Transcripción de documentos
2-581-681-24 (1)
Multi Disc Player
Multi Disc Player
Operating Instructions
GB
Manual de instrucciones
ES
CT
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
MEX-R1
MEX-R5
© 2005 Sony Corporation
Advertencia
Para evitar el riesgo de incendio o
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar recibir descargas eléctricas,
no abra el aparato. Solicite asistencia
técnica únicamente a personal
especializado.
PRECAUCIÓN
El uso de instrumentos ópticos con este producto
aumenta el riesgo de sufrir daños oculares. No
intente desmontar la carcasa, puesto que el haz
láser utilizado en este reproductor de CD/DVD
es perjudicial para los ojos.
Solicite asistencia técnica únicamente a personal
especializado.
Esta etiqueta está situada en la parte inferior del
chasis.
CAUTION : CLASS 1M VISIBLE/INVISIBLE LASER
RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.
DO NOT VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS.
Esta etiqueta está situada en el chasis interno de
la unidad de activación.
Advertencia: si el encendido del
automóvil no dispone de una posición
ACC
Tras apagar el motor, mantenga presionado
(OFF) en la unidad hasta que se apague la
pantalla.
Si no lo hace, la pantalla no se desactiva y se
desgasta la batería.
COFETEL
Este equipo opera a titulo secundario,
consecuentemente, debe aceptar interferencias
perjudiciales incluyendo equipos de la misma
clase y puede no causar interferencias a sistemas
operando a titulo primario.
2
Tabla de contenido
Bienvenido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Discos que se pueden reproducir . . . . . . . . . . 6
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modo DEMO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Extracción del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . 8
Inserción del disco en la unidad . . . . . . . . . . 9
Ubicación de los controles y operaciones
básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Pantallas de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Reproductor
Reproducción de discos . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Reanudación de la reproducción
— Reanudación de la reproducción . . . . 17
Visualización de la información del disco
— Información de tiempo/texto . . . . . . . 18
Búsqueda de un punto determinado de un disco
— Exploración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Uso de los menús del DVD . . . . . . . . . . . . . 19
Uso de las funciones PBC
— PBC (control de reproducción) . . . . . 20
Reproducción en diversos modos
— Reproducción repetida/
reproducción aleatoria/
reproducción con búsqueda . . . . . . . . . . 21
Diversas operaciones con DVD
Cambio de los canales de audio. . . . . . . . . . 23
Cambio de los ángulos. . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Visualización de los subtítulos . . . . . . . . . . 25
Ampliación de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . 26
Cambio de la calidad de imagen
— Ecualizador de imagen. . . . . . . . . . . . 26
Bloqueo de discos
— Control de bloqueo. . . . . . . . . . . . . . . 27
Radio
Almacenamiento automático
— BTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Almacenamiento manual . . . . . . . . . . . . . .
Recepción de las emisoras almacenadas. . .
Sintonización automática . . . . . . . . . . . . . .
Recepción de emisoras mediante una lista
— Listado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
36
36
36
36
Otras funciones
Ajuste de las características de sonido . . . .
Ajuste de la curva del ecualizador
— EQ7 Tune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Etiquetado de una emisora o un disco . . . .
Ajuste de elementos de menú individuales
— SYSTEM MENU . . . . . . . . . . . . . . .
Uso del equipo opcional . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio entre las salidas frontal y posterior
— Zone × Zone . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
37
38
38
40
42
Información complementaria
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Extracción de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . .
Notas sobre los discos. . . . . . . . . . . . . . . . .
Acerca de los archivos MP3 . . . . . . . . . . . .
Nota sobre la transmisión inalámbrica
(MEX-R5 solamente) . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . .
Mensajes/indicaciones de error. . . . . . . . . .
Glosario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lista de códigos de idiomas . . . . . . . . . . . .
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
43
43
44
44
45
46
50
51
53
54
Ajustes
Uso del menú Configuración. . . . . . . . . . . . 30
Ajuste del idioma de la pantalla o pista de
sonido
— Configuración de idioma . . . . . . . . . . 31
Ajuste de la pantalla
— Configuración de pantalla . . . . . . . . . 32
Ajustes personalizados
— Configuración personalizada . . . . . . . 33
Ajustes de audio
— Configuración de audio . . . . . . . . . . . 34
3
Bienvenido
Gracias por adquirir este reproductor múltiple de
discos Sony. Antes de poner en funcionamiento
esta unidad, lea este manual detenidamente y
guárdelo para consultarlo en el futuro.
CARACTERÍSTICAS:
• Compatibilidad para reproducir discos
DVD, CD y VCD
– Compatibilidad con diversos formatos de
discos, como DVD-R/-RW, DVD+R/
DVD+RW, etc.
DVD-RW: compatible con los modos Video y
VR (posibilidad de diversas opciones de
edición)
DVD+RW: compatible con el modo +VR
(posibilidad de diversas opciones de edición)
– Capacidad de reproducción de hasta 1 000
pistas*1 grabadas en discos DVD-R/-RW,
DVD+R/+RW o CD-R/-RW en formato de
archivo MP3
• Incluye 2 salidas de video (frontal y
posterior)*2, 1 salida de audio Zone ×
Zone*3 y 1 salida digital
• Transmisión inalámbrica*4: sin conexiones
complejas, las señales de audio o video se
pueden transmitir al monitor opcional
XVM-F65WL.
• Zone × Zone: permite escuchar la radio o
música de un cambiador de CD/MD (en caso
de que esté conectado) en la parte frontal y
emitir un DVD en la posterior al mismo tiempo.
• Ecualizador de imagen: permite
seleccionar el tono de imagen deseado de los
ajustes predeterminados en función de la
iluminación del interior del vehículo o de la
iluminación ambiente.
• Ajuste del nivel de DVD: permite equilibrar
las diferencias de nivel de salida de PCM,
Dolby Digital y DTS, así como las diferencias
de volumen entre el disco y la fuente.
• EQ7: permite seleccionar una curva del
ecualizador para 7 tipos de música.
• DSO (Organizador de sonido de baja
frecuencia dinámico): permite crear un campo
de sonido más ambiental, utilizando una
síntesis de altavoces virtuales para mejorar el
sonido de los altavoces, incluso si éstos están
instalados en una posición baja en la puerta.
• Unidades opcionales de CD/MD
(cambiadores y reproductores)*5.
*1
*2
*3
*4
*5
4
En función de la duración de las pistas
1 salida de video frontal 1 para MEX-R5
MEX-R1 solamente
MEX-R5 solamente
Esta unidad funciona solamente con productos
Sony.
Acerca de este manual
• Las instrucciones que se incluyen en este
manual describen los controles del control
remoto de tarjeta. También puede utilizar los
controles de la unidad si poseen los mismos
nombres o nombres similares a los del control
remoto de tarjeta.
• En este manual, “DVD” se utiliza como
término general para DVD-R/-RW y DVD+R/
+RW.
• El significado de los íconos utilizados en este
manual se describe a continuación:
Ícono
Significado
Funciones disponibles para DVD
VIDEO, DVD-R/DVD-RW o
DVD+R/DVD+RW en modo
Video
Funciones disponibles para
Video CD o CD-R/CD-RW en
formato de CD de video
Funciones disponibles para CD
de música o CD-R/CD-RW en
formato de CD de música
Funciones disponibles para
archivos en formato MP3
almacenados en CD-ROM/CDR/CD-RW/DVD-R/DVD-RW/
DVD+R/DVD+RW
Funciones disponibles para
archivos en formato JPEG
almacenados en CD-ROM/CDR/CD-RW/DVD-R/DVD-RW/
DVD+R/DVD+RW
Precauciones
• No utilice las funciones personalizadas
mientras maneja, ni realice ninguna otra
función que pudiese distraer su atención de la
carretera.
• Si estaciona el automóvil bajo la luz directa del
sol, deje que la unidad se enfríe antes de usarla.
• La antena aérea motorizada se extenderá
automáticamente mientras la unidad se
encuentre en funcionamiento.
Seguridad
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad en el interior
de las lentes y la pantalla de la unidad. Si esto
ocurre, la unidad no funcionará correctamente.
En tal caso, extraiga el disco y espere una hora
aproximadamente hasta que se haya evaporado la
humedad.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Asegúrese de no derramar jugos ni refrescos
sobre la unidad o los discos.
• Respete las leyes de tránsito de su país.
• Por razones de seguridad, el monitor conectado
a FRONT VIDEO OUT se apaga
automáticamente cuando no se utiliza el freno
de mano.
Prevención de accidentes
Las imágenes aparecen sólo después de
estacionar el auto y utilizar el freno de mano.
Cuando el auto comienza a moverse, las
imágenes provenientes de FRONT VIDEO
OUT desaparecen automáticamente después de
mostrar la siguiente advertencia.
El monitor conectado a la toma REAR VIDEO
OUT podrá utilizarse mientras el auto se
encuentre en movimiento.
Las imágenes de la pantalla se apagarán,
aunque podrá escuchar el sonido de CD/MP3.
For your safety,
the video is blocked.
No opere la unidad ni mire el monitor mientras
maneje.
5
Discos que se pueden
reproducir
Formato de discos
DVD VIDEO
DVD-R*
(MP3/JPEG)
DVD-RW*
modo Video/modo VR
(MP3/JPEG)
DVD+R*
(MP3/JPEG)
DVD+RW*
(MP3/JPEG)
Video CD
CD de audio
CD-R*
(MP3/JPEG)
CD-RW*
(MP3/JPEG)
* No es posible reproducir discos que no estén
finalizados.
“DVD VIDEO”, “DVD-R”, “DVD-RW”,
“DVD+R” y “DVD+RW” son marcas
comerciales.
6
DVD
Los discos DVD contienen tanto datos de audio
como visuales. Un disco de 12 cm puede
contener hasta 7 veces la cantidad de datos de un
CD-ROM, lo que representa 4 horas consecutivas
de tiempo de reproducción (8 horas en el caso de
discos de doble cara). Los DVD se dividen en 4
tipos: una cara de una capa, una cara de doble
capa, dos caras de una capa y dos caras de doble
capa.
Video CD (VCD)
Un Video CD puede contener datos tanto de
audio como visuales en un disco del mismo
tamaño que un Audio CD común. El tiempo de
reproducción es de 74 minutos para un CD
estándar de 12 cm.
CD de audio
Un CD de audio contiene datos de audio. El
tiempo de reproducción es de 74 minutos para un
CD estándar de 12 cm.
CD-Grabable (CD-R)
Con un CD-R se pueden editar datos de audio. Se
puede escribir información en un CD-R sólo una
vez.
CD-Reescribible (CD-RW)
Con un CD-RW se pueden editar datos de audio
y se puede escribir información en el CD-RW
una y otra vez.
CD-Extra
Un CD-Extra posee dos secciones (sesiones)
para audio y datos respectivamente. En esta
unidad sólo se puede reproducir la sección de
audio.
Notas
• Para los clientes de las áreas correspondientes al
código de región 3
Esta unidad está adaptada para el sistema de color
PAL. No puede reproducir un disco grabado en un
sistema de color que no sea PAL, como NTSC o
SECAM.
• Para los clientes de las áreas correspondientes al
código de región 4
Esta unidad está adaptada al sistema de color
NTSC. No puede reproducir un disco grabado en un
sistema de color que no sea NTSC, como PAL o
SECAM.
• Esta unidad permite reproducir discos DVD-R/DVDRW, DVD+R/DVD+RW y CD-R/CD-RW diseñados
para audio. Sin embargo, es posible que no pueda
reproducir algunos discos debido a las condiciones
de grabación.
• No es posible reproducir discos CD-R/CD-RW, DVDR/DVD-RW o DVD+R/DVD+RW que no estén
finalizados.
• No es posible reproducir discos creados en formato
Packet Write.
• Es posible que los discos grabados no se
reproduzcan correctamente con una temperatura
ambiente muy alta.
• No es posible reproducir en esta unidad los
siguientes discos:
– Discos de 8 cm
– CD-ROM (datos que no sean los de archivos MP3
o JPEG)
– CD-G
– Photo-CD
– VSD (disco simple de video)
– DVD-ROM (datos que no sean los de archivos
MP3 o JPEG)
– DVD-RAM
– DVD-Audio
– DVD+R DL (Doble capa)
– Active-Audio (Datos)
– CD-Extra (Datos)
– Mixed CD
– SVCD (Super video CD)
– CDV
– SACD (Super Audio CD)
Nota sobre discos transparentes
No es posible reproducir en esta unidad discos de
12 cm que contengan sólo una porción interior de
8 cm con datos (el resto es transparente).
Discos de música codificados con
protección de los derechos de
autor
La unidad se diseñó para reproducir discos que
cumplen con el estándar Compact Disc (CD).
Desde hace poco tiempo, algunas compañías
discográficas comercializan discos de música
codificados con protección de derechos de autor.
Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos
no cumplen con el estándar CD, por lo que no
podrán reproducirse ni grabarse con este
producto.
Código de región
Este sistema se utiliza para proteger los derechos
de autor del software.
