Yamaha HTR-5630RDS El manual del propietario

Categoría
Receptores AV
Tipo
El manual del propietario
1 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato,
lea atentamente este manual. Y luego guárdelo en
un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro
en caso de ser necesario.
2 Instale este sistema de sonido en un lugar bien
ventilado, fresco, seco y limpio, alejado de la luz
solar directa, fuentes de calor, vibración, polvo,
humedad y/o frío. Deje un espacio de ventilación de
30 cm como mínimo en la parte superior de la
unidad, 20 cm por los lados derecho e izquierdo y
20 cm por la parte trasera.
3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos
eléctricos, motores o transformadores, para evitar
así los ruidos de zumbido.
4 No exponga este aparato a cambios bruscos de
temperaturas, del frío al calor, ni lo coloque en
lugares muy húmedos (una habitación con
deshumidificador, por ejemplo), para impedir así
que se forme condensación en su interior, lo que
podría causar una descarga eléctrica, un incendio,
daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
5 Evite instalar este aparato en un lugar donde
puedan caerle encima objetos extraños o donde
quede expuesto al goteo o a la salpicadura de
líquidos. Encima de este aparato no ponga:
Otros componentes, porque pueden causar daños
y/odecoloración en la superficie de este aparato.
Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque
pueden causar un incendio, daños en el aparato
y/o lesiones a las personas.
Recipientes con líquidos, porque pueden caerse
y derramar el líquido, causando descargas
eléctricas al usuario y/o dañando el aparato.
6 No tape este aparato con un periódico, mantel,
cortina, etc. para no impedir el escape del calor.
Si aumenta la temperatura en el interior del aparato,
esto puede causar un incendio, daños en el aparato
y/o lesiones a las personas.
7 No enchufe este aparato a una toma de corriente
hasta después de haber terminado todas las
conexiones.
8 No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y
posiblemente causar daños.
9 No utilice una fuerza excesiva con los
conmutadores, los controles y/o los cables.
10 Cuando desconecte el cable de la alimentación de
la toma de corriente, sujete la clavija y tire de ella;
no tire del propio cable.
11 No limpie este aparato con disolventes químicos
porque podría estropear el acabado. Utilice un paño
limpio y seco para limpiar el aparato.
12 Utilice solamente la tensión especificada en este
aparato. Utilizar el aparato con una tensión superior
a la especificada resulta peligroso y puede producir
un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las
personas. YAMAHA no se hará responsable de
ningún daño debido al uso de este aparato con una
tensión diferente de la especificada.
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO.
13 Para impedir daños debidos a relámpagos,
desconecte el cable de alimentación de la toma de
corriente durante una tormenta eléctrica.
14 No intente modificar ni arreglar este aparato.
Póngase en contacto con el personal de servicio
YAMAHA cualificado cuando necesite realizar
alguna reparación. La caja no deberá abrirse nunca
por ninguna razón.
15 Cuando no piense utilizar este aparato durante
mucho tiempo (es decir, cuando se ausente de casa
por vacaciones, etc.) desconecte el cable de
alimentación de la toma de corriente.
16 Asegúrese de leer la sección “SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS” antes de dar por concluido que su
aparato está averiado.
17 Antes de trasladar este aparato, pulse STANDBY/
ON para ponerlo en el modo de espera, y luego
desconecte el cable de alimentación de CA de la
toma de corriente.
18 VOLTAGE SELECTOR (modelo general solamente)
El VOLTAGE SELECTOR del panel trasero de esta
unidad debe colocarse en la posición
correspondiente a la tensión de su localidad
ANTES de enchufar la unidad a la red de suministro
de CA.
Las tensiones son de 110V-120V, 220V-240V CA,
50/60 Hz.
Esta unidad no se desconecta de la fuente de
alimentación de CA si está conectada a una toma de
corriente, aunque la propia unidad esté apagada. A este
estado se le llama modo de espera. En este estado, está
unidad ha sido diseñada para que consuma un cantidad
de corriente muy pequeña.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTA
UNIDAD A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN
0601RX-V340_Cau_SP.p65 03.4.2, 7:31 PM2
1
Español
INTRODUCCIÓN
PREPARACIÓN
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
ÍNDICE ................................................................... 1
CARACTERÍSTICAS ........................................... 2
PARA EMPEZAR .................................................. 3
Accesorios suministrados .......................................... 3
Instalación de las pilas en el mando a distancia ........ 3
CONTROLES Y FUNCIONES ............................ 4
Panel delantero .......................................................... 4
Mando a distancia...................................................... 6
Visualizador del panel delantero ............................... 8
PREPARACIÓN
CONEXIONES ....................................................... 9
Antes de conectar los componentes .......................... 9
Conexión de componentes de vídeo ........................ 10
Conexión de componentes de audio ........................ 11
Conexión de las antena ............................................12
Conexión de un descodificador externo .................. 13
Conexión de los altavoces ....................................... 14
Conexión de los cables de alimentación ................. 17
Conexión de la alimentación ................................... 17
AJUSTES BÁSICOS DEL SISTEMA ............... 18
Utilizando el menú básico ....................................... 18
Ajuste de la unidad según su sistema de altavoces ...
20
Ajuste de los niveles de salida de los altavoces
(SP LEVEL) ........................................................ 20
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
REPRODUCCIÓN ............................................... 21
Modos e indicaciones de entrada ............................ 23
Selección de un programa de campo de sonido ...... 24
PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE
SONIDO DIGITAL (DSP) ............................... 27
Para entender los campos de sonido ........................ 27
Programas Hi-Fi DSP .............................................. 27
CINEMA-DSP ...................................................... 28
Diseño de sonido de CINEMA-DSP ....................... 28
Programas CINEMA-DSP ...................................... 28
Efecto de campo de sonido...................................... 30
SINTONIZACIÓN ............................................... 31
Preajuste de emisoras .............................................. 32
Sintonización de una emisora preajustada .............. 34
RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS .................. 35
Descripción de los datos RDS ................................. 35
Cambio del modo RDS ........................................... 35
Función PTY SEEK ................................................ 36
Función EON........................................................... 36
TEMPORIZADOR PARA DORMIR ................ 37
GRABACIÓN ....................................................... 38
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) .................... 39
Lista del menú de ajuste .......................................... 39
Ajuste de los elementos del menú de ajuste ............ 39
SOUND 1 SPEAKER SET
(ajustes para los modos de altavoces) ................. 40
SOUND 2 SP DISTANCE (distancia de altavoces) ...
42
SOUND 3 LFE LEVEL .......................................... 42
SOUND 4 D. RANGE (gama dinámica) ................ 42
SOUND 5 CENTER GEQ
(ecualizador gráfico para canal central) ..............43
SOUND 6 HP TONE CTRL
(control de tono de los auriculares) ..................... 43
INPUT 1 I/O ASSIGN
(asignación de entrada/salida) ............................. 43
INPUT 2 INPUT MODE
(modo de entrad ainicial) .................................... 43
OPTION 1 DISPLAY SET ......................................44
OPTION 2 MEM. GUARD
(protección de la memoria) ................................. 44
OPTION 3 AUDIO MUTE ..................................... 44
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES ... 45
Ajuste del volumen durante la reproducción........... 45
Utilización del tono de prueba ................................ 45
INFORMACIÓN ADICIONAL
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE
PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO ...
46
Cambio de ajuste de los parámetros ........................ 46
Descripciones de los parámetros del campo
de sonido digital ..................................................47
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .......................... 48
GLOSARIO .......................................................... 52
ESPECIFICACIONES ........................................ 54
0602RX-V340_01-08_SP_GB-e.P65 03.4.2, 7:31 PM1
2
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
Dolby, Pro Logic, y el símbolo de la doble D son
marcas registradas de Dolby Laboratories.
CARACTERÍSTICAS
Procesamiento de campo de sonido digital
multimodo
Descodificador Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II
Descodificador Dolby Digital/Dolby Digital + Matrix
6.1
Descodificador DTS/DTS + Matrix 6.1
CINEMA DSP: Combinación de la tecnología
YAMAHA DSP y Dolby Pro Logic, Dolby Digital o
DTS
Virtual CINEMA DSP
SILENT CINEMA DSP
Sofisticado sintonizador de AM/FM
Sintonización de acceso aleatorio a 40 emisoras
preajustadas
Sintonización automática de emisoras preajustadas
Capacidad de cambio de emisoras preajustadas
(edición de emisoras preajustadas)
Otras características
Convertidor D/A de 96 kHz/24 bits
Menú de ajuste para optimizar esta unidad al utilizarla
con su sistema de audio/vídeo
Generador de tono de prueba para facilitar el ajuste del
equilibrio de los altavoces
Entrada de descodificador externo para 6 canales
Tomas de señal de audio óptica y coaxial digital
Temporizador para dormir
Amplificador de potencia de 5 canales
incorporado
Potencia de salida RMS mínima
(0,1% THD, 1 kHz, 6)
[Modelos para los EE.UU. y Canadá]
Principal: 70 W + 70 W
Central: 70 W
Trasero: 70 W + 70 W
[Otros modelos]
Principal: 60 W + 60 W
Central: 60 W
Trasero: 60 W + 60 W
Acerca de este manual
y indica un consejo para el funcionamiento.
Algunas operaciones se pueden realizar utilizando los botones de la unidad principal o del mando a distancia. Cuando
los botones de la unidad principal y del mando a distancia sean diferentes, el botón del mando a distancia aparecerá
entre paréntesis en este manual.
Este manual ha sido impreso antes de finalizar la producción del aparato. El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso por motivos de mejoras en el funcionamiento y demás. En este caso, el producto
siempre tiene prioridad.
0602RX-V340_01-08_SP_GB-e.P65 03.4.2, 7:31 PM2
3
Español
INTRODUCCIÓN
Instalación de las pilas en el
mando a distancia
Inserte las pilas en el sentido correcto, alineando las
marcas + y de las pilas con las marcas de polaridades
(+ y ) del interior del compartimiento de las pilas.
1 Presione la lengüeta de la tapa del
compartimiento de la pila y tire de esta para
abrir la tapa en la dirección que indica la
flecha.
2 Retire la tapa.
3 Inserte las dos pilas suministradas (AA, R06,
UM-3) de acuerdo con las marcas de
polaridad que aparecen en el interior del
compartimento de las pilas.
4 Vuelva a poner la tapa en su lugar.
Notas acerca de las pilas
Cambie todas las pila si nota una reducción en el
alcance de control del mando a distancia.
No mezcla pilas nuevas y viejas.
No utilice pilas de tipos diferentes juntas (pilas
alcalinas y de manganeso, por ejemplo). Lea
cuidadosamente los envoltorios de estas pilas porque es
posible que pilas de diferentes tipos tengan la misma
forma y color.
Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente de la
forma adecuada. Evite tocar el material que sale de las
pilas procure también que no entre en contacto con la
ropa, etc. Limpie a fondo el compartimiento de las pilas
antes de instalar pilas nuevas.
Antena de
cuadro de AM
(Modelos para Europa, el
Reino Unido, Australia y
Singapur)
Antena de FM interior
(Modelos para los EE.UU.,
Canadá, China y Corea y
modelo general)
Pilas (2)
(AA, R06, UM-3)
Mando a distancia
PARA EMPEZAR
Accesorios suministrados
Después de desembalar, compruebe si tiene los componentes siguientes.
TEST
PROG PROG
STEREO
LEVEL
SET MENU
TUNER
CD MD/CD-R V-AUX 6CH IN
/DTS 6.1/5.1 NIGHT SLEEP
DVD D-TV/CBL VCR POWER
PRESET
A/B/C/D/E
MUTE
VOLUME
VOLUME
1
2
4
3
0602RX-V340_01-08_SP_GB-e.P65 03.4.2, 7:31 PM3
4
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel delantero
1 STANDBY/ON
Enciende esta unidad y también la pone en el modo de
espera. Cuando encienda esta unidad, oirá un ruido seco y
pasarán de 4 a 5 segundos antes de que esta unidad pueda
reproducir sonido.
Modo de espera
En este modo, la unidad consume una pequeña
cantidad de corriente para recibir las señales
infrarrojas procedentes del mando a distancia.
2 Sensor del mando a distancia
Recibe las señales procedentes del mando a distancia.
3 Visualizador del panel delantero
Muestra información relacionada con el estado del
funcionamiento de esta unidad.
4 TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
Cambia el modo de sintonización entre automático y
manual.
5 PRESET/TUNING (EDIT)
Cambia la función de PRESET/TUNING l / h (los dos
puntos (:) se encienden o apagan) entre seleccionar un
número de emisora preajustada y la sintonización.
Este botón también se utiliza para intercambiar entre sí la
asignación de dos emisoras preajustadas.
6 FM/AM
Cambia la banda de recepción entre FM y AM.
7 MEMORY (MANL/AUTO FM)
Almacena la emisora actual en la memoria.
8 VOLUME
Controla el nivel de salida de todos los canales de audio.
Esto no afecta al nivel OUT (REC).
9
SILENT (Toma PHONES)
Le permite disfrutar del efecto DSP para escuchar en
privado con auriculares. La inserción de la clavija de los
auriculares en la toma PHONES no afecta a la salida de
sonido de los altavoces. Si desea detener la salida de señal
a los altavoces, pulse SPEAKERS ON/OFF, de modo que
quede en la posición OFF.
0 SPEAKERS ON/OFF
Activa o desactiva los altavoces que ha seleccionado con
el botón SPEAKERS A/B.
q SPEAKERS A/B
Selecciona el conjunto de altavoces principales
conectados a los terminales A o B.
(Modelos para el Reino Unido y Europa solamente)
VOLUME
STANDBY
/ON
MODE START
PTY SEEK
RDS MODE/FREQ EON
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
TUNING MODE MEMORY
EDIT
PRESET/TUNING FM/AM
SILENT
PHONES
SPEAKERS
AON
BOFF
EFFECT
PRESET/TUNING
SET MENU
A/B/C/D/E
NEXT
PROGRAM
STEREO
BASS/TREBLE
CONTROL
INPUT
6CH INPUTINPUT MODE
12 543 67 8
y
a s fd
MODE START
RDS MODE/FREQ
PTY SEEK
EON
9 0 q w r iute po
0602RX-V340_01-08_SP_GB-e.P65 03.4.2, 7:31 PM4
5
Español
INTRODUCCIÓN
w STEREO (EFFECT)
Conmuta la reproducción de estéreo normal o la de
efectos DSP. Cuando se seleccione STEREO, las señales
de 2 canales se dirigirán a los altavoces principales
derecho e izquierdo sin sonidos de efecto, y todas las
señales Dolby Digital y DTS (excepto el canal LFE) se
mezclarán para ir a los altavoces principales derecho e
izquierdo.
e PROGRAM l / h
Selecciona el programa DSP.
r A/B/C/D/E
Selecciona los grupos A a E de emisoras preajustadas.
NEXT
Selecciona el modo del menú de ajuste cuando la unidad
no está en el modo del sintonizador.
t PRESET/TUNING l / h
Selecciona el número de emisora preajustada 1 a 8
cuando los dos puntos (:) aparecen en el visualizador del
panel delantero, y selecciona la frecuencia de
sintonización cuando no aparecen los dos puntos (:).
SET MENU /+
Establece los ajustes del menú de ajuste cuando la unidad
no está en el modo del sintonizador.
y CONTROL
Cambia entre el modo de control de graves (repuesta de
baja frecuencia) y el modo de control de agudos
(respuesta de alta frecuencia).
u BASS/TREBLE /+
Aumenta o disminuye la respuesta de baja/alta frecuencia
cuando la unidad está en el modo de control de graves/
agudos. El sonido cambia 2dB cada vez que usted pulsa
uno de estos botones.
Gama de control: 10 a +10dB
i INPUT MODE
Establece la prioridad para los tipos de señales de entrada
(AUTO, DTS, ANALOG) recibidas cuando se conecta un
componentes a los dos tipos de tomas de entrada. No se
puede establecer una prioridad para fuentes de audio si ha
seleccionado 6CH INPUT como la fuente de entrada.
o INPUT l / h
Selecciona la fuente de entrada que usted desea escuchar
o ver.
p 6CH INPUT
Selecciona la fuente de audio conectada a las tomas 6CH
INPUT. Este audio tiene prioridad sobre la fuente
seleccionada con INPUT (o los botones selectores de
entrada del mando a distancia).
CONTROLES Y FUNCIONES
(Modelos para el Reino Unido y Europa
solamente)
a RDS MODE/FREQ
Cuando se reciba una emisora RDS, pulse este botón
para cambiar el modo de visualización entre PS, PTY,
RT, CT (si la emisora ofrece esos servicios de datos
RDS) y/o el modo de visualización de frecuencias, en
este orden.
s PTY SEEK MODE
Pulse este botón para poner la unidad en el modo PTY
SEEK.
d PTY SEEK START
Pulse este botón para empezar a buscar una emisora
después de haber seleccionado el tipo de programa
deseado en el modo PTY SEEK.
f EON
Pulse este botón para seleccionar el tipo de programa
deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) cuando
usted quiera sintonizar automáticamente un programa
de radio de ese tipo.
0602RX-V340_01-08_SP_GB-e.P65 03.4.2, 7:31 PM5
6
Mando a distancia
1 Emisor de infrarrojos
Emite señales de control de infrarrojos. Apunte con este
emisor a la unidad cuando utilice el mando a distancia.
2 Botones selectores de entrada
Seleccionan la fuente de entrada.
3 A/B/C/D/E
Selecciona los grupos A a E de emisoras preajustadas.
4 q/DTS
Seleccione el decodificador incorporado Dolby Digital,
DTS, Dolby Pro Logic o Pro Logic II.
5 6.1/5.1
Activa o desactiva el decodificador Dolby Digital +
Matrix 6.1 o el DTS + Matrix 6.1.
6 TEST
Da salida al tono de prueba para ajustar los niveles de los
altavoces.
7 MUTE
Silencia el sonido. Púlselo de nuevo para que la salida de
audio recupere su nivel de volumen anterior.
8 LEVEL
Selecciona el canal del altavoz de efectos que va a ser
ajustado.
9 PROGRAM /+
Selecciona el programa DSP.
0 Sección de control múltiple
Se utiliza cuando se cambia el ajuste o para implementar
los ajustes.
q POWER
Enciende esta unidad y también la pone en el modo de
espera.
w 6CH IN
Selecciona la fuente de audio conectada a las tomas 6CH
INPUT.
e PRESET /+
Selecciona el número de la emisora preajustada del 1 al 8.
r SLEEP
Ajusta el temporizador para dormir.
CONTROLES Y FUNCIONES
Esta sección describe los controles del mando a distancia
y sus funciones.
TEST
PROG PROG
STEREO
LEVEL
SET MENU
TUNER
CD MD/CD-R V-AUX 6CH IN
/DTS 6.1/5.1 NIGHT SLEEP
DVD D-TV/CBL VCR POWER
PRESET
A/B/C/D/E
MUTE
VOLUME
VOLUME
2
8
1
0
3
5
9
7
4
6
r
y
e
q
w
t
u
i
0602RX-V340_01-08_SP_GB-e.P65 03.4.2, 7:31 PM6
7
Español
INTRODUCCIÓN
6 m aproximadamente
Utilización del mando a distancia
El mando a distancia transmite un rayo infrarrojo
direccional. Asegúrese de apuntar directamente el mando
a distancia al sensor de mando a distancia ubicado en la
unidad principal durante el funcionamiento.
Manejo del mando a distancia
No derrame agua ni otros líquidos sobre el mando a
distancia.
No deje caer el mando a distancia.
No deje ni guarde el mando a distancia en las
condiciones siguientes:
Donde haya una humedad o unas temperaturas altas
como, por ejemplo, cerca de un calentador, una
estufa o un cuarto de baño.
En lugares polvorientos.
En lugares sometidos a temperaturas sumamente
bajas.
CONTROLES Y FUNCIONES
t NIGHT
Pone la unidad en el modo de escucha nocturna.
y STEREO
Cambia la reproducción estéreo normal o la de efectos
DSP. Cuando se seleccione STEREO, las señales de
2 canales se dirigirán a los altavoces principales derecho e
izquierdo sin sonidos de efecto, y todas las señales Dolby
Digital y DTS (excepto el canal LFE) se mezclarán para ir
a los altavoces principales derecho e izquierdo.
u VOLUME +/
Aumenta o disminuye el nivel del volumen.
i SET MENU
Selecciona el modo del menú de ajuste.
VOLUME
STANDBY
/ON
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
TUNING MODE MEMORY
EDIT
PRESET/TUNING FM/AM
SILENT
PHONES
SPEAKERS
AON
BOFF
EFFECT
PRESET/TUNING
SET MENU
A/B/C/D/E
NEXT
PROGRAM
STEREO
BASS/TREBLE
CONTROL
INPUT
6CH INPUTINPUT MODE
30° 30°
0602RX-V340_01-08_SP_GB-e.P65 03.4.2, 7:31 PM7
8
1 Indicadores de procesador
Los indicadores de los diversos descodificadores se
encienden cuando se utilizan los descodificadores
respectivos.
2 Indicador VIRTUAL
Se enciende cuando usted utiliza Virtual CINEMA DSP.
3 Indicador de auriculares
Se enciende cuando están conectados los auriculares.
4 Indicador de la fuente de entrada
Muestra la fuente de entrada actual con el cursor.
5 Indicador del campo de sonido
Visualiza la gestión del campo de sonido que utiliza la
unidad cuando usted escucha un programa con un campo
de sonido DSP.
6 Indicador AUTO
Muestra que la unidad está en el modo de sintonización
automática.
7 Indicador MUTE
Parpadea cuando la función MUTE está activada.
8 Indicador de nivel VOLUME
Indica el nivel del volumen.
9 Indicador PCM
Se enciende cuando esta unidad está reproduciendo
señales de audio digital PCM (modulación por
codificación de impulsos).
0 Indicador SILENT
Se enciende cuando se conectan los auriculares mientras
el procesador del campo de sonido está encendido.
q Visualizador de información múltiple
Muestra el nombre del programa DSP actual y otra
información cuando se ajustan o cambian las
configuraciones.
w Indicador NIGHT
Se enciende cuando la unidad se pone en el modo de
escucha nocturna.
e Indicador HiFi DSP
Se enciende cuando usted selecciona un programa con
campo de sonido Hi-Fi DSP.
r Indicador CINEMA DSP
Se enciende cuando usted selecciona un programa con
campo de sonido CINEMA DSP.
t Indicador STEREO
Se enciende cuando está unidad está recibiendo una señal
intensa de una emisión estéreo de FM mientras el
indicador AUTO está encendido.
y Indicador TUNED
Se enciende cuando esta unidad sintoniza una emisora.
u Indicador MEMORY
Parpadea para mostrar que puede almacenase una
emisora.
i Indicador SLEEP
Se enciende mientras el temporizador para dormir está
encendido.
o Indicador LFE
Se enciende cuando la señal de entrada contiene la señal
LFE.
p Indicador de canal de entrada
Cuando se reproduce una señal digital procedente de una
fuente digital se encienden los indicadores
correspondientes a los canales de sonido apropiados.
a Indicador RDS (Modelos para el Reino Unido
y Europa solamente)
El (Los) nombre(s) de los datos RDS ofrecidos por la
emisora RDS actualmente recibida se enciende(n).
El indicador EON se enciende cuando se recibe una
emisora RDS que ofrece datos EON.
El indicador PTY HOLD se enciende mientras se buscan
emisoras en el modo PTY SEEK.
Visualizador del panel delantero
(Modelos para el Reino Unido y
Europa solamente)
CONTROLES Y FUNCIONES
V-AUXVCR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
MATRIX
DIGITAL
PL
PL
PCM
SILENT
DSP
HiFi
NIGHT
VIRTUAL
AUTO
STEREO
SLEEP
VOLUME
MUTE
MEMORYTUNED
L C R
RLLFE RC RR
~~~~~~~~~~~~~~
dB
ft
CTRTPTYPS
HOLDPTYEON
13
45
8
7
6
2
90qw yer uiop
a
t
0602RX-V340_01-08_SP_GB-e.P65 03.4.2, 7:31 PM8
9
Español
PREPARACIÓN
CONEXIONES
Antes de conectar los componentes
PRECAUCIÓN
No conecte nunca esta unidad y otros componentes a
la red de alimentación hasta después de haber
terminado todas las conexiones entre los componentes.
Asegúrese de que todas las conexiones estén hechas
correctamente, es decir, L (izquierda) a L, R (derecha)
a R, + a + y “–” a “–”. Algunos componentes
requieren métodos de conexión diferentes y tienen
tomas de nombres diferentes. Consulte las
instrucciones de cada componente conectado a esta
unidad.
Después de finalizar todas las conexiones,
compruébelas de nuevo para cerciorarse de que estén
bien hechas.
El nombre de la toma corresponde al selector de
entrada.
Conexión a tomas digitales
Esta unidad tiene tomas digitales para la transmisión
directa de señales digitales a través de un cable coaxial o
de cable de fibra óptica. Puede utilizar las tomas digitales
para introducir secuencias de bits PCM, Dolby Digital y
DTS. Utilice las conexiones digitales si desea disfrutar de
la pista de sonido multicanal de los materiales en DVD,
etc. con efectos DSP. Las dos tomas de entrada son
válidas para señales digitales de muestreo de 96 kHz.
Nota
La toma OPTICAL de este aparato cumple con la norma EIA.
Si utiliza un cable de fibra óptica que no cumple con esta
Tomas 6CH
INPUT (página 13)
Tomas DIGITAL INPUT
(páginas 9 - 11)
Terminales de entrada de
antena (página 12)
Terminales de
altavoces (página 16)
Tomas de componentes
de vídeo (página 10)
Tomas de componentes
de audio (página 11)
Toma SUBWOOFER
OUTPUT (página 16)
Esta toma se reserva para ser usada en la
fábrica. No conecte ningún equipo a esta toma.
AUDIO
LR
2
1
AUDIO VIDEO TUNER SPEAKERS
CLASS 2 WIRING
LR
LR
LR
LR
CD DVD
AM
MAIN
A
MAIN
REAR
(
SURROUND
)
CENTER
B
ANT
GND
FM
ANT
IN
(PLAY)
MAIN
DVD
CD
DIGITAL
INPUT
SUB
WOOFER
CENTER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
SURROUND
OPTICAL
COAXIAL
OUT
(REC)
MD
/CD-R
D-TV
/CBL
V-AUX
IN
VCR
OUT
6CH INPUT OUTPUT
75 UNBAL.
MAIN A OR B : 6 MIN./SPEAKER
CENTER : 6 MIN./SPEAKER
REAR
: 6 MIN./SPEAKER
0603V340_09-18_SP_GB-b.p65 03.4.2, 7:31 PM9
10
AUDIO
LR
2
1
AUDIO VIDEO TUNER
LR
CD DVD
AM
ANT
GND
FM
ANT
IN
(PLAY)
MAIN
DVD
CD
DIGITAL
INPUT
SUB
WOOFER
CENTER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
SURROUND
OPTICAL
COAXIAL
OUT
(REC)
MD
/CD-R
D-TV
/CBL
V-AUX
IN
VCR
OUT
6CH INPUT OUTPUT
75 UNBAL.
VIDEO
INPUT
AUDIO
OUTPUT
LR
AUDIO
INPUT
LR
O
OPTICAL
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
L
V
R
V V
AUDIO
OUTPUT
L R
VIDEO
OUTPUT
V
AUDIO
OUTPUT
L R
VIDEO
OUTPUT
V
V
VIDEO
INPUT
VIDEO
OUTPUT
O
L
R
V
Conexión de componentes de vídeo
Conexión a un monitor de vídeo
Conecte la toma de entrada de vídeo de su monitor de
vídeo a la toma MONITOR OUT VIDEO.
Conexión de un reproductor DVD
Conecte la toma de salida de señal de audio digital de su
componente a la toma DIGITAL INPUT y conecte la
toma de salida de señal de vídeo del componente a la
toma VIDEO de esta unidad.
y
Utilice las tomas AUDIO de esta unidad para un componente
de vídeo que no tenga toma de salida digital óptica. Sin
embargo, la reproducción de múltiples canales no se podrá
obtener con la entrada de señales de audio procedentes de las
tomas AUDIO.
Conexión a un TV digital/TV por cable
Conecte la toma de salida de señal de vídeo de su
componente a la toma VIDEO de este aparato.
Conecte las tomas de salida de señal de audio del
componente a las tomas AUDIO de este aparato.
Conexión de otro componente de vídeo
Conecte la toma de salida de señal de vídeo de su
componente a la toma VIDEO de este aparato.
Conecte las tomas de salida de señal de audio del
componente a las tomas AUDIO de este aparato.
Conexión de un componente de
grabación
Conecte las tomas de entrada de señal de audio de su
componente de audio a las tomas AUDIO OUT, y conecte
la toma de entrada de señal de vídeo del componente de
vídeo a la toma VIDEO OUT de esta unidad para grabar
imágenes.
Conecte las tomas de salida de señal de audio de su
componente a las tomas AUDIO IN, y conecte la toma de
salida de señal de vídeo del componente a la toma
VIDEO IN de esta unidad para reproducir una fuente
desde su componente de grabación.
Nota
Una vez conectado un componente de grabación a esta unidad,
mantenga su alimentación conectada mientras utiliza esta
unidad. Si se desconecta la alimentación, esta unidad podrá
distorsionar el sonido de otros componentes.
Indica cables analógicos derechos
Indica cables analógicos izquierdos
Indica la dirección de la señal de audio
Monitor de vídeo
Videograbadora
Reproductor DVD
TV/TV digital/
TV por cable
CONEXIONES
Otro componente
de vídeo
Indica cables ópticos
Indica la dirección de la señal de vídeo
Indica cables de vídeo
0603V340_09-18_SP_GB-b.p65 03.4.2, 7:31 PM10
11
Español
PREPARACIÓN
Conexión de componentes de audio
Conexión a un reproductor CD
Conecte la toma de salida digital coaxial de su
reproductor CD a la toma DIGITAL INPUT CD.
y
Utilice las tomas AUDIO de esta unidad para conectarse a un
reproductor de CD que no disponga de una toma COAXIAL
DIGITAL OUTPUT (Salida digital coaxial), o para grabar
desde reproductores de CD.
Conexión de una grabadora CD o una
grabadora MD
Conecte las tomas de entrada de su grabadora CD o
grabadora MD a las tomas MD/CD-R OUT (REC).
Conecte las tomas de salida de su grabadora CD o
grabadora MD a las tomas MD/CD-R IN (PLAY) para
reproducir una fuente desde su componente de grabación.
indica cables analógicos derechos
indica cables analógicos izquierdos
Indica el sentido de la señal
Reproductor CD
Indica cables coaxiales
Grabadora CD o
grabadora MD
CONEXIONES
AUDIO
LR
2
1
AUDIO VIDEO TUNER
LR
CD DVD
AM
ANT
GND
FM
ANT
IN
(PLAY)
MAIN
DVD
CD
DIGITAL
INPUT
SUB
WOOFER
CENTER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
SURROUND
OPTICAL
COAXIAL
OUT
(REC)
MD
/CD-R
D-TV
/CBL
V-AUX
IN
VCR
OUT
6CH INPUT OUTPUT
75 UNBAL.
C
L
R
AUDIO
INPUT
L
R
AUDIO
OUTPUT
L
R
AUDIO
OUTPUT
L
R
COAXIAL
OUTPUT
C
Nota
Cuando conecte un componente de grabación a esta unidad,
mantenga su alimentación conectada mientras utiliza esta
unidad. Si desconecta la alimentación, esta unidad tal vez
distorsione el sonido procedente de otros componentes.
0603V340_09-18_SP_GB-b.p65 03.4.2, 7:31 PM11
12
Conexión de la antena de cuadro de AM
1 Prepare la antena de cuadro de AM y
conéctela.
2 Mantenga pulsada la lengüeta para insertar
los cables de la antena de cuadro de AM en
los terminales AM ANT y GND.
3 Oriente la antena de cuadro de AM para
obtener la mejor recepción.
Notas
La antena de cuadro de AM deberá colocase alejada de esta
unidad.
La antena de cuadro de AM deberá conectarse siempre,
aunque ya se encuentre conectada a esta unidad una antena de
AM exterior.
Una antena exterior colocada correctamente
proporciona una recepción más clara que una antena
interior. Si la calidad de la recepción no es adecuada,
una antena exterior podrá mejorar la calidad. Consulte
a su centro de servicio o concesionario YAMAHA
autorizado más cercano para obtener información
acerca de las antenas exteriores.
Conmutador FREQUENCY STEP (Modelo
general solamente)
Como el espaciamiento de las frecuencias entre
emisoras cambia en áreas diferentes, ponga el
conmutador FREQUENCY STEP (ubicado en la parte
trasera) en la posición correspondiente al
espaciamiento de frecuencias de su zona.
Norteamérica, América Central y Sudamérica:
100 kHz/10 kHz
Otras áreas: 50 kHz/9 kHz
Antes de ajustar este conmutador, desconecte la clavija
de alimentación de CA de la toma de CA.
Terminal de tierra (GND)
Par obtener la máxima seguridad y la
interferencia mínima, conecte el terminal
GND de antena a una fuente puesta a tierra.
Una buena fuente de puesta a tierra puede
ser una pieza metálica clavada en tierra
húmeda.
Antena de
FM interior
(incluida)
Antena de cuadro
de AM (incluida)
Conexión de las antena
Con esta unida se incluyen antenas de AM y FM
interiores. En general, estas antenas proporcionarán
señales de suficiente intensidad.
Conecte correctamente cada antena a los terminales
designados
.
CONEXIONES
D
EO TUNER
AM
ANT
GND
FM
ANT
MONITOR
OUT
75 UNBAL.
50 kHz/ 9kHz
100 kHz/10kHz
FM/AM
FREQUENCY STEP
0603V340_09-18_SP_GB-b.p65 03.4.2, 7:31 PM12
13
Español
PREPARACIÓN
Conexión de un descodificador
externo
Esta unidad está equipada con 6 tomas de entrada
adicionales (MAIN izquierda y derecha, CENTER,
SURROUND izquierda y derecha y SUBWOOFER) para
la entrada discreta de múltiples canales procedente de un
componente equipado con un descodificador de múltiples
canales y tomas de salida de 6 canales como, por ejemplo,
un reproductor DVD/SACD.
Nota
Cuando seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada, la
unidad apagará automáticamente el procesador del campo de
sonido digital, y usted no podrá utilizar los programas DSP.
CONEXIONES
Reproductor
DVD/SACD
2
1
FM
ANT
MAIN
DVD
CD
DIGITAL
INPUT
SUB
WOOFER
CENTER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
SURROUND
OPTICAL
COAXIAL
OUT
(REC)
/CD
-
R
V-AUX
IN
VCR
OUT
6CH INPUT OUTPUT
75 UNBAL.
L R
LR
SUBWOOFER MAIN
CENTER SURROUND
SUBWOOFER MAIN
CENTER SURROUND
0603V340_09-18_SP_GB-b.p65 03.4.2, 7:32 PM13
14
Conexión de los altavoces
Altavoces
Esta unidad ha sido diseñada para proporcionar la mejor
calidad del campo de sonido con un sistema de
5 altavoces, empleando los altavoces principales derecho
e izquierdo, los altavoces traseros derecho e izquierdo y
un altavoz central. Si utiliza altavoces de marcas
diferentes (con calidades tonales diferentes) en su
sistema, el tono de una voz humana en movimiento y
otros tipos de sonido tal vez no se desplacen suavemente.
Le recomendamos utilizar altavoces del mismo fabricante
o altavoces de la misma calidad tonal.
Los altavoces principales se utilizan para el sonido de la
fuente principal más los sonidos de efectos.
Probablemente estos altavoces serán los de su sistema
estéreo actual. Los altavoces traseros se utilizan para los
sonidos ambientales y los sonidos de efectos. El altavoz
central es para los sonidos centrales (diálogo, voces, etc.).
Los altavoces principales deberán ser modelos de alto
rendimiento, con suficiente capacidad de potencia como
para aceptar la salida máxima de su sistema de audio. Los
otros altavoces no tienen que ser iguales que los altavoces
principales. Sin embargo, para posicionar con precisión el
sonido, lo ideal es utilizar modelos de un rendimiento
equivalente al de los altavoces principales.
La utilización de un altavoz de subgraves
expande el campo de sonido
Con la adición de un altavoz de subgraves también es
posible ampliar aún más su sistema. La utilización de un
altavoz de subgraves no solo refuerza las frecuencias
bajas para cualquiera de los canales o todos ellos, sino
que también permite reproducir el canal LFE (efectos de
frecuencia baja) con alta fidelidad cuando se reproduce la
señal Dolby Digital o la señal DTS.
El sistema de altavoz de subgraves con procesamiento
servoactivo de YAMAHA es ideal para reproducir los
graves de forma natural y alegre.
CONEXIONES
Colocación de los altavoces
Consulte el diagrama siguiente cuando coloque los
altavoces.
Altavoces principales
Coloque los altavoces principales derecho e izquierdo a
una distancia igual de la posición de escucha ideal. La
distancia de cada altavoz a cada lado del monitor de vídeo
deberá ser la misma.
Altavoz central
Alinee la cara delantera del altavoz central con la cara
delantera de su monitor de vídeo. Coloque el altavoz tan
cerca del monitor como sea posible; directamente encima
o debajo del monitor y justo en medio de los dos
altavoces principales.
Altavoces traseros
Coloque estos altavoces detrás de su posición de escucha,
mirando ligeramente hacia adentro, a unos 1,8 m por
encima del suelo.
