio especificado no existe en
el disco, los subtítulos aparecerán en el idioma
especificado.
Ejemplo: Cuando "Audio Language" esté
configurado en "English" (inglés)
• Si existe una pista de audio en inglés en el disco,
el sonido se oirá en inglés sin que aparezca
ningún subtítulo.
• Si no hay ninguna pista de audio en inglés en el
disco, el sonido se oirá en el idioma original del
disco, apareciendo los subtítulos en inglés.
English: Aparecerán subtítulos en inglés.
Japanese: Aparecerán subtítulos en japonés.
Others:
Aparecerá la pantalla de ajuste de códigos de
idiomas. El procedimiento de ajuste de código de
idioma es el mismo que el de ajuste de "Audio
Language". Consulte los pasos 5 y 6 del ajuste de
"Audio Language".
5 Pulse vRETURN para regresar a la pantalla anterior o
pulse SET UP para salir de la pantalla de configuración.
Si su idioma preferido no existe en el disco, se empleará el idioma
predeterminado del disco.
El ajuste predeterminado es "English".
Audio Output Setting
Choice The Item ik
1 Seleccione "Disc Languages" usando i/k en el menú de
configuración. A continuación, pulse ENTER.
2 Use i/k para mover el cursor para seleccionar "Disc
Menu".
Digital Stream
dts Output
Down Mix Type
ENTER : Choice item
SETUP : Completion
Disc Languages
Choice The Item ik
1
2
3
1
2
3
Audio Language
Subtitle Language
Disc Menu
Original
Auto
English
Down Mix PCM
OFF
Stereo
RETURN : Previous menu
3 Pulse ENTER.
4 Use i/k para mover el cursor al valor que más se ajuste
a su configuración.
CÓMO PERSONALIZAR LA
CONFIGURACIÓN DEL DVD
2 Use i/k para mover el cursor para seleccionar "Digital
Stream".
MENÚ DE DISCOS
Digital Stream
ENTER : Choice item
SETUP : Completion
RETURN : Previous menu
3 Pulse ENTER.
4 Use i/k para mover el cursor al idioma deseado y pulse
ENTER.
Choice The Item ik
1
2
Down Mix PCM
DOLBY DIGITAL
ENTER : Choice item
SETUP : Completion
Disc Menu
RETURN : Previous menu
Choice The Item ik
1
2
3
Down Mix PCM (Mezcla PCM)
English
Japanese
Others
ENTER : Choice item
SETUP : Completion
RETURN : Previous menu
English: Muestra el menú de discos en inglés.
Japanese: Muestra el menú de discos en japonés.
Others:
Aparecerá la pantalla de ajuste de códigos de
idiomas. El procedimiento de ajuste de código de
idioma es el mismo que el de ajuste de "Audio
Language". Consulte los pasos 5 y 6 del ajuste de
"Audio Language".
5 Pulse vRETURN para regresar a la pantalla anterior o
pulse SET UP para salir de la pantalla de configuración.
Si su idioma preferido no existe en el disco, se empleará el idioma
predeterminado del disco.
CONFIGURACIÓN DE LA
SALIDA DE AUDIO
Seleccione esta opción si la unidad está conectada mediante
un cable de fibra óptica a un amplificador digital que no
disponga de decodificador Dolby Digital incorporado o una
grabadora de minidiscos..
DOLBY DIGITAL
Seleccione esta opción si la unidad está conectada a un
decodificador Dolby Digital, o a un amplificador con un
decodificador Dolby Digital incorporado, mediante un cable de
fibra óptica digital.
5 Pulse ENTER.
Se guarda el valor que haya seleccionado.
6 Pulse vRETURN para regresar a la pantalla anterior o
pulse SET UP para salir de la pantalla de configuración.
PRECAUCIÓN
Si el amplificador de AV no dispone de decodificador
Dolby Digital, no seleccione "DOLBY DIGITAL" en "Audio
Output Setting" cuando conecte dicho amplificador con
un cable óptico de conexión.
Si intenta reproducir un disco DVD, puede producirse un alto
nivel de ruido que podría ocasionarle lesiones auditivas y
estropear los altavoces. En tal caso, asegúrese de seleccionar
"Down Mix PCM".
"Audio Output Setting" ajusta el tipo de salida de la señal
procedente de la toma DIGITAL AUDIO OUT (OPTICAL) y de las
tomas LINE OUT.
Puede ser necesario cambiar los valores por defecto "Digital
Stream" (Banda digital) y "dts Output" de la opción "Audio Output
Setting" (Configuración de la salida de audio) sólo si va a conectar
un decodificador o amplificador externos.
En este caso, realice la configuración según el tipo de equipo
conectado.
En caso contrario, no cambie el ajuste predeterminado.
