Campbell Hausfeld Reference Design Instrucciones de operación

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Instrucciones de operación
Operating Instructions
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Description
Air hammers are designed to remove
unwanted material in a variety of
locations or to cut through rusted bolts
and metal. The air hammers make tough
jobs easier because of high air power
while the regulator can allow for
precision control. This hammer uses
standard .401 Parker taper hammer bits.
Unpacking
When unpacking this product, carefully
inspect for any damage that may have
occurred during transit.
General Safety
Information
CALIFORNIA PROPOSITION 65
You can create dust when you
cut, sand, drill or grind
materials such as wood, paint,
metal, concrete, cement, or other
masonry. This dust often contains
chemicals known to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
Wear protective gear.
This product is part of a high pressure
system and the following safety
precautions must be followed at all
times along with any other existing
safety rules.
1. Read all manuals included
with this product care-
fully. Be thoroughly
familiar with the controls
and the proper use of the
equipment.
2. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use the air tool.
Do not exceed the
maximum oper-
ating pressure of the air tool (90 psi).
This can reduce the life of the tool.
3. Do not exceed any pressure rating
of any component in the system.
Maximum operating pressure of 90
!
CAUTION
!
DANGER
psi is measured at the tool inlet
while the tool is running. The
pressure drop between the
compressor and tool needs to be
compensated for at the compressor.
4. Disconnect the air tool from air
supply before changing tools or
attachments, servicing and during
non-operation.
Safety glasses and ear
protection must be worn
during operation.
5. Do not wear loose fitting clothing,
scarves, neck ties or jewelry when
operating any tool. Loose clothing
or jewelry may become caught in
moving parts and result in serious
personal injury.
6. Do not depress trigger when
connecting the air supply hose.
7. Always use attachments designed
for use with air powered tools. Do
not use damaged or worn
attachments.
8. Never trigger the tool when not
applied to a work object. Attach-
ments must be securely attached.
Loose attachments can cause serious
injury.
9. Protect air lines from damage or
puncture.
10. Never point an air tool at oneself or
any other person. Serious injury
could occur.
11. Check air hoses for weak or worn
condition before each use. Make
sure all connections are secure.
Release all pressure from the
system before attempting to
install, service, relocate or perform any
maintenance.
12. Keep all nuts, bolts and screws tight
and ensure equipment is in safe
working condition.
!
WARNING
!
WARNING
IN246902AV 11/02
13. Do not put hands near or under
moving parts.
14. Always secure workpiece in a vise or
clamp. Do not place hands on the
black cylinder or spring retainer
when operating the tool.
The quick connect
retainer or spring
retainer must be used to hold the
hammer in place. Personal injury can
occur if the hammer is not secure.
Do not misuse this
product. Excessive
exposure to vibration, work in awk-
ward positions and repetitive work
motions can cause injury to hands and
arms. Stop using any tool if discomfort,
numbness, tingling or pain occur, and
consult a physician.
Assembly
SYSTEM SETUP
PLEASE REFER TO AIR TOOL AND SPRAY
GUN SET-UP (IN170102AV) FOR AIR
SYSTEM HOOK-UP INSTRUCTIONS.
Using fittings or air hoses which are too
small can create a pressure drop which
will result in a loss of power in the tool.
NOTE: Do not install a quick coupler set
between the tool and whip hose.
AIR TOOL SETUP
ALL MODELS
Ensure tool is not connected to air
supply, then place tool upside down on
workbench.
Never carry a tool
by the hose or pull
the hose to move the tool or a
compressor. Keep hoses away from
heat, oil and sharp edges. Replace any
hose that is damaged, weak or worn.
Pre-Operation
Air tools require lubrication through-
out the life of the tool. Proper
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
MANUAL
BUILT TO LAST
Air Hammer
Instrucciones de Funcionamiento
© 2002 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
For parts, product & service information
visit www.chpower.com
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
See Warranty on page 4 for important information about commercial use of this product.
Garantía Limitada
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos
Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty)
- Tres años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto
Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola
pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de
validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta
limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión
no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por
parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones
suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O,
resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías
, empaques, almohadillas o sellos, boquillas
de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes
, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de
motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles,
mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar
, soportes de almohadillas,
mecanismo de impacto
o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente. Estos
artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los
artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los
productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente,
durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld
más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)
del propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
La herramienta funciona
demasiado lenta o no
funciona
Sale humedad por la
herramienta
El cincel/martillo está
atascado y no se mueve
hacia adelante o hacia
atrás
1. Hay arena o goma en la
herramienta
2. No hay aceite en la herramienta
3. Baja presión de aire
4. Fugas en la manguera de aire
5. Baja la presión
6. Regulador fijado demasiado bajo
1. Hay agua en el tanque
2. Hay agua en las líneas/
mangueras de aire
1. El pistón y el barril del
cincel/martillo están sucios u
oxidados
2. El pistón y el barril del cincel/
martillo están pegados juntos por
el óxido
1. Limpie la herramienta con aceite para herramientas hidráulicas
Campbell Hausfeld, solvente de goma o una mezcla de mitad de aceite
para motor SAE 10 y mitad queroseno. Si no utiliza aceite Campbell
Hausfeld, lubrique la herramienta después de limpiarla
2. Lubrique la herramienta según las instrucciones de lubricación en la
sección denominada Pre-Operación
3. Ajuste el regulador del compresor al máximo permitido por la
herramienta mientras ésta funciona libremente
4. Apriete y selle los accesorios de la manguera, si consigue fugas
5. Asegúrese de que el tamaño de la manguera sea el apropiado. Las
mangueras largas o las herramientas que utilizan grandes volúmenes
de aire pueden requerir una manguera con un D.I. de 12,7 mm (1/2”) o
superior, según el tamaño total de la manguera
6. Ajuste el regulador hasta que la herramienta alcance la velocidad max
1. Vacíe el tanque (Vea el manual del compresor de aire). Lubrique la
herramienta y hágala funcionar hasta que no haya agua. Vuelva a
lubricar la herramienta y hágala funcionar por 1s a 2s
2a. Instale un separador/filtro de agua (PA2121). NOTA: Los separadores
funcionan debidamente sólo cuando el flujo de aire está fresco.