Altavoz de subgraves
La posición del altavoz de subgraves no es tan importante,
porque los sonidos graves bajos no son muy
direccionales. Pero es mejor colocar el altavoz de
subgraves cerca de los altavoces principales. Gire este
altavoz un poco hacia el centro de la habitación para
reducir los reflejos producidos por las paredes.
Nota
Si no utilize ninguno de los altavoces de efectos (traseros y/o
central), cambia la configuración de los elementos SOUND 1
SPEAKER SET en el menu de configuración para dirigir las
señales a otros terminals a los que haya conectado los
altavoces.
PRECAUCIÓN
Utilice altavoces blindados magnéticamente. Si este
tipo de altavoces sigue creando interferencias con un
monitor, separe más los altavoces del monitor.
Altavoz
principal (I)
1,8 m
Altavoz trasero (I)
Altavoz trasero (D)
Altavoz principal (D)
Altavoz central
Altavoz de
subgraves
0603V340_09-18_SP_GB-b.p65 03.4.2, 7:32 PM14
15
Español
PREPARACIÓN
10 mm
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo ()
Clavija tipo
banana
CONEXIONES
12
Conexiones
Asegúrese de conectar correctamente el canal izquierdo (L), el canal derecho (R), + (rojo) y “–” (negro). Si las
conexiones están mal hechas, no se oirá sonido de los altavoces, y si la polaridad de las conexiones de los altavoces no
es correcta, el sonido no sonará bien y le faltarán tonos graves.
PRECAUCIÓN
Utilice altavoces con la impedancia especificada mostrada en el panel trasero de esta unidad.
No deje que los cables pelados se toquen entre sí, y no permita tampoco que toquen ninguna parte metálica de esta
unidad. Esto podría estropear esta unidad y/o los altavoces.
Un cable de altavoz consiste en realidad en un par de
cables aislados unidos el uno junto al otro. Uno de los
cables estará coloreado o tendrá una forma diferente, tal
vez una banda, una ranura o un borde.
1 Retire aproximadamente 10 mm del
aislamiento de cada cable de altavoz.
2 Retuerza juntos los hilos expuestos del
cable para impedir cortocircuitos.
1 Desatornille la perilla.
2 Inserte un cable pelado en el agujero del
lado de cada terminal.
3 Apriete la perilla para asegurar el cable.
y
(A excepción de los modelos para el Reino Unido, Europa, Corea
y Singapur)
También es posible hacer conexiones con clavijas tipo banana.
Para ello, apriete primero la perilla y luego inserte el conector
de clavija tipo banana en el extremo del terminal
correspondiente.
1 Presione y abra la pestaña.
2 Inserte un cable pelado en el orificio de cada
uno de los terminales.
3 Suelte la pestaña para fijar el cable.
(
A excepción de los modelos para el Reino Unido,
Europa, Corea y Singapur
)
Conexión a los terminales MAIN A SPEAKERS
3
1
2
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo ()
Conexión a los terminales MAIN B, CENTER y REAR SPEAKERS
1
2
3
0603V340_09-18_SP_GB-b.p65 03.4.2, 7:32 PM15
16
Sistema de altavoz
de subgraves
Altavoz
central
Altavoz trasero
Toma SUBWOOFER
Cuando utilice un altavoz de subgraves con amplificador incorporado, incluyendo el sistema de altavoz de subgraves
con procesamiento servoactivo de YAMAHA, conecte la toma de entrada del sistema del altavoz de subgraves a esta
toma. Las señales de graves bajos distribuidas desde los canales principales, canal central y/o canales traseros se dirigen
a esta toma de acuerdo con sus selecciones SPEAKER SET. Las señales LFE (efecto de baja frecuencia) generadas
cuando se descodifica Dolby Digital o DTS también se dirigen a esta toma según sus selecciones SPEAKER SET.
Notas
La frecuencia de corte de la toma SUBWOOFER es de 90 Hz.
Si no utiliza un altavoz de subgraves, asigne las señales a los altavoces principales izquierdo y derecho cambiando el ajuste del
elemento SOUND 1 SPEAKER SET 1D BASS del menú de ajuste en MAIN.
Utilice el control de altavoz de subgraves para ajustar su nivel de sonido. No puede ajustar el nivel del sonido utilizando el mando a
distanciad e esta unidad (consulte AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES en la página 45).
Derecha
Izquierda
Altavoz principal A
Derecha Izquierda
Terminales MAIN SPEAKERS
A estos terminales se pueden conectar uno o dos sistemas
de altavoces. Si sólo utiliza un sistema de altavoces,
conéctelo a los terminales MAIN A o MAIN B.
Terminales REAR SPEAKERS
A estos terminales se puede conectar un sistema de
altavoz trasero.
Terminales CENTER SPEAKER
A estos terminales se puede conectar un altavoz central.
CONEXIONES
El diagrama muestra la disposición de los altavoces en la
habitación de escucha.
AUDIO
LR
2
1
AUDIO VIDEO TUNER SPEAKERS
CLASS 2 WIRING
LR
LR
LR
LR
CD DVD
AM
MAIN
A
MAIN
REAR
(
SURROUND
)
CENTER
B
ANT
GND
FM
ANT
IN
(PLAY)
MAIN
DVD
CD
DIGITAL
INPUT
SUB
WOOFER
CENTER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
SURROUND
OPTICAL
COAXIAL
OUT
(REC)
MD
/CD-R
D-TV
/CBL
V-AUX
IN
VCR
OUT
6CH INPUT OUTPUT
75 UNBAL.
MAIN A OR B : 6 MIN./SPEAKER
CENTER : 6 MIN./SPEAKER
REAR
: 6 MIN./SPEAKER
3
65
21
4
1
2
4
3
6
5
Altavoz principal B
Derecha Izquierda
0603V340_09-18_SP_GB-b.p65 03.4.2, 7:32 PM16
17
Español
PREPARACIÓN
Conexión de los cables de
alimentación
Conexión del cable de alimentación de
CA
Enchufe esta unidad a una toma de corriente.
VOLTAGE SELECTOR
(Modelo general solamente)
El selector de tensión (VOLTAGE SELECTOR), que se
encuentra en el panel trasero de esta unidad, debe
colocarse en la posición correspondiente ala tensión de su
localidad ANTES de enchufar la unidad a la toma de CA.
Las tensiones son de 110V-120V/220V-240V AC, 50/60
Hz.
VOLTAGE SELECTOR
Conexión de la alimentación
Conecte la alimentación de esta unidad después de
terminadas todas las conexiones.
1 Pulse STANDBY/ON (POWER en el mando a
distancia) para conectar la alimentación de
esta unidad.
El nivel del volumen principal y luego el nombre del
programa DSP actual aparecerán en el visualizador
del panel delantero.
o
Mando a distancia
Panel delantero
(Modelos generales)
CONEXIONES
L
REAR
U
RROUND
)
110V-120V
220V-240V
N
./SPEAKER
N
./SPEAKER
VOLTAGE
SELECTOR
VOLUME
STANDBY
/ON
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
TUNING MODE MEMORY
EDIT
PRESET/TUNING FM/AM
SILENT
PHONES
SPEAKERS
AON
BOFF
EFFECT
PRESET/TUNING
SET MENU
A/B/C/D/E
NEXT
PROGRAM
STEREO
BASS/TREBLE
CONTROL
INPUT
6CH INPUTINPUT MODE
1
STANDBY
/ON
TEST
PROG PROG
STEREO
TUNER
CD MD/CD-R V-AUX 6CH IN
/D T S 6.1/5.1 NIGHT SLEEP
DVD D-TV/CBL VCR POWER
PRESET
A/B/C/D/E
VOLUME
1
POWER
0603V340_09-18_SP_GB-b.p65 03.4.2, 7:32 PM17
18
Utilizando el menú básico
Utilice el mando a distancia para hacer los ajustes.
Pulse el botón SPEAKERS A/B del panel delantero
para seleccionar los altavoces principales que desee
utilizar y ajuste el botón SPEAKERS ON/OFF a la
posición ON.
Asegúrese de desconectar los auriculares de esta
unidad.
1 Pulse SET MENU.
En el visualizador del panel delantero aparece
BASIC MENU como se muestra aquí.
Si la visualización del panel
delantero cambia para mostrar
otra cosa que no sea BASIC
MENU, pulse u hasta que se
visualice BASIC MENU.
2 Pulse /+ para entrar en el menú BASIC.
La visualización del panel delantero cambia como se
muestra aquí:
AJUSTES BÁSICOS DEL SISTEMA
El menú BASIC le permite establecer algunos de los parámetros básicos del menú SOUND con un mínimo
esfuerzo. Si desea configurar el aparato de una forma más precisa según su ambiente de escucha, utilice los parámetros
más detallados del menú SOUND en lugar de los del menú BASIC (consulte la página 40). La alteración de
cualquier parámetro en el menú BASIC repondrá todos los parámetros del menú SOUND.
3 Pulse u / d para cambiar la visualización al
ajuste que usted quiera cambiar.
SETUP
Cambia los ajustes de los altavoces y del
amplificador según el tamaño de la habitación que
usted esté utilizando. Consulte Ajuste de la unidad
según su sistema de altavoces en la página 20 para
obtener más información.
SP LEVEL
Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
Consulte Ajuste de los niveles de salida de los
altavoces en la página 20 para obtener más
información.
4 Pulse /+ para entrar en el modo de ajuste
deseado.
5 Cambie los ajustes de la unidad según el
ambiente de escucha. Cuando haya
terminado, la unidad volverá
automáticamente al menú básico.
6 Pulse u / d para salir del menú de ajuste.
La visualización del panel delantero cambia en el
orden siguiente:
BASIC
↓↑
SOUND
↓↑
INPUT
↓↑
OPTION
Salida
Salida
TEST
PROG PROG
STEREO
LEVEL
SET MENU
MUTE
VOLUME
VOLUME
1
2,4
3,6
BASIC MENU
1 SETUP
SET MENU
0604RX-V340_19-21_SP_GB-c.p65 03.4.2, 7:32 PM18
Español
19
PREPARACIÓN
SET MENU
BASIC SOUND INPUT OPTION
1 SETUP
Pulse /+ para alterar los ajustes para
cada parámetro. Utilice d para pasar al
siguiente ajuste.
2 SP LEVEL
Pulse /+ para ajustar el balance entre
cada altavoz y el altavoz principal
izquierdo. Utilice d para pasar al
siguiente ajuste.
1 ROOM
Elija entre S/M/L.
2 SUBWOOFER
Elija entre YES/NONE.
3 SPEAKERS
Elija entre 2/3/4/5 spk.
4 SET/CANCEL
Elija entre SET/CANCEL.
5 CHECK OK:
Elija entre YES/NO.
1 L-R
Ajuste el balance entre los altavoces
principales izquierdo y derecho.
2 C
Ajuste el balance entre los altavoces
principal izquierdo y central.
3 RL
Ajuste el balance entre los altavoces
principal izquierdo y trasero izquierdo.
4 RR
Ajuste el balance entre los altavoces
trasero izquierdo y trasero derecho.
SET
AJUSTES BÁSICOS DEL SISTEMA
NO
YES
CANCEL
Después de cambiar los parámetros 1 SETUP, vuelva a ajustar los niveles de salida de los altavoces a 2 SP LEVEL.
Consulte las páginas 39 44 para obtener una explicación detallada de los menús SOUND, INPUT y OPTION.
5 SWFR
Ajuste el balance entre el altavoz principal
izquierdo y el altavoz de graves secundarios.
0604RX-V340_19-21_SP_GB-c.p65 03.4.2, 7:32 PM19
20
Ajuste de la unidad según su
sistema de altavoces
Siga las instrucciones de abajo para ajustar la salida del
amplificador según el tamaño de su habitación y los
altavoces. Pulse u / d para cambiar entre los parámetros
1 a 4, y /+ para alterar el ajuste de los parámetros.
Los ajustes predeterminados en fábrica resaltan.
1 ROOM
Ajustes: S, M, L
Seleccione el tamaño de la habitación en la que ha
instalado los altavoces. De forma aproximada, los
tamaños de la habitación se definen de la forma
siguiente:
[Modelos para EE.UU. y Canadá]
S: 16ft. x 3ft., 200sq.ft. (4,8 x 4m, 20m
2
)
M: 20ft. x 16ft., 300sq.ft. (6,3 x 5,0m, 30m
2
)
L: 26ft. x 19ft., 450sq.ft. (7,9 x 5,8m, 45m
2
)
[Otros modelos]
S: 3,6m x 2,8m, 10m
2
M: 4,8m x 4,0m, 20m
2
L: 6,3m x 5,0m, 30m
2
2 SUBWOOFER
Ajustes: YES, NONE
Seleccione YES si tiene un altavoz de subgraves en su
sistema, o NONE si no lo tiene.
3 SPEAKERS
Ajustes: 2, 3, 4, 5 (spk)
Seleccione el número de altavoces que usted desee
utilizar en su configuración de altavoces. Este número
no incluye su altavoz de subgraves.
4 SET o CANCEL
Seleccione SET para confirmar los cambios que usted
haya hecho en los tres ajustes de anteriores. La unidad
dará salida a un tono de prueba por medio de los
altavoces (consulte
5
). De forma alternativa,
seleccione CANCEL para salir de este menú sin
alterar ninguno de los ajustes de la unidad.
AJUSTES BÁSICOS DEL SISTEMA
5 Utilice el tono de prueba para comprobar los
niveles de los altavoces.
Cuando seleccione SET en
4
, la visualización
cambiará a CHECK: TestTone, y la unidad dará
salida a un tono de prueba a través de cada uno de los
altavoces. Cuando empiece el tono de prueba, la
visualización cambiará a CHECK OK ? -- YES.
Si el volumen del tono de prueba cambia entre los
altavoces, pulse /+ para cambiar la visualización a
NO. La unidad entrará automáticamente en el modo
2 SP LEVEL. Si el tono de prueba sale con el
mismo nivel desde todos los altavoces, seleccione
CHECK OK: YES. Pulse d para salir del menú
SETUP.
Notas
La unidad cambia el tono de prueba entre cada uno de los
altavoces un máximo de dos veces.
El indicador del altavoz que da salida al tono de prueba
parpadea en el visualizador del panel delantero.
Ajuste de los niveles de salida de
los altavoces (SP LEVEL)
Utilice este menú para comparar y ajustar la salida del
tono de prueba de cada altavoz según la salida del altavoz
principal izquierdo (o trasero izquierdo), de forma que el
nivel del sonido de todos los altavoces sea idéntico. Pulse
u / d para seleccionar un altavoz y luego ajuste el
balance utilizando /+.
Nota
La unidad da salida al tono de prueba desde el altavoz
seleccionado y el altavoz principal izquierdo (o trasero
izquierdo). El indicador del altavoz que da salida al tono de
prueba parpadea en el visualizador del panel delantero.
1 L-R
Ajusta el balance entre los altavoces principales
izquierdo y derecho.
2 C
Ajusta el balance entre los altavoces principal
izquierdo y central.
3 RL
Ajusta el balance entre los altavoces principal
izquierdo y trasero izquierdo.
4 RR
Ajusta el balance entre los altavoces trasero izquierdo
y trasero derecho.
5 SWFR
Ajuste el balance entre el altavoz principal izquierdo
y el altavoz de graves secundarios.
Ajuste
2spk
3spk
4spk
5spk
Visualización
L R
L C R
L R
RL RR
L C R
RL RR
Altavoces
Principal I/Principal D
Principal I/Central/
Principal D
Principal I/Principal D/
Trasero I/Trasero D
Principal I/Central/Principal
D/Trasero I/Trasero D
0604RX-V340_19-21_SP_GB-c.p65 03.4.2, 7:32 PM20
Español
21
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
REPRODUCCIÓN
1 Pulse STANDBY/ON (POWER en el mando a
distancia) para conectar la alimentación de
esta unidad.
2 Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
3 Pulse y deje presionado el
botón SPEAKERS ON/
OFF (ON).
4 Pulse y deje presionado el
botón SPEAKERS A/B (A)
o sin presionar (B) para
seleccionar los altavoces
principales que desee
utilizar.
5 Pulse repetidamente INPUT l / h (uno de
los botones selectores de entrada en el
mando a distancia) para seleccionar la
fuente de entrada.
El nombre de la fuente de entrada seleccionada y el
modo de entrada aparecerán en el visualizador del
panel delantero durante unos pocos segundos.
Para seleccionar la fuente de audio conectada a
las tomas 6CH INPUT
Usted necesita seleccionar la entrada a la que está
conectada la fuente de vídeo antes de seleccionar la
fuente de audio.
Pulse 6CH INPUT hasta que aparezca 6CH INPUT en
el visualizador del panel delantero.
Nota
Si se muestra 6CH INPUT en el visualizador del panel
delantero no se podrá reproducir ninguna otra fuente. Para
seleccionar otra fuente de entrada, pulse primero 6CH INPUT
para apagar 6CH INPUT en el visualizador del panel
delantero.
STANDBY
/ON
o
o
Mando a distancia
Mando a distancia
Panel delantero
Panel delantero
Fuente de entrada seleccionada
6CH INPUT
Mando a distanciaPanel delantero
o
VOLUME
STANDBY
/ON
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
TUNING MODE MEMORY
EDIT
PRESET/TUNING FM/AM
SILENT
PHONES
SPEAKERS
AON
BOFF
EFFECT
PRESET/TUNING
SET MENU
A/B/C/D/E
NEXT
PROGRAM
STEREO
BASS/TREBLE
CONTROL
INPUT
6CH INPUTINPUT MODE
1
7
7
8
5
34 5
SPEAKERS
AON
BOFF
SPEAKERS
AON
BOFF
V-AUXVCR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
VOLUME
L R
DVD AUTO
INPUT
TEST
PROG PROG
STEREO
LEVEL
SET MENU
TUNER
CD MD/CD-R V-AUX 6CH IN
/DTS 6.1/ 5.1 NIGHT SLEEP
DVD D-TV/CBL VCR POWER
PRESET
A/B/C/D/E
MUTE
VOLUME
VOLUME
1
5
7
5
8
POWER
TUNER
CD MD/CD-R V-AUX
DVD D-TV/CBL VCR
6CH IN
0605RX-V340_22-27_SP_GB-c.p65 03.4.2, 7:32 PM21
22
Función BGV (vídeo de fondo)
La función BGV le permite combinar una imagen de
vídeo de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente
de audio. Por ejemplo, podrá disfrutar escuchando música
clásica mientras ve hermosas escenas reproducidas por la
fuente de vídeo en el monitor de vídeo.
Seleccione una fuente del grupo de vídeo y luego
seleccione una fuente del grupo de audio empleando los
botones selectores del mando a distancia.
Para silenciar el sonido
Pulse MUTE en el mando
a distancia.
Pulse de nuevo MUTE para
reanudar la salida de audio.
y
Puede cambiar la cantidad que la unidad reduce el volumen en
OPTION 3 AUDIO MUTE del menú de ajuste.
También puede cancelar el silenciamiento pulsando VOLUME
+/, etc.
Durante el silenciamiento, el indicador MUTE parpadea en el
visualizador del panel delantero.
Modo de escucha nocturna
Este modo reproduce claramente el diálogo mientras
reduce el volumen de los efectos de sonido alto para
escuchar fácilmente con un volumen bajo durante la noche.
Pulse NIGHT del mando a
distancia.
Pulse NIGHT una vez más
para volver a la reproducción
normal.
Nota
Al poner la unidad en el modo de espera se cancela el modo
de escucha nocturna.
y
Puede utilizar el modo de escucha nocturna con cualquier
programa de campo de sonido.
El indicador NIGHT del visualizador del panel delantero se
encenderá cuando la unidad esté en el modo de escucha
nocturna.
El modo de escucha nocturna puede tener una efectividad
diferente dependiendo de la fuente de entrada y los ajustes de
sonido ambiental que usted utilice.
Cuando haya terminado de utilizar esta
unidad
Pulse STANDBY/ON (POWER en el mando a
distancia) para poner esta unidad en el
modo de espera.
6 Empiece a reproducir o seleccione una
emisora en el componente fuente.
Consulte el manual de instrucciones del componente.
7 Ajuste el volumen al nivel deseado.
El nivel del volumen se visualiza digitalmente.
Ejemplo: 70 dB
Gama de control: VOLUME MUTE (mínimo) a
0 dB (máximo)
El indicador del nivel del volumen muestra también
el nivel del volumen actual mediante un gráfico de
barras.
Si lo desea, utilice CONTROL y BASS/TREBLE
/+. Estos controles sólo afectan al sonido
procedente de los altavoces principales.
Notas
Si aumenta o disminuye a un nivel excesivo el sonido de
frecuencia alta o el sonido de frecuencia baja, la calidad tonal
del sonido procedente de los altavoces central y traseros tal
vez no concuerde con la de los altavoces principales derecho e
izquierdo.
Si ha conectado un componente de grabación a las tomas VCR
OUT, o MD/CD-R OUT y usted nota distorsión o volumen
bajo durante la reproducción de otros componentes, pruebe a
encender el componente de grabación.
8 Seleccione un programa DSP si lo desea.
Utilice PROGRAM l / h (PROG /+ en el mando
a distancia) para seleccionar un programa DSP.
Consulte las páginas 27 30 para conocer detalles
acerca del programa DSP.
VOLUME
Panel delantero
o
Mando a distancia
o
Panel delantero Mando a distancia
STANDBY
/ON
o
Panel delantero Mando a distancia
PROGRAM
REPRODUCCIÓN
BASS/TREBLE
CONTROL
Panel delantero
MUTE
VOLUME
VOLUME
PROG PROG
MUTE
TUNER
CD MD/CD-R V-AUX
DVD D-TV/CBL VCR
MUTE
NIGHT
POWER
0605RX-V340_22-27_SP_GB-c.p65 03.4.2, 7:32 PM22
Español
23
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Modos e indicaciones de entrada
Esta unidad está equipada con 2 tipos de tomas de entrada
únicamente para las fuentes de CD y DVD. Puede
seleccionar el tipo de señales de entrada que desee
utilizar.
Cada vez que usted conecta la alimentación de la unidad,
el modo de entrada se pone en el ajuste INPUT 2 INPUT
MODE definido en el menú de ajuste.
Pulse repetidamente INPUT MODE hasta que
el modo de entrada deseado se muestre en
el visualizador del panel delantero.
AUTO: En este modo, la señal de entrada se
selecciona automáticamente de la forma
siguiente:
1) Señal digital
2) Señal analógica
DTS: En este modo, sólo se selecciona la señal de
entrada digital codificada con DTS, aunque
se introduzca otra señal al mismo tiempo.
ANALOG: En este modo sólo se selecciona la señal de
entrada analógica, aunque se introduzca una
señal digital al mismo tiempo.
Notas
Cuando se seleccione AUTO, esta unidad determinará
automáticamente el tipo de señal. Si esta unidad detecta un
señal Dolby Digital o DTS, el descodificador cambiará
automáticamente al ajuste apropiado.
Al reproducir el disco codificado con Dolby Digital o DTS en
algunos reproductores LD o DVD, la salida del sonido se
retrasará un momento cuando se reanude la reproducción
después de una búsqueda porque la señal digital se
seleccionará otra vez.
Cuando reproduzca una fuente LD que no haya sido grabada
digitalmente, el sonido reproducido por algunos reproductores
LD tal vez no salga. En este caso, ajuste el modo de entrada en
ANALOG.
Panel delantero
Modo de entrada
Notas sobre las señales digitales
Las tomas de entrada digital de esta unidad pueden
manejar señales digitales de muestreo de 96 kHz. Tenga
en cuenta lo siguiente cuando se introduzca en esta
unidad una señal digital con una frecuencia de muestreo
de más de 48 kHz.
No puede utilizar ningún programa DSP.
La unidad dará salida al sonido como sonido estéreo de
2 canales desde los altavoces principales izquierdo y
derecho solamente. Por lo tanto, usted no podrá ajustar
el nivel de los altavoces de efecto mientras escucha tal
fuente de sonido.
Notas acerca de la reproducción de DTS-
CD/LDs
Si los datos de salida digital del reproductor han sido
procesador de cualquier forma, es posible que usted no
pueda realizar la descodificación DTS aunque haga una
conexión digital entre esta unidad y el reproductor.
Si usted reproduce una fuente codificada con una señal
DTS y pone el modo de entrada en ANALOG, esta
unidad reproducirá el ruido de una señal DTS sin
procesar. En este caso, conecte la fuente a una toma de
entrada digital y ponga el modo de entrada en AUTO o
DTS.
Si usted cambia el modo de entrada al modo ANALOG
mientras reproduce una fuente codificada con una señal
DTS, esta unidad no reproducirá sonido.
Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS
estando el modo de entrada en AUTO:
Esta unidad cambia automáticamente al modo de
descodificación DTS (el indicador t se
enciende) después de haber detectado la señal DTS.
Cuando termina la reproducción de la fuente DTS,
el indicador t tal vez parpadee. Mientras
parpadea, sólo se podrá reproducir la fuente DTS. Si
desea reproducir pronto una fuente PCM normal,
vuelva a poner el modo de entrada en AUTO.
El indicador t puede parpadear cuando se
realiza una operación de búsqueda o salto mientras
se reproduce una fuente DTS con el modo de
entrada en AUTO. Si esto continúa durante más de
30 segundos, esta unidad cambiará automáticamente
del modo descodificación DTS al modo de
entrada de señal digital PCM. El indicador t
se apagará.
REPRODUCCIÓN
INPUT MODE
V-AUXVCR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
VOLUME
L R
DVD AUTO
0605RX-V340_22-27_SP_GB-c.p65 03.4.2, 7:32 PM23
24
Selección de un programa de
campo de sonido
Usted puede mejorar su satisfacción al escuchar
seleccionando para ello un programa DSP. Para conocer
detalles de cada programa, consulte las páginas 27 30.
Pulse repetidamente PROGRAM l / h
(PROG /+ en el mando a distancia) para
seleccionar el programa deseado
(incluyendo los subprogramas si estos están
disponibles).
El nombre del programa (o subprograma)
seleccionado aparece en el visualizador del panel
delantero.
Los programas No. 7, 8 y 9 tienen 2 subprogramas
respectivamente. Remítase a la página 29 para más
detalles al respecto.
Notas
En esta unidad se encuentran disponibles 9 programas con
subprogramas. Sin embargo, la selección depende del formato
de la señal de entrada y no todos los subprogramas pueden
utilizarse para todos los formatos de la señal de entrada.
Usted no puede utilizar el procesador de campo de sonido
digital con una fuente conectada a las tomas 6CH INPUT de
esta unidad o cuando la unidad está reproduciendo una fuente
digital con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz.
La acústica de su sala de escucha afecta al programa DSP.
Minimice los reflejos del sonido de su sala para maximizar el
efecto creado por el programa.
Cuando seleccione una fuente de entrada, esta unidad
seleccionará el último programa DSP utilizado con esa fuente.
Cuando ponga esta unidad en el modo de espera, la fuente
actual y el programa DSP se memorizarán y se seleccionarán
automáticamente cuando vuelva a conectarse la alimentación.
Si se introduce una señal Dolby Digital o DTS cuando el
modo de entrada está en AUTO, el programa DSP (números
79) cambiará automáticamente al programa de
descodificación apropiado.
Cuando la unidad esté reproduciendo una fuente mono con
PRO LOGIC, PRO LOGIC/Enhanced o PRO LOGIC II
Movie, no saldrá sonido por los altavoces principales y
traseros. El sonido sólo podrá oírse por el altavoz central. (Si
1A CENTER del menú de ajuste se pone en NON, el sonido
del canal central saldrá por los altavoces principales.)
y
Seleccione un programa basándose en sus preferencias. Los
nombres de los programas sólo sirven como referencia.
REPRODUCCIÓN
VOLUME
STANDBY
/ON
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
TUNING MODE MEMORY
EDIT
PRESET/TUNING FM/AM
SILENT
PHONES
SPEAKERS
AON
BOFF
EFFECT
PRESET/TUNING
SET MENU
A/B/C/D/E
NEXT
PROGRAM
STEREO
BASS/TREBLE
CONTROL
INPUT
6CH INPUTINPUT MODE
PROGRAM l / h
V-AUXVCR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
VOLUME
L C R
RLLFE RR
Adventure
TEST
PROG PROG
STEREO
LEVEL
SET MENU
/DTS 6.1/ 5.1 NI G H T S L E E P
MUTE
VOLUME
VOLUME
PROG /+
PROGRAM
PROG PROG
MUTE
o
Panel delantero Mando a distancia
0605RX-V340_22-27_SP_GB-c.p65 03.4.2, 7:32 PM24
Español
25
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Reproducción de programas Dolby
Digital EX o DTS ES
Pulse 6.1/5.1 para activar el decodificador Dolby Digital
+ Matrix 6.1 o el DTS + Matrix 6.1.
La pantalla cambia a AUTOMatrix 6.1OFF cada vez
que se pulsa 6.1/5.1.
AUTO: Este modo cambia automáticamente Dolby
Digital + Matrix 6.1 y DTS + Matrix 6.1
dependiendo de la señal. El altavoz trasero
central virtual no funciona para las fuentes
de 5,1 canales.
Matrix 6.1: Este ajuste produce la reproducción de
6 canales de la fuente de entrada utilizando
el descodificador Matrix 6.1. El altavoz
trasero central virtual se puede utilizar
cuando se reproduce una fuente de 5,1
canales.
OFF: El altavoz trasero central virtual no funciona
con este ajuste.
Notas
Algunos discos compatibles con 6,1 canales no tienen una
señal (bandera) que esta unidad pueda detectar
automáticamente. Cuando reproduzca esta clase de disco con
6,1 canales, seleccione Matrix 6.1.
La reproducción de 6,1 canales no es posible, aunque se pulse
6.1/5.1, en los casos siguientes:
1 Cuando se apague el efecto del sonido.
2 Cuando esté reproduciéndose la fuente conectada a 6CH
INPUT.
3 Cuando esté reproduciéndose la fuente Dolby Digital
KARAOKE.
4 Cuando estén conectados auriculares a la toma PHONES.
El modo de entrada se vuelve a poner en AUTO cuando se
desconecta la alimentación de la unidad.
Selección de PRO LOGIC o PRO LOGIC II
Puede escuchar fuentes de 2 canales decodificadas en
cinco canales discretos seleccionando PRO LOGIC o
PRO LOGIC II en el programa número 9.
1 Seleccione una fuente de 2 canales e inicie
la reproducción en el componente fuente.
2 Pulse q/DTS.
Cada vez que usted pulsa q/DTS, los ciclos de
visualización cambian de la forma siguientes:
PRO LOGICPRO LOGIC EnhancedPRO LOGIC II
MoviePRO LOGIC II MusicPRO LOGIC....
y
Puede seleccionar PRO LOGIC, PRO LOGIC Enhanced, PRO
LOGIC II Movie y PRO LOGIC II Music pulsando
repetidamente PROGRAM l / h en el panel delantero.
(Ejemplo)
REPRODUCCIÓN
VOLUME
STANDBY
/ON
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
TUNING MODE MEMORY
EDIT
PRESET/TUNING FM/AM
SILENT
PHONES
SPEAKERS
AON
BOFF
EFFECT
PRESET/TUNING
SET MENU
A/B/C/D/E
NEXT
PROGRAM
STEREO
BASS/TREBLE
CONTROL
INPUT
6CH INPUTINPUT MODE
PROGRAM l / h
V-AUXVCR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
MATRIX
VOLUME
L C R
RLLFE RR
Matrix 6.1
V-AUXVCR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
PL
VOLUME
L R
PRO LOGIC
TEST
PROG PROG
STEREO
TUNER
/DTS 6.1/ 5.1 NIGHT SLEEP
PRESET
A/B/C/D/E
MUTE
VOLUME
/DTS
/DTS
6.1/5.1
0605RX-V340_22-27_SP_GB-c.p65 03.4.2, 7:33 PM25
26
Notas
Si desactiva los efectos de sonido, no saldrá ningún sonido por
el altavoz central, ni por los altavoces traseros.
Si desactiva los efectos de sonido mientras la unidad está
reproduciendo un sonido desde una señal Dolby Digital o
DTS, el intervalo dinámico de la señal se comprime
automáticamente y la unidad mezclará los sonidos de los
canales de los altavoces central y traseros y los sacará por los
altavoces principales.
El volumen podrá reducirse considerablemente cuando usted
desactive los efectos de sonido o cuando ponga SOUND 4 D.
RANGE (gama dinámica) del menú de ajuste en MIN. En
este caso, active el efecto del sonido.
y
Durante la reproducción estéreo, podrá visualizar información
tal como el tipo, el formato y la frecuencia de muestreo de la
entrada de señales procedente del componente conectado a
esta unidad.
(Mientras se reproduce una fuente)
1 Pulse d para visualizar la información de la
señal de entrada.
(Formato):
El visualizador muestra el formato de las
señales. Cuando la unidad no pueda detectar
una señal digital, ésta cambiará
automáticamente a la entrada analógica.
in: El visualizador muestra el número de los
canales de la fuente de señal de entrada de la
forma siguiente: Para una pista de sonido de
múltiples canales como, por ejemplo, 3 canales
delanteros, 2 canales traseros y LFE, el
visualizador muestra 3/2/LFE.
fs: El visualizador muestra la frecuencia de
muestreo. Cuando la unidad no pueda detectar
la frecuencia de muestreo, en el visualizador
del panel delantero aparecerá Unknown.
rate: El visualizador muestra la velocidad de bits.
Cuando la unidad no puede detectar la
velocidad de bits, en el visualizador del panel
delantero aparece Unknown.
flg: El visualizador muestra la bandera: los datos
codificados en una señal DTS o Dolby Digital
que hacen que esta unidad cambie
automáticamente al descodificador apropiado
para realizar la reproducción.
Virtual CINEMA DSP
Con Virtual CINEMA DSP, usted puede disfrutar de todos
los programas DSP sin necesidad de utilizar altavoces
traseros. Virtual CINEMA DSP crea altavoces virtuales
para reproducir un campo de sonido natural.
Puede escuchar CINEMA DSP virtual poniendo 1C
REAR LR del menú de ajuste en NON. El
procesamiento del campo de sonido cambia
automáticamente a VIRTUAL CINEMA DSP.
Nota
Esta unidad no se pondrá en el modo Virtual CINEMA DSP,
aunque se ponga 1C REAR LR en NON, en los casos
siguientes:
Cuando se selecciona el programa 5ch Stereo, DOLBY
DIGITAL, Pro Logic, Pro Logic II, o DTS;
Cuando se apague el efecto de sonido.
Cuando se seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada.
Cuando se introduce en esta unidad una señal digital con
una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz.
Cuando se utilice el tono de prueba.
Cuando se conecten auriculares.
SILENT CINEMA DSP
Al emplear los auriculares con SILENT CINEMA DSP
usted podrá disfrutar de un campo de sonido potente
como si estuviera utilizando realmente los altavoces.
Puede escuchar SILENT CINEMA DSP conectando sus
auriculares a la toma PHONES mientras está encendido el
procesador del campo de sonido digital. El indicador
SILENT se enciende en el visualizador del panel
delantero. (Si el efecto del sonido está desactivado, usted
oirá la fuente con la reproducción estéreo normal.)
Para escuchar el sonido únicamente con auriculares, pulse
SPEAKERS ON/OFF para desactivar la salida de todos
los altavoces.
Notas
Esta característica no se encuentra disponible cuando se
selecciona 6CH INPUT o cuando la unidad está recibiendo
una señal digital con una frecuencia de muestreo de más de
48 kHz.
El sonido del canal LFE se mezclará y saldrá por los
auriculares.
Reproducción estéreo normal
Pulse STEREO para apagar el efecto de
sonido para la reproducción estéreo normal.
Pulse de nuevo STEREO para volver a encender el
efecto de sonido.
Panel delantero
o
Mando a distancia
EFFECT
STEREO
REPRODUCCIÓN
STEREO
0605RX-V340_22-27_SP_GB-c.p65 03.4.2, 7:33 PM26
Español
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
27
PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
Para entender los campos de sonido
Un campo de sonido se define como los reflejos del sonido
característicos de un espacio particular. En las salas de conciertos y
en otros lugares donde se reproduce música, oímos los reflejos
tempranos y las reverberaciones así como también el sonido directo
producido por los artistas. Las variaciones en los reflejos tempranos y
en otras reverberaciones en los distintos lugares donde se reproduce
la música es lo que da a cada lugar su calidad sonora especial y
reconocible.
YAMAHA envía equipos de ingenieros de sonido a todo el mundo
para medir los reflejos del sonido de las más famosas salas de
conciertos y lugares donde se reproduce la música, y recopila una
información detallada de los campos de sonido que incluye la
dirección, la intensidad, el alcance y el tiempo de retardo de esos
reflejos. Luego almacenamos esta enorme cantidad de datos en los
chips ROM de esta unidad.
Recreación de un campo de sonido
La recreación del campo de sonido de una sala de conciertos o de un teatro de ópera requiere la localización de las
fuentes de sonido virtual en su habitación de escucha. El sistema estéreo tradicional que sólo utiliza dos altavoces es
incapaz de recrear un verdadero campo de sonido. El DSP de YAMAHA requiere tres altavoces de efecto para recrear
campos de sonido basados en los datos del campo de sonido medidos. El procesador controla la intensidad y el tiempo
de retardo de la salida de las señales procedentes de los tres altavoces de efectos para localizar las fuentes de sonido
virtual y envolver completamente al oyente.
Programas Hi-Fi DSP
La tabla siguiente le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada programa DSP. Tenga
en cuenta que éstas son recreaciones digitales precisas de ambientes acústicos reales.
No.