BANDA DIGITAL
"Digital Stream" ajusta el tipo de salida digital de la toma DIGITAL
AUDIO OUT (OPTICAL) de esta unidad.
El ajuste por predeterminado es "Down Mix PCM".
1 Seleccione "Audio Output Setting" usando i/k en el menú
de configuración. A continuación, pulse ENTER.
ESPAÑOL
43
E
SALIDA DTS
TIPO DE SONIDO DE AUDICIÓN
"dts Output" establece la salida dts según el amplificador
conectado disponga de decodificador DTS o no.
El ajuste predeterminado es "dts OFF".
"Down Mix Type" selecciona el tipo de salida de señal de las tomas
LINE OUT.
Este valor es efectivo solamente cuando hay conectado un
decodificador Dolby Digital o un amplificador con Dolby Digital
incorporado a las tomas LINE OUT.
El ajuste predeterminado es "Surround Mode".
1 Seleccione "Audio Output Setting" usando i/k en el menú
de configuración. A continuación, pulse ENTER.
2 Use i/k para mover el cursor para seleccionar "dts
Output".
Audio Output Setting
Choice The Item ik
1
2
3
Digital Stream
dts Output
Down Mix Type
Down Mix PCM
OFF
Surround
1 Seleccione "Audio Output Setting" usando i/k en el menú
de configuración. A continuación, pulse ENTER.
2 Use i/k para mover el cursor para seleccionar "Down
Mix Type".
Audio Output Setting
Choice The Item ik
ENTER : Choice item
SETUP : Completion
RETURN : Previous menu
3 Pulse ENTER.
4 Use i/k para mover el cursor al valor que más se ajuste
a su configuración.
dts Output
Choice The Item ik
1
2
dts
dts
ON
OFF
1
2
3
Digital Stream
dts Output
Down Mix Type
ENTER : Choice item
SETUP : Completion
Down Mix PCM
OFF
Surround
RETURN : Previous menu
3 Pulse ENTER.
4 Use i/k para mover el cursor al valor que más se ajuste
a su preferencia.
Down Mix Type
Choice The Item ik
1
2
ENTER : Choice item
SETUP : Completion
Stereo Mode
Surround Mode
RETURN : Previous menu
dts ON (dts activado)
Seleccione esta opción si la unidad está conectada a un
amplificador que disponga de decodificador DTS.
ENTER : Choice item
SETUP : Completion
RETURN : Previous menu
Stereo Mode (Modo estéreo)
dts OFF (dts desactivado)
Seleccione esta opción si la unidad está conectada a un
amplificador que no disponga de decodificador DTS.
Seleccione esta opción para escuchar el sonido con un efecto
estéreo normal.
Surround Mode (Modo Surround)
5 Pulse ENTER.
Se guarda el valor que haya seleccionado.
6 Pulse vRETURN para regresar a la pantalla anterior o
pulse SET UP para salir de la pantalla de configuración.
PRECAUCIÓN
Si el amplificador de AV no dispone de decodificador DTS,
no seleccione "dts ON" en "dts Output" cuando conecte
dicho amplificador con un cable óptico de conexión.
Si intenta reproducir un disco DVD, puede producirse un alto
nivel de ruido que podría ocasionarle lesiones auditivas y
estropear los altavoces. En tal caso, asegúrese de seleccionar
"dts OFF".
NOTA
Cuando reproduzca un disco compatible con DTS Digital Surround
mientras "dts Output" está configurado a "dts ON", no se oirá
sonido de ningún altavoz de la unidad ni de los auriculares
conectados a la toma PHONES.
44
ESPAÑOL
Seleccione esta opción para escuchar el sonido con efecto
surround.
5 Pulse ENTER.
Se guarda el valor que haya seleccionado.
6 Pulse vRETURN para regresar a la pantalla anterior o
pulse SET UP para salir de la pantalla de configuración.
"TV Aspect" configura el aspecto de la salida de la señal de vídeo
a su televisor.
Hay 2 opciones.
El ajuste predeterminado es "16:9 (WIDE TV):S1".
Si su televisor tiene una pantalla panorámica (16:9), necesitará
cambiar el ajuste predeterminado. Consulte "TV PANORÁMICA".
Si su televisor tiene una pantalla de tamaño convencional
(4:3), consulte "TV NORMAL". Es preferible cambiar de ajuste.
TV NORMAL
1 Seleccione "TV Aspect" usando i/k en el menú de
configuración. A continuación, pulse ENTER.
2 Use i/k para mover el cursor a "NORMAL TV 4:3".
TV Aspect
Choice The Item ik
1
2
NORMAL TV
WIDE TV
ENTER : Choice item
SETUP : Completion
4:3
16 : 9
RETURN : Previous menu
3 Pulse ENTER.
4 Use i/k para mover el cursor al ajuste adecuado.
TV PANORÁMICA
TV Aspect
1 Seleccione "TV Aspect" usando i/k en el menú de
configuración. A continuación, pulse ENTER.