El código de región se encuentra en la parte
inferior de la unidad y ésta sólo reproducirá los
DVD etiquetados con códigos de región
idénticos.
Si intenta reproducir cualquier otro DVD,
aparecerá en la pantalla el mensaje: “Cannot play
this disc.” (No se puede reproducir este disco). Es
posible que algunos DVD no presenten la
etiqueta de indicación del código de región,
aunque su reproducción esté prohibida por
límites de zona.
Nota sobre operaciones de
reproducción de discos DVD y VCD
Es posible que ciertas operaciones de
reproducción de discos DVD y VCD estén
expresamente determinadas por los fabricantes
de software. Puesto que esta unidad reproduce
discos DVD y VCD en función del contenido
diseñado por los fabricantes de software, ciertas
funciones de reproducción pueden no estar
disponibles. Consulte también las instrucciones
suministradas con los discos DVD o VCD.
Derechos de autor
Este producto incorpora tecnología de protección
de derechos de autor (copyright) amparada por
patentes de EE.UU. y otros derechos de
propiedad intelectual. El uso de dicha tecnología
debe contar con la autorización de Macrovision y
es únicamente para uso doméstico y otros usos
de visualización limitados, a menos que
Macrovision autorice lo contrario. Está prohibida
la ingeniería inversa o el desmontaje de la
unidad.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby” y el símbolo de la doble D son marcas
comerciales de Dolby Laboratories.
“DTS” y “DTS 2.0 + Digital Out” son marcas
comerciales de Digital Theater Systems, Inc.
Código de
región
Los DVD con la etiqueta ALL también pueden
reproducirse en esta unidad.
7
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez, o
después de reemplazar la batería del automóvil o
de cambiar las conexiones, debe restaurarla.
Extraiga el panel frontal y presione el botón
RESET con un objeto puntiagudo, como un
bolígrafo.
Modo DEMO
Cuando la unidad está apagada, primero se
muestra el reloj y, a continuación, el modo de
demostración (DEMO) inicia la pantalla
respectiva.
Para cancelar el modo DEMO, ajuste “DEMOOFF” en la configuración (página 39) mientras la
unidad está apagada.
Extracción del panel frontal
Puede extraer el panel frontal de la unidad para
evitar que la roben.
Botón
RESET
Nota
Al presionar el botón RESET, se borra el ajuste del
reloj y algunos contenidos almacenados.
Ajuste del reloj
El reloj emplea una indicación digital de 12
horas.
ATT
DVD
+
MENU
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de encendido hasta la
posición OFF sin haber extraído el panel frontal,
la alarma de precaución sonará durante unos
segundos.
La alarma sonará únicamente si se utiliza el
amplificador integrado.
1
Presione (OFF).
La unidad se apaga.
2
Presione , luego extráigalo tirando
hacia usted.
OFF
SRC
ENTER
(OFF)
MODE
TOP MENU
SOUND
M/m
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
8
SYSTEM
MENU
LIST
–
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
</,
EQ7
1
Presione (SYSTEM MENU).
Aparece la pantalla de ajustes.
2
Presione M/m varias veces hasta que
aparezca “CLOCK-ADJ”.
3
Presione (ENTER).
La indicación de la hora parpadea.
4
Presione M/m para ajustar la hora y los
minutos.
Para desplazar la indicación digital, presione
</,.
5
Presione (ENTER).
El reloj se pone en funcionamiento.
Para visualizar el reloj durante la reproducción o
recepción, ajuste “CLOCK-ON” (página 39).
Notas
• No deje caer ni ejerza excesiva presión sobre el
panel frontal y la pantalla.
• No someta el panel frontal al calor ni a temperaturas
altas o excesiva humedad. Evite dejarlo en un
automóvil estacionado o sobre el tablero o la
bandeja trasera.
Sugerencia
Al transportar el panel frontal, utilice el estuche
suministrado.
Colocación del panel frontal
3
Cierre la bandeja.
Fije la parte A del panel frontal con la parte B
de la unidad, como se muestra en la ilustración y
presione el lado izquierdo en su posición hasta
escuchar un clic.
Expulsión del disco
1
Abra la bandeja.
2
Presione Z.
A
B
Nota
No coloque nada sobre la superficie interior del panel
frontal.
Inserción del disco en la
unidad
1
x
Abra la bandeja.
El disco se expulsa.
2
Inserte el disco con la cara de
reproducción hacia abajo.
Nota
No cierre la bandeja mientras inserta o expulsa el
disco. El disco puede atorarse y dañarse.
Sugerencia
Se puede reproducir el disco con la bandeja cerrada o
abierta.
Se inicia la reproducción. (En función del
disco, presione DVD u para iniciar la
reproducción.)
9
Ubicación de los controles y operaciones básicas
Unidad principal
1 2
34
5
6
ATT
OPEN/CLOSE
Z×Z
DSO
SOUND
EQ7
SOURCE
0
7 8 9
MODE
REP
SHUF
1
2
qa qs qd
- ALBM
+
3
4
OFF
SEEK
DVD
5
6
qf
DSPL
SCRL
qg qh qj
MEX-R1
MEX-R5
qk
Bandeja OPEN/CLOSE abierta
ql
w;
ATT
OFF
OPEN/CLOSE
Z×Z
DSO
SOUND
SOURCE
EQ7
MODE
REP
SHUF
-
1
2
3
ALBM
Consulte las páginas indicadas para obtener
información detallada.
a
b
c
d
e
f
g
h
i
Botón de volumen +/– 37
Botón ATT (atenuación)
Botón Z×Z (Zone × Zone)
Botón SOUND
Pantalla
Botón EQ7 (ecualizador)
Botón DSO
Botón OFF 8
Botón SEEK +/–
Radio:
Para sintonizar emisoras automáticamente
(presionar); para localizar una emisora
manualmente (mantener presionado).
DVD/CD:
Para saltar capítulos o pistas (presionar);
para avanzar rápidamente o rebobinar un
capítulo o pista (mantener presionado).
j Botón
(liberación del panel frontal)
8
k Botón SOURCE 42
l Botón MODE
10
SEEK
+
4
DVD
5
6
DSPL
SCRL
m Botón RESET (ubicado detrás del panel
frontal) 8
n Botones numéricos
Radio:
Para recibir las emisoras almacenadas
(presionar); para almacenar emisoras
(mantener presionado).
CD/MD*1:
(1): REP 21, 40
(2): SHUF 21, 40
(3)/(4): ALBM –/+*2
Para omitir álbumes (presionar); para omitir
álbumes continuamente (mantener
presionado).
o Botón DSPL
p Botón SCRL
Para desplazar los elementos de la pantalla.
q Botón DVD u (reproducir/pausa)
r Receptor del control remoto de tarjeta
s Ranura del disco 9
t Botón Z (expulsar) 9
*1 Si se conecta un cambiador de MD.
*2 Cuando se reproduce un archivo MP3/JPEG y no
se conecta un cambiador. Si se conecta el
cambiador, la operación es diferente. Consulte la
página 40.
Control remoto de tarjeta RM-X702
1
2
3
4
0
ATT
DVD
OFF
SRC
MODE
TOP MENU
+
MENU
SOUND
5
6
7
8
9
qa
qs
qd
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
qj
qk
ql
w;
wa
qf
–
SYSTEM
MENU
LIST
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
1
2
3
4
5
6
+
7
8
9
VOL
CLEAR
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
1
2
3
4
5
6
qg
qh
ws
EQ7
DSPL
0
EQ7
–
wd
wf
wg
wh
–
wj
+
a Botón OFF 15, 17, 20
Para apagar o detener la fuente.
b Botón MODE 35, 40
Para seleccionar la banda de radio (FM/AM)
o seleccionar la unidad*1.
c Botón SRC (SOURCE)
Para encender o cambiar la fuente (Radio/
DVD/CD/MD*2/AUX*3).
d Botón TOP MENU 19
Para mostrar el menú superior de un DVD.
e Botón SOUND 37
Para seleccionar elementos de sonido.
f Botón ENTER
Para realizar un ajuste.
g Botón SETUP
Para visualizar el menú Configuración y el
menú Modo de reproducción.
h Botón SYSTEM MENU
Para acceder al menú de la unidad.
i Botón LIST 36, 40
Para mostrar una lista.
j Botón ATT (atenuación)
Para atenuar el sonido. Para cancelar esta
función, vuelva a presionarlo.
k Botón DVD u (reproducir/pausa) 9,
15, 16, 17
Para iniciar o insertar una pausa en la
reproducción.
l Botones ./> (anterior/siguiente;
rebobinado/avance rápido;
sintonización de emisoras)
m Botón MENU 19
Para visualizar el menú de un disco.
n Botones </, (cursor)
Para mover el cursor o cambiar de página.
o Botón O (RETURN) 20, 30, 31
Para volver a la pantalla o a la operación
anterior.
p Botones M/m (cursor)
Para mover el cursor.
q Botón PICTURE EQ 27
Para seleccionar la calidad de imagen.
r Botón Z×Z (Zone × Zone) 42
Para cambiar entre la salida frontal y la
posterior.
s Botón AUDIO 23
Para cambiar la salida de audio.
t Botón SUBTITLE 25
Para cambiar el idioma de los subtítulos.
u Botones numéricos
continúa en la página siguiente t
11
v Botón CLEAR 23
Para cancelar los números ingresados.
w Botón DSO 4
Para seleccionar el modo DSO (1, 2, 3 u
OFF). Cuanto mayor sea el número, mejor
será el efecto.
x Botón EQ7 (ecualizador)
Para seleccionar un tipo de ecualizador
(XPLOD, VOCAL, CLUB, JAZZ, NEW
AGE, ROCK, CUSTOM u OFF).
y Botón ANGLE 25
Para cambiar el ángulo de visualización.
z Botón VOL (volumen) +/–
Para ajustar el volumen.
wj Botón DSPL 16, 18, 38
Para cambiar los elementos en pantalla.
*1 Si se conecta un cambiador de CD/MD.
*2 Si se conecta un cambiador de MD.
*3 Si se conecta un dispositivo portátil de Sony
opcional.
Nota
Si la unidad está apagada y desaparece la pantalla,
no se podrá operar con el control remoto de tarjeta
salvo que se presione (SOURCE) en la unidad
principal o primero se inserte un disco para activar la
unidad.
Sugerencia
Si desea obtener información adicional sobre cómo
sustituir la pila, consulte “Sustitución de la pila de litio
del control remoto de tarjeta” en la página 42.
12
Pantallas de menú
Utilice los menús de esta unidad para ajustar las
diversas funciones y ajustes de reproducción.
El menú que se muestra difiere según el estado
de la unidad.
Menú Modo de reproducción
Menú Configuración
Aparecerá cuando presione (SETUP) mientras
se detiene la reproducción.
Para seleccionar un elemento
Presione </M/m/, y luego presione
(ENTER).
Para seleccionar un elemento
Presione </M/m/, y luego presione
(ENTER).
Para cerrar el menú Modo de
reproducción
Presione (SETUP).
Para cerrar el menú Configuración
Presione (SETUP).
Nota
Los elementos del menú y los procedimientos de
operación varían según el disco.
Ejemplo: Cuando selecciona “LANGUAGE
SETUP”.
Ejemplo: Al reproducir un DVD
Aparecerá cuando presione (SETUP) durante la
reproducción.
A
A
C
D
LANGUAGE SETUP
OSD :
MENU :
AUDIO :
SUBTITLE :
To set, press
To quit, press
, then
SETUP
ENGLISH
JAPANESE
ENGLISH
ENGLISH
ENTER
.
C
D E
F
E
12(67)
018(034)
T 1:35:55
PLAY
DVDVIDEO
G
1;ENGLISH
OFF
1:ENGLISH
2:FRENCH
3:SPANISH
SUBTITLE
Select :
ENTER
H
Cancel
RETURN
.
A Elementos de ajuste
B Elemento seleccionado
C Elementos de ajuste
D Opciones
E Configuración actual
A Elementos del Modo de reproducción
B Elemento seleccionado
C Número de título*1/Número total de títulos*1
D Número de capítulo*2/Número total de
capítulos*2
E Tiempo de reproducción transcurrido
F Estado de reproducción (NPLAY, XPAUSE,
etc.)/Formato del disco
G Configuración actual
H Opciones
*1 Muestra el número de pista en el caso de discos
VCD y el número de álbum en el caso de archivos
JPEG. Cuando reproduzca un VCD con la función
PBC activada, no aparecerá ninguna indicación.
*2 Muestra el número de imagen en el caso de
archivos JPEG.
Notas
• Cuando reproduzca CD/MP3, no se podrá visualizar
el menú Modo de reproducción.
• Cuando reproduzca archivos JPEG, (SETUP) estará
activo sólo cuando la imagen se muestre
completamente.
continúa en la página siguiente t
13
Mensaje de operación
Las operaciones del menú varían según el
elemento seleccionado y los botones que se
utilizarán aparecen en la parte inferior de la
pantalla de menú para asistirlo con las
operaciones.