1
2
3
4
Programa
CONCERT HALL
JAZZ CLUB
ROCK CONCERT
ENTERTAINMENT/
Disco
ENTERTAINMENT/
5ch Stereo
Características
Una sala de conciertos grande y redondeada con un efecto de sonido ambiental sonoro. Los reflejos
pronunciados procedentes de todas las direcciones realzan la extensión de los sonidos. El campo de
sonido tiene un gran efecto de presencia y su asiento virtual queda en el centro, cerca del escenario.
Éste es el campo de sonido próximo al escenario del The Bottom Line, un famoso club de jazz
de Nueva York, con capacidad para 300 personas. La disposición de los asientos a la izquierda y a
la derecha ofrece un sonido real y vibrante.
El programa ideal para música rock alegre y dinámica. Los datos para este programa se grabaron
en el club de rock más famoso de Los Ángeles. El asiento virtual del oyente se encuentra un poco
a la izquierda del centro del local.
Este programa recrea el ambiente acústico de una discoteca alegre en el corazón de una gran
ciudad. El sonido es denso y altamente concentrado. También se caracteriza por su alta energía y
sonido inmediato.
Al utilizar este programa aumenta el margen de la posición de escucha. Éste es un campo de
sonido apropiado para música de fondo en fiestas.
0606RX-V340_28-31_SP_GB-a.p65 03.4.2, 7:33 PM27
28
CINEMA-DSP
Diseño de sonido de CINEMA-DSP
Los directores de películas intentan ubicar el diálogo justo en la pantalla, el sonido de efectos un poco más atrás, la
música esparcida aún más atrás y el sonido ambiental rodeando al espectador. Y por supuesto, todos estos sonidos deben
estar sincronizados con las imágenes de la pantalla.
CINEMA-DSP es una versión mejorada de YAMAHA DSP que ha sido diseñado para las pistas de sonido de las
películas. CINEMA-DSP integra las tecnologías DTS, Dolby Digital y Dolby Pro Logic con los programas de campo de
sonido YAMAHA DSP para ofrecer el campo de sonido ambiental. De esta forma se recrea el diseño de sonido de
películas más completo en su habitación de audio. En los programas de campos de sonido CINEMA-DSP, el
procesamiento DSP exclusivo de YAMAHA se añade a los canales principales derecho e izquierdo y al canal central,
para que el espectador pueda disfrutar de un diálogo real, un sonido profundo, transiciones suaves entre las fuentes de
sonido y un campo de sonido ambiental que va más allá de la pantalla.
Cuando se detecta una señal DTS o Dolby Digital, el procesador del campo de sonido CINEMA-DSP elige
automáticamente el programa del campo de sonido más apropiado para esa señal.
CAMPO DE SONIDO
AMBIENTAL IZQUIERDO
CAMPO DE SONIDO AMBIENTAL
DERECHO
CAMPO DE SONIDO DE
PRESENCIA
DIALOGO EFECTO
MUSICA
Además del DSP, esta unidad está equipada con una variedad de descodificadores precisos; descodificador Dolby Pro Logic
para fuentes Dolby Surround, descodificador Dolby Pro Logic II para Dolby Surround y fuentes de 2 canales, descodificador
Dolby Digital/DTS para fuentes multicanal o descodificador Dolby Digital + Matrix 6.1 o DTS + Matrix 6.1 para añadir un
canal trasero central (el canal trasero central sale por el altavoz trasero central virtual). Usted puede seleccionar el programa
CINEMA-DSP para optimizar estos descodificadores y los patrones de sonido DSP dependiendo de la fuente de entrada.
Programas CINEMA-DSP
La lista siguiente le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada programa DSP. Tenga en
cuenta que la mayoría de éstos son recreaciones digitales precisas de ambientes acústicos reales. Seleccione el programa
DSP que usted considere ser el mejor independientemente del nombre y de la descripción dados a continuación.
Para fuentes de audio-vídeo: Números 4 a 6
No.
4
5
6
Programa
ENTERTAINMENT/
Game
MUSIC VIDEO
TV THEATER/
Mono Movie
TV THEATER/Variety/
Sports
Características
Este programa añade una sensación de profundidad y espacio a los sonidos de los videojuegos.
Este programa proporciona una atmósfera entusiasta y le permite sentirse como si estuviera
realmente en un concierto de jazz o rock.
Este programa sirve para reproducir fuentes de vídeo monofónicas (películas antiguas, por
ejemplo). El programa produce la reverberación óptima para crear un sonido profundo utilizando
solamente el campo de sonido de presencia.
Aunque el campo de sonido de presencia es relativamente estrecho, el campo de sonido ambiental
emplea el ambiente de sonido de una sala de conciertos grande. Con este programa, usted puede
disfrutar viendo varios programas de TV como, por ejemplo, noticias, programas de variedades,
programas musicales o programas deportivos.
0606RX-V340_28-31_SP_GB-a.p65 03.4.2, 7:33 PM28
Español
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
29
Para programas de películas
No.
7
8
9
Características
Este programa crea el campo de sonido sumamente amplio de un cine para películas de
70 mm. Reproduce con precisión el sonido de la fuente, y hace que el vídeo y el campo de
sonido se reproduzcan con increíble fidelidad. Esto es ideal para cualquier fuente de vídeo
codificada con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS (especialmente superproducciones
cinematográficas).
Este programa reproduce claramente los diálogos y los efectos del sonido de las películas
de ciencia-ficción más recientes, creando así un espacio cinematográfico amplio y
expansivo en medio del silencio. Usted puede disfrutar de las películas de ciencia-ficción
en un campo de sonido de espacio virtual que incluye programas codificados con Dolby
Surround, Dolby Digital y DTS empleando las técnicas más avanzadas.
Este programa es ideal para reproducir con precisión el sonido de las películas de 70 mm y
pista de sonido multicanal más recientes. El campo de sonido es similar al de los cines
más modernos, así que las reverberaciones del propio campo de sonido se limitan al
máximo posible.
Este programa es para reproducir sonidos de películas de 70 mm y pista de sonido
multicanal, y se caracteriza por un campo de sonido suave y amplio. El campo del sonido
de presencia es relativamente estrecho. Y se esparce a todo alrededor y hacia la pantalla,
limitando el efecto de eco de las conversaciones sin perder claridad.
El descodificador incorporado reproduce los sonidos de la fuente y los efectos del sonido
con gran precisión. En este programa no se aplican efectos DSP.
Este programa simula de forma ideal los sistemas de altavoces de sonido ambiental
múltiple de los cines de películas de 35 mm. La descodificación Dolby Pro Logic, la
descodificación Dolby Digital o la descodificación DTS, y el procesamiento de campo de
sonido digital, crean efectos precisos sin necesidad de alterar la orientación del sonido
original.
Los efectos de sonido ambiental producidos por este campo de sonido envuelven al
espectador de forma natural desde la parte trasera, hacia la izquierda y hacia la derecha, y
hacia la pantalla.
CINEMA-DSP
Straight Decode (Descodificación directa)
Esta unidad está equipada con varios descodificadores precisos;
Descodificador Dolby Digital/DTS para la reproducción de múltiples canales del sonido original
Decodificador Dolby Pro Logic/Pro Logic II para reproducción multicanal de Fuentes de 2 canales
Seleccione cualquiera de los modos Straight Decode en Program 9 (excepto para el subprograma Enhanced) para
utilizar cualquiera de estos descodificadores y reproducir el sonido original sin ningún efecto de sonido agregado. En
este caso, no se aplicará el efecto DSP y el indicador DSP se apagará.
Nota
Cuando se reproduce una fuente monoaural con un programa CINEMA DSP, la señal de la fuente se dirige al canal central; los
altavoces principales y traseros dan salida a los sonidos de efectos.
Spectacle
Sci-Fi
Adventure
General
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
Programa
Straight Decode
Enhanced Mode
0606RX-V340_28-31_SP_GB-a.p65 03.4.2, 7:33 PM29
30
Efecto de campo de sonido
Las pistas de sonido de 6 canales encontradas en las películas de 70 mm producen una localización precisa del campo
de sonido y un sonido rico y profundo sin utilizar el procesamiento matriz. Los programas MOVIE THEATER de esta
unidad proporcionan la misma calidad y localización del sonido que las pistas de sonido de 6 canales. El descodificador
Dolby Digital o DTS incorporado lleva a su hogar el sonido de calidad profesional diseñado para los cines. Con los
programas MOVIE THEATER de esta unidad, y utilizando la tecnología Dolby Digital o DTS, usted puede recrear un
sonido dinámico que le ofrecerá la sensación de encontrarse en un cine aun estando en su propia habitación.
Efecto del campo de sonido Dolby Digital/DTS + DSP
Estos programas utilizan el procesamiento DSP de tres
campos de YAMAHA en cada una de las señales Dolby
Digital o DTS para los canales delanteros y los canales de
sonido ambiental derecho e izquierdo. Este procesamiento
permite a la unidad reproducir el campo de sonido y la
expresión de sonido ambiental inmensos ofrecidos por un
cine equipado con Dolby Digital o DTS, sin sacrificar la
clara separación de todos los canales.
Efecto del campo de sonido Dolby Digital/DTS + Matrix 6.1 + DSP
Este programa le proporciona la máxima experiencia de los efectos de sonido ambiental espacioso añadiendo un campo
de sonido DSP trasero central extra creado desde el altavoz trasero central virtual.
Efecto del campo de sonido Dolby Pro Logic + DSP
La mayoría de las películas tiene la información de
sonido de 4 canales (izquierdo, central, derecho y sonido
ambiental) codificada mediante el procesamiento de
matriz Dolby Surround y almacenada en las pistas
derecha e izquierda. Estas señales se procesan mediante el
descodificador Dolby Pro Logic. Los programas MOVIE
THEATER se diseñan para recrear la amplitud y los
matices delicados del sonido que tienden a perderse en los
procesos de codificación y descodificación.
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II descodifica programas Dolby Surround formando 5 canales de gama completa discretos (3 canales
en la parte delantera y 2 canales en la parte trasera). Hay dos modos: MOVIE para películas y MUSIC para fuentes de
audio de 2 canales.
Campo de sonido
DSP ambiental
Campo de sonido DSP
ambiental derecho
Campo de sonido
DSP de presencia
Campo de sonido DSP
ambiental izquierdo
Campo de sonido
DSP de presencia
CINEMA-DSP
0606RX-V340_28-31_SP_GB-a.p65 03.4.2, 7:33 PM30
Español
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
31
SINTONIZACIÓN
4 Pulse una vez PRESET/TUNING l / h para
iniciar la sintonización automática.
Pulse h para sintonizar una frecuencia más alta, o
pulse l para sintonizar una frecuencia más baja.
Cuando sintonice una emisora, el indicador
TUNED se encenderá y la frecuencia de la emisora
recibida se mostrará en el visualizador del panel
delantero.
Sintonización manual
Si la señal de la emisora que desea seleccionar es débil,
tendrá que sintonizarla manualmente.
1 Seleccione TUNER y la banda de recepción
siguiendo los pasos 1 y 2 descritos en
Sintonización automática de la columna de
la izquierda.
2 Pulse TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
para que el indicador AUTO se apague en
el visualizador del panel delantero.
Si aparecen los dos puntos (:) en el visualizador del
panel delantero, pulse PRESET/TUNING (EDIT)
para apagarlos.
3 Pulse PRESET/TUNING
l / h para sintonizar
manualmente la emisora
deseada.
Mantenga pulsado el botón
para continuar con la búsqueda
de emisoras.
Nota
Al sintonizar manualmente una emisora de FM, el modo de
recepción cambiará automáticamente al modo monofónico
para aumentar la calidad de la señal.
Hay 2 formas de realizar la sintonización: automática y
manual.
La sintonización automática es eficaz cuando las señales
de las emisoras son intensas y no tienen interferencias.
Sintonización automática
1 Pulse INPUT l / h (TUNER en el mando a
distancia) para seleccionar TUNER como
fuente de entrada.
2 Pulse FM/AM para seleccionar la banda de
recepción.
FM o AM aparece en el visualizador del panel
delantero.
3 Pulse TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
para que el indicador AUTO se encienda en
el visualizador del panel delantero.
Si aparecen los dos puntos (:) en el visualizador del
panel delantero, pulse PRESET/TUNING (EDIT)
para apagarlos.
o
Se enciende
o
Panel delantero
Mando a distancia
Se apaga
FM/AM
AUTO/MANUAL MONO
TUNING MODE
AUTO
EDIT
PRESET/TUNING
PRESET/TUNING
SET MENU
AUTO/MANUAL MONO
TUNING MODE
AUTO
PRESET/TUNING
SET MENU
VOLUME
STANDBY
/ON
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
TUNING MODE MEMORY
EDIT
PRESET/TUNING FM/AM
SILENT
PHONES
SPEAKERS
AON
BOFF
EFFECT
PRESET/TUNING
SET MENU
A/B/C/D/E
NEXT
PROGRAM
STEREO
BASS/TREBLE
CONTROL
INPUT
6CH INPUTINPUT MODE
233
4
1
V-AUXVCR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
AUTO
TUNED
A AM 1440 kHz
V-AUXVCR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
AUTO
TUNED
A AM 1530 kHz
V-AUXVCR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
A AM 1440 kHz
INPUT
TUNER
CD MD/CD-R V-AUX
DVD D-TV/CBL VCR
0607RX-V340_32-39_SP_GB-c.P65 03.4.2, 7:33 PM31
32
Preajuste de emisoras
Preajuste automático de emisoras (para
emisoras de FM)
Puede utilizar la función de preajuste automático de
emisoras para almacenar emisoras de FM. Esta función
permite a la unidad sintonizar automáticamente las
emisoras de FM con señales intensas, y almacenar en
orden un máximo de esas 40 emisoras (8 emisoras x
5 grupos). Esta función también le permite sintonizar
fácilmente cualquier emisora preajustada seleccionando
simplemente su número.
1 Pulse FM/AM para seleccionar la banda de
FM.
2 Pulse TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
para que el indicador AUTO se encienda en
el visualizador del panel delantero.
3 Mantenga pulsado MEMORY (MANL/AUTO
FM) durante más de 3 segundos.
El número de preajuste y los indicadores
MEMORY y AUTO parpadearán. Luego,
después de unos 5 segundos, la sintonización
automática de emisoras preajustadas empezará desde
la frecuencia actualmente visualizada hasta las
frecuencias más altas.
Cuando termine la sintonización automática de
emisoras preajustadas, el visualizador del panel
delantero mostrará la frecuencia de la emisoras
preajustada en último lugar.
AUTO
Se enciende
Notas
Cualquier emisora almacenada bajo un número de preajuste se
borrará cuando usted almacene una emisora nueva en ese
número de preajuste.
Si el número de las emisoras recibidas no alcanza E8, la
sintonización automática de emisoras preajustadas se habrá
detenido automáticamente después de buscar todas las
emisoras.
Sólo las emisoras de FM con señal de suficiente intensidad se
almacenarán automáticamente mediante el preajuste
automático de emisoras. Si la emisora que usted desea
almacenar tiene una señal débil, sintonícela manualmente en
el modo monofónico, y guárdela siguiendo el procedimiento
de Preajuste manual de emisoras en la página 33.
Opciones de preajuste automático de emisoras
Usted puede seleccionar el número de preajuste a partir
del cual esta unidad almacenará emisoras de FM y/o
empezará a sintonizar hacia las frecuencias inferiores.
Después de pulsar MEMORY en el paso 3:
1. Pulse A/B/C/D/E y PRESET/TUNING l / h para
seleccionar el número de preajuste bajo el cual se va a
almacenar la primera emisora. El preajuste automático
de emisoras se detendrá cuando se hayan almacenado
emisoras hasta E8.
2. Pulse PRESET/TUNING (EDIT) para apagar los dos
puntos (:) y luego pulse PRESET/TUNING l para
empezar a sintonizar hacia las frecuencias inferiores.
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos
almacenados se pierdan aunque esta unidad se ponga
en el modo de espera, el cable de alimentación se
desconecte de la toma de CA o el suministro de
alimentación se interrumpa temporalmente debido a un
fallo en la alimentación. Sin embargo, si la
alimentación se interrumpe durante más de una
semana, las estaciones preajustadas tal vez se borren.
Si es así, guarde de nuevo las emisoras.
SINTONIZACIÓN
FM/AM
AUTO/MANUAL MONO
TUNING MODE
MAN`L/AUTO FM
MEMORY
VOLUME
STANDBY
/ON
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
TUNING MODE MEMORY
EDIT
PRESET/TUNING FM/AM
SILENT
PHONES
SPEAKERS
AON
BOFF
EFFECT
PRESET/TUNING
SET MENU
A/B/C/D/E
NEXT
PROGRAM
STEREO
BASS/TREBLE
CONTROL
INPUT
6CH INPUTINPUT MODE
132
V-AUXVCR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
AUTO
MEMORY
A1:FM 89.9 MHz
0607RX-V340_32-39_SP_GB-c.P65 03.4.2, 7:33 PM32
Español
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
33
4 Pulse PRESET/TUNING l / h para
seleccionar un número de emisora
preajustada (1 a 8) mientras el indicador
MEMORY está parpadeando.
Pulse h para seleccionar un número de emisora
preajustada más alto.
Pulse l para seleccionar un número de emisora
preajustada más bajo.
5 Pulse MEMORY (MANL/AUTO FM) del panel
delantero mientras el indicador MEMORY
está parpadeando.
La banda y la frecuencia de la emisora aparecen en el
visualizador del panel delantero junto con el grupo
de preajuste y el número que usted haya
seleccionado.
Muestra que la emisora visualizada ha sido
almacenada como C3.
6 Repita los pasos 1 a 5 para almacenar otras
emisoras.
Notas
Cualquier dato de emisora almacenado bajo un número de
preajuste se borrará cuando usted almacene una emisora nueva
en ese número de preajuste.
El modo de recepción (estéreo o mono) se almacenará junto
con la frecuencia de la emisora.
Preajuste manual de emisoras
También puede almacenar manualmente un máximo de
40 emisoras (8 emisoras x 5 grupos).
1 Sintonice una emisora.
Consulte la página 31 para conocer las instrucciones
de sintonización.
Cuando sintonice una emisora, el visualizador del
panel delantero mostrará la frecuencia de la emisora
recibida.
2 Pulse MEMORY (MANL/AUTO FM).
El indicador MEMORY parpadea durante unos
5 segundos.
3 Pulse repetidamente A/B/C/D/E para
seleccionar un grupo de emisoras
preajustadas (A a E) mientras el indicador
MEMORY está parpadeando.
La letra del grupo aparece, y asegúrese de que los
dos puntos (:) aparezcan en el visualizador del panel
delantero.
Parpadea
SINTONIZACIÓN
Grupo preajustado
Número preajustado
MAN`L/AUTO FM
MEMORY
MEMORY
A/B/C/D/E
NEXT
PRESET/TUNING
SET MENU
MAN`L/AUTO FM
MEMORY
VOLUME
STANDBY
/ON
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
TUNING MODE MEMORY
EDIT
PRESET/TUNING FM/AM
SILENT
PHONES
SPEAKERS
AON
BOFF
EFFECT
PRESET/TUNING
SET MENU
A/B/C/D/E
NEXT
PROGRAM
STEREO
BASS/TREBLE
CONTROL
INPUT
6CH INPUTINPUT MODE
2,5
43
V-AUXVCR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
A AM 1440 kHz
V-AUXVCR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
MEMORYTUNED
C :AM 1440 kHz
V-AUXVCR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
MEMORYTUNED
C3:AM 1440 kHz
V-AUXVCR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
C3:AM 1440 kHz
0607RX-V340_32-39_SP_GB-c.P65 03.4.2, 7:33 PM33
34
Intercambio de emisoras preajustadas
Puede intercambiar entre sí la asignación de dos emisoras
preajustadas. El ejemplo de abajo describe el
procedimiento para intercambiar la emisora preajustada
E1 con la A5.
1 Sintonice la emisora preajustada E1
utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING
l / h.
Consulte Sintonización de una emisora preajustada
en la columna de la izquierda.
2 Mantenga pulsado PRESET/TUNING (EDIT)
durante más de 3 segundos.
E1 y el indicador MEMORY parpadean en el
visualizador del panel delantero.
3 Sintonice la emisora preajustada A5
utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING
l / h.
A5 y el indicador MEMORY parpadean en el
visualizador del panel delantero.
4 Pulse de nuevo PRESET/TUNING (EDIT).
Las estaciones almacenadas en las dos asignaciones
de preajuste se intercambian.
Sintonización de una emisora
preajustada
Usted puede seleccionar cualquier emisora deseada
seleccionando simplemente el número de emisora
preajustada en el que ésta fue almacenada.
1 Pulse A/B/C/D/E (A/B/C/D/E en el mando a
distancia) para seleccionar el grupo de
emisoras preajustadas.
La letra del grupo de emisoras preajustadas aparece
en el visualizador del panel delantero y cambia cada
vez que usted pulsa A/B/C/D/E.
2 Pulse PRESET/TUNING l / h (PRESET /+
en el mando a distancia) para seleccionar
una número de emisora preajustada (1 a 8).
El grupo de preajustes y el número aparecen en el
visualizador del panel delantero junto con la banda
de la emisora, la frecuencia y el indicador
TUNED.
Muestra que el intercambio de las
emisoras ha sido completado.
Panel delantero
Mando a distancia
o
Panel delantero
Mando a distancia
o
SINTONIZACIÓN
A/B/C/D/E
NEXT
PRESET/TUNING
SET MENU
V-AUXVCR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
C3:AM 1440 kHz
VOLUME
STANDBY
/ON
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
TUNING MODE MEMORY
EDIT
PRESET/TUNING FM/AM
SILENT
PHONES
SPEAKERS
AON
BOFF
EFFECT
PRESET/TUNING
SET MENU
A/B/C/D/E
NEXT
PROGRAM
STEREO
BASS/TREBLE
CONTROL
INPUT
6CH INPUTINPUT MODE
21
VOLUME
STANDBY
/ON
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
TUNING MODE MEMORY
EDIT
PRESET/TUNING FM/AM
SILENT
PHONES
SPEAKERS
AON
BOFF
EFFECT
PRESET/TUNING
SET MENU
A/B/C/D/E
NEXT
PROGRAM
STEREO
BASS/TREBLE
CONTROL
INPUT
6CH INPUTINPUT MODE
2,4
1,31,3
V-AUXVCR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
MEMORYTUNED
E1:FM 87.5 MHz
V-AUXVCR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
MEMORYTUNED
A5:FM 90.6 MHz
V-AUXVCR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
MEMORY
EDIT E1-A5
TEST STEREO
TUNER
CD MD/CD-R V-AUX 6CH IN
/DTS 6.1/ 5.1 NIGHT SLEEP
DVD D-TV/CBL VCR POWER
PRESET
A/B/C/D/E
2
1
A/B/C/D/E
PRESET
0607RX-V340_32-39_SP_GB-c.P65 03.4.2, 7:34 PM34
Español
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
35
Descripción de los datos RDS
Esta unidad puede recibir datos PS, PTY, RT, CT y EON
cuando recibe emisoras RDS.
Modo PS (nombre de servicio de
programa):
Se visualiza el nombre de la emisora RDS que está siendo
recibida.
Modo PTY (tipo de programa):
Para clasificar las emisoras RDS hay 15 tipos de
programas.
Modo RT (texto de radio):
La información acerca del programa (el título de canción,
el nombre del cantante, etc.) de la emisora RDS que está
siendo recibida se visualiza mediante un máximo de
64 caracteres alfanuméricos, incluyendo el símbolo la
diéresis. Si se utilizan otros caracteres para los datos RT,
éstos se visualizan subrayados.
Modo CT (hora):
La hora actual se visualiza y actualiza a cada minuto. Si
los datos se interrumpen por accidente, puede que
aparezca CT WAIT.
EON (otras redes mejoradas):
Consulte la página siguiente.
Cambio del modo RDS
Para visualizar datos RDS, esta unidad dispone de cuatro
modos. Cuando se recibe una emisora RDS, los
indicadores PS, PTY, RT y/o CT que corresponden a los
servicios de datos RDS ofrecidos por la emisora se
encienden en el visualizador del panel delantero. Pulse
repetidamente RDS MODE/FREQ para cambiar el modo
de visualización entre los datos RDS ofrecidos por la
emisora de transmisión en el orden mostrado abajo.
Notas
Cuando esté recibiéndose una emisora RDS, no pulse RDS
MODE/FREQ hasta que uno de los indicadores de modo RDS
se encienda en el visualizador del panel delantero. Si se pulsa
el botón antes de que se enciendan los indicadores del
visualizador del panel delantero, el modo no podrá cambiar.
Esto se debe a que la unidad no ha recibido aún todos los
datos RDS de la emisora.
Los datos RDS que no son ofrecidos por la emisora no podrán
ser seleccionados.
El servicio de datos RDS no podrá ser utilizado por esta
unidad si la señal recibida no es lo suficientemente intensa. En
particular, el modo RT requiere la recepción de una gran
cantidad de datos, así que es posible que el modo RT no se
visualice aunque sí se visualicen otros modos RDS (PS, PTY,
etc.).
Bajo condiciones de mala recepción los datos RDS no podrán
recibirse algunas veces. En este caso, pulse TUNING MODE
para que el indicador AUTO se apague en el visualizador del
panel delantero. Aunque el modo de recepción cambia a mono
mediante esta operación, cuando usted cambie la visualización
al modo RDS, podrán visualizarse datos RDS.
Si la intensidad de la señal se debilita debido a interferencias
externas durante la recepción de una emisora RDS, el servicio
de datos RDS tal vez se interrumpa y ...WAIT aparecerá en
el visualizador del panel delantero.
Modo PS
Modo RDS
OFF
Modo CT
Modo RT
Modo PTY
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
Noticias
Temas de actualidad
Información general
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
Entretenimiento
Música popular
Rock
Música intermedia
(fácil de escuchar)
Clásica ligera
Clásica seria
Otra música
RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS
El RDS (sistema de datos de radio) es un sistema de transmisión de datos que emplea emisoras de FM y que se utiliza
en muchos países.
Los datos RDS contienen diversa información, entre la que se encuentra PS (nombre de servicio de programa), PTY
(tipo de programa), RT (texto de radio), CT (hora), EON (otras redes realzadas), etc.
RDS MODE/FREQ EON
0607RX-V340_32-39_SP_GB-c.P65 03.4.2, 7:34 PM35
36
Función PTY SEEK
Si selecciona el tipo de programa deseado, esta unidad
buscará automáticamente todas las emisoras RDS
preajustadas que estén emitiendo un programa del tipo
requerido.
1 Pulse PTY SEEK MODE para poner esta
unidad en el modo PTY SEEK.
El tipo de programa de la emisora que esté siendo
recibida o NEWS parpadeará en el visualizador del
panel delantero.
2 Pulse PRESET/TUNING l / h para
seleccionar el tipo de programa deseado.
El tipo de programa deseado aparece en el
visualizador del panel delantero.
3 Pulse PTY SEEK START para iniciar la
búsqueda de todas las emisoras RDS
preajustadas.
El tipo de programa seleccionado parpadea y el
indicador PTY HOLD se enciende en el
visualizador del panel delantero mientras la unidad
busca las emisoras.
Si se encuentra una emisora que está emitiendo un
programa del tipo requerido, la unidad se detiene
en esa emisora.
Si la emisora llamada no es la deseada, pulse de
nuevo PTY SEEK START. Esta unidad empezará a
buscar otra emisora que esté emitiendo una
programa del mismo tipo.
Para cancelar esta función
Pulse dos veces PTY SEEK MODE.
Función EON
Esta función utiliza el servicio de datos EON en la red de
emisoras RDS. Si usted selecciona simplemente el tipo de
programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT),
esta unidad buscará automáticamente todas las emisoras
RDS preajustadas que tengan programado emitir un
programa del tipo requerido, y cambiará de la emisora
que esté siendo recibida a la nueva emisora cuando se
inicie la emisión.
Nota
Esta función sólo puede utilizarse cuando está siendo recibida
una emisora RDS que ofrece el servicio de datos EON.
Cuando esté siendo recibida tal emisora, el indicador EON
se encenderá en el visualizador del panel delantero.
1 Asegúrese de que el indicador EON se
encienda en el visualizador del panel
delantero.
Si no se enciende el indicador EON, sintonice otra
emisora RDS para que dicho indicador se encienda.
2 Pulse repetidamente EON para seleccionar
el tipo de programa deseado (NEWS, INFO,
AFFAIRS o SPORT).
El nombre del tipo del programa seleccionado
aparece en el visualizador del panel delantero.
Si una emisora RDS preajustada, del tipo de
programa seleccionado, empieza a emitir, esta
unidad cambiará automáticamente del programa
que está siendo recibido a ese nuevo programa. (El
indicador EON parpadea.)
Cuando termine la emisión del programa deseado,
volverá a sintonizarse la emisora previamente
sintonizada (u otro programa de la misma
emisora).
Para cancelar esta función
Pulse repetidamente EON hasta que no se encienda
ningún nombre de tipo de programa en el visualizador del
panel delantero.
Parpadea
Se enciende
RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS
MODE START
PTY SEEK
PRESET/TUNING
SET MENU
MODE START
PTY SEEK
PTY HOLD
EON
0607RX-V340_32-39_SP_GB-c.P65 03.4.2, 7:34 PM36
Español
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
37
Utilice esta función para poner automáticamente esta
unidad en el modo de espera una vez transcurrido cierto
tiempo que usted haya establecido. El temporizador para
dormir resulta útil para cuando usted va a acostarse
mientras esta unidad está reproduciendo o grabando una
fuente.
El temporizador para dormir sólo puede ajustarse con el
mando a distancia.
y
Conectando a esta unidad un temporizador de venta en el
comercio, usted también podrá establecer un temporizador
para despertarse. Consulte el manual de instrucciones del
temporizador.
Ajuste del temporizador para dormir
1 Seleccione una fuente e inicie la
reproducción en el componente fuente.
2 Pulse repetidamente
SLEEP para establecer la
cantidad de tiempo.
Cada vez que pulse SLEEP, el
visualizador del panel
delantero cambiará de la forma
siguiente.
3 El indicador SLEEP se enciende pronto en
el visualizador del panel delantero después
de ajustar el temporizador para dormir.
El visualizador vuelve luego a mostrar la indicación
anterior.
TEMPORIZADOR PARA DORMIR
Cancelación del temporizador para
dormir
Pulse repetidamente SLEEP hasta que
SLEEP OFF aparezca en el visualizador del
panel delantero.
Después de unos pocos segundos, SLEEP OFF
desaparece, el indicador SLEEP se apaga y el
visualizador vuelve a mostrar la indicación anterior.
y
El ajuste del temporizador para dormir también se puede
cancelar poniendo esta unidad en el modo de espera utilizando
POWER del mando a distancia (o STANDBY/ON en el panel
delantero) o desconectando el cable de alimentación de CA de
la toma de CA.
V-AUXVCR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
DSP
HiFi
SLEEP
VOLUME
L R
ROCK CONCERT
V-AUXVCR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
DSP
HiFi
SLEEP
VOLUME
L R
SLEEP 120min
TEST STEREO
TUNER
CD MD/CD-R V-AUX 6CH IN
/D T S 6.1/5.1 NIG H T SLEEP
DVD D-TV/CBL VCR POWER
PRESET
A/B/C/D/E
2
SLEEP
SLEEP
0607RX-V340_32-39_SP_GB-c.P65 03.4.2, 7:34 PM37
38
Los ajustes y otras operaciones de grabación se realizan
en los componentes de grabación. Consulte los manuales
de instrucciones de esos componentes.
1 Conecte la alimentación de esta unidad y de
todos los componentes conectados.
2 Seleccione el componente del que quiera
grabar.
3 Inicie la reproducción (o seleccione una
emisora) en el componente fuente.
4 Inicie la grabación en el componente de
grabación.
Panel delantero Mando a distancia
o
GRABACIÓN
Notas
Haga una prueba de grabación antes de empezar a grabar
realmente.
Cuando esta unidad se ponga en el modo de espera, usted no
podrá grabar entre otros componentes conectados a esta
unidad.
Los ajustes de volumen, graves y agudos y los programas DSP
no afectan al material grabado.
Una fuente conectada a la tomas 6CH INPUT de esta unidad
no puede ser grabada.
Una fuente de entrada dada no sale en el mismo canal OUT
(REC). (Por ejemplo, la entrada de señal procedente de VCR
IN no sale por VCR OUT.)
No puede grabar señales de audio desde una fuente conectada
a la toma DIGITAL INPUT en esta unidad porque las señales
desde la toma DIGITAL INPUT y las tomas de entrada
analógica son independientes. Conecte una fuente a las tomas
de entrada analógica si desea grabar desde las tomas de salida
analógica.
Compruebe las leyes relacionadas con los derechos de autor
de su país antes de grabar discos analógicos, CDs, programas
de la radio, etc. La grabación de materiales protegidos por
derechos de autor puede infringir las leyes de los derechos de
autor.
Si reproduce una fuente de vídeo que utiliza señales
codificadas para impedir que sean copiadas, es posible
que la imagen sea distorsionada por esas señales.
Consideraciones especiales acerca de la
grabación de programas DTS
La señal DTS es un flujo de bits digital. Intentar grabar
digitalmente el flujo de bits DTS causará ruidos en la
grabación. Por lo tanto, si usted desea utilizar esta unidad
para grabar fuentes que tienen señales DTS grabadas en
ellas, deberá tener en cuenta las consideraciones y los
ajustes siguientes.
Para los LDs, DVDs y CDs codificados con DTS, cuando
su reproductor sea compatible con el formato DTS, siga
sus instrucciones para hacer un ajuste de forma que la
señal analógica pueda salir del reproductor.
VOLUME
STANDBY
/ON
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
TUNING MODE MEMORY
EDIT
PRESET/TUNING FM/AM
SILENT
PHONES
SPEAKERS
AON
BOFF
EFFECT
PRESET/TUNING
SET MENU
A/B/C/D/E
NEXT
PROGRAM
STEREO
BASS/TREBLE
CONTROL
INPUT
6CH INPUTINPUT MODE
2
INPUT
TUNER
CD MD/CD-R V-AUX 6CH IN
/DTS 6.1/ 5.1 NIGHT SLEEP
DVD D-TV/CBL VCR POWER
PRESET
A/B/C/D/E
2
TUNER
CD MD/CD-R V-AUX
DVD D-TV/CBL VCR
0607RX-V340_32-39_SP_GB-c.P65 03.4.2, 7:34 PM38
39
Español
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Ajuste de los elementos del menú
de ajuste
Utilice el mando a distancia para hacer los ajustes.
y
Puede cambiar los parámetros de ajuste mientras la unidad
está reproduciendo sonido.
Puede utilizar NEXT y SET MENU +/ del panel delantero
para cambiar estos ajustes, si la unidad no se pone en el modo
TUNER. Pulse NEXT para seleccionar la categoría o campo
que usted quiera cambiar, y SET MENU +/ para cambiar los
parámetros.
Nota
Mientras la unidad está en el modo de escucha nocturna no se
pueden cambiar algunos parámetros del menú de ajuste.
1 Pulse SET MENU para
entrar en el menú de
ajuste.
2 Pulse repetidamente
u / d para seleccionar el
menú deseado.
3 Pulse /+ para introducir
el menú seleccionado.
4 Pulse repetidamente
u / d para seleccionar el
elemento que quiera
ajustar.
y
Pulsando repetidamente SET MENU, usted puede seleccionar
elementos en el mismo orden que cuando pulsa d.
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
Para obtener un mejor sonido de la unidad usted puede
ajustar los parámetros siguientes en el menú de ajuste.
Cambie los ajustes para que se adapten a las necesidades
de su ambiente de escucha.
Lista del menú de ajuste
Los menús de ajuste se dividen por uso y funciones en las
4 categorías listadas a continuación.
BASIC
El área BASIC contiene los parámetros básicos que usted
debe establecer antes de utilizar esta unidad. Consiste en
los menús siguientes. Consulte las páginas 18 - 20 para
obtener una explicación detallada.
1 SETUP
2 SP LEVEL (nivel de los altavoces)
SOUND
El área SOUND contiene parámetros para cambiar la
salida del sonido. Consiste en los menús siguientes que
usted puede utilizar para cambiar la calidad del tono del
sonido de salida del sistema.
1 SPEAKER SET
2 SP DISTANCE (distancia de altavoces)
3
LFE LEVEL (nivel de efecto de baja frecuencia)
4 D. RANGE (gama dinámica)
5 CENTER GEQ (ecualizador gráfico para canal
central)
6
HP TONE CTRL (control de tono de los auriculares)
INPUT
El área INPUT contiene los parámetros relacionados con
la entrada de señales. Consiste en los menús siguientes
que usted puede utilizar para cambiar la asignación de las
tomas de entrada.
1 I/O ASSIGN
2 INPUT MODE
OPTION
Éste es un menú de ajuste suplementario suministrado
para su conveniencia. Consiste en los menús siguientes
que usted puede utilizar para cambiar el brillo del
visualizador, proteger los ajustes existentes y realizar
otras funciones que no son esenciales.
1 DISPLAY SET
2 MEM. GUARD
3 AUDIO MUTE
En las descripciones para cada elemento a partir de la página
siguiente, el ajuste predeterminado se indica en negrita.
PROG PROG
LEVEL
SET MENU
MUTE
VOLUME
1
3,5,6
2,4,7
SET MENU
0608RX-V340_40-45_SP_GB-c.p65 03.4.2, 7:34 PM39
40
5 Pulse una vez /+ para
entrar en el modo de
ajuste del elemento
seleccionado.