Ubique el separador/filtro lo más lejos posible del compresor
2b. Instale un secador de aire
2c. En cualquier momento que entre agua en la herramienta, deberá
lubricarla inmediatamente
1a. Lubrique abundantemente la herramienta para liberar el pistón
1b. Limpie el pistón y el barril con aceite para herramientas neumática y
elimine las rebabas de las superficies del pistón o barril*
1c. Reemplace el pistón o cilindro desgastado*
1d. En cualquier momento que entre agua en la herramienta, deberá
lubricarla inmediatamente
2. Retire el pistón y elimine el óxido. Reemplace el pistón y el cilindro
si es necesario*
* Cuando vuelva a ensamblar el cilindro en el alojamiento, utilice Loctite
®
en las roscas del cilindro.
11 Sp
Instrucciones de Funcionamiento
Operación
(Continuación)
Mantenimiento
ALMACENAMIENTOEste
cincel/martillo debe lubricarse antes de
ser almacenado. Siga las instrucciones
de lubricación del pistón neumático
con una excepción al paso 3. Sólo haga
funcionar el cincel/martillo durante 2s
a 3s en vez de los 7 a 10, debido a que
debe permanecer más aceite en el
cincel/martillo al almacenarlo.
Figura 5 - Brocas para Cince
Separador de
Puntos de
Soldadura
Separador
Troquel
Plano
Cortador de
Hosjas
Metálicas
Servicio Técnico
Para obtener información acerca del
funcionamiento o reparación de este
producto, sírvase llamar al 1-800-543-
6400. Si llama desde Ohio o desde
fuera de los Estados Unidos, haga una
llamada por cobrar (collect) al: 1-513-
367-1182.
Información Sobre las
Piezas de Repuesto
Para obtener información sobre dónde
pedir las piezas de repuesto, llame al
1-800-543-8622 (sin costo). Proporcione
la siguiente información:
• Número del modelo
• Código estampado
• Número de pieza y descripción
Envíe su correspondencia sobre las
piezas a:
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030 U.S.A.
NOTA: Los martillo no se incluyen con
algunas herramientas. Se puede
Guía de Solución de Problemas
utilizar cualquier martillo con espiga
cónica 0,401 Campbell Hausfeld.
Campbell Hausfeld ofrece cinco martillo
utilizados comúnmente (Número de
pieza PA1003 o MP2875*).
*PA1003 es un juego de cinco piezas de martillo, y
cada una mide 15,24 cm (6”) de largo. MP2875 es
un juego de cuatro piezas de martillo, y cada una
mide 7,62 cm (3”) de largo (No incluye el cortador
de hoja metálica.
3. If piston is jammed, disassemble
barrel from housing. Use punch to
push piston through barrel (See
Figure 4).
4. Reassemble barrel and piston.
Maintenance
STORAGE
The chisel/hammer must be lubricated
before storing. Follow the air piston
lubrication instructions with an
exception to step 3. Only run the
chisel/hammer for 2 to 3 seconds
instead of 7 to 10 seconds because
more oil needs to remain in the
chisel/hammer when storing.
Technical Service
For information regarding the
operation or repair of this product,
please call 1-800-543-6400. If you are
calling from Ohio or outside the
continental United States, please call
collect: 1-513-367-1182.
Replacement Parts
Information
For information regarding where to
order replacement parts, call toll free
1-800-543-8622. Please provide the
following information:
• Model number
• Stamped code
• Part number and description
QUICK CONNECT RETAINER
The quick connect
retainer or spring
retainer must be used to hold the
hammer in place. Personal injury can
occur if the hammer is not secure.
The quick connect retainer holds the
hammer in place. The retainer must be
securely attached and the three set
screws must be tightened completely
using a hex wrench (See Figure 2). The
retainer pulls back for easy hammer
insertion and snaps forward to hold
the hammer. The retainer is a normal
wear item and should be replaced
when worn. Replace with PA1039.
REPARING JAMMED PISTON
1. Tools required include: hammer
and punch.
2. Attempt to free jammed piston
using punch (See Figure 3).
!
WARNING
2
Pre-Operation (Cont’d)
lubrication is the owner’s responsibility.
Use Campbell Hausfeld airtool oil (Part
No. ST127000AV) to lubricate, clean
and inhibit rust in one step. Failure to
lubricate and maintain the air tool
properly will dramatically shorten the
life of the tool and will void the
warranty.
This air tool
requires lubrication
before initial use and before and after
each additional use.
AIR PISTON LUBRICATION
The air piston must be lubricated daily.
An air piston cannot be oiled too
often.
Disconnect the
chisel/hammer from
the air supply before lubricating.
1. Turn the chisel/hammer upside
down.
2. While pulling the trigger, pour a
teaspoon of Campbell Hausfeld oil
in the air inlet.
Cover exhaust port
with a towel before
applying air pressure. Oil will discharge
through the exhaust port during the
first few seconds of operation after an
airtool has been lubricated. Failure to
cover exhaust port can result in serious
injury.
3. Connect the chisel/hammer to the
air supply and cover the exhaust
port with a towel. Run the
chisel/hammer for 7 to 10 seconds.
Oil will discharge from the exhaust
port when air pressure is applied. If
the piston does not cycle, install a
bit into the spring retainer. Be
careful not to allow the towel to
catch in the spring retainer.
Operation
SPRING RETAINER
The spring retainer holds the hammer
in place. The retainer must be securely
attached (See Figure 1). The retainer is
a normal wear item and should be
replaced when worn. Replace with
MP2896 (2) piece hammer spring set.
The retainer unscrews for easy hammer
insertion.