To set, press
, then
SETUP .
To quit, pressSETUP
ENTER .
ENTER
Aparecerá el nombre del elemento
seleccionado y/o los mensajes de operación.
Sugerencia
Aparecerá el mensaje “Operation not possible”
(Operación imposible) si la función no está disponible.
Elementos de ajuste
LANGUAGE SETUP (ajuste de
idioma) (página 31)
Cambia el idioma.
SCREEN SETUP (ajuste pantalla)
(página 32)
Selecciona los modos de pantalla.
CUSTOM SETUP (ajuste
personalizado) (página 33)
Ajusta las operaciones de reproducción.
AUDIO SETUP (ajuste audio)
(página 34)
Ajusta el sonido de salida.
RESET (página 31)
Restaura todos los elementos de ajuste.
Elementos del Modo de
reproducción
TITLE, TRACK (título, pista)
(página 22)
Selecciona el título o la pista que se va a
reproducir.
CHAPTER (capítulo) (página 22)
Selecciona el capítulo que se va a
reproducir.
ALBUM (álbum) (JPEG)
(página 22)
Selecciona el álbum de imágenes que se
va a mostrar.
14
IMAGE (imagen) (página 22)
Selecciona la imagen que se va a
mostrar.
TIME/TEXT (tiempo/texto)
(página 18, 22)
Comprueba el tiempo transcurrido y el
restante de reproducción.
Ingresa el código de tiempo para la
búsqueda de imágenes.
Muestra el texto del DVD.
AUDIO (página 23)
Cambia el valor de audio.
SUBTITLE (subtítulos)
(página 25)
Muestra los subtítulos.
Cambia el idioma de los subtítulos.
ANGLE (ángulo) (página 25)
Cambia el ángulo.
CENTER ZOOM (ampliar)
(página 26)
Amplía la imagen.
REPEAT (repetición) (página 21)
Reproduce el disco completo (todos los
títulos/pistas/álbumes) en forma
repetida o un capítulo/pista/álbum en
forma repetida.
SHUFFLE (aleatoria) (página 21)
Reproduce los títulos, capítulos o pistas
en orden aleatorio.
PICTURE EQ (ecualizador de
imagen) (página 26)
Selecciona la calidad de imagen.
Sugerencia
Cuando esté activado “REPEAT” o “SHUFFLE”, o si
está disponible “ANGLE”, la casilla de verificación
correspondiente se iluminará en verde
(p. ej.
). Sin embargo, es
t
posible que no pueda cambiar el ángulo en algunas
escenas aunque la casilla de verificación esté
iluminada en verde.
Si la opción “MP3/JPEG” de “CUSTOM
SETUP” está ajustada en “JPEG”, la
presentación de diapositivas se iniciará
automáticamente cuando el disco contenga
archivos JPEG (página 33).
Cada vez que presione </,, la imagen gira
cada 90º.
Reproductor
Reproducción de discos
Dependiendo del disco, es posible que algunas
operaciones sean diferentes o estén prohibidas.
Consulte las instrucciones de uso suministradas
con el disco.
ATT
OFF
DVD
OFF
SRC
DVD
u
Una vez insertado el disco
Presione DVD u para iniciar la reproducción.
</,
Para detener la reproducción o apagar la
unidad
Presione (OFF).
MODE
TOP MENU
+
MENU
SOUND
SETUP
ENTER
LIST
–
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
1
2
3
4
5
6
+
9
VOL
SYSTEM
MENU
7
Notas
• Si se gira una imagen de gran tamaño, es posible
que ésta demore más tiempo en visualizarse.
• Los archivos JPEG están diseñados para una
visualización óptima con una resolución de 640 x
480 píxeles. Es posible que los archivos de tamaño
distinto no se visualicen correctamente o que las
imágenes aparezcan desplazadas (hacia la
izquierda o la derecha).
• No es posible visualizar archivos JPEG progresivos.
8
CLEAR
DSPL
0
Sugerencia
No se puede insertar un disco si la unidad está
apagada.
EQ7
Elementos de la pantalla durante la
reproducción de CD/MP3
DSPL
A
1
1
2
B
–
Encienda el monitor y seleccione la
fuente de entrada del monitor que
corresponda a esta unidad.
REP
1
0:42
160k
PLAY
MP3
: ALBUM NAME 001
: T R AC K N A M E 0 0 1
: I D 3 I N F O R M AT I O N
Introduzca un disco.
La cara de reproducción hacia abajo
C
La reproducción se iniciará automáticamente.
(En función del disco, presione DVD u
para iniciar la reproducción.)
Es posible que aparezca un menú en la
pantalla cuando se inserta un DVD o un VCD.
Si desea obtener más información sobre estos
menús, consulte la página 19 para DVD y la
página 20 para VCD.
D
A Número de álbum*1/Número de pista/
Tiempo de reproducción transcurrido
B Modo de reproducción/Velocidad de bits*1*2
C Nombre del disco*3/Nombre del álbum*1/
Nombre de la pista/Información del indicador
ID3*1
D Estado de reproducción (NPLAY, XPAUSE,
etc.)/Formato del disco
*1 Aparece solamente cuando se reproducen
archivos MP3.
*2 Si se aplica VBR (velocidad de bits variable), no
aparecerá ninguna indicación.
*3 Si el disco o la pista no tienen nombre, aparecerá
“NO DISC NAME” o “NO TRACK NAME”.
continúa en la página siguiente t
15
Para desplazarse por la información del
texto
Presione (DSPL).
Operaciones adicionales
Nota
“ ” aparece en lugar de los caracteres que no
pertenezcan al alfabeto ni sean números.
ATT
DVD
+
MENU
DVD
u
OFF
SRC
Notas sobre discos DVD con pista de sonido DTS
La señal de audio DTS se emite en todo momento, y
es posible que se emita un ruido fuerte desde los
altavoces si conecta la unidad al equipo de audio sin
un decodificador DTS. Esto podría dañar los altavoces
o sus oídos.
./>
MODE
TOP MENU
SOUND
M/m
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
–
LIST
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
</,
EQ7
Orden de reproducción de los
archivos MP3
MP3
Carpeta
(álbum)
Archivo MP3
(pista)
Para
Operación
Insertar una pausa
Presione DVD u
Reanudar la
reproducción después
de la pausa
Presione DVD u
Pasar al capítulo, pista Presione > (,)
o escena siguiente en
el modo de
reproducción continua
Notas
• El orden de reproducción puede variar según el
software de escritura.
• La unidad puede reproducir hasta 1 000 pistas y
256 álbumes. Las pistas que superen las 1 000
primeras o los álbumes que superen los 256
primeros no se reconocerán.
Sugerencias
• Si añade números (01, 02, 03, etc.) delante de los
nombres de las pistas, las pistas de cada carpeta se
reproducirán por orden numérico.
• Dado que la reproducción de un disco con muchos
árboles demora más para iniciarse, se recomienda
no crear álbumes que contengan más de dos
niveles de árboles.
• Para obtener más información acerca de los
archivos MP3, consulte “Acerca de los archivos
MP3” en la página 44.
16
Retroceder al capítulo, Presione . (<)
pista o escena anterior
en el modo de
reproducción continua
Ir al siguiente álbum
Presione M*
Ir al álbum anterior
Presione m*
Presione Z tras abrir
Detener la
reproducción y extraer la bandeja de la unidad
(página 9)
el disco
* Sólo disponible cuando se reproducen archivos
MP3 o JPEG.
Reanudación de la
reproducción
— Reanudación de la reproducción
La unidad memoriza el punto en el que se detuvo
la reproducción hasta un máximo de 20 discos y
reanuda la reproducción aún después de apagar la
unidad o de expulsar el disco que se está
reproduciendo.
ATT
OFF
DVD
DVD
u
OFF
SRC
MODE
TOP MENU
+
MENU
SOUND
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
–
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
Notas
• La reproducción de archivos MP3 se iniciará desde
el principio de la última pista reproducida.
• Para utilizar la función de reanudación de
reproducción, asegúrese de que la opción “MULTIDISC RESUME” de “CUSTOM SETUP” esté
ajustada en “ON” (página 33).
• Al almacenar el punto de reanudación de
reproducción del disco número 21, se borra
automáticamente el punto de reanudación
correspondiente al primer disco.
• La reanudación de reproducción se cancela cuando
se cambia el ajuste del control de bloqueo.
• Dependiendo del disco o la escena, no podrá utilizar
la función de reanudación de reproducción.
• Si se aplica el control de bloqueo, la reanudación de
la reproducción no funcionará. En tal caso, la
reproducción se iniciará desde el principio del disco
cuando se inserte.
Sugerencia
Cuando se reproducen CD, archivos MP3 o archivos
JPEG, la unidad memoriza temporalmente el punto de
reanudación del disco que se está reproduciendo.
Cuando se apaga la unidad o se expulsa el disco, el
punto de reanudación memorizado del disco se borra.
EQ7
1
Durante la reproducción, presione
(OFF) para detenerla.
2
Presione DVD u para reanudar la
reproducción.
La reproducción se inicia desde el punto en el
que se detuvo en el paso 1.
Para reproducir un disco desde el
principio
Después de ajustar la opción “MULTI-DISC
RESUME” de “CUSTOM SETUP” en “OFF”
(página 33), presione Z para expulsar el disco y
luego vuelva a insertarlo.
En función del disco, seleccione el capítulo que
desee en el menú del DVD o el menú superior.
17
2
Visualización de la
información del disco
— Información de tiempo/texto
Puede comprobar el tiempo de reproducción y el
tiempo restante del título, capítulo o pista
actuales. Asimismo, puede comprobar la
información de texto, como el nombre del título,
capítulo, archivo, etc.
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
1
2
3
4
7
5
8
CLEAR
6
+
9
VOL
DSPL
0
–
DSPL
1
Durante la reproducción, presione
(DSPL).
Aparecerá la información de reproducción
actual.
Información de tiempo
T
1:01:57
NO TEXT
Información de texto*
* Cuando no exista ninguna información de
texto, aparecerá “NO TEXT”.
18
Presione (DSPL) varias veces para
cambiar la información de tiempo.
La información de tiempo varía según el
disco de la siguiente manera:
DVD:
“T
:
:
” - Tiempo de reproducción
transcurrido del título actual
“T:
:
” - Tiempo restante del título
actual
“C
:
:
” - Tiempo de reproducción
transcurrido del capítulo actual
“C:
:
” - Tiempo restante del
capítulo actual
** ** **
** ** **
** ** **
** ** **
VCD (sin funciones PBC):
“T
:
” - Tiempo de reproducción
transcurrido de la pista actual
“T:
” - Tiempo restante de la pista
actual
“D
:
” - Tiempo de reproducción
transcurrido del disco actual
“D:
” - Tiempo restante del disco
actual
** **
** **
** **
** **
JPEG:
Número de álbum
Número de imagen
Búsqueda de un punto
determinado de un disco
— Exploración
Puede localizar con rapidez un punto
determinado de un disco mediante la supervisión
de las imágenes.
ATT
DVD
+
MENU
OFF
SRC
./>
MODE
TOP MENU
SOUND
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
Uso de los menús del DVD
Con algunos DVD se pueden utilizar los menús
originales, como el menú superior o el menú del
DVD.
Si el DVD contiene varios títulos de pistas y
escenas, puede utilizar el menú superior para
seleccionar el título que desea y comenzar la
reproducción.
Si el DVD incluye un menú más completo con
elementos como los idiomas del audio y de los
subtítulos, títulos, capítulos, etc., puede utilizar
el menú del DVD para seleccionar el elemento
que desea y comenzar la reproducción.
–
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
EQ7
TOP
MENU
Durante la reproducción, mantenga
presionado ./> y suéltelo en el
punto deseado.
ENTER
DVD
SRC
+
MENU
MODE
TOP MENU
MENU
M/m
SOUND
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
Si mantiene presionado el botón, la velocidad de
búsqueda aumentará.
Nota
Durante la búsqueda, no se emitirá ningún sonido ni
se visualizarán los subtítulos.
ATT
OFF
Botones
numéricos
LIST
–
</,
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
1
2
3
4
5
6
+
7
8
9
VOL
CLEAR
EQ7
DSPL
0
–
1
Durante la reproducción de un DVD,
presione (TOP MENU) o (MENU).
Aparecerá el menú DVD o el menú superior.
El contenido del menú varía según el disco.
2
Presione </M/m/, o los botones
numéricos para seleccionar el
elemento que desea y luego presione
(ENTER).
Nota
Los elementos del menú y los procedimientos de
operación varían según el disco.
19
Uso de las funciones PBC
— PBC (control de reproducción)
El menú PBC lo asiste con las operaciones en
forma interactiva cuando se reproduce un VCD
con funciones PBC.
OFF
ATT
DVD
+
MENU
OFF
SRC
MODE
TOP MENU
SOUND
ENTER
SETUP
ENTER
LIST
–
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
1
2
3
4
5
6
+
7
8
9
VOL
SYSTEM
MENU
Botones
numéricos
O
CLEAR
EQ7
DSPL
0
–
1
Inicie la reproducción de un VCD
compatible con las funciones PBC.
