Transcripción de documentos
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO.
1 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato,
lea atentamente este manual. Y luego guárdelo en
un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro
en caso de ser necesario.
2 Instale este sistema de sonido en un lugar bien
ventilado, fresco, seco y limpio, alejado de la luz
solar directa, fuentes de calor, vibración, polvo,
humedad y/o frío. Deje un espacio de ventilación de
30 cm como mínimo en la parte superior de la
unidad, 20 cm por los lados derecho e izquierdo y
20 cm por la parte trasera.
3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos
eléctricos, motores o transformadores, para evitar
así los ruidos de zumbido.
4 No exponga este aparato a cambios bruscos de
temperaturas, del frío al calor, ni lo coloque en
lugares muy húmedos (una habitación con
deshumidificador, por ejemplo), para impedir así
que se forme condensación en su interior, lo que
podría causar una descarga eléctrica, un incendio,
daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
5 Evite instalar este aparato en un lugar donde
puedan caerle encima objetos extraños o donde
quede expuesto al goteo o a la salpicadura de
líquidos. Encima de este aparato no ponga:
– Otros componentes, porque pueden causar daños
y/odecoloración en la superficie de este aparato.
– Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque
pueden causar un incendio, daños en el aparato
y/o lesiones a las personas.
– Recipientes con líquidos, porque pueden caerse
y derramar el líquido, causando descargas
eléctricas al usuario y/o dañando el aparato.
6 No tape este aparato con un periódico, mantel,
cortina, etc. para no impedir el escape del calor.
Si aumenta la temperatura en el interior del aparato,
esto puede causar un incendio, daños en el aparato
y/o lesiones a las personas.
7 No enchufe este aparato a una toma de corriente
hasta después de haber terminado todas las
conexiones.
8 No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y
posiblemente causar daños.
9 No utilice una fuerza excesiva con los
conmutadores, los controles y/o los cables.
10 Cuando desconecte el cable de la alimentación de
la toma de corriente, sujete la clavija y tire de ella;
no tire del propio cable.
11 No limpie este aparato con disolventes químicos
porque podría estropear el acabado. Utilice un paño
limpio y seco para limpiar el aparato.
12 Utilice solamente la tensión especificada en este
aparato. Utilizar el aparato con una tensión superior
a la especificada resulta peligroso y puede producir
un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las
personas. YAMAHA no se hará responsable de
ningún daño debido al uso de este aparato con una
tensión diferente de la especificada.
13 Para impedir daños debidos a relámpagos,
desconecte el cable de alimentación de la toma de
corriente durante una tormenta eléctrica.
14 No intente modificar ni arreglar este aparato.
Póngase en contacto con el personal de servicio
YAMAHA cualificado cuando necesite realizar
alguna reparación. La caja no deberá abrirse nunca
por ninguna razón.
15 Cuando no piense utilizar este aparato durante
mucho tiempo (es decir, cuando se ausente de casa
por vacaciones, etc.) desconecte el cable de
alimentación de la toma de corriente.
16 Asegúrese de leer la sección “SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS” antes de dar por concluido que su
aparato está averiado.
17 Antes de trasladar este aparato, pulse STANDBY/
ON para ponerlo en el modo de espera, y luego
desconecte el cable de alimentación de CA de la
toma de corriente.
18 VOLTAGE SELECTOR (modelo general solamente)
El VOLTAGE SELECTOR del panel trasero de esta
unidad debe colocarse en la posición
correspondiente a la tensión de su localidad
ANTES de enchufar la unidad a la red de suministro
de CA.
Las tensiones son de 110V-120V, 220V-240V CA,
50/60 Hz.
Esta unidad no se desconecta de la fuente de
alimentación de CA si está conectada a una toma de
corriente, aunque la propia unidad esté apagada. A este
estado se le llama modo de espera. En este estado, está
unidad ha sido diseñada para que consuma un cantidad
de corriente muy pequeña.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTA
UNIDAD A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN
0601RX-V340_Cau_SP.p65
2
03.4.2, 7:31 PM
ÍNDICE
ÍNDICE ................................................................... 1
CARACTERÍSTICAS ........................................... 2
PARA EMPEZAR .................................................. 3
Accesorios suministrados .......................................... 3
Instalación de las pilas en el mando a distancia ........ 3
CONTROLES Y FUNCIONES ............................ 4
PREPARACIÓN
CONEXIONES ....................................................... 9
AJUSTES BÁSICOS DEL SISTEMA ............... 18
Utilizando el menú básico ....................................... 18
Ajuste de la unidad según su sistema de altavoces ... 20
Ajuste de los niveles de salida de los altavoces
(SP LEVEL) ........................................................ 20
Lista del menú de ajuste .......................................... 39
Ajuste de los elementos del menú de ajuste ............ 39
SOUND 1 SPEAKER SET
(ajustes para los modos de altavoces) ................. 40
SOUND 2 SP DISTANCE (distancia de altavoces) ... 42
SOUND 3 LFE LEVEL .......................................... 42
SOUND 4 D. RANGE (gama dinámica) ................ 42
SOUND 5 CENTER GEQ
(ecualizador gráfico para canal central) .............. 43
SOUND 6 HP TONE CTRL
(control de tono de los auriculares) ..................... 43
INPUT 1 I/O ASSIGN
(asignación de entrada/salida) ............................. 43
INPUT 2 INPUT MODE
(modo de entrad ainicial) .................................... 43
OPTION 1 DISPLAY SET ...................................... 44
OPTION 2 MEM. GUARD
(protección de la memoria) ................................. 44
OPTION 3 AUDIO MUTE ..................................... 44
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Antes de conectar los componentes .......................... 9
Conexión de componentes de vídeo ........................ 10
Conexión de componentes de audio ........................ 11
Conexión de las antena ............................................ 12
Conexión de un descodificador externo .................. 13
Conexión de los altavoces ....................................... 14
Conexión de los cables de alimentación ................. 17
Conexión de la alimentación ................................... 17
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) .................... 39
PREPARACIÓN
Panel delantero .......................................................... 4
Mando a distancia ...................................................... 6
Visualizador del panel delantero ............................... 8
INTRODUCCIÓN
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
INTRODUCCIÓN
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES ... 45
Ajuste del volumen durante la reproducción ........... 45
Utilización del tono de prueba ................................ 45
INFORMACIÓN ADICIONAL
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
REPRODUCCIÓN ............................................... 21
Modos e indicaciones de entrada ............................ 23
Selección de un programa de campo de sonido ...... 24
PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE
SONIDO DIGITAL (DSP) ............................... 27
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE
PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO ... 46
Cambio de ajuste de los parámetros ........................ 46
Descripciones de los parámetros del campo
de sonido digital .................................................. 47
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .......................... 48
GLOSARIO .......................................................... 52
ESPECIFICACIONES ........................................ 54
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Para entender los campos de sonido ........................ 27
Programas Hi-Fi DSP .............................................. 27
CINEMA-DSP ...................................................... 28
Diseño de sonido de CINEMA-DSP ....................... 28
Programas CINEMA-DSP ...................................... 28
Efecto de campo de sonido ...................................... 30
SINTONIZACIÓN ............................................... 31
Preajuste de emisoras .............................................. 32
Sintonización de una emisora preajustada .............. 34
RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS .................. 35
Descripción de los datos RDS ................................. 35
Cambio del modo RDS ........................................... 35
Función PTY SEEK ................................................ 36
Función EON ........................................................... 36
TEMPORIZADOR PARA DORMIR ................ 37
GRABACIÓN ....................................................... 38
Español
1
0602RX-V340_01-08_SP_GB-e.P65
1
03.4.2, 7:31 PM
CARACTERÍSTICAS
Amplificador de potencia de 5 canales
incorporado
◆ Potencia de salida RMS mínima
(0,1% THD, 1 kHz, 6Ω)
[Modelos para los EE.UU. y Canadá]
Principal:
70 W + 70 W
Central:
70 W
Trasero:
70 W + 70 W
[Otros modelos]
Principal:
60 W + 60 W
Central:
60 W
Trasero:
60 W + 60 W
Procesamiento de campo de sonido digital
multimodo
◆ Descodificador Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II
◆ Descodificador Dolby Digital/Dolby Digital + Matrix
6.1
◆ Descodificador DTS/DTS + Matrix 6.1
◆ CINEMA DSP: Combinación de la tecnología
YAMAHA DSP y Dolby Pro Logic, Dolby Digital o
DTS
◆ Virtual CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA DSP
Sofisticado sintonizador de AM/FM
◆ Sintonización de acceso aleatorio a 40 emisoras
preajustadas
◆ Sintonización automática de emisoras preajustadas
◆ Capacidad de cambio de emisoras preajustadas
(edición de emisoras preajustadas)
Otras características
◆ Convertidor D/A de 96 kHz/24 bits
◆ Menú de ajuste para optimizar esta unidad al utilizarla
con su sistema de audio/vídeo
◆ Generador de tono de prueba para facilitar el ajuste del
equilibrio de los altavoces
◆ Entrada de descodificador externo para 6 canales
◆ Tomas de señal de audio óptica y coaxial digital
◆ Temporizador para dormir
■ Acerca de este manual
• y indica un consejo para el funcionamiento.
• Algunas operaciones se pueden realizar utilizando los botones de la unidad principal o del mando a distancia. Cuando
los botones de la unidad principal y del mando a distancia sean diferentes, el botón del mando a distancia aparecerá
entre paréntesis en este manual.
• Este manual ha sido impreso antes de finalizar la producción del aparato. El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso por motivos de mejoras en el funcionamiento y demás. En este caso, el producto
siempre tiene prioridad.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D son
marcas registradas de Dolby Laboratories.
2
0602RX-V340_01-08_SP_GB-e.P65
2
03.4.2, 7:31 PM
PARA EMPEZAR
INTRODUCCIÓN
Accesorios suministrados
Después de desembalar, compruebe si tiene los componentes siguientes.
Mando a distancia
DVD D-TV/CBL VCR
CD
/DTS 6.1/5.1
Antena de FM interior
(Modelos para los EE.UU.,
Canadá, China y Corea y
modelo general)
POWER
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
Pilas (2)
(AA, R06, UM-3)
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
Antena de
cuadro de AM
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
Instalación de las pilas en el
mando a distancia
Inserte las pilas en el sentido correcto, alineando las
marcas + y – de las pilas con las marcas de polaridades
(+ y –) del interior del compartimiento de las pilas.
1
(Modelos para Europa, el
Reino Unido, Australia y
Singapur)
1
Presione la lengüeta de la tapa del
compartimiento de la pila y tire de esta para
abrir la tapa en la dirección que indica la
flecha.
2
3
Retire la tapa.
4
Vuelva a poner la tapa en su lugar.
Inserte las dos pilas suministradas (AA, R06,
UM-3) de acuerdo con las marcas de
polaridad que aparecen en el interior del
compartimento de las pilas.
4
2
3
■ Notas acerca de las pilas
3
0602RX-V340_01-08_SP_GB-e.P65
3
03.4.2, 7:31 PM
Español
• Cambie todas las pila si nota una reducción en el
alcance de control del mando a distancia.
• No mezcla pilas nuevas y viejas.
• No utilice pilas de tipos diferentes juntas (pilas
alcalinas y de manganeso, por ejemplo). Lea
cuidadosamente los envoltorios de estas pilas porque es
posible que pilas de diferentes tipos tengan la misma
forma y color.
• Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente de la
forma adecuada. Evite tocar el material que sale de las
pilas procure también que no entre en contacto con la
ropa, etc. Limpie a fondo el compartimiento de las pilas
antes de instalar pilas nuevas.
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel delantero
1
2
3
45
67
8
VOLUME
RDS MODE/FREQ
PRESET/TUNING FM/AM
EON
EDIT
STANDBY
/ON
PTY SEEK
MODE
START
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
y
u
INPUT
PHONES
9
0
qw
e
RDS MODE/FREQ
r
t
i
o
p
EON
PTY SEEK
MODE
START
as df
(Modelos para el Reino Unido y Europa solamente)
1 STANDBY/ON
Enciende esta unidad y también la pone en el modo de
espera. Cuando encienda esta unidad, oirá un ruido seco y
pasarán de 4 a 5 segundos antes de que esta unidad pueda
reproducir sonido.
Modo de espera
En este modo, la unidad consume una pequeña
cantidad de corriente para recibir las señales
infrarrojas procedentes del mando a distancia.
6 FM/AM
Cambia la banda de recepción entre FM y AM.
7 MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Almacena la emisora actual en la memoria.
8 VOLUME
Controla el nivel de salida de todos los canales de audio.
Esto no afecta al nivel OUT (REC).
3 Visualizador del panel delantero
Muestra información relacionada con el estado del
funcionamiento de esta unidad.
9
SILENT (Toma PHONES)
Le permite disfrutar del efecto DSP para escuchar en
privado con auriculares. La inserción de la clavija de los
auriculares en la toma PHONES no afecta a la salida de
sonido de los altavoces. Si desea detener la salida de señal
a los altavoces, pulse SPEAKERS ON/OFF, de modo que
quede en la posición OFF.
4 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Cambia el modo de sintonización entre automático y
manual.
0 SPEAKERS ON/OFF
Activa o desactiva los altavoces que ha seleccionado con
el botón SPEAKERS A/B.
5 PRESET/TUNING (EDIT)
Cambia la función de PRESET/TUNING l / h (los dos
puntos (:) se encienden o apagan) entre seleccionar un
número de emisora preajustada y la sintonización.
Este botón también se utiliza para intercambiar entre sí la
asignación de dos emisoras preajustadas.
q SPEAKERS A/B
Selecciona el conjunto de altavoces principales
conectados a los terminales A o B.
2 Sensor del mando a distancia
Recibe las señales procedentes del mando a distancia.
4
0602RX-V340_01-08_SP_GB-e.P65
4
03.4.2, 7:31 PM
CONTROLES Y FUNCIONES
e PROGRAM l / h
Selecciona el programa DSP.
r A/B/C/D/E
Selecciona los grupos A a E de emisoras preajustadas.
NEXT
Selecciona el modo del menú de ajuste cuando la unidad
no está en el modo del sintonizador.
t PRESET/TUNING l / h
Selecciona el número de emisora preajustada 1 a 8
cuando los dos puntos (:) aparecen en el visualizador del
panel delantero, y selecciona la frecuencia de
sintonización cuando no aparecen los dos puntos (:).
(Modelos para el Reino Unido y Europa
solamente)
a RDS MODE/FREQ
Cuando se reciba una emisora RDS, pulse este botón
para cambiar el modo de visualización entre PS, PTY,
RT, CT (si la emisora ofrece esos servicios de datos
RDS) y/o el modo de visualización de frecuencias, en
este orden.
INTRODUCCIÓN
w STEREO (EFFECT)
Conmuta la reproducción de estéreo normal o la de
efectos DSP. Cuando se seleccione STEREO, las señales
de 2 canales se dirigirán a los altavoces principales
derecho e izquierdo sin sonidos de efecto, y todas las
señales Dolby Digital y DTS (excepto el canal LFE) se
mezclarán para ir a los altavoces principales derecho e
izquierdo.
s PTY SEEK MODE
Pulse este botón para poner la unidad en el modo PTY
SEEK.
d PTY SEEK START
Pulse este botón para empezar a buscar una emisora
después de haber seleccionado el tipo de programa
deseado en el modo PTY SEEK.
f EON
Pulse este botón para seleccionar el tipo de programa
deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) cuando
usted quiera sintonizar automáticamente un programa
de radio de ese tipo.
SET MENU –/+
Establece los ajustes del menú de ajuste cuando la unidad
no está en el modo del sintonizador.
y CONTROL
Cambia entre el modo de control de graves (repuesta de
baja frecuencia) y el modo de control de agudos
(respuesta de alta frecuencia).
u BASS/TREBLE –/+
Aumenta o disminuye la respuesta de baja/alta frecuencia
cuando la unidad está en el modo de control de graves/
agudos. El sonido cambia 2dB cada vez que usted pulsa
uno de estos botones.
Gama de control: –10 a +10dB
i INPUT MODE
Establece la prioridad para los tipos de señales de entrada
(AUTO, DTS, ANALOG) recibidas cuando se conecta un
componentes a los dos tipos de tomas de entrada. No se
puede establecer una prioridad para fuentes de audio si ha
seleccionado 6CH INPUT como la fuente de entrada.
o INPUT l / h
Selecciona la fuente de entrada que usted desea escuchar
o ver.
p 6CH INPUT
Selecciona la fuente de audio conectada a las tomas 6CH
INPUT. Este audio tiene prioridad sobre la fuente
seleccionada con INPUT (o los botones selectores de
entrada del mando a distancia).
Español
5
0602RX-V340_01-08_SP_GB-e.P65
5
03.4.2, 7:31 PM
CONTROLES Y FUNCIONES
Mando a distancia
Esta sección describe los controles del mando a distancia
y sus funciones.
2 Botones selectores de entrada
Seleccionan la fuente de entrada.
1
DVD D-TV/CBL VCR
3 A/B/C/D/E
Selecciona los grupos A a E de emisoras preajustadas.
POWER
q
2
CD
MD/CD-R V-AUX
4 q/DTS
Seleccione el decodificador incorporado Dolby Digital,
DTS, Dolby Pro Logic o Pro Logic II.
6CH IN
w
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
e
3
/DTS 6.1/5.1
NIGHT
SLEEP
r
4
5
6
7
1 Emisor de infrarrojos
Emite señales de control de infrarrojos. Apunte con este
emisor a la unidad cuando utilice el mando a distancia.
TEST
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
t
u
MUTE
LEVEL
8
VOLUME
9
SET MENU
i
y
5 6.1/5.1
Activa o desactiva el decodificador Dolby Digital +
Matrix 6.1 o el DTS + Matrix 6.1.
6 TEST
Da salida al tono de prueba para ajustar los niveles de los
altavoces.
7 MUTE
Silencia el sonido. Púlselo de nuevo para que la salida de
audio recupere su nivel de volumen anterior.
8 LEVEL
Selecciona el canal del altavoz de efectos que va a ser
ajustado.
0
9 PROGRAM –/+
Selecciona el programa DSP.
0 Sección de control múltiple
Se utiliza cuando se cambia el ajuste o para implementar
los ajustes.
q POWER
Enciende esta unidad y también la pone en el modo de
espera.
w 6CH IN
Selecciona la fuente de audio conectada a las tomas 6CH
INPUT.
e PRESET –/+
Selecciona el número de la emisora preajustada del 1 al 8.
r SLEEP
Ajusta el temporizador para dormir.
6
0602RX-V340_01-08_SP_GB-e.P65
6
03.4.2, 7:31 PM
CONTROLES Y FUNCIONES
t NIGHT
Pone la unidad en el modo de escucha nocturna.