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
Operating Instructions
Figure 2 - Quick Connect Retainer Operation
Maintain a firm grip on
quick connect and press
back to insert or remove
hammer bit
Quick Connect Retainer
Figure 4
Punch
Piston
Barrel
Figure 1 - Spring Retainer
Press tab here and twist counter-clockwise
tightening spring retainer, firmly securing
hammer bit
Press tab and
twist clockwise
to release
spring retainer
and insert
hammer bit
Spring
Retainer
Figure 3
Punch
Piston
www.chpower.com
Figura 4
Troquel
Pistón
Barril
Troubleshooting Chart
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Tool runs slowly or will not operate
Moisture blowing out of tool
Chisel/Hammer is jammed and will
not move back and forth
1. Grit or gum in tool
2. No oil in tool
3. Low air pressure
4. Air hose leaks
5. Pressure drops
6. Regulator set too low
1. Water in tank
2. Water in air
lines/hoses
1. Chisel/hammer
piston and barrel are
dirty or rusty
2. Chisel/hammer
piston and barrel are
rusted together
1. Flush tool with Campbell Hausfeld air tool oil, gum solvent,
or an equal mixture of SAE 10 motor oil and kerosene. If
Campbell Hausfeld oil is not used, lubricate, tool after
cleaning
2. Lubricate tool according to lubrication instructions in the
Pre-Operation section
3. Adjust the compressor regulator to tool maximum while
the tool is running free
4. Tighten and seal hose fittings if leaks are found
5. Be sure hose is properly sized. Long hoses or tools using
large volumes of air may require a hose with an I.D. of 1/2”
or larger depending on total hose length
6. Adjust regulator until tool reaches maximum speed
1. Drain tank (See air compressor manual). Oil tool and run
until no water is evident. Oil tool again and run 1-2 seconds
2a. Install a water separator/filter (PA2121). NOTE: Separators
work properly only when air steam is cool. Locate
separator/filter as far as possible from compressor
2b. Install an air dryer
2c. Anytime water enters tool, tool should be oiled
immediately
1a. Heavily oil tool to free up piston
1b. Clean piston and barrel with air tool oil and remove any
burrs on piston or barrel surfaces
*
1c. Replace worn piston and cylinder
*
1d. Anytime water enters tool, tool should be oiled
immediately
2. Remove piston and de-rust. Replace piston and cylinder if
needed*
* When reassembling the cylinder to the housing, use Loctite
®
on the cylinder threads.
3
Operating Instructions
Maintenance
(Continued)
Address parts correspondence to:
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030 U.S.A.
NOTE: Hammers are not included with
some tools. Any hammer with a .401
Parker taper shank size can be used.
Campbell Hausfeld offers five
Figure 5 - Hammer Bits
Weld Buster
Splitter
Punch
Flat
Sheet Metal
Cutter
la presión de aire. El aceite saldrá por
el puerto de escape durante los
primeros segundos de funcionamiento,
después de que se lubrique la
herramienta neumática. El no cubrir el
puerto de escape puede resultar en
lesiones graves.
3. Conecte el cincel/martillo al
suministro de aire y cubra el puerto
de escape con una toalla. Haga
funcionar el cincel/martillo durante
7s a 10s. El aceite saldrá por el
puerto de escape cuando se aplique
presión. Si el pistón no se enciende,
asegúrese de instalar una broca en
el retenedor del resorte. Asegúrese
de que la toalla no se atasque en el
retenedor del resorte.
Operación
RETENEDOR DEL RESORTE
El retenedor del resorte sujeta el
martillo en su lugar. El retenedor debe
estar conectado fijamente (vea la
figura 1). El retenedor es un elemento
que normalmente se desgasta y deberá
reemplazarse cuando esté desgastado.
Reemplácelo con el juego de resorte
para martillo, número de pieza
MP2896 (2). El retenedor se destornilla
para la fácil inserción del martillo.
RETENEDOR DE CONEXIÓN RÁPIDA
Se debe
utilizar
el retenedor de conexión rápida o
retenedor del resorte para sujetar el
martillo en su lugar. Si el martillo no
está seguro, se pueden producir
lesiones personales.
El retenedor de conexión rápida sujeta el
martillo en su lugar. El retenedor debe
estar conectado fijamente y los tres
tornillos de fijación deben apretarse
completamente con la llave hexagonal
(Vea la figura 2). El retenedor se desliza
hacia atrás para la fácil inserción y cierra
hacia adelante para sujetar el martillo. El
retenedor es un elemento que se
desgasta normalmente y deberá
reemplazarse cuando esté desgastado.
Reemplácelo con PA1039.
REPARACIÓN DE UN PISTÓN
ATASCADO
1. Las herramientas requeridas son:
martillo y troquel.
2. Intente liberar el pistón atascado
con el troquel (Vea la figura 3).
3. Si el pistón está atascado, desarme
el barril del alojamiento. Utilice el
troquel para empujar el pistón a
través del barril (Vea la figura 4).
4. Vuelva a ensamblar el barril y el
pistón.
!
ADVERTENCIA
10 Sp
Ensamblaje
(Continuación)
puede ocasionar una caída de presión
que resultará en la perdida de energía
en la herramienta.
NOTA: No instale un juego de
conexión rápida entre la herramienta y
la manguera de conexión flexible.
CONFIGURACIÓN DE LA
HERRAMIENTA NEUMÁTICA
TODOS LOS MODELOS
Cerciórese de que la herramienta no
esté conectada al suministro de aire,
luego coloque la herramienta boca
abajo en la mesa de trabajo.
Cerció-
rese de
que la herramienta no esté conectada
al suministro de aire, luego coloque la
herramienta boca abajo en la mesa de
trabajo.
Pre-Operación
Las herramientas neumáticas requieren
de lubricación durante toda la vida de
éstas. La lubricación debida es
responsabilidad del usuario. Utilice el
aceite para herramientas neumáticas
Campbell Hausfeld (número de
componente ST127000AV) para
lubricar, limpiar e inhibir el óxido en un
solo paso. El no lubricar y mantener la
herramienta neumática debidamente
disminuirá drásticamente la vida del
útil y anulará la garantía.
Esta
herra-
mienta neumática requiere de
lubricación antes de su primer uso y
después de cada uso adicional.
LUBRICACIÓN DEL PISTÓN
NEUMÁTICO
El pistón neumático debe lubricarse
diariamente. El pistón neumático no
puede ser lubricado con mucha
frecuencia.