El último ajuste que usted hizo
aparece en el visualizador del
panel delantero.
Dependiendo del elemento del
menú, pulse u / d para
seleccionar un subelemento.
6 Pulse repetidamente /+
para cambiar el ajuste del
elemento del menú.
7 Pulse repetidamente
u / d hasta que el menú
desaparezca.
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que se
pierdan los datos almacenados aunque esta unidad se
ponga en el modo de espera. Sin embargo, si el cable
de la alimentación se desconecta de la toma de CA, o
la alimentación se interrumpe durante más de una
semana, los datos almacenados se perderán. En este
caso, ajuste de nuevo los elementos.
Los menús BASIC y SOUND
El menú BASIC le permite ajustar fácilmente los
parámetros SOUND 1 SPEAKER SET y SOUND
2 SP DISTANCE. No es necesario reponer los
parámetros en el menú BASIC, pero usted podrá
tener acceso a unos parámetros más detallados en el
menú SOUND si así lo desea.
Nota
Después de cambiar los parámetros en el menú SOUND,
si usted selecciona BASIC 1 SETUP y luego SET, los
parámetros del menú SOUND cambiarán en respuesta a
cualquier cambio que usted haya hecho en BASIC 1
SETUP. No entre en el menú BASIC 1 SETUP a menos
que usted quiera cambiar estos ajustes. Si entra por error en
el menú BASIC 1 SETUP, seleccione CANCEL para
volver al menú BASIC. (Página 19)
SOUND 1 SPEAKER SET
(ajustes para los modos
de altavoces)
Utilice esta función para seleccionar los modos de salida
apropiados para su configuración de altavoces.
Nota
Algunos ajustes de los elementos de menús no tienen ningún
efecto cuando la unidad reproduce una fuente con una
frecuencia de muestreo de más de 48 kHz.
1A CENTER (modo de altavoz central)
Añadiendo un altavoz central a su configuración de
altavoces, esta unidad puede proporcionar una buena
localización del diálogo para muchos oyentes, y una
excelente sincronización del sonido y las imágenes.
Elección: LRG (grande), SML (pequeño),
NON (ninguno)
LRG
Seleccione esto si tiene un altavoz central grande. Toda la
gama de señales del canal central se dirigirá al altavoz
central.
SML
Seleccione esto si tiene un altavoz pequeño. Las señales
de baja frecuencia (90 Hz y menos) del canal central se
dirigen a los altavoces seleccionados con 1D BASS.
NON
Seleccione esto si no tiene un altavoz central. Todas las
señales del altavoz central se dirigen a los altavoces
principales derecho e izquierdo.
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
0608RX-V340_40-45_SP_GB-c.p65 03.4.2, 7:34 PM40
41
Español
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
1B MAIN (modo de altavoz principal)
Elección: LARGE, SMALL
LARGE
Seleccione esto si tiene altavoces principales grandes.
Toda la gama de señales de los canales principales
derecho e izquierdo se dirige a los altavoces principales
derecho e izquierdo.
SMALL
Seleccione esto si usted tiene altavoces principales
pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz y
menos) del canal principal se dirigen a los altavoces
seleccionados con 1D BASS.
1C REAR LR (modo de altavoces
traseros)
Elección: LRG (grande), SML (pequeño),
NON (ninguno)
LRG
Seleccione esto si usted tiene altavoces traseros derecho e
izquierdo grandes o si tiene conectado un altavoz de
subgraves trasero a los altavoces traseros. Toda la gama
de señales de los canales traseros se dirigirá a los
altavoces traseros derecho e izquierdo.
SML
Seleccione esto si usted tiene altavoces traseros derecho e
izquierdo pequeños. Las señales de baja frecuencia
(90 Hz o menos) de los canales traseros se dirigen a los
altavoces seleccionados con 1D BASS.
NON
Seleccione esto si no tiene altavoces traseros.
y
Esta unidad se pone en el modo Virtual CINEMA DSP
seleccionando NON para 1C REAR LR.
1D BASS (modo de salida de graves)
Las señales LFE pueden llevar efectos de baja frecuencia
cuando esta unidad descodifica una señal Dolby Digital o
DTS. Las señales de baja frecuencia son aquellas de
90 Hz o menos. Las señales de baja frecuencia se dirigen
a los altavoces principales derecho e izquierdo, y al
altavoz de subgraves (éste se puede utilizar para la
reproducción estéreo y la reproducción de programas
DSP).
Elección: SWFR (altavoz de subgraves), MAIN, BOTH
SWFR
Seleccione esto si utiliza un altavoz de subgraves. Las
señales LFE se dirigen al altavoz de subgraves.
MAIN
Seleccione esto si no utiliza un altavoz de subgraves. Las
señales LFE se dirigen a los altavoces principales.
BOTH
Las señales LFE se dirigen al altavoz de subgraves. Las
señales de baja frecuencia designadas para los canales
principales de acuerdo con otros ajustes de modo de los
altavoces se dirigen a ambos altavoces principales y a un
altavoz de subgraves.
Nota
Cuando seleccione MAIN para 1D BASS, las señales de
baja frecuencia (90 Hz y menos) de los canales principales se
dirigirán a los altavoces principales aunque usted seleccione
SMALL para el modo de los altavoces principales.
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
0608RX-V340_40-45_SP_GB-c.p65 03.4.2, 7:34 PM41
42
SOUND 2 SP DISTANCE
(distancia de altavoces)
Utilice esta opción para ajustar el retardo aplicado a los
sonidos del canal central. Esta opción funciona cuando
hay una salida de sonido desde los altavoces centrales con
una fuente como Dolby Digital o DTS. En una situación
ideal, el altavoz central debería estar a la misma distancia
de la posición de escucha que de los altavoces principales
izquierdo y derecho. No obstante, en la mayoría de los
hogares, el altavoz central se coloca en línea con los
altavoces principales. Al retardar el sonido del altavoz
central, puede ajustar la distancia aparente del altavoz
central a la posición de escucha principal para que
parezca que sea la misma que la distancia entre la
posición de escucha y los altavoces izquierdo y derecha.
1 Pulse u / d para seleccionar UNIT.
2 Pulse /+ para seleccionar meters o feet,
lo que vaya a utilizar en el ajuste.
3 Pulse u / d para seleccionar el altavoz cuyo
retardo va a ser ajustado.
4 Pulse /+ para ajustar el retardo.
Pulse + para aumentar el valor y para reducirlo.
Ajuste mediante meters
Gama de control: De 0,3 a 24,00 m (para los altavoces
principales I/D, central y traseros I/D)
Ajuste inicial: 3,00 m (para los altavoces principales
izquierdo/derecho, central, traseros
izquierdo/derecho)
Ajuste mediante feet
Gama de control: De 1 a 80 ft (para los altavoces
principales I/D, central y traseros I/D)
Ajuste inicial: 10,0 ft (para los altavoces principales
izquierdo/derecho, central, traseros
izquierdo/derecho)
Nota
No se configurará ningún retardo si ha ajustado la misma
distancia para los altavoces principales I/D, central y traseros
I/D.
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
SOUND 3 LFE LEVEL
Utilice esta función para ajustar el nivel de salida del
canal LFE (efecto de baja frecuencia) cuando se
reproduce una señal Dolby Digital o DTS. La señal LFE
lleva el sonido de efecto de baja frecuencia que sólo se
añade a ciertas escenas.
Gama de control:
SPEAKER ............ 20 a 0 dB
HEADPHONE ..... 20 a 0 dB
Ajuste inicial: 0 dB
1 Pulse u / d para seleccionar el elemento
que vaya a ajustar.
2 Pulse para ajustar el nivel LFE.
Nota
Ajuste el nivel LFE según la capacidad de su altavoz de
subgraves o auriculares.
SOUND 4 D. RANGE
(gama dinámica)
Utilice esta función para ajustar la gama dinámica. Este
ajuste sólo es efectivo cuando la unidad descodifica
señales Dolby Digital.
Elección: MAX, STD (estándar), MIN (mínimo)
MAX
Seleccione el ajuste MAX para las películas.
STD
Seleccione el ajuste STD para el uso general.
MIN
Seleccione el ajuste MIN para escuchar fuentes a niveles
de volumen sumamente bajos.
Imagen del altavoz central
L
C
C
R
RL
RR
0608RX-V340_40-45_SP_GB-c.p65 03.4.2, 7:34 PM42
43
Español
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
SOUND 5 CENTER GEQ
(ecualizador gráfico
para canal central)
Utilice esta función para ajustar el ecualizador gráfico de
5 bandas incorporado de forma que la calidad tonal del
altavoz central concuerde con la de los altavoces
principales derecho e izquierdo. Usted puede seleccionar
frecuencias de 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz o 10 kHz.
Gama de control (dB): 6 a +6
Ajuste inicial: 0 dB para 5 bandas
1 Pulse d ara seleccionar una frecuencia más
alta y u para seleccionar una frecuencia
más baja.
2 Pulse /+ para ajustar el nivel de esa
frecuencia.
Nota
Usted puede comprobar el sonido del altavoz central mientras
ajusta este elemento utilizando el tono de prueba. Pulse TEST
antes de empezar el procedimiento anterior. Una vez iniciado
este procedimiento, el tono de prueba permanece en el altavoz
central y usted puede oír cómo cambia el sonido según ajusta
varios niveles de frecuencias. Para detener el tono de prueba,
pulse TEST.
SOUND 6 HP TONE CTRL
(control de tono de los
auriculares)
Utilice esta función para ajustar el nivel de los graves y
los agudos cuando usted utiliza auriculares.
Gama de control (dB):
BASS .................... 6 a +3
TRBL (agudos)..... 6 a +3
Ajuste inicial:
BASS .................... 0 dB
TRBL.................... 0 dB
INPUT 1 I/O ASSIGN (asignación
de entrada/salida)
Puede asignar las tomas de acuerdo con el componente
que vaya a utilizar si la configuración de la toma
DIGITAL INPUT (nombres de componentes para tomas)
es diferente de las del componente. Esto le permite
cambiar la asignación de tomas y conectar de forma
eficiente más componentes.
Una vez asignados, seleccione el componente con INPUT
l / h (o los botones de selección de entrada en el
mando a distancia).
1A para la toma OPTICAL INPUT
Elección: (1) DVD, MD/CD-R, CD, VCR, V-AUX,
D-TV/CBL
1B para la toma COAXIAL INPUT
Elección: (2) CD, VCR, V-AUX, D-TV/CBL,
DVD, MD/CD-R,
Nota
Cuando conecte un componente a las tomas COAXIAL y
OPTICAL, tendrán prioridad las señales de entrada
procedentes de la toma COAXIAL.
INPUT 2 INPUT MODE
(modo de entrad ainicial)
Utilice esta función para designar el modo de entrada para
las fuentes conectadas a las tomas DIGITAL INPUT
cuando enciende esta unidad (consulte la página 23 para
conocer detalles acerca del modo de entrada).
Elección: AUTO, LAST
AUTO
Seleccione esto para permitir que esta unidad detecte
automáticamente el tipo de señal de entrada y seleccione
el modo de entrada apropiado.
LAST
Seleccione esto para que esta unidad seleccione
automáticamente el último modo de entrada utilizado para
esa fuente.
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
0608RX-V340_40-45_SP_GB-c.p65 03.4.2, 7:34 PM43
44
OPTION 1 DISPLAY SET
DIMMER
Usted puede ajustar el brillo de la visualización del panel
delantero.
Gama de control: 4 a 0
OPTION 2 MEM. GUARD
(protección de la
memoria)
Utilice esta función para impedir cambios fortuitos en los
ajustes de esta unidad.
Elección: ON, OFF
Seleccione ON para proteger las funciones siguientes:
Todos los elementos del menú de ajuste
Niveles de los altavoces principal, central, traseros y
subwoofer
Parámetros de programas DSP
Notas
Cuando este elemento se ponga en ON, usted no podrá utilizar
el tono de prueba.
Cuando este elemento se ponga en ON, usted no podrá
seleccionar ninguno de los demás elementos del menú de
ajuste.
OPTION 3 AUDIO MUTE
Ajusta la cantidad con la que la función MUTE reduce el
volumen de la salida.
Elección: MUTE, 50dB, 20dB
MUTE
Detiene completamente toda la salida de sonido.
50dB
Reduce el volumen de la salida de sonido actual 50dB.
20dB
Reduce el volumen de la salida de sonido actual 20dB.
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
0608RX-V340_40-45_SP_GB-c.p65 03.4.2, 7:34 PM44
45
Español
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Utilización del tono de prueba
Utilice el tono de prueba para ajustar los niveles de los
altavoces de forma que el volumen de cada altavoz sea
idéntico cuando se escuche el sonido en la posición desde
donde usted escucha.
1 Pulse TEST.
La unidad dará salida a un tono de prueba.
2 Pulse repetidamente u / d para seleccionar
un altavoz que va a ajustar.
Cada vez que pulsa d, la unidad cambia entre los
altavoces en el orden siguiente:
TEST LEFT (principal izquierdo)TEST CENTER
(central)TEST RIGHT (principal derecho)TEST
R SUR. (trasero derecho)TEST L SUR. (trasero
izquierdo)TEST SUBWOOFER (altavoz de
subgraves).....
(Pulse u para cambiar entre los altavoces en el
orden inverso.)
3 Pulse /+ para ajustar los volúmenes de los
altavoces.
4
Pulse TEST cuando haya completado los ajustes.
El tono de prueba se detiene.
Notas
Si los auriculares están conectados a la toma PHONES no se
puede entrar en el modo de prueba. Desconecte los auriculares
de la toma PHONES.
Si el parámetro SOUND 1 SPEAKER SET del menú de ajuste
está en NON no se puede ajustar el volumen de los altavoces.
Si el parámetro 1D BASS de SOUND 1 SPEAKER SET
del menú de ajuste está en MAIN no se podrá ajustar el nivel
del altavoz de subgraves.
Si usted selecciona BASIC 1 SETUP en el menú de ajuste y
luego selecciona SET, los niveles de los altavoces
cambiarán en respuesta a cualquier ajuste que usted haga en
BASIC 1 SETUP.
y
Dependiendo de la fuente que esté reproduciendo la unidad,
los niveles de los altavoces ajustados con el tono de prueba
puede que no sean de su agrado. En este caso, ajuste los
niveles de los altavoces mientras escucha la fuente de sonido.
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES
Ajuste del volumen durante la
reproducción
Puede ajustar el volumen de los altavoces mientras
escucha la reproducción del sonido.
1 Pulse repetidamente LEVEL para
seleccionar el altavoz que desea ajustar.
Cada vez que pulsa LEVEL, la unidad cambia entre
los altavoces en el orden siguiente:
MAIN LCENTERMAIN RR SUR.
(trasero derecho)L SUR. (trasero izquierdo)
SWFR (altavoz de subgraves).....
y
Al pulsar una vez LEVEL se abre la visualización del nivel.
Pulse ahora u / d para seleccionar un altavoz.
2 Pulse /+ para ajustar el volumen del altavoz.
Los altavoces central y traseros se pueden ajustar a
un máximo de 10dB ~ +10dB.
Los altavoces principales y de subgraves se pueden
ajustar a un máximo de 20dB ~ 0dB.
Notas
Si el parámetro SOUND 1 SPEAKER SET del menú de
ajuste está en NON no se podrán ajustar los niveles de los
altavoces.
Si el parámetro 1D BASS de SOUND 1 SPEAKER SET
del menú de ajuste está en MAIN no se podrá ajustar el nivel
del altavoz de subgraves.
Si usted utiliza LEVEL para ajustar los niveles de los
altavoces, los niveles de los altavoces que usted ajustó
previamente con el tono de prueba también cambiarán.
Si usted selecciona BASIC 1 SETUP en el menú de ajuste y
luego selecciona SET, los niveles de los altavoces
cambiarán en respuesta a cualquier ajuste que usted haga en
BASIC 1 SETUP.
PROG PROG
LEVEL
SET MENU
MUTE
VOLUME
1
2
TEST
PROG PROG
STEREO
LEVEL
SET MENU
MUTE
VOLUME
VOLUME
3
2
1,4
0608RX-V340_40-45_SP_GB-c.p65 03.4.2, 7:34 PM45
46
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO
Cambio de ajuste de los
parámetros
Los ajustes del programa del campo de sonido inicial, tal
y como están, le proporcionarán una agradable
experiencia al escuchar la reproducción. No es necesario
cambiar estos ajustes, pero usted podrá crear un ambiente
de escucha original cambiándolos.
Nota
Los parámetros que se pueden editar cambian según el
programa de campo de sonido que usted seleccione. Consulte
la explicación de los parámetros.
1 Seleccione un programa de campo de
sonido.
2 Pulse u / d para
seleccionar el parámetros
que usted quiera cambiar.
3 Pulse /+ para cambiar el
ajuste del parámetro.
4 Repita los pasos 1 3 si usted desea
cambiar otros parámetros.
Nota
Si el parámetro OPTION 2 MEM. GUARD del menú de
ajuste está en ON usted no podrá cambiar estos parámetros.
Cambie este ajuste a OFF si desea cambiar otros parámetros.
TEST
PROG PROG
STEREO
LEVEL
SET MENU
MUTE
VOLUME
VOLUME
3
2
1
PROG PROG
MUTE
0610RX-V340_50-58_SP_GB-d.p65 03.4.2, 7:34 PM46
47
Español
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Descripciones de los parámetros del campo de sonido digital
Usted puede ajustar los valores de ciertos parámetros del campo de sonido digital para que los campos de sonido sean
recreados con gran precisión en su habitación de escucha. No todos los parámetros siguientes se encuentran en cada
programa.
DSP LEVEL
Función: Este parámetro ajusta el nivel de todos los efectos DSP dentro de una gama estrecha.
Descripción: Dependiendo de las condiciones acústicas de su sala de escucha, usted tal vez quiera aumentar o
disminuir el nivel del efecto DSP con relación al sonido directo.
Gama de control: 6 dB a +3 dB
DELAY
Función: Ajuste la diferencia de tiempo entre el comienzo del sonido procedente de los altavoces
principales y el comienzo del efecto del sonido procedente de los altavoces traseros. Cuando
mayor sea el valor más tarde se generará el efecto de sonido.
Gama de control: 1 a 99 ms (La gama de control cambia dependiendo de la fuente de entrada y el programa DSP
que usted utilice.)
Para 5ch Stereo
Función: Estos parámetros ajustan el nivel de volumen para cada canal en el modo estéreo de 5 canales.
Gama de control: 0 a 100 %
CT LEVEL (Nivel central)
RL LEVEL (Nivel trasero izquierdo)
RR LEVEL (Nivel trasero derecho)
Para PRO LOGIC II Music
PANORAMA
Función: Extiende la imagen estéreo delantera para incluir los altavoces de sonido ambiental y obtener un
efecto envolvente.
Elección: OFF/ON. El ajuste inicial es OFF.
DIMENSION
Función: Ajusta gradualmente el campo del sonido hacia delante o hacia atrás.
Gama de control: 3 (hacia atrás) a +3 (hacia adelante). El ajuste inicial es STD (estándar).
CT WIDTH (Anchura central)
Función: Ajusta en varios grados la imagen central procedente de los tres altavoces delanteros. Un valor
más grande ajusta la imagen central hacia los altavoces principales derecho e izquierdo.
Gama de control: 0 (el sonido del canal central sale solamente por el altavoz central) a 7 (el sonido del canal
central sale solamente por los altavoces principales izquierdo y derecho). El ajuste inicial es 3.
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO
0610RX-V340_50-58_SP_GB-d.p65 03.4.2, 7:34 PM47
48
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Consulte la tabla de abajo cuando esta unidad no funcione correctamente. Si el problema que usted tiene no se indica en
la tabla de abajo o las instrucciones ofrecidas no sirven de ayuda, ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el
cable de alimentación y póngase en contacto con el centro de servicio o con el concesionario YAMAHA autorizado más
cercano.
Generalidades
Problema
Esta unidad no se
enciende cuando se
pulsa STANDBY/ON
(o POWER), o entra en
el modo de espera
poco después de
conectarse la
alimentación.
No hay sonido.
El sonido se apaga
repentinamente.
Causa
El cable de alimentación no está
conectado o la clavija no está
completamente introducida.
El circuito de protección ha sido activado.
Esta unidad ha sido expuesta a una
descarga eléctrica externa fuerte (un rayo
o electricidad estática fuerte).
Conexiones incorrectas del cable de
entrada o salida.
No se ha seleccionado una fuente de
entrada apropiada.
La conexión de los altavoces no está segura.
Los altavoces principales que van a ser
utilizados no han sido seleccionados
correctamente.
El volumen está bajo.
El sonido está silenciado.
Las señales digitales que esta unidad no
puede reproducir se introducen en ella al
reproducir un CD-ROM, etc.
El circuito de protección ha sido activado
debido a un cortocircuito, etc.
Se ha activado el temporizador para
dormir.
El sonido está silenciado.
Remedio
Conecte firmemente el cable de alimentación.
Asegúrese de que todas las conexiones de los cables
de los altavoces, en esta unidad y en los propios
altavoces, estén bien seguras y que los conductores
de cada conexión no toquen ninguna otra cosa que
sus respectivos terminales.
Ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte
el cable de alimentación, vuelva a conectarlo después
de 30 segundos, y luego inicie otra vez la operación.
Conecte correctamente los cables. Si el problema
persiste, es posible que los cables estén defectuosos.
Seleccione una fuente de entrada adecuada con
INPUT l/h o 6CH INPUT (o los botones de
selección de entrada).
Asegure las conexiones.
Pulse y ajuste el botón SPEAKERS ON/OFF a ON y
seleccione los altavoces principales adecuados con
SPEAKERS A/B.
Suba el volumen.
Pulse MUTE o cualquier botón de operación de esta
unidad para cancelar el silenciamiento y ajustar el
volumen.
Reproduzca una fuente cuyas señales pueda
reproducir esta unidad.
Compruebe que los conductores de los cables de los altavoces
no se toquen entre sí y luego vuelva a encender esta unidad.
Conecte la alimentación y reproduzca de nuevo la
fuente.
Pulse MUTE o cualquier otro botón de operación de esta
unidad para cancelar el silenciamiento y ajustar el volumen.
Consulte
la página
15 16
9 16
21
15 16
21
22
0610RX-V340_50-58_SP_GB-d.p65 03.4.2, 7:34 PM48
49
Español
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Problema
Sin sonido / sonido
débil desde un
altavoz en particular.
No sale sonido de los
altavoces de efecto.
No sale sonido del
altavoz central.
No sale sonido de los
altavoces traseros.
No sale sonido del
altavoz de subgraves.
Los graves se
reproducen mal.
Causa
Conexiones de cables mal hechas.
El efecto del sonido está apagado.
Está utilizándose un programa DSP con
descodificación Dolby Surround, Dolby
Digital o DTS junto con material que no
está codificado con Dolby Surround,
Dolby Digital o DTS.
Se introduce en esta unidad una señal
digital con una frecuencia de muestreo
superior a 48 kHz.
El nivel de salida del altavoz central está
ajustado al mínimo.
SOUND 1A CENTER del menú de
ajuste está en NON.
Se ha seleccionado uno de los programas
DSP de Hi-Fi (1 a 4) (excepto para 5ch
Stereo).
La fuente codificada con una señal Dolby
Digital o DTS no tiene una señal de canal
central.
El nivel de salida de los altavoces traseros
está ajustado al mínimo.
Se está reproduciendo una fuente
monofónica con el programa 9.
SOUND 1D BASS del menú de ajuste
está en MAIN cuando se reproduce una
señal Dolby Digital o DTS.
SOUND 1D BASS del menú de ajuste
está en SWFR o MAIN cuando se
reproduce una fuente de 2 canales.
La fuente no contiene señales de graves
bajos (90 Hz y menos).
SOUND 1D BASS del menú de ajuste
está en SWFR o BOTH y su sistema no
incluye un altavoz de subgraves.
La configuración del modo de los
altavoces (principales, central o traseros)
en el menú de configuración no coincide
con la configuración de los altavoces.
Remedio
Conecte correctamente los cables. Si el problema
persiste, los cables tal vez estén defectuosos.
Pulse STEREO para encenderlo.
Seleccione otro programa DSP.
Suba el nivel del altavoz central.
Seleccione el modo apropiado para su altavoz central.
Seleccione otro programa DSP.
Suba el nivel de salida de los altavoces traseros.
Seleccione otro programa DSP.
Seleccione SWFR o BOTH.
Seleccione BOTH.
Seleccione MAIN.
Seleccione la posición apropiada para cada altavoz
tomando como base el tamaño de los altavoces que
emplee.
Consulte
la página
15
24 29
45
40
24 29
45
24 29
41
41
41
40 41
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
0610RX-V340_50-58_SP_GB-d.p65 03.4.2, 7:34 PM49
50
Problema
Se puede oír un sonido
de zumbido.
El nivel del volumen no
puede aumentarse o el
sonido está
distorsionado.
El efecto del sonido no
se puede grabar.
Los parámetros de
campos de sonido y
algunos otros ajustes de
esta unidad no se
pueden cambiar.
La unidad no funciona
correctamente.
CHECK SP WIRES
aparece en el
visualizador del panel
delantero.
Hay una interferencia de
ruido procedente de un
equipo digital o de alta
frecuencia, o de esta
unidad.
Esta unidad se pone
repentinamente en el
modo de espera.
Causa
Conexiones incorrecta de los cables.
El componente conectado a las tomas
OUT (REC) de esta unidad está apagado.
No es posible grabar el efecto de sonido
mediante un componente de grabación.
OPTION 2 MEM. GUARD del menú de
ajuste está en ON.
El microprocesador interno ha sido
inmovilizado por una descarga eléctrica
externa (descarga eléctrica atmosférica
o electricidad estática excesiva) o por un
suministro de alimentación de baja
tensión.
Los cables de los altavoces están
cortocircuitados.
Esta unidad está demasiado cera del
equipo digital o de alta frecuencia.
La temperatura interna es excesiva y
el circuito de protección contra el
recalentamiento se ha activado.
Remedio
Conecte firmemente las clavijas de audio. Si el
problema persiste, los cables tal vez estén
defectuosos.
Conecte la alimentación del componente.
Ponga OPTION 2 MEM. GUARD del menú de
ajuste está en OFF.
Desconecte el cable de alimentación de CA de la
toma de corriente y luego vuelva a enchufarlo
después de pasar 30 segundos.
Asegúrese de que todos los cables de los
altavoces estén conectados correctamente.
Separe más esta unidad del equipo.
Espere hasta que esta unidad se enfríe y luego
vuelva a encenderla.
Consulte
la página
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
0610RX-V340_50-58_SP_GB-d.p65 03.4.2, 7:34 PM50
51
Español
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Sintonizador
La recepción estéreo de
FM tiene ruido.
Hay distorsión, y no se
puede obtener una
recepción clara aunque
se utilice una buena
antena de FM.
La emisora deseada no
se puede sintonizar con
el método de
sintonización automática.
Las emisora
preajustadas
previamente no se
pueden sintonizar.
La emisora deseada no
se puede sintonizar con
el método de
sintonización
automática.
Hay ruidos de
chasquido y crepitación
continuos.
Hay ruidos de zumbido
y lloro (especialmente
durante la tarde).
Problema
FM
AM
Causa
Las características de las emisiones
estéreo de FM pueden causar este
problema cuando el transmisor está
demasiado lejos o la entrada de la
antena no es adecuada.
Hay interferencia de trayectorias
múltiples.
La emisora es demasiado débil.
Esta unidad ha estado desconectada
durante mucho tiempo.
La señal es débil o la conexión de la
antena está floja.
Ruidos debidos a descargas eléctricas
atmosféricas, lámparas fluorescentes,
motores, termostatos y otros equipos
eléctricos.
Se está utilizando un televisor cerca.
Remedio
Compruebe las conexiones de la antena.
Intente utilizar una antena de FM direccional.
Utilice el método de sintonización manual.
Ajuste la posición de la antena para eliminar
la interferencia de trayectoria múltiple.
Utilice una antena de FM direccional de alta
calidad.
Utilice el método de sintonización manual.
Vuelva a preadjustar las emisoras.
Apriete las conexiones de la antena de cuadro
de AM y oriéntela para obtener la mejor
recepción.
Utilice el método de sintonización manual.
Utilice una antena exterior y un cable de
tierra. Esto ayudará de alguna forma, pero
será difícil eliminar todo el ruido.
Separe esta unidad del televisor.
Consulte
la página
12
31
31
32
31
12
Mando a distancia
Problema
El mando a distancia no
funciona correctamente.
Causa
Distancia o ángulo equivocados.
La luz solar directa o de iluminación
(lámpara fluorescente tipo inversor, etc.)
cae directamente sobre el sensor de esta
unidad.
Las pilas están agotadas.
Remedio
El mando a distancia funcionará dentro de un
margen máximo de 6 m y no más de 30 grados a
partir del eje central del panel delantero.
Cambie la ubicación de la unidad.
Cambie todas las pilas por otras nuevas.
Consulte
la página
7
3
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
0610RX-V340_50-58_SP_GB-d.p65 03.4.2, 7:34 PM51
52
GLOSARIO
Dolby Surround
Dolby Surround utiliza un sistema de grabación de
4 canales analógicos para reproducir unos efectos de
sonido reales y dinámicos: 2 canales principales derecho
e izquierdo (estéreo), un canal central para el diálogo
(mono) y un canal trasero para los efectos de sonido
especiales (mono). El canal trasero reproduce sonido
dentro de una gama de frecuencias angosta.
Dolby Surround se utiliza ampliamente con casi todas las
cintas de vídeo y discos láser, y también en muchas
emisiones de TV convencional y TV por cable. El
descodificador Dolby Pro Logic incorporado en esta
unidad emplea un sistema de procesamiento de señal
digital que estabiliza automáticamente el volumen de
cada canal para realzar los efectos y la direccionalidad del
sonido en movimiento.
Dolby Digital
Dolby Digital es un sistema de sonido ambiental digital
que le ofrece audio multicanal totalmente independiente.
Con los 3 canales delanteros (izquierdo, central y
derecho) y 2 canales traseros estéreo, Dolby Digital
proporciona 5 canales de audio de gama completa. Con
un canal adicional especial para los efectos graves,
llamado LFE (efecto de baja frecuencia), el sistema tiene
un total de 5,1 canales (LFE se cuenta como 0,1 canal).
Cuando se utilice estéreo de 2 canales para los altavoces
traseros será posible obtener unos efectos de sonido en
movimiento y un entorno de sonido ambiental más
precisos que con Dolby Surround. La gama dinámica
(del volumen máximo al mínimo) reproducida por los
5 canales de gama completa y la orientación de sonido
precisa generada utilizando el procesamiento de sonido
digital proporcionan a los oyentes una sensación y un
realismo nunca antes experimentados.
Con esta unidad se puede elegir libremente cualquier
ambiente de sonido, desde mono hasta 5,1 canales, para
que usted pueda disfrutar de él.
Matrix 6.1
La unidad incorpora el descodificador Matrix 6.1 para
programas Dolby Digital y DTS multicanal que permite
reproducir 6,1 canales añadiendo el canal trasero central
al formato de 5,1 canales existente. (El canal trasero
central se crea desde los canales traseros izquierdo y
derecho.) Con este canal adicional, usted puede
experimentar sonidos más dinámicos y reales,
especialmente con escenas en las que hay efectos de
sobrevuelo o vuelos alrededor.
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II es una técnica mejorada que se utiliza
para descodificar ingentes números de programas Dolby
Surround existentes. Esta nueva tecnología permite
reproducir 5 canales discretos con los 2 canales
principales izquierdo y derecho, 1 canal central y los
2 canales traseros izquierdo y derecho (en lugar de un
solo canal trasero como en el caso de la tecnología Pro
Logic convencional). Además del modo de películas
también se encuentra disponible un modo de música para
las fuentes de 2 canales.
Sonido ambiental digital DTS (Digital
Theater Systems)
El sonido ambiental digital DTS fue desarrollado para
reemplazar las pistas de sonido analógico de las películas
por una pista de sonido digital de 6 canales, y actualmente
está ganando rápidamente mucha popularidad en los cines
de todo el mundo. Digital Theater Systems Inc. ha
desarrollado un sistema de cine para el hogar de forma
que usted pueda disfrutar en él de la profundidad del
sonido y de la representación espacial natural del sonido
ambiental digital DTS. Este sistema no tiene
prácticamente distorsión, y ofrece un sonido claro de 6
canales (técnicamente, un canal izquierdo, uno derecho y
uno central, 2 canales traseros y un canal LFE 0,1 a modo
de altavoz de subgraves, para un total de 5,1 canales).
Canal LFE 0,1
Este canal es para la reproducción de señales de graves
bajos. La gama de frecuencias para este canal es de 20 Hz
a 120 Hz. Este canal se cuenta como canal 0,1 porque
sólo emplea una gama de baja frecuencia en comparación
con la gama completa reproducida por los otros 5 canales
de los sistemas de 5,1 canales Dolby Digital o DTS.
CINEMA DSP
Como los sistemas Dolby Surround y DTS fueron
diseñados originalmente para ser utilizados en cines, sus
efectos se notan mejor en un cine que tiene muchos
altavoces y que ha sido diseñado para efectos acústicos.
Como las condiciones de los hogares como, por ejemplo,
el tamaño de la habitación, el material de las paredes, el
número de altavoces, etc. pueden cambiar tanto, resulta
inevitable que haya también diferencias en el sonido oído.
Tomando como base una gran cantidad de datos medidos
por nosotros mismos, YAMAHA CINEMA DSP utiliza la
tecnología de campos de sonido originales de YAMAHA
para combinar los sistemas Dolby Pro Logic, Dolby
Digital y DTS y proporcionar así la sensación visual y de
audio de los cines en la sala de escucha de su propio
hogar.
SILENT CINEMA
YAMAHA ha desarrollado para los auriculares un
algoritmo DSP de efecto de sonido natural y real.
Los parámetros de los auriculares han sido establecidos
para cada campo de sonido de forma que en los
auriculares se pueda disfrutar de representaciones
precisas de todos los programas de campos de sonido.
Virtual CINEMA DSP
YAMAHA ha desarrollado un algoritmo Virtual
CINEMA DSP que le permite disfrutar de los efectos de
sonido ambiental del campo de sonido DSP aunque no
disponga de altavoces traseros; utilizando para ello
altavoces traseros virtuales.
Hasta es posible disfrutar de Virtual CINEMA DSP con
un sistema que tenga un mínimo de 2 altavoces que no
incluyan altavoz central.
0610RX-V340_50-58_SP_GB-d.p65 03.4.2, 7:34 PM52
53
Español
INFORMACIÓN
ADICIONAL
PCM (PCM lineal)
PCM lineal es un formato de señal bajo el cual una señal
de audio analógica se digitaliza, se graba y se transmite
sin utilizar ninguna compresión. Esto se utiliza como
método para grabar CDs y DVD Audio. El sistema PCM
utiliza una técnica para muestrear el tamaño de la señal
analógica por unidad de tiempo muy pequeña.
Significando modulación por codificación de impulsos,
la señal analógica se codifica como impulsos y luego se
modula para la grabación.
Frecuencia de muestreo y número de bits
de cuantificación
Cuando se digitaliza una señal de audio analógica, el
número de veces que la señal es muestreada por segundo
recibe el nombre de frecuencia de muestreo, mientras que
el grado de precisión cuando el nivel del sonido se
convierte en un valor numérico recibe el nombre de bits
cuantificados.
La gama de frecuencias que puede ser reproducida se
determina tomando como base la frecuencia de muestreo,
mientras que la gama dinámica que representa la
diferencia del nivel del sonido se determina mediante el
número de bits cuantificado. En principio, cuanto más alta
sea la frecuencia de muestreo, más amplia será la gama de
frecuencias que podrá reproducirse, y cuanto más alto sea
el número de bits cuantificados, más preciso será el nivel
del sonido que pueda reproducirse.