Aparecerá el menú PBC.
2
Presione los botones numéricos para
seleccionar el elemento deseado y, a
continuación, presione (ENTER).
3
Siga las instrucciones del menú para
llevar a cabo las operaciones
interactivas.
Para volver a la pantalla anterior
Presione O.
Reproducción sin la función PBC
20
1
Durante la reproducción, presione
(OFF).
2
Presione los botones numéricos para
seleccionar el elemento deseado y, a
continuación, presione (ENTER).
Aparecerá “Play without PBC”
(Reproducción sin PBC) y se iniciará la
reproducción.
El menú PBC no aparece durante la
reproducción.
Notas
• Los elementos del menú y los procedimientos de
operación varían según el disco.
• Durante la reproducción PBC, el número de pista, el
tiempo de reproducción y otros elementos no
aparecerán en el menú Modo de reproducción.
Sugerencia
Para reanudar la reproducción PBC, presione (OFF)
para detener la reproducción y, a continuación,
presione DVD u. Se iniciará la reproducción PBC.
2
— Reproducción repetida/reproducción
aleatoria/reproducción con búsqueda
Presione M/m para seleccionar
(REPEAT) y, a continuación, presione
(ENTER).
Aparecerán las opciones del Modo de
reproducción.
3
Puede establecer los siguientes modos de
reproducción:
• Reproducción repetida (página 21)
• Reproducción aleatoria (página 21)
• Reproducción con búsqueda (página 22)
Presione M/m para seleccionar la
opción que desea y, a continuación,
presione (ENTER).
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver a la reproducción normal
Seleccione “OFF” en el paso 3.
Reproducción en diversos
modos
Notas
• El modo de reproducción seleccionado se cancela si
se expulsa el disco que se está reproduciendo o si
se apaga la unidad.
• Cuando se reproduzca un VCD con la función PBC
activada, la reproducción repetida y la aleatoria no
estarán disponibles.
Reproducción repetida
— Reproducción repetida
Para cerrar el menú Modo de
reproducción
Presione (SETUP).
Sugerencias
• Las opciones de repetición varían según el disco.
• Si lo desea, para ajustar la reproducción repetida,
también puede presionar (1) (REP) varias veces en
la unidad principal.
Reproducción en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
La unidad puede repetir un título, capítulo o pista
cuando el elemento que se está reproduciendo
llega al final.
Están disponibles las siguientes funciones de
repetición:
• TITLE (Repetición de títulos) - para repetir el
título actual.
• CHAPTER (Repetición de capítulos) - para
repetir el capítulo actual.
• TRACK (Repetición de pistas) - para repetir la
pista o imagen actual.
• ALBUM (Repetición de álbumes) - para repetir
las pistas o imágenes del álbum actual.
Nota
Cuando ajuste la reproducción repetida para CD/MP3,
utilice la unidad principal; para ello, presione (1)
(REP) varias veces.
ATT
DVD
+
MENU
La unidad puede reproducir títulos, capítulos o
pistas en orden aleatorio.
Están disponibles las siguientes opciones de
reproducción aleatoria:
• TITLE (Reproducción aleatoria de títulos) para reproducir los capítulos del título actual en
orden aleatorio.
• DISC (Reproducción aleatoria de discos) - para
reproducir las pistas o imágenes del disco
actual en orden aleatorio.
• ALBUM (Reproducción aleatoria de álbumes)
- para reproducir las pistas o imágenes del
álbum actual en orden aleatorio.
Nota
Cuando ajuste la reproducción aleatoria para CD/
MP3, utilice la unidad principal; para ello, presione
(2) (SHUF) varias veces.
OFF
SRC
MODE
TOP MENU
ENTER
1
DVD
+
MENU
SOUND
SYSTEM
MENU
LIST
SRC
M/m
SETUP
ENTER
SETUP
ATT
OFF
–
MODE
TOP MENU
ENTER
SOUND
M/m
SETUP
ENTER
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
EQ7
Durante la reproducción, presione
(SETUP).
Aparecerá el menú Modo de reproducción.
SETUP
SYSTEM
MENU
LIST
–
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
EQ7
continúa en la página siguiente t
21
1
Durante la reproducción, presione
(SETUP).
2
Presione M/m para seleccionar
(SHUFFLE) y, a continuación, presione
(ENTER).
Aparecerán las opciones del Modo de
reproducción.
3
Presione M/m para seleccionar la
opción que desea y, a continuación,
presione (ENTER).
Se inicia la reproducción aleatoria.
Para volver a la reproducción normal
Seleccione “OFF” en el paso 3.
Para cerrar el menú Modo de
reproducción
Presione (SETUP).
Notas
• La reproducción aleatoria de títulos para DVD se
cancelará después de reproducirse una vez.
• La reproducción aleatoria de títulos para DVD se
cancelará si se presiona . o > durante la
reproducción.
Sugerencias
• Las opciones de reproducción aleatoria varían
según el disco.
• Si lo desea, para ajustar la reproducción aleatoria,
también puede presionar (2) (SHUF) varias veces
en la unidad principal.
CD:
• TRACK inicia la reproducción a partir de la
pista seleccionada.
MP3:
• TRACK inicia la reproducción a partir de la
pista seleccionada.
JPEG:
•
ALBUM inicia la reproducción a
partir del álbum seleccionado.
•
IMAGE inicia la reproducción a
partir de la imagen seleccionada.
Nota
Para localizar una pista de CD/MP3, presione los
botones numéricos para ingresar el número de pista y,
a continuación, presione (ENTER).
SRC
Puede localizar con rapidez un punto deseado al
especificar el título, capítulo, tiempo transcurrido
del título (mediante el código de tiempo) o la
pista.
En función del disco, dispondrá de las siguientes
opciones de búsqueda:
DVD:
•
TITLE inicia la reproducción a partir
del título seleccionado.
•
CHAPTER inicia la reproducción a
partir del capítulo seleccionado.
•
TIME/TEXT inicia la reproducción a
partir del punto correspondiente al código de
tiempo ingresado.
DVD
+
MENU
MODE
TOP MENU
ENTER
SOUND
M/m
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
SETUP
Inicio de la reproducción desde un
punto seleccionado
— Reproducción con búsqueda
ATT
OFF
LIST
–
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
1
2
3
4
5
6
+
7
8
9
VOL
Botones
numéricos
CLEAR
CLEAR
EQ7
DSPL
0
–
1
Durante la reproducción, presione
(SETUP).
Aparecerá el menú Modo de reproducción.
2
Presione M/m para seleccionar el
elemento de búsqueda que desea y, a
continuación, presione (ENTER).
Los elementos de búsqueda varían según el
disco.
12(67)
018(034)
T 1:35:55
1
PLAY
DVDVIDEO
VCD:
•
22
TRACK inicia la reproducción a
partir de la pista seleccionada.
El número entre paréntesis indica el total de
elementos seleccionados.
3
4
Presione los botones numéricos para
introducir el número del título, número
del capítulo, número de pista o tiempo
transcurrido del título.
Por ejemplo, para buscar el punto deseado a
las 2 horas, 10 minutos y 20 segundos desde
el principio, basta con ingresar “2:10:20”.
Para borrar los números ya introducidos,
presione (CLEAR).
Presione (ENTER).
Comenzará la reproducción desde el punto
seleccionado.
Para cerrar el menú Modo de
reproducción
Presione (SETUP).
Diversas operaciones
con DVD
Cambio de los canales de
audio
Al reproducir un DVD grabado en múltiples
formatos de audio (PCM, Dolby Digital o DTS),
podrá cambiar el formato de audio. Si el DVD
está grabado con pistas en varios idiomas,
también podrá cambiar el idioma.
Con los VCD, puede seleccionar el sonido del
canal derecho o izquierdo y escuchar el sonido
del canal seleccionado a través de los altavoces
derecho e izquierdo. Por ejemplo, al reproducir
un disco que contenga una canción con el sonido
vocal en el canal derecho y el instrumental en el
izquierdo, es posible seleccionar el canal
izquierdo y escuchar el instrumental por ambos
altavoces.
ATT
DVD
+
MENU
OFF
SRC
MODE
TOP MENU
SOUND
ENTER
SETUP
M/m
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
SYSTEM
MENU
LIST
–
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
</,
EQ7
AUDIO
Durante la reproducción, presione
(AUDIO) varias veces para seleccionar
los canales de audio que desea.
1:ENGLISH DolbyD
Los ajustes del sonido de audio varían según
el disco de la siguiente manera:
DVD:
El idioma del audio cambia entre los idiomas
disponibles.
Si aparecen 4 dígitos, introduzca el código de
idioma correspondiente al idioma que desea
(página 53).
continúa en la página siguiente t
23
Si el mismo idioma aparece dos o más veces,
significa que el DVD está grabado en varios
formatos de audio.
Si se aplica “DOLBY DIGITAL”, el nombre
del formato de programa y los números de
canal aparecen como se indica a continuación:
Ejemplo: Dolby Digital (5.1 canales)
VCD:
STEREO*: sonido estéreo estándar
1/L: sonido del canal izquierdo (monoaural)
2/R: sonido del canal derecho (monoaural)
Componente posterior × 2
DOLBY DIGITAL 3 / 2 . 1
* El ajuste predeterminado
Componente frontal × 2 + Componente LFE
Componente central × 1 (efecto de baja
frecuencia) × 1
Nota
Es posible que no pueda cambiar los canales de
audio con algunos discos.
Sugerencia
También puede cambiar los ajustes seleccionando
“AUDIO” en el menú Modo de reproducción
(página 13).
*1 “PCM”, “DTS” o “DOLBY DIGITAL” aparece según
el disco.
*2 Aparece solamente cuando se aplica el formato
“DOLBY DIGITAL”.
Comprobación del formato de
programa
Para cerrar el menú Modo de
reproducción
Presione (SETUP).
Puede comprobar el número de canales y la
posición de los componentes del DVD que se
está reproduciendo.
1
Durante la reproducción, presione
(SETUP).
Aparecerá el menú Modo de reproducción.
2
Presione M/m para seleccionar
(AUDIO) y, a continuación, presione
(ENTER).
Aparecerá el formato de programa.
Formato de audio actual*1
12(67)
018(034)
T 01:35:55
1: ENGLISH
PLAY
DVDVIDEO
PROGRAMFORMAT
DOLBY DIGITAL 3 / 2. 1
L
LS
C
LFE
R
RS
Formato de programa actual*2
Las letras de la pantalla de formato de
programa representan los siguientes
componentes de sonido y sus posiciones:
: Frontal (izquierdo)
: Frontal (derecho)
: Central
: Posterior (izquierdo)
: Posterior (derecho)
: Posterior (monoaural): componente
posterior de la señal estéreo procesada
con Dolby Surround y de la señal
Dolby Digital
: Señal de efecto de baja frecuencia
24
Sugerencia
En Dolby Digital y DTS, la indicación “LFE” siempre
aparece dentro de una línea continua
independientemente del componente de señal LFE
emitida.
Ajuste del nivel de salida de audio
— Ajuste del nivel de DVD
El nivel de salida de audio de discos DVD
VIDEO difiere en función del formato de audio
empleado para la grabación (PCM, Dolby Digital
o DTS). Es posible ajustar el nivel de salida de
PCM, Dolby Digital o DTS en forma
independiente para reducir las diferencias de
nivel de volumen entre el disco y la fuente.
1
2
Presione (SYSTEM MENU).
3
Presione , para ajustarlo en “ADJON” y, a continuación, presione
(ENTER).
4
Presione </, para seleccionar
“DOLBY”, “DTS” o “PCM”.
5
Presione M/m para ajustar el nivel de
salida y, a continuación, presione
(ENTER).
Presione M/m varias veces para
seleccionar “DVD LVL” y, a
continuación, presione (ENTER).
Nota
Sólo podrá ajustar el nivel de salida si insertó un disco
en la unidad.
Sugerencia
El nivel de salida puede ajustarse de –6 dB a +6 dB.
Cambio de los ángulos
Si el DVD contiene distintos ángulos
(multiángulos) para una escena, podrá cambiar el
ángulo de visualización.
ATT
DVD
+
MENU
Visualización de los
subtítulos
Puede activar o desactivar los subtítulos o
cambiar el idioma de los subtítulos si el DVD
tiene grabados los subtítulos en varios idiomas.
OFF
SRC
MODE
TOP MENU
ATT
DVD
+
MENU
OFF
SOUND
SRC
SETUP
SYSTEM
MENU
LIST
MODE
TOP MENU
ENTER
SOUND
–
SETUP
ENTER
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
SYSTEM
MENU
EQ7
ANGLE
Presione (ANGLE) varias veces para
seleccionar el número de ángulo que
desea.
–
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
EQ7
SUBTITLE
1
Durante la reproducción, presione
(SUBTITLE).
Aparecerá el idioma de los subtítulos.