2 Use i/k para mover el cursor a "WIDE TV 16:9".
CÓMO PERSONALIZAR LA
CONFIGURACIÓN DEL DVD
ASPECTO DE LA IMAGEN EN EL
TELEVISOR
4:3
Choice The Item ik
1
2
LETTER BOX
PAN & SCAN
Choice the TV Mode
TV Aspect
Choice The Item ik
1
2
NORMAL TV
WIDE TV
4:3
16 : 9
ENTER : Choice item
SETUP : Completion
RETURN : Previous menu
LETTER BOX (Buzón)
ENTER : Choice item
SETUP : Completion
RETURN : Previous menu
Los materiales grabados en formato panorámico (16:9) se
reproducirán en estilo "buzón", con bandas negras en las partes
superior e inferior de la pantalla.
3 Pulse ENTER.
4 Use i/k para mover el cursor al ajuste adecuado.
TV Aspect
16 : 9
Choice The Item ik
1
2
Forcibry S-Video Output to
S1
Automatically Selected to S1 / S2
Choice the Output S-Video mode
PAN & SCAN (Panoramizar y escanear)
ENTER : Choice item
SETUP : Completion
RETURN : Previous menu
Forcibly S-Video Output to S1 (Forzar salida S-Video a S1)
Seleccione esta opción cuando conecte a un televisor no
compatible con S2.
Los materiales grabados en formato panorámico (16:9) se
reproducirán en la altura completa de la pantalla, con las partes
derecha e izquierda cortadas (materiales que contengan
codificación pan-scan). Los otros materiales se reproducirán
en estilo "buzón".
Automatically Selected to S1/S2 (Seleccionado
automáticamente a S1/S2)
Seleccione esta opción cuando conecte a un televisor
compatible con S2. La relación longitud-anchura cambia
automáticamente de acuerdo con el disco que se esté
reproduciendo.
5 Pulse ENTER.
Se guarda el valor que haya seleccionado.
6 Pulse SET UP para salir de la pantalla de configuración.
5 Pulse ENTER.
Se guarda el valor que haya seleccionado.
6 Pulse SET UP para salir de la pantalla de configuración.
NOTA
La pantalla no cambiará al formato panorámico si su televisor no
está conectado a través de la toma S-VIDEO OUT.
ESPAÑOL
45
E
LÍMITE DE TOLERANCIA DE
VISIONADO A MENORES
6 Use los botones numerados y j/l para introducir una
contraseña de cuatro dígitos.
7 Pulse ENTER.
Confirme su contraseña.
Confirmation of the Password
"Ratings" ajusta el límite de clasificación permitido para reproducir
en esta unidad discos con codificación de nivel de restricción.
The Player is Locked
Remember the Password
PASSWORD
1 2 3 4
Press ENTER button
CÓMO AJUSTAR EL LÍMITE DE
TOLERANCIA
El ajuste predeterminado es "Level 8" (Nivel 8).
1 Seleccione "Ratings" usando i /k en el menú de
configuración. A continuación, pulse ENTER.
2 Use i/k para mover el cursor al nivel que le gustaría
establecer.
A menor sea el número, más alto será el nivel de restricción.
Por ejemplo, al ajustar el nivel de clasificación en 1 se prohibirá
la reproducción de todos los discos con un nivel de clasificación
entre el 2 y el 8, bien cortando algunas escenas o desactivando
completamente la reproducción, dependiendo del disco.
Compruebe su disco si necesita más detalles.
¡No olvide su contraseña!
Si olvida la contraseña
Resetee los valores del menú de configuración. (Consulte
"CÓMO REAJUSTAR EL MENÚ DE CONFIGURACIÓN" en
la página 52). A continuación, reajuste de nuevo todos los
valores incluyendo el valor de "Ratings".
8 Después de confirmar la contraseña, pulse de nuevo
ENTER.
Se guarda el valor que haya seleccionado.
9 Pulse SET UP para salir del menú de configuración.
Rating
Choice The Item ik
Level
Level
Level
Level
Level
Level
Level
Level
8
7
6
5
4
3
2
1
No Limit (for Adult)
Max Limit (for Family)
ENTER : Choice item
SETUP : Completion
RETURN : Previous menu
3 Pulse ENTER.
4 Use i/k para mover el cursor y seleccionar el código de
país.
Country Code
Choice The Item ik
1
2
3
4
5
6
USA
CHINA
GERMANY
UNITED KINGDOM
JAPAN
Other Country
ENTER : Choice item
SETUP : Completion
CÓMO CAMBIAR LOS AJUSTES
1 Seleccione "Ratings" usando i /k en el menú de
configuración. A continuación, pulse ENTER.