GLOSARIO
0610RX-V340_50-58_SP_GB-d.p65 03.4.2, 7:34 PM53
54
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DE AUDIO
Potencia de salida RMS mínima para los altavoces principales,
central y traseros
1 kHz, distorsión armónica total del 0,1%, 6
[Modelos para los EE.UU. y Canadá] ................................... 70 W
[Otros modelos] .................................................................... 60 W
1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%, 6
[Modelos para los EE.UU. y Canadá] ................................... 75 W
[Modelos para el Reino Unido, Europa, Australia y Corea]
............................................................................................... 65 W
Potencia de salida estándar DIN
[Modelo para Europa]
1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%, 4 .................... 75 W
Potencia máxima (EIAJ)
[Modelos para China y Corea, modelos generales]
1 kHz, distorsión armónica total del 10%, 6 ..................... 80 W
Potencia dinámica (IHF) 6/4/2
[Modelos para los EE.UU. y Canadá] ..................... 85/100/115 W
[Otros modelos] ......................................................... 75/95/105 W
Respuesta de frecuencia
CD, etc a altavoces principales L/R ........ 10 Hz a 100 kHz, 3 dB
Distorsión armónica total
1 kHz, 30 W, 6 , altavoces principales L/R ........................0,06%
Relación señal a ruido (IHF red A)
CD (250 mV, cortocircuitada) a altavoces principales L/R,
efecto apagado ............................................................... h100 dB
Ruido residual (IHF red A)
Altavoces principales L/R ................................... 150 µV o menos
Separación de canales (1 kHz/10 kHz)
CD, etc
(5,1 k, terminada) a altavoces principales L/R
........................................................................ h60 dB/h45 dB
Control de tono (altavoces principales L/R)
Acentuación/corte de BASS .................................. ±10 dB/100 Hz
Acentuación/corte de TREBLE ............................. ±10 dB/20 kHz
Salida de auriculares .................................................. 300 mV/470
Sensibilidad de entrada
CD, etc .................................................................... 150 mV/47 k
6CH INPUT ............................................................ 150 mV/47 k
Nivel de salida
OUT (REC) ........................................................... 150 mV/1,2 k
OUTPUT SUBWOOFER............................................. 4 V/1,2 k
SECCIÓN DE VÍDEO
Tipo de señal de vídeo ................................................. NTSC o PAL
Nivel de señal de vídeo compuesto ............................... 1 Vp-p/75
Relación señal a ruido ......................................................... h50 dB
Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT)
.................................................................5 Hz a 10 MHz, 3 dB
SECCIÓN DE FM
Gama de sintonías
[Modelos para los EE.UU. y Canadá] ............... 87,5 a 107,9 MHz
[Otros modelos] ............................................. 87,50 a 108,00 MHz
Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB (IHF, modulación del
100%)
Mono/estéreo ....................... 2,0 µV (17,3 dBf) /25 µV (39,2 dBf)
Selectividad (400 kHz) ............................................................ 70 dB
Relación señal a ruido (IHF)
Mono/estéreo ............................................................. 76 dB/70 dB
Distorsión armónica (1 kHz)
Mono/estéreo ................................................................ 0,2%/0,3%
Separación estereofónica (1 kHz) ............................................ 42 dB
Respuesta de frecuencia ....................... 20 Hz a 15 kHz +0,5, 2 dB
SECCIÓN DE AM
Gama de sintonías ................................... 530/531 a 1710/1611 kHz
Sensibilidad útil ................................................................ 300 µV/m
GENERALIDADES
Alimentación
[Modelos para los EE.UU. y Canadá] ................. CA 120 V/60 Hz
[Modelo para Australia] ...................................... CA 240 V/50 Hz
[Modelos para el Reino Unido, Europa y Singapur]
.......................................................................... CA 230 V/50 Hz
[Modelo para Corea] ........................................... CA 220 V/60 Hz
[Modelo para China] ........................................... CA 220 V/50 Hz
[Modelo general] ...................... CA 110-120/220-240 V, 50/60 Hz
Consumo
[Modelos para los EE.UU. y Canadá] .................... 210 W/280 VA
[Otros modelos] ................................................................... 210 W
En el modo de espera .............................. aproximadamente 0,8 W
Dimensiones (An x Al x Prof) .......................... 435 x 151 x 322 mm
Peso ......................................................................................... 8,0 kg
*Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
0610RX-V340_50-58_SP_GB-d.p65 03.4.2, 7:34 PM54

Transcripción de documentos

PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO. 1 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro en caso de ser necesario. 2 Instale este sistema de sonido en un lugar bien ventilado, fresco, seco y limpio, alejado de la luz solar directa, fuentes de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío. Deje un espacio de ventilación de 30 cm como mínimo en la parte superior de la unidad, 20 cm por los lados derecho e izquierdo y 20 cm por la parte trasera. 3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos, motores o transformadores, para evitar así los ruidos de zumbido. 4 No exponga este aparato a cambios bruscos de temperaturas, del frío al calor, ni lo coloque en lugares muy húmedos (una habitación con deshumidificador, por ejemplo), para impedir así que se forme condensación en su interior, lo que podría causar una descarga eléctrica, un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. 5 Evite instalar este aparato en un lugar donde puedan caerle encima objetos extraños o donde quede expuesto al goteo o a la salpicadura de líquidos. Encima de este aparato no ponga: – Otros componentes, porque pueden causar daños y/odecoloración en la superficie de este aparato. – Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. – Recipientes con líquidos, porque pueden caerse y derramar el líquido, causando descargas eléctricas al usuario y/o dañando el aparato. 6 No tape este aparato con un periódico, mantel, cortina, etc. para no impedir el escape del calor. Si aumenta la temperatura en el interior del aparato, esto puede causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. 7 No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta después de haber terminado todas las conexiones. 8 No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y posiblemente causar daños. 9 No utilice una fuerza excesiva con los conmutadores, los controles y/o los cables. 10 Cuando desconecte el cable de la alimentación de la toma de corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire del propio cable. 11 No limpie este aparato con disolventes químicos porque podría estropear el acabado. Utilice un paño limpio y seco para limpiar el aparato. 12 Utilice solamente la tensión especificada en este aparato. Utilizar el aparato con una tensión superior a la especificada resulta peligroso y puede producir un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. YAMAHA no se hará responsable de ningún daño debido al uso de este aparato con una tensión diferente de la especificada. 13 Para impedir daños debidos a relámpagos, desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente durante una tormenta eléctrica. 14 No intente modificar ni arreglar este aparato. Póngase en contacto con el personal de servicio YAMAHA cualificado cuando necesite realizar alguna reparación. La caja no deberá abrirse nunca por ninguna razón. 15 Cuando no piense utilizar este aparato durante mucho tiempo (es decir, cuando se ausente de casa por vacaciones, etc.) desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente. 16 Asegúrese de leer la sección “SOLUCIÓN DE PROBLEMAS” antes de dar por concluido que su aparato está averiado. 17 Antes de trasladar este aparato, pulse STANDBY/ ON para ponerlo en el modo de espera, y luego desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de corriente. 18 VOLTAGE SELECTOR (modelo general solamente) El VOLTAGE SELECTOR del panel trasero de esta unidad debe colocarse en la posición correspondiente a la tensión de su localidad ANTES de enchufar la unidad a la red de suministro de CA. Las tensiones son de 110V-120V, 220V-240V CA, 50/60 Hz. Esta unidad no se desconecta de la fuente de alimentación de CA si está conectada a una toma de corriente, aunque la propia unidad esté apagada. A este estado se le llama modo de espera. En este estado, está unidad ha sido diseñada para que consuma un cantidad de corriente muy pequeña. ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTA UNIDAD A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. PRECAUCIÓN 0601RX-V340_Cau_SP.p65 2 03.4.2, 7:31 PM ÍNDICE ÍNDICE ................................................................... 1 CARACTERÍSTICAS ........................................... 2 PARA EMPEZAR .................................................. 3 Accesorios suministrados .......................................... 3 Instalación de las pilas en el mando a distancia ........ 3 CONTROLES Y FUNCIONES ............................ 4 PREPARACIÓN CONEXIONES ....................................................... 9 AJUSTES BÁSICOS DEL SISTEMA ............... 18 Utilizando el menú básico ....................................... 18 Ajuste de la unidad según su sistema de altavoces ... 20 Ajuste de los niveles de salida de los altavoces (SP LEVEL) ........................................................ 20 Lista del menú de ajuste .......................................... 39 Ajuste de los elementos del menú de ajuste ............ 39 SOUND 1 SPEAKER SET (ajustes para los modos de altavoces) ................. 40 SOUND 2 SP DISTANCE (distancia de altavoces) ... 42 SOUND 3 LFE LEVEL .......................................... 42 SOUND 4 D. RANGE (gama dinámica) ................ 42 SOUND 5 CENTER GEQ (ecualizador gráfico para canal central) .............. 43 SOUND 6 HP TONE CTRL (control de tono de los auriculares) ..................... 43 INPUT 1 I/O ASSIGN (asignación de entrada/salida) ............................. 43 INPUT 2 INPUT MODE (modo de entrad ainicial) .................................... 43 OPTION 1 DISPLAY SET ...................................... 44 OPTION 2 MEM. GUARD (protección de la memoria) ................................. 44 OPTION 3 AUDIO MUTE ..................................... 44 FUNCIONAMIENTO BÁSICO Antes de conectar los componentes .......................... 9 Conexión de componentes de vídeo ........................ 10 Conexión de componentes de audio ........................ 11 Conexión de las antena ............................................ 12 Conexión de un descodificador externo .................. 13 Conexión de los altavoces ....................................... 14 Conexión de los cables de alimentación ................. 17 Conexión de la alimentación ................................... 17 SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) .................... 39 PREPARACIÓN Panel delantero .......................................................... 4 Mando a distancia ...................................................... 6 Visualizador del panel delantero ............................... 8 INTRODUCCIÓN FUNCIONAMIENTO AVANZADO INTRODUCCIÓN AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES ... 45 Ajuste del volumen durante la reproducción ........... 45 Utilización del tono de prueba ................................ 45 INFORMACIÓN ADICIONAL FUNCIONAMIENTO BÁSICO REPRODUCCIÓN ............................................... 21 Modos e indicaciones de entrada ............................ 23 Selección de un programa de campo de sonido ...... 24 PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) ............................... 27 FUNCIONAMIENTO AVANZADO EDICIÓN DE PARÁMETROS DE PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO ... 46 Cambio de ajuste de los parámetros ........................ 46 Descripciones de los parámetros del campo de sonido digital .................................................. 47 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .......................... 48 GLOSARIO .......................................................... 52 ESPECIFICACIONES ........................................ 54 INFORMACIÓN ADICIONAL Para entender los campos de sonido ........................ 27 Programas Hi-Fi DSP .............................................. 27 CINEMA-DSP ...................................................... 28 Diseño de sonido de CINEMA-DSP ....................... 28 Programas CINEMA-DSP ...................................... 28 Efecto de campo de sonido ...................................... 30 SINTONIZACIÓN ............................................... 31 Preajuste de emisoras .............................................. 32 Sintonización de una emisora preajustada .............. 34 RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS .................. 35 Descripción de los datos RDS ................................. 35 Cambio del modo RDS ........................................... 35 Función PTY SEEK ................................................ 36 Función EON ........................................................... 36 TEMPORIZADOR PARA DORMIR ................ 37 GRABACIÓN ....................................................... 38 Español 1 0602RX-V340_01-08_SP_GB-e.P65 1 03.4.2, 7:31 PM CARACTERÍSTICAS Amplificador de potencia de 5 canales incorporado ◆ Potencia de salida RMS mínima (0,1% THD, 1 kHz, 6Ω) [Modelos para los EE.UU. y Canadá] Principal: 70 W + 70 W Central: 70 W Trasero: 70 W + 70 W [Otros modelos] Principal: 60 W + 60 W Central: 60 W Trasero: 60 W + 60 W Procesamiento de campo de sonido digital multimodo ◆ Descodificador Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II ◆ Descodificador Dolby Digital/Dolby Digital + Matrix 6.1 ◆ Descodificador DTS/DTS + Matrix 6.1 ◆ CINEMA DSP: Combinación de la tecnología YAMAHA DSP y Dolby Pro Logic, Dolby Digital o DTS ◆ Virtual CINEMA DSP ◆ SILENT CINEMA DSP Sofisticado sintonizador de AM/FM ◆ Sintonización de acceso aleatorio a 40 emisoras preajustadas ◆ Sintonización automática de emisoras preajustadas ◆ Capacidad de cambio de emisoras preajustadas (edición de emisoras preajustadas) Otras características ◆ Convertidor D/A de 96 kHz/24 bits ◆ Menú de ajuste para optimizar esta unidad al utilizarla con su sistema de audio/vídeo ◆ Generador de tono de prueba para facilitar el ajuste del equilibrio de los altavoces ◆ Entrada de descodificador externo para 6 canales ◆ Tomas de señal de audio óptica y coaxial digital ◆ Temporizador para dormir ■ Acerca de este manual • y indica un consejo para el funcionamiento. • Algunas operaciones se pueden realizar utilizando los botones de la unidad principal o del mando a distancia. Cuando los botones de la unidad principal y del mando a distancia sean diferentes, el botón del mando a distancia aparecerá entre paréntesis en este manual. • Este manual ha sido impreso antes de finalizar la producción del aparato. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso por motivos de mejoras en el funcionamiento y demás. En este caso, el producto siempre tiene prioridad. Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories. 2 0602RX-V340_01-08_SP_GB-e.P65 2 03.4.2, 7:31 PM PARA EMPEZAR INTRODUCCIÓN Accesorios suministrados Después de desembalar, compruebe si tiene los componentes siguientes. Mando a distancia DVD D-TV/CBL VCR CD /DTS 6.1/5.1 Antena de FM interior (Modelos para los EE.UU., Canadá, China y Corea y modelo general) POWER MD/CD-R V-AUX TUNER A/B/C/D/E Pilas (2) (AA, R06, UM-3) 6CH IN PRESET NIGHT TEST SLEEP STEREO VOLUME PROG PROG Antena de cuadro de AM MUTE LEVEL VOLUME SET MENU Instalación de las pilas en el mando a distancia Inserte las pilas en el sentido correcto, alineando las marcas + y – de las pilas con las marcas de polaridades (+ y –) del interior del compartimiento de las pilas. 1 (Modelos para Europa, el Reino Unido, Australia y Singapur) 1 Presione la lengüeta de la tapa del compartimiento de la pila y tire de esta para abrir la tapa en la dirección que indica la flecha. 2 3 Retire la tapa. 4 Vuelva a poner la tapa en su lugar. Inserte las dos pilas suministradas (AA, R06, UM-3) de acuerdo con las marcas de polaridad que aparecen en el interior del compartimento de las pilas. 4 2 3 ■ Notas acerca de las pilas 3 0602RX-V340_01-08_SP_GB-e.P65 3 03.4.2, 7:31 PM Español • Cambie todas las pila si nota una reducción en el alcance de control del mando a distancia. • No mezcla pilas nuevas y viejas. • No utilice pilas de tipos diferentes juntas (pilas alcalinas y de manganeso, por ejemplo). Lea cuidadosamente los envoltorios de estas pilas porque es posible que pilas de diferentes tipos tengan la misma forma y color. • Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente de la forma adecuada. Evite tocar el material que sale de las pilas procure también que no entre en contacto con la ropa, etc. Limpie a fondo el compartimiento de las pilas antes de instalar pilas nuevas. CONTROLES Y FUNCIONES Panel delantero 1 2 3 45 67 8 VOLUME RDS MODE/FREQ PRESET/TUNING FM/AM EON EDIT STANDBY /ON PTY SEEK MODE START TUNING MODE MEMORY AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM INPUT MODE SILENT 6CH INPUT SPEAKERS ON A STEREO OFF B EFFECT PROGRAM A/B/C/D/E PRESET/TUNING NEXT SET MENU CONTROL BASS/TREBLE y u INPUT PHONES 9 0 qw e RDS MODE/FREQ r t i o p EON PTY SEEK MODE START as df (Modelos para el Reino Unido y Europa solamente) 1 STANDBY/ON Enciende esta unidad y también la pone en el modo de espera. Cuando encienda esta unidad, oirá un ruido seco y pasarán de 4 a 5 segundos antes de que esta unidad pueda reproducir sonido. Modo de espera En este modo, la unidad consume una pequeña cantidad de corriente para recibir las señales infrarrojas procedentes del mando a distancia. 6 FM/AM Cambia la banda de recepción entre FM y AM. 7 MEMORY (MAN’L/AUTO FM) Almacena la emisora actual en la memoria. 8 VOLUME Controla el nivel de salida de todos los canales de audio. Esto no afecta al nivel OUT (REC). 3 Visualizador del panel delantero Muestra información relacionada con el estado del funcionamiento de esta unidad. 9 SILENT (Toma PHONES) Le permite disfrutar del efecto DSP para escuchar en privado con auriculares. La inserción de la clavija de los auriculares en la toma PHONES no afecta a la salida de sonido de los altavoces. Si desea detener la salida de señal a los altavoces, pulse SPEAKERS ON/OFF, de modo que quede en la posición OFF. 4 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) Cambia el modo de sintonización entre automático y manual. 0 SPEAKERS ON/OFF Activa o desactiva los altavoces que ha seleccionado con el botón SPEAKERS A/B. 5 PRESET/TUNING (EDIT) Cambia la función de PRESET/TUNING l / h (los dos puntos (:) se encienden o apagan) entre seleccionar un número de emisora preajustada y la sintonización. Este botón también se utiliza para intercambiar entre sí la asignación de dos emisoras preajustadas. q SPEAKERS A/B Selecciona el conjunto de altavoces principales conectados a los terminales A o B. 2 Sensor del mando a distancia Recibe las señales procedentes del mando a distancia. 4 0602RX-V340_01-08_SP_GB-e.P65 4 03.4.2, 7:31 PM CONTROLES Y FUNCIONES e PROGRAM l / h Selecciona el programa DSP. r A/B/C/D/E Selecciona los grupos A a E de emisoras preajustadas. NEXT Selecciona el modo del menú de ajuste cuando la unidad no está en el modo del sintonizador. t PRESET/TUNING l / h Selecciona el número de emisora preajustada 1 a 8 cuando los dos puntos (:) aparecen en el visualizador del panel delantero, y selecciona la frecuencia de sintonización cuando no aparecen los dos puntos (:). (Modelos para el Reino Unido y Europa solamente) a RDS MODE/FREQ Cuando se reciba una emisora RDS, pulse este botón para cambiar el modo de visualización entre PS, PTY, RT, CT (si la emisora ofrece esos servicios de datos RDS) y/o el modo de visualización de frecuencias, en este orden. INTRODUCCIÓN w STEREO (EFFECT) Conmuta la reproducción de estéreo normal o la de efectos DSP. Cuando se seleccione STEREO, las señales de 2 canales se dirigirán a los altavoces principales derecho e izquierdo sin sonidos de efecto, y todas las señales Dolby Digital y DTS (excepto el canal LFE) se mezclarán para ir a los altavoces principales derecho e izquierdo. s PTY SEEK MODE Pulse este botón para poner la unidad en el modo PTY SEEK. d PTY SEEK START Pulse este botón para empezar a buscar una emisora después de haber seleccionado el tipo de programa deseado en el modo PTY SEEK. f EON Pulse este botón para seleccionar el tipo de programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) cuando usted quiera sintonizar automáticamente un programa de radio de ese tipo. SET MENU –/+ Establece los ajustes del menú de ajuste cuando la unidad no está en el modo del sintonizador. y CONTROL Cambia entre el modo de control de graves (repuesta de baja frecuencia) y el modo de control de agudos (respuesta de alta frecuencia). u BASS/TREBLE –/+ Aumenta o disminuye la respuesta de baja/alta frecuencia cuando la unidad está en el modo de control de graves/ agudos. El sonido cambia 2dB cada vez que usted pulsa uno de estos botones. Gama de control: –10 a +10dB i INPUT MODE Establece la prioridad para los tipos de señales de entrada (AUTO, DTS, ANALOG) recibidas cuando se conecta un componentes a los dos tipos de tomas de entrada. No se puede establecer una prioridad para fuentes de audio si ha seleccionado 6CH INPUT como la fuente de entrada. o INPUT l / h Selecciona la fuente de entrada que usted desea escuchar o ver. p 6CH INPUT Selecciona la fuente de audio conectada a las tomas 6CH INPUT. Este audio tiene prioridad sobre la fuente seleccionada con INPUT (o los botones selectores de entrada del mando a distancia). Español 5 0602RX-V340_01-08_SP_GB-e.P65 5 03.4.2, 7:31 PM CONTROLES Y FUNCIONES Mando a distancia Esta sección describe los controles del mando a distancia y sus funciones. 2 Botones selectores de entrada Seleccionan la fuente de entrada. 1 DVD D-TV/CBL VCR 3 A/B/C/D/E Selecciona los grupos A a E de emisoras preajustadas. POWER q 2 CD MD/CD-R V-AUX 4 q/DTS Seleccione el decodificador incorporado Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic o Pro Logic II. 6CH IN w TUNER A/B/C/D/E PRESET e 3 /DTS 6.1/5.1 NIGHT SLEEP r 4 5 6 7 1 Emisor de infrarrojos Emite señales de control de infrarrojos. Apunte con este emisor a la unidad cuando utilice el mando a distancia. TEST STEREO VOLUME PROG PROG t u MUTE LEVEL 8 VOLUME 9 SET MENU i y 5 6.1/5.1 Activa o desactiva el decodificador Dolby Digital + Matrix 6.1 o el DTS + Matrix 6.1. 6 TEST Da salida al tono de prueba para ajustar los niveles de los altavoces. 7 MUTE Silencia el sonido. Púlselo de nuevo para que la salida de audio recupere su nivel de volumen anterior. 8 LEVEL Selecciona el canal del altavoz de efectos que va a ser ajustado. 0 9 PROGRAM –/+ Selecciona el programa DSP. 0 Sección de control múltiple Se utiliza cuando se cambia el ajuste o para implementar los ajustes. q POWER Enciende esta unidad y también la pone en el modo de espera. w 6CH IN Selecciona la fuente de audio conectada a las tomas 6CH INPUT. e PRESET –/+ Selecciona el número de la emisora preajustada del 1 al 8. r SLEEP Ajusta el temporizador para dormir. 6 0602RX-V340_01-08_SP_GB-e.P65 6 03.4.2, 7:31 PM CONTROLES Y FUNCIONES t NIGHT Pone la unidad en el modo de escucha nocturna. VOLUME INTRODUCCIÓN y STEREO Cambia la reproducción estéreo normal o la de efectos DSP. Cuando se seleccione STEREO, las señales de 2 canales se dirigirán a los altavoces principales derecho e izquierdo sin sonidos de efecto, y todas las señales Dolby Digital y DTS (excepto el canal LFE) se mezclarán para ir a los altavoces principales derecho e izquierdo. ■ Utilización del mando a distancia PRESET/TUNING FM/AM EDIT STANDBY /ON TUNING MODE MEMORY AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM INPUT MODE SILENT 6CH INPUT SPEAKERS ON A STEREO OFF B EFFECT PROGRAM A/B/C/D/E PRESET/TUNING NEXT SET MENU CONTROL BASS/TREBLE INPUT PHONES 30° 30° 6 m aproximadamente u VOLUME +/– Aumenta o disminuye el nivel del volumen. i SET MENU Selecciona el modo del menú de ajuste. El mando a distancia transmite un rayo infrarrojo direccional. Asegúrese de apuntar directamente el mando a distancia al sensor de mando a distancia ubicado en la unidad principal durante el funcionamiento. ■ Manejo del mando a distancia • No derrame agua ni otros líquidos sobre el mando a distancia. • No deje caer el mando a distancia. • No deje ni guarde el mando a distancia en las condiciones siguientes: – Donde haya una humedad o unas temperaturas altas como, por ejemplo, cerca de un calentador, una estufa o un cuarto de baño. – En lugares polvorientos. – En lugares sometidos a temperaturas sumamente bajas. Español 7 0602RX-V340_01-08_SP_GB-e.P65 7 03.4.2, 7:31 PM CONTROLES Y FUNCIONES Visualizador del panel delantero 1 3 2 4 VCR VIRTUAL MATRIX DIGITAL SILENT PCM 9 V-AUX D-TV/CBL 6 5 DVD MD/CD-R 7 TUNER 0q w e r 1 Indicadores de procesador Los indicadores de los diversos descodificadores se encienden cuando se utilizan los descodificadores respectivos. 2 Indicador VIRTUAL Se enciende cuando usted utiliza Virtual CINEMA DSP. 3 Indicador de auriculares Se enciende cuando están conectados los auriculares. 4 Indicador de la fuente de entrada Muestra la fuente de entrada actual con el cursor. 5 Indicador del campo de sonido Visualiza la gestión del campo de sonido que utiliza la unidad cuando usted escucha un programa con un campo de sonido DSP. 6 Indicador AUTO Muestra que la unidad está en el modo de sintonización automática. 7 Indicador MUTE Parpadea cuando la función MUTE está activada. 8 Indicador de nivel VOLUME Indica el nivel del volumen. 9 Indicador PCM Se enciende cuando esta unidad está reproduciendo señales de audio digital PCM (modulación por codificación de impulsos). 0 Indicador SILENT Se enciende cuando se conectan los auriculares mientras el procesador del campo de sonido está encendido. o p e Indicador HiFi DSP Se enciende cuando usted selecciona un programa con campo de sonido Hi-Fi DSP. r Indicador CINEMA DSP Se enciende cuando usted selecciona un programa con campo de sonido CINEMA DSP. t Indicador STEREO Se enciende cuando está unidad está recibiendo una señal intensa de una emisión estéreo de FM mientras el indicador “AUTO” está encendido. y Indicador TUNED Se enciende cuando esta unidad sintoniza una emisora. u Indicador MEMORY Parpadea para mostrar que puede almacenase una emisora. i Indicador SLEEP Se enciende mientras el temporizador para dormir está encendido. o Indicador LFE Se enciende cuando la señal de entrada contiene la señal LFE. p Indicador de canal de entrada Cuando se reproduce una señal digital procedente de una fuente digital se encienden los indicadores correspondientes a los canales de sonido apropiados. a Indicador RDS (Modelos para el Reino Unido y Europa solamente) El (Los) nombre(s) de los datos RDS ofrecidos por la emisora RDS actualmente recibida se enciende(n). El indicador EON se enciende cuando se recibe una emisora RDS que ofrece datos EON. El indicador PTY HOLD se enciende mientras se buscan emisoras en el modo PTY SEEK. 8 8 dB LFE RL RC RR (Modelos para el Reino Unido y Europa solamente) w Indicador NIGHT Se enciende cuando la unidad se pone en el modo de escucha nocturna. 0602RX-V340_01-08_SP_GB-e.P65 L C R ft t y u i a q Visualizador de información múltiple Muestra el nombre del programa DSP actual y otra información cuando se ajustan o cambian las configuraciones. CD MUTE VOLUME PS PTY RT CT STEREO AUTO SLEEP EON PTY HOLD TUNED MEMORY NIGHT HiFi DSP ~~~~~~~~~~~~~~ PL PL 8 03.4.2, 7:31 PM CONEXIONES Antes de conectar los componentes PRECAUCIÓN No conecte nunca esta unidad y otros componentes a la red de alimentación hasta después de haber terminado todas las conexiones entre los componentes. Esta unidad tiene tomas digitales para la transmisión directa de señales digitales a través de un cable coaxial o de cable de fibra óptica. Puede utilizar las tomas digitales para introducir secuencias de bits PCM, Dolby Digital y DTS. Utilice las conexiones digitales si desea disfrutar de la pista de sonido multicanal de los materiales en DVD, etc. con efectos DSP. Las dos tomas de entrada son válidas para señales digitales de muestreo de 96 kHz. Nota • La toma OPTICAL de este aparato cumple con la norma EIA. Si utiliza un cable de fibra óptica que no cumple con esta PREPARACIÓN • Asegúrese de que todas las conexiones estén hechas correctamente, es decir, L (izquierda) a L, R (derecha) a R, “+” a “+” y “–” a “–”. Algunos componentes requieren métodos de conexión diferentes y tienen tomas de nombres diferentes. Consulte las instrucciones de cada componente conectado a esta unidad. • Después de finalizar todas las conexiones, compruébelas de nuevo para cerciorarse de que estén bien hechas. • El nombre de la toma corresponde al selector de entrada. ■ Conexión a tomas digitales Tomas DIGITAL INPUT (páginas 9 - 11) Tomas de componentes de audio (página 11) AUDIO R Tomas de componentes de vídeo (página 10) AUDIO L R VIDEO Terminales de altavoces (página 16) TUNER SPEAKERS L CLASS 2 WIRING CD DVD IN D-TV /CBL A R MAIN L AM ANT (PLAY) MD /CD-R OUT DIGITAL INPUT (REC) V-AUX MAIN IN VCR DVD L FM ANT CENTER OUT SURROUND REAR (SURROUND) MAIN A OR B : 6Ω MIN./SPEAKER COAXIAL OPTICAL MAIN 75Ω UNBAL. 2 CD B R GND R L 1 SUB WOOFER SUB WOOFER MONITOR OUT CENTER 6CH INPUT CENTER : 6Ω MIN./SPEAKER REAR : 6Ω MIN./SPEAKER OUTPUT Esta toma se reserva para ser usada en la fábrica. No conecte ningún equipo a esta toma. Tomas 6CH INPUT (página 13) Terminales de entrada de antena (página 12) Toma SUBWOOFER OUTPUT (página 16) Español 9 0603V340_09-18_SP_GB-b.p65 9 03.4.2, 7:31 PM CONEXIONES ■ Conexión de otro componente de vídeo Conexión de componentes de vídeo Conecte la toma de salida de señal de vídeo de su componente a la toma VIDEO de este aparato. Conecte las tomas de salida de señal de audio del componente a las tomas AUDIO de este aparato. ■ Conexión a un monitor de vídeo Conecte la toma de entrada de vídeo de su monitor de vídeo a la toma MONITOR OUT VIDEO. ■ Conexión de un componente de grabación ■ Conexión de un reproductor DVD Conecte las tomas de entrada de señal de audio de su componente de audio a las tomas AUDIO OUT, y conecte la toma de entrada de señal de vídeo del componente de vídeo a la toma VIDEO OUT de esta unidad para grabar imágenes. Conecte las tomas de salida de señal de audio de su componente a las tomas AUDIO IN, y conecte la toma de salida de señal de vídeo del componente a la toma VIDEO IN de esta unidad para reproducir una fuente desde su componente de grabación. Conecte la toma de salida de señal de audio digital de su componente a la toma DIGITAL INPUT y conecte la toma de salida de señal de vídeo del componente a la toma VIDEO de esta unidad. y • Utilice las tomas AUDIO de esta unidad para un componente de vídeo que no tenga toma de salida digital óptica. Sin embargo, la reproducción de múltiples canales no se podrá obtener con la entrada de señales de audio procedentes de las tomas AUDIO. Nota ■ Conexión a un TV digital/TV por cable • Una vez conectado un componente de grabación a esta unidad, mantenga su alimentación conectada mientras utiliza esta unidad. Si se desconecta la alimentación, esta unidad podrá distorsionar el sonido de otros componentes. Conecte la toma de salida de señal de vídeo de su componente a la toma VIDEO de este aparato. Conecte las tomas de salida de señal de audio del componente a las tomas AUDIO de este aparato. TV/TV digital/ TV por cable Reproductor DVD Otro componente de vídeo O OPTICAL OUTPUT L R AUDIO OUTPUT AUDIO R V AUDIO L R VIDEO OUTPUT VIDEO VIDEO OUTPUT V L R VIDEO OUTPUT AUDIO OUTPUT V L R AUDIO OUTPUT TUNER L CD DVD IN D-TV /CBL AM ANT (PLAY) GND MD /CD-R OUT DIGITAL INPUT CD (REC) V-AUX MAIN IN 75Ω UNBAL. 2 FM ANT VCR COAXIAL DVD OUT SURROUND OPTICAL Monitor de vídeo 1 SUB WOOFER SUB WOOFER MONITOR OUT CENTER V 6CH INPUT VIDEO INPUT OUTPUT Indica la dirección de la señal de audio AUDIO OUTPUT L R AUDIO INPUT L R V VIDEO INPUT V VIDEO OUTPUT L Indica cables analógicos izquierdos R Indica cables analógicos derechos O Indica cables ópticos Indica la dirección de la señal de vídeo Videograbadora V Indica cables de vídeo 10 0603V340_09-18_SP_GB-b.p65 10 03.4.2, 7:31 PM CONEXIONES Nota Conexión de componentes de audio • Cuando conecte un componente de grabación a esta unidad, mantenga su alimentación conectada mientras utiliza esta unidad. Si desconecta la alimentación, esta unidad tal vez distorsione el sonido procedente de otros componentes. ■ Conexión a un reproductor CD Conecte la toma de salida digital coaxial de su reproductor CD a la toma DIGITAL INPUT CD. y • Utilice las tomas AUDIO de esta unidad para conectarse a un reproductor de CD que no disponga de una toma COAXIAL DIGITAL OUTPUT (Salida digital coaxial), o para grabar desde reproductores de CD. PREPARACIÓN ■ Conexión de una grabadora CD o una grabadora MD Conecte las tomas de entrada de su grabadora CD o grabadora MD a las tomas MD/CD-R OUT (REC). Conecte las tomas de salida de su grabadora CD o grabadora MD a las tomas MD/CD-R IN (PLAY) para reproducir una fuente desde su componente de grabación. L AUDIO OUTPUT R Grabadora CD o grabadora MD AUDIO R L AUDIO INPUT AUDIO L R VIDEO TUNER L CD DVD IN D-TV /CBL R AM ANT (PLAY) GND MD /CD-R COAXIAL OUTPUT Reproductor CD OUT DIGITAL INPUT CD (REC) V-AUX MAIN IN 75Ω UNBAL. 2 C FM ANT VCR COAXIAL DVD OUT SURROUND OPTICAL 1 SUB WOOFER SUB WOOFER 6CH INPUT AUDIO OUTPUT MONITOR OUT CENTER OUTPUT L R Indica el sentido de la señal L indica cables analógicos izquierdos R indica cables analógicos derechos C Indica cables coaxiales Español 11 0603V340_09-18_SP_GB-b.p65 11 03.4.2, 7:31 PM CONEXIONES Conexión de las antena Con esta unida se incluyen antenas de AM y FM interiores. En general, estas antenas proporcionarán señales de suficiente intensidad. ■ Conexión de la antena de cuadro de AM 1 Prepare la antena de cuadro de AM y conéctela. 2 Mantenga pulsada la lengüeta para insertar los cables de la antena de cuadro de AM en los terminales AM ANT y GND. 3 Oriente la antena de cuadro de AM para obtener la mejor recepción. Conecte correctamente cada antena a los terminales designados. Antena de cuadro de AM (incluida) DEO Antena de FM interior (incluida) TUNER AM ANT GND 75Ω UNBAL. FM ANT MONITOR OUT Terminal de tierra (GND) Par obtener la máxima seguridad y la interferencia mínima, conecte el terminal GND de antena a una fuente puesta a tierra. Una buena fuente de puesta a tierra puede ser una pieza metálica clavada en tierra húmeda. Notas • La antena de cuadro de AM deberá colocase alejada de esta unidad. • La antena de cuadro de AM deberá conectarse siempre, aunque ya se encuentre conectada a esta unidad una antena de AM exterior. Una antena exterior colocada correctamente proporciona una recepción más clara que una antena interior. Si la calidad de la recepción no es adecuada, una antena exterior podrá mejorar la calidad. Consulte a su centro de servicio o concesionario YAMAHA autorizado más cercano para obtener información acerca de las antenas exteriores. Conmutador FREQUENCY STEP (Modelo general solamente) 50 kHz/ 9kHz 100 kHz/10kHz FM/AM FREQUENCY STEP Como el espaciamiento de las frecuencias entre emisoras cambia en áreas diferentes, ponga el conmutador FREQUENCY STEP (ubicado en la parte trasera) en la posición correspondiente al espaciamiento de frecuencias de su zona. Norteamérica, América Central y Sudamérica: 100 kHz/10 kHz Otras áreas: 50 kHz/9 kHz Antes de ajustar este conmutador, desconecte la clavija de alimentación de CA de la toma de CA. 12 0603V340_09-18_SP_GB-b.p65 12 03.4.2, 7:31 PM CONEXIONES Conexión de un descodificador externo Esta unidad está equipada con 6 tomas de entrada adicionales (MAIN izquierda y derecha, CENTER, SURROUND izquierda y derecha y SUBWOOFER) para la entrada discreta de múltiples canales procedente de un componente equipado con un descodificador de múltiples canales y tomas de salida de 6 canales como, por ejemplo, un reproductor DVD/SACD. /CD-R (REC) V-AUX MAIN IN 75Ω UNBAL. 