VOLUME
INTRODUCCIÓN
y STEREO
Cambia la reproducción estéreo normal o la de efectos
DSP. Cuando se seleccione STEREO, las señales de
2 canales se dirigirán a los altavoces principales derecho e
izquierdo sin sonidos de efecto, y todas las señales Dolby
Digital y DTS (excepto el canal LFE) se mezclarán para ir
a los altavoces principales derecho e izquierdo.
■ Utilización del mando a distancia
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
30°
30°
6 m aproximadamente
u VOLUME +/–
Aumenta o disminuye el nivel del volumen.
i SET MENU
Selecciona el modo del menú de ajuste.
El mando a distancia transmite un rayo infrarrojo
direccional. Asegúrese de apuntar directamente el mando
a distancia al sensor de mando a distancia ubicado en la
unidad principal durante el funcionamiento.
■ Manejo del mando a distancia
• No derrame agua ni otros líquidos sobre el mando a
distancia.
• No deje caer el mando a distancia.
• No deje ni guarde el mando a distancia en las
condiciones siguientes:
– Donde haya una humedad o unas temperaturas altas
como, por ejemplo, cerca de un calentador, una
estufa o un cuarto de baño.
– En lugares polvorientos.
– En lugares sometidos a temperaturas sumamente
bajas.
Español
7
0602RX-V340_01-08_SP_GB-e.P65
7
03.4.2, 7:31 PM
CONTROLES Y FUNCIONES
Visualizador del panel delantero
1
3
2
4
VCR
VIRTUAL
MATRIX
DIGITAL SILENT
PCM
9
V-AUX
D-TV/CBL
6
5
DVD
MD/CD-R
7
TUNER
0q
w e
r
1 Indicadores de procesador
Los indicadores de los diversos descodificadores se
encienden cuando se utilizan los descodificadores
respectivos.
2 Indicador VIRTUAL
Se enciende cuando usted utiliza Virtual CINEMA DSP.
3 Indicador de auriculares
Se enciende cuando están conectados los auriculares.
4 Indicador de la fuente de entrada
Muestra la fuente de entrada actual con el cursor.
5 Indicador del campo de sonido
Visualiza la gestión del campo de sonido que utiliza la
unidad cuando usted escucha un programa con un campo
de sonido DSP.
6 Indicador AUTO
Muestra que la unidad está en el modo de sintonización
automática.
7 Indicador MUTE
Parpadea cuando la función MUTE está activada.
8 Indicador de nivel VOLUME
Indica el nivel del volumen.
9 Indicador PCM
Se enciende cuando esta unidad está reproduciendo
señales de audio digital PCM (modulación por
codificación de impulsos).
0 Indicador SILENT
Se enciende cuando se conectan los auriculares mientras
el procesador del campo de sonido está encendido.
o
p
e Indicador HiFi DSP
Se enciende cuando usted selecciona un programa con
campo de sonido Hi-Fi DSP.
r Indicador CINEMA DSP
Se enciende cuando usted selecciona un programa con
campo de sonido CINEMA DSP.
t Indicador STEREO
Se enciende cuando está unidad está recibiendo una señal
intensa de una emisión estéreo de FM mientras el
indicador “AUTO” está encendido.
y Indicador TUNED
Se enciende cuando esta unidad sintoniza una emisora.
u Indicador MEMORY
Parpadea para mostrar que puede almacenase una
emisora.
i Indicador SLEEP
Se enciende mientras el temporizador para dormir está
encendido.
o Indicador LFE
Se enciende cuando la señal de entrada contiene la señal
LFE.
p Indicador de canal de entrada
Cuando se reproduce una señal digital procedente de una
fuente digital se encienden los indicadores
correspondientes a los canales de sonido apropiados.
a Indicador RDS (Modelos para el Reino Unido
y Europa solamente)
El (Los) nombre(s) de los datos RDS ofrecidos por la
emisora RDS actualmente recibida se enciende(n).
El indicador EON se enciende cuando se recibe una
emisora RDS que ofrece datos EON.
El indicador PTY HOLD se enciende mientras se buscan
emisoras en el modo PTY SEEK.
8
8
dB
LFE RL RC RR
(Modelos para el Reino Unido y
Europa solamente)
w Indicador NIGHT
Se enciende cuando la unidad se pone en el modo de
escucha nocturna.
0602RX-V340_01-08_SP_GB-e.P65
L C R
ft
t y u i
a
q Visualizador de información múltiple
Muestra el nombre del programa DSP actual y otra
información cuando se ajustan o cambian las
configuraciones.
CD
MUTE VOLUME
PS PTY RT CT STEREO AUTO SLEEP
EON PTY HOLD TUNED MEMORY
NIGHT
HiFi DSP
~~~~~~~~~~~~~~
PL
PL
8
03.4.2, 7:31 PM
CONEXIONES
Antes de conectar los componentes
PRECAUCIÓN
No conecte nunca esta unidad y otros componentes a
la red de alimentación hasta después de haber
terminado todas las conexiones entre los componentes.
Esta unidad tiene tomas digitales para la transmisión
directa de señales digitales a través de un cable coaxial o
de cable de fibra óptica. Puede utilizar las tomas digitales
para introducir secuencias de bits PCM, Dolby Digital y
DTS. Utilice las conexiones digitales si desea disfrutar de
la pista de sonido multicanal de los materiales en DVD,
etc. con efectos DSP. Las dos tomas de entrada son
válidas para señales digitales de muestreo de 96 kHz.
Nota
• La toma OPTICAL de este aparato cumple con la norma EIA.
Si utiliza un cable de fibra óptica que no cumple con esta
PREPARACIÓN
• Asegúrese de que todas las conexiones estén hechas
correctamente, es decir, L (izquierda) a L, R (derecha)
a R, “+” a “+” y “–” a “–”. Algunos componentes
requieren métodos de conexión diferentes y tienen
tomas de nombres diferentes. Consulte las
instrucciones de cada componente conectado a esta
unidad.
• Después de finalizar todas las conexiones,
compruébelas de nuevo para cerciorarse de que estén
bien hechas.
• El nombre de la toma corresponde al selector de
entrada.
■ Conexión a tomas digitales
Tomas DIGITAL INPUT
(páginas 9 - 11)
Tomas de componentes
de audio (página 11)
AUDIO
R
Tomas de componentes
de vídeo (página 10)
AUDIO
L
R
VIDEO
Terminales de
altavoces (página 16)
TUNER
SPEAKERS
L
CLASS 2 WIRING
CD
DVD
IN
D-TV
/CBL
A
R
MAIN
L
AM
ANT
(PLAY)
MD
/CD-R
OUT
DIGITAL
INPUT
(REC)
V-AUX
MAIN
IN
VCR
DVD
L
FM
ANT
CENTER
OUT
SURROUND
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B : 6Ω MIN./SPEAKER
COAXIAL
OPTICAL
MAIN
75Ω UNBAL.
2
CD
B
R
GND
R
L
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
CENTER
6CH INPUT
CENTER : 6Ω MIN./SPEAKER
REAR : 6Ω MIN./SPEAKER
OUTPUT
Esta toma se reserva para ser usada en la
fábrica. No conecte ningún equipo a esta toma.
Tomas 6CH
INPUT (página 13)
Terminales de entrada de
antena (página 12)
Toma SUBWOOFER
OUTPUT (página 16)
Español
9
0603V340_09-18_SP_GB-b.p65
9
03.4.2, 7:31 PM
CONEXIONES
■ Conexión de otro componente de vídeo
Conexión de componentes de vídeo
Conecte la toma de salida de señal de vídeo de su
componente a la toma VIDEO de este aparato.
Conecte las tomas de salida de señal de audio del
componente a las tomas AUDIO de este aparato.
■ Conexión a un monitor de vídeo
Conecte la toma de entrada de vídeo de su monitor de
vídeo a la toma MONITOR OUT VIDEO.
■ Conexión de un componente de
grabación
■ Conexión de un reproductor DVD
Conecte las tomas de entrada de señal de audio de su
componente de audio a las tomas AUDIO OUT, y conecte
la toma de entrada de señal de vídeo del componente de
vídeo a la toma VIDEO OUT de esta unidad para grabar
imágenes.
Conecte las tomas de salida de señal de audio de su
componente a las tomas AUDIO IN, y conecte la toma de
salida de señal de vídeo del componente a la toma
VIDEO IN de esta unidad para reproducir una fuente
desde su componente de grabación.
Conecte la toma de salida de señal de audio digital de su
componente a la toma DIGITAL INPUT y conecte la
toma de salida de señal de vídeo del componente a la
toma VIDEO de esta unidad.
y
• Utilice las tomas AUDIO de esta unidad para un componente
de vídeo que no tenga toma de salida digital óptica. Sin
embargo, la reproducción de múltiples canales no se podrá
obtener con la entrada de señales de audio procedentes de las
tomas AUDIO.
Nota
■ Conexión a un TV digital/TV por cable
• Una vez conectado un componente de grabación a esta unidad,
mantenga su alimentación conectada mientras utiliza esta
unidad. Si se desconecta la alimentación, esta unidad podrá
distorsionar el sonido de otros componentes.
Conecte la toma de salida de señal de vídeo de su
componente a la toma VIDEO de este aparato.
Conecte las tomas de salida de señal de audio del
componente a las tomas AUDIO de este aparato.
TV/TV digital/
TV por cable
Reproductor DVD
Otro componente
de vídeo
O
OPTICAL
OUTPUT
L
R
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
R
V
AUDIO
L
R
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
VIDEO
OUTPUT
V
L
R
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
V
L
R
AUDIO
OUTPUT
TUNER
L
CD
DVD
IN
D-TV
/CBL
AM
ANT
(PLAY)
GND
MD
/CD-R
OUT
DIGITAL
INPUT
CD
(REC)
V-AUX
MAIN
IN
75Ω UNBAL.
2
FM
ANT
VCR
COAXIAL
DVD
OUT
SURROUND
OPTICAL
Monitor de vídeo
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
CENTER
V
6CH INPUT
VIDEO
INPUT
OUTPUT
Indica la dirección de la señal de audio
AUDIO
OUTPUT
L
R
AUDIO
INPUT
L
R
V
VIDEO
INPUT
V
VIDEO
OUTPUT
L
Indica cables analógicos izquierdos
R
Indica cables analógicos derechos
O
Indica cables ópticos
Indica la dirección de la señal de vídeo
Videograbadora
V
Indica cables de vídeo
10
0603V340_09-18_SP_GB-b.p65
10
03.4.2, 7:31 PM
CONEXIONES
Nota
Conexión de componentes de audio
• Cuando conecte un componente de grabación a esta unidad,
mantenga su alimentación conectada mientras utiliza esta
unidad. Si desconecta la alimentación, esta unidad tal vez
distorsione el sonido procedente de otros componentes.
■ Conexión a un reproductor CD
Conecte la toma de salida digital coaxial de su
reproductor CD a la toma DIGITAL INPUT CD.
y
• Utilice las tomas AUDIO de esta unidad para conectarse a un
reproductor de CD que no disponga de una toma COAXIAL
DIGITAL OUTPUT (Salida digital coaxial), o para grabar
desde reproductores de CD.
PREPARACIÓN
■ Conexión de una grabadora CD o una
grabadora MD
Conecte las tomas de entrada de su grabadora CD o
grabadora MD a las tomas MD/CD-R OUT (REC).
Conecte las tomas de salida de su grabadora CD o
grabadora MD a las tomas MD/CD-R IN (PLAY) para
reproducir una fuente desde su componente de grabación.
L
AUDIO
OUTPUT
R
Grabadora CD o
grabadora MD
AUDIO
R
L
AUDIO
INPUT
AUDIO
L
R
VIDEO
TUNER
L
CD
DVD
IN
D-TV
/CBL
R
AM
ANT
(PLAY)
GND
MD
/CD-R
COAXIAL
OUTPUT
Reproductor CD
OUT
DIGITAL
INPUT
CD
(REC)
V-AUX
MAIN
IN
75Ω UNBAL.
2
C
FM
ANT
VCR
COAXIAL
DVD
OUT
SURROUND
OPTICAL
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
6CH INPUT
AUDIO
OUTPUT
MONITOR
OUT
CENTER
OUTPUT
L
R
Indica el sentido de la señal
L
indica cables analógicos izquierdos
R
indica cables analógicos derechos
C
Indica cables coaxiales
Español
11
0603V340_09-18_SP_GB-b.p65
11
03.4.2, 7:31 PM
CONEXIONES
Conexión de las antena
Con esta unida se incluyen antenas de AM y FM
interiores. En general, estas antenas proporcionarán
señales de suficiente intensidad.
■ Conexión de la antena de cuadro de AM
1
Prepare la antena de cuadro de AM y
conéctela.
2
Mantenga pulsada la lengüeta para insertar
los cables de la antena de cuadro de AM en
los terminales AM ANT y GND.
3
Oriente la antena de cuadro de AM para
obtener la mejor recepción.
Conecte correctamente cada antena a los terminales
designados.
Antena de cuadro
de AM (incluida)
DEO
Antena de
FM interior
(incluida)
TUNER
AM
ANT
GND
75Ω UNBAL.
FM
ANT
MONITOR
OUT
Terminal de tierra (GND)
Par obtener la máxima seguridad y la
interferencia mínima, conecte el terminal
GND de antena a una fuente puesta a tierra.
Una buena fuente de puesta a tierra puede
ser una pieza metálica clavada en tierra
húmeda.
Notas
• La antena de cuadro de AM deberá colocase alejada de esta
unidad.
• La antena de cuadro de AM deberá conectarse siempre,
aunque ya se encuentre conectada a esta unidad una antena de
AM exterior.
Una antena exterior colocada correctamente
proporciona una recepción más clara que una antena
interior. Si la calidad de la recepción no es adecuada,
una antena exterior podrá mejorar la calidad. Consulte
a su centro de servicio o concesionario YAMAHA
autorizado más cercano para obtener información
acerca de las antenas exteriores.
Conmutador FREQUENCY STEP (Modelo
general solamente)
50 kHz/ 9kHz
100 kHz/10kHz
FM/AM
FREQUENCY STEP
Como el espaciamiento de las frecuencias entre
emisoras cambia en áreas diferentes, ponga el
conmutador FREQUENCY STEP (ubicado en la parte
trasera) en la posición correspondiente al
espaciamiento de frecuencias de su zona.
Norteamérica, América Central y Sudamérica:
100 kHz/10 kHz
Otras áreas: 50 kHz/9 kHz
Antes de ajustar este conmutador, desconecte la clavija
de alimentación de CA de la toma de CA.
12
0603V340_09-18_SP_GB-b.p65
12
03.4.2, 7:31 PM
CONEXIONES
Conexión de un descodificador
externo
Esta unidad está equipada con 6 tomas de entrada
adicionales (MAIN izquierda y derecha, CENTER,
SURROUND izquierda y derecha y SUBWOOFER) para
la entrada discreta de múltiples canales procedente de un
componente equipado con un descodificador de múltiples
canales y tomas de salida de 6 canales como, por ejemplo,
un reproductor DVD/SACD.
/CD-R
(REC)
V-AUX
MAIN
IN
75Ω UNBAL.
2
CD
PREPARACIÓN
OUT
DIGITAL
INPUT
FM
ANT
VCR
COAXIAL
DVD
OUT
SURROUND
OPTICAL
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
CENTER
6CH INPUT
OUTPUT
L
CENTER
SUBWOOFER
L
R
R
SURROUND
MAIN
Reproductor
DVD/SACD
Nota
• Cuando seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada, la
unidad apagará automáticamente el procesador del campo de
sonido digital, y usted no podrá utilizar los programas DSP.
Español
13
0603V340_09-18_SP_GB-b.p65
13
03.4.2, 7:32 PM
CONEXIONES
Conexión de los altavoces
■ Altavoces
Esta unidad ha sido diseñada para proporcionar la mejor
calidad del campo de sonido con un sistema de
5 altavoces, empleando los altavoces principales derecho
e izquierdo, los altavoces traseros derecho e izquierdo y
un altavoz central. Si utiliza altavoces de marcas
diferentes (con calidades tonales diferentes) en su
sistema, el tono de una voz humana en movimiento y
otros tipos de sonido tal vez no se desplacen suavemente.
Le recomendamos utilizar altavoces del mismo fabricante
o altavoces de la misma calidad tonal.
Los altavoces principales se utilizan para el sonido de la
fuente principal más los sonidos de efectos.
Probablemente estos altavoces serán los de su sistema
estéreo actual. Los altavoces traseros se utilizan para los
sonidos ambientales y los sonidos de efectos. El altavoz
central es para los sonidos centrales (diálogo, voces, etc.).
Los altavoces principales deberán ser modelos de alto
rendimiento, con suficiente capacidad de potencia como
para aceptar la salida máxima de su sistema de audio. Los
otros altavoces no tienen que ser iguales que los altavoces
principales. Sin embargo, para posicionar con precisión el
sonido, lo ideal es utilizar modelos de un rendimiento
equivalente al de los altavoces principales.
La utilización de un altavoz de subgraves
expande el campo de sonido
Con la adición de un altavoz de subgraves también es
posible ampliar aún más su sistema. La utilización de un
altavoz de subgraves no solo refuerza las frecuencias
bajas para cualquiera de los canales o todos ellos, sino
que también permite reproducir el canal LFE (efectos de
frecuencia baja) con alta fidelidad cuando se reproduce la
señal Dolby Digital o la señal DTS.
El sistema de altavoz de subgraves con procesamiento
servoactivo de YAMAHA es ideal para reproducir los
graves de forma natural y alegre.
■ Colocación de los altavoces
Consulte el diagrama siguiente cuando coloque los
altavoces.
Altavoz central
Altavoz principal (D)
Altavoz trasero (D)
Altavoz de
subgraves
Altavoz
principal (I)
1,8 m
Altavoz trasero (I)
Altavoces principales
Coloque los altavoces principales derecho e izquierdo a
una distancia igual de la posición de escucha ideal. La
distancia de cada altavoz a cada lado del monitor de vídeo
deberá ser la misma.
Altavoz central
Alinee la cara delantera del altavoz central con la cara
delantera de su monitor de vídeo. Coloque el altavoz tan
cerca del monitor como sea posible; directamente encima
o debajo del monitor y justo en medio de los dos
altavoces principales.
Altavoces traseros
Coloque estos altavoces detrás de su posición de escucha,
mirando ligeramente hacia adentro, a unos 1,8 m por
encima del suelo.
Altavoz de subgraves
La posición del altavoz de subgraves no es tan importante,
porque los sonidos graves bajos no son muy
direccionales. Pero es mejor colocar el altavoz de
subgraves cerca de los altavoces principales. Gire este
altavoz un poco hacia el centro de la habitación para
reducir los reflejos producidos por las paredes.
Nota
• Si no utilize ninguno de los altavoces de efectos (traseros y/o
central), cambia la configuración de los elementos “SOUND 1
SPEAKER SET” en el menu de configuración para dirigir las
señales a otros terminals a los que haya conectado los
altavoces.