2 Introduzca una contraseña de cuatro dígitos y pulse
ENTER.
3 Seleccione un elemento:
Ratings
Choice The Item ik
1
2
3
4
Unlock Player
Change Password
Change Level
Setting of the Country Code
ENTER : Choice item
SETUP : Completion
RETURN : Previous menu
El código del país necesita seleccionarse correctamente porque
el sistema de clasificación y tolerancia de visionado para los
menores varía de país a país.
Cuando seleccione "Other Country" (Otro país) como código
de país, la pantalla de visualización cambiará para aceptar
números de 4 dígitos. Introduzca el código de país de 4 dígitos,
mostrado en la página 48 de la misma forma que se introduce
el código de idioma (página 42).
NOTA
El código de país es diferente del código de idioma mencionado
anteriormente.
Ejemplo: el código de país para los "Estados Unidos" es
"8583".
5 Pulse ENTER.
Se visualiza una pantalla de introducción de contraseña.
RETURN : Previous menu
Unlock Player (Desbloquear reproductor):
cambia el valor de Ratings al Nivel 8 (sin restricción). Vaya al
paso 7.
Change Password (Cambio de contraseña):
Cambia el valor de contraseña. Vaya al paso 4.
Change Level (Cambio de nivel):
Cambia el valor del nivel en Ratings. Vaya al paso 4.
Setting of the country code (Ajuste del código de país):
Cambia el valor del código del país. Lleve a cabo los pasos 4,
5 y 8.
4 Pulse ENTER.
5 Cambie el contenido que desee ajustar, y pulse ENTER.
6 Pulse ENTER.
Confirme su contraseña.
Confirmation of the Password
The Player is Locked
Remember the Password
PASSWORD
1 2 3 4
Press ENTER button
PASSWORD
Enter the Password
PASSWORD
– – – –
ik Number UP/DOWN
jl Move The digit cursor
0 ~ 9 Code input
ENTER : Confirm
SETUP : Completion
46
ESPAÑOL
RETURN : Previous menu
7 Pulse ENTER.
El contenido se guarda.
8 Pulse vRETURN para volver a la pantalla anterior o pulse
SET UP para salir del menú de configuración.
REANUDACIÓN DE LA
REPRODUCCIÓN DE DISCOS
"PBC" establece su ajuste preferido para activar o desactivar la
función PBC (PlayBack Control; Control de reproducción) para
discos compactos de vídeo.
El ajuste predeterminado es “ON”.
1 Seleccione "PBC" usando i /k en el menú de
configuración. A continuación, pulse ENTER.
2 Use i/k para mover el cursor a "ON" u "OFF".
PBC
Choice The Item ik
1
2
PBC
PBC
ENTER : Choice item
SETUP : Completion
ON
OFF
RETURN : Previous menu
"Disc Resume" establece si la memoria de reanudación de la
reproducción de discos va a mantenerse después del apagado,
de abrir la puerta del compartimento de discos o al cambiar de
función.
Después de estas operaciones, la reproducción comienza desde
el punto de parada anterior (ON) o desde el principio del disco
(OFF).
Recuerde que poner "Disc Resume" en OFF no desactiva la
función de reanudación de la reproducción de discos. Para la
función de reanudación de la reproducción de discos, consulte
"PARADA Y PAUSA" en la página 19.
El ajuste predeterminado es "OFF".
CÓMO PERSONALIZAR LA
CONFIGURACIÓN DEL DVD
CONTROL DE LA
REPRODUCCIÓN
1 Seleccione "Disc Resume" usando i/k en el menú de
configuración. A continuación, pulse ENTER.
2 Use i/k para mover el cursor a "ON" u "OFF".
3 Pulse ENTER.
Se guarda el valor que haya seleccionado.
4 Pulse SET UP para salir del menú de configuración.
Disc Resume
Choice The Item ik
1
2
Disc Resume
Disc Resume
ENTER : Choice item
SETUP : Completion
ON
OFF
RETURN : Previous menu
3 Pulse ENTER.
Se guarda el valor que haya seleccionado.
4 Pulse SET UP para salir del menú de configuración.
Cuando "Disc Resume" esté en ON
Cuando se introduce un disco, la unidad comprueba si dispone
de datos de memoria de reanudación para ese disco. Cuando
disponga de ellos se visualizará "RESUME" en la pantalla de
visualización antes de que la unidad entre en el modo de parada.
En esta condición, la reproducción comienza desde el punto de
parada anterior si pulsa c.
Como iniciar la reproducción desde el principio
temporalmente con "Disc Resume" en ON
Pulse s en el modo de parada y, a continuación, pulse c para
iniciar la reproducción. En este caso aparecerá "RESUME OFF".