2 CD PREPARACIÓN OUT DIGITAL INPUT FM ANT VCR COAXIAL DVD OUT SURROUND OPTICAL 1 SUB WOOFER SUB WOOFER MONITOR OUT CENTER 6CH INPUT OUTPUT L CENTER SUBWOOFER L R R SURROUND MAIN Reproductor DVD/SACD Nota • Cuando seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada, la unidad apagará automáticamente el procesador del campo de sonido digital, y usted no podrá utilizar los programas DSP. Español 13 0603V340_09-18_SP_GB-b.p65 13 03.4.2, 7:32 PM CONEXIONES Conexión de los altavoces ■ Altavoces Esta unidad ha sido diseñada para proporcionar la mejor calidad del campo de sonido con un sistema de 5 altavoces, empleando los altavoces principales derecho e izquierdo, los altavoces traseros derecho e izquierdo y un altavoz central. Si utiliza altavoces de marcas diferentes (con calidades tonales diferentes) en su sistema, el tono de una voz humana en movimiento y otros tipos de sonido tal vez no se desplacen suavemente. Le recomendamos utilizar altavoces del mismo fabricante o altavoces de la misma calidad tonal. Los altavoces principales se utilizan para el sonido de la fuente principal más los sonidos de efectos. Probablemente estos altavoces serán los de su sistema estéreo actual. Los altavoces traseros se utilizan para los sonidos ambientales y los sonidos de efectos. El altavoz central es para los sonidos centrales (diálogo, voces, etc.). Los altavoces principales deberán ser modelos de alto rendimiento, con suficiente capacidad de potencia como para aceptar la salida máxima de su sistema de audio. Los otros altavoces no tienen que ser iguales que los altavoces principales. Sin embargo, para posicionar con precisión el sonido, lo ideal es utilizar modelos de un rendimiento equivalente al de los altavoces principales. La utilización de un altavoz de subgraves expande el campo de sonido Con la adición de un altavoz de subgraves también es posible ampliar aún más su sistema. La utilización de un altavoz de subgraves no solo refuerza las frecuencias bajas para cualquiera de los canales o todos ellos, sino que también permite reproducir el canal LFE (efectos de frecuencia baja) con alta fidelidad cuando se reproduce la señal Dolby Digital o la señal DTS. El sistema de altavoz de subgraves con procesamiento servoactivo de YAMAHA es ideal para reproducir los graves de forma natural y alegre. ■ Colocación de los altavoces Consulte el diagrama siguiente cuando coloque los altavoces. Altavoz central Altavoz principal (D) Altavoz trasero (D) Altavoz de subgraves Altavoz principal (I) 1,8 m Altavoz trasero (I) Altavoces principales Coloque los altavoces principales derecho e izquierdo a una distancia igual de la posición de escucha ideal. La distancia de cada altavoz a cada lado del monitor de vídeo deberá ser la misma. Altavoz central Alinee la cara delantera del altavoz central con la cara delantera de su monitor de vídeo. Coloque el altavoz tan cerca del monitor como sea posible; directamente encima o debajo del monitor y justo en medio de los dos altavoces principales. Altavoces traseros Coloque estos altavoces detrás de su posición de escucha, mirando ligeramente hacia adentro, a unos 1,8 m por encima del suelo. Altavoz de subgraves La posición del altavoz de subgraves no es tan importante, porque los sonidos graves bajos no son muy direccionales. Pero es mejor colocar el altavoz de subgraves cerca de los altavoces principales. Gire este altavoz un poco hacia el centro de la habitación para reducir los reflejos producidos por las paredes. Nota • Si no utilize ninguno de los altavoces de efectos (traseros y/o central), cambia la configuración de los elementos “SOUND 1 SPEAKER SET” en el menu de configuración para dirigir las señales a otros terminals a los que haya conectado los altavoces. PRECAUCIÓN Utilice altavoces blindados magnéticamente. Si este tipo de altavoces sigue creando interferencias con un monitor, separe más los altavoces del monitor. 14 0603V340_09-18_SP_GB-b.p65 14 03.4.2, 7:32 PM CONEXIONES ■ Conexiones Asegúrese de conectar correctamente el canal izquierdo (L), el canal derecho (R), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las conexiones están mal hechas, no se oirá sonido de los altavoces, y si la polaridad de las conexiones de los altavoces no es correcta, el sonido no sonará bien y le faltarán tonos graves. PRECAUCIÓN • Utilice altavoces con la impedancia especificada mostrada en el panel trasero de esta unidad. • No deje que los cables pelados se toquen entre sí, y no permita tampoco que toquen ninguna parte metálica de esta unidad. Esto podría estropear esta unidad y/o los altavoces. 10 mm 1 2 1 Retire aproximadamente 10 mm del aislamiento de cada cable de altavoz. 2 Retuerza juntos los hilos expuestos del cable para impedir cortocircuitos. 1 2 Desatornille la perilla. 3 Apriete la perilla para asegurar el cable. PREPARACIÓN Un cable de altavoz consiste en realidad en un par de cables aislados unidos el uno junto al otro. Uno de los cables estará coloreado o tendrá una forma diferente, tal vez una banda, una ranura o un borde. Conexión a los terminales MAIN A SPEAKERS Rojo: positivo (+) Negro: negativo (–) 2 1 3 Inserte un cable pelado en el agujero del lado de cada terminal. y (A excepción de los modelos para el Reino Unido, Europa, Corea y Singapur) • También es posible hacer conexiones con clavijas tipo banana. Para ello, apriete primero la perilla y luego inserte el conector de clavija tipo banana en el extremo del terminal correspondiente. Clavija tipo banana (A excepción de los modelos para el Reino Unido, Europa, Corea y Singapur) Conexión a los terminales MAIN B, CENTER y REAR SPEAKERS Rojo: positivo (+) Negro: negativo (–) 3 2 1 1 2 Presione y abra la pestaña. 3 Suelte la pestaña para fijar el cable. Inserte un cable pelado en el orificio de cada uno de los terminales. Español 15 0603V340_09-18_SP_GB-b.p65 15 03.4.2, 7:32 PM CONEXIONES Altavoz principal B Derecha Izquierda Altavoz principal A Derecha Izquierda 1 AUDIO R 2 AUDIO L R VIDEO TUNER SPEAKERS L CD CLASS 2 WIRING A DVD R MAIN L AM ANT IN R CD OUT (REC) 75Ω UNBAL. FM ANT IN MAIN VCR CENTER OUT SURROUND REAR (SURROUND) MAIN A OR B : 6Ω MIN./SPEAKER COAXIAL DVD L V-AUX 2 OPTICAL MAIN GND MD /CD-R DIGITAL INPUT B D-TV /CBL (PLAY) R L 1 SUB WOOFER SUB WOOFER MONITOR OUT CENTER 6CH INPUT CENTER : 6Ω MIN./SPEAKER REAR : 6Ω MIN./SPEAKER OUTPUT 3 4 Sistema de altavoz de subgraves Terminales MAIN SPEAKERS A estos terminales se pueden conectar uno o dos sistemas de altavoces. Si sólo utiliza un sistema de altavoces, conéctelo a los terminales MAIN A o MAIN B. 5 Altavoz central 6 Derecha Izquierda Altavoz trasero 3 1 4 2 Terminales REAR SPEAKERS A estos terminales se puede conectar un sistema de altavoz trasero. 5 6 Terminales CENTER SPEAKER A estos terminales se puede conectar un altavoz central. El diagrama muestra la disposición de los altavoces en la habitación de escucha. Toma SUBWOOFER Cuando utilice un altavoz de subgraves con amplificador incorporado, incluyendo el sistema de altavoz de subgraves con procesamiento servoactivo de YAMAHA, conecte la toma de entrada del sistema del altavoz de subgraves a esta toma. Las señales de graves bajos distribuidas desde los canales principales, canal central y/o canales traseros se dirigen a esta toma de acuerdo con sus selecciones SPEAKER SET. Las señales LFE (efecto de baja frecuencia) generadas cuando se descodifica Dolby Digital o DTS también se dirigen a esta toma según sus selecciones SPEAKER SET. Notas • La frecuencia de corte de la toma SUBWOOFER es de 90 Hz. • Si no utiliza un altavoz de subgraves, asigne las señales a los altavoces principales izquierdo y derecho cambiando el ajuste del elemento “SOUND 1 SPEAKER SET” “1D BASS” del menú de ajuste en MAIN. • Utilice el control de altavoz de subgraves para ajustar su nivel de sonido. No puede ajustar el nivel del sonido utilizando el mando a distanciad e esta unidad (consulte “AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES” en la página 45). 16 0603V340_09-18_SP_GB-b.p65 16 03.4.2, 7:32 PM CONEXIONES Conexión de los cables de alimentación Conexión de la alimentación Conecte la alimentación de esta unidad después de terminadas todas las conexiones. VOLTAGE SELECTOR 1 VOLUME PRESET/TUNING FM/AM EDIT STANDBY /ON TUNING MODE MEMORY AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM VOLTAGE SELECTOR INPUT MODE SILENT 6CH INPUT SPEAKERS A STEREO OFF B EFFECT PROGRAM A/B/C/D/E PRESET/TUNING NEXT SET MENU CONTROL BASS/TREBLE INPUT PREPARACIÓN ON PHONES REAR URROUND) L 110V-120V 220V-240V N./SPEAKER N./SPEAKER DVD D-TV/CBL VCR CD (Modelos generales) MD/CD-R V-AUX TUNER A/B/C/D/E /DTS 6.1/5.1 POWER 6CH IN 1 PRESET NIGHT TEST SLEEP STEREO VOLUME PROG ■ Conexión del cable de alimentación de CA Enchufe esta unidad a una toma de corriente. ■ VOLTAGE SELECTOR (Modelo general solamente) El selector de tensión (VOLTAGE SELECTOR), que se encuentra en el panel trasero de esta unidad, debe colocarse en la posición correspondiente ala tensión de su localidad ANTES de enchufar la unidad a la toma de CA. Las tensiones son de 110V-120V/220V-240V AC, 50/60 Hz. 1 PROG Pulse STANDBY/ON (POWER en el mando a distancia) para conectar la alimentación de esta unidad. POWER STANDBY /ON o Panel delantero Mando a distancia El nivel del volumen principal y luego el nombre del programa DSP actual aparecerán en el visualizador del panel delantero. Español 17 0603V340_09-18_SP_GB-b.p65 17 03.4.2, 7:32 PM AJUSTES BÁSICOS DEL SISTEMA El menú “BASIC” le permite establecer algunos de los parámetros básicos del menú “SOUND” con un mínimo esfuerzo. Si desea configurar el aparato de una forma más precisa según su ambiente de escucha, utilice los parámetros más detallados del menú “SOUND” en lugar de los del menú “BASIC” (consulte la página 40). La alteración de cualquier parámetro en el menú “BASIC” repondrá todos los parámetros del menú “SOUND”. Utilizando el menú básico 3 SETUP Cambia los ajustes de los altavoces y del amplificador según el tamaño de la habitación que usted esté utilizando. Consulte “Ajuste de la unidad según su sistema de altavoces” en la página 20 para obtener más información. Utilice el mando a distancia para hacer los ajustes. • Pulse el botón SPEAKERS A/B del panel delantero para seleccionar los altavoces principales que desee utilizar y ajuste el botón SPEAKERS ON/OFF a la posición ON. • Asegúrese de desconectar los auriculares de esta unidad. TEST SP LEVEL Ajuste los niveles de salida de los altavoces. Consulte “Ajuste de los niveles de salida de los altavoces” en la página 20 para obtener más información. STEREO VOLUME PROG PROG MUTE LEVEL VOLUME SET MENU 3,6 1 Pulse u / d para cambiar la visualización al ajuste que usted quiera cambiar. 1 4 Pulse –/+ para entrar en el modo de ajuste deseado. 2,4 5 Cambie los ajustes de la unidad según el ambiente de escucha. Cuando haya terminado, la unidad volverá automáticamente al menú básico. 6 Pulse u / d para salir del menú de ajuste. La visualización del panel delantero cambia en el orden siguiente: Pulse SET MENU. En el visualizador del panel delantero aparece “BASIC MENU” como se muestra aquí. Salida SET MENU BASIC MENU ↑ BASIC ↓↑ SOUND ↓↑ INPUT ↓↑ OPTION ↓ Si la visualización del panel delantero cambia para mostrar otra cosa que no sea “BASIC MENU”, pulse u hasta que se visualice “BASIC MENU”. 2 Pulse –/+ para entrar en el menú BASIC. La visualización del panel delantero cambia como se muestra aquí: 1 SETUP Salida 18 0604RX-V340_19-21_SP_GB-c.p65 18 03.4.2, 7:32 PM AJUSTES BÁSICOS DEL SISTEMA SET MENU BASIC SOUND INPUT OPTION 2 SP LEVEL Pulse –/+ para alterar los ajustes para cada parámetro. Utilice d para pasar al siguiente ajuste. Pulse –/+ para ajustar el balance entre cada altavoz y el altavoz principal izquierdo. Utilice d para pasar al siguiente ajuste. 1 ROOM 1 L-R Elija entre S/M/L. Ajuste el balance entre los altavoces principales izquierdo y derecho. 2 SUBWOOFER 2C Elija entre YES/NONE. Ajuste el balance entre los altavoces principal izquierdo y central. 3 SPEAKERS 3 RL Elija entre 2/3/4/5 spk. Ajuste el balance entre los altavoces principal izquierdo y trasero izquierdo. CANCEL 4 SET/CANCEL 4 RR Elija entre SET/CANCEL. SET YES PREPARACIÓN 1 SETUP Ajuste el balance entre los altavoces trasero izquierdo y trasero derecho. NO 5 CHECK OK: 5 SWFR Elija entre YES/NO. Ajuste el balance entre el altavoz principal izquierdo y el altavoz de graves secundarios. • Después de cambiar los parámetros “1 SETUP”, vuelva a ajustar los niveles de salida de los altavoces a “2 SP LEVEL”. • Consulte las páginas 39 – 44 para obtener una explicación detallada de los menús “SOUND”, “INPUT” y “OPTION”. Español 19 0604RX-V340_19-21_SP_GB-c.p65 19 03.4.2, 7:32 PM AJUSTES BÁSICOS DEL SISTEMA Ajuste de la unidad según su sistema de altavoces Siga las instrucciones de abajo para ajustar la salida del amplificador según el tamaño de su habitación y los altavoces. Pulse u / d para cambiar entre los parámetros 1 a 4, y –/+ para alterar el ajuste de los parámetros. Los ajustes predeterminados en fábrica resaltan. 1 ROOM Ajustes: S, M, L Seleccione el tamaño de la habitación en la que ha instalado los altavoces. De forma aproximada, los tamaños de la habitación se definen de la forma siguiente: [Modelos para EE.UU. y Canadá] S: 16ft. x 3ft., 200sq.ft. (4,8 x 4m, 20m2) M: 20ft. x 16ft., 300sq.ft. (6,3 x 5,0m, 30m2) L: 26ft. x 19ft., 450sq.ft. (7,9 x 5,8m, 45m2) 2 SUBWOOFER Ajustes: YES, NONE Seleccione YES si tiene un altavoz de subgraves en su sistema, o NONE si no lo tiene. 3 SPEAKERS Ajustes: 2, 3, 4, 5 (spk) Seleccione el número de altavoces que usted desee utilizar en su configuración de altavoces. Este número no incluye su altavoz de subgraves. Visualización Altavoces Utilice este menú para comparar y ajustar la salida del tono de prueba de cada altavoz según la salida del altavoz principal izquierdo (o trasero izquierdo), de forma que el nivel del sonido de todos los altavoces sea idéntico. Pulse u / d para seleccionar un altavoz y luego ajuste el balance utilizando –/+. Nota • La unidad da salida al tono de prueba desde el altavoz seleccionado y el altavoz principal izquierdo (o trasero izquierdo). El indicador del altavoz que da salida al tono de prueba parpadea en el visualizador del panel delantero. 1 L-R Ajusta el balance entre los altavoces principales izquierdo y derecho. L C R Principal I/Central/ Principal D 2 C Ajusta el balance entre los altavoces principal izquierdo y central. L R RL RR Principal I/Principal D/ Trasero I/Trasero D L 3spk 5spk Notas • La unidad cambia el tono de prueba entre cada uno de los altavoces un máximo de dos veces. • El indicador del altavoz que da salida al tono de prueba parpadea en el visualizador del panel delantero. Principal I/Principal D 2spk 4spk Si el volumen del tono de prueba cambia entre los altavoces, pulse –/+ para cambiar la visualización a “NO”. La unidad entrará automáticamente en el modo “2 SP LEVEL”. Si el tono de prueba sale con el mismo nivel desde todos los altavoces, seleccione “CHECK OK: YES”. Pulse d para salir del menú SETUP. Ajuste de los niveles de salida de los altavoces (SP LEVEL) [Otros modelos] S: 3,6m x 2,8m, 10m2 M: 4,8m x 4,0m, 20m2 L: 6,3m x 5,0m, 30m2 Ajuste 5 Utilice el tono de prueba para comprobar los niveles de los altavoces. Cuando seleccione SET en 4, la visualización cambiará a “CHECK: TestTone”, y la unidad dará salida a un tono de prueba a través de cada uno de los altavoces. Cuando empiece el tono de prueba, la visualización cambiará a “CHECK OK ? -- YES”. R Principal I/Central/Principal D/Trasero I/Trasero D L C R RL RR 4 SET o CANCEL Seleccione SET para confirmar los cambios que usted haya hecho en los tres ajustes de anteriores. La unidad dará salida a un tono de prueba por medio de los altavoces (consulte 5). De forma alternativa, seleccione CANCEL para salir de este menú sin alterar ninguno de los ajustes de la unidad. 3 RL Ajusta el balance entre los altavoces principal izquierdo y trasero izquierdo. 4 RR Ajusta el balance entre los altavoces trasero izquierdo y trasero derecho. 5 SWFR Ajuste el balance entre el altavoz principal izquierdo y el altavoz de graves secundarios. 20 0604RX-V340_19-21_SP_GB-c.p65 20 03.4.2, 7:32 PM REPRODUCCIÓN 1 7 5 VOLUME PRESET/TUNING FM/AM EDIT STANDBY /ON TUNING MODE MEMORY AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM INPUT MODE SILENT 6CH INPUT SPEAKERS ON A STEREO OFF B EFFECT PROGRAM A/B/C/D/E PRESET/TUNING NEXT SET MENU CONTROL BASS/TREBLE INPUT Pulse repetidamente INPUT l / h (uno de los botones selectores de entrada en el mando a distancia) para seleccionar la fuente de entrada. El nombre de la fuente de entrada seleccionada y el modo de entrada aparecerán en el visualizador del panel delantero durante unos pocos segundos. PHONES DVD D-TV/CBL VCR INPUT CD 3 4 7 8 5 5 TUNER Panel delantero DVD D-TV/CBL VCR 5 CD MD/CD-R V-AUX /DTS 6.1/5.1 6CH IN PRESET NIGHT TEST 1 5 VCR DVD DVD MD/CD-R TUNER CD AUTO L R STEREO PROG Fuente de entrada seleccionada 7 MUTE VOLUME SET MENU 8 1 D-TV/CBL VOLUME SLEEP VOLUME PROG LEVEL V-AUX Mando a distancia Pulse STANDBY/ON (POWER en el mando a distancia) para conectar la alimentación de esta unidad. Para seleccionar la fuente de audio conectada a las tomas 6CH INPUT • Usted necesita seleccionar la entrada a la que está conectada la fuente de vídeo antes de seleccionar la fuente de audio. Pulse 6CH INPUT hasta que aparezca “6CH INPUT” en el visualizador del panel delantero. 6CH INPUT FUNCIONAMIENTO BÁSICO TUNER A/B/C/D/E POWER MD/CD-R V-AUX o 6CH IN o POWER STANDBY /ON 3 4 Mando a distancia Mando a distancia Panel delantero 2 Panel delantero o Encienda el monitor de vídeo conectado a esta unidad. Pulse y deje presionado el botón SPEAKERS ON/ OFF (ON). Pulse y deje presionado el botón SPEAKERS A/B (A) o sin presionar (B) para seleccionar los altavoces principales que desee utilizar. SPEAKERS ON A OFF B Nota • Si se muestra “6CH INPUT” en el visualizador del panel delantero no se podrá reproducir ninguna otra fuente. Para seleccionar otra fuente de entrada, pulse primero 6CH INPUT para apagar “6CH INPUT” en el visualizador del panel delantero. SPEAKERS ON A OFF B Español 21 0605RX-V340_22-27_SP_GB-c.p65 21 03.4.2, 7:32 PM REPRODUCCIÓN 6 Empiece a reproducir o seleccione una emisora en el componente fuente. Consulte el manual de instrucciones del componente. 7 Ajuste el volumen al nivel deseado. El nivel del volumen se visualiza digitalmente. Ejemplo: –70 dB Gama de control: VOLUME MUTE (mínimo) a 0 dB (máximo) El indicador del nivel del volumen muestra también el nivel del volumen actual mediante un gráfico de barras. ■ Función BGV (vídeo de fondo) La función BGV le permite combinar una imagen de vídeo de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente de audio. Por ejemplo, podrá disfrutar escuchando música clásica mientras ve hermosas escenas reproducidas por la fuente de vídeo en el monitor de vídeo. Seleccione una fuente del grupo de vídeo y luego seleccione una fuente del grupo de audio empleando los botones selectores del mando a distancia. DVD D-TV/CBL VCR CD MD/CD-R V-AUX TUNER VOLUME VOLUME ■ Para silenciar el sonido MUTE o Pulse MUTE en el mando a distancia. Pulse de nuevo MUTE para reanudar la salida de audio. VOLUME Panel delantero Mando a distancia MUTE y Si lo desea, utilice CONTROL y BASS/TREBLE –/+. Estos controles sólo afectan al sonido procedente de los altavoces principales. BASS/TREBLE CONTROL • Puede cambiar la cantidad que la unidad reduce el volumen en “OPTION 3 AUDIO MUTE” del menú de ajuste. • También puede cancelar el silenciamiento pulsando VOLUME +/–, etc. • Durante el silenciamiento, el indicador MUTE parpadea en el visualizador del panel delantero. ■ Modo de escucha nocturna Este modo reproduce claramente el diálogo mientras reduce el volumen de los efectos de sonido alto para escuchar fácilmente con un volumen bajo durante la noche. Panel delantero Notas • Si aumenta o disminuye a un nivel excesivo el sonido de frecuencia alta o el sonido de frecuencia baja, la calidad tonal del sonido procedente de los altavoces central y traseros tal vez no concuerde con la de los altavoces principales derecho e izquierdo. • Si ha conectado un componente de grabación a las tomas VCR OUT, o MD/CD-R OUT y usted nota distorsión o volumen bajo durante la reproducción de otros componentes, pruebe a encender el componente de grabación. 8 Seleccione un programa DSP si lo desea. Utilice PROGRAM l / h (PROG –/+ en el mando a distancia) para seleccionar un programa DSP. Consulte las páginas 27 – 30 para conocer detalles acerca del programa DSP. PROG PROGRAM o PROG MUTE Pulse NIGHT del mando a distancia. Pulse NIGHT una vez más para volver a la reproducción normal. NIGHT Nota • Al poner la unidad en el modo de espera se cancela el modo de escucha nocturna. y • Puede utilizar el modo de escucha nocturna con cualquier programa de campo de sonido. • El indicador NIGHT del visualizador del panel delantero se encenderá cuando la unidad esté en el modo de escucha nocturna. • El modo de escucha nocturna puede tener una efectividad diferente dependiendo de la fuente de entrada y los ajustes de sonido ambiental que usted utilice. ■ Cuando haya terminado de utilizar esta unidad Panel delantero Mando a distancia Pulse STANDBY/ON (POWER en el mando a distancia) para poner esta unidad en el modo de espera. POWER STANDBY /ON o Panel delantero 22 0605RX-V340_22-27_SP_GB-c.p65 22 03.4.2, 7:32 PM Mando a distancia REPRODUCCIÓN Modos e indicaciones de entrada Esta unidad está equipada con 2 tipos de tomas de entrada únicamente para las fuentes de CD y DVD. Puede seleccionar el tipo de señales de entrada que desee utilizar. Cada vez que usted conecta la alimentación de la unidad, el modo de entrada se pone en el ajuste “INPUT 2 INPUT MODE” definido en el menú de ajuste. Pulse repetidamente INPUT MODE hasta que el modo de entrada deseado se muestre en el visualizador del panel delantero. INPUT MODE Panel delantero V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD VOLUME DVD AUTO L R Modo de entrada AUTO: En este modo, la señal de entrada se selecciona automáticamente de la forma siguiente: 1) Señal digital 2) Señal analógica DTS: En este modo, sólo se selecciona la señal de entrada digital codificada con DTS, aunque se introduzca otra señal al mismo tiempo. ANALOG: En este modo sólo se selecciona la señal de entrada analógica, aunque se introduzca una señal digital al mismo tiempo. Notas • Cuando se seleccione AUTO, esta unidad determinará automáticamente el tipo de señal. Si esta unidad detecta un señal Dolby Digital o DTS, el descodificador cambiará automáticamente al ajuste apropiado. • Al reproducir el disco codificado con Dolby Digital o DTS en algunos reproductores LD o DVD, la salida del sonido se retrasará un momento cuando se reanude la reproducción después de una búsqueda porque la señal digital se seleccionará otra vez. • Cuando reproduzca una fuente LD que no haya sido grabada digitalmente, el sonido reproducido por algunos reproductores LD tal vez no salga. En este caso, ajuste el modo de entrada en ANALOG. Las tomas de entrada digital de esta unidad pueden manejar señales digitales de muestreo de 96 kHz. Tenga en cuenta lo siguiente cuando se introduzca en esta unidad una señal digital con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz. • No puede utilizar ningún programa DSP. • La unidad dará salida al sonido como sonido estéreo de 2 canales desde los altavoces principales izquierdo y derecho solamente. Por lo tanto, usted no podrá ajustar el nivel de los altavoces de efecto mientras escucha tal fuente de sonido. ■ Notas acerca de la reproducción de DTSCD/LDs • Si los datos de salida digital del reproductor han sido procesador de cualquier forma, es posible que usted no pueda realizar la descodificación DTS aunque haga una conexión digital entre esta unidad y el reproductor. • Si usted reproduce una fuente codificada con una señal DTS y pone el modo de entrada en ANALOG, esta unidad reproducirá el ruido de una señal DTS sin procesar. En este caso, conecte la fuente a una toma de entrada digital y ponga el modo de entrada en AUTO o DTS. • Si usted cambia el modo de entrada al modo ANALOG mientras reproduce una fuente codificada con una señal DTS, esta unidad no reproducirá sonido. • Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS estando el modo de entrada en AUTO: – Esta unidad cambia automáticamente al modo de descodificación DTS (el indicador “t” se enciende) después de haber detectado la señal DTS. Cuando termina la reproducción de la fuente DTS, el indicador “t” tal vez parpadee. Mientras parpadea, sólo se podrá reproducir la fuente DTS. Si desea reproducir pronto una fuente PCM normal, vuelva a poner el modo de entrada en AUTO. – El indicador “t” puede parpadear cuando se realiza una operación de búsqueda o salto mientras se reproduce una fuente DTS con el modo de entrada en AUTO. Si esto continúa durante más de 30 segundos, esta unidad cambiará automáticamente del modo “descodificación DTS” al modo de entrada de señal digital PCM. El indicador “t” se apagará. FUNCIONAMIENTO BÁSICO VCR ■ Notas sobre las señales digitales Español 23 0605RX-V340_22-27_SP_GB-c.p65 23 03.4.2, 7:32 PM REPRODUCCIÓN Notas Selección de un programa de campo de sonido Usted puede mejorar su satisfacción al escuchar seleccionando para ello un programa DSP. Para conocer detalles de cada programa, consulte las páginas 27 – 30. VOLUME PRESET/TUNING FM/AM EDIT STANDBY /ON TUNING MODE MEMORY AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM INPUT MODE SILENT 6CH INPUT SPEAKERS ON A STEREO OFF B EFFECT PROGRAM A/B/C/D/E PRESET/TUNING NEXT SET MENU CONTROL BASS/TREBLE INPUT PHONES PROGRAM l / h /DTS 6.1/5.1 NIGHT TEST SLEEP STEREO VOLUME PROG PROG MUTE LEVEL VOLUME SET MENU PROG –/+ • En esta unidad se encuentran disponibles 9 programas con subprogramas. Sin embargo, la selección depende del formato de la señal de entrada y no todos los subprogramas pueden utilizarse para todos los formatos de la señal de entrada. • Usted no puede utilizar el procesador de campo de sonido digital con una fuente conectada a las tomas 6CH INPUT de esta unidad o cuando la unidad está reproduciendo una fuente digital con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz. • La acústica de su sala de escucha afecta al programa DSP. Minimice los reflejos del sonido de su sala para maximizar el efecto creado por el programa. • Cuando seleccione una fuente de entrada, esta unidad seleccionará el último programa DSP utilizado con esa fuente. • Cuando ponga esta unidad en el modo de espera, la fuente actual y el programa DSP se memorizarán y se seleccionarán automáticamente cuando vuelva a conectarse la alimentación. • Si se introduce una señal Dolby Digital o DTS cuando el modo de entrada está en AUTO, el programa DSP (números 7–9) cambiará automáticamente al programa de descodificación apropiado. • Cuando la unidad esté reproduciendo una fuente mono con PRO LOGIC, PRO LOGIC/Enhanced o PRO LOGIC II Movie, no saldrá sonido por los altavoces principales y traseros. El sonido sólo podrá oírse por el altavoz central. (Si “1A CENTER” del menú de ajuste se pone en NON, el sonido del canal central saldrá por los altavoces principales.) y Pulse repetidamente PROGRAM l / h (PROG –/+ en el mando a distancia) para seleccionar el programa deseado (incluyendo los subprogramas si estos están disponibles). El nombre del programa (o subprograma) seleccionado aparece en el visualizador del panel delantero. PROG PROGRAM PROG MUTE o Panel delantero VCR V-AUX • Seleccione un programa basándose en sus preferencias. Los nombres de los programas sólo sirven como referencia. Mando a distancia D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD VOLUME Adventure L C R LFE RL RR Los programas No. 7, 8 y 9 tienen 2 subprogramas respectivamente. Remítase a la página 29 para más detalles al respecto. 24 0605RX-V340_22-27_SP_GB-c.p65 24 03.4.2, 7:32 PM REPRODUCCIÓN ■ Selección de PRO LOGIC o PRO LOGIC II Puede escuchar fuentes de 2 canales decodificadas en cinco canales discretos seleccionando PRO LOGIC o PRO LOGIC II en el programa número 9. ■ Reproducción de programas Dolby Digital EX o DTS ES Pulse 6.1/5.1 para activar el decodificador Dolby Digital + Matrix 6.1 o el DTS + Matrix 6.1. 6.1/5.1 VOLUME PRESET/TUNING FM/AM EDIT STANDBY /ON TUNING MODE MEMORY AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM INPUT MODE SILENT 6CH INPUT SPEAKERS ON A STEREO OFF B EFFECT PROGRAM A/B/C/D/E PRESET/TUNING NEXT SET MENU CONTROL BASS/TREBLE INPUT (Ejemplo) PHONES VCR V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD VOLUME MATRIX Matrix 6.1 L C R LFE RL RR PROGRAM l / h TUNER A/B/C/D/E /DTS 6.1/5.1 PRESET NIGHT SLEEP /DTS TEST STEREO VOLUME PROG PROG MUTE Seleccione una fuente de 2 canales e inicie la reproducción en el componente fuente. 2 Pulse q/DTS. /DTS FUNCIONAMIENTO BÁSICO 1 La pantalla cambia a AUTO→Matrix 6.1→OFF cada vez que se pulsa 6.1/5.1. AUTO: Este modo cambia automáticamente Dolby Digital + Matrix 6.1 y DTS + Matrix 6.1 dependiendo de la señal. El altavoz trasero central virtual no funciona para las fuentes de 5,1 canales. Matrix 6.1: Este ajuste produce la reproducción de 6 canales de la fuente de entrada utilizando el descodificador Matrix 6.1. El altavoz trasero central virtual se puede utilizar cuando se reproduce una fuente de 5,1 canales. OFF: El altavoz trasero central virtual no funciona con este ajuste. Notas VCR V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD VOLUME PL PRO LOGIC L R Cada vez que usted pulsa q/DTS, los ciclos de visualización cambian de la forma siguientes: PRO LOGIC→PRO LOGIC Enhanced→PRO LOGIC II Movie→PRO LOGIC II Music→PRO LOGIC→.... y • Algunos discos compatibles con 6,1 canales no tienen una señal (bandera) que esta unidad pueda detectar automáticamente. Cuando reproduzca esta clase de disco con 6,1 canales, seleccione “Matrix 6.1”. • La reproducción de 6,1 canales no es posible, aunque se pulse 6.1/5.1, en los casos siguientes: 1 Cuando se apague el efecto del sonido. 2 Cuando esté reproduciéndose la fuente conectada a 6CH INPUT. 3 Cuando esté reproduciéndose la fuente Dolby Digital KARAOKE. 4 Cuando estén conectados auriculares a la toma PHONES. • El modo de entrada se vuelve a poner en AUTO cuando se desconecta la alimentación de la unidad. • Puede seleccionar PRO LOGIC, PRO LOGIC Enhanced, PRO LOGIC II Movie y PRO LOGIC II Music pulsando repetidamente PROGRAM l / h en el panel delantero. Español 25 0605RX-V340_22-27_SP_GB-c.p65 25 03.4.2, 7:33 PM REPRODUCCIÓN ■ Virtual CINEMA DSP Con Virtual CINEMA DSP, usted puede disfrutar de todos los programas DSP sin necesidad de utilizar altavoces traseros. Virtual CINEMA DSP crea altavoces virtuales para reproducir un campo de sonido natural. Puede escuchar CINEMA DSP virtual poniendo “1C REAR LR” del menú de ajuste en NON. El procesamiento del campo de sonido cambia automáticamente a VIRTUAL CINEMA DSP. Nota • Esta unidad no se pondrá en el modo Virtual CINEMA DSP, aunque se ponga “1C REAR LR” en NON, en los casos siguientes: – Cuando se selecciona el programa 5ch Stereo, DOLBY DIGITAL, Pro Logic, Pro Logic II, o DTS; – Cuando se apague el efecto de sonido. – Cuando se seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada. – Cuando se introduce en esta unidad una señal digital con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz. – Cuando se utilice el tono de prueba. – Cuando se conecten auriculares. Notas • Si desactiva los efectos de sonido, no saldrá ningún sonido por el altavoz central, ni por los altavoces traseros. • Si desactiva los efectos de sonido mientras la unidad está reproduciendo un sonido desde una señal Dolby Digital o DTS, el intervalo dinámico de la señal se comprime automáticamente y la unidad mezclará los sonidos de los canales de los altavoces central y traseros y los sacará por los altavoces principales. • El volumen podrá reducirse considerablemente cuando usted desactive los efectos de sonido o cuando ponga “SOUND 4 D. RANGE (gama dinámica)” del menú de ajuste en MIN. En este caso, active el efecto del sonido. y • Durante la reproducción estéreo, podrá visualizar información tal como el tipo, el formato y la frecuencia de muestreo de la entrada de señales procedente del componente conectado a esta unidad. (Mientras se reproduce una fuente) 1 ■ SILENT CINEMA DSP Al emplear los auriculares con SILENT CINEMA DSP usted podrá disfrutar de un campo de sonido potente como si estuviera utilizando realmente los altavoces. Puede escuchar SILENT CINEMA DSP conectando sus auriculares a la toma PHONES mientras está encendido el procesador del campo de sonido digital. El indicador “SILENT” se enciende en el visualizador del panel delantero. (Si el efecto del sonido está desactivado, usted oirá la fuente con la reproducción estéreo normal.) Para escuchar el sonido únicamente con auriculares, pulse SPEAKERS ON/OFF para desactivar la salida de todos los altavoces. Notas • Esta característica no se encuentra disponible cuando se selecciona 6CH INPUT o cuando la unidad está recibiendo una señal digital con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz. • El sonido del canal LFE se mezclará y saldrá por los auriculares. ■ Reproducción estéreo normal Pulse STEREO para apagar el efecto de sonido para la reproducción estéreo normal. Pulse de nuevo STEREO para volver a encender el efecto de sonido. STEREO STEREO o EFFECT Panel delantero Pulse d para visualizar la información de la señal de entrada. (Formato): El visualizador muestra el formato de las señales. Cuando la unidad no pueda detectar una señal digital, ésta cambiará automáticamente a la entrada analógica. in: El visualizador muestra el número de los canales de la fuente de señal de entrada de la forma siguiente: Para una pista de sonido de múltiples canales como, por ejemplo, 3 canales delanteros, 2 canales traseros y LFE, el visualizador muestra “3/2/LFE”. fs: El visualizador muestra la frecuencia de muestreo. Cuando la unidad no pueda detectar la frecuencia de muestreo, en el visualizador del panel delantero aparecerá “Unknown”. rate: El visualizador muestra la velocidad de bits. Cuando la unidad no puede detectar la velocidad de bits, en el visualizador del panel delantero aparece “Unknown”. flg: El visualizador muestra la bandera: los datos codificados en una señal DTS o Dolby Digital que hacen que esta unidad cambie automáticamente al descodificador apropiado para realizar la reproducción. Mando a distancia 26 0605RX-V340_22-27_SP_GB-c.p65 26 03.4.2, 7:33 PM PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) Para entender los campos de sonido Un campo de sonido se define como “los reflejos del sonido característicos de un espacio particular”. En las salas de conciertos y en otros lugares donde se reproduce música, oímos los reflejos tempranos y las reverberaciones así como también el sonido directo producido por los artistas. Las variaciones en los reflejos tempranos y en otras reverberaciones en los distintos lugares donde se reproduce la música es lo que da a cada lugar su calidad sonora especial y reconocible. YAMAHA envía equipos de ingenieros de sonido a todo el mundo para medir los reflejos del sonido de las más famosas salas de conciertos y lugares donde se reproduce la música, y recopila una información detallada de los campos de sonido que incluye la dirección, la intensidad, el alcance y el tiempo de retardo de esos reflejos. Luego almacenamos esta enorme cantidad de datos en los chips ROM de esta unidad. La recreación del campo de sonido de una sala de conciertos o de un teatro de ópera requiere la localización de las fuentes de sonido virtual en su habitación de escucha. El sistema estéreo tradicional que sólo utiliza dos altavoces es incapaz de recrear un verdadero campo de sonido. El DSP de YAMAHA requiere tres altavoces de efecto para recrear campos de sonido basados en los datos del campo de sonido medidos. El procesador controla la intensidad y el tiempo de retardo de la salida de las señales procedentes de los tres altavoces de efectos para localizar las fuentes de sonido virtual y envolver completamente al oyente. FUNCIONAMIENTO BÁSICO ■ Recreación de un campo de sonido Programas Hi-Fi DSP La tabla siguiente le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada programa DSP. Tenga en cuenta que éstas son recreaciones digitales precisas de ambientes acústicos reales. No. Características Programa 1 CONCERT HALL Una sala de conciertos grande y redondeada con un efecto de sonido ambiental sonoro. Los reflejos pronunciados procedentes de todas las direcciones realzan la extensión de los sonidos. El campo de sonido tiene un gran efecto de presencia y su asiento virtual queda en el centro, cerca del escenario. 2 JAZZ CLUB Éste es el campo de sonido próximo al escenario del “The Bottom Line”, un famoso club de jazz de Nueva York, con capacidad para 300 personas. La disposición de los asientos a la izquierda y a la derecha ofrece un sonido real y vibrante. 3 ROCK CONCERT El programa ideal para música rock alegre y dinámica. Los datos para este programa se grabaron en el club de rock más famoso de Los Ángeles. El asiento virtual del oyente se encuentra un poco a la izquierda del centro del local. 