Desco-
necte el
cincel/martillo del suministro de aire
antes de realizar la lubricación.
1. Voltee el cincel/martillo hacia abajo.
2. Mientras jala el gatillo, vierta una
cucharita de aceite Campbell
Hausfeld en la entrada de aire.
Cubra el
puerto de
escape con una toalla antes de aplicar
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
Instrucciones de Funcionamiento
Figura 2 - Funcionamiento del Retenedor de Conexión Rápida
Mantenga la
conexión
rápida
sujetada
firmemente
y presione
hacia atrás
para insertar
o retirar la
broca del
martillo
Retenedor de conexión rápida
Figura 3
Troquel
Pistón
Retenedor del
Resorte
Presione la
pestaña y
gire en la
dirección de
las agujas del
reloj para
liberar el
retenedor del
resorte e
introducir la
broca del
martillo
Presione la pestaña aquí y gire en la
dirección contraria a las agujas del reloj,
apretando el retenedor del resorte
firmemente y asegurando la broca del
martillo
Figura 1 - Retenedor del Resorte
www.chpower.com
commonly used hammers (Part number
PA1003 or MP2875*).
*PA1003 is a five piece set of hammers each six
inches in length. MP2875 is a 4 piece set of
hammers each three inches in length (does not
include the sheet metal cutter).
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Instrucciones de Funcionamiento
Sírvase leer y conservar estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de intentar ensamblar, hacer funcionar o dar mantenimiento al
producto descrito. Protéjase a sí mismo y a otras personas observando toda la información de seguridad. ¡El no cumplir con las instrucciones
podría ocasionar lesiones personales y/o daños a la propiedad! Guarde las instrucciones para referencia futura.
Description
Los martillos neumáticos están
diseñados para eliminar el material no
deseado de una variedad de
ubicaciones o para cortar pernos y
metales oxidados. Los martillo
neumáticos facilitan los trabajos
difíciles debido a la alta potencia
neumática, mientras los reguladores
permiten el control preciso. Este
martillo utiliza las brocas cónicas para
martillo 0,401 Parker
Desempaque
Al desempacar de este producto,
inspeccione cuidadosamente para ver si
ocurrió cualquier daño durante el
transporte.
Informaciones
Generales de
Seguridad
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Cuando corta lija, taladra o
pule materiales como por
ejemplo madera, pintura,
metal, hormigón, cemento, u otro tipo
de mampostería se puede producir
polvo. Con frecuencia este polvo
contiene productos químicos que se
conocen como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Use equipo de
protección.
Este producto forma parte de un
sistema de alta presión y siempre
deben acatarse las siguientes
precauciones de seguridad junto con
cualquier otra norma de seguridad
existente.
1. Lea cuidadosamente todos
los manuales incluidos
con el producto.
Familiarícese completa-
mente con los controles y el uso
debido del equipo.
2. Sólo aquellas personas completa-
mente familiarizadas con estas
normas de funcionamiento seguro
!
PELIGRO
deben utilizar la herramienta
neumática.
No
exceda la
presión máxima de funcionamiento de
la herramienta neumática (6,21 bar).
Esto reducirá la vida útil de la
herramienta.
3. No exceda la especificación de presión
de ninguno de los componentes del
sistema. La presión máxima de
funcionamiento de 6,21 bar se mide
en la entrada de la herramienta,
mientras ésta está en funcionamiento.
La baja de presión entre el compresor
y la herramienta debe ser
compensada en el compresor.
4. Desconecte la herramienta
neumática del suministro de aire
antes de cambiar la herramienta o
los accesorios, dar servicio y al no
utilizarla.
Se deben utilizar lentes y
protección para los oídos
durante el funcionamiento.
5. No utilice ropa holgada, bufandas,
corbatas o joyas al operar cualquier
herramienta. La ropa o joyas
holgadas pueden atascarse en las
piezas en movimiento y resultar en
graves lesiones personales.
6. No apriete el gatillo al conectar la
manguera de suministro de aire.
7. Siempre utilice accesorios diseñados
para la herramienta neumática. No
utilice accesorios dañados o
gastados.
8. Nunca accione la herramienta
cuando no esté sobre el objeto de
trabajo. Los accesorios deben estar
firmemente conectados. Los
accesorios flojos pueden causar
lesiones graves.
9. Proteja la línea de aire contra daños
o perforación.
10. Nunca apunte la herramienta
neumática hacia usted mismo u
otras personas. Podría ocasionar
lesiones serias.
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
IN246902AV 11/02
11. Revise si la manguera de aire tiene
fugas o si está desgastada antes de
cada uso. Cerciórese de que la
conexión esté segura.
Libere la presión del sistema
antes de intentar instalar, dar
servicio, reubicar o realizar cualquier
mantenimiento.
12. Mantenga las tuercas, pernos y
tornillos apretados y cerciórese de
que el equipo esté en condiciones
seguras de trabajo.
13. No ponga las manos cerca o debajo
de las piezas que se mueven.
14. Siempre asegure la pieza de trabajo
en una mordaza o prensa de
sujeción. No ponga las manos en el
cilindro negro o en el retenedor del
resorte al hacer funcionar la
herramienta.
Se debe
utilizar el
retenedor de conexión rápida o el
retenedor del resorte para mantener el
martillo en su lugar. Si el martillo no
está seguro, pueden producirse
lesiones personales.
No haga
mal uso
de este producto. La exposición a
vibraciones excesivas, el trabajar en
posiciones anormales y los
movimientos repetitivos del trabajo
pueden causar daños a las manos y los
brazos. Si siente incomodidad, pérdida
de sensación, hormigueo o dolor,
suspenda el uso de cualquier
herramienta y consulte a un médico
Ensamblaje
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
REFIÉRASE A LA CONFIGURACIÓN DE
LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA Y DE LA
PISTOLA ROCIADORA (IN170102AV)
PARA OBTENER LAS INSTRUCCIONES DE
CONEXIÓN DEL SISTEMA NEUMÁTICO.