NOTA
• La unidad conserva los datos de reanudación en un máximo de
5 DVDs y en un total de 10 discos compactos de audio y discos
compactos de vídeo.
• Cuando se inserte el 6º disco DVD o el 11º disco compacto de
audio o disco compacto de vídeo, los datos de reanudación del
disco más antiguo serán borrados por la información del nuevo
disco, aunque la función "Disc Resume" esté en ON (activada).
ESPAÑOL
47
E
CÓDIGOS DE PAÍSES
Utilice estos números para especificar el país en la configuración "Ratings" (límite de tolerancia de visionado a menores) (página 46).
Código
6570
6576
6890
Código
6776
6778
6788
6583
SAMOA AMERICANA
6767
6568
ANDORRA
6579
6573
6581
6571
País
CHILE
CHINA
ISLA CHRISTMAS
Código
7176
7168
7180
País
GROENLANDIA
GRANADA
GUADALUPE
7185
GUAM
6779
ISLA COCOS
(KEELING)
COLOMBIA
7184
GUATEMALA
7577
6771
6775
6782
COMOROS
CONGO
ISLAS COOK
COSTA RICA
7178
7187
7189
7284
GUINEA
GUINEA-BISSAU
GUAYANA
HAITI
6582
ANGOLA
ANGUILLA
ANTÁRTICA
ANTIGUA Y
BARBUDA
ARGENTINA
6773
COSTA DE MARFIL
7277
6577
6587
6585
ARMENIA
ARUBA
AUSTRALIA
7282
6785
6789
CROACIA
CUBA
CHIPRE
7278
7275
7285
ISLA HEARD E ISLAS
MCDONALD
HONDURAS
HONG KONG
HUNGRÍA
6584
6590
6683
6672
AUSTRIA
AZERBAIAN
BAHAMAS
BAHRAIN
6790
6875
6874
6877
REPÚBLICA CHECA
DINAMARCA
DJIBOUTI
DOMINICA
7383
7378
7368
7382
6668
6666
6689
BANGLADESH
BARBADOS
BIELORRUSIA
6879
8480
6967
REPÚBLICA DOMINICANA
TIMOR ORIENTAL
ECUADOR
7381
7369
7376
ISLANDIA
INDIA
INDONESIA
REPÚBLICA ISLÁMICA
DE IRÁN
IRAQ
IRLANDA
ISRAEL
6669
6690
6674
6677
BÉLGICA
BELIZE
BENÍN
BERMUDA
6971
8386
7181
6982
EGIPTO
EL SALVADOR
GUINEA ECUATORIAL
ERITREA
7384
7477
7480
7479
ITALIA
JAMAICA
JAPÓN
JORDANIA
6684
6679
6665
BHUTÁN
BOLIVIA
BOSNIA Y
HERZEGOVINA
BOTSWANA
6969
6984
7075
7590
7569
7573
KAZAKISTÁN
KENIA
KIRIBATI
7079
ESTONIA
ETIOPÍA
ISLAS MALVINAS
(FALKLAND)
ISLAS FAROE
7580
REPÚBLICA
DEMOCRÁTICA DE COREA
7074
7073
7082
FIJI
FINLANDIA
FRANCIA
7582
7587
7571
REPÚBLICA DE COREA
KUWAIT
KIRGISTÁN
6678
ISLA BOUVET
BRASIL
TERRITORIO BRITÁNICO
DEL OCEANO ÍNDICO
BRUNEI DARUSSALAM
7088
FRANCIA,
METRÓPOLIS
7665
REPÚBLICA
DEMOCRÁTICA DE LAOS
6671
6670
6673
BULGARIA
BURKINA FASO
BURUNDI
7170
8070
8470
7686
7666
7683
LITUANIA
LÍBANO
LESOTHO
7572
6777
CAMBOYA
CAMERÚN
7165
7177
GUAYANA FRANCESA
POLINESIA FRANCESA
TERRITORIOS
FRANCESES DEL SUR
GABÓN
GAMBIA
7682
7689
6765
6786
7589
CANADÁ
CABO VERDE
ISLAS CAIMÁN
7169
6869
7172
GEORGIA
ALEMANIA
GHANA
7673
7684
7685
LIBERIA
REPÚBLICA ÁRABE DE
LIBIA
LIECHTENSTEIN
LITUANIA
LUXEMBURGO
6770
REPÚBLICA
CENTROAFRICANA
CHAD
7173
GIBRALTAR
7779
MACAO
7182
GRECIA
7771
MADAGASCAR
6687
6686
6682
7379
8468
48
País
AFGANISTAN
ALBANIA
ARGELIA
ESPAÑOL
CÓDIGOS DE IDIOMA
Utilice estos números para especificar el idioma en la configuración "Disc Languages" (idiomas de los discos) (página 42).