2
Presione (SUBTITLE) varias veces para
seleccionar el idioma que desea.
2(2)
El ángulo cambia.
LIST
1:ENGLISH
Nota
En función del DVD, es posible que no pueda cambiar
los ángulos aunque haya varios ángulos grabados.
Sugerencia
También puede cambiar el ángulo de visualización
seleccionando “ANGLE” en el menú Modo de
reproducción (página 13).
Los idiomas disponibles varían según el
disco.
Si aparecen 4 dígitos, introduzca el código de
idioma correspondiente al idioma que desea
(página 53).
Para desactivar los subtítulos
Presione (SUBTITLE) varias veces para
seleccionar “OFF”.
Nota
En función del DVD, es posible que no pueda cambiar
(o desactivar) los subtítulos aunque los tenga
grabados en varios idiomas.
Sugerencia
También puede cambiar el idioma de los subtítulos
seleccionando “SUBTITLE” en el menú Modo de
reproducción (página 13) o en el menú del DVD
(página 19).
25
Ampliación de imágenes
Cambio de la calidad de
imagen
Puede aumentar el tamaño de las imágenes.
ATT
DVD
+
MENU
OFF
SRC
MODE
TOP MENU
ENTER
SETUP
SOUND
M/m
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
–
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
</,
EQ7
1
Durante la reproducción, presione
(SETUP).
Aparecerá el menú Modo de reproducción.
2
Presione M/m para seleccionar
(CENTER ZOOM) y, a continuación,
presione (ENTER).
Aparecerá la opción actual.
3
Presione M/m para seleccionar la
opción que desea (ZOOM×1, ×2*, ×4*)
y, a continuación, presione (ENTER).
La imagen se amplía.
* La imagen aparece granulada.
Para desplazar la posición del marco
Tras ampliar la imagen, presione </M/m/,.
Para restaurar la escala original
Seleccione “ZOOM×1” en el paso 3.
— Ecualizador de imagen
Puede seleccionar la calidad de imagen adecuada
al brillo del interior del vehículo.
Puede ajustar “PICTURE EQ” de “CUSTOM
SETUP” en “LIGHT OFF”, “LIGHT ON” o
“AUTO” (página 34). Las opciones (a
continuación) varían en función del ajuste. Si
ajusta “PICTURE EQ” en “AUTO”, las opciones
disponibles cambiarán en forma automática en
función de si la luz está encendida o apagada.
Están disponibles las siguientes opciones de
ajuste:
• NORMAL - calidad de imagen normal.
• Daytime*1 - adecuada para lugares brillantes.
• Sunset*1 - adecuada para cuando empieza a
oscurecer.
• Shine*1 - adecuada para lugares muy brillantes
(por ejemplo, cuando la luz del sol se refleja en
el monitor).
• Night*2 - oscurece el monitor para que no le
distraiga al manejar de noche.
• Midnight*2 - oscurece el monitor más que la
opción “Night”.
• Theater*2 - aumenta el brillo del monitor;
adecuada si desea que el monitor tenga mucho
brillo de noche.
• CUSTOM - ajustes configurables por parte del
usuario.
*1 Disponible cuando “PICTURE EQ” de “CUSTOM
SETUP” está ajustado en “LIGHT OFF” o “AUTO” y
la luz está apagada.
*2 Disponible cuando “PICTURE EQ” de “CUSTOM
SETUP” está ajustado en “LIGHT ON” o “AUTO” y
la luz está encendida.
Para cerrar el menú Modo de
reproducción
Presione (SETUP).
Notas
• En algunos DVD, es posible que no pueda cambiar
el tamaño.
• Si reanuda la reproducción, la imagen regresará a
su escala original.
SRC
DVD
+
MENU
MODE
TOP MENU
ENTER
SETUP
SOUND
M/m
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
PICTURE
EQ
26
ATT
OFF
LIST
–
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
</,
EQ7
Durante la reproducción, presione
(PICTURE EQ) varias veces para
seleccionar el ajuste que desea.
Bloqueo de discos
— Control de bloqueo
Daytime
Sugerencia
También puede cambiar la calidad de imagen
seleccionando “PICTURE EQ” en el menú Modo de
reproducción (página 13).
Puede bloquear un disco o establecer
restricciones de reproducción según niveles
predeterminados como, por ejemplo, la edad de
los usuarios. Las escenas de reproducción
prohibida se bloquean o reemplazan con escenas
diferentes cuando se reproduce un DVD con
control de bloqueo.
Activación del control de bloqueo
Configuración de los ajustes
personalizados
Puede almacenar sus propios ajustes
personalizados para distintos tonos de imagen.
1
2
ENTER
SETUP
Botones
numéricos
M/m
ENTER
LIST
–
Presione M/m para seleccionar
“CUSTOM” y, a continuación, presione
(ENTER).
4
Presione M/m para seleccionar el
elemento de ajuste y, a continuación,
presione </, para ajustar el nivel.
0
0
0
0
Set:
RETURN
</,
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
1
2
3
4
5
6
+
9
VOL
7
8
O
EQ7
DSPL
0
3
Select:
Cancel:
MENU
SETUP
CLEAR
USER CUSTOM SETUP
Color
Bright
Contrast
Tint
+
SOUND
SYSTEM
MENU
Presione M/m para seleccionar
(PICTURE EQ) y, a continuación,
presione (ENTER).
Aparecen los elementos de ajuste.
PLAY
DVDVIDEO
DVD
MODE
TOP MENU
Daytime
Sunset
Shine
CUSTOM
NORMAL
NORMAL
5
SRC
Durante la reproducción, presione
(SETUP).
Aparecerá el menú Modo de reproducción.
1
001
002:35
ATT
OFF
–
1
Presione (SETUP) con la reproducción
detenida.
Aparecerá el menú de ajuste.
2
Presione M/m para seleccionar
(CUSTOM SETUP) y, a continuación,
presione (ENTER).
Aparecen los elementos de ajuste.
3
Presione M/m para seleccionar
“PARENTAL CONTROL” y, a
continuación, presione (ENTER).
Aparecerán las opciones de control de
bloqueo.
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL :
MUTI–DISC RESUME :
MP3/JPEG :
SLIDE SHOW TIME :
PLAY LIST PLAY :
PICTURE EQ :
OFF
ON
OFF
PLAYER
PASSWORD
AUTO
Presione (ENTER).
Sugerencia
Los ajustes correspondientes a “LIGHT OFF” y
“LIGHT ON” pueden almacenarse por separado.
continúa en la página siguiente t
27
4
Presione M/m para seleccionar
“ON t” y, a continuación, presione
(ENTER).
Aparecerá la pantalla de ajuste de contraseña.
5
Presione los botones numéricos para
ingresar la contraseña y, a
continuación, presione (ENTER).
Aparecerá el mensaje “Parental control is
canceled” (El control de bloqueo se canceló).
Si introduce un número incorrecto, presione
< para mover el cursor y vuelva a introducir
el número.
PARENTAL CONTROL
Enter a new 4–digit password,
then press ENTER .
PASSWORD
Cambio de área y del nivel de
clasificación de películas
5
6
Presione los botones numéricos para
introducir la contraseña y presione
(ENTER).
Aparecerá la pantalla de confirmación.
Para confirmar, presione los botones
numéricos para volver a ingresar la
contraseña y luego presione (ENTER).
El control de bloqueo está establecido.
Para cerrar el menú Configuración
Presione (SETUP).
Puede establecer niveles de restricción según el
área y las clasificaciones de las películas.
1
Presione (SETUP) con la reproducción
detenida.
Aparecerá el menú de ajuste.
2
Presione M/m para seleccionar
(CUSTOM SETUP) y, a continuación,
presione (ENTER).
Aparecen los elementos de ajuste.
3
Presione M/m para seleccionar
“PARENTAL CONTROL” y, a
continuación, presione (ENTER).
Aparecerán las opciones de control de
bloqueo.
4
Presione M/m para seleccionar
“PLAYER t” y, a continuación,
presione (ENTER).
Cuando el control de bloqueo ya esté
activado, aparecerá la pantalla para introducir
la contraseña.
Para cambiar los ajustes, introduzca el
número de la contraseña y presione
(ENTER).
Desactivación del control de
bloqueo
1
Presione (SETUP) con la reproducción
detenida.
Aparecerá el menú de ajuste.
2
Presione M/m para seleccionar
(CUSTOM SETUP) y, a continuación,
presione (ENTER).
Aparecen los elementos de ajuste.
3
Presione M/m para seleccionar
“PARENTAL CONTROL” y, a
continuación, presione (ENTER).
Aparecerán las opciones de control de
bloqueo.
4
Presione M/m para seleccionar “OFF
t” y, a continuación, presione
(ENTER).
Aparecerá la pantalla para que introduzca la
contraseña.
PARENTAL CONTROL
Enter password,
then press ENTER .
PASSWORD
28
Si introduce un número incorrecto, presione
< para mover el cursor y vuelva a introducir
el número.
5
Presione M/m para seleccionar
“STANDARD” y presione (ENTER).
Aparecerán las opciones estándar.
CUSTOM SETUP
LEVEL :
STANDARD :
8:
USA
USA
OTHER
6
7
Presione M/m para seleccionar el área
que desea a fin de aplicar su
clasificación de película y, a
continuación, presione (ENTER).
El área queda seleccionada.
Si desea seleccionar la opción estándar en la
“Lista de código de área” (página 29),
seleccione “OTHERS t” y luego introduzca
el número de código mediante los botones
numéricos.
Lista de códigos de área
Presione M/m para seleccionar
“LEVEL” y luego presione (ENTER).
Aparecerán las opciones de clasificación.
Bélgica
2057
Brasil
2070
CUSTOM SETUP
LEVEL :
STANDARD :
8:
8:
7:
6:
5:
4:
Número de código
Alemania
2109
Argentina
2044
Australia
2047
Austria
2046
Canadá
2079
Chile
2090
China
2092
NC17
R
Corea
2304
PG13
Dinamarca
2115
España
2149
Filipinas
2424
Finlandia
2165
Francia
2174
India
2248
Indonesia
2238
Italia
2254
Japón
2276
Malasia
2363
Mientras menor sea el número, más estricto
será el nivel de restricción.
8
Estándar
Presione M/m para seleccionar la
clasificación que desea y presione
(ENTER).
El ajuste de control de bloqueo se completó.
Para cerrar el menú Configuración
Presione (SETUP).
Nota
Si reproduce discos que no poseen la opción de
control de bloqueo, no podrá limitar la reproducción en
esta unidad.
México
2362
Noruega
2379
Nueva Zelanda
2390
Países Bajos
2376
Pakistán
2427
Portugal
2436
Reino Unido
2184
Rusia
2489
Singapur
2501
Suecia
2499
Suiza
2086
Tailandia
2528
continúa en la página siguiente t
29
Cambio de la contraseña
1
Presione (SETUP) con la reproducción
detenida.
Aparecerá el menú Configuración.
2
Presione M/m para seleccionar
(CUSTOM SETUP) y, a continuación,
presione (ENTER).
Aparecen los elementos de ajuste.
3
Presione M/m para seleccionar
“PARENTAL CONTROL” y, a
continuación, presione (ENTER).
Aparecerán las opciones de control de
bloqueo.
4
Presione M/m para seleccionar
“PASSWORD t” y, a continuación,
presione (ENTER).
Aparecerá la pantalla para que introduzca la
contraseña.
5
Presione los botones numéricos para
introducir la contraseña de 4 dígitos y,
a continuación, presione (ENTER).
Si introduce un número incorrecto, presione
< para mover el cursor y vuelva a introducir
el número.
6
7
Presione los botones numéricos para
introducir una nueva contraseña de 4
dígitos y, a continuación, presione
(ENTER).
Para confirmar, presione los botones
numéricos para volver a introducir la
nueva contraseña de 4 dígitos y luego
presione (ENTER).
Para volver a la pantalla anterior
Presione O.
Para cerrar el menú Configuración
Presione (SETUP).
Ajustes
Uso del menú Configuración
Al utilizar el menú Configuración, puede realizar
diversos ajustes en los elementos, como las
imágenes y el sonido. También puede establecer
el idioma de los subtítulos y la visualización en
pantalla, entre otras cosas. Si desea obtener más
información acerca de cada elemento de ajuste,
consulte las páginas de la 31 a la 34.
Nota
Los ajustes de reproducción almacenados en el disco
tienen prioridad sobre los ajustes del menú
Configuración y es posible que no todas las funciones
descritas funcionen.
SRC
DVD
+
MENU
MODE
TOP MENU
ENTER
SETUP
SOUND
M/m
SETUP
ENTER
LIST
–
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
SYSTEM
MENU
O
EQ7
Operaciones básicas
Ejemplo: Si desea cambiar el formato
(“MONITOR TYPE”) a “4:3 PAN SCAN”.
1
Presione (SETUP) con la reproducción
detenida.
Aparecerá el menú Configuración.