4 ENTERTAINMENT/ Disco Este programa recrea el ambiente acústico de una discoteca alegre en el corazón de una gran ciudad. El sonido es denso y altamente concentrado. También se caracteriza por su alta energía y sonido “inmediato”. ENTERTAINMENT/ 5ch Stereo Al utilizar este programa aumenta el margen de la posición de escucha. Éste es un campo de sonido apropiado para música de fondo en fiestas. Español 27 0606RX-V340_28-31_SP_GB-a.p65 27 03.4.2, 7:33 PM CINEMA-DSP Diseño de sonido de CINEMA-DSP Los directores de películas intentan ubicar el diálogo justo en la pantalla, el sonido de efectos un poco más atrás, la música esparcida aún más atrás y el sonido ambiental rodeando al espectador. Y por supuesto, todos estos sonidos deben estar sincronizados con las imágenes de la pantalla. CINEMA-DSP es una versión mejorada de YAMAHA DSP que ha sido diseñado para las pistas de sonido de las películas. CINEMA-DSP integra las tecnologías DTS, Dolby Digital y Dolby Pro Logic con los programas de campo de sonido YAMAHA DSP para ofrecer el campo de sonido ambiental. De esta forma se recrea el diseño de sonido de películas más completo en su habitación de audio. En los programas de campos de sonido CINEMA-DSP, el procesamiento DSP exclusivo de YAMAHA se añade a los canales principales derecho e izquierdo y al canal central, para que el espectador pueda disfrutar de un diálogo real, un sonido profundo, transiciones suaves entre las fuentes de sonido y un campo de sonido ambiental que va más allá de la pantalla. Cuando se detecta una señal DTS o Dolby Digital, el procesador del campo de sonido CINEMA-DSP elige automáticamente el programa del campo de sonido más apropiado para esa señal. CAMPO DE SONIDO AMBIENTAL IZQUIERDO CAMPO DE SONIDO DE PRESENCIA DIALOGO EFECTO MUSICA CAMPO DE SONIDO AMBIENTAL DERECHO Además del DSP, esta unidad está equipada con una variedad de descodificadores precisos; descodificador Dolby Pro Logic para fuentes Dolby Surround, descodificador Dolby Pro Logic II para Dolby Surround y fuentes de 2 canales, descodificador Dolby Digital/DTS para fuentes multicanal o descodificador Dolby Digital + Matrix 6.1 o DTS + Matrix 6.1 para añadir un canal trasero central (el canal trasero central sale por el altavoz trasero central virtual). Usted puede seleccionar el programa CINEMA-DSP para optimizar estos descodificadores y los patrones de sonido DSP dependiendo de la fuente de entrada. Programas CINEMA-DSP La lista siguiente le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada programa DSP. Tenga en cuenta que la mayoría de éstos son recreaciones digitales precisas de ambientes acústicos reales. Seleccione el programa DSP que usted considere ser el mejor independientemente del nombre y de la descripción dados a continuación. ■ Para fuentes de audio-vídeo: Números 4 a 6 No. Programa Características 4 ENTERTAINMENT/ Game Este programa añade una sensación de profundidad y espacio a los sonidos de los videojuegos. 5 MUSIC VIDEO Este programa proporciona una atmósfera entusiasta y le permite sentirse como si estuviera realmente en un concierto de jazz o rock. 6 TV THEATER/ Mono Movie Este programa sirve para reproducir fuentes de vídeo monofónicas (películas antiguas, por ejemplo). El programa produce la reverberación óptima para crear un sonido profundo utilizando solamente el campo de sonido de presencia. TV THEATER/Variety/ Sports Aunque el campo de sonido de presencia es relativamente estrecho, el campo de sonido ambiental emplea el ambiente de sonido de una sala de conciertos grande. Con este programa, usted puede disfrutar viendo varios programas de TV como, por ejemplo, noticias, programas de variedades, programas musicales o programas deportivos. 28 0606RX-V340_28-31_SP_GB-a.p65 28 03.4.2, 7:33 PM CINEMA-DSP ■ Para programas de películas No. 7 8 MOVIE THEATER 1 MOVIE THEATER 2 Características Spectacle Este programa crea el campo de sonido sumamente amplio de un cine para películas de 70 mm. Reproduce con precisión el sonido de la fuente, y hace que el vídeo y el campo de sonido se reproduzcan con increíble fidelidad. Esto es ideal para cualquier fuente de vídeo codificada con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS (especialmente superproducciones cinematográficas). Sci-Fi Este programa reproduce claramente los diálogos y los efectos del sonido de las películas de ciencia-ficción más recientes, creando así un espacio cinematográfico amplio y expansivo en medio del silencio. Usted puede disfrutar de las películas de ciencia-ficción en un campo de sonido de espacio virtual que incluye programas codificados con Dolby Surround, Dolby Digital y DTS empleando las técnicas más avanzadas. Adventure Este programa es ideal para reproducir con precisión el sonido de las películas de 70 mm y pista de sonido multicanal más recientes. El campo de sonido es similar al de los cines más modernos, así que las reverberaciones del propio campo de sonido se limitan al máximo posible. General Este programa es para reproducir sonidos de películas de 70 mm y pista de sonido multicanal, y se caracteriza por un campo de sonido suave y amplio. El campo del sonido de presencia es relativamente estrecho. Y se esparce a todo alrededor y hacia la pantalla, limitando el efecto de eco de las conversaciones sin perder claridad. Straight Decode El descodificador incorporado reproduce los sonidos de la fuente y los efectos del sonido con gran precisión. En este programa no se aplican efectos DSP. Enhanced Mode Este programa simula de forma ideal los sistemas de altavoces de sonido ambiental múltiple de los cines de películas de 35 mm. La descodificación Dolby Pro Logic, la descodificación Dolby Digital o la descodificación DTS, y el procesamiento de campo de sonido digital, crean efectos precisos sin necesidad de alterar la orientación del sonido original. Los efectos de sonido ambiental producidos por este campo de sonido envuelven al espectador de forma natural desde la parte trasera, hacia la izquierda y hacia la derecha, y hacia la pantalla. FUNCIONAMIENTO BÁSICO 9 Programa Straight Decode (Descodificación directa) Esta unidad está equipada con varios descodificadores precisos; • Descodificador Dolby Digital/DTS para la reproducción de múltiples canales del sonido original • Decodificador Dolby Pro Logic/Pro Logic II para reproducción multicanal de Fuentes de 2 canales Seleccione cualquiera de los modos Straight Decode en Program 9 (excepto para el subprograma “Enhanced”) para utilizar cualquiera de estos descodificadores y reproducir el sonido original sin ningún efecto de sonido agregado. En este caso, no se aplicará el efecto DSP y el indicador DSP se apagará. Nota • Cuando se reproduce una fuente monoaural con un programa CINEMA DSP, la señal de la fuente se dirige al canal central; los altavoces principales y traseros dan salida a los sonidos de efectos. Español 29 0606RX-V340_28-31_SP_GB-a.p65 29 03.4.2, 7:33 PM CINEMA-DSP Efecto de campo de sonido Las pistas de sonido de 6 canales encontradas en las películas de 70 mm producen una localización precisa del campo de sonido y un sonido rico y profundo sin utilizar el procesamiento matriz. Los programas MOVIE THEATER de esta unidad proporcionan la misma calidad y localización del sonido que las pistas de sonido de 6 canales. El descodificador Dolby Digital o DTS incorporado lleva a su hogar el sonido de calidad profesional diseñado para los cines. Con los programas MOVIE THEATER de esta unidad, y utilizando la tecnología Dolby Digital o DTS, usted puede recrear un sonido dinámico que le ofrecerá la sensación de encontrarse en un cine aun estando en su propia habitación. ■ Efecto del campo de sonido Dolby Digital/DTS + DSP Campo de sonido DSP de presencia Estos programas utilizan el procesamiento DSP de tres campos de YAMAHA en cada una de las señales Dolby Digital o DTS para los canales delanteros y los canales de sonido ambiental derecho e izquierdo. Este procesamiento permite a la unidad reproducir el campo de sonido y la expresión de sonido ambiental inmensos ofrecidos por un cine equipado con Dolby Digital o DTS, sin sacrificar la clara separación de todos los canales. Campo de sonido DSP ambiental izquierdo Campo de sonido DSP ambiental derecho ■ Efecto del campo de sonido Dolby Digital/DTS + Matrix 6.1 + DSP Este programa le proporciona la máxima experiencia de los efectos de sonido ambiental espacioso añadiendo un campo de sonido DSP trasero central extra creado desde el altavoz trasero central virtual. ■ Efecto del campo de sonido Dolby Pro Logic + DSP La mayoría de las películas tiene la información de sonido de 4 canales (izquierdo, central, derecho y sonido ambiental) codificada mediante el procesamiento de matriz Dolby Surround y almacenada en las pistas derecha e izquierda. Estas señales se procesan mediante el descodificador Dolby Pro Logic. Los programas MOVIE THEATER se diseñan para recrear la amplitud y los matices delicados del sonido que tienden a perderse en los procesos de codificación y descodificación. Campo de sonido DSP de presencia Campo de sonido DSP ambiental ■ Dolby Pro Logic II Dolby Pro Logic II descodifica programas Dolby Surround formando 5 canales de gama completa discretos (3 canales en la parte delantera y 2 canales en la parte trasera). Hay dos modos: MOVIE para películas y MUSIC para fuentes de audio de 2 canales. 30 0606RX-V340_28-31_SP_GB-a.p65 30 03.4.2, 7:33 PM SINTONIZACIÓN Hay 2 formas de realizar la sintonización: automática y manual. La sintonización automática es eficaz cuando las señales de las emisoras son intensas y no tienen interferencias. 4 Pulse una vez PRESET/TUNING l / h para iniciar la sintonización automática. Pulse h para sintonizar una frecuencia más alta, o pulse l para sintonizar una frecuencia más baja. ■ Sintonización automática PRESET/TUNING 3 3 2 SET MENU VOLUME PRESET/TUNING FM/AM EDIT STANDBY /ON TUNING MODE MEMORY AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM INPUT MODE SILENT 6CH INPUT VCR SPEAKERS ON A STEREO OFF B EFFECT PROGRAM A/B/C/D/E PRESET/TUNING NEXT SET MENU CONTROL BASS/TREBLE INPUT V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R A AUTO AM 1530 kHz Pulse INPUT l / h (TUNER en el mando a distancia) para seleccionar TUNER como fuente de entrada. ■ Sintonización manual Si la señal de la emisora que desea seleccionar es débil, tendrá que sintonizarla manualmente. DVD D-TV/CBL VCR INPUT CD 1 Seleccione TUNER y la banda de recepción siguiendo los pasos 1 y 2 descritos en “Sintonización automática” de la columna de la izquierda. 2 Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) para que el indicador “AUTO” se apague en el visualizador del panel delantero. MD/CD-R V-AUX o TUNER Mando a distancia Panel delantero 2 Pulse FM/AM para seleccionar la banda de recepción. “FM” o “AM” aparece en el visualizador del panel delantero. TUNING MODE FUNCIONAMIENTO BÁSICO Cuando sintonice una emisora, el indicador “TUNED” se encenderá y la frecuencia de la emisora recibida se mostrará en el visualizador del panel delantero. 1 4 1 TUNER TUNED PHONES AUTO AUTO/MANUAL MONO Se apaga FM/AM o 3 Si aparecen los dos puntos (:) en el visualizador del panel delantero, pulse PRESET/TUNING (EDIT) para apagarlos. Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) para que el indicador “AUTO” se encienda en el visualizador del panel delantero. TUNING MODE V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER TUNED EDIT A AM 1440 kHz AUTO AUTO/MANUAL MONO Se enciende 3 Si aparecen los dos puntos (:) en el visualizador del panel delantero, pulse PRESET/TUNING (EDIT) para apagarlos. VCR V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER TUNED PRESET/TUNING EDIT VCR PRESET/TUNING A AUTO AM 1440 kHz Pulse PRESET/TUNING l / h para sintonizar manualmente la emisora deseada. Mantenga pulsado el botón para continuar con la búsqueda de emisoras. PRESET/TUNING SET MENU 31 0607RX-V340_32-39_SP_GB-c.P65 31 03.4.2, 7:33 PM Español Nota • Al sintonizar manualmente una emisora de FM, el modo de recepción cambiará automáticamente al modo monofónico para aumentar la calidad de la señal. SINTONIZACIÓN Notas Preajuste de emisoras ■ Preajuste automático de emisoras (para emisoras de FM) Puede utilizar la función de preajuste automático de emisoras para almacenar emisoras de FM. Esta función permite a la unidad sintonizar automáticamente las emisoras de FM con señales intensas, y almacenar en orden un máximo de esas 40 emisoras (8 emisoras x 5 grupos). Esta función también le permite sintonizar fácilmente cualquier emisora preajustada seleccionando simplemente su número. 2 13 VOLUME PRESET/TUNING FM/AM EDIT STANDBY /ON TUNING MODE MEMORY AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM INPUT MODE SILENT 6CH INPUT SPEAKERS ON A STEREO OFF B EFFECT PROGRAM A/B/C/D/E PRESET/TUNING NEXT SET MENU CONTROL BASS/TREBLE INPUT PHONES 1 Pulse FM/AM para seleccionar la banda de FM. FM/AM 2 3 Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) para que el indicador “AUTO” se encienda en el visualizador del panel delantero. TUNING MODE AUTO AUTO/MANUAL MONO Se enciende Mantenga pulsado MEMORY (MAN’L/AUTO FM) durante más de 3 segundos. El número de preajuste y los indicadores “MEMORY” y “AUTO” parpadearán. Luego, después de unos 5 segundos, la sintonización automática de emisoras preajustadas empezará desde la frecuencia actualmente visualizada hasta las frecuencias más altas. • Cualquier emisora almacenada bajo un número de preajuste se borrará cuando usted almacene una emisora nueva en ese número de preajuste. • Si el número de las emisoras recibidas no alcanza E8, la sintonización automática de emisoras preajustadas se habrá detenido automáticamente después de buscar todas las emisoras. • Sólo las emisoras de FM con señal de suficiente intensidad se almacenarán automáticamente mediante el preajuste automático de emisoras. Si la emisora que usted desea almacenar tiene una señal débil, sintonícela manualmente en el modo monofónico, y guárdela siguiendo el procedimiento de “Preajuste manual de emisoras” en la página 33. Opciones de preajuste automático de emisoras Usted puede seleccionar el número de preajuste a partir del cual esta unidad almacenará emisoras de FM y/o empezará a sintonizar hacia las frecuencias inferiores. Después de pulsar MEMORY en el paso 3: 1. Pulse A/B/C/D/E y PRESET/TUNING l / h para seleccionar el número de preajuste bajo el cual se va a almacenar la primera emisora. El preajuste automático de emisoras se detendrá cuando se hayan almacenado emisoras hasta E8. 2. Pulse PRESET/TUNING (EDIT) para apagar los dos puntos (:) y luego pulse PRESET/TUNING l para empezar a sintonizar hacia las frecuencias inferiores. Apoyo a la memoria El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos almacenados se pierdan aunque esta unidad se ponga en el modo de espera, el cable de alimentación se desconecte de la toma de CA o el suministro de alimentación se interrumpa temporalmente debido a un fallo en la alimentación. Sin embargo, si la alimentación se interrumpe durante más de una semana, las estaciones preajustadas tal vez se borren. Si es así, guarde de nuevo las emisoras. MEMORY MAN`L/AUTO FM VCR V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER AUTO MEMORY A1:FM 89.9 MHz Cuando termine la sintonización automática de emisoras preajustadas, el visualizador del panel delantero mostrará la frecuencia de la emisoras preajustada en último lugar. 32 0607RX-V340_32-39_SP_GB-c.P65 32 03.4.2, 7:33 PM SINTONIZACIÓN ■ Preajuste manual de emisoras También puede almacenar manualmente un máximo de 40 emisoras (8 emisoras x 5 grupos). 4 2,5 VOLUME Pulse PRESET/TUNING l / h para seleccionar un número de emisora preajustada (1 a 8) mientras el indicador “MEMORY” está parpadeando. Pulse h para seleccionar un número de emisora preajustada más alto. Pulse l para seleccionar un número de emisora preajustada más bajo. PRESET/TUNING FM/AM PRESET/TUNING EDIT STANDBY /ON TUNING MODE MEMORY AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM INPUT MODE SILENT 6CH INPUT SET MENU SPEAKERS ON A STEREO OFF B EFFECT PROGRAM A/B/C/D/E PRESET/TUNING NEXT SET MENU CONTROL BASS/TREBLE INPUT PHONES 3 4 VCR V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER TUNED MEMORY 1 C3:AM 1440 kHz Sintonice una emisora. Consulte la página 31 para conocer las instrucciones de sintonización. V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER 5 TUNED A AM 1440 kHz Cuando sintonice una emisora, el visualizador del panel delantero mostrará la frecuencia de la emisora recibida. Pulse MEMORY (MAN’L/AUTO FM) del panel delantero mientras el indicador “MEMORY” está parpadeando. La banda y la frecuencia de la emisora aparecen en el visualizador del panel delantero junto con el grupo de preajuste y el número que usted haya seleccionado. FUNCIONAMIENTO BÁSICO VCR Número preajustado MEMORY 2 Pulse MEMORY (MAN’L/AUTO FM). El indicador “MEMORY” parpadea durante unos 5 segundos. MAN`L/AUTO FM MEMORY MEMORY MAN`L/AUTO FM VCR Parpadea V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER TUNED 3 Pulse repetidamente A/B/C/D/E para seleccionar un grupo de emisoras preajustadas (A a E) mientras el indicador “MEMORY” está parpadeando. La letra del grupo aparece, y asegúrese de que los dos puntos (:) aparezcan en el visualizador del panel delantero. D-TV/CBL 6 Repita los pasos 1 a 5 para almacenar otras emisoras. • Cualquier dato de emisora almacenado bajo un número de preajuste se borrará cuando usted almacene una emisora nueva en ese número de preajuste. • El modo de recepción (estéreo o mono) se almacenará junto con la frecuencia de la emisora. NEXT V-AUX Muestra que la emisora visualizada ha sido almacenada como C3. Notas A/B/C/D/E VCR C3:AM 1440 kHz DVD MD/CD-R TUNER TUNED MEMORY C :AM 1440 kHz Grupo preajustado Español 33 0607RX-V340_32-39_SP_GB-c.P65 33 03.4.2, 7:33 PM SINTONIZACIÓN ■ Intercambio de emisoras preajustadas Sintonización de una emisora preajustada Puede intercambiar entre sí la asignación de dos emisoras preajustadas. El ejemplo de abajo describe el procedimiento para intercambiar la emisora preajustada “E1” con la “A5”. Usted puede seleccionar cualquier emisora deseada seleccionando simplemente el número de emisora preajustada en el que ésta fue almacenada. 2,4 VOLUME VOLUME PRESET/TUNING FM/AM EDIT STANDBY /ON TUNING MODE PRESET/TUNING FM/AM MEMORY AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM EDIT STANDBY /ON TUNING MODE MEMORY INPUT MODE 6CH INPUT AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM SILENT INPUT MODE SILENT SPEAKERS ON A STEREO OFF B EFFECT PROGRAM A/B/C/D/E PRESET/TUNING NEXT SET MENU CONTROL BASS/TREBLE INPUT 6CH INPUT PHONES SPEAKERS ON A STEREO OFF B EFFECT PROGRAM A/B/C/D/E PRESET/TUNING NEXT SET MENU CONTROL BASS/TREBLE INPUT PHONES 1,3 1,3 1 2 DVD D-TV/CBL VCR CD MD/CD-R V-AUX TUNER A/B/C/D/E 1 /DTS 6.1/5.1 Sintonice la emisora preajustada “E1” utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING l / h. Consulte “Sintonización de una emisora preajustada” en la columna de la izquierda. 2 Mantenga pulsado PRESET/TUNING (EDIT) durante más de 3 segundos. “E1” y el indicador “MEMORY” parpadean en el visualizador del panel delantero. 6CH IN PRESET NIGHT TEST 1 1 POWER SLEEP 2 STEREO Pulse A/B/C/D/E (A/B/C/D/E en el mando a distancia) para seleccionar el grupo de emisoras preajustadas. La letra del grupo de emisoras preajustadas aparece en el visualizador del panel delantero y cambia cada vez que usted pulsa A/B/C/D/E. A/B/C/D/E A/B/C/D/E VCR 3 Mando a distancia PRESET PRESET/TUNING MD/CD-R TUNER Sintonice la emisora preajustada “A5” utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING l / h. “A5” y el indicador “MEMORY” parpadean en el visualizador del panel delantero. VCR Pulse PRESET/TUNING l / h (PRESET –/+ en el mando a distancia) para seleccionar una número de emisora preajustada (1 a 8). El grupo de preajustes y el número aparecen en el visualizador del panel delantero junto con la banda de la emisora, la frecuencia y el indicador “TUNED”. DVD E1:FM 87.5 MHz EDIT NEXT 2 D-TV/CBL TUNED MEMORY o Panel delantero V-AUX PRESET/TUNING V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER TUNED MEMORY A5:FM 90.6 MHz 4 Pulse de nuevo PRESET/TUNING (EDIT). Las estaciones almacenadas en las dos asignaciones de preajuste se intercambian. VCR V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER PRESET/TUNING MEMORY o EDIT SET MENU Panel delantero VCR Mando a distancia V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R EDIT Muestra que el intercambio de las emisoras ha sido completado. TUNER TUNED C3:AM 1440 kHz 34 0607RX-V340_32-39_SP_GB-c.P65 34 E1-A5 03.4.2, 7:34 PM RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS El RDS (sistema de datos de radio) es un sistema de transmisión de datos que emplea emisoras de FM y que se utiliza en muchos países. Los datos RDS contienen diversa información, entre la que se encuentra PS (nombre de servicio de programa), PTY (tipo de programa), RT (texto de radio), CT (hora), EON (otras redes realzadas), etc. Descripción de los datos RDS Esta unidad puede recibir datos PS, PTY, RT, CT y EON cuando recibe emisoras RDS. ■ Modo PS (nombre de servicio de programa): Se visualiza el nombre de la emisora RDS que está siendo recibida. ■ Modo PTY (tipo de programa): NEWS Noticias AFFAIRS Temas de actualidad INFO Información general SPORT Deportes EDUCATE Educación DRAMA Drama CULTURE Cultura SCIENCE Ciencia VARIED Entretenimiento POP M Música popular ROCK M Rock M.O.R. M Música intermedia (fácil de escuchar) LIGHT M Clásica ligera CLASSICS Clásica seria OTHER M Otra música ■ Modo RT (texto de radio): La información acerca del programa (el título de canción, el nombre del cantante, etc.) de la emisora RDS que está siendo recibida se visualiza mediante un máximo de 64 caracteres alfanuméricos, incluyendo el símbolo la diéresis. Si se utilizan otros caracteres para los datos RT, éstos se visualizan subrayados. ■ Modo CT (hora): La hora actual se visualiza y actualiza a cada minuto. Si los datos se interrumpen por accidente, puede que aparezca “CT WAIT”. Consulte la página siguiente. RDS MODE/FREQ EON Modo PS Modo PTY Modo RT Modo CT Modo RDS OFF Notas • Cuando esté recibiéndose una emisora RDS, no pulse RDS MODE/FREQ hasta que uno de los indicadores de modo RDS se encienda en el visualizador del panel delantero. Si se pulsa el botón antes de que se enciendan los indicadores del visualizador del panel delantero, el modo no podrá cambiar. Esto se debe a que la unidad no ha recibido aún todos los datos RDS de la emisora. • Los datos RDS que no son ofrecidos por la emisora no podrán ser seleccionados. • El servicio de datos RDS no podrá ser utilizado por esta unidad si la señal recibida no es lo suficientemente intensa. En particular, el modo RT requiere la recepción de una gran cantidad de datos, así que es posible que el modo RT no se visualice aunque sí se visualicen otros modos RDS (PS, PTY, etc.). • Bajo condiciones de mala recepción los datos RDS no podrán recibirse algunas veces. En este caso, pulse TUNING MODE para que el indicador “AUTO” se apague en el visualizador del panel delantero. Aunque el modo de recepción cambia a mono mediante esta operación, cuando usted cambie la visualización al modo RDS, podrán visualizarse datos RDS. • Si la intensidad de la señal se debilita debido a interferencias externas durante la recepción de una emisora RDS, el servicio de datos RDS tal vez se interrumpa y “...WAIT” aparecerá en el visualizador del panel delantero. 35 0607RX-V340_32-39_SP_GB-c.P65 35 03.4.2, 7:34 PM Español ■ EON (otras redes mejoradas): Para visualizar datos RDS, esta unidad dispone de cuatro modos. Cuando se recibe una emisora RDS, los indicadores PS, PTY, RT y/o CT que corresponden a los servicios de datos RDS ofrecidos por la emisora se encienden en el visualizador del panel delantero. Pulse repetidamente RDS MODE/FREQ para cambiar el modo de visualización entre los datos RDS ofrecidos por la emisora de transmisión en el orden mostrado abajo. FUNCIONAMIENTO BÁSICO Para clasificar las emisoras RDS hay 15 tipos de programas. Cambio del modo RDS RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS Función PTY SEEK Función EON Si selecciona el tipo de programa deseado, esta unidad buscará automáticamente todas las emisoras RDS preajustadas que estén emitiendo un programa del tipo requerido. 1 Pulse PTY SEEK MODE para poner esta unidad en el modo PTY SEEK. El tipo de programa de la emisora que esté siendo recibida o “NEWS” parpadeará en el visualizador del panel delantero. PTY SEEK MODE START Parpadea 2 Nota • Esta función sólo puede utilizarse cuando está siendo recibida una emisora RDS que ofrece el servicio de datos EON. Cuando esté siendo recibida tal emisora, el indicador “EON” se encenderá en el visualizador del panel delantero. 1 Asegúrese de que el indicador “EON” se encienda en el visualizador del panel delantero. Si no se enciende el indicador “EON”, sintonice otra emisora RDS para que dicho indicador se encienda. 2 Pulse repetidamente EON para seleccionar el tipo de programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT). El nombre del tipo del programa seleccionado aparece en el visualizador del panel delantero. Pulse PRESET/TUNING l / h para seleccionar el tipo de programa deseado. El tipo de programa deseado aparece en el visualizador del panel delantero. PRESET/TUNING SET MENU 3 Esta función utiliza el servicio de datos EON en la red de emisoras RDS. Si usted selecciona simplemente el tipo de programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT), esta unidad buscará automáticamente todas las emisoras RDS preajustadas que tengan programado emitir un programa del tipo requerido, y cambiará de la emisora que esté siendo recibida a la nueva emisora cuando se inicie la emisión. Pulse PTY SEEK START para iniciar la búsqueda de todas las emisoras RDS preajustadas. El tipo de programa seleccionado parpadea y el indicador “PTY HOLD” se enciende en el visualizador del panel delantero mientras la unidad busca las emisoras. PTY SEEK MODE START PTY HOLD Se enciende • Si se encuentra una emisora que está emitiendo un programa del tipo requerido, la unidad se detiene en esa emisora. • Si la emisora llamada no es la deseada, pulse de nuevo PTY SEEK START. Esta unidad empezará a buscar otra emisora que esté emitiendo una programa del mismo tipo. EON • Si una emisora RDS preajustada, del tipo de programa seleccionado, empieza a emitir, esta unidad cambiará automáticamente del programa que está siendo recibido a ese nuevo programa. (El indicador EON parpadea.) • Cuando termine la emisión del programa deseado, volverá a sintonizarse la emisora previamente sintonizada (u otro programa de la misma emisora). ■ Para cancelar esta función Pulse repetidamente EON hasta que no se encienda ningún nombre de tipo de programa en el visualizador del panel delantero. ■ Para cancelar esta función Pulse dos veces PTY SEEK MODE. 36 0607RX-V340_32-39_SP_GB-c.P65 36 03.4.2, 7:34 PM TEMPORIZADOR PARA DORMIR Utilice esta función para poner automáticamente esta unidad en el modo de espera una vez transcurrido cierto tiempo que usted haya establecido. El temporizador para dormir resulta útil para cuando usted va a acostarse mientras esta unidad está reproduciendo o grabando una fuente. ■ Cancelación del temporizador para dormir Pulse repetidamente SLEEP hasta que “SLEEP OFF” aparezca en el visualizador del panel delantero. Después de unos pocos segundos, “SLEEP OFF” desaparece, el indicador “SLEEP” se apaga y el visualizador vuelve a mostrar la indicación anterior. El temporizador para dormir sólo puede ajustarse con el mando a distancia. y SLEEP • Conectando a esta unidad un temporizador de venta en el comercio, usted también podrá establecer un temporizador para despertarse. Consulte el manual de instrucciones del temporizador. y ■ Ajuste del temporizador para dormir CD POWER MD/CD-R V-AUX TUNER A/B/C/D/E /DTS 6.1/5.1 6CH IN PRESET NIGHT SLEEP TEST 2 STEREO 1 Seleccione una fuente e inicie la reproducción en el componente fuente. 2 Pulse repetidamente SLEEP para establecer la cantidad de tiempo. Cada vez que pulse SLEEP, el visualizador del panel delantero cambiará de la forma siguiente. VCR V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R SLEEP TUNER 3 CD SLEEP HiFi DSP SLEEP FUNCIONAMIENTO BÁSICO DVD D-TV/CBL VCR • El ajuste del temporizador para dormir también se puede cancelar poniendo esta unidad en el modo de espera utilizando POWER del mando a distancia (o STANDBY/ON en el panel delantero) o desconectando el cable de alimentación de CA de la toma de CA. 120min VOLUME L R El indicador “SLEEP” se enciende pronto en el visualizador del panel delantero después de ajustar el temporizador para dormir. El visualizador vuelve luego a mostrar la indicación anterior. VCR V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD SLEEP HiFi DSP ROCK CONCERT VOLUME L R Español 37 0607RX-V340_32-39_SP_GB-c.P65 37 03.4.2, 7:34 PM GRABACIÓN Los ajustes y otras operaciones de grabación se realizan en los componentes de grabación. Consulte los manuales de instrucciones de esos componentes. VOLUME PRESET/TUNING FM/AM EDIT STANDBY /ON TUNING MODE MEMORY AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM INPUT MODE SILENT 6CH INPUT SPEAKERS ON A STEREO OFF B EFFECT PROGRAM A/B/C/D/E PRESET/TUNING NEXT SET MENU CONTROL BASS/TREBLE INPUT PHONES 2 DVD D-TV/CBL VCR 2 CD MD/CD-R V-AUX TUNER A/B/C/D/E /DTS 6.1/5.1 1 2 POWER 6CH IN PRESET NIGHT SLEEP Conecte la alimentación de esta unidad y de todos los componentes conectados. Seleccione el componente del que quiera grabar. DVD D-TV/CBL VCR INPUT CD MD/CD-R V-AUX o TUNER Panel delantero Mando a distancia 3 Inicie la reproducción (o seleccione una emisora) en el componente fuente. 4 Inicie la grabación en el componente de grabación. Notas • Haga una prueba de grabación antes de empezar a grabar realmente. • Cuando esta unidad se ponga en el modo de espera, usted no podrá grabar entre otros componentes conectados a esta unidad. • Los ajustes de volumen, graves y agudos y los programas DSP no afectan al material grabado. • Una fuente conectada a la tomas 6CH INPUT de esta unidad no puede ser grabada. • Una fuente de entrada dada no sale en el mismo canal OUT (REC). (Por ejemplo, la entrada de señal procedente de VCR IN no sale por VCR OUT.) • No puede grabar señales de audio desde una fuente conectada a la toma DIGITAL INPUT en esta unidad porque las señales desde la toma DIGITAL INPUT y las tomas de entrada analógica son independientes. Conecte una fuente a las tomas de entrada analógica si desea grabar desde las tomas de salida analógica. • Compruebe las leyes relacionadas con los derechos de autor de su país antes de grabar discos analógicos, CDs, programas de la radio, etc. La grabación de materiales protegidos por derechos de autor puede infringir las leyes de los derechos de autor. Si reproduce una fuente de vídeo que utiliza señales codificadas para impedir que sean copiadas, es posible que la imagen sea distorsionada por esas señales. ■ Consideraciones especiales acerca de la grabación de programas DTS La señal DTS es un flujo de bits digital. Intentar grabar digitalmente el flujo de bits DTS causará ruidos en la grabación. Por lo tanto, si usted desea utilizar esta unidad para grabar fuentes que tienen señales DTS grabadas en ellas, deberá tener en cuenta las consideraciones y los ajustes siguientes. Para los LDs, DVDs y CDs codificados con DTS, cuando su reproductor sea compatible con el formato DTS, siga sus instrucciones para hacer un ajuste de forma que la señal analógica pueda salir del reproductor. 38 0607RX-V340_32-39_SP_GB-c.P65 38 03.4.2, 7:34 PM SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) Para obtener un mejor sonido de la unidad usted puede ajustar los parámetros siguientes en el menú de ajuste. Cambie los ajustes para que se adapten a las necesidades de su ambiente de escucha. Lista del menú de ajuste Ajuste de los elementos del menú de ajuste Utilice el mando a distancia para hacer los ajustes. PROG Los menús de ajuste se dividen por uso y funciones en las 4 categorías listadas a continuación. PROG MUTE LEVEL ■ BASIC VOLUME SET MENU 2,4,7 El área BASIC contiene los parámetros básicos que usted debe establecer antes de utilizar esta unidad. Consiste en los menús siguientes. Consulte las páginas 18 - 20 para obtener una explicación detallada. 1 3,5,6 y 1 SETUP 2 SP LEVEL (nivel de los altavoces) ■ SOUND El área SOUND contiene parámetros para cambiar la salida del sonido. Consiste en los menús siguientes que usted puede utilizar para cambiar la calidad del tono del sonido de salida del sistema. 1 SPEAKER SET • Puede cambiar los parámetros de ajuste mientras la unidad está reproduciendo sonido. • Puede utilizar NEXT y SET MENU +/– del panel delantero para cambiar estos ajustes, si la unidad no se pone en el modo TUNER. Pulse NEXT para seleccionar la categoría o campo que usted quiera cambiar, y SET MENU +/– para cambiar los parámetros. Nota 3 LFE LEVEL (nivel de efecto de baja frecuencia) 1 Pulse SET MENU para entrar en el menú de ajuste. 2 Pulse repetidamente u / d para seleccionar el menú deseado. 3 Pulse –/+ para introducir el menú seleccionado. 4 Pulse repetidamente u / d para seleccionar el elemento que quiera ajustar. 4 D. RANGE (gama dinámica) 5 CENTER GEQ (ecualizador gráfico para canal central) 6 HP TONE CTRL (control de tono de los auriculares) ■ INPUT FUNCIONAMIENTO AVANZADO 2 SP DISTANCE (distancia de altavoces) • Mientras la unidad está en el modo de escucha nocturna no se pueden cambiar algunos parámetros del menú de ajuste. SET MENU El área INPUT contiene los parámetros relacionados con la entrada de señales. Consiste en los menús siguientes que usted puede utilizar para cambiar la asignación de las tomas de entrada. 1 I/O ASSIGN 2 INPUT MODE ■ OPTION Éste es un menú de ajuste suplementario suministrado para su conveniencia. Consiste en los menús siguientes que usted puede utilizar para cambiar el brillo del visualizador, proteger los ajustes existentes y realizar otras funciones que no son esenciales. 1 DISPLAY SET 2 MEM. GUARD 3 AUDIO MUTE y • Pulsando repetidamente SET MENU, usted puede seleccionar elementos en el mismo orden que cuando pulsa d. 39 0608RX-V340_40-45_SP_GB-c.p65 39 03.4.2, 7:34 PM Español • En las descripciones para cada elemento a partir de la página siguiente, el ajuste predeterminado se indica en negrita. SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) 5 Pulse una vez –/+ para entrar en el modo de ajuste del elemento seleccionado. El último ajuste que usted hizo aparece en el visualizador del panel delantero. Dependiendo del elemento del menú, pulse u / d para seleccionar un subelemento. 