PRECAUCIÓN
Utilice altavoces blindados magnéticamente. Si este
tipo de altavoces sigue creando interferencias con un
monitor, separe más los altavoces del monitor.
14
0603V340_09-18_SP_GB-b.p65
14
03.4.2, 7:32 PM
CONEXIONES
■ Conexiones
Asegúrese de conectar correctamente el canal izquierdo (L), el canal derecho (R), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las
conexiones están mal hechas, no se oirá sonido de los altavoces, y si la polaridad de las conexiones de los altavoces no
es correcta, el sonido no sonará bien y le faltarán tonos graves.
PRECAUCIÓN
• Utilice altavoces con la impedancia especificada mostrada en el panel trasero de esta unidad.
• No deje que los cables pelados se toquen entre sí, y no permita tampoco que toquen ninguna parte metálica de esta
unidad. Esto podría estropear esta unidad y/o los altavoces.
10 mm
1
2
1
Retire aproximadamente 10 mm del
aislamiento de cada cable de altavoz.
2
Retuerza juntos los hilos expuestos del
cable para impedir cortocircuitos.
1
2
Desatornille la perilla.
3
Apriete la perilla para asegurar el cable.
PREPARACIÓN
Un cable de altavoz consiste en realidad en un par de
cables aislados unidos el uno junto al otro. Uno de los
cables estará coloreado o tendrá una forma diferente, tal
vez una banda, una ranura o un borde.
Conexión a los terminales MAIN A SPEAKERS
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
2
1
3
Inserte un cable pelado en el agujero del
lado de cada terminal.
y
(A excepción de los modelos para el Reino Unido, Europa, Corea
y Singapur)
• También es posible hacer conexiones con clavijas tipo banana.
Para ello, apriete primero la perilla y luego inserte el conector
de clavija tipo banana en el extremo del terminal
correspondiente.
Clavija tipo
banana
(A excepción de los modelos para el Reino Unido,
Europa, Corea y Singapur)
Conexión a los terminales MAIN B, CENTER y REAR SPEAKERS
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
3
2
1
1
2
Presione y abra la pestaña.
3
Suelte la pestaña para fijar el cable.
Inserte un cable pelado en el orificio de cada
uno de los terminales.
Español
15
0603V340_09-18_SP_GB-b.p65
15
03.4.2, 7:32 PM
CONEXIONES
Altavoz principal B
Derecha Izquierda
Altavoz principal A
Derecha Izquierda
1
AUDIO
R
2
AUDIO
L
R
VIDEO
TUNER
SPEAKERS
L
CD
CLASS 2 WIRING
A
DVD
R
MAIN
L
AM
ANT
IN
R
CD
OUT
(REC)
75Ω UNBAL.
FM
ANT
IN
MAIN
VCR
CENTER
OUT
SURROUND
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B : 6Ω MIN./SPEAKER
COAXIAL
DVD
L
V-AUX
2
OPTICAL
MAIN
GND
MD
/CD-R
DIGITAL
INPUT
B
D-TV
/CBL
(PLAY)
R
L
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
CENTER
6CH INPUT
CENTER : 6Ω MIN./SPEAKER
REAR : 6Ω MIN./SPEAKER
OUTPUT
3
4
Sistema de altavoz
de subgraves
Terminales MAIN SPEAKERS
A estos terminales se pueden conectar uno o dos sistemas
de altavoces. Si sólo utiliza un sistema de altavoces,
conéctelo a los terminales MAIN A o MAIN B.
5
Altavoz
central
6
Derecha Izquierda
Altavoz trasero
3
1
4
2
Terminales REAR SPEAKERS
A estos terminales se puede conectar un sistema de
altavoz trasero.
5
6
Terminales CENTER SPEAKER
A estos terminales se puede conectar un altavoz central.
El diagrama muestra la disposición de los altavoces en la
habitación de escucha.
Toma SUBWOOFER
Cuando utilice un altavoz de subgraves con amplificador incorporado, incluyendo el sistema de altavoz de subgraves
con procesamiento servoactivo de YAMAHA, conecte la toma de entrada del sistema del altavoz de subgraves a esta
toma. Las señales de graves bajos distribuidas desde los canales principales, canal central y/o canales traseros se dirigen
a esta toma de acuerdo con sus selecciones SPEAKER SET. Las señales LFE (efecto de baja frecuencia) generadas
cuando se descodifica Dolby Digital o DTS también se dirigen a esta toma según sus selecciones SPEAKER SET.
Notas
• La frecuencia de corte de la toma SUBWOOFER es de 90 Hz.
• Si no utiliza un altavoz de subgraves, asigne las señales a los altavoces principales izquierdo y derecho cambiando el ajuste del
elemento “SOUND 1 SPEAKER SET” “1D BASS” del menú de ajuste en MAIN.
• Utilice el control de altavoz de subgraves para ajustar su nivel de sonido. No puede ajustar el nivel del sonido utilizando el mando a
distanciad e esta unidad (consulte “AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES” en la página 45).
16
0603V340_09-18_SP_GB-b.p65
16
03.4.2, 7:32 PM
CONEXIONES
Conexión de los cables de
alimentación
Conexión de la alimentación
Conecte la alimentación de esta unidad después de
terminadas todas las conexiones.
VOLTAGE SELECTOR
1
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
VOLTAGE
SELECTOR
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PREPARACIÓN
ON
PHONES
REAR
URROUND)
L
110V-120V
220V-240V
N./SPEAKER
N./SPEAKER
DVD D-TV/CBL VCR
CD
(Modelos generales)
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1
POWER
6CH IN
1
PRESET
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
■ Conexión del cable de alimentación de
CA
Enchufe esta unidad a una toma de corriente.
■ VOLTAGE SELECTOR
(Modelo general solamente)
El selector de tensión (VOLTAGE SELECTOR), que se
encuentra en el panel trasero de esta unidad, debe
colocarse en la posición correspondiente ala tensión de su
localidad ANTES de enchufar la unidad a la toma de CA.
Las tensiones son de 110V-120V/220V-240V AC, 50/60
Hz.
1
PROG
Pulse STANDBY/ON (POWER en el mando a
distancia) para conectar la alimentación de
esta unidad.
POWER
STANDBY
/ON
o
Panel delantero
Mando a distancia
El nivel del volumen principal y luego el nombre del
programa DSP actual aparecerán en el visualizador
del panel delantero.
Español
17
0603V340_09-18_SP_GB-b.p65
17
03.4.2, 7:32 PM
AJUSTES BÁSICOS DEL SISTEMA
El menú “BASIC” le permite establecer algunos de los parámetros básicos del menú “SOUND” con un mínimo
esfuerzo. Si desea configurar el aparato de una forma más precisa según su ambiente de escucha, utilice los parámetros
más detallados del menú “SOUND” en lugar de los del menú “BASIC” (consulte la página 40). La alteración de
cualquier parámetro en el menú “BASIC” repondrá todos los parámetros del menú “SOUND”.
Utilizando el menú básico
3
SETUP
Cambia los ajustes de los altavoces y del
amplificador según el tamaño de la habitación que
usted esté utilizando. Consulte “Ajuste de la unidad
según su sistema de altavoces” en la página 20 para
obtener más información.
Utilice el mando a distancia para hacer los ajustes.
• Pulse el botón SPEAKERS A/B del panel delantero
para seleccionar los altavoces principales que desee
utilizar y ajuste el botón SPEAKERS ON/OFF a la
posición ON.
• Asegúrese de desconectar los auriculares de esta
unidad.
TEST
SP LEVEL
Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
Consulte “Ajuste de los niveles de salida de los
altavoces” en la página 20 para obtener más
información.
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
3,6
1
Pulse u / d para cambiar la visualización al
ajuste que usted quiera cambiar.
1
4
Pulse –/+ para entrar en el modo de ajuste
deseado.
2,4
5
Cambie los ajustes de la unidad según el
ambiente de escucha. Cuando haya
terminado, la unidad volverá
automáticamente al menú básico.
6
Pulse u / d para salir del menú de ajuste.
La visualización del panel delantero cambia en el
orden siguiente:
Pulse SET MENU.
En el visualizador del panel delantero aparece
“BASIC MENU” como se muestra aquí.
Salida
SET MENU
BASIC MENU
↑
BASIC
↓↑
SOUND
↓↑
INPUT
↓↑
OPTION
↓
Si la visualización del panel
delantero cambia para mostrar
otra cosa que no sea “BASIC
MENU”, pulse u hasta que se
visualice “BASIC MENU”.
2
Pulse –/+ para entrar en el menú BASIC.
La visualización del panel delantero cambia como se
muestra aquí:
1 SETUP
Salida
18
0604RX-V340_19-21_SP_GB-c.p65
18
03.4.2, 7:32 PM
AJUSTES BÁSICOS DEL SISTEMA
SET MENU
BASIC
SOUND
INPUT
OPTION
2 SP LEVEL
Pulse –/+ para alterar los ajustes para
cada parámetro. Utilice d para pasar al
siguiente ajuste.
Pulse –/+ para ajustar el balance entre
cada altavoz y el altavoz principal
izquierdo. Utilice d para pasar al
siguiente ajuste.
1 ROOM
1 L-R
Elija entre S/M/L.
Ajuste el balance entre los altavoces
principales izquierdo y derecho.
2 SUBWOOFER
2C
Elija entre YES/NONE.
Ajuste el balance entre los altavoces
principal izquierdo y central.
3 SPEAKERS
3 RL
Elija entre 2/3/4/5 spk.
Ajuste el balance entre los altavoces
principal izquierdo y trasero izquierdo.
CANCEL 4 SET/CANCEL
4 RR
Elija entre SET/CANCEL.
SET
YES
PREPARACIÓN
1 SETUP
Ajuste el balance entre los altavoces
trasero izquierdo y trasero derecho.
NO
5 CHECK OK:
5 SWFR
Elija entre YES/NO.
Ajuste el balance entre el altavoz principal
izquierdo y el altavoz de graves secundarios.
• Después de cambiar los parámetros “1 SETUP”, vuelva a ajustar los niveles de salida de los altavoces a “2 SP LEVEL”.
• Consulte las páginas 39 – 44 para obtener una explicación detallada de los menús “SOUND”, “INPUT” y “OPTION”.
Español
19
0604RX-V340_19-21_SP_GB-c.p65
19
03.4.2, 7:32 PM
AJUSTES BÁSICOS DEL SISTEMA
Ajuste de la unidad según su
sistema de altavoces
Siga las instrucciones de abajo para ajustar la salida del
amplificador según el tamaño de su habitación y los
altavoces. Pulse u / d para cambiar entre los parámetros
1 a 4, y –/+ para alterar el ajuste de los parámetros.
Los ajustes predeterminados en fábrica resaltan.
1 ROOM
Ajustes: S, M, L
Seleccione el tamaño de la habitación en la que ha
instalado los altavoces. De forma aproximada, los
tamaños de la habitación se definen de la forma
siguiente:
[Modelos para EE.UU. y Canadá]
S: 16ft. x 3ft., 200sq.ft. (4,8 x 4m, 20m2)
M: 20ft. x 16ft., 300sq.ft. (6,3 x 5,0m, 30m2)
L: 26ft. x 19ft., 450sq.ft. (7,9 x 5,8m, 45m2)
2 SUBWOOFER
Ajustes: YES, NONE
Seleccione YES si tiene un altavoz de subgraves en su
sistema, o NONE si no lo tiene.
3 SPEAKERS
Ajustes: 2, 3, 4, 5 (spk)
Seleccione el número de altavoces que usted desee
utilizar en su configuración de altavoces. Este número
no incluye su altavoz de subgraves.
Visualización
Altavoces
Utilice este menú para comparar y ajustar la salida del
tono de prueba de cada altavoz según la salida del altavoz
principal izquierdo (o trasero izquierdo), de forma que el
nivel del sonido de todos los altavoces sea idéntico. Pulse
u / d para seleccionar un altavoz y luego ajuste el
balance utilizando –/+.
Nota
• La unidad da salida al tono de prueba desde el altavoz
seleccionado y el altavoz principal izquierdo (o trasero
izquierdo). El indicador del altavoz que da salida al tono de
prueba parpadea en el visualizador del panel delantero.
1 L-R
Ajusta el balance entre los altavoces principales
izquierdo y derecho.
L C R
Principal I/Central/
Principal D
2 C
Ajusta el balance entre los altavoces principal
izquierdo y central.
L
R
RL
RR
Principal I/Principal D/
Trasero I/Trasero D
L
3spk
5spk
Notas
• La unidad cambia el tono de prueba entre cada uno de los
altavoces un máximo de dos veces.
• El indicador del altavoz que da salida al tono de prueba
parpadea en el visualizador del panel delantero.
Principal I/Principal D
2spk
4spk
Si el volumen del tono de prueba cambia entre los
altavoces, pulse –/+ para cambiar la visualización a
“NO”. La unidad entrará automáticamente en el modo
“2 SP LEVEL”. Si el tono de prueba sale con el
mismo nivel desde todos los altavoces, seleccione
“CHECK OK: YES”. Pulse d para salir del menú
SETUP.
Ajuste de los niveles de salida de
los altavoces (SP LEVEL)
[Otros modelos]
S: 3,6m x 2,8m, 10m2
M: 4,8m x 4,0m, 20m2
L: 6,3m x 5,0m, 30m2
Ajuste
5 Utilice el tono de prueba para comprobar los
niveles de los altavoces.
Cuando seleccione SET en 4, la visualización
cambiará a “CHECK: TestTone”, y la unidad dará
salida a un tono de prueba a través de cada uno de los
altavoces. Cuando empiece el tono de prueba, la
visualización cambiará a “CHECK OK ? -- YES”.
R
Principal I/Central/Principal
D/Trasero I/Trasero D
L C R
RL
RR
4 SET o CANCEL
Seleccione SET para confirmar los cambios que usted
haya hecho en los tres ajustes de anteriores. La unidad
dará salida a un tono de prueba por medio de los
altavoces (consulte 5). De forma alternativa,
seleccione CANCEL para salir de este menú sin
alterar ninguno de los ajustes de la unidad.
3 RL
Ajusta el balance entre los altavoces principal
izquierdo y trasero izquierdo.
4 RR
Ajusta el balance entre los altavoces trasero izquierdo
y trasero derecho.
5 SWFR
Ajuste el balance entre el altavoz principal izquierdo
y el altavoz de graves secundarios.
20
0604RX-V340_19-21_SP_GB-c.p65
20
03.4.2, 7:32 PM
REPRODUCCIÓN
1
7
5
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
Pulse repetidamente INPUT l / h (uno de
los botones selectores de entrada en el
mando a distancia) para seleccionar la
fuente de entrada.
El nombre de la fuente de entrada seleccionada y el
modo de entrada aparecerán en el visualizador del
panel delantero durante unos pocos segundos.
PHONES
DVD D-TV/CBL VCR
INPUT
CD
3 4
7
8
5
5
TUNER
Panel delantero
DVD D-TV/CBL VCR
5
CD
MD/CD-R V-AUX
/DTS 6.1/5.1
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
1
5
VCR
DVD
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
AUTO
L
R
STEREO
PROG
Fuente de entrada seleccionada
7
MUTE
VOLUME
SET MENU
8
1
D-TV/CBL
VOLUME
SLEEP
VOLUME
PROG
LEVEL
V-AUX
Mando a distancia
Pulse STANDBY/ON (POWER en el mando a
distancia) para conectar la alimentación de
esta unidad.
Para seleccionar la fuente de audio conectada a
las tomas 6CH INPUT
• Usted necesita seleccionar la entrada a la que está
conectada la fuente de vídeo antes de seleccionar la
fuente de audio.
Pulse 6CH INPUT hasta que aparezca “6CH INPUT” en
el visualizador del panel delantero.
6CH INPUT
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
TUNER A/B/C/D/E
POWER
MD/CD-R V-AUX
o
6CH IN
o
POWER
STANDBY
/ON
3
4
Mando a distancia
Mando a distancia
Panel delantero
2
Panel delantero
o
Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
Pulse y deje presionado el
botón SPEAKERS ON/
OFF (ON).
Pulse y deje presionado el
botón SPEAKERS A/B (A)
o sin presionar (B) para
seleccionar los altavoces
principales que desee
utilizar.
SPEAKERS
ON
A
OFF
B
Nota
• Si se muestra “6CH INPUT” en el visualizador del panel
delantero no se podrá reproducir ninguna otra fuente. Para
seleccionar otra fuente de entrada, pulse primero 6CH INPUT
para apagar “6CH INPUT” en el visualizador del panel
delantero.
SPEAKERS
ON
A
OFF
B
Español
21
0605RX-V340_22-27_SP_GB-c.p65
21
03.4.2, 7:32 PM
REPRODUCCIÓN
6
Empiece a reproducir o seleccione una
emisora en el componente fuente.
Consulte el manual de instrucciones del componente.
7
Ajuste el volumen al nivel deseado.
El nivel del volumen se visualiza digitalmente.
Ejemplo:
–70 dB
Gama de control: VOLUME MUTE (mínimo) a
0 dB (máximo)
El indicador del nivel del volumen muestra también
el nivel del volumen actual mediante un gráfico de
barras.
■ Función BGV (vídeo de fondo)
La función BGV le permite combinar una imagen de
vídeo de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente
de audio. Por ejemplo, podrá disfrutar escuchando música
clásica mientras ve hermosas escenas reproducidas por la
fuente de vídeo en el monitor de vídeo.
Seleccione una fuente del grupo de vídeo y luego
seleccione una fuente del grupo de audio empleando los
botones selectores del mando a distancia.
DVD D-TV/CBL VCR
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER
VOLUME
VOLUME
■ Para silenciar el sonido
MUTE
o
Pulse MUTE en el mando
a distancia.
Pulse de nuevo MUTE para
reanudar la salida de audio.
VOLUME
Panel delantero
Mando a distancia
MUTE
y
Si lo desea, utilice CONTROL y BASS/TREBLE
–/+. Estos controles sólo afectan al sonido
procedente de los altavoces principales.
BASS/TREBLE
CONTROL
• Puede cambiar la cantidad que la unidad reduce el volumen en
“OPTION 3 AUDIO MUTE” del menú de ajuste.
• También puede cancelar el silenciamiento pulsando VOLUME
+/–, etc.
• Durante el silenciamiento, el indicador MUTE parpadea en el
visualizador del panel delantero.
■ Modo de escucha nocturna
Este modo reproduce claramente el diálogo mientras
reduce el volumen de los efectos de sonido alto para
escuchar fácilmente con un volumen bajo durante la noche.
Panel delantero
Notas
• Si aumenta o disminuye a un nivel excesivo el sonido de
frecuencia alta o el sonido de frecuencia baja, la calidad tonal
del sonido procedente de los altavoces central y traseros tal
vez no concuerde con la de los altavoces principales derecho e
izquierdo.