El uso de accesorios o mangueras de
aire que son demasiado pequeñas
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
MANUAL
BUILT TO LAST
Martillo Neumático
9 Sp
Operating Instructions
4
© 2002 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
www.chpower.com
Ver la Garantía en página 12 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Products - One Year, Serious
Duty Products - Two Years, Extreme Duty Products - Three Years.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the
Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun,
inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the
duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED
FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial,
industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States
do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply
to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance
with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or
failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety
devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,
driver blades
, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants,
material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters,
collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits
, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other
expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original
purchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service
Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability
of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may
also have other rights which vary from state to state or country to country.

Transcripción de documentos

See Warranty on page 4 for important information about commercial use of this product. Instrucciones de Funcionamiento Operating Instructions Garantía Limitada 1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) - Tres años. 2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400 3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld. 4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante. 5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía. 6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable. B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada. D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto. E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente. Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación. 7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía 8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador. C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario 9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos. Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro. Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference. Air Hammer BUILT TO LAST Description Air hammers are designed to remove unwanted material in a variety of locations or to cut through rusted bolts and metal. The air hammers make tough jobs easier because of high air power while the regulator can allow for precision control. This hammer uses standard .401 Parker taper hammer bits. psi is measured at the tool inlet while the tool is running. The pressure drop between the compressor and tool needs to be compensated for at the compressor. 4. Disconnect the air tool from air supply before changing tools or attachments, servicing and during non-operation. ! WARNING Unpacking When unpacking this product, carefully inspect for any damage that may have occurred during transit. Safety glasses and ear protection must be worn during operation. General Safety Information 5. Do not wear loose fitting clothing, scarves, neck ties or jewelry when operating any tool. Loose clothing or jewelry may become caught in moving parts and result in serious personal injury. CALIFORNIA PROPOSITION 65 ! DANGER ;;;;;; ;;;;;; ;;;;;; You can create dust when you ;;;;;; ;;;;;; cut, sand, drill or grind materials such as wood, paint, metal, concrete, cement, or other masonry. This dust often contains chemicals known to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wear protective gear. This product is part of a high pressure system and the following safety precautions must be followed at all times along with any other existing safety rules. 1. Read all manuals included with this product carefully. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment. MANUAL 2. Only persons well acquainted with these rules of safe operation should be allowed to use the air tool. Do not exceed the maximum operating pressure of the air tool (90 psi). This can reduce the life of the tool. ! CAUTION 3. Do not exceed any pressure rating of any component in the system. Maximum operating pressure of 90 6. Do not depress trigger when connecting the air supply hose. 7. Always use attachments designed for use with air powered tools. Do not use damaged or worn attachments. 8. Never trigger the tool when not applied to a work object. Attachments must be securely attached. Loose attachments can cause serious injury. 9. Protect air lines from damage or puncture. 10. Never point an air tool at oneself or any other person. Serious injury could occur. 11. Check air hoses for weak or worn condition before each use. Make sure all connections are secure. ! WARNING Release all pressure from the system before attempting to install, service, relocate or perform any maintenance. 12. Keep all nuts, bolts and screws tight and ensure equipment is in safe working condition. 13. Do not put hands near or under moving parts. 14. Always secure workpiece in a vise or clamp. Do not place hands on the black cylinder or spring retainer when operating the tool. The quick connect retainer or spring retainer must be used to hold the hammer in place. Personal injury can occur if the hammer is not secure. ! WARNING Do not misuse this ! product. Excessive exposure to vibration, work in awkward positions and repetitive work motions can cause injury to hands and arms. Stop using any tool if discomfort, numbness, tingling or pain occur, and consult a physician. WARNING Assembly SYSTEM SETUP PLEASE REFER TO AIR TOOL AND SPRAY GUN SET-UP (IN170102AV) FOR AIR SYSTEM HOOK-UP INSTRUCTIONS. Using fittings or air hoses which are too small can create a pressure drop which will result in a loss of power in the tool. NOTE: Do not install a quick coupler set between the tool and whip hose. AIR TOOL SETUP ALL MODELS Ensure tool is not connected to air supply, then place tool upside down on workbench. Never carry a tool ! WARNING by the hose or pull the hose to move the tool or a compressor. Keep hoses away from heat, oil and sharp edges. Replace any hose that is damaged, weak or worn. Pre-Operation Air tools require lubrication throughout the life of the tool. Proper REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping. © 2002 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer For parts, product & service information visit www.chpower.com IN246902AV 11/02 Instrucciones de Funcionamiento Operating Instructions Pre-Operation (Cont’d) lubrication is the owner’s responsibility. Use Campbell Hausfeld airtool oil (Part No. ST127000AV) to lubricate, clean and inhibit rust in one step. Failure to lubricate and maintain the air tool properly will dramatically shorten the life of the tool and will void the warranty. This air tool Quick Connect Retainer Maintain a firm grip on quick connect and press back to insert or remove hammer bit Troquel Spring Retainer Press tab and twist clockwise to release spring retainer and insert hammer bit The air piston must be lubricated daily. An air piston cannot be oiled too often. Disconnect the the air supply before lubricating. 