Código
3737
3738
3742
50
Idioma
Afarí
Abcaciano
Afrikaans
Código
4457
4461
4537
Idioma
Húngaro
Armenio
Interlingua
Código
5256
5357
5449
Idioma
Portugués
Quechua
Reto-romano
3749
3754
3755
3760
Amarico
Árabe
Asamés
Aymara
4550
4555
4556
4559
Indonesio
Islandés
Italiano
Hebreo
5451
5457
5537
5540
Romano
Ruso
Sánscrito
Sindhi
3762
3837
3841
3843
Azerbayano
Bashkir
Bielorruso
Búlgaro
4637
4645
4659
4737
Japanés
Judeoalemán
Javanés
Georgiano
5544
5545
5547
5548
Serbocroata
Cingalés
Eslovaco
Eslovenio
3844
3850
3851
3854
Bihari
Bengalí; Bangla
Tibetano
Bretón
4747
4748
4749
4750
Kazaquistano
Groenlandés
Camboyano
Kannada
5549
5550
5551
5553
Samoano
Shona
Somalí
Albanés
3937
3951
3955
3961
Catalán
Corso
Checo
Galés
4751
4755
4757
4761
Coreano
Cachemira
Kurdo
Quirguiciano
5554
5557
5558
5559
Serbio
Sudanés
Sueco
Swahili
4037
4041
4062
4148
Danés
Alemán
Bhutanés
Griego
4837
4850
4851
4856
Latín
Lingala
Laosiano
Lituano
5637
5641
5643
5644
Tamil
Telugu
Tayiko
Tailandés
4150
4151
4155
4156
Inglés
Esperanto
Español
Estonio
4858
4943
4945
4947
Letón
Malgache
Maorí
Macedonio
5645
5647
5648
5651
Tigriña
Turmento
Tagalo
Tongano
4157
4237
4845
4246
Euskera
Persa
Finés
Fijiano
4948
4950
4951
4954
Malasio
Mongol
Moldavo
Marati
5654
5656
5659
5747
Turco
Tártaro
Twi
Ucraniano
4251
4254
4261
4337
Faroès
Francés
Frisiano
Irlandés
4955
4956
4961
5037
Malayo
Maltés
Birmano
Nauru
5754
5762
5845
5851
Urdu
Uzbeko
Vietnamita
Volapuk
4340
4348
4350
4357
Gaélico escocés
Gallego
Guaraní
Gujaratiano
5041
5048
5051
5154
Nepalí
Holandés
Noruego
Oriyano
5951
6044
6151
6244
Wolof
Xhosa
Yoruba
Chino
4437
4445
4454
Hausano
Hindú
Croata
5237
5248
5255
Punjabiano
Polaco
Pasto; Pusto
6257
Zulú
ESPAÑOL
DISCOS
Manipulación de los discos
El mantenimiento y el cuidado ocasional de la unidad y del software
resultan necesarios para optimizar las prestaciones de su unidad.
LA UNIDAD
Transporte de la unidad
La caja de cartón y el material de embalaje originales resultan
muy útiles para el transporte de la unidad. Para proteger la unidad
al máximo, embálela tal y como fue embalada originalmente en
fábrica.
No toque la cara de reproducción del disco.
Sujete los discos por los bordes para no dejar huellas dactilares
en la superficie.
No pegue papel ni cintas en un disco.
Cuidados de los discos
• Cuando se ensucie un disco, límpielo pasando un paño de
limpieza desde el centro hacia afuera.
Dónde colocar la unidad
La imagen y el sonido de un televisor, vídeograbadora o radio
cercanos pueden ser distorsionados durante la reproducción de
un DVD. En estos casos, aleje la unidad del televisor, radio o
vídeograbadora, o apague la reproductor después de retirar el
disco.
Limpieza de la superficie
No emplee líquidos volátiles, tales como insecticidas de aerosoles,
cerca del reproductor. No deje productos de caucho o plástico en
contacto con el reproductor durante mucho tiempo. Dejarán
marcas en la superficie.
• No emplee disolventes fuertes tales como el alcohol, la bencina,
diluyentes, limpiadores de venta en el comercio o pulverizadores
antiestáticos que sí pueden utilizarse con los discos analógicos.
• Después de reproducir un disco, guárdelo en su caja. No deje
los discos en lugares calientes o húmedos.
GENERALIDADES
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
CÓMO PERSONALIZAR LA
CONFIGURACIÓN DEL DVD
GENERALIDADES
Cómo limpiar la caja
Utilice un paño suave y seco. Si las superficies están muy sucias,
utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución
de detergente suave. No utilice disolventes fuertes tales como el
alcohol, la bencina o diluyentes porque éstos podrían estropear
el acabado de la superficie de la unidad.