6 7 Pulse repetidamente –/+ para cambiar el ajuste del elemento del menú. Pulse repetidamente u / d hasta que el menú desaparezca. SOUND 1 SPEAKER SET (ajustes para los modos de altavoces) Utilice esta función para seleccionar los modos de salida apropiados para su configuración de altavoces. Nota • Algunos ajustes de los elementos de menús no tienen ningún efecto cuando la unidad reproduce una fuente con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz. ■ 1A CENTER (modo de altavoz central) Añadiendo un altavoz central a su configuración de altavoces, esta unidad puede proporcionar una buena localización del diálogo para muchos oyentes, y una excelente sincronización del sonido y las imágenes. Elección: LRG (grande), SML (pequeño), NON (ninguno) LRG Seleccione esto si tiene un altavoz central grande. Toda la gama de señales del canal central se dirigirá al altavoz central. SML Seleccione esto si tiene un altavoz pequeño. Las señales de baja frecuencia (90 Hz y menos) del canal central se dirigen a los altavoces seleccionados con “1D BASS”. Apoyo a la memoria El circuito de apoyo a la memoria impide que se pierdan los datos almacenados aunque esta unidad se ponga en el modo de espera. Sin embargo, si el cable de la alimentación se desconecta de la toma de CA, o la alimentación se interrumpe durante más de una semana, los datos almacenados se perderán. En este caso, ajuste de nuevo los elementos. NON Seleccione esto si no tiene un altavoz central. Todas las señales del altavoz central se dirigen a los altavoces principales derecho e izquierdo. Los menús BASIC y SOUND El menú “BASIC” le permite ajustar fácilmente los parámetros “SOUND 1 SPEAKER SET” y “SOUND 2 SP DISTANCE”. No es necesario reponer los parámetros en el menú “BASIC”, pero usted podrá tener acceso a unos parámetros más detallados en el menú “SOUND” si así lo desea. Nota • Después de cambiar los parámetros en el menú “SOUND”, si usted selecciona “BASIC 1 SETUP” y luego “SET”, los parámetros del menú “SOUND” cambiarán en respuesta a cualquier cambio que usted haya hecho en “BASIC 1 SETUP”. No entre en el menú “BASIC 1 SETUP” a menos que usted quiera cambiar estos ajustes. Si entra por error en el menú “BASIC 1 SETUP”, seleccione “CANCEL” para volver al menú “BASIC”. (Página 19) 40 0608RX-V340_40-45_SP_GB-c.p65 40 03.4.2, 7:34 PM SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) ■ 1B MAIN (modo de altavoz principal) Elección: LARGE, SMALL LARGE Seleccione esto si tiene altavoces principales grandes. Toda la gama de señales de los canales principales derecho e izquierdo se dirige a los altavoces principales derecho e izquierdo. SMALL Seleccione esto si usted tiene altavoces principales pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz y menos) del canal principal se dirigen a los altavoces seleccionados con “1D BASS”. ■ 1C REAR LR (modo de altavoces traseros) ■ 1D BASS (modo de salida de graves) Las señales LFE pueden llevar efectos de baja frecuencia cuando esta unidad descodifica una señal Dolby Digital o DTS. Las señales de baja frecuencia son aquellas de 90 Hz o menos. Las señales de baja frecuencia se dirigen a los altavoces principales derecho e izquierdo, y al altavoz de subgraves (éste se puede utilizar para la reproducción estéreo y la reproducción de programas DSP). Elección: SWFR (altavoz de subgraves), MAIN, BOTH SWFR Seleccione esto si utiliza un altavoz de subgraves. Las señales LFE se dirigen al altavoz de subgraves. Elección: LRG (grande), SML (pequeño), NON (ninguno) MAIN Seleccione esto si no utiliza un altavoz de subgraves. Las señales LFE se dirigen a los altavoces principales. LRG Seleccione esto si usted tiene altavoces traseros derecho e izquierdo grandes o si tiene conectado un altavoz de subgraves trasero a los altavoces traseros. Toda la gama de señales de los canales traseros se dirigirá a los altavoces traseros derecho e izquierdo. BOTH Las señales LFE se dirigen al altavoz de subgraves. Las señales de baja frecuencia designadas para los canales principales de acuerdo con otros ajustes de modo de los altavoces se dirigen a ambos altavoces principales y a un altavoz de subgraves. SML Seleccione esto si usted tiene altavoces traseros derecho e izquierdo pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz o menos) de los canales traseros se dirigen a los altavoces seleccionados con “1D BASS”. • Cuando seleccione MAIN para “1D BASS”, las señales de baja frecuencia (90 Hz y menos) de los canales principales se dirigirán a los altavoces principales aunque usted seleccione SMALL para el modo de los altavoces principales. Nota y • Esta unidad se pone en el modo Virtual CINEMA DSP seleccionando NON para “1C REAR LR”. FUNCIONAMIENTO AVANZADO NON Seleccione esto si no tiene altavoces traseros. Español 41 0608RX-V340_40-45_SP_GB-c.p65 41 03.4.2, 7:34 PM SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) SOUND 2 SP DISTANCE (distancia de altavoces) Utilice esta opción para ajustar el retardo aplicado a los sonidos del canal central. Esta opción funciona cuando hay una salida de sonido desde los altavoces centrales con una fuente como Dolby Digital o DTS. En una situación ideal, el altavoz central debería estar a la misma distancia de la posición de escucha que de los altavoces principales izquierdo y derecho. No obstante, en la mayoría de los hogares, el altavoz central se coloca en línea con los altavoces principales. Al retardar el sonido del altavoz central, puede ajustar la distancia aparente del altavoz central a la posición de escucha principal para que parezca que sea la misma que la distancia entre la posición de escucha y los altavoces izquierdo y derecha. 1 2 Pulse u / d para seleccionar “UNIT”. 3 Pulse u / d para seleccionar el altavoz cuyo retardo va a ser ajustado. 4 Pulse –/+ para ajustar el retardo. Pulse + para aumentar el valor y – para reducirlo. Pulse –/+ para seleccionar “meters” o “feet”, lo que vaya a utilizar en el ajuste. Imagen del altavoz central SOUND 3 LFE LEVEL Utilice esta función para ajustar el nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia) cuando se reproduce una señal Dolby Digital o DTS. La señal LFE lleva el sonido de efecto de baja frecuencia que sólo se añade a ciertas escenas. Gama de control: SPEAKER ............ –20 a 0 dB HEADPHONE ..... –20 a 0 dB Ajuste inicial: 0 dB 1 Pulse u / d para seleccionar el elemento que vaya a ajustar. 2 Pulse – para ajustar el nivel LFE. Nota • Ajuste el nivel LFE según la capacidad de su altavoz de subgraves o auriculares. SOUND 4 D. RANGE (gama dinámica) Utilice esta función para ajustar la gama dinámica. Este ajuste sólo es efectivo cuando la unidad descodifica señales Dolby Digital. Elección: MAX, STD (estándar), MIN (mínimo) C L C R MAX Seleccione el ajuste MAX para las películas. STD Seleccione el ajuste STD para el uso general. RR RL MIN Seleccione el ajuste MIN para escuchar fuentes a niveles de volumen sumamente bajos. ■ Ajuste mediante “meters” Gama de control: De 0,3 a 24,00 m (para los altavoces principales I/D, central y traseros I/D) Ajuste inicial: 3,00 m (para los altavoces principales izquierdo/derecho, central, traseros izquierdo/derecho) ■ Ajuste mediante “feet” Gama de control: De 1 a 80 ft (para los altavoces principales I/D, central y traseros I/D) Ajuste inicial: 10,0 ft (para los altavoces principales izquierdo/derecho, central, traseros izquierdo/derecho) Nota • No se configurará ningún retardo si ha ajustado la misma distancia para los altavoces principales I/D, central y traseros I/D. 42 0608RX-V340_40-45_SP_GB-c.p65 42 03.4.2, 7:34 PM SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) SOUND 5 CENTER GEQ (ecualizador gráfico para canal central) INPUT 1 I/O ASSIGN (asignación de entrada/salida) Utilice esta función para ajustar el ecualizador gráfico de 5 bandas incorporado de forma que la calidad tonal del altavoz central concuerde con la de los altavoces principales derecho e izquierdo. Usted puede seleccionar frecuencias de 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz o 10 kHz. Gama de control (dB): –6 a +6 Ajuste inicial: 0 dB para 5 bandas Puede asignar las tomas de acuerdo con el componente que vaya a utilizar si la configuración de la toma DIGITAL INPUT (nombres de componentes para tomas) es diferente de las del componente. Esto le permite cambiar la asignación de tomas y conectar de forma eficiente más componentes. Una vez asignados, seleccione el componente con INPUT l / h (o los botones de selección de entrada en el mando a distancia). 1 Pulse d ara seleccionar una frecuencia más alta y u para seleccionar una frecuencia más baja. ■ 1A para la toma OPTICAL INPUT Pulse –/+ para ajustar el nivel de esa frecuencia. ■ 1B para la toma COAXIAL INPUT 2 Elección: Elección: Nota • Usted puede comprobar el sonido del altavoz central mientras ajusta este elemento utilizando el tono de prueba. Pulse TEST antes de empezar el procedimiento anterior. Una vez iniciado este procedimiento, el tono de prueba permanece en el altavoz central y usted puede oír cómo cambia el sonido según ajusta varios niveles de frecuencias. Para detener el tono de prueba, pulse TEST. Utilice esta función para ajustar el nivel de los graves y los agudos cuando usted utiliza auriculares. Gama de control (dB): BASS .................... –6 a +3 TRBL (agudos) ..... –6 a +3 Ajuste inicial: BASS .................... 0 dB TRBL .................... 0 dB (2) CD, VCR, V-AUX, D-TV/CBL, DVD, MD/CD-R, Nota • Cuando conecte un componente a las tomas COAXIAL y OPTICAL, tendrán prioridad las señales de entrada procedentes de la toma COAXIAL. INPUT 2 INPUT MODE (modo de entrad ainicial) Utilice esta función para designar el modo de entrada para las fuentes conectadas a las tomas DIGITAL INPUT cuando enciende esta unidad (consulte la página 23 para conocer detalles acerca del modo de entrada). FUNCIONAMIENTO AVANZADO SOUND 6 HP TONE CTRL (control de tono de los auriculares) (1) DVD, MD/CD-R, CD, VCR, V-AUX, D-TV/CBL Elección: AUTO, LAST AUTO Seleccione esto para permitir que esta unidad detecte automáticamente el tipo de señal de entrada y seleccione el modo de entrada apropiado. LAST Seleccione esto para que esta unidad seleccione automáticamente el último modo de entrada utilizado para esa fuente. Español 43 0608RX-V340_40-45_SP_GB-c.p65 43 03.4.2, 7:34 PM SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) OPTION 1 DISPLAY SET ■ DIMMER Usted puede ajustar el brillo de la visualización del panel delantero. Gama de control: –4 a 0 OPTION 2 MEM. GUARD (protección de la memoria) Utilice esta función para impedir cambios fortuitos en los ajustes de esta unidad. Elección: ON, OFF Seleccione ON para proteger las funciones siguientes: • Todos los elementos del menú de ajuste • Niveles de los altavoces principal, central, traseros y subwoofer • Parámetros de programas DSP Notas • Cuando este elemento se ponga en ON, usted no podrá utilizar el tono de prueba. • Cuando este elemento se ponga en ON, usted no podrá seleccionar ninguno de los demás elementos del menú de ajuste. OPTION 3 AUDIO MUTE Ajusta la cantidad con la que la función MUTE reduce el volumen de la salida. Elección: MUTE, –50dB, –20dB MUTE Detiene completamente toda la salida de sonido. –50dB Reduce el volumen de la salida de sonido actual 50dB. –20dB Reduce el volumen de la salida de sonido actual 20dB. 44 0608RX-V340_40-45_SP_GB-c.p65 44 03.4.2, 7:34 PM AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES Ajuste del volumen durante la reproducción Puede ajustar el volumen de los altavoces mientras escucha la reproducción del sonido. PROG Utilización del tono de prueba Utilice el tono de prueba para ajustar los niveles de los altavoces de forma que el volumen de cada altavoz sea idéntico cuando se escuche el sonido en la posición desde donde usted escucha. 1,4 PROG MUTE TEST STEREO VOLUME PROG PROG MUTE 1 LEVEL VOLUME SET MENU LEVEL 2 1 2 Pulse repetidamente LEVEL para seleccionar el altavoz que desea ajustar. Cada vez que pulsa LEVEL, la unidad cambia entre los altavoces en el orden siguiente: MAIN L→CENTER→MAIN R→R SUR. (trasero derecho)→L SUR. (trasero izquierdo)→ SWFR (altavoz de subgraves)→..... Pulse repetidamente u / d para seleccionar un altavoz que va a ajustar. Cada vez que pulsa d, la unidad cambia entre los altavoces en el orden siguiente: TEST LEFT (principal izquierdo)→TEST CENTER (central)→TEST RIGHT (principal derecho)→TEST R SUR. (trasero derecho)→TEST L SUR. (trasero izquierdo)→TEST SUBWOOFER (altavoz de subgraves)→..... (Pulse u para cambiar entre los altavoces en el orden inverso.) 3 Pulse –/+ para ajustar los volúmenes de los altavoces. 4 Pulse TEST cuando haya completado los ajustes. El tono de prueba se detiene. FUNCIONAMIENTO AVANZADO 2 Notas • Si el parámetro “SOUND 1 SPEAKER SET” del menú de ajuste está en NON no se podrán ajustar los niveles de los altavoces. • Si el parámetro “1D BASS” de “SOUND 1 SPEAKER SET” del menú de ajuste está en MAIN no se podrá ajustar el nivel del altavoz de subgraves. • Si usted utiliza LEVEL para ajustar los niveles de los altavoces, los niveles de los altavoces que usted ajustó previamente con el tono de prueba también cambiarán. • Si usted selecciona “BASIC 1 SETUP” en el menú de ajuste y luego selecciona “SET”, los niveles de los altavoces cambiarán en respuesta a cualquier ajuste que usted haga en “BASIC 1 SETUP”. 3 Pulse TEST. La unidad dará salida a un tono de prueba. • Al pulsar una vez LEVEL se abre la visualización del nivel. Pulse ahora u / d para seleccionar un altavoz. Pulse –/+ para ajustar el volumen del altavoz. • Los altavoces central y traseros se pueden ajustar a un máximo de –10dB ~ +10dB. • Los altavoces principales y de subgraves se pueden ajustar a un máximo de –20dB ~ 0dB. SET MENU 1 y 2 VOLUME Notas • Si los auriculares están conectados a la toma PHONES no se puede entrar en el modo de prueba. Desconecte los auriculares de la toma PHONES. • Si el parámetro “SOUND 1 SPEAKER SET” del menú de ajuste está en NON no se puede ajustar el volumen de los altavoces. • Si el parámetro “1D BASS” de “SOUND 1 SPEAKER SET” del menú de ajuste está en MAIN no se podrá ajustar el nivel del altavoz de subgraves. • Si usted selecciona “BASIC 1 SETUP” en el menú de ajuste y luego selecciona “SET”, los niveles de los altavoces cambiarán en respuesta a cualquier ajuste que usted haga en “BASIC 1 SETUP”. y 45 0608RX-V340_40-45_SP_GB-c.p65 45 03.4.2, 7:34 PM Español • Dependiendo de la fuente que esté reproduciendo la unidad, los niveles de los altavoces ajustados con el tono de prueba puede que no sean de su agrado. En este caso, ajuste los niveles de los altavoces mientras escucha la fuente de sonido. EDICIÓN DE PARÁMETROS DE PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO 4 Cambio de ajuste de los parámetros Repita los pasos 1 – 3 si usted desea cambiar otros parámetros. Nota Los ajustes del programa del campo de sonido inicial, tal y como están, le proporcionarán una agradable experiencia al escuchar la reproducción. No es necesario cambiar estos ajustes, pero usted podrá crear un ambiente de escucha original cambiándolos. • Si el parámetro “OPTION 2 MEM. GUARD” del menú de ajuste está en ON usted no podrá cambiar estos parámetros. Cambie este ajuste a OFF si desea cambiar otros parámetros. Nota • Los parámetros que se pueden editar cambian según el programa de campo de sonido que usted seleccione. Consulte la explicación de los parámetros. TEST STEREO VOLUME PROG PROG MUTE LEVEL VOLUME SET MENU 1 2 1 3 Seleccione un programa de campo de sonido. PROG PROG MUTE 2 Pulse u / d para seleccionar el parámetros que usted quiera cambiar. 3 Pulse –/+ para cambiar el ajuste del parámetro. 46 0610RX-V340_50-58_SP_GB-d.p65 46 03.4.2, 7:34 PM EDICIÓN DE PARÁMETROS DE PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO Descripciones de los parámetros del campo de sonido digital Usted puede ajustar los valores de ciertos parámetros del campo de sonido digital para que los campos de sonido sean recreados con gran precisión en su habitación de escucha. No todos los parámetros siguientes se encuentran en cada programa. ■ DSP LEVEL Función: Descripción: Gama de control: ■ DELAY Función: Gama de control: Este parámetro ajusta el nivel de todos los efectos DSP dentro de una gama estrecha. Dependiendo de las condiciones acústicas de su sala de escucha, usted tal vez quiera aumentar o disminuir el nivel del efecto DSP con relación al sonido directo. –6 dB a +3 dB Ajuste la diferencia de tiempo entre el comienzo del sonido procedente de los altavoces principales y el comienzo del efecto del sonido procedente de los altavoces traseros. Cuando mayor sea el valor más tarde se generará el efecto de sonido. 1 a 99 ms (La gama de control cambia dependiendo de la fuente de entrada y el programa DSP que usted utilice.) Para 5ch Stereo Función: Gama de control: Estos parámetros ajustan el nivel de volumen para cada canal en el modo estéreo de 5 canales. 0 a 100 % ■ CT LEVEL (Nivel central) ■ RL LEVEL (Nivel trasero izquierdo) ■ RR LEVEL (Nivel trasero derecho) Para PRO LOGIC II Music ■ PANORAMA Función: Elección: ■ DIMENSION Ajusta gradualmente el campo del sonido hacia delante o hacia atrás. –3 (hacia atrás) a +3 (hacia adelante). El ajuste inicial es STD (estándar). ■ CT WIDTH (Anchura central) Función: Gama de control: Ajusta en varios grados la imagen central procedente de los tres altavoces delanteros. Un valor más grande ajusta la imagen central hacia los altavoces principales derecho e izquierdo. 0 (el sonido del canal central sale solamente por el altavoz central) a 7 (el sonido del canal central sale solamente por los altavoces principales izquierdo y derecho). El ajuste inicial es 3. INFORMACIÓN ADICIONAL Función: Gama de control: Extiende la imagen estéreo delantera para incluir los altavoces de sonido ambiental y obtener un efecto envolvente. OFF/ON. El ajuste inicial es OFF. Español 47 0610RX-V340_50-58_SP_GB-d.p65 47 03.4.2, 7:34 PM SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Consulte la tabla de abajo cuando esta unidad no funcione correctamente. Si el problema que usted tiene no se indica en la tabla de abajo o las instrucciones ofrecidas no sirven de ayuda, ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación y póngase en contacto con el centro de servicio o con el concesionario YAMAHA autorizado más cercano. ■ Generalidades Problema Esta unidad no se enciende cuando se pulsa STANDBY/ON (o POWER), o entra en el modo de espera poco después de conectarse la alimentación. No hay sonido. El sonido se apaga repentinamente. Causa Remedio El cable de alimentación no está conectado o la clavija no está completamente introducida. Conecte firmemente el cable de alimentación. El circuito de protección ha sido activado. Asegúrese de que todas las conexiones de los cables de los altavoces, en esta unidad y en los propios altavoces, estén bien seguras y que los conductores de cada conexión no toquen ninguna otra cosa que sus respectivos terminales. 15 – 16 Esta unidad ha sido expuesta a una descarga eléctrica externa fuerte (un rayo o electricidad estática fuerte). Ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación, vuelva a conectarlo después de 30 segundos, y luego inicie otra vez la operación. – Conexiones incorrectas del cable de entrada o salida. Conecte correctamente los cables. Si el problema persiste, es posible que los cables estén defectuosos. 9 – 16 No se ha seleccionado una fuente de entrada apropiada. Seleccione una fuente de entrada adecuada con INPUT l/h o 6CH INPUT (o los botones de selección de entrada). La conexión de los altavoces no está segura. Asegure las conexiones. Los altavoces principales que van a ser utilizados no han sido seleccionados correctamente. Pulse y ajuste el botón SPEAKERS ON/OFF a ON y seleccione los altavoces principales adecuados con SPEAKERS A/B. 21 El volumen está bajo. Suba el volumen. 22 El sonido está silenciado. Pulse MUTE o cualquier botón de operación de esta unidad para cancelar el silenciamiento y ajustar el volumen. – Las señales digitales que esta unidad no puede reproducir se introducen en ella al reproducir un CD-ROM, etc. Reproduzca una fuente cuyas señales pueda reproducir esta unidad. – El circuito de protección ha sido activado debido a un cortocircuito, etc. Compruebe que los conductores de los cables de los altavoces no se toquen entre sí y luego vuelva a encender esta unidad. – Se ha activado el temporizador para dormir. Conecte la alimentación y reproduzca de nuevo la fuente. – El sonido está silenciado. Pulse MUTE o cualquier otro botón de operación de esta unidad para cancelar el silenciamiento y ajustar el volumen. – 48 0610RX-V340_50-58_SP_GB-d.p65 Consulte la página 48 03.4.2, 7:34 PM – 21 15 – 16 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Remedio Consulte la página Sin sonido / sonido débil desde un altavoz en particular. Conexiones de cables mal hechas. Conecte correctamente los cables. Si el problema persiste, los cables tal vez estén defectuosos. 15 No sale sonido de los altavoces de efecto. El efecto del sonido está apagado. Pulse STEREO para encenderlo. – Está utilizándose un programa DSP con descodificación Dolby Surround, Dolby Digital o DTS junto con material que no está codificado con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS. Seleccione otro programa DSP. 24 – 29 – Se introduce en esta unidad una señal digital con una frecuencia de muestreo superior a 48 kHz. No sale sonido del altavoz central. El nivel de salida del altavoz central está ajustado al mínimo. Suba el nivel del altavoz central. 45 “SOUND 1A CENTER” del menú de ajuste está en NON. Seleccione el modo apropiado para su altavoz central. 40 Se ha seleccionado uno de los programas DSP de Hi-Fi (1 a 4) (excepto para 5ch Stereo). Seleccione otro programa DSP. – La fuente codificada con una señal Dolby Digital o DTS no tiene una señal de canal central. No sale sonido de los altavoces traseros. No sale sonido del altavoz de subgraves. 45 El nivel de salida de los altavoces traseros está ajustado al mínimo. Suba el nivel de salida de los altavoces traseros. Se está reproduciendo una fuente monofónica con el programa 9. Seleccione otro programa DSP. “SOUND 1D BASS” del menú de ajuste está en MAIN cuando se reproduce una señal Dolby Digital o DTS. Seleccione SWFR o BOTH. 41 “SOUND 1D BASS” del menú de ajuste está en SWFR o MAIN cuando se reproduce una fuente de 2 canales. Seleccione BOTH. 41 24 – 29 INFORMACIÓN ADICIONAL – La fuente no contiene señales de graves bajos (90 Hz y menos). Los graves se reproducen mal. 24 – 29 41 “SOUND 1D BASS” del menú de ajuste está en SWFR o BOTH y su sistema no incluye un altavoz de subgraves. Seleccione MAIN. La configuración del modo de los altavoces (principales, central o traseros) en el menú de configuración no coincide con la configuración de los altavoces. Seleccione la posición apropiada para cada altavoz tomando como base el tamaño de los altavoces que emplee. 40 – 41 Español 49 0610RX-V340_50-58_SP_GB-d.p65 49 03.4.2, 7:34 PM SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Remedio Consulte la página Se puede oír un sonido de zumbido. Conexiones incorrecta de los cables. Conecte firmemente las clavijas de audio. Si el problema persiste, los cables tal vez estén defectuosos. – El nivel del volumen no puede aumentarse o el sonido está distorsionado. El componente conectado a las tomas OUT (REC) de esta unidad está apagado. Conecte la alimentación del componente. – El efecto del sonido no se puede grabar. No es posible grabar el efecto de sonido mediante un componente de grabación. Los parámetros de campos de sonido y algunos otros ajustes de esta unidad no se pueden cambiar. “OPTION 2 MEM. GUARD” del menú de ajuste está en ON. Ponga “OPTION 2 MEM. GUARD” del menú de ajuste está en OFF. – La unidad no funciona correctamente. El microprocesador interno ha sido inmovilizado por una descarga eléctrica externa (descarga eléctrica atmosférica o electricidad estática excesiva) o por un suministro de alimentación de baja tensión. Desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de corriente y luego vuelva a enchufarlo después de pasar 30 segundos. – “CHECK SP WIRES” aparece en el visualizador del panel delantero. Los cables de los altavoces están cortocircuitados. Asegúrese de que todos los cables de los altavoces estén conectados correctamente. – Hay una interferencia de ruido procedente de un equipo digital o de alta frecuencia, o de esta unidad. Esta unidad está demasiado cera del equipo digital o de alta frecuencia. Separe más esta unidad del equipo. – Esta unidad se pone repentinamente en el modo de espera. La temperatura interna es excesiva y el circuito de protección contra el recalentamiento se ha activado. Espere hasta que esta unidad se enfríe y luego vuelva a encenderla. – – 50 0610RX-V340_50-58_SP_GB-d.p65 50 03.4.2, 7:34 PM SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ■ Sintonizador Problema Causa Remedio Consulte la página Las características de las emisiones estéreo de FM pueden causar este problema cuando el transmisor está demasiado lejos o la entrada de la antena no es adecuada. Compruebe las conexiones de la antena. Intente utilizar una antena de FM direccional. 12 Utilice el método de sintonización manual. 31 Hay distorsión, y no se puede obtener una recepción clara aunque se utilice una buena antena de FM. Hay interferencia de trayectorias múltiples. Ajuste la posición de la antena para eliminar la interferencia de trayectoria múltiple. – La emisora deseada no se puede sintonizar con el método de sintonización automática. La emisora es demasiado débil. Utilice una antena de FM direccional de alta calidad. – Utilice el método de sintonización manual. 31 Las emisora preajustadas previamente no se pueden sintonizar. Esta unidad ha estado desconectada durante mucho tiempo. Vuelva a preadjustar las emisoras. 32 La emisora deseada no se puede sintonizar con el método de sintonización automática. La señal es débil o la conexión de la antena está floja. Apriete las conexiones de la antena de cuadro de AM y oriéntela para obtener la mejor recepción. – Utilice el método de sintonización manual. 31 Hay ruidos de chasquido y crepitación continuos. Ruidos debidos a descargas eléctricas atmosféricas, lámparas fluorescentes, motores, termostatos y otros equipos eléctricos. Utilice una antena exterior y un cable de tierra. Esto ayudará de alguna forma, pero será difícil eliminar todo el ruido. 12 Hay ruidos de zumbido y lloro (especialmente durante la tarde). Se está utilizando un televisor cerca. Separe esta unidad del televisor. – La recepción estéreo de FM tiene ruido. FM AM Problema El mando a distancia no funciona correctamente. Causa Remedio Consulte la página Distancia o ángulo equivocados. El mando a distancia funcionará dentro de un margen máximo de 6 m y no más de 30 grados a partir del eje central del panel delantero. 7 La luz solar directa o de iluminación (lámpara fluorescente tipo inversor, etc.) cae directamente sobre el sensor de esta unidad. Cambie la ubicación de la unidad. – Las pilas están agotadas. Cambie todas las pilas por otras nuevas. 3 INFORMACIÓN ADICIONAL ■ Mando a distancia Español 51 0610RX-V340_50-58_SP_GB-d.p65 51 03.4.2, 7:34 PM GLOSARIO ■ Dolby Surround Dolby Surround utiliza un sistema de grabación de 4 canales analógicos para reproducir unos efectos de sonido reales y dinámicos: 2 canales principales derecho e izquierdo (estéreo), un canal central para el diálogo (mono) y un canal trasero para los efectos de sonido especiales (mono). El canal trasero reproduce sonido dentro de una gama de frecuencias angosta. Dolby Surround se utiliza ampliamente con casi todas las cintas de vídeo y discos láser, y también en muchas emisiones de TV convencional y TV por cable. El descodificador Dolby Pro Logic incorporado en esta unidad emplea un sistema de procesamiento de señal digital que estabiliza automáticamente el volumen de cada canal para realzar los efectos y la direccionalidad del sonido en movimiento. ■ Dolby Digital Dolby Digital es un sistema de sonido ambiental digital que le ofrece audio multicanal totalmente independiente. Con los 3 canales delanteros (izquierdo, central y derecho) y 2 canales traseros estéreo, Dolby Digital proporciona 5 canales de audio de gama completa. Con un canal adicional especial para los efectos graves, llamado LFE (efecto de baja frecuencia), el sistema tiene un total de 5,1 canales (LFE se cuenta como 0,1 canal). Cuando se utilice estéreo de 2 canales para los altavoces traseros será posible obtener unos efectos de sonido en movimiento y un entorno de sonido ambiental más precisos que con Dolby Surround. La gama dinámica (del volumen máximo al mínimo) reproducida por los 5 canales de gama completa y la orientación de sonido precisa generada utilizando el procesamiento de sonido digital proporcionan a los oyentes una sensación y un realismo nunca antes experimentados. Con esta unidad se puede elegir libremente cualquier ambiente de sonido, desde mono hasta 5,1 canales, para que usted pueda disfrutar de él. ■ Matrix 6.1 La unidad incorpora el descodificador Matrix 6.1 para programas Dolby Digital y DTS multicanal que permite reproducir 6,1 canales añadiendo el canal trasero central al formato de 5,1 canales existente. (El canal trasero central se crea desde los canales traseros izquierdo y derecho.) Con este canal adicional, usted puede experimentar sonidos más dinámicos y reales, especialmente con escenas en las que hay efectos de “sobrevuelo” o “vuelos alrededor”. ■ Dolby Pro Logic II Dolby Pro Logic II es una técnica mejorada que se utiliza para descodificar ingentes números de programas Dolby Surround existentes. Esta nueva tecnología permite reproducir 5 canales discretos con los 2 canales principales izquierdo y derecho, 1 canal central y los 2 canales traseros izquierdo y derecho (en lugar de un solo canal trasero como en el caso de la tecnología Pro Logic convencional). Además del modo de películas también se encuentra disponible un modo de música para las fuentes de 2 canales. ■ Sonido ambiental digital DTS (Digital Theater Systems) El sonido ambiental digital DTS fue desarrollado para reemplazar las pistas de sonido analógico de las películas por una pista de sonido digital de 6 canales, y actualmente está ganando rápidamente mucha popularidad en los cines de todo el mundo. Digital Theater Systems Inc. ha desarrollado un sistema de cine para el hogar de forma que usted pueda disfrutar en él de la profundidad del sonido y de la representación espacial natural del sonido ambiental digital DTS. Este sistema no tiene prácticamente distorsión, y ofrece un sonido claro de 6 canales (técnicamente, un canal izquierdo, uno derecho y uno central, 2 canales traseros y un canal LFE 0,1 a modo de altavoz de subgraves, para un total de 5,1 canales). ■ Canal LFE 0,1 Este canal es para la reproducción de señales de graves bajos. La gama de frecuencias para este canal es de 20 Hz a 120 Hz. Este canal se cuenta como canal 0,1 porque sólo emplea una gama de baja frecuencia en comparación con la gama completa reproducida por los otros 5 canales de los sistemas de 5,1 canales Dolby Digital o DTS. ■ CINEMA DSP Como los sistemas Dolby Surround y DTS fueron diseñados originalmente para ser utilizados en cines, sus efectos se notan mejor en un cine que tiene muchos altavoces y que ha sido diseñado para efectos acústicos. Como las condiciones de los hogares como, por ejemplo, el tamaño de la habitación, el material de las paredes, el número de altavoces, etc. pueden cambiar tanto, resulta inevitable que haya también diferencias en el sonido oído. Tomando como base una gran cantidad de datos medidos por nosotros mismos, YAMAHA CINEMA DSP utiliza la tecnología de campos de sonido originales de YAMAHA para combinar los sistemas Dolby Pro Logic, Dolby Digital y DTS y proporcionar así la sensación visual y de audio de los cines en la sala de escucha de su propio hogar. ■ SILENT CINEMA YAMAHA ha desarrollado para los auriculares un algoritmo DSP de efecto de sonido natural y real. Los parámetros de los auriculares han sido establecidos para cada campo de sonido de forma que en los auriculares se pueda disfrutar de representaciones precisas de todos los programas de campos de sonido. ■ Virtual CINEMA DSP YAMAHA ha desarrollado un algoritmo Virtual CINEMA DSP que le permite disfrutar de los efectos de sonido ambiental del campo de sonido DSP aunque no disponga de altavoces traseros; utilizando para ello altavoces traseros virtuales. Hasta es posible disfrutar de Virtual CINEMA DSP con un sistema que tenga un mínimo de 2 altavoces que no incluyan altavoz central. 52 0610RX-V340_50-58_SP_GB-d.p65 52 03.4.2, 7:34 PM GLOSARIO ■ PCM (PCM lineal) PCM lineal es un formato de señal bajo el cual una señal de audio analógica se digitaliza, se graba y se transmite sin utilizar ninguna compresión. Esto se utiliza como método para grabar CDs y DVD Audio. El sistema PCM utiliza una técnica para muestrear el tamaño de la señal analógica por unidad de tiempo muy pequeña. Significando “modulación por codificación de impulsos”, la señal analógica se codifica como impulsos y luego se modula para la grabación. ■ Frecuencia de muestreo y número de bits de cuantificación Cuando se digitaliza una señal de audio analógica, el número de veces que la señal es muestreada por segundo recibe el nombre de frecuencia de muestreo, mientras que el grado de precisión cuando el nivel del sonido se convierte en un valor numérico recibe el nombre de bits cuantificados. La gama de frecuencias que puede ser reproducida se determina tomando como base la frecuencia de muestreo, mientras que la gama dinámica que representa la diferencia del nivel del sonido se determina mediante el número de bits cuantificado. En principio, cuanto más alta sea la frecuencia de muestreo, más amplia será la gama de frecuencias que podrá reproducirse, y cuanto más alto sea el número de bits cuantificados, más preciso será el nivel del sonido que pueda reproducirse. INFORMACIÓN ADICIONAL Español 53 0610RX-V340_50-58_SP_GB-d.p65 53 03.4.2, 7:34 PM ESPECIFICACIONES SECCIÓN DE AUDIO SECCIÓN DE FM • Potencia de salida RMS mínima para los altavoces principales, central y traseros 1 kHz, distorsión armónica total del 0,1%, 6 Ω [Modelos para los EE.UU. y Canadá] ................................... 70 W [Otros modelos] .................................................................... 60 W 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%, 6 Ω [Modelos para los EE.UU. y Canadá] ................................... 75 W [Modelos para el Reino Unido, Europa, Australia y Corea] ............................................................................................... 65 W • Gama de sintonías [Modelos para los EE.UU. y Canadá] ............... 87,5 a 107,9 MHz [Otros modelos] ............................................. 87,50 a 108,00 MHz • Potencia de salida estándar DIN [Modelo para Europa] 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%, 4 Ω .................... 75 W • Potencia máxima (EIAJ) [Modelos para China y Corea, modelos generales] 1 kHz, distorsión armónica total del 10%, 6 Ω ..................... 80 W • Potencia dinámica (IHF) 6/4/2 Ω [Modelos para los EE.UU. y Canadá] ..................... 85/100/115 W [Otros modelos] ......................................................... 75/95/105 W • Respuesta de frecuencia CD, etc a altavoces principales L/R ........ 10 Hz a 100 kHz, –3 dB • Distorsión armónica total 1 kHz, 30 W, 6 Ω, altavoces principales L/R ........................ 0,06% • Relación señal a ruido (IHF red A) CD (250 mV, cortocircuitada) a altavoces principales L/R, efecto apagado ............................................................... h100 dB • Ruido residual (IHF red A) Altavoces principales L/R ................................... 150 µV o menos • Separación de canales (1 kHz/10 kHz) CD, etc (5,1 kΩ, terminada) a altavoces principales L/R ........................................................................ h60 dB/h45 dB • Control de tono (altavoces principales L/R) Acentuación/corte de BASS .................................. ±10 dB/100 Hz Acentuación/corte de TREBLE ............................. ±10 dB/20 kHz • Salida de auriculares .................................................. 300 mV/470 Ω • Sensibilidad de entrada CD, etc .................................................................... 150 mV/47 kΩ 6CH INPUT ............................................................ 150 mV/47 kΩ • Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB (IHF, modulación del 100%) Mono/estéreo ....................... 2,0 µV (17,3 dBf) /25 µV (39,2 dBf) • Selectividad (400 kHz) ............................................................ 70 dB • Relación señal a ruido (IHF) Mono/estéreo ............................................................. 76 dB/70 dB • Distorsión armónica (1 kHz) Mono/estéreo ................................................................ 0,2%/0,3% • Separación estereofónica (1 kHz) ............................................ 42 dB • Respuesta de frecuencia ....................... 20 Hz a 15 kHz +0,5, –2 dB SECCIÓN DE AM • Gama de sintonías ................................... 530/531 a 1710/1611 kHz • Sensibilidad útil ................................................................ 300 µV/m GENERALIDADES • Alimentación [Modelos para los EE.UU. y Canadá] ................. CA 120 V/60 Hz [Modelo para Australia] ...................................... CA 240 V/50 Hz [Modelos para el Reino Unido, Europa y Singapur] .......................................................................... CA 230 V/50 Hz [Modelo para Corea] ........................................... CA 220 V/60 Hz [Modelo para China] ........................................... CA 220 V/50 Hz [Modelo general] ...................... CA 110-120/220-240 V, 50/60 Hz • Consumo [Modelos para los EE.UU. y Canadá] .................... 210 W/280 VA [Otros modelos] ................................................................... 210 W En el modo de espera .............................. aproximadamente 0,8 W • Dimensiones (An x Al x Prof) .......................... 435 x 151 x 322 mm • Peso ......................................................................................... 8,0 kg *Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. • Nivel de salida OUT (REC) ........................................................... 150 mV/1,2 kΩ OUTPUT SUBWOOFER ............................................. 4 V/1,2 kΩ SECCIÓN DE VÍDEO • Tipo de señal de vídeo ................................................. NTSC o PAL • Nivel de señal de vídeo compuesto ............................... 1 Vp-p/75 Ω • Relación señal a ruido ......................................................... h50 dB • Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT) ................................................................. 5 Hz a 10 MHz, –3 dB 54 0610RX-V340_50-58_SP_GB-d.p65 54 03.4.2, 7:34 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386

Yamaha HTR-5630RDS El manual del propietario

Categoría
Receptores AV
Tipo
El manual del propietario