LANGUAGE SETUP
OSD :
MENU :
AUDIO :
SUBTITLE :
30
ATT
OFF
ENGLISH
ENGLISH
ORIGINAL
AUDIO FOLLOW
2
Presione M/m para seleccionar
(SCREEN SETUP) y, a continuación,
presione (ENTER).
Aparecerá la pantalla de ajustes.
— Configuración de idioma
SCPEEN SETUP
MONITOR TYPE :
SCREEN SAVER :
3
4
16:9
ON
Presione M/m para seleccionar
“MONITOR TYPE” y, a continuación,
presione (ENTER).
Aparecerán las opciones del tipo de monitor.
SCPEEN SETUP
MONITOR TYPE :
SCREEN SAVER :
Ajuste del idioma de la
pantalla o pista de sonido
16:9
16:9
4:3 LETTER BOX
4:3 PAN SCAN
Presione M/m para seleccionar “4:3
PAN SCAN” y, a continuación,
presione (ENTER).
El ajuste se aplica y finaliza la configuración.
Para volver a la pantalla anterior
Presione O.
Para cerrar el menú Configuración
Presione (SETUP).
Para restaurar todos los elementos
de ajuste
— Restaurar
1
Seleccione
(RESET) en el paso 2 y,
a continuación, presione (ENTER).
2
Presione M para seleccionar “YES” y,
a continuación, presione (ENTER).
Todos los ajustes* del menú Configuración
regresan a los valores predeterminados.
“LANGUAGE SETUP” (ajuste de idioma)
permite ajustar el idioma que desea para las
indicaciones en pantalla o la pista de sonido.
Seleccione
(LANGUAGE SETUP) del menú
Configuración y, a continuación, seleccione el
elemento de ajuste que desea.
Si desea obtener más información acerca de los
procedimientos de ajuste, consulte “Uso del
menú Configuración” en la página 30.
OSD (Indicación en pantalla)
Cambia el idioma de las indicaciones en pantalla.
MENU
Cambia el idioma del menú del disco.
AUDIO
Cambia el idioma de la pista de sonido.
Si elige “ORIGINAL”, se seleccionará el idioma
que tenga prioridad en el disco.
SUBTITLE
Cambia el idioma de los subtítulos grabados en
el disco.
Si selecciona “AUDIO FOLLOW” (seguir el
audio), el idioma de los subtítulos cambiará de
acuerdo con el idioma seleccionado para la pista
de sonido.
Nota
Cuando en “MENU”, “SUBTITLE” o “AUDIO”
seleccione un idioma que no está grabado en el disco,
se seleccionará automáticamente uno de los idiomas
grabados.
Sugerencia
Si selecciona “OTHERS t” en “MENU”, “SUBTITLE”
o “AUDIO”, seleccione e ingrese el código de idioma
de “Lista de códigos de idiomas” (página 53) con los
botones numéricos.
* Sin contar los ajustes de control de bloqueo.
Para cancelar la restauración
Seleccione “NO” en el paso 2.
Nota
No apague la unidad mientras restaura el elemento
del menú Configuración ya que esta acción demora
unos segundos para completarse.
31
Ajuste de la pantalla
16:9
— Configuración de pantalla
“SCREEN SETUP” (ajuste pantalla) permite
ajustar los valores del monitor conectado.
Seleccione
(SCREEN SETUP) del menú
Configuración y, a continuación, seleccione el
elemento de ajuste que desea.
Si desea obtener más información acerca de los
procedimientos de ajuste, consulte “Uso del
menú Configuración” en la página 30.
Los elementos de ajuste marcados con “*” de las
tablas siguientes constituyen los ajustes
predeterminados.
MONITOR TYPE (tipo monitor)
Selecciona la relación de aspecto del monitor
conectado (4:3 estándar o panorámico).
16:9*
Muestra la imagen panorámica.
Seleccione este elemento cuando
conecte un monitor de pantalla
panorámica o uno con una
función de modo panorámico.
4:3
LETTER
BOX (tipo
buzón)
Muestra una imagen panorámica
con bandas en la parte superior e
inferior de la pantalla.
Seleccione este elemento cuando
conecte un monitor con pantalla
4:3.
4:3
PAN SCAN
(exploración
PAN)
32
Muestra una imagen panorámica
en toda la pantalla y corta
automáticamente las partes que
no se adapten a ésta.
Seleccione este elemento cuando
conecte un monitor con pantalla
4:3.
4:3 LETTER BOX
(tipo buzón)
4:3 PAN SCAN
(exploración PAN)
Nota
Con algunos discos DVD, es posible que “4:3 LETTER
BOX” se seleccione automáticamente en lugar de “4:3
PAN SCAN” o viceversa.
SCREEN SAVER (protector de pantalla)
Activa o desactiva el protector de pantalla. La
imagen del protector de pantalla aparecerá
cuando deje el sistema en modo de parada
durante 5 minutos. Éste evita que su dispositivo
de visualización se dañe (imagen secundaria).
Presione DVD u para desactivar el protector
de pantalla.
ON
Activa el protector de pantalla.
OFF*
Desactiva el protector de
pantalla.
Ajustes personalizados
— Configuración personalizada
“CUSTOM SETUP” permite ajustar las
condiciones de reproducción de esta unidad.
Seleccione
(CUSTOM SETUP) en el menú
Configuración y, a continuación, seleccione el
elemento que desee ajustar.
Si desea obtener más información acerca de los
procedimientos de ajuste, consulte “Uso del
menú Configuración” en la página 30.
Los elementos de ajuste marcados con “*” de las
tablas siguientes constituyen los ajustes
predeterminados.
MP3/JPEG
Ajusta la prioridad cuando el mismo disco
incluye archivos MP3 y JPEG.
MP3*
Prevalece sobre los archivos JPEG
durante la reproducción.
JPEG
Prevalece sobre los archivos MP3
durante la reproducción.
SLIDE SHOW TIME (Tiempo de
presentación de diapositivas)
Establece el horario para emitir las imágenes del
disco.
5sec
Cambia las imágenes cada 5
segundos.
PARENTAL CONTROL (control de
bloqueo)
Ajusta las restricciones de reproducción de
manera que la unidad no reproduzca discos o
escenas no apropiadas (página 27).
10sec*
Cambia las imágenes cada 10
segundos.
20sec
Cambia las imágenes cada 20
segundos.
ON t
Activa el control de bloqueo.
40sec
Cambia las imágenes cada 40
segundos.
OFF t*
Desactiva el control de
bloqueo.
60sec
Cambia las imágenes cada 60
segundos.
PLAYER t
(Reproductor)
Ajusta la norma de
restricción y el nivel
correspondiente.
FIXED
(Fija)
Cancela el cambio de imágenes.
PASSWORD t Define una nueva contraseña
(Contraseña)
de 4 dígitos.
MULTI-DISC RESUME
Almacena los puntos de reanudación de
reproducción para un máximo de 20 discos
diferentes.
ON*
OFF
Almacena en la memoria los
ajustes de restauración para un
máximo de 20 discos. (Los
ajustes permanecen en la
memoria aún si selecciona
“OFF”.)
Cancela el almacenamiento en la
memoria de los ajustes de
reanudación. La reproducción se
reinicia en el punto de
reanudación sólo para el disco
que se encuentra actualmente en
la unidad.
PLAY LIST PLAY
Ajusta la prioridad entre los títulos grabados
originalmente o la lista de reproducción editada
en un DVD-RW en modo VR.
ORIGINAL*
Tiene prioridad sobre la lista
de reproducción editada a
partir de los títulos grabados
originalmente.
PLAY LIST
Tiene prioridad sobre los
títulos grabados
originalmente.
Notas
• La reproducción de listas de reproducción sólo está
disponible para discos DVD-RW en modo VR.
• Si un disco no tiene ninguna lista de reproducción
creada, se reproducirán los títulos grabados
originalmente.
continúa en la página siguiente t
Nota
Si se aplica el control de bloqueo, la reanudación de la
reproducción no funcionará. En tal caso, la
reproducción se iniciará desde el principio del disco
cuando se inserte.
33
PICTURE EQ
Selecciona la visualización de las opciones de
calidad de imagen.
AUTO*
Cambia las opciones en
función de si la luz está
encendida o apagada.
(Disponible sólo si está
conectado el cable de control
de la iluminación.)
LIGHT OFF
Muestra las opciones que se
pueden utilizar con la luz del
día.
LIGHT ON
Muestra las opciones que se
pueden utilizar de noche.
Ajustes de audio
— Configuración de audio
“AUDIO SETUP” permite ajustar el sonido
según las condiciones de reproducción y el
equipo conectado.
Seleccione
(AUDIO SETUP) en el menú
Configuración y, a continuación, elija el
elemento que desee ajustar.
Si desea obtener más información acerca de los
procedimientos de ajuste, consulte “Uso del
menú Configuración” en la página 30.
Los elementos de ajuste marcados con “*” de las
tablas siguientes constituyen los ajustes
predeterminados.
AUDIO DRC (Control de gama dinámica)
Produce un sonido nítido cuando se baja el
volumen al reproducir un DVD que se ajuste a
“AUDIO DRC”.
Este ajuste afecta las salidas de FRONT/REAR
AUDIO OUT (Salida de audio frontal y
posterior).
STANDARD* Normalmente, seleccione esta
(Estándar)
posición.
Produce la sensación de asistir a
WIDE
una actuación en directo.
RANGE
(gama amplia)
DOWNMIX (mezcla)
Cambia el método de mezcla de 2 canales
cuando reproduce un DVD con elementos de
sonido posteriores (canales) o cuando está
grabado en formato Dolby Digital. Si desea
obtener más información acerca de los
componentes de señales posteriores, consulte
“Comprobación del formato de programa” en la
página 24. Este ajuste afecta a la salida de
FRONT/REAR AUDIO OUT.
SURROUND Seleccione esta opción cuando
la unidad esté conectada a un
componente de audio
compatible con Dolby Surround
(Pro Logic).
NORMAL*
34
Seleccione esta opción cuando
la unidad esté conectada a un
componente de audio que no
sea compatible con Dolby
Surround (Pro Logic).
DOLBY DIGITAL
Selecciona el tipo de señal Dolby Digital.
DOLBY
DIGITAL*
Seleccione esta opción cuando
la unidad esté conectada a un
componente de audio con
decodificador Dolby Digital
integrado.
DOWNMIX
PCM
Seleccione esta opción cuando
la unidad esté conectada a un
componente de audio sin
decodificador Dolby Digital
integrado. Puede seleccionar si
las señales con compatibles con
Dolby Surround (Pro Logic) o
no; para ello, ajuste el elemento
“DOWNMIX” de “AUDIO
SETUP” (página 34).
DTS
Selecciona si se emitirán o no señales DTS.
ON*
OFF
Seleccione esta opción cuando
la unidad esté conectada a un
componente de audio con
decodificador DTS integrado.
Seleccione esta opción cuando
la unidad esté conectada a un
componente de audio sin
decodificador DTS integrado.
Radio
Precaución
Para sintonizar emisoras mientras maneja, utilice
la función Memoria de la mejor sintonía (BTM)
para evitar accidentes.
MODE
SRC
SRC
LIST
SYSTEM
MENU
Botones
numéricos
DVD
+
MENU
./>
MODE
TOP MENU
ENTER
ATT
OFF
SOUND
M/m
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LI ST
–
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
1
2
3
4
5
6
+
7
8
9
VOL
CLEAR
EQ7
DSPL
0
–
Almacenamiento automático
— BTM
1
Presione (SRC) (SOURCE) varias
veces hasta que aparezca “TUNER”.
Para cambiar de banda, presione (MODE)
varias veces. Puede seleccionar entre FM1,
FM2, FM3, AM1 o AM2.
2
Presione (SYSTEM MENU) y, a
continuación, M/m varias veces hasta
que aparezca “BTM”.
3
Presione (ENTER).
La unidad almacena las emisoras por orden
de frecuencia en los botones numéricos
(del (1) al (6)).
La unidad emite un pitido al almacenar un
ajuste.
35
Almacenamiento manual
Mientras recibe la emisora que desea
almacenar, mantenga presionado un
botón numérico (del (1) al (6)) hasta
que aparezca “MEM”.
La indicación de botón numérico aparece en
pantalla.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón
numérico, se reemplazará la que estaba almacenada
previamente.
Recepción de las emisoras
almacenadas
Seleccione la banda y, a continuación,
presione un botón numérico (del (1)
al (6)) o M/m.
Sintonización automática
Seleccione la banda y, a continuación,
presione ./> para buscar la
emisora.
La búsqueda se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Repita este
procedimiento hasta recibir la emisora
deseada.
Sugerencia
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, mantenga presionado ./> para
localizar la frecuencia aproximada y, a continuación,
presione ./> varias veces para ajustar la
frecuencia deseada con mayor precisión
(sintonización manual).
Con la unidad principal
Para buscar la emisora, presione (SEEK) +/–.
36
Recepción de emisoras
mediante una lista
— Listado
Puede visualizar un listado de las frecuencias.
1
Seleccione la banda y, a continuación,
presione (LIST).
Aparecerán las frecuencias.