Cómo obtener una imagen clara
Este sistema estéreo de DVD es un aparato de alta tecnología y
precisión. Si el lector óptico y las piezas motrices del disco están
sucias o desgastadas, obtendrá una pobre calidad de la imagen.
Se recomienda realizar una inspección y un mantenimiento cada
1.000 horas de funcionamiento. (Esto dependerá del entorno de
funcionamiento.)
Para conocer detalles, póngase en contacto con su vendedor de
productos AIWA.
E
ESPAÑOL
51
SOLUCIÓN DE PEQUEÑOS
PROBLEMAS
Si la unidad no funciona como se describe en este manual de
instrucciones, compruebe la guía siguiente.
GENERALIDADES
No hay imagen.
• ¿Está conectado el monitor? (➞ página 9)
• Cuando intenta ver las imágenes en un televisor externo ¿está
configurado correctamente el televisor externo? (➞ página 38)
• ¿Está configurada correctamente la selección de entrada de
vídeo en el televisor?
No hay sonido.
• ¿Está correctamente conectado el cable de alimentación de CA?
(➞ página 6)
• ¿Se ha pulsado un botón de función equivocado? (➞ página 8)
• ¿Está ajustado correctamente el volumen? ¿Ha enchufado unos
auriculares?
• El sonido no se reproduce durante los siguientes modos de
reproducción de DVD: Reproducción a cámara lenta, avance
de fotogramas, avance rápido y retroceso rápido.
La salida de sonido no es estéreo.
• ¿Está activada la función de karaoke? (➞ página 34)
Se produce una visualización errónea o un mal
funcionamiento.
➞ Vuelva a ajustar la unidad como se indica más abajo.
No se enciende la unidad.
➞ Desconecte el cable de alimentación y vuelva a conectarlo
después de pasar unos segundos.
El mando a distancia no funciona o funciona mal.
• ¿Están instaladas correctamente las baterías del mando a
distancia? (➞ página 8)
• ¿Está el mando a distancia demasiado alejado de la unidad
principal? ¿Hay algún obstáculo entre ellos?
• ¿Se están agotando las baterías del mando a distancia?
• ¿Está la unidad principal expuesta a la luz solar o a una luz
intensa de lámpara fluorescente?
• ¿Mantiene pulsada correctamente la tecla SHIFT cuando se
necesita?
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE DISCOS
El disco no se reproduce o se reproduce mal.
• ¿Está el disco bien colocado? (➞ páginas 12, 18)
• ¿Ha seleccionado correctamente el disco deseado?
• ¿Está sucio el disco? (➞ página 51)
• ¿Afecta la condensación al lector?
➞ Espere una hora aproximadamente y vuelva a intentarlo.
• ¿Está intentando emplear un disco que no puede reproducirse,
tal como un CD-ROM? (➞ página 5)
• [Sólo DVD] ¿Excede el disco el nivel de clasificación
especificado? (➞ página 46)
• [Sólo DVD y VCD] ¿Está el disco grabado en el sistema de color
NTSC?
➞ Utilice un disco con el sistema de color NTSC. Si no puede
reproducirse un disco específico con la unidad mientras sí
que pueden reproducirse otros discos del sistema de color
NTSC, el disco posiblemente no pueda grabarse en el
estándar NTSC.
52
ESPAÑOL
• [Sólo DVD] ¿Está conectada la unidad mediante una
vídeograbadora, mediante conmutador selector, o a un televisor
con vídeograbadora incorporada?
➞ La imagen puede ser mala con algunos televisores o
proyectores debido a la función de protección contra copiado
de los DVDs.
La calidad de la imagen también puede alterarse si el
reproductor DVD se conecta mediante un conmutador
selector con otro equipo de vídeo. Intente desconectar la
alimentación del otro equipo de vídeo.
➞ La calidad de la imagen puede ser pobre cuando se haga
una pausa, durante el avance de fotogramas, el avance rápido
o el retroceso rápido. Esto es normal.
El DVD no reproduce como usted desea.
• Compruebe su configuración. (➞ página 40)
• Muchas funciones del DVD, tales como las de los menús,
subtítulos, multiaudio, multiángulos y clasificación dependen
del propio software del DVD. Compruebe las instrucciones de
su disco.
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Hay un ruido de estática constante en forma de onda.
• ¿Está conectada correctamente la antena? (➞ página 6)
• ¿Es débil la señal?
➞ Conecte una antena exterior.
La recepción tiene interferencias ruidosas o el sonido está
distorsionado.
• ¿Capta el sistema ruidos externos o distorsión de múltiples
trayectorias?
➞ Cambie la orientación de la antena.
➞ Separe la unidad de otros aparatos eléctricos.
CÓMO REAJUSTAR LA UNIDAD
Si se produce alguna condición extraña en la pantalla de
visualización, reajuste la unidad siguiendo estas instrucciones.