• Si ha conectado un componente de grabación a las tomas VCR
OUT, o MD/CD-R OUT y usted nota distorsión o volumen
bajo durante la reproducción de otros componentes, pruebe a
encender el componente de grabación.
8
Seleccione un programa DSP si lo desea.
Utilice PROGRAM l / h (PROG –/+ en el mando
a distancia) para seleccionar un programa DSP.
Consulte las páginas 27 – 30 para conocer detalles
acerca del programa DSP.
PROG
PROGRAM
o
PROG
MUTE
Pulse NIGHT del mando a
distancia.
Pulse NIGHT una vez más
para volver a la reproducción
normal.
NIGHT
Nota
• Al poner la unidad en el modo de espera se cancela el modo
de escucha nocturna.
y
• Puede utilizar el modo de escucha nocturna con cualquier
programa de campo de sonido.
• El indicador NIGHT del visualizador del panel delantero se
encenderá cuando la unidad esté en el modo de escucha
nocturna.
• El modo de escucha nocturna puede tener una efectividad
diferente dependiendo de la fuente de entrada y los ajustes de
sonido ambiental que usted utilice.
■ Cuando haya terminado de utilizar esta
unidad
Panel delantero
Mando a distancia
Pulse STANDBY/ON (POWER en el mando a
distancia) para poner esta unidad en el
modo de espera.
POWER
STANDBY
/ON
o
Panel delantero
22
0605RX-V340_22-27_SP_GB-c.p65
22
03.4.2, 7:32 PM
Mando a distancia
REPRODUCCIÓN
Modos e indicaciones de entrada
Esta unidad está equipada con 2 tipos de tomas de entrada
únicamente para las fuentes de CD y DVD. Puede
seleccionar el tipo de señales de entrada que desee
utilizar.
Cada vez que usted conecta la alimentación de la unidad,
el modo de entrada se pone en el ajuste “INPUT 2 INPUT
MODE” definido en el menú de ajuste.
Pulse repetidamente INPUT MODE hasta que
el modo de entrada deseado se muestre en
el visualizador del panel delantero.
INPUT MODE
Panel delantero
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
DVD
AUTO
L
R
Modo de entrada
AUTO:
En este modo, la señal de entrada se
selecciona automáticamente de la forma
siguiente:
1) Señal digital
2) Señal analógica
DTS:
En este modo, sólo se selecciona la señal de
entrada digital codificada con DTS, aunque
se introduzca otra señal al mismo tiempo.
ANALOG: En este modo sólo se selecciona la señal de
entrada analógica, aunque se introduzca una
señal digital al mismo tiempo.
Notas
• Cuando se seleccione AUTO, esta unidad determinará
automáticamente el tipo de señal. Si esta unidad detecta un
señal Dolby Digital o DTS, el descodificador cambiará
automáticamente al ajuste apropiado.
• Al reproducir el disco codificado con Dolby Digital o DTS en
algunos reproductores LD o DVD, la salida del sonido se
retrasará un momento cuando se reanude la reproducción
después de una búsqueda porque la señal digital se
seleccionará otra vez.
• Cuando reproduzca una fuente LD que no haya sido grabada
digitalmente, el sonido reproducido por algunos reproductores
LD tal vez no salga. En este caso, ajuste el modo de entrada en
ANALOG.
Las tomas de entrada digital de esta unidad pueden
manejar señales digitales de muestreo de 96 kHz. Tenga
en cuenta lo siguiente cuando se introduzca en esta
unidad una señal digital con una frecuencia de muestreo
de más de 48 kHz.
• No puede utilizar ningún programa DSP.
• La unidad dará salida al sonido como sonido estéreo de
2 canales desde los altavoces principales izquierdo y
derecho solamente. Por lo tanto, usted no podrá ajustar
el nivel de los altavoces de efecto mientras escucha tal
fuente de sonido.
■ Notas acerca de la reproducción de DTSCD/LDs
• Si los datos de salida digital del reproductor han sido
procesador de cualquier forma, es posible que usted no
pueda realizar la descodificación DTS aunque haga una
conexión digital entre esta unidad y el reproductor.
• Si usted reproduce una fuente codificada con una señal
DTS y pone el modo de entrada en ANALOG, esta
unidad reproducirá el ruido de una señal DTS sin
procesar. En este caso, conecte la fuente a una toma de
entrada digital y ponga el modo de entrada en AUTO o
DTS.
• Si usted cambia el modo de entrada al modo ANALOG
mientras reproduce una fuente codificada con una señal
DTS, esta unidad no reproducirá sonido.
• Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS
estando el modo de entrada en AUTO:
– Esta unidad cambia automáticamente al modo de
descodificación DTS (el indicador “t” se
enciende) después de haber detectado la señal DTS.
Cuando termina la reproducción de la fuente DTS,
el indicador “t” tal vez parpadee. Mientras
parpadea, sólo se podrá reproducir la fuente DTS. Si
desea reproducir pronto una fuente PCM normal,
vuelva a poner el modo de entrada en AUTO.
– El indicador “t” puede parpadear cuando se
realiza una operación de búsqueda o salto mientras
se reproduce una fuente DTS con el modo de
entrada en AUTO. Si esto continúa durante más de
30 segundos, esta unidad cambiará automáticamente
del modo “descodificación DTS” al modo de
entrada de señal digital PCM. El indicador “t”
se apagará.
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
VCR
■ Notas sobre las señales digitales
Español
23
0605RX-V340_22-27_SP_GB-c.p65
23
03.4.2, 7:32 PM
REPRODUCCIÓN
Notas
Selección de un programa de
campo de sonido
Usted puede mejorar su satisfacción al escuchar
seleccionando para ello un programa DSP. Para conocer
detalles de cada programa, consulte las páginas 27 – 30.
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
PROGRAM l / h
/DTS 6.1/5.1
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
PROG –/+
• En esta unidad se encuentran disponibles 9 programas con
subprogramas. Sin embargo, la selección depende del formato
de la señal de entrada y no todos los subprogramas pueden
utilizarse para todos los formatos de la señal de entrada.
• Usted no puede utilizar el procesador de campo de sonido
digital con una fuente conectada a las tomas 6CH INPUT de
esta unidad o cuando la unidad está reproduciendo una fuente
digital con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz.
• La acústica de su sala de escucha afecta al programa DSP.
Minimice los reflejos del sonido de su sala para maximizar el
efecto creado por el programa.
• Cuando seleccione una fuente de entrada, esta unidad
seleccionará el último programa DSP utilizado con esa fuente.
• Cuando ponga esta unidad en el modo de espera, la fuente
actual y el programa DSP se memorizarán y se seleccionarán
automáticamente cuando vuelva a conectarse la alimentación.
• Si se introduce una señal Dolby Digital o DTS cuando el
modo de entrada está en AUTO, el programa DSP (números
7–9) cambiará automáticamente al programa de
descodificación apropiado.
• Cuando la unidad esté reproduciendo una fuente mono con
PRO LOGIC, PRO LOGIC/Enhanced o PRO LOGIC II
Movie, no saldrá sonido por los altavoces principales y
traseros. El sonido sólo podrá oírse por el altavoz central. (Si
“1A CENTER” del menú de ajuste se pone en NON, el sonido
del canal central saldrá por los altavoces principales.)
y
Pulse repetidamente PROGRAM l / h
(PROG –/+ en el mando a distancia) para
seleccionar el programa deseado
(incluyendo los subprogramas si estos están
disponibles).
El nombre del programa (o subprograma)
seleccionado aparece en el visualizador del panel
delantero.
PROG
PROGRAM
PROG
MUTE
o
Panel delantero
VCR
V-AUX
• Seleccione un programa basándose en sus preferencias. Los
nombres de los programas sólo sirven como referencia.
Mando a distancia
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
Adventure
L C R
LFE RL
RR
Los programas No. 7, 8 y 9 tienen 2 subprogramas
respectivamente. Remítase a la página 29 para más
detalles al respecto.
24
0605RX-V340_22-27_SP_GB-c.p65
24
03.4.2, 7:32 PM
REPRODUCCIÓN
■ Selección de PRO LOGIC o PRO LOGIC II
Puede escuchar fuentes de 2 canales decodificadas en
cinco canales discretos seleccionando PRO LOGIC o
PRO LOGIC II en el programa número 9.
■ Reproducción de programas Dolby
Digital EX o DTS ES
Pulse 6.1/5.1 para activar el decodificador Dolby Digital
+ Matrix 6.1 o el DTS + Matrix 6.1.
6.1/5.1
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
(Ejemplo)
PHONES
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
MATRIX
Matrix 6.1
L C R
LFE RL
RR
PROGRAM l / h
TUNER A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1
PRESET
NIGHT
SLEEP
/DTS
TEST
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
Seleccione una fuente de 2 canales e inicie
la reproducción en el componente fuente.
2
Pulse q/DTS.
/DTS
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
1
La pantalla cambia a AUTO→Matrix 6.1→OFF cada vez
que se pulsa 6.1/5.1.
AUTO:
Este modo cambia automáticamente Dolby
Digital + Matrix 6.1 y DTS + Matrix 6.1
dependiendo de la señal. El altavoz trasero
central virtual no funciona para las fuentes
de 5,1 canales.
Matrix 6.1: Este ajuste produce la reproducción de
6 canales de la fuente de entrada utilizando
el descodificador Matrix 6.1. El altavoz
trasero central virtual se puede utilizar
cuando se reproduce una fuente de 5,1
canales.
OFF:
El altavoz trasero central virtual no funciona
con este ajuste.
Notas
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
PL
PRO LOGIC
L
R
Cada vez que usted pulsa q/DTS, los ciclos de
visualización cambian de la forma siguientes:
PRO LOGIC→PRO LOGIC Enhanced→PRO LOGIC II
Movie→PRO LOGIC II Music→PRO LOGIC→....
y
• Algunos discos compatibles con 6,1 canales no tienen una
señal (bandera) que esta unidad pueda detectar
automáticamente. Cuando reproduzca esta clase de disco con
6,1 canales, seleccione “Matrix 6.1”.
• La reproducción de 6,1 canales no es posible, aunque se pulse
6.1/5.1, en los casos siguientes:
1 Cuando se apague el efecto del sonido.
2 Cuando esté reproduciéndose la fuente conectada a 6CH
INPUT.
3 Cuando esté reproduciéndose la fuente Dolby Digital
KARAOKE.
4 Cuando estén conectados auriculares a la toma PHONES.
• El modo de entrada se vuelve a poner en AUTO cuando se
desconecta la alimentación de la unidad.
• Puede seleccionar PRO LOGIC, PRO LOGIC Enhanced, PRO
LOGIC II Movie y PRO LOGIC II Music pulsando
repetidamente PROGRAM l / h en el panel delantero.
Español
25
0605RX-V340_22-27_SP_GB-c.p65
25
03.4.2, 7:33 PM
REPRODUCCIÓN
■ Virtual CINEMA DSP
Con Virtual CINEMA DSP, usted puede disfrutar de todos
los programas DSP sin necesidad de utilizar altavoces
traseros. Virtual CINEMA DSP crea altavoces virtuales
para reproducir un campo de sonido natural.
Puede escuchar CINEMA DSP virtual poniendo “1C
REAR LR” del menú de ajuste en NON. El
procesamiento del campo de sonido cambia
automáticamente a VIRTUAL CINEMA DSP.
Nota
• Esta unidad no se pondrá en el modo Virtual CINEMA DSP,
aunque se ponga “1C REAR LR” en NON, en los casos
siguientes:
– Cuando se selecciona el programa 5ch Stereo, DOLBY
DIGITAL, Pro Logic, Pro Logic II, o DTS;
– Cuando se apague el efecto de sonido.
– Cuando se seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada.
– Cuando se introduce en esta unidad una señal digital con
una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz.
– Cuando se utilice el tono de prueba.
– Cuando se conecten auriculares.
Notas
• Si desactiva los efectos de sonido, no saldrá ningún sonido por
el altavoz central, ni por los altavoces traseros.
• Si desactiva los efectos de sonido mientras la unidad está
reproduciendo un sonido desde una señal Dolby Digital o
DTS, el intervalo dinámico de la señal se comprime
automáticamente y la unidad mezclará los sonidos de los
canales de los altavoces central y traseros y los sacará por los
altavoces principales.
• El volumen podrá reducirse considerablemente cuando usted
desactive los efectos de sonido o cuando ponga “SOUND 4 D.
RANGE (gama dinámica)” del menú de ajuste en MIN. En
este caso, active el efecto del sonido.
y
• Durante la reproducción estéreo, podrá visualizar información
tal como el tipo, el formato y la frecuencia de muestreo de la
entrada de señales procedente del componente conectado a
esta unidad.
(Mientras se reproduce una fuente)
1
■ SILENT CINEMA DSP
Al emplear los auriculares con SILENT CINEMA DSP
usted podrá disfrutar de un campo de sonido potente
como si estuviera utilizando realmente los altavoces.
Puede escuchar SILENT CINEMA DSP conectando sus
auriculares a la toma PHONES mientras está encendido el
procesador del campo de sonido digital. El indicador
“SILENT” se enciende en el visualizador del panel
delantero. (Si el efecto del sonido está desactivado, usted
oirá la fuente con la reproducción estéreo normal.)
Para escuchar el sonido únicamente con auriculares, pulse
SPEAKERS ON/OFF para desactivar la salida de todos
los altavoces.
Notas
• Esta característica no se encuentra disponible cuando se
selecciona 6CH INPUT o cuando la unidad está recibiendo
una señal digital con una frecuencia de muestreo de más de
48 kHz.
• El sonido del canal LFE se mezclará y saldrá por los
auriculares.
■ Reproducción estéreo normal
Pulse STEREO para apagar el efecto de
sonido para la reproducción estéreo normal.
Pulse de nuevo STEREO para volver a encender el
efecto de sonido.
STEREO
STEREO
o
EFFECT
Panel delantero
Pulse d para visualizar la información de la
señal de entrada.
(Formato): El visualizador muestra el formato de las
señales. Cuando la unidad no pueda detectar
una señal digital, ésta cambiará
automáticamente a la entrada analógica.
in: El visualizador muestra el número de los
canales de la fuente de señal de entrada de la
forma siguiente: Para una pista de sonido de
múltiples canales como, por ejemplo, 3 canales
delanteros, 2 canales traseros y LFE, el
visualizador muestra “3/2/LFE”.
fs: El visualizador muestra la frecuencia de
muestreo. Cuando la unidad no pueda detectar
la frecuencia de muestreo, en el visualizador
del panel delantero aparecerá “Unknown”.
rate: El visualizador muestra la velocidad de bits.
Cuando la unidad no puede detectar la
velocidad de bits, en el visualizador del panel
delantero aparece “Unknown”.
flg: El visualizador muestra la bandera: los datos
codificados en una señal DTS o Dolby Digital
que hacen que esta unidad cambie
automáticamente al descodificador apropiado
para realizar la reproducción.
Mando a distancia
26
0605RX-V340_22-27_SP_GB-c.p65
26
03.4.2, 7:33 PM
PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
Para entender los campos de sonido
Un campo de sonido se define como “los reflejos del sonido
característicos de un espacio particular”. En las salas de conciertos y
en otros lugares donde se reproduce música, oímos los reflejos
tempranos y las reverberaciones así como también el sonido directo
producido por los artistas. Las variaciones en los reflejos tempranos y
en otras reverberaciones en los distintos lugares donde se reproduce
la música es lo que da a cada lugar su calidad sonora especial y
reconocible.
YAMAHA envía equipos de ingenieros de sonido a todo el mundo
para medir los reflejos del sonido de las más famosas salas de
conciertos y lugares donde se reproduce la música, y recopila una
información detallada de los campos de sonido que incluye la
dirección, la intensidad, el alcance y el tiempo de retardo de esos
reflejos. Luego almacenamos esta enorme cantidad de datos en los
chips ROM de esta unidad.
La recreación del campo de sonido de una sala de conciertos o de un teatro de ópera requiere la localización de las
fuentes de sonido virtual en su habitación de escucha. El sistema estéreo tradicional que sólo utiliza dos altavoces es
incapaz de recrear un verdadero campo de sonido. El DSP de YAMAHA requiere tres altavoces de efecto para recrear
campos de sonido basados en los datos del campo de sonido medidos. El procesador controla la intensidad y el tiempo
de retardo de la salida de las señales procedentes de los tres altavoces de efectos para localizar las fuentes de sonido
virtual y envolver completamente al oyente.
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
■ Recreación de un campo de sonido
Programas Hi-Fi DSP
La tabla siguiente le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada programa DSP. Tenga
en cuenta que éstas son recreaciones digitales precisas de ambientes acústicos reales.
No.
Características
Programa
1
CONCERT HALL
Una sala de conciertos grande y redondeada con un efecto de sonido ambiental sonoro. Los reflejos
pronunciados procedentes de todas las direcciones realzan la extensión de los sonidos. El campo de
sonido tiene un gran efecto de presencia y su asiento virtual queda en el centro, cerca del escenario.
2
JAZZ CLUB
Éste es el campo de sonido próximo al escenario del “The Bottom Line”, un famoso club de jazz
de Nueva York, con capacidad para 300 personas. La disposición de los asientos a la izquierda y a
la derecha ofrece un sonido real y vibrante.
3
ROCK CONCERT
El programa ideal para música rock alegre y dinámica. Los datos para este programa se grabaron
en el club de rock más famoso de Los Ángeles. El asiento virtual del oyente se encuentra un poco
a la izquierda del centro del local.
4
ENTERTAINMENT/
Disco
Este programa recrea el ambiente acústico de una discoteca alegre en el corazón de una gran
ciudad. El sonido es denso y altamente concentrado. También se caracteriza por su alta energía y
sonido “inmediato”.
ENTERTAINMENT/
5ch Stereo
Al utilizar este programa aumenta el margen de la posición de escucha. Éste es un campo de
sonido apropiado para música de fondo en fiestas.
Español
27
0606RX-V340_28-31_SP_GB-a.p65
27
03.4.2, 7:33 PM
CINEMA-DSP
Diseño de sonido de CINEMA-DSP
Los directores de películas intentan ubicar el diálogo justo en la pantalla, el sonido de efectos un poco más atrás, la
música esparcida aún más atrás y el sonido ambiental rodeando al espectador. Y por supuesto, todos estos sonidos deben
estar sincronizados con las imágenes de la pantalla.
CINEMA-DSP es una versión mejorada de YAMAHA DSP que ha sido diseñado para las pistas de sonido de las
películas. CINEMA-DSP integra las tecnologías DTS, Dolby Digital y Dolby Pro Logic con los programas de campo de
sonido YAMAHA DSP para ofrecer el campo de sonido ambiental. De esta forma se recrea el diseño de sonido de
películas más completo en su habitación de audio. En los programas de campos de sonido CINEMA-DSP, el
procesamiento DSP exclusivo de YAMAHA se añade a los canales principales derecho e izquierdo y al canal central,
para que el espectador pueda disfrutar de un diálogo real, un sonido profundo, transiciones suaves entre las fuentes de
sonido y un campo de sonido ambiental que va más allá de la pantalla.