1. Turn the chisel/hammer upside down. 2. While pulling the trigger, pour a teaspoon of Campbell Hausfeld oil in the air inlet. Cover exhaust port ! with a towel before applying air pressure. Oil will discharge through the exhaust port during the first few seconds of operation after an airtool has been lubricated. Failure to cover exhaust port can result in serious injury. WARNING 3. Connect the chisel/hammer to the air supply and cover the exhaust port with a towel. Run the chisel/hammer for 7 to 10 seconds. Oil will discharge from the exhaust port when air pressure is applied. If the piston does not cycle, install a bit into the spring retainer. Be careful not to allow the towel to catch in the spring retainer. 3. If piston is jammed, disassemble barrel from housing. Use punch to push piston through barrel (See Figure 4). Barrel Press tab here and twist counter-clockwise tightening spring retainer, firmly securing hammer bit Figure 1 - Spring Retainer Punch Piston QUICK CONNECT RETAINER The quick connect ! retainer or spring retainer must be used to hold the hammer in place. Personal injury can occur if the hammer is not secure. WARNING The quick connect retainer holds the hammer in place. The retainer must be securely attached and the three set screws must be tightened completely using a hex wrench (See Figure 2). The retainer pulls back for easy hammer insertion and snaps forward to hold the hammer. The retainer is a normal wear item and should be replaced when worn. Replace with PA1039. REPARING JAMMED PISTON 1. Tools required include: hammer and punch. 2. Attempt to free jammed piston using punch (See Figure 3). Operation SPRING RETAINER The spring retainer holds the hammer in place. The retainer must be securely attached (See Figure 1). The retainer is a normal wear item and should be replaced when worn. Replace with MP2896 (2) piece hammer spring set. The retainer unscrews for easy hammer insertion. Para obtener información acerca del funcionamiento o reparación de este producto, sírvase llamar al 1-800-5436400. Si llama desde Ohio o desde fuera de los Estados Unidos, haga una llamada por cobrar (collect) al: 1-513367-1182. Pistón Figure 2 - Quick Connect Retainer Operation AIR PISTON LUBRICATION ! WARNING chisel/hammer from Servicio Técnico (Continuación) Barril ! WARNING requires lubrication before initial use and before and after each additional use. Operación Piston Figure 4 4. Reassemble barrel and piston. Maintenance Replacement Parts Information Punch For information regarding where to order replacement parts, call toll free 1-800-543-8622. Please provide the following information: Figure 3 Mantenimiento ALMACENAMIENTOEste cincel/martillo debe lubricarse antes de ser almacenado. Siga las instrucciones de lubricación del pistón neumático con una excepción al paso 3. Sólo haga funcionar el cincel/martillo durante 2s a 3s en vez de los 7 a 10, debido a que debe permanecer más aceite en el cincel/martillo al almacenarlo. • Model number • Stamped code • Part number and description Separador de Puntos de Soldadura • Número del modelo • Código estampado • Número de pieza y descripción Separador Troquel Envíe su correspondencia sobre las piezas a: Campbell Hausfeld 100 Production Drive Harrison, Ohio 45030 U.S.A. NOTA: Los martillo no se incluyen con algunas herramientas. Se puede Plano Cortador de Hosjas Metálicas Figura 5 - Brocas para Cince Guía de Solución de Problemas Symptom La herramienta funciona demasiado lenta o no funciona Possible Cause(s) Corrective Action 1. Hay arena o goma en la herramienta 1. Limpie la herramienta con aceite para herramientas hidráulicas Campbell Hausfeld, solvente de goma o una mezcla de mitad de aceite para motor SAE 10 y mitad queroseno. Si no utiliza aceite Campbell Hausfeld, lubrique la herramienta después de limpiarla 2. Lubrique la herramienta según las instrucciones de lubricación en la sección denominada Pre-Operación 3. Ajuste el regulador del compresor al máximo permitido por la herramienta mientras ésta funciona libremente 4. Apriete y selle los accesorios de la manguera, si consigue fugas 5. Asegúrese de que el tamaño de la manguera sea el apropiado. Las mangueras largas o las herramientas que utilizan grandes volúmenes de aire pueden requerir una manguera con un D.I. de 12,7 mm (1/2”) o superior, según el tamaño total de la manguera 6. Ajuste el regulador hasta que la herramienta alcance la velocidad max 2. No hay aceite en la herramienta The chisel/hammer must be lubricated before storing. Follow the air piston lubrication instructions with an exception to step 3. Only run the chisel/hammer for 2 to 3 seconds instead of 7 to 10 seconds because more oil needs to remain in the chisel/hammer when storing. For information regarding the operation or repair of this product, please call 1-800-543-6400. If you are calling from Ohio or outside the continental United States, please call collect: 1-513-367-1182. *PA1003 es un juego de cinco piezas de martillo, y cada una mide 15,24 cm (6”) de largo. MP2875 es un juego de cuatro piezas de martillo, y cada una mide 7,62 cm (3”) de largo (No incluye el cortador de hoja metálica. Para obtener información sobre dónde pedir las piezas de repuesto, llame al 1-800-543-8622 (sin costo). Proporcione la siguiente información: Figura 4 STORAGE Technical Service Información Sobre las Piezas de Repuesto utilizar cualquier martillo con espiga cónica 0,401 Campbell Hausfeld. Campbell Hausfeld ofrece cinco martillo utilizados comúnmente (Número de pieza PA1003 o MP2875*). 