1 Pulse POWER para desconectar la alimentación.
2 Pulse POWER mientras pulsa s. Se borrará todo lo que haya
sido almacenado en la memoria después de haber adquirido
la unidad.
Si no puede desconectarse la alimentación en el paso 1 debido a
algún mal funcionamiento, reajuste la unidad desconectando el
cable de alimentación de CA y conectándolo de nuevo. A
continuación, ejecute el paso 2.
CÓMO REAJUSTAR EL MENÚ DE
CONFIGURACIÓN
Si ha olvidado la clave de la configuración del límite de tolerancia
de visionado a menores (rating), o si desea ajustar de nuevo los
valores del menú de configuración a los valores originales por
defecto por cualquier motivo, siga estas instrucciones:
1 Pulse DVD/CD.
Espere a que "READING" desaparezca.
2 Pulse ILLUMINATION mientras DVD/CD hasta que "CLEAR"
aparezca en la pantalla de visualización.
3 Pulse POWER para apagar al unidad.
4 Pulse POWER de nuevo para volver a encender la unidad.
Unidad principal
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización
Sensitividad útil (IHF)
Antena
87,5 MHz a 108 MHz
13,2 dBf
75 ohmios (desequilibrados)
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonización
Sensitividad útil
Antena
530 kHz a 1710 kHz (incrementos
de 10 kHz)
531 kHz a 1602 kHz (incrementos
de 9 kHz)
350 µV/m
Antena de cuadro
Sección del amplificador
Potencia de salida
Distorsión armónica total
Entradas
Salidas
12 W + 12 W (65 Hz – 20 kHz,
D.A.T. 1%, 6 ohmios)
15 W + 15 W (1 kHz, D.A.T. 10%,
6 ohmios)
0,15% (10 W, 1 kHz, 6 ohmios,
DIN AUDIO)
VIDEO IN: 400 mV, ajustable
AUX IN: 400 mV, ajustable
MIC: 1,4 mV (47 k ohmios)
PHONES (toma estéreo): acepta
auriculares de 32 ohmios o más
DIGITAL OUT (OPTICAL):
Sección del reproductor de discos
Formato de señal
Discos compatibles
Salida de vídeo S2
Salida de vídeo
Condiciones de operación
NTSC
Discos DVD
12 cm (una cara-una capa, una
cara-dos capas, dos caras-dos
capas)
8 cm (una cara-una capa, una
cara-dos capas, dos caras-dos
capas)
Discos compactos (CD-DA,
discos compactos de vídeo)
Discos de 12 cm y 8 cm
Salida Y: 1 Vp-p (75 ohmios,
sincronización negativa)
Salida C: 0,286 Vp-p
Salida de vídeo compuesta
1 Vp-p (75 ohmios, sincronización
negativa)
Una toma RCA
5˚C a 35˚C
Sistema de altavoces
Tipo de caja
2 vías, altavoz de subgraves (tipo
de blindaje antimagnético)
Altavoces
Altavoz de subgraves:
Tipo cónico de 100 mm
Altavoz de agudos
25 mm tipo de cúpula equilibrada
Impedancia
6 ohmios
Nivel de presión acústica de salida
87 dB/W/m
Dimensiones (An × Al × Lg) 120 × 210 × 182 mm
Peso
1,7 kg
Las especificaciones y la apariencia exterior están sujetas a
cambios sin previo aviso.
La palabra "BBE" y el "símbolo BBE" son marcas registradas de
BBE Sound, Inc.
Bajo licencia de BBE Sound, Inc.
DOLBY PRO LOGIC
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
"DOLBY" y "PRO LOGIC" son marcas de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DERECHOS DE AUTOR
Consulte las leyes del copyright, relacionadas con las grabaciones
de discos, de la radio o de cintas externas, que se encuentran
vigentes en el país en el que se utiliza la unidad.
• Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. "Dolby", "Pro
Logic" y el símbolo de la doble-D son marcas de Dolby
Laboratories. Trabajos confidenciales no publicados. c19921997 Dolby Laboratories. Todos los derechos reservados.
• Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente
de EE.UU. Nº 5.451.942 y otras patentes mundiales emitidas y
pendientes. "DTS" y "DTS Digital Surround" son marcas
comerciales de Digital Theater Systems, Inc. c1996 Digital
Theater Systems, Inc. Todos los derechos reservados.
Sección del monitor
Monitor
Matriz activa TFT de 5,8 pulgadas
con LCD de pantalla en color
Generalidades
Alimentación
Consumo
Dimensiones (An × Al × Lg)
Peso
GENERALIDADES
ESPECIFICACIONES
120 V CA, 60 Hz
80 W
260 × 324 × 355 mm
9,8 kg
ESPAÑOL
53
E