2
Presione M/m varias veces hasta que
aparezca la emisora deseada.
3
Presione (ENTER) para sintonizar la
emisora.
Ajuste de la curva del
ecualizador
Otras funciones
— EQ7 Tune
Ajuste de las características
de sonido
Puede definir y almacenar los ajustes del
ecualizador para distintos rangos de tono.
Puede ajustar los graves, agudos, el balance, el
equilibrio y el volumen del altavoz potenciador
de graves.
SRC
ENTER
SOUND
SYSTEM
MENU
+
MENU
M/m
SETUP
ENTER
MODE
TOP MENU
+
SOUND
DVD
OFF
SRC
DVD
MODE
TOP MENU
ATT
ATT
OFF
MENU
SOUND
SYSTEM
MENU
LIST
–
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
</,
EQ7
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
1
LIST
–
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
</,
Seleccione una fuente y, a
continuación, presione (SOUND)
varias veces para seleccionar el
elemento que desee.
El elemento cambia de la manera siguiente:
BAS (graves) t TRE (agudos) t
BAL (izquierdo-derecho) t
FAD (frontal-posterior) t
SUB (volumen del altavoz potenciador de
graves)*
* “ ∞” aparecerá con el valor más bajo. Este
elemento puede ajustarse en un máximo de 20
pasos.
2
1
Seleccione una fuente y, a
continuación, presione
(SYSTEM MENU).
2
Presione M/m varias veces hasta que
aparezca “EQ7 TUNE” y, a
continuación, presione (ENTER).
3
Presione </, varias veces para
seleccionar el tipo de ecualizador que
desee y, a continuación, presione
(ENTER).
4
Presione </, varias veces para
seleccionar la frecuencia que desee.
La frecuencia cambia de la manera siguiente:
EQ7
62Hz y 157Hz y 396Hz y 1kHz y
2.5kHz y 6.3kHz y 16kHz
5
Presione </, varias veces para
ajustar el elemento seleccionado.
Después de 3 segundos, se completa el ajuste
y la pantalla vuelve al modo de recepción/
reproducción normal.
Nota
Realice el ajuste a los 3 segundos de seleccionar el
elemento.
Presione M/m varias veces para
ajustar el nivel de volumen que desee.
El nivel de volumen puede ajustarse en
intervalos de 1 dB, entre –10 dB y +10 dB.
Repita los pasos 4 y 5 para ajustar la curva del
ecualizador.
Para restaurar la curva de ecualizador
ajustada en fábrica, mantenga presionado
(ENTER).
Con la unidad principal
En el paso 2, para ajustar el elemento seleccionado,
presione el botón de volumen +/–.
6
Presione (ENTER).
El ajuste finaliza y la pantalla regresa al modo
de reproducción/recepción normal.
37
Etiquetado de una emisora o
un disco
Cuando sintoniza una emisora o reproduce un
disco en un cambiador de CD con la función
CUSTOM FILE, puede etiquetar cada emisora/
disco con un nombre personalizado de hasta 8
caracteres (Memorando de emisoras/Memorando
del disco).
Si etiqueta una emisora o un disco, el nombre
aparece en la lista (página 36 o 40).
1
Mientras escucha una emisora o
reproduce un disco que desea
etiquetar, presione (SYSTEM MENU).
2
Presione M/m varias veces hasta que
aparezca “NAMEEDIT” y, a
continuación, presione (ENTER).
2
Presione M/m varias veces hasta que
aparezca “NAME DEL” y, a
continuación, presione (ENTER).
Aparecerá el nombre almacenado.
3
Presione M/m varias veces para
seleccionar el nombre que desea
eliminar.
4
Mantenga presionado (ENTER).
Se elimina el nombre. Si desea eliminar otros
nombres, repita los pasos 3 y 4.
5
Presione (SYSTEM MENU) dos veces.
La unidad vuelve al modo de recepción/
reproducción normal.
Ajuste de elementos de
menú individuales
— SYSTEM MENU
ATT
DVD
+
MENU
OFF
3
Presione M/m varias veces hasta que
aparezca el carácter deseado.
El carácter cambia de la manera siguiente:
A y B y C ... y 0 y 1 y 2 ... y +
y – y ... y (espacio en blanco)
yA
Para desplazar la indicación digital, presione
</,.
Repita esta operación hasta que se ingrese el
nombre completo.
4
Presione (ENTER).
Finaliza el etiquetado y la pantalla regresa al
modo de recepción/reproducción normal.
Para mostrar el nombre, presione (DSPL)
durante la recepción o reproducción.
Sugerencias
• Para corregir o borrar un carácter, sobrescriba o
ingrese “ ”.
• El Memorando del disco siempre prevalece sobre
cualquier título pregrabado.
• Puede etiquetar un disco en la unidad si se conectó
un cambiador con la función CUSTOM FILE.
• Se suspende “REP-TRACK” y toda reproducción
aleatoria hasta que finalice el etiquetado.
Eliminación del nombre personalizado
1
38
Seleccione la unidad donde se guardó
el nombre personalizado que desea
eliminar y, a continuación, presione
(SYSTEM MENU).
SRC
MODE
TOP MENU
ENTER
SOUND
M/m
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
SYSTEM
MENU
LIST
–
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
</,
EQ7
1
2
Presione (SYSTEM MENU).
3
Presione </, para seleccionar el
ajuste que desee (ejemplo: “ON” u
“OFF”).
4
Presione (ENTER).
El ajuste finaliza y la pantalla regresa al modo
de reproducción/recepción normal.
Presione M/m varias veces hasta que
aparezca el elemento deseado.
Nota
Los elementos que se muestran en pantalla variarán
en función de la fuente y del ajuste.
Sugerencia
Puede cambiar fácilmente las categorías; para ello,
mantenga presionado M/m.
Se pueden ajustar los elementos siguientes
(consulte la referencia de página para obtener
más información):
“z” indica el ajuste predeterminado.
SET (Configuración)
CLOCK-ADJ (Ajuste del reloj) (página 8)
BEEP
Para ajustar “ON” (z) u “OFF”.
RM (Mando rotatorio)
Para cambiar la dirección de funcionamiento de
los controles del mando rotatorio.
– “NORM” (z): para usar el mando rotatorio en
la posición ajustada en fábrica.
– “REV”: cuando monte el mando rotatorio del
lado derecho de la columna de dirección.
AUX-A*1 (Audio auxiliar)
Para ajustar la visualización de la fuente AUX
en “ON” (z) u “OFF” (página 41).
PAL/NTSC*1*2
Para cambiar el sistema de televisión en color a
PAL o NTSC.
WL*1*3 (Inalámbrico)
– “CH1” (z), “CH2”, “CH3”, “CH4”: para evitar
interferencias con la transmisión inalámbrica.
– “OFF”: para desactivar la transmisión
inalámbrica.
DSPL (Pantalla)
CLOCK (Información del reloj)
Para mostrar el reloj y los elementos de
visualización al mismo tiempo.
– “ON”: para que se muestren al mismo tiempo.
– “OFF” (z): para que no se muestren al mismo
tiempo.
DIM (Atenuador)
Para cambiar el brillo de la pantalla.
– “AT” (z): para que la pantalla se atenúe
automáticamente al encender la luz.*4
– “ON”: para atenuar la pantalla.
– “OFF”: para desactivar el atenuador.
CONTRAST
Para ajustar el contraste de la pantalla de la
unidad principal.
El nivel de contraste puede ajustarse en 7 pasos.
M.DSPL*5 (Desplazamiento de indicaciones)
Para seleccionar el modo de indicador de
movimiento.
– “SA” (z): para mostrar patrones en
movimiento y el analizador de espectro.
– “ON”: para mostrar patrones en movimiento.
– “OFF”: para desactivar el indicador de
movimiento.
DEMO*1 (Demostración)
Para ajustar “ON” (z) u “OFF” (página 8).
A.SCRL (Desplazamiento automático)
Para desplazar automáticamente los elementos
de la pantalla cuando se cambia de disco o
álbum.
– “ON”: para que se desplacen.
– “OFF” (z): para que no se desplacen.
P/M (Modo de reproducción)
LOCAL (Modo de búsqueda local)
– “ON”: para que se sintonicen solamente las
emisoras de señal más intensa.
– “OFF” (z): para ajustar la recepción normal.
MONO (Modo monoaural)
Para mejorar una recepción de FM defectuosa,
seleccione el modo de recepción monoaural.
– “ON”: para escuchar las emisiones estéreo en
monoaural.
– “OFF” (z): para escuchar las emisiones
estéreo en estéreo.
SND (Sonido)
EQ7 TUNE (página 37)
HPF (Filtro de paso alto)
Para seleccionar la frecuencia de corte de los
altavoces frontales y posteriores: “OFF” (z),
“78HZ” o “125HZ”.
LPF (Filtro de paso bajo)
Para seleccionar la frecuencia de corte del
altavoz potenciador de graves: “OFF” (z),
“125HZ” o “78HZ”.
LOUD (Sonoridad)
Para potenciar los graves y agudos con un
volumen bajo.
– “ON”: para reforzar los graves y agudos.
– “OFF” (z): para no reforzar los graves y
agudos.
DVD LVL*6 (Nivel de DVD) (página 24)
Para ajustar el nivel de salida de audio en
función del formato de audio grabado en el
DVD.
AUX LVL*7 (Nivel auxiliar)
Para ajustar el nivel de volumen de cada equipo
auxiliar conectado. Este ajuste elimina la
necesidad de ajustar el nivel de volumen entre
fuentes.
continúa en la página siguiente t
39
EDIT
NAMEEDIT (página 38)
NAME DEL (página 38)
BTM (página 35)
Omisión de álbumes y discos
Para omitir
Presione M/m
*1 Cuando la unidad está apagada.
*2 El ajuste predeterminado variará en función del
modelo:
PAL: modelo asiático
NTSC: modelo latinoamericano
*3 MEX-R5 solamente
*4 Cuando está conectado el cable de control de la
iluminación.
*5 Cuando la unidad está encendida.
*6 Cuando se reproduce un disco.
*7 Cuando se conecta y ejecuta un equipo auxiliar.
un álbum
y suéltelo (manténgalo
presionado durante un
momento).
Durante la reproducción, presione
M/m.
SRC
DVD
SRC
+
MENU
(Con la unidad principal)
MODE
Durante la reproducción, presione (1)
(REP) o (2) (SHUF) varias veces hasta
que aparezca el ajuste deseado.
SOUND
M/m
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
SYSTEM
MENU
LIST
–
</,
LIST
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
1
2
3
4
5
6
+
9
VOL
7
8
CLEAR
EQ7
Cambiador de CD/MD
Selección del cambiador
1
Presione (SRC) (SOURCE) varias
veces hasta que aparezca “CDC1” o
“MDC1”.
2
Presione (MODE) varias veces hasta
que aparezca el cambiador deseado.
Número de unidad del cambiador de CD/MD
40
Para reproducir
REP-DISC*
un disco varias veces.
SHUFCHGR*
las pistas del cambiador en
orden aleatorio.
–
DSPL
Se inicia la reproducción.
Seleccione
* Si se conectó uno o más cambiadores de CD/MD.
DSPL
0
varias veces.
discos
a continuación, vuelva a
continuamente presionarlo a los 2 segundos y
manténgalo presionado.
Reproducción repetida y aleatoria
OFF
TOP MENU
ENTER
ATT
discos
Con la unidad principal
Para omitir discos, presione (3) (ALBM –) o (4)
(ALBM +).
Para omitir álbumes, mantenga presionado (3)
(ALBM –) o (4) (ALBM +).
Uso del equipo opcional
MODE
un álbum
a los 2 segundos de haberlo
continuamente soltado por primera vez.
Para regresar al modo de reproducción normal,
seleccione “REP-OFF” o “SHUF-OFF”.
Ubicación de discos por nombre
— Listado
Puede seleccionar un disco de la lista al conectar
un cambiador de CD con la función CUSTOM
FILE o un cambiador de MD.
Si asigna un nombre al disco, el nombre aparece
en la lista.
1
Durante la reproducción, presione
(LIST).
Aparece el número y el nombre del disco.
2
Presione M/m varias veces hasta que
aparezca el disco deseado.
3
Presione (ENTER) para reproducir el
disco.
Mando rotatorio RM-X4S
Cambio del sentido de funcionamiento
El sentido de funcionamiento de los controles
está ajustado de fábrica como se muestra a
continuación.
Colocación de la etiqueta
Coloque la etiqueta de indicación según el modo
en que instale el mando rotatorio.
Para aumentar
Para disminuir
SOUND
MODE
DSPL
Si necesita instalar el mando rotatorio en el lado
derecho de la columna de la dirección, puede
invertir el sentido de funcionamiento.
DSPL
MODE
SOUND
Ubicación de los controles
Los botones correspondientes en el mando
rotatorio controlan las mismas funciones que los
de la unidad principal o el control remoto de
tarjeta.
Mientras presione el control VOL,
mantenga presionado (SOUND).