3. Baja presión de aire 4. Fugas en la manguera de aire 5. Baja la presión 6. Regulador fijado demasiado bajo Sale humedad por la herramienta 1. Hay agua en el tanque 2. Hay agua en las líneas/ mangueras de aire El cincel/martillo está atascado y no se mueve hacia adelante o hacia atrás 1. El pistón y el barril del cincel/martillo están sucios u oxidados 2. El pistón y el barril del cincel/ martillo están pegados juntos por el óxido 1. Vacíe el tanque (Vea el manual del compresor de aire). Lubrique la herramienta y hágala funcionar hasta que no haya agua. Vuelva a lubricar la herramienta y hágala funcionar por 1s a 2s 2a. Instale un separador/filtro de agua (PA2121). NOTA: Los separadores funcionan debidamente sólo cuando el flujo de aire está fresco. Ubique el separador/filtro lo más lejos posible del compresor 2b. Instale un secador de aire 2c. En cualquier momento que entre agua en la herramienta, deberá lubricarla inmediatamente 1a. Lubrique abundantemente la herramienta para liberar el pistón 1b. Limpie el pistón y el barril con aceite para herramientas neumática y elimine las rebabas de las superficies del pistón o barril* 1c. Reemplace el pistón o cilindro desgastado* 1d. En cualquier momento que entre agua en la herramienta, deberá lubricarla inmediatamente 2. Retire el pistón y elimine el óxido. Reemplace el pistón y el cilindro si es necesario* * Cuando vuelva a ensamblar el cilindro en el alojamiento, utilice Loctite® en las roscas del cilindro. www.chpower.com 2 11 Sp Operating Instructions Instrucciones de Funcionamiento puede ocasionar una caída de presión que resultará en la perdida de energía en la herramienta. la presión de aire. El aceite saldrá por el puerto de escape durante los primeros segundos de funcionamiento, después de que se lubrique la herramienta neumática. El no cubrir el puerto de escape puede resultar en lesiones graves. NOTA: No instale un juego de conexión rápida entre la herramienta y la manguera de conexión flexible. CONFIGURACIÓN DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA TODOS LOS MODELOS Cerciórese de que la herramienta no esté conectada al suministro de aire, luego coloque la herramienta boca abajo en la mesa de trabajo. 3. Conecte el cincel/martillo al suministro de aire y cubra el puerto de escape con una toalla. Haga funcionar el cincel/martillo durante 7s a 10s. El aceite saldrá por el puerto de escape cuando se aplique presión. Si el pistón no se enciende, asegúrese de instalar una broca en el retenedor del resorte. Asegúrese de que la toalla no se atasque en el retenedor del resorte. Ensamblaje (Continuación) Cerció! rese de que la herramienta no esté conectada al suministro de aire, luego coloque la herramienta boca abajo en la mesa de trabajo. ADVERTENCIA Pre-Operación Las herramientas neumáticas requieren de lubricación durante toda la vida de éstas. La lubricación debida es responsabilidad del usuario. Utilice el aceite para herramientas neumáticas Campbell Hausfeld (número de componente ST127000AV) para lubricar, limpiar e inhibir el óxido en un solo paso. El no lubricar y mantener la herramienta neumática debidamente disminuirá drásticamente la vida del útil y anulará la garantía. Operación RETENEDOR DEL RESORTE El retenedor del resorte sujeta el martillo en su lugar. El retenedor debe estar conectado fijamente (vea la figura 1). El retenedor es un elemento que normalmente se desgasta y deberá reemplazarse cuando esté desgastado. Reemplácelo con el juego de resorte para martillo, número de pieza MP2896 (2). El retenedor se destornilla para la fácil inserción del martillo. Presione la pestaña y gire en la dirección de las agujas del reloj para liberar el retenedor del resorte e introducir la broca del martillo Retenedor del Resorte Esta ! herramienta neumática requiere de lubricación antes de su primer uso y después de cada uso adicional. PRECAUCION LUBRICACIÓN DEL PISTÓN NEUMÁTICO El pistón neumático debe lubricarse diariamente. El pistón neumático no puede ser lubricado con mucha frecuencia. Desco! necte el cincel/martillo del suministro de aire antes de realizar la lubricación. ADVERTENCIA 1. Voltee el cincel/martillo hacia abajo. 2. Mientras jala el gatillo, vierta una cucharita de aceite Campbell Hausfeld en la entrada de aire. Cubra el ! puerto de escape con una toalla antes de aplicar ADVERTENCIA Presione la pestaña aquí y gire en la dirección contraria a las agujas del reloj, apretando el retenedor del resorte firmemente y asegurando la broca del martillo Figura 1 - Retenedor del Resorte RETENEDOR DE CONEXIÓN RÁPIDA Se debe utilizar el retenedor de conexión rápida o retenedor del resorte para sujetar el martillo en su lugar. Si el martillo no está seguro, se pueden producir lesiones personales. ! ADVERTENCIA El retenedor de conexión rápida sujeta el martillo en su lugar. El retenedor debe estar conectado fijamente y los tres tornillos de fijación deben apretarse completamente con la llave hexagonal (Vea la figura 2). El retenedor se desliza hacia atrás para la fácil inserción y cierra hacia adelante para sujetar el martillo. El retenedor es un elemento que se desgasta normalmente y deberá reemplazarse cuando esté desgastado. Reemplácelo con PA1039. (Continued) Campbell Hausfeld 100 Production Drive Harrison, Ohio 45030 U.S.A. Splitter Punch Flat NOTE: Hammers are not included with some tools. Any hammer with a .401 Parker taper shank size can be used. Campbell Hausfeld offers five Sheet Metal Cutter Figure 5 - Hammer Bits Troubleshooting Chart Symptom Possible Cause(s) Corrective Action Tool runs slowly or will not operate 1. Grit or gum in tool 6. Regulator set too low 1. Flush tool with Campbell Hausfeld air tool oil, gum solvent, or an equal mixture of SAE 10 motor oil and kerosene. If Campbell Hausfeld oil is not used, lubricate, tool after cleaning 2. Lubricate tool according to lubrication instructions in the Pre-Operation section 3. Adjust the compressor regulator to tool maximum while the tool is running free 4. Tighten and seal hose fittings if leaks are found 5. Be sure hose is properly sized. Long hoses or tools using large volumes of air may require a hose with an I.D. of 1/2” or larger depending on total hose length 6. Adjust regulator until tool reaches maximum speed 1. Water in tank 1. Drain tank (See air compressor manual). Oil tool and run 2. No oil in tool 2. Intente liberar el pistón atascado con el troquel (Vea la figura 3). 3. Low air pressure Pistón 4. Air hose leaks 5. Pressure drops Troquel Moisture blowing out of tool Figura 3 2. Water in air lines/hoses 3. Si el pistón está atascado, desarme el barril del alojamiento. Utilice el troquel para empujar el pistón a través del barril (Vea la figura 4). until no water is evident. Oil tool again and run 1-2 seconds 2a. Install a water separator/filter (PA2121). NOTE: Separators work properly only when air steam is cool. Locate separator/filter as far as possible from compressor 2b. Install an air dryer 2c. Anytime water enters tool, tool should be oiled immediately 4. Vuelva a ensamblar el barril y el pistón. Chisel/Hammer is jammed and will not move back and forth 1. Chisel/hammer piston and barrel are dirty or rusty 2. Chisel/hammer piston and barrel are 1a. Heavily oil tool to free up piston 1b. Clean piston and barrel with air tool oil and remove any burrs on piston or barrel surfaces* 1c. Replace worn piston and cylinder* 1d. Anytime water enters tool, tool should be oiled immediately 2. Remove piston and de-rust. Replace piston and cylinder if rusted together Figura 2 - Funcionamiento del Retenedor de Conexión Rápida Weld Buster *PA1003 is a five piece set of hammers each six inches in length. MP2875 is a 4 piece set of hammers each three inches in length (does not include the sheet metal cutter). Address parts correspondence to: REPARACIÓN DE UN PISTÓN ATASCADO 1. Las herramientas requeridas son: martillo y troquel. Retenedor de conexión rápida Mantenga la conexión rápida sujetada firmemente y presione hacia atrás para insertar o retirar la broca del martillo commonly used hammers (Part number PA1003 or MP2875*). Maintenance needed* * When reassembling the cylinder to the housing, use Loctite® on the cylinder threads. www.chpower.com 10 Sp 3 Ver la Garantía en página 12 para información importante sobre el uso comercial de este producto. Operating Instructions Instrucciones de Funcionamiento Limited Warranty 1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Products - One Year, Serious Duty Products - Two Years, Extreme Duty Products - Three Years. 2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400 3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld product. 4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor. 5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the duration of the warranty period. 6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY: A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you. B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void. D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product. E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields, driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only. 7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period. 8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY: A. Provide dated proof of purchase and maintenance records. B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser. C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s). 9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts. This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state or country to country. Sírvase leer y conservar estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de intentar ensamblar, hacer funcionar o dar mantenimiento al producto descrito. Protéjase a sí mismo y a otras personas observando toda la información de seguridad. ¡El no cumplir con las instrucciones podría ocasionar lesiones personales y/o daños a la propiedad! Guarde las instrucciones para referencia futura. Martillo Neumático BUILT TO LAST deben utilizar la herramienta neumática. Description Los martillos neumáticos están diseñados para eliminar el material no deseado de una variedad de ubicaciones o para cortar pernos y metales oxidados. Los martillo neumáticos facilitan los trabajos difíciles debido a la alta potencia neumática, mientras los reguladores permiten el control preciso. Este martillo utiliza las brocas cónicas para martillo 0,401 Parker Desempaque Al desempacar de este producto, inspeccione cuidadosamente para ver si ocurrió cualquier daño durante el transporte. Informaciones Generales de Seguridad PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65 ! PELIGRO ;;;;;; Cuando corta lija, taladra o ;;;;;; ;;;;;; ;;;;;; ;;;;;; pule materiales como por ejemplo madera, pintura, metal, hormigón, cemento, u otro tipo de mampostería se puede producir polvo. Con frecuencia este polvo contiene productos químicos que se conocen como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Use equipo de protección. Este producto forma parte de un sistema de alta presión y siempre deben acatarse las siguientes precauciones de seguridad junto con cualquier otra norma de seguridad existente. 1. Lea cuidadosamente todos los manuales incluidos con el producto. Familiarícese completamente con los controles y el uso debido del equipo. 2. Sólo aquellas personas completamente familiarizadas con estas normas de funcionamiento seguro ! No PRECAUCION exceda la presión máxima de funcionamiento de la herramienta neumática (6,21 bar). Esto reducirá la vida útil de la herramienta. 3. No exceda la especificación de presión de ninguno de los componentes del sistema. La presión máxima de funcionamiento de 6,21 bar se mide en la entrada de la herramienta, mientras ésta está en funcionamiento. La baja de presión entre el compresor y la herramienta debe ser compensada en el compresor. 4. Desconecte la herramienta neumática del suministro de aire antes de cambiar la herramienta o los accesorios, dar servicio y al no utilizarla. ! ADVERTENCIA Se deben utilizar lentes y protección para los oídos durante el funcionamiento. 5. No utilice ropa holgada, bufandas, corbatas o joyas al operar cualquier herramienta. La ropa o joyas holgadas pueden atascarse en las piezas en movimiento y resultar en graves lesiones personales. 6. No apriete el gatillo al conectar la manguera de suministro de aire. 7. Siempre utilice accesorios diseñados para la herramienta neumática. No utilice accesorios dañados o gastados. 8. Nunca accione la herramienta cuando no esté sobre el objeto de trabajo. Los accesorios deben estar firmemente conectados. Los accesorios flojos pueden causar lesiones graves. MANUAL 9. Proteja la línea de aire contra daños o perforación. 10. Nunca apunte la herramienta neumática hacia usted mismo u otras personas. Podría ocasionar lesiones serias. www.chpower.com 4 11. Revise si la manguera de aire tiene fugas o si está desgastada antes de cada uso. Cerciórese de que la conexión esté segura. ! ADVERTENCIA Libere la presión del sistema antes de intentar instalar, dar servicio, reubicar o realizar cualquier mantenimiento. 12. Mantenga las tuercas, pernos y tornillos apretados y cerciórese de que el equipo esté en condiciones seguras de trabajo. 13. No ponga las manos cerca o debajo de las piezas que se mueven. 14. Siempre asegure la pieza de trabajo en una mordaza o prensa de sujeción. No ponga las manos en el cilindro negro o en el retenedor del resorte al hacer funcionar la herramienta. Se debe ! utilizar el retenedor de conexión rápida o el retenedor del resorte para mantener el martillo en su lugar. Si el martillo no está seguro, pueden producirse lesiones personales. ADVERTENCIA No haga ! mal uso de este producto. La exposición a vibraciones excesivas, el trabajar en posiciones anormales y los movimientos repetitivos del trabajo pueden causar daños a las manos y los brazos. Si siente incomodidad, pérdida de sensación, hormigueo o dolor, suspenda el uso de cualquier herramienta y consulte a un médico ADVERTENCIA Ensamblaje CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA REFIÉRASE A LA CONFIGURACIÓN DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA Y DE LA PISTOLA ROCIADORA (IN170102AV) PARA OBTENER LAS INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN DEL SISTEMA NEUMÁTICO. El uso de accesorios o mangueras de aire que son demasiado pequeñas RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro. © 2002 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer 9 Sp IN246902AV 11/02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Campbell Hausfeld Reference Design Instrucciones de operación

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Instrucciones de operación