Cuando se detecta una señal DTS o Dolby Digital, el procesador del campo de sonido CINEMA-DSP elige
automáticamente el programa del campo de sonido más apropiado para esa señal.
CAMPO DE SONIDO
AMBIENTAL IZQUIERDO
CAMPO DE SONIDO DE
PRESENCIA
DIALOGO
EFECTO
MUSICA
CAMPO DE SONIDO AMBIENTAL
DERECHO
Además del DSP, esta unidad está equipada con una variedad de descodificadores precisos; descodificador Dolby Pro Logic
para fuentes Dolby Surround, descodificador Dolby Pro Logic II para Dolby Surround y fuentes de 2 canales, descodificador
Dolby Digital/DTS para fuentes multicanal o descodificador Dolby Digital + Matrix 6.1 o DTS + Matrix 6.1 para añadir un
canal trasero central (el canal trasero central sale por el altavoz trasero central virtual). Usted puede seleccionar el programa
CINEMA-DSP para optimizar estos descodificadores y los patrones de sonido DSP dependiendo de la fuente de entrada.
Programas CINEMA-DSP
La lista siguiente le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada programa DSP. Tenga en
cuenta que la mayoría de éstos son recreaciones digitales precisas de ambientes acústicos reales. Seleccione el programa
DSP que usted considere ser el mejor independientemente del nombre y de la descripción dados a continuación.
■ Para fuentes de audio-vídeo: Números 4 a 6
No.
Programa
Características
4
ENTERTAINMENT/
Game
Este programa añade una sensación de profundidad y espacio a los sonidos de los videojuegos.
5
MUSIC VIDEO
Este programa proporciona una atmósfera entusiasta y le permite sentirse como si estuviera
realmente en un concierto de jazz o rock.
6
TV THEATER/
Mono Movie
Este programa sirve para reproducir fuentes de vídeo monofónicas (películas antiguas, por
ejemplo). El programa produce la reverberación óptima para crear un sonido profundo utilizando
solamente el campo de sonido de presencia.
TV THEATER/Variety/
Sports
Aunque el campo de sonido de presencia es relativamente estrecho, el campo de sonido ambiental
emplea el ambiente de sonido de una sala de conciertos grande. Con este programa, usted puede
disfrutar viendo varios programas de TV como, por ejemplo, noticias, programas de variedades,
programas musicales o programas deportivos.
28
0606RX-V340_28-31_SP_GB-a.p65
28
03.4.2, 7:33 PM
CINEMA-DSP
■ Para programas de películas
No.
7
8
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
Características
Spectacle
Este programa crea el campo de sonido sumamente amplio de un cine para películas de
70 mm. Reproduce con precisión el sonido de la fuente, y hace que el vídeo y el campo de
sonido se reproduzcan con increíble fidelidad. Esto es ideal para cualquier fuente de vídeo
codificada con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS (especialmente superproducciones
cinematográficas).
Sci-Fi
Este programa reproduce claramente los diálogos y los efectos del sonido de las películas
de ciencia-ficción más recientes, creando así un espacio cinematográfico amplio y
expansivo en medio del silencio. Usted puede disfrutar de las películas de ciencia-ficción
en un campo de sonido de espacio virtual que incluye programas codificados con Dolby
Surround, Dolby Digital y DTS empleando las técnicas más avanzadas.
Adventure
Este programa es ideal para reproducir con precisión el sonido de las películas de 70 mm y
pista de sonido multicanal más recientes. El campo de sonido es similar al de los cines
más modernos, así que las reverberaciones del propio campo de sonido se limitan al
máximo posible.
General
Este programa es para reproducir sonidos de películas de 70 mm y pista de sonido
multicanal, y se caracteriza por un campo de sonido suave y amplio. El campo del sonido
de presencia es relativamente estrecho. Y se esparce a todo alrededor y hacia la pantalla,
limitando el efecto de eco de las conversaciones sin perder claridad.
Straight Decode
El descodificador incorporado reproduce los sonidos de la fuente y los efectos del sonido
con gran precisión. En este programa no se aplican efectos DSP.
Enhanced Mode
Este programa simula de forma ideal los sistemas de altavoces de sonido ambiental
múltiple de los cines de películas de 35 mm. La descodificación Dolby Pro Logic, la
descodificación Dolby Digital o la descodificación DTS, y el procesamiento de campo de
sonido digital, crean efectos precisos sin necesidad de alterar la orientación del sonido
original.
Los efectos de sonido ambiental producidos por este campo de sonido envuelven al
espectador de forma natural desde la parte trasera, hacia la izquierda y hacia la derecha, y
hacia la pantalla.
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
9
Programa
Straight Decode (Descodificación directa)
Esta unidad está equipada con varios descodificadores precisos;
• Descodificador Dolby Digital/DTS para la reproducción de múltiples canales del sonido original
• Decodificador Dolby Pro Logic/Pro Logic II para reproducción multicanal de Fuentes de 2 canales
Seleccione cualquiera de los modos Straight Decode en Program 9 (excepto para el subprograma “Enhanced”) para
utilizar cualquiera de estos descodificadores y reproducir el sonido original sin ningún efecto de sonido agregado. En
este caso, no se aplicará el efecto DSP y el indicador DSP se apagará.
Nota
• Cuando se reproduce una fuente monoaural con un programa CINEMA DSP, la señal de la fuente se dirige al canal central; los
altavoces principales y traseros dan salida a los sonidos de efectos.
Español
29
0606RX-V340_28-31_SP_GB-a.p65
29
03.4.2, 7:33 PM
CINEMA-DSP
Efecto de campo de sonido
Las pistas de sonido de 6 canales encontradas en las películas de 70 mm producen una localización precisa del campo
de sonido y un sonido rico y profundo sin utilizar el procesamiento matriz. Los programas MOVIE THEATER de esta
unidad proporcionan la misma calidad y localización del sonido que las pistas de sonido de 6 canales. El descodificador
Dolby Digital o DTS incorporado lleva a su hogar el sonido de calidad profesional diseñado para los cines. Con los
programas MOVIE THEATER de esta unidad, y utilizando la tecnología Dolby Digital o DTS, usted puede recrear un
sonido dinámico que le ofrecerá la sensación de encontrarse en un cine aun estando en su propia habitación.
■ Efecto del campo de sonido Dolby Digital/DTS + DSP
Campo de sonido
DSP de presencia
Estos programas utilizan el procesamiento DSP de tres
campos de YAMAHA en cada una de las señales Dolby
Digital o DTS para los canales delanteros y los canales de
sonido ambiental derecho e izquierdo. Este procesamiento
permite a la unidad reproducir el campo de sonido y la
expresión de sonido ambiental inmensos ofrecidos por un
cine equipado con Dolby Digital o DTS, sin sacrificar la
clara separación de todos los canales.
Campo de sonido DSP
ambiental izquierdo
Campo de sonido DSP
ambiental derecho
■ Efecto del campo de sonido Dolby Digital/DTS + Matrix 6.1 + DSP
Este programa le proporciona la máxima experiencia de los efectos de sonido ambiental espacioso añadiendo un campo
de sonido DSP trasero central extra creado desde el altavoz trasero central virtual.
■ Efecto del campo de sonido Dolby Pro Logic + DSP
La mayoría de las películas tiene la información de
sonido de 4 canales (izquierdo, central, derecho y sonido
ambiental) codificada mediante el procesamiento de
matriz Dolby Surround y almacenada en las pistas
derecha e izquierda. Estas señales se procesan mediante el
descodificador Dolby Pro Logic. Los programas MOVIE
THEATER se diseñan para recrear la amplitud y los
matices delicados del sonido que tienden a perderse en los
procesos de codificación y descodificación.
Campo de sonido
DSP de presencia
Campo de sonido
DSP ambiental
■ Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II descodifica programas Dolby Surround formando 5 canales de gama completa discretos (3 canales
en la parte delantera y 2 canales en la parte trasera). Hay dos modos: MOVIE para películas y MUSIC para fuentes de
audio de 2 canales.
30
0606RX-V340_28-31_SP_GB-a.p65
30
03.4.2, 7:33 PM
SINTONIZACIÓN
Hay 2 formas de realizar la sintonización: automática y
manual.
La sintonización automática es eficaz cuando las señales
de las emisoras son intensas y no tienen interferencias.
4
Pulse una vez PRESET/TUNING l / h para
iniciar la sintonización automática.
Pulse h para sintonizar una frecuencia más alta, o
pulse l para sintonizar una frecuencia más baja.
■ Sintonización automática
PRESET/TUNING
3 3 2
SET MENU
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
VCR
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
A
AUTO
AM 1530 kHz
Pulse INPUT l / h (TUNER en el mando a
distancia) para seleccionar TUNER como
fuente de entrada.
■ Sintonización manual
Si la señal de la emisora que desea seleccionar es débil,
tendrá que sintonizarla manualmente.
DVD D-TV/CBL VCR
INPUT
CD
1
Seleccione TUNER y la banda de recepción
siguiendo los pasos 1 y 2 descritos en
“Sintonización automática” de la columna de
la izquierda.
2
Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
para que el indicador “AUTO” se apague en
el visualizador del panel delantero.
MD/CD-R V-AUX
o
TUNER
Mando a distancia
Panel delantero
2
Pulse FM/AM para seleccionar la banda de
recepción.
“FM” o “AM” aparece en el visualizador del panel
delantero.
TUNING MODE
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Cuando sintonice una emisora, el indicador
“TUNED” se encenderá y la frecuencia de la emisora
recibida se mostrará en el visualizador del panel
delantero.
1
4
1
TUNER
TUNED
PHONES
AUTO
AUTO/MANUAL MONO
Se apaga
FM/AM
o
3
Si aparecen los dos puntos (:) en el visualizador del
panel delantero, pulse PRESET/TUNING (EDIT)
para apagarlos.
Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
para que el indicador “AUTO” se encienda en
el visualizador del panel delantero.
TUNING MODE
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
EDIT
A
AM 1440 kHz
AUTO
AUTO/MANUAL MONO
Se enciende
3
Si aparecen los dos puntos (:) en el visualizador del
panel delantero, pulse PRESET/TUNING (EDIT)
para apagarlos.
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
PRESET/TUNING
EDIT
VCR
PRESET/TUNING
A
AUTO
AM 1440 kHz
Pulse PRESET/TUNING
l / h para sintonizar
manualmente la emisora
deseada.
Mantenga pulsado el botón
para continuar con la búsqueda
de emisoras.
PRESET/TUNING
SET MENU
31
0607RX-V340_32-39_SP_GB-c.P65
31
03.4.2, 7:33 PM
Español
Nota
• Al sintonizar manualmente una emisora de FM, el modo de
recepción cambiará automáticamente al modo monofónico
para aumentar la calidad de la señal.
SINTONIZACIÓN
Notas
Preajuste de emisoras
■ Preajuste automático de emisoras (para
emisoras de FM)
Puede utilizar la función de preajuste automático de
emisoras para almacenar emisoras de FM. Esta función
permite a la unidad sintonizar automáticamente las
emisoras de FM con señales intensas, y almacenar en
orden un máximo de esas 40 emisoras (8 emisoras x
5 grupos). Esta función también le permite sintonizar
fácilmente cualquier emisora preajustada seleccionando
simplemente su número.
2
13
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
1
Pulse FM/AM para seleccionar la banda de
FM.
FM/AM
2
3
Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
para que el indicador “AUTO” se encienda en
el visualizador del panel delantero.
TUNING MODE
AUTO
AUTO/MANUAL MONO
Se enciende
Mantenga pulsado MEMORY (MAN’L/AUTO
FM) durante más de 3 segundos.
El número de preajuste y los indicadores
“MEMORY” y “AUTO” parpadearán. Luego,
después de unos 5 segundos, la sintonización
automática de emisoras preajustadas empezará desde
la frecuencia actualmente visualizada hasta las
frecuencias más altas.
• Cualquier emisora almacenada bajo un número de preajuste se
borrará cuando usted almacene una emisora nueva en ese
número de preajuste.
• Si el número de las emisoras recibidas no alcanza E8, la
sintonización automática de emisoras preajustadas se habrá
detenido automáticamente después de buscar todas las
emisoras.
• Sólo las emisoras de FM con señal de suficiente intensidad se
almacenarán automáticamente mediante el preajuste
automático de emisoras. Si la emisora que usted desea
almacenar tiene una señal débil, sintonícela manualmente en
el modo monofónico, y guárdela siguiendo el procedimiento
de “Preajuste manual de emisoras” en la página 33.
Opciones de preajuste automático de emisoras
Usted puede seleccionar el número de preajuste a partir
del cual esta unidad almacenará emisoras de FM y/o
empezará a sintonizar hacia las frecuencias inferiores.
Después de pulsar MEMORY en el paso 3:
1. Pulse A/B/C/D/E y PRESET/TUNING l / h para
seleccionar el número de preajuste bajo el cual se va a
almacenar la primera emisora. El preajuste automático
de emisoras se detendrá cuando se hayan almacenado
emisoras hasta E8.
2. Pulse PRESET/TUNING (EDIT) para apagar los dos
puntos (:) y luego pulse PRESET/TUNING l para
empezar a sintonizar hacia las frecuencias inferiores.
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos
almacenados se pierdan aunque esta unidad se ponga
en el modo de espera, el cable de alimentación se
desconecte de la toma de CA o el suministro de
alimentación se interrumpa temporalmente debido a un
fallo en la alimentación. Sin embargo, si la
alimentación se interrumpe durante más de una
semana, las estaciones preajustadas tal vez se borren.
Si es así, guarde de nuevo las emisoras.
MEMORY
MAN`L/AUTO FM
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
AUTO
MEMORY
A1:FM 89.9 MHz
Cuando termine la sintonización automática de
emisoras preajustadas, el visualizador del panel
delantero mostrará la frecuencia de la emisoras
preajustada en último lugar.
32
0607RX-V340_32-39_SP_GB-c.P65
32
03.4.2, 7:33 PM
SINTONIZACIÓN
■ Preajuste manual de emisoras
También puede almacenar manualmente un máximo de
40 emisoras (8 emisoras x 5 grupos).
4
2,5
VOLUME
Pulse PRESET/TUNING l / h para
seleccionar un número de emisora
preajustada (1 a 8) mientras el indicador
“MEMORY” está parpadeando.
Pulse h para seleccionar un número de emisora
preajustada más alto.
Pulse l para seleccionar un número de emisora
preajustada más bajo.
PRESET/TUNING FM/AM
PRESET/TUNING
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SET MENU
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
3 4
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED MEMORY
1
C3:AM 1440 kHz
Sintonice una emisora.
Consulte la página 31 para conocer las instrucciones
de sintonización.
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
5
TUNED
A
AM 1440 kHz
Cuando sintonice una emisora, el visualizador del
panel delantero mostrará la frecuencia de la emisora
recibida.
Pulse MEMORY (MAN’L/AUTO FM) del panel
delantero mientras el indicador “MEMORY”
está parpadeando.
La banda y la frecuencia de la emisora aparecen en el
visualizador del panel delantero junto con el grupo
de preajuste y el número que usted haya
seleccionado.
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
VCR
Número preajustado
MEMORY
2
Pulse MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
El indicador “MEMORY” parpadea durante unos
5 segundos.
MAN`L/AUTO FM
MEMORY
MEMORY
MAN`L/AUTO FM
VCR
Parpadea
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
3
Pulse repetidamente A/B/C/D/E para
seleccionar un grupo de emisoras
preajustadas (A a E) mientras el indicador
“MEMORY” está parpadeando.
La letra del grupo aparece, y asegúrese de que los
dos puntos (:) aparezcan en el visualizador del panel
delantero.
D-TV/CBL
6
Repita los pasos 1 a 5 para almacenar otras
emisoras.
• Cualquier dato de emisora almacenado bajo un número de
preajuste se borrará cuando usted almacene una emisora nueva
en ese número de preajuste.
• El modo de recepción (estéreo o mono) se almacenará junto
con la frecuencia de la emisora.
NEXT
V-AUX
Muestra que la emisora visualizada ha sido
almacenada como C3.
Notas
A/B/C/D/E
VCR
C3:AM 1440 kHz
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED MEMORY
C :AM 1440 kHz
Grupo preajustado
Español
33
0607RX-V340_32-39_SP_GB-c.P65
33
03.4.2, 7:33 PM
SINTONIZACIÓN
■ Intercambio de emisoras preajustadas
Sintonización de una emisora
preajustada
Puede intercambiar entre sí la asignación de dos emisoras
preajustadas. El ejemplo de abajo describe el
procedimiento para intercambiar la emisora preajustada
“E1” con la “A5”.
Usted puede seleccionar cualquier emisora deseada
seleccionando simplemente el número de emisora
preajustada en el que ésta fue almacenada.
2,4
VOLUME
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
PRESET/TUNING FM/AM
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
INPUT MODE
6CH INPUT
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
SILENT
INPUT MODE
SILENT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
6CH INPUT
PHONES
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
1,3 1,3
1 2
DVD D-TV/CBL VCR
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
1
/DTS 6.1/5.1
Sintonice la emisora preajustada “E1”
utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING
l / h.
Consulte “Sintonización de una emisora preajustada”
en la columna de la izquierda.
2
Mantenga pulsado PRESET/TUNING (EDIT)
durante más de 3 segundos.
“E1” y el indicador “MEMORY” parpadean en el
visualizador del panel delantero.
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
1
1
POWER
SLEEP
2
STEREO
Pulse A/B/C/D/E (A/B/C/D/E en el mando a
distancia) para seleccionar el grupo de
emisoras preajustadas.
La letra del grupo de emisoras preajustadas aparece
en el visualizador del panel delantero y cambia cada
vez que usted pulsa A/B/C/D/E.
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
VCR
3
Mando a distancia
PRESET
PRESET/TUNING
MD/CD-R
TUNER
Sintonice la emisora preajustada “A5”
utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING
l / h.
“A5” y el indicador “MEMORY” parpadean en el
visualizador del panel delantero.
VCR
Pulse PRESET/TUNING l / h (PRESET –/+
en el mando a distancia) para seleccionar
una número de emisora preajustada (1 a 8).
El grupo de preajustes y el número aparecen en el
visualizador del panel delantero junto con la banda
de la emisora, la frecuencia y el indicador
“TUNED”.
DVD
E1:FM 87.5 MHz
EDIT
NEXT
2
D-TV/CBL
TUNED MEMORY
o
Panel delantero
V-AUX
PRESET/TUNING
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED MEMORY
A5:FM 90.6 MHz
4
Pulse de nuevo PRESET/TUNING (EDIT).
Las estaciones almacenadas en las dos asignaciones
de preajuste se intercambian.
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
PRESET/TUNING
MEMORY
o
EDIT
SET MENU
Panel delantero
VCR
Mando a distancia
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
EDIT
Muestra que el intercambio de las
emisoras ha sido completado.
TUNER
TUNED
C3:AM 1440 kHz
34
0607RX-V340_32-39_SP_GB-c.P65
34
E1-A5
03.4.2, 7:34 PM
RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS
El RDS (sistema de datos de radio) es un sistema de transmisión de datos que emplea emisoras de FM y que se utiliza
en muchos países.
Los datos RDS contienen diversa información, entre la que se encuentra PS (nombre de servicio de programa), PTY
(tipo de programa), RT (texto de radio), CT (hora), EON (otras redes realzadas), etc.
Descripción de los datos RDS
Esta unidad puede recibir datos PS, PTY, RT, CT y EON
cuando recibe emisoras RDS.
■ Modo PS (nombre de servicio de
programa):
Se visualiza el nombre de la emisora RDS que está siendo
recibida.
■ Modo PTY (tipo de programa):
NEWS
Noticias
AFFAIRS
Temas de actualidad
INFO
Información general
SPORT
Deportes
EDUCATE
Educación
DRAMA
Drama
CULTURE
Cultura
SCIENCE
Ciencia
VARIED
Entretenimiento
POP M
Música popular
ROCK M
Rock
M.O.R. M
Música intermedia
(fácil de escuchar)
LIGHT M
Clásica ligera
CLASSICS
Clásica seria
OTHER M
Otra música
■ Modo RT (texto de radio):
La información acerca del programa (el título de canción,
el nombre del cantante, etc.) de la emisora RDS que está
siendo recibida se visualiza mediante un máximo de
64 caracteres alfanuméricos, incluyendo el símbolo la
diéresis. Si se utilizan otros caracteres para los datos RT,
éstos se visualizan subrayados.
■ Modo CT (hora):
La hora actual se visualiza y actualiza a cada minuto. Si
los datos se interrumpen por accidente, puede que
aparezca “CT WAIT”.
Consulte la página siguiente.
RDS MODE/FREQ
EON
Modo PS
Modo PTY
Modo RT
Modo CT
Modo RDS
OFF
Notas
• Cuando esté recibiéndose una emisora RDS, no pulse RDS
MODE/FREQ hasta que uno de los indicadores de modo RDS
se encienda en el visualizador del panel delantero. Si se pulsa
el botón antes de que se enciendan los indicadores del
visualizador del panel delantero, el modo no podrá cambiar.
Esto se debe a que la unidad no ha recibido aún todos los
datos RDS de la emisora.
• Los datos RDS que no son ofrecidos por la emisora no podrán
ser seleccionados.
• El servicio de datos RDS no podrá ser utilizado por esta
unidad si la señal recibida no es lo suficientemente intensa. En
particular, el modo RT requiere la recepción de una gran
cantidad de datos, así que es posible que el modo RT no se
visualice aunque sí se visualicen otros modos RDS (PS, PTY,
etc.).
• Bajo condiciones de mala recepción los datos RDS no podrán
recibirse algunas veces. En este caso, pulse TUNING MODE
para que el indicador “AUTO” se apague en el visualizador del
panel delantero. Aunque el modo de recepción cambia a mono
mediante esta operación, cuando usted cambie la visualización
al modo RDS, podrán visualizarse datos RDS.
• Si la intensidad de la señal se debilita debido a interferencias
externas durante la recepción de una emisora RDS, el servicio
de datos RDS tal vez se interrumpa y “...WAIT” aparecerá en
el visualizador del panel delantero.
35
0607RX-V340_32-39_SP_GB-c.P65
35
03.4.2, 7:34 PM
Español
■ EON (otras redes mejoradas):
Para visualizar datos RDS, esta unidad dispone de cuatro
modos. Cuando se recibe una emisora RDS, los
indicadores PS, PTY, RT y/o CT que corresponden a los
servicios de datos RDS ofrecidos por la emisora se
encienden en el visualizador del panel delantero. Pulse
repetidamente RDS MODE/FREQ para cambiar el modo
de visualización entre los datos RDS ofrecidos por la
emisora de transmisión en el orden mostrado abajo.
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Para clasificar las emisoras RDS hay 15 tipos de
programas.
Cambio del modo RDS
RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS
Función PTY SEEK
Función EON
Si selecciona el tipo de programa deseado, esta unidad
buscará automáticamente todas las emisoras RDS
preajustadas que estén emitiendo un programa del tipo
requerido.
1
Pulse PTY SEEK MODE para poner esta
unidad en el modo PTY SEEK.
El tipo de programa de la emisora que esté siendo
recibida o “NEWS” parpadeará en el visualizador del
panel delantero.
PTY SEEK
MODE
START
Parpadea
2
Nota
• Esta función sólo puede utilizarse cuando está siendo recibida
una emisora RDS que ofrece el servicio de datos EON.
Cuando esté siendo recibida tal emisora, el indicador “EON”
se encenderá en el visualizador del panel delantero.
1
Asegúrese de que el indicador “EON” se
encienda en el visualizador del panel
delantero.
Si no se enciende el indicador “EON”, sintonice otra
emisora RDS para que dicho indicador se encienda.
2
Pulse repetidamente EON para seleccionar
el tipo de programa deseado (NEWS, INFO,
AFFAIRS o SPORT).
El nombre del tipo del programa seleccionado
aparece en el visualizador del panel delantero.
Pulse PRESET/TUNING l / h para
seleccionar el tipo de programa deseado.
El tipo de programa deseado aparece en el
visualizador del panel delantero.
PRESET/TUNING
SET MENU
3
Esta función utiliza el servicio de datos EON en la red de
emisoras RDS. Si usted selecciona simplemente el tipo de
programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT),
esta unidad buscará automáticamente todas las emisoras
RDS preajustadas que tengan programado emitir un
programa del tipo requerido, y cambiará de la emisora
que esté siendo recibida a la nueva emisora cuando se
inicie la emisión.
Pulse PTY SEEK START para iniciar la
búsqueda de todas las emisoras RDS
preajustadas.
El tipo de programa seleccionado parpadea y el
indicador “PTY HOLD” se enciende en el
visualizador del panel delantero mientras la unidad
busca las emisoras.
PTY SEEK
MODE
START
PTY HOLD
Se enciende
• Si se encuentra una emisora que está emitiendo un
programa del tipo requerido, la unidad se detiene
en esa emisora.
• Si la emisora llamada no es la deseada, pulse de
nuevo PTY SEEK START. Esta unidad empezará a
buscar otra emisora que esté emitiendo una
programa del mismo tipo.
EON
• Si una emisora RDS preajustada, del tipo de
programa seleccionado, empieza a emitir, esta
unidad cambiará automáticamente del programa
que está siendo recibido a ese nuevo programa. (El
indicador EON parpadea.)
• Cuando termine la emisión del programa deseado,
volverá a sintonizarse la emisora previamente
sintonizada (u otro programa de la misma
emisora).
■ Para cancelar esta función
Pulse repetidamente EON hasta que no se encienda
ningún nombre de tipo de programa en el visualizador del
panel delantero.
■ Para cancelar esta función
Pulse dos veces PTY SEEK MODE.
36
0607RX-V340_32-39_SP_GB-c.P65
36
03.4.2, 7:34 PM
TEMPORIZADOR PARA DORMIR
Utilice esta función para poner automáticamente esta
unidad en el modo de espera una vez transcurrido cierto
tiempo que usted haya establecido. El temporizador para
dormir resulta útil para cuando usted va a acostarse
mientras esta unidad está reproduciendo o grabando una
fuente.
■ Cancelación del temporizador para
dormir
Pulse repetidamente SLEEP hasta que
“SLEEP OFF” aparezca en el visualizador del
panel delantero.
Después de unos pocos segundos, “SLEEP OFF”
desaparece, el indicador “SLEEP” se apaga y el
visualizador vuelve a mostrar la indicación anterior.
El temporizador para dormir sólo puede ajustarse con el
mando a distancia.
y
SLEEP
• Conectando a esta unidad un temporizador de venta en el
comercio, usted también podrá establecer un temporizador
para despertarse. Consulte el manual de instrucciones del
temporizador.
y
■ Ajuste del temporizador para dormir
CD
POWER
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1
6CH IN
PRESET
NIGHT
SLEEP
TEST
2
STEREO
1
Seleccione una fuente e inicie la
reproducción en el componente fuente.
2
Pulse repetidamente
SLEEP para establecer la
cantidad de tiempo.
Cada vez que pulse SLEEP, el
visualizador del panel
delantero cambiará de la forma
siguiente.
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
SLEEP
TUNER
3
CD
SLEEP
HiFi DSP
SLEEP
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
DVD D-TV/CBL VCR
• El ajuste del temporizador para dormir también se puede
cancelar poniendo esta unidad en el modo de espera utilizando
POWER del mando a distancia (o STANDBY/ON en el panel
delantero) o desconectando el cable de alimentación de CA de
la toma de CA.
120min
VOLUME
L
R
El indicador “SLEEP” se enciende pronto en
el visualizador del panel delantero después
de ajustar el temporizador para dormir.
El visualizador vuelve luego a mostrar la indicación
anterior.
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
SLEEP
HiFi DSP
ROCK CONCERT
VOLUME
L
R
Español
37
0607RX-V340_32-39_SP_GB-c.P65
37
03.4.2, 7:34 PM
GRABACIÓN
Los ajustes y otras operaciones de grabación se realizan
en los componentes de grabación. Consulte los manuales
de instrucciones de esos componentes.
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
2
DVD D-TV/CBL VCR
2
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1
1
2
POWER
6CH IN
PRESET
NIGHT
SLEEP
Conecte la alimentación de esta unidad y de
todos los componentes conectados.
Seleccione el componente del que quiera
grabar.
DVD D-TV/CBL VCR
INPUT
CD
MD/CD-R V-AUX
o
TUNER
Panel delantero
Mando a distancia
3
Inicie la reproducción (o seleccione una
emisora) en el componente fuente.
4
Inicie la grabación en el componente de
grabación.
Notas
• Haga una prueba de grabación antes de empezar a grabar
realmente.
• Cuando esta unidad se ponga en el modo de espera, usted no
podrá grabar entre otros componentes conectados a esta
unidad.
• Los ajustes de volumen, graves y agudos y los programas DSP
no afectan al material grabado.
• Una fuente conectada a la tomas 6CH INPUT de esta unidad
no puede ser grabada.
• Una fuente de entrada dada no sale en el mismo canal OUT
(REC). (Por ejemplo, la entrada de señal procedente de VCR
IN no sale por VCR OUT.)
• No puede grabar señales de audio desde una fuente conectada
a la toma DIGITAL INPUT en esta unidad porque las señales
desde la toma DIGITAL INPUT y las tomas de entrada
analógica son independientes. Conecte una fuente a las tomas
de entrada analógica si desea grabar desde las tomas de salida
analógica.
• Compruebe las leyes relacionadas con los derechos de autor
de su país antes de grabar discos analógicos, CDs, programas
de la radio, etc. La grabación de materiales protegidos por
derechos de autor puede infringir las leyes de los derechos de
autor.
Si reproduce una fuente de vídeo que utiliza señales
codificadas para impedir que sean copiadas, es posible
que la imagen sea distorsionada por esas señales.
■ Consideraciones especiales acerca de la
grabación de programas DTS
La señal DTS es un flujo de bits digital. Intentar grabar
digitalmente el flujo de bits DTS causará ruidos en la
grabación. Por lo tanto, si usted desea utilizar esta unidad
para grabar fuentes que tienen señales DTS grabadas en
ellas, deberá tener en cuenta las consideraciones y los
ajustes siguientes.
Para los LDs, DVDs y CDs codificados con DTS, cuando
su reproductor sea compatible con el formato DTS, siga
sus instrucciones para hacer un ajuste de forma que la
señal analógica pueda salir del reproductor.
38
0607RX-V340_32-39_SP_GB-c.P65
38
03.4.2, 7:34 PM
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
Para obtener un mejor sonido de la unidad usted puede
ajustar los parámetros siguientes en el menú de ajuste.
Cambie los ajustes para que se adapten a las necesidades
de su ambiente de escucha.
Lista del menú de ajuste
Ajuste de los elementos del menú
de ajuste
Utilice el mando a distancia para hacer los ajustes.
PROG
Los menús de ajuste se dividen por uso y funciones en las
4 categorías listadas a continuación.
PROG
MUTE
LEVEL
■ BASIC
VOLUME
SET MENU
2,4,7
El área BASIC contiene los parámetros básicos que usted
debe establecer antes de utilizar esta unidad. Consiste en
los menús siguientes. Consulte las páginas 18 - 20 para
obtener una explicación detallada.
1
3,5,6
y
1 SETUP
2 SP LEVEL (nivel de los altavoces)
■ SOUND
El área SOUND contiene parámetros para cambiar la
salida del sonido. Consiste en los menús siguientes que
usted puede utilizar para cambiar la calidad del tono del
sonido de salida del sistema.
1 SPEAKER SET
• Puede cambiar los parámetros de ajuste mientras la unidad
está reproduciendo sonido.
• Puede utilizar NEXT y SET MENU +/– del panel delantero
para cambiar estos ajustes, si la unidad no se pone en el modo
TUNER. Pulse NEXT para seleccionar la categoría o campo
que usted quiera cambiar, y SET MENU +/– para cambiar los
parámetros.
Nota
3 LFE LEVEL (nivel de efecto de baja frecuencia)
1
Pulse SET MENU para
entrar en el menú de
ajuste.
2
Pulse repetidamente
u / d para seleccionar el
menú deseado.
3
Pulse –/+ para introducir
el menú seleccionado.
4
Pulse repetidamente
u / d para seleccionar el
elemento que quiera
ajustar.
4 D. RANGE (gama dinámica)
5 CENTER GEQ (ecualizador gráfico para canal
central)
6 HP TONE CTRL (control de tono de los auriculares)
■ INPUT
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
2 SP DISTANCE (distancia de altavoces)
• Mientras la unidad está en el modo de escucha nocturna no se
pueden cambiar algunos parámetros del menú de ajuste.
SET MENU
El área INPUT contiene los parámetros relacionados con
la entrada de señales. Consiste en los menús siguientes
que usted puede utilizar para cambiar la asignación de las
tomas de entrada.
1 I/O ASSIGN
2 INPUT MODE
■ OPTION
Éste es un menú de ajuste suplementario suministrado
para su conveniencia. Consiste en los menús siguientes
que usted puede utilizar para cambiar el brillo del
visualizador, proteger los ajustes existentes y realizar
otras funciones que no son esenciales.
1 DISPLAY SET
2 MEM. GUARD
3 AUDIO MUTE
y
• Pulsando repetidamente SET MENU, usted puede seleccionar
elementos en el mismo orden que cuando pulsa d.
39
0608RX-V340_40-45_SP_GB-c.p65
39
03.4.2, 7:34 PM
Español
• En las descripciones para cada elemento a partir de la página
siguiente, el ajuste predeterminado se indica en negrita.
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
5
Pulse una vez –/+ para
entrar en el modo de
ajuste del elemento
seleccionado.
El último ajuste que usted hizo
aparece en el visualizador del
panel delantero.
Dependiendo del elemento del
menú, pulse u / d para
seleccionar un subelemento.
6
7
Pulse repetidamente –/+
para cambiar el ajuste del
elemento del menú.
Pulse repetidamente
u / d hasta que el menú
desaparezca.
SOUND 1 SPEAKER SET
(ajustes para los modos
de altavoces)
Utilice esta función para seleccionar los modos de salida
apropiados para su configuración de altavoces.
Nota
• Algunos ajustes de los elementos de menús no tienen ningún
efecto cuando la unidad reproduce una fuente con una
frecuencia de muestreo de más de 48 kHz.
■ 1A CENTER (modo de altavoz central)
Añadiendo un altavoz central a su configuración de
altavoces, esta unidad puede proporcionar una buena
localización del diálogo para muchos oyentes, y una
excelente sincronización del sonido y las imágenes.
Elección: LRG (grande), SML (pequeño),
NON (ninguno)
LRG
Seleccione esto si tiene un altavoz central grande. Toda la
gama de señales del canal central se dirigirá al altavoz
central.
SML
Seleccione esto si tiene un altavoz pequeño. Las señales
de baja frecuencia (90 Hz y menos) del canal central se
dirigen a los altavoces seleccionados con “1D BASS”.
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que se
pierdan los datos almacenados aunque esta unidad se
ponga en el modo de espera. Sin embargo, si el cable
de la alimentación se desconecta de la toma de CA, o
la alimentación se interrumpe durante más de una
semana, los datos almacenados se perderán. En este
caso, ajuste de nuevo los elementos.
NON
Seleccione esto si no tiene un altavoz central. Todas las
señales del altavoz central se dirigen a los altavoces
principales derecho e izquierdo.
Los menús BASIC y SOUND
El menú “BASIC” le permite ajustar fácilmente los
parámetros “SOUND 1 SPEAKER SET” y “SOUND
2 SP DISTANCE”. No es necesario reponer los
parámetros en el menú “BASIC”, pero usted podrá
tener acceso a unos parámetros más detallados en el
menú “SOUND” si así lo desea.
Nota
• Después de cambiar los parámetros en el menú “SOUND”,
si usted selecciona “BASIC 1 SETUP” y luego “SET”, los
parámetros del menú “SOUND” cambiarán en respuesta a
cualquier cambio que usted haya hecho en “BASIC 1
SETUP”. No entre en el menú “BASIC 1 SETUP” a menos
que usted quiera cambiar estos ajustes. Si entra por error en
el menú “BASIC 1 SETUP”, seleccione “CANCEL” para
volver al menú “BASIC”. (Página 19)
40
0608RX-V340_40-45_SP_GB-c.p65
40
03.4.2, 7:34 PM
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
■ 1B MAIN (modo de altavoz principal)
Elección: LARGE, SMALL
LARGE
Seleccione esto si tiene altavoces principales grandes.
Toda la gama de señales de los canales principales
derecho e izquierdo se dirige a los altavoces principales
derecho e izquierdo.
SMALL
Seleccione esto si usted tiene altavoces principales
pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz y
menos) del canal principal se dirigen a los altavoces
seleccionados con “1D BASS”.
■ 1C REAR LR (modo de altavoces
traseros)
■ 1D BASS (modo de salida de graves)
Las señales LFE pueden llevar efectos de baja frecuencia
cuando esta unidad descodifica una señal Dolby Digital o
DTS. Las señales de baja frecuencia son aquellas de
90 Hz o menos. Las señales de baja frecuencia se dirigen
a los altavoces principales derecho e izquierdo, y al
altavoz de subgraves (éste se puede utilizar para la
reproducción estéreo y la reproducción de programas
DSP).
Elección: SWFR (altavoz de subgraves), MAIN, BOTH
SWFR
Seleccione esto si utiliza un altavoz de subgraves. Las
señales LFE se dirigen al altavoz de subgraves.
Elección: LRG (grande), SML (pequeño),
NON (ninguno)
MAIN
Seleccione esto si no utiliza un altavoz de subgraves. Las
señales LFE se dirigen a los altavoces principales.
LRG
Seleccione esto si usted tiene altavoces traseros derecho e
izquierdo grandes o si tiene conectado un altavoz de
subgraves trasero a los altavoces traseros. Toda la gama
de señales de los canales traseros se dirigirá a los
altavoces traseros derecho e izquierdo.
BOTH
Las señales LFE se dirigen al altavoz de subgraves. Las
señales de baja frecuencia designadas para los canales
principales de acuerdo con otros ajustes de modo de los
altavoces se dirigen a ambos altavoces principales y a un
altavoz de subgraves.
SML
Seleccione esto si usted tiene altavoces traseros derecho e
izquierdo pequeños. Las señales de baja frecuencia
(90 Hz o menos) de los canales traseros se dirigen a los
altavoces seleccionados con “1D BASS”.
• Cuando seleccione MAIN para “1D BASS”, las señales de
baja frecuencia (90 Hz y menos) de los canales principales se
dirigirán a los altavoces principales aunque usted seleccione
SMALL para el modo de los altavoces principales.
Nota
y
• Esta unidad se pone en el modo Virtual CINEMA DSP
seleccionando NON para “1C REAR LR”.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
NON
Seleccione esto si no tiene altavoces traseros.
Español
41
0608RX-V340_40-45_SP_GB-c.p65
41
03.4.2, 7:34 PM
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
SOUND 2 SP DISTANCE
(distancia de altavoces)
Utilice esta opción para ajustar el retardo aplicado a los
sonidos del canal central. Esta opción funciona cuando
hay una salida de sonido desde los altavoces centrales con
una fuente como Dolby Digital o DTS. En una situación
ideal, el altavoz central debería estar a la misma distancia
de la posición de escucha que de los altavoces principales
izquierdo y derecho. No obstante, en la mayoría de los
hogares, el altavoz central se coloca en línea con los
altavoces principales. Al retardar el sonido del altavoz
central, puede ajustar la distancia aparente del altavoz
central a la posición de escucha principal para que
parezca que sea la misma que la distancia entre la
posición de escucha y los altavoces izquierdo y derecha.
1
2
Pulse u / d para seleccionar “UNIT”.
3
Pulse u / d para seleccionar el altavoz cuyo
retardo va a ser ajustado.
4
Pulse –/+ para ajustar el retardo.
Pulse + para aumentar el valor y – para reducirlo.
Pulse –/+ para seleccionar “meters” o “feet”,
lo que vaya a utilizar en el ajuste.
Imagen del altavoz central
SOUND 3 LFE LEVEL
Utilice esta función para ajustar el nivel de salida del
canal LFE (efecto de baja frecuencia) cuando se
reproduce una señal Dolby Digital o DTS. La señal LFE
lleva el sonido de efecto de baja frecuencia que sólo se
añade a ciertas escenas.
Gama de control:
SPEAKER ............ –20 a 0 dB
HEADPHONE ..... –20 a 0 dB
Ajuste inicial: 0 dB
1
Pulse u / d para seleccionar el elemento
que vaya a ajustar.
2
Pulse – para ajustar el nivel LFE.
Nota
• Ajuste el nivel LFE según la capacidad de su altavoz de
subgraves o auriculares.
SOUND 4 D. RANGE
(gama dinámica)
Utilice esta función para ajustar la gama dinámica. Este
ajuste sólo es efectivo cuando la unidad descodifica
señales Dolby Digital.
Elección: MAX, STD (estándar), MIN (mínimo)
C
L
C
R
MAX
Seleccione el ajuste MAX para las películas.
STD
Seleccione el ajuste STD para el uso general.
RR
RL
MIN
Seleccione el ajuste MIN para escuchar fuentes a niveles
de volumen sumamente bajos.
■ Ajuste mediante “meters”
Gama de control: De 0,3 a 24,00 m (para los altavoces
principales I/D, central y traseros I/D)
Ajuste inicial:
3,00 m (para los altavoces principales
izquierdo/derecho, central, traseros
izquierdo/derecho)
■ Ajuste mediante “feet”
Gama de control: De 1 a 80 ft (para los altavoces
principales I/D, central y traseros I/D)
Ajuste inicial:
10,0 ft (para los altavoces principales
izquierdo/derecho, central, traseros
izquierdo/derecho)
Nota
• No se configurará ningún retardo si ha ajustado la misma
distancia para los altavoces principales I/D, central y traseros
I/D.
42
0608RX-V340_40-45_SP_GB-c.p65
42
03.4.2, 7:34 PM
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
SOUND 5 CENTER GEQ
(ecualizador gráfico
para canal central)
INPUT 1 I/O ASSIGN (asignación
de entrada/salida)
Utilice esta función para ajustar el ecualizador gráfico de
5 bandas incorporado de forma que la calidad tonal del
altavoz central concuerde con la de los altavoces
principales derecho e izquierdo. Usted puede seleccionar
frecuencias de 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz o 10 kHz.
Gama de control (dB): –6 a +6
Ajuste inicial: 0 dB para 5 bandas
Puede asignar las tomas de acuerdo con el componente
que vaya a utilizar si la configuración de la toma
DIGITAL INPUT (nombres de componentes para tomas)
es diferente de las del componente. Esto le permite
cambiar la asignación de tomas y conectar de forma
eficiente más componentes.
Una vez asignados, seleccione el componente con INPUT
l / h (o los botones de selección de entrada en el
mando a distancia).
1
Pulse d ara seleccionar una frecuencia más
alta y u para seleccionar una frecuencia
más baja.
■ 1A para la toma OPTICAL INPUT
Pulse –/+ para ajustar el nivel de esa
frecuencia.
■ 1B para la toma COAXIAL INPUT
2
Elección:
Elección:
Nota
• Usted puede comprobar el sonido del altavoz central mientras
ajusta este elemento utilizando el tono de prueba. Pulse TEST
antes de empezar el procedimiento anterior. Una vez iniciado
este procedimiento, el tono de prueba permanece en el altavoz
central y usted puede oír cómo cambia el sonido según ajusta
varios niveles de frecuencias. Para detener el tono de prueba,
pulse TEST.
Utilice esta función para ajustar el nivel de los graves y
los agudos cuando usted utiliza auriculares.
Gama de control (dB):
BASS .................... –6 a +3
TRBL (agudos) ..... –6 a +3
Ajuste inicial:
BASS .................... 0 dB
TRBL .................... 0 dB
(2) CD, VCR, V-AUX, D-TV/CBL,
DVD, MD/CD-R,
Nota
• Cuando conecte un componente a las tomas COAXIAL y
OPTICAL, tendrán prioridad las señales de entrada
procedentes de la toma COAXIAL.
INPUT 2 INPUT MODE
(modo de entrad ainicial)
Utilice esta función para designar el modo de entrada para
las fuentes conectadas a las tomas DIGITAL INPUT
cuando enciende esta unidad (consulte la página 23 para
conocer detalles acerca del modo de entrada).
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
SOUND 6 HP TONE CTRL
(control de tono de los
auriculares)
(1) DVD, MD/CD-R, CD, VCR, V-AUX,
D-TV/CBL
Elección: AUTO, LAST
AUTO
Seleccione esto para permitir que esta unidad detecte
automáticamente el tipo de señal de entrada y seleccione
el modo de entrada apropiado.
LAST
Seleccione esto para que esta unidad seleccione
automáticamente el último modo de entrada utilizado para
esa fuente.
Español
43
0608RX-V340_40-45_SP_GB-c.p65
43
03.4.2, 7:34 PM
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
OPTION 1 DISPLAY SET
■ DIMMER
Usted puede ajustar el brillo de la visualización del panel
delantero.
Gama de control: –4 a 0
OPTION 2 MEM. GUARD
(protección de la
memoria)
Utilice esta función para impedir cambios fortuitos en los
ajustes de esta unidad.
Elección: ON, OFF
Seleccione ON para proteger las funciones siguientes:
• Todos los elementos del menú de ajuste
• Niveles de los altavoces principal, central, traseros y
subwoofer
• Parámetros de programas DSP
Notas
• Cuando este elemento se ponga en ON, usted no podrá utilizar
el tono de prueba.
• Cuando este elemento se ponga en ON, usted no podrá
seleccionar ninguno de los demás elementos del menú de
ajuste.
OPTION 3 AUDIO MUTE
Ajusta la cantidad con la que la función MUTE reduce el
volumen de la salida.
Elección: MUTE, –50dB, –20dB
MUTE
Detiene completamente toda la salida de sonido.
–50dB
Reduce el volumen de la salida de sonido actual 50dB.
–20dB
Reduce el volumen de la salida de sonido actual 20dB.
44
0608RX-V340_40-45_SP_GB-c.p65
44
03.4.2, 7:34 PM
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES
Ajuste del volumen durante la
reproducción
Puede ajustar el volumen de los altavoces mientras
escucha la reproducción del sonido.
PROG
Utilización del tono de prueba
Utilice el tono de prueba para ajustar los niveles de los
altavoces de forma que el volumen de cada altavoz sea
idéntico cuando se escuche el sonido en la posición desde
donde usted escucha.
1,4
PROG
MUTE
TEST
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
1
LEVEL
VOLUME
SET MENU
LEVEL
2
1
2
Pulse repetidamente LEVEL para
seleccionar el altavoz que desea ajustar.
Cada vez que pulsa LEVEL, la unidad cambia entre
los altavoces en el orden siguiente:
MAIN L→CENTER→MAIN R→R SUR.
(trasero derecho)→L SUR. (trasero izquierdo)→
SWFR (altavoz de subgraves)→.....
Pulse repetidamente u / d para seleccionar
un altavoz que va a ajustar.
Cada vez que pulsa d, la unidad cambia entre los
altavoces en el orden siguiente:
TEST LEFT (principal izquierdo)→TEST CENTER
(central)→TEST RIGHT (principal derecho)→TEST
R SUR. (trasero derecho)→TEST L SUR. (trasero
izquierdo)→TEST SUBWOOFER (altavoz de
subgraves)→.....
(Pulse u para cambiar entre los altavoces en el
orden inverso.)
3
Pulse –/+ para ajustar los volúmenes de los
altavoces.
4
Pulse TEST cuando haya completado los ajustes.
El tono de prueba se detiene.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
2
Notas
• Si el parámetro “SOUND 1 SPEAKER SET” del menú de
ajuste está en NON no se podrán ajustar los niveles de los
altavoces.
• Si el parámetro “1D BASS” de “SOUND 1 SPEAKER SET”
del menú de ajuste está en MAIN no se podrá ajustar el nivel
del altavoz de subgraves.
• Si usted utiliza LEVEL para ajustar los niveles de los
altavoces, los niveles de los altavoces que usted ajustó
previamente con el tono de prueba también cambiarán.
• Si usted selecciona “BASIC 1 SETUP” en el menú de ajuste y
luego selecciona “SET”, los niveles de los altavoces
cambiarán en respuesta a cualquier ajuste que usted haga en
“BASIC 1 SETUP”.
3
Pulse TEST.
La unidad dará salida a un tono de prueba.
• Al pulsar una vez LEVEL se abre la visualización del nivel.
Pulse ahora u / d para seleccionar un altavoz.
Pulse –/+ para ajustar el volumen del altavoz.
• Los altavoces central y traseros se pueden ajustar a
un máximo de –10dB ~ +10dB.
• Los altavoces principales y de subgraves se pueden
ajustar a un máximo de –20dB ~ 0dB.
SET MENU
1
y
2
VOLUME
Notas
• Si los auriculares están conectados a la toma PHONES no se
puede entrar en el modo de prueba. Desconecte los auriculares
de la toma PHONES.
• Si el parámetro “SOUND 1 SPEAKER SET” del menú de ajuste
está en NON no se puede ajustar el volumen de los altavoces.
• Si el parámetro “1D BASS” de “SOUND 1 SPEAKER SET”
del menú de ajuste está en MAIN no se podrá ajustar el nivel
del altavoz de subgraves.
• Si usted selecciona “BASIC 1 SETUP” en el menú de ajuste y
luego selecciona “SET”, los niveles de los altavoces
cambiarán en respuesta a cualquier ajuste que usted haga en
“BASIC 1 SETUP”.
y
45
0608RX-V340_40-45_SP_GB-c.p65
45
03.4.2, 7:34 PM
Español
• Dependiendo de la fuente que esté reproduciendo la unidad,
los niveles de los altavoces ajustados con el tono de prueba
puede que no sean de su agrado. En este caso, ajuste los
niveles de los altavoces mientras escucha la fuente de sonido.
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO
4
Cambio de ajuste de los
parámetros
Repita los pasos 1 – 3 si usted desea
cambiar otros parámetros.
Nota
Los ajustes del programa del campo de sonido inicial, tal
y como están, le proporcionarán una agradable
experiencia al escuchar la reproducción. No es necesario
cambiar estos ajustes, pero usted podrá crear un ambiente
de escucha original cambiándolos.
• Si el parámetro “OPTION 2 MEM. GUARD” del menú de
ajuste está en ON usted no podrá cambiar estos parámetros.
Cambie este ajuste a OFF si desea cambiar otros parámetros.
Nota
• Los parámetros que se pueden editar cambian según el
programa de campo de sonido que usted seleccione. Consulte
la explicación de los parámetros.
TEST
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
1
2
1
3
Seleccione un programa de campo de
sonido.
PROG
PROG
MUTE
2
Pulse u / d para
seleccionar el parámetros
que usted quiera cambiar.
3
Pulse –/+ para cambiar el
ajuste del parámetro.
46
0610RX-V340_50-58_SP_GB-d.p65
46
03.4.2, 7:34 PM
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO
Descripciones de los parámetros del campo de sonido digital
Usted puede ajustar los valores de ciertos parámetros del campo de sonido digital para que los campos de sonido sean
recreados con gran precisión en su habitación de escucha. No todos los parámetros siguientes se encuentran en cada
programa.
■ DSP LEVEL
Función:
Descripción:
Gama de control:
■ DELAY
Función:
Gama de control:
Este parámetro ajusta el nivel de todos los efectos DSP dentro de una gama estrecha.
Dependiendo de las condiciones acústicas de su sala de escucha, usted tal vez quiera aumentar o
disminuir el nivel del efecto DSP con relación al sonido directo.
–6 dB a +3 dB
Ajuste la diferencia de tiempo entre el comienzo del sonido procedente de los altavoces
principales y el comienzo del efecto del sonido procedente de los altavoces traseros. Cuando
mayor sea el valor más tarde se generará el efecto de sonido.
1 a 99 ms (La gama de control cambia dependiendo de la fuente de entrada y el programa DSP
que usted utilice.)
Para 5ch Stereo
Función:
Gama de control:
Estos parámetros ajustan el nivel de volumen para cada canal en el modo estéreo de 5 canales.
0 a 100 %
■ CT LEVEL (Nivel central)
■ RL LEVEL (Nivel trasero izquierdo)
■ RR LEVEL (Nivel trasero derecho)
Para PRO LOGIC II Music
■ PANORAMA
Función:
Elección:
■ DIMENSION
Ajusta gradualmente el campo del sonido hacia delante o hacia atrás.
–3 (hacia atrás) a +3 (hacia adelante). El ajuste inicial es STD (estándar).
■ CT WIDTH (Anchura central)
Función:
Gama de control:
Ajusta en varios grados la imagen central procedente de los tres altavoces delanteros. Un valor
más grande ajusta la imagen central hacia los altavoces principales derecho e izquierdo.
0 (el sonido del canal central sale solamente por el altavoz central) a 7 (el sonido del canal
central sale solamente por los altavoces principales izquierdo y derecho). El ajuste inicial es 3.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Función:
Gama de control:
Extiende la imagen estéreo delantera para incluir los altavoces de sonido ambiental y obtener un
efecto envolvente.
OFF/ON. El ajuste inicial es OFF.
Español
47
0610RX-V340_50-58_SP_GB-d.p65
47
03.4.2, 7:34 PM
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Consulte la tabla de abajo cuando esta unidad no funcione correctamente. Si el problema que usted tiene no se indica en
la tabla de abajo o las instrucciones ofrecidas no sirven de ayuda, ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el
cable de alimentación y póngase en contacto con el centro de servicio o con el concesionario YAMAHA autorizado más
cercano.
■ Generalidades
Problema
Esta unidad no se
enciende cuando se
pulsa STANDBY/ON
(o POWER), o entra en
el modo de espera
poco después de
conectarse la
alimentación.
No hay sonido.
El sonido se apaga
repentinamente.
Causa
Remedio
El cable de alimentación no está
conectado o la clavija no está
completamente introducida.
Conecte firmemente el cable de alimentación.
El circuito de protección ha sido activado.
Asegúrese de que todas las conexiones de los cables
de los altavoces, en esta unidad y en los propios
altavoces, estén bien seguras y que los conductores
de cada conexión no toquen ninguna otra cosa que
sus respectivos terminales.
15 – 16
Esta unidad ha sido expuesta a una
descarga eléctrica externa fuerte (un rayo
o electricidad estática fuerte).
Ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte
el cable de alimentación, vuelva a conectarlo después
de 30 segundos, y luego inicie otra vez la operación.
–
Conexiones incorrectas del cable de
entrada o salida.
Conecte correctamente los cables. Si el problema
persiste, es posible que los cables estén defectuosos.
9 – 16
No se ha seleccionado una fuente de
entrada apropiada.
Seleccione una fuente de entrada adecuada con
INPUT l/h o 6CH INPUT (o los botones de
selección de entrada).
La conexión de los altavoces no está segura.
Asegure las conexiones.
Los altavoces principales que van a ser
utilizados no han sido seleccionados
correctamente.
Pulse y ajuste el botón SPEAKERS ON/OFF a ON y
seleccione los altavoces principales adecuados con
SPEAKERS A/B.
21
El volumen está bajo.
Suba el volumen.
22
El sonido está silenciado.
Pulse MUTE o cualquier botón de operación de esta
unidad para cancelar el silenciamiento y ajustar el
volumen.
–
Las señales digitales que esta unidad no
puede reproducir se introducen en ella al
reproducir un CD-ROM, etc.
Reproduzca una fuente cuyas señales pueda
reproducir esta unidad.
–
El circuito de protección ha sido activado
debido a un cortocircuito, etc.
Compruebe que los conductores de los cables de los altavoces
no se toquen entre sí y luego vuelva a encender esta unidad.
–
Se ha activado el temporizador para
dormir.
Conecte la alimentación y reproduzca de nuevo la
fuente.
–
El sonido está silenciado.
Pulse MUTE o cualquier otro botón de operación de esta
unidad para cancelar el silenciamiento y ajustar el volumen.
–
48
0610RX-V340_50-58_SP_GB-d.p65
Consulte
la página
48
03.4.2, 7:34 PM
–
21
15 – 16
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa
Remedio
Consulte
la página
Sin sonido / sonido
débil desde un
altavoz en particular.
Conexiones de cables mal hechas.
Conecte correctamente los cables. Si el problema
persiste, los cables tal vez estén defectuosos.
15
No sale sonido de los
altavoces de efecto.
El efecto del sonido está apagado.
Pulse STEREO para encenderlo.
–
Está utilizándose un programa DSP con
descodificación Dolby Surround, Dolby
Digital o DTS junto con material que no
está codificado con Dolby Surround,
Dolby Digital o DTS.
Seleccione otro programa DSP.
24 – 29
–
Se introduce en esta unidad una señal
digital con una frecuencia de muestreo
superior a 48 kHz.
No sale sonido del
altavoz central.
El nivel de salida del altavoz central está
ajustado al mínimo.
Suba el nivel del altavoz central.
45
“SOUND 1A CENTER” del menú de
ajuste está en NON.
Seleccione el modo apropiado para su altavoz central.
40
Se ha seleccionado uno de los programas
DSP de Hi-Fi (1 a 4) (excepto para 5ch
Stereo).
Seleccione otro programa DSP.
–
La fuente codificada con una señal Dolby
Digital o DTS no tiene una señal de canal
central.
No sale sonido de los
altavoces traseros.
No sale sonido del
altavoz de subgraves.
45
El nivel de salida de los altavoces traseros
está ajustado al mínimo.
Suba el nivel de salida de los altavoces traseros.
Se está reproduciendo una fuente
monofónica con el programa 9.
Seleccione otro programa DSP.
“SOUND 1D BASS” del menú de ajuste
está en MAIN cuando se reproduce una
señal Dolby Digital o DTS.
Seleccione SWFR o BOTH.
41
“SOUND 1D BASS” del menú de ajuste
está en SWFR o MAIN cuando se
reproduce una fuente de 2 canales.
Seleccione BOTH.
41
24 – 29
INFORMACIÓN
ADICIONAL
–
La fuente no contiene señales de graves
bajos (90 Hz y menos).
Los graves se
reproducen mal.
24 – 29
41
“SOUND 1D BASS” del menú de ajuste
está en SWFR o BOTH y su sistema no
incluye un altavoz de subgraves.
Seleccione MAIN.
La configuración del modo de los
altavoces (principales, central o traseros)
en el menú de configuración no coincide
con la configuración de los altavoces.
Seleccione la posición apropiada para cada altavoz
tomando como base el tamaño de los altavoces que
emplee.
40 – 41
Español
49
0610RX-V340_50-58_SP_GB-d.p65
49
03.4.2, 7:34 PM
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa
Remedio
Consulte
la página
Se puede oír un sonido
de zumbido.
Conexiones incorrecta de los cables.
Conecte firmemente las clavijas de audio. Si el
problema persiste, los cables tal vez estén
defectuosos.
–
El nivel del volumen no
puede aumentarse o el
sonido está
distorsionado.
El componente conectado a las tomas
OUT (REC) de esta unidad está apagado.
Conecte la alimentación del componente.
–
El efecto del sonido no
se puede grabar.
No es posible grabar el efecto de sonido
mediante un componente de grabación.
Los parámetros de
campos de sonido y
algunos otros ajustes de
esta unidad no se
pueden cambiar.
“OPTION 2 MEM. GUARD” del menú de
ajuste está en ON.
Ponga “OPTION 2 MEM. GUARD” del menú de
ajuste está en OFF.
–
La unidad no funciona
correctamente.
El microprocesador interno ha sido
inmovilizado por una descarga eléctrica
externa (descarga eléctrica atmosférica
o electricidad estática excesiva) o por un
suministro de alimentación de baja
tensión.
Desconecte el cable de alimentación de CA de la
toma de corriente y luego vuelva a enchufarlo
después de pasar 30 segundos.
–
“CHECK SP WIRES”
aparece en el
visualizador del panel
delantero.
Los cables de los altavoces están
cortocircuitados.
Asegúrese de que todos los cables de los
altavoces estén conectados correctamente.
–
Hay una interferencia de
ruido procedente de un
equipo digital o de alta
frecuencia, o de esta
unidad.
Esta unidad está demasiado cera del
equipo digital o de alta frecuencia.
Separe más esta unidad del equipo.
–
Esta unidad se pone
repentinamente en el
modo de espera.
La temperatura interna es excesiva y
el circuito de protección contra el
recalentamiento se ha activado.
Espere hasta que esta unidad se enfríe y luego
vuelva a encenderla.
–
–
50
0610RX-V340_50-58_SP_GB-d.p65
50
03.4.2, 7:34 PM
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
■ Sintonizador
Problema
Causa
Remedio
Consulte
la página
Las características de las emisiones
estéreo de FM pueden causar este
problema cuando el transmisor está
demasiado lejos o la entrada de la
antena no es adecuada.
Compruebe las conexiones de la antena.
Intente utilizar una antena de FM direccional.
12
Utilice el método de sintonización manual.
31
Hay distorsión, y no se
puede obtener una
recepción clara aunque
se utilice una buena
antena de FM.
Hay interferencia de trayectorias
múltiples.
Ajuste la posición de la antena para eliminar
la interferencia de trayectoria múltiple.
–
La emisora deseada no
se puede sintonizar con
el método de
sintonización automática.
La emisora es demasiado débil.
Utilice una antena de FM direccional de alta
calidad.
–
Utilice el método de sintonización manual.
31
Las emisora
preajustadas
previamente no se
pueden sintonizar.
Esta unidad ha estado desconectada
durante mucho tiempo.
Vuelva a preadjustar las emisoras.
32
La emisora deseada no
se puede sintonizar con
el método de
sintonización
automática.
La señal es débil o la conexión de la
antena está floja.
Apriete las conexiones de la antena de cuadro
de AM y oriéntela para obtener la mejor
recepción.
–
Utilice el método de sintonización manual.
31
Hay ruidos de
chasquido y crepitación
continuos.
Ruidos debidos a descargas eléctricas
atmosféricas, lámparas fluorescentes,
motores, termostatos y otros equipos
eléctricos.
Utilice una antena exterior y un cable de
tierra. Esto ayudará de alguna forma, pero
será difícil eliminar todo el ruido.
12
Hay ruidos de zumbido
y lloro (especialmente
durante la tarde).
Se está utilizando un televisor cerca.
Separe esta unidad del televisor.
–
La recepción estéreo de
FM tiene ruido.
FM
AM
Problema
El mando a distancia no
funciona correctamente.
Causa
Remedio
Consulte
la página
Distancia o ángulo equivocados.
El mando a distancia funcionará dentro de un
margen máximo de 6 m y no más de 30 grados a
partir del eje central del panel delantero.
7
La luz solar directa o de iluminación
(lámpara fluorescente tipo inversor, etc.)
cae directamente sobre el sensor de esta
unidad.
Cambie la ubicación de la unidad.
–
Las pilas están agotadas.
Cambie todas las pilas por otras nuevas.
3
INFORMACIÓN
ADICIONAL
■ Mando a distancia
Español
51
0610RX-V340_50-58_SP_GB-d.p65
51
03.4.2, 7:34 PM
GLOSARIO
■ Dolby Surround
Dolby Surround utiliza un sistema de grabación de
4 canales analógicos para reproducir unos efectos de
sonido reales y dinámicos: 2 canales principales derecho
e izquierdo (estéreo), un canal central para el diálogo
(mono) y un canal trasero para los efectos de sonido
especiales (mono). El canal trasero reproduce sonido
dentro de una gama de frecuencias angosta.
Dolby Surround se utiliza ampliamente con casi todas las
cintas de vídeo y discos láser, y también en muchas
emisiones de TV convencional y TV por cable. El
descodificador Dolby Pro Logic incorporado en esta
unidad emplea un sistema de procesamiento de señal
digital que estabiliza automáticamente el volumen de
cada canal para realzar los efectos y la direccionalidad del
sonido en movimiento.
■ Dolby Digital
Dolby Digital es un sistema de sonido ambiental digital
que le ofrece audio multicanal totalmente independiente.
Con los 3 canales delanteros (izquierdo, central y
derecho) y 2 canales traseros estéreo, Dolby Digital
proporciona 5 canales de audio de gama completa. Con
un canal adicional especial para los efectos graves,
llamado LFE (efecto de baja frecuencia), el sistema tiene
un total de 5,1 canales (LFE se cuenta como 0,1 canal).
Cuando se utilice estéreo de 2 canales para los altavoces
traseros será posible obtener unos efectos de sonido en
movimiento y un entorno de sonido ambiental más
precisos que con Dolby Surround. La gama dinámica
(del volumen máximo al mínimo) reproducida por los
5 canales de gama completa y la orientación de sonido
precisa generada utilizando el procesamiento de sonido
digital proporcionan a los oyentes una sensación y un
realismo nunca antes experimentados.
Con esta unidad se puede elegir libremente cualquier
ambiente de sonido, desde mono hasta 5,1 canales, para
que usted pueda disfrutar de él.
■ Matrix 6.1
La unidad incorpora el descodificador Matrix 6.1 para
programas Dolby Digital y DTS multicanal que permite
reproducir 6,1 canales añadiendo el canal trasero central
al formato de 5,1 canales existente. (El canal trasero
central se crea desde los canales traseros izquierdo y
derecho.) Con este canal adicional, usted puede
experimentar sonidos más dinámicos y reales,
especialmente con escenas en las que hay efectos de
“sobrevuelo” o “vuelos alrededor”.
■ Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II es una técnica mejorada que se utiliza
para descodificar ingentes números de programas Dolby
Surround existentes. Esta nueva tecnología permite
reproducir 5 canales discretos con los 2 canales
principales izquierdo y derecho, 1 canal central y los
2 canales traseros izquierdo y derecho (en lugar de un
solo canal trasero como en el caso de la tecnología Pro
Logic convencional). Además del modo de películas
también se encuentra disponible un modo de música para
las fuentes de 2 canales.
■ Sonido ambiental digital DTS (Digital
Theater Systems)
El sonido ambiental digital DTS fue desarrollado para
reemplazar las pistas de sonido analógico de las películas
por una pista de sonido digital de 6 canales, y actualmente
está ganando rápidamente mucha popularidad en los cines
de todo el mundo. Digital Theater Systems Inc. ha
desarrollado un sistema de cine para el hogar de forma
que usted pueda disfrutar en él de la profundidad del
sonido y de la representación espacial natural del sonido
ambiental digital DTS. Este sistema no tiene
prácticamente distorsión, y ofrece un sonido claro de 6
canales (técnicamente, un canal izquierdo, uno derecho y
uno central, 2 canales traseros y un canal LFE 0,1 a modo
de altavoz de subgraves, para un total de 5,1 canales).
■ Canal LFE 0,1
Este canal es para la reproducción de señales de graves
bajos. La gama de frecuencias para este canal es de 20 Hz
a 120 Hz. Este canal se cuenta como canal 0,1 porque
sólo emplea una gama de baja frecuencia en comparación
con la gama completa reproducida por los otros 5 canales
de los sistemas de 5,1 canales Dolby Digital o DTS.
■ CINEMA DSP
Como los sistemas Dolby Surround y DTS fueron
diseñados originalmente para ser utilizados en cines, sus
efectos se notan mejor en un cine que tiene muchos
altavoces y que ha sido diseñado para efectos acústicos.
Como las condiciones de los hogares como, por ejemplo,
el tamaño de la habitación, el material de las paredes, el
número de altavoces, etc. pueden cambiar tanto, resulta
inevitable que haya también diferencias en el sonido oído.
Tomando como base una gran cantidad de datos medidos
por nosotros mismos, YAMAHA CINEMA DSP utiliza la
tecnología de campos de sonido originales de YAMAHA
para combinar los sistemas Dolby Pro Logic, Dolby
Digital y DTS y proporcionar así la sensación visual y de
audio de los cines en la sala de escucha de su propio
hogar.
■ SILENT CINEMA
YAMAHA ha desarrollado para los auriculares un
algoritmo DSP de efecto de sonido natural y real.
Los parámetros de los auriculares han sido establecidos
para cada campo de sonido de forma que en los
auriculares se pueda disfrutar de representaciones
precisas de todos los programas de campos de sonido.
■ Virtual CINEMA DSP
YAMAHA ha desarrollado un algoritmo Virtual
CINEMA DSP que le permite disfrutar de los efectos de
sonido ambiental del campo de sonido DSP aunque no
disponga de altavoces traseros; utilizando para ello
altavoces traseros virtuales.
Hasta es posible disfrutar de Virtual CINEMA DSP con
un sistema que tenga un mínimo de 2 altavoces que no
incluyan altavoz central.
52
0610RX-V340_50-58_SP_GB-d.p65
52
03.4.2, 7:34 PM
GLOSARIO
■ PCM (PCM lineal)
PCM lineal es un formato de señal bajo el cual una señal
de audio analógica se digitaliza, se graba y se transmite
sin utilizar ninguna compresión. Esto se utiliza como
método para grabar CDs y DVD Audio. El sistema PCM
utiliza una técnica para muestrear el tamaño de la señal
analógica por unidad de tiempo muy pequeña.
Significando “modulación por codificación de impulsos”,
la señal analógica se codifica como impulsos y luego se
modula para la grabación.
■ Frecuencia de muestreo y número de bits
de cuantificación
Cuando se digitaliza una señal de audio analógica, el
número de veces que la señal es muestreada por segundo
recibe el nombre de frecuencia de muestreo, mientras que
el grado de precisión cuando el nivel del sonido se
convierte en un valor numérico recibe el nombre de bits
cuantificados.
La gama de frecuencias que puede ser reproducida se
determina tomando como base la frecuencia de muestreo,
mientras que la gama dinámica que representa la
diferencia del nivel del sonido se determina mediante el
número de bits cuantificado. En principio, cuanto más alta
sea la frecuencia de muestreo, más amplia será la gama de
frecuencias que podrá reproducirse, y cuanto más alto sea
el número de bits cuantificados, más preciso será el nivel
del sonido que pueda reproducirse.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
53
0610RX-V340_50-58_SP_GB-d.p65
53
03.4.2, 7:34 PM
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DE AUDIO
SECCIÓN DE FM
• Potencia de salida RMS mínima para los altavoces principales,
central y traseros
1 kHz, distorsión armónica total del 0,1%, 6 Ω
[Modelos para los EE.UU. y Canadá] ................................... 70 W
[Otros modelos] .................................................................... 60 W
1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%, 6 Ω
[Modelos para los EE.UU. y Canadá] ................................... 75 W
[Modelos para el Reino Unido, Europa, Australia y Corea]
............................................................................................... 65 W
• Gama de sintonías
[Modelos para los EE.UU. y Canadá] ............... 87,5 a 107,9 MHz
[Otros modelos] ............................................. 87,50 a 108,00 MHz
• Potencia de salida estándar DIN
[Modelo para Europa]
1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%, 4 Ω .................... 75 W
• Potencia máxima (EIAJ)
[Modelos para China y Corea, modelos generales]
1 kHz, distorsión armónica total del 10%, 6 Ω ..................... 80 W
• Potencia dinámica (IHF) 6/4/2 Ω
[Modelos para los EE.UU. y Canadá] ..................... 85/100/115 W
[Otros modelos] ......................................................... 75/95/105 W
• Respuesta de frecuencia
CD, etc a altavoces principales L/R ........ 10 Hz a 100 kHz, –3 dB
• Distorsión armónica total
1 kHz, 30 W, 6 Ω, altavoces principales L/R ........................ 0,06%
• Relación señal a ruido (IHF red A)
CD (250 mV, cortocircuitada) a altavoces principales L/R,
efecto apagado ............................................................... h100 dB
• Ruido residual (IHF red A)
Altavoces principales L/R ................................... 150 µV o menos
• Separación de canales (1 kHz/10 kHz)
CD, etc (5,1 kΩ, terminada) a altavoces principales L/R
........................................................................ h60 dB/h45 dB
• Control de tono (altavoces principales L/R)
Acentuación/corte de BASS .................................. ±10 dB/100 Hz
Acentuación/corte de TREBLE ............................. ±10 dB/20 kHz
• Salida de auriculares .................................................. 300 mV/470 Ω
• Sensibilidad de entrada
CD, etc .................................................................... 150 mV/47 kΩ
6CH INPUT ............................................................ 150 mV/47 kΩ
• Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB (IHF, modulación del
100%)
Mono/estéreo ....................... 2,0 µV (17,3 dBf) /25 µV (39,2 dBf)
• Selectividad (400 kHz) ............................................................ 70 dB
• Relación señal a ruido (IHF)
Mono/estéreo ............................................................. 76 dB/70 dB
• Distorsión armónica (1 kHz)
Mono/estéreo ................................................................ 0,2%/0,3%
• Separación estereofónica (1 kHz) ............................................ 42 dB
• Respuesta de frecuencia ....................... 20 Hz a 15 kHz +0,5, –2 dB
SECCIÓN DE AM
• Gama de sintonías ................................... 530/531 a 1710/1611 kHz
• Sensibilidad útil ................................................................ 300 µV/m
GENERALIDADES
• Alimentación
[Modelos para los EE.UU. y Canadá] ................. CA 120 V/60 Hz
[Modelo para Australia] ...................................... CA 240 V/50 Hz
[Modelos para el Reino Unido, Europa y Singapur]
.......................................................................... CA 230 V/50 Hz
[Modelo para Corea] ........................................... CA 220 V/60 Hz
[Modelo para China] ........................................... CA 220 V/50 Hz
[Modelo general] ...................... CA 110-120/220-240 V, 50/60 Hz
• Consumo
[Modelos para los EE.UU. y Canadá] .................... 210 W/280 VA
[Otros modelos] ................................................................... 210 W
En el modo de espera .............................. aproximadamente 0,8 W
• Dimensiones (An x Al x Prof) .......................... 435 x 151 x 322 mm
• Peso ......................................................................................... 8,0 kg
*Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
• Nivel de salida
OUT (REC) ........................................................... 150 mV/1,2 kΩ
OUTPUT SUBWOOFER ............................................. 4 V/1,2 kΩ
SECCIÓN DE VÍDEO
• Tipo de señal de vídeo ................................................. NTSC o PAL
• Nivel de señal de vídeo compuesto ............................... 1 Vp-p/75 Ω
• Relación señal a ruido ......................................................... h50 dB
• Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT)
................................................................. 5 Hz a 10 MHz, –3 dB
54
0610RX-V340_50-58_SP_GB-d.p65
54
03.4.2, 7:34 PM