ATT
SOUND
PRESET/
DISC
MODE
OFF
SOURCE
DSPL
VOL
SEEK/AMS
OFF
Sin embargo, los controles siguientes presentan
unas funciones diferentes a las de la unidad
principal o el control remoto de tarjeta.
• Control PRESET/DISC
Para seleccionar emisoras predefinidas;
controlar CD, de igual manera que con (3)/
(4) (ALBM –/+) de la unidad principal o M/m
del control remoto de tarjeta (presionar y girar).
• Control VOL (volumen)
Funciona de igual manera que los botones de
volumen +/– (girar).
• Control SEEK/AMS
Funciona de igual manera que (SEEK) +/– de
la unidad principal o ./> del control
remoto de tarjeta (girar o girar y mantener en
esa posición).
Sugerencia
También puede cambiar el sentido de funcionamiento
de estos controles en el menú (página 39).
Equipo de audio auxiliar
Puede conectar dispositivos portátiles de Sony
opcionales al terminal BUS AUDIO IN/AUX IN
de la unidad. Si el cambiador u otro dispositivo
no está conectado al terminal, la unidad permitirá
escuchar el dispositivo portátil a través de los
altavoces del vehículo.
Nota
Cuando conecte un dispositivo portátil, asegúrese de
que BUS CONTROL IN no esté conectado. Si se
conecta un dispositivo a BUS CONTROL IN, “AUX” no
se podrá seleccionar con (SRC) (SOURCE).
Sugerencia
Cuando conecte un dispositivo portátil y un
cambiador, utilice el selector opcional AUX-IN.
Selección del equipo auxiliar
Presione (SRC) (SOURCE) varias
veces hasta que aparezca “AUX”.
Realice las operaciones correspondientes
desde el dispositivo portátil.
Para ajustar el nivel de volumen del equipo
auxiliar, consulte “AUX LVL” en la página 39.
41
Cambio entre las salidas
frontal y posterior
— Zone × Zone
Puede ajustar que se emita audio/video de un
DVD en el monitor posterior y otra fuente
distinta en la parte frontal.
Esta función resulta de utilidad si desea escuchar
la radio, reproducir música, etc. en la parte
frontal y reproducir un DVD en la posterior.
ATT
DVD
+
MENU
OFF
SRC
MODE
TOP MENU
SOUND
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
Z×Z
LIST
Información
complementaria
Mantenimiento
Sustitución de la pila de litio del control
remoto de tarjeta
En condiciones normales, la pila dura
aproximadamente 1 año. (La duración puede ser
menor en función de las condiciones de uso.)
El alcance del control remoto de tarjeta
disminuye a medida que se agota la pila.
Sustitúyala por una pila de litio CR2025 nueva.
El uso de cualquier otra pila podría provocar un
incendio o una explosión.
–
Lado + hacia arriba
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
EQ7
2
1
2
Presione (ZxZ).
Presione (SOURCE) en la unidad
principal para cambiar la fuente de la
parte frontal.
Controle la parte frontal con la unidad
principal y la posterior (DVD) con el control
remoto de tarjeta.
Para volver al estado normal
Presione (ZxZ).
Notas
• Cuando Zone × Zone esté activado, los siguientes
botones del control remoto de tarjeta no podrán
utilizarse: (ATT), (SRC) (SOURCE), (MODE),
(VOL) +/–, (SYSTEM MENU), (LIST), (SOUND),
(DSO) y (EQ7).
• Zone × Zone no se cancelará aunque se expulse el
disco, y se activará cuando vuelva a insertar uno.
c
1
Notas sobre la pila de litio
• Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los
niños. Si se ingiriese, póngase en contacto
inmediatamente con un médico.
• Limpie la pila con un paño seco para garantizar un
contacto óptimo.
• Asegúrese de observar la polaridad correcta al
instalarla.
• No agarre la pila con pinzas metálicas, ya que
puede producirse un cortocircuito.
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni
la arroje al fuego.
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible,
asegúrese de utilizar uno cuyo
amperaje coincida con el
especificado en el original. Si
el fusible se funde, verifique
la conexión de alimentación y
sustitúyalo. Si el fusible
vuelve a fundirse después de
sustituirlo, es posible que
exista alguna falla de
Fusible (10 A)
funcionamiento interno. En
tal caso, consulte con el distribuidor Sony más
cercano.
42
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores entre ésta y el
panel frontal están sucios. Para prevenir esta
situación, extraiga el panel frontal (página 8) y
limpie los conectores con un hisopo de algodón
humedecido en alcohol. No aplique demasiada
fuerza, ya que podría dañar los conectores.
Unidad principal
Parte posterior del
panel frontal
Notas
• Por razones de seguridad, apague el motor antes de
limpiar los conectores y extraiga la llave del
interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con los
dedos ni con ningún dispositivo metálico.
2
Extraiga la unidad.
1 Inserte las dos llaves de liberación
simultáneamente hasta escuchar un
clic.
El gancho
debe mirar
hacia adentro.
2 Tire de las llaves de liberación para
extraer la unidad.
3 Deslice la unidad para extraerla del
marco.
Extracción de la unidad
1
Extraiga el marco de protección.
1 Extraiga el panel frontal (página 8).
2 Fije las llaves de liberación al marco
de protección.
Oriente las llaves de liberación
como se indica en la ilustración.
3 Tire de las llaves de liberación para
extraer el marco de protección.
Notas sobre los discos
• Para mantener los discos limpios, no toque su
superficie. Tómelos por los bordes.
• Guarde los discos en sus cajas o en los
cargadores de discos cuando no los use.
• No someta los discos al calor ni a altas
temperaturas. Evite dejarlos en un automóvil
estacionado o sobre el tablero o la bandeja
trasera.
• No adhiera etiquetas ni utilice discos con
residuos de pegamento o tinta. Tales discos
pueden dejar de girar durante el uso, lo que
provocaría una falla de funcionamiento o
podría dañarlo.
continúa en la página siguiente t
43
• No use discos con etiquetas o autoadhesivos.
Su uso puede producir las siguientes fallas de
funcionamiento:
– Imposibilidad de expulsar el disco (dado que
se despegó la etiqueta o el autoadhesivo y se
obstruye el mecanismo de expulsión).
– Imposibilidad de leer los datos de audio
correctamente (por ejemplo, se interrumpe la
reproducción o simplemente no la hay)
debido a que el calor contrae el autoadhesivo
o la etiqueta y hace que el disco se deforme.
• No se pueden reproducir en esta unidad discos
con formas no estandarizadas (por ejemplo,
formas de corazón, cuadrado o estrella). Si lo
intenta, puede dañar la unidad. No use este tipo
de discos.
• No se pueden reproducir discos de 8 cm.
• Antes de reproducir los
discos, límpielos con un paño
de limpieza disponible en el
mercado. Hágalo desde el
centro hacia los bordes. No
utilice disolventes como
bencina, diluyentes,
productos de limpieza
comerciales ni aerosoles
antiestáticos para discos analógicos.
Nota sobre discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que
combina material grabado en DVD en una cara
con material de audio digital en la otra cara. Sin
embargo, como le lado del material de audio no
cumple con la norma Compact Disc (CD), no es
seguro que la reproducción pueda hacerse en este
producto.
Acerca de los archivos MP3
MP3, que significa MPEG-1 Audio Layer-3, es
un formato estandarizado que permite comprimir
archivos de música. Comprime los datos de CD
de audio a aproximadamente 1/10 de su tamaño
original.
• La unidad es compatible con los siguientes
estándares:
Para CD
– ISO 9660 de formato de nivel 1/nivel 2,
Joliet/Romeo en cuanto al formato de
expansión
– Multi Session
Para DVD
– Formato UDF Bridge (combina UDF e ISO
9660)
Para CD/DVD
– Versión del indicador ID3 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 y
2.4
44
• Cantidad máxima de:
– carpetas (álbumes): 256 (incluidas la carpeta
raíz y las carpetas vacías).
– archivos MP3 (pistas) y carpetas contenidas
en un disco: 1 000 (si un nombre de archivo o
carpeta contiene muchos caracteres, este
número puede ser inferior a 1 000).
– caracteres que se pueden visualizar de un
nombre de carpeta o archivo: 128; para el
indicador ID3: 126 caracteres.
Notas
• Asegúrese de finalizar el disco antes de utilizarlo en
la unidad.
• Al asignar un nombre a un archivo MP3, asegúrese
de añadir la extensión “.mp3” al nombre de archivo.
• Si reproduce un archivo MP3 de alta tasa de bits,
como 320 kbps, el sonido puede ser discontinuo.
• Durante la reproducción de un archivo MP3 de VBR
(tasa de bits variable) o al avanzar o retroceder
rápidamente, es posible que el tiempo de
reproducción transcurrido no se muestre con
precisión.
• Si el disco se grabó en Multi Session, sólo se
reconoce y reproduce la primera pista del formato
de la primera sesión (cualquier otro formato se
omite). La prioridad del formato es CD-DA y MP3.
– Cuando la primera pista es un CD-DA, sólo se
reproduce el CD-DA de la primera sesión.
– Cuando la primera pista no es un CD-DA, se
reproduce una sesión de MP3. Si el disco no
contiene datos en ninguno de estos formatos,
aparece “NO MUSIC”.
• La unidad no puede reproducir archivos MP3
grabados con Multi Border.
• Los archivos MP3 que no se grabaron con una
frecuencia de muestreo de 44,1 kHz o 48 kHz y una
velocidad de bits de 64 a 320 kbps no se podrán
reproducir.
Nota sobre la transmisión
inalámbrica (MEX-R5
solamente)
La unidad transmite audio o video con una
frecuencia FM de 2,4 GHz. La utilización
simultánea con otro equipo de 2,4 GHz puede
causar interferencias en la imagen o ruidos en el
sonido. No se trata de un fallo de
funcionamiento, si no que se debe a que el
equipo comparte la misma frecuencia operativa.
Especificaciones
Sistema
Láser
Láser semiconductor
Sistema de formato de señal
Intercambiable entre PAL y
NTSC
Sección del reproductor de DVD/CD*
Relación señal-ruido
120 dB
Respuesta de frecuencia de 10 a 20 000 Hz
Fluctuación y trémolo
Inferior al límite medible
Distorsión armónica (DVD)
0,01 %
Fluctuación y trémolo
Inferior al valor detectado
(±0,001 % W PEAK)
Sección AV inalámbrica (MEX-R5
solamente)
Frecuencias de transmisión
Método de modulación
Potencia de salida de RF
Generales
Salidas
* Medido desde las tomas AUDIO OUT.
Cuando reproduce pistas con sonido PCM con una
frecuencia de muestreo de 96 kHz, las señales de
salida de la toma DIGITAL OUT (salida digital) se
convierten a una frecuencia de muestreo de 96 kHz.
Sección del sintonizador
FM
Modelo asiático:
de 87,5 a 108,0 MHz (a
intervalos de 50 kHz)
Modelo latinoamericano:
de 87,5 a 107,9 MHz (a
intervalos de 200 kHz)
Terminal de la antena aérea
Conector de antena aérea
Frecuencia intermedia
10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad útil
9 dBf
Selectividad
75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido
67 dB (estéreo), 69 dB
(mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación
35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia de 30 a 15 000 Hz
Rango de sintonización
AM
Entradas
Controles de tono
Sonoridad
Modelo asiático:
de 531 a 1 602 kHz (a
intervalos de 9 kHz)
Modelo latinoamericano:
de 530 a 1 710 kHz (a
intervalos de 10 kHz)
Terminal de la antena aérea
Conector de antena aérea
Frecuencia intermedia
10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad
30 µV
Rango de sintonización
Sección del amplificador de potencia
Salidas
Impedancia de altavoz
Salida máxima de potencia
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
de 4 a 8 Ω
52 W × 4 (a 4 Ω)
2 414, 2 432, 2 450,
2 468 MHz
Modulación FM
–1,2 dBm
Terminales de salida de
audio/video frontales
Terminales de salida de
audio (Z×Z)/video
posteriores (MEX-R1
solamente)
Terminal de salida de audio
posterior
Terminal de salida de
altavoz potenciador de
graves (mono)
Terminal de salida digital
óptica
Terminal de control del relé
de la antena motorizada
Terminal de control del
amplificador de potencia
Terminal de control ATT
para teléfono
Terminal de control de
iluminación
Terminal de entrada de
control BUS
Terminal de entrada de
audio BUS/AUX IN
Terminal de control del
freno de mano
Terminal de entrada del
control remoto
Terminal de entrada de
antena
Graves: ±8 dB a 100 Hz
Agudos: ±8 dB a 10 kHz
+8 dB a 100 Hz
+2 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de cc
de 12 V (tierra negativa)
Dimensiones
Aprox. 178 × 50 × 182 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 161 mm
(an/al/prf)
Peso
Aprox. 1,3 kg
Accesorios suministrados Control remoto de tarjeta
RM-X702
Componentes de instalación
y conexiones (1 juego)
Estuche para el panel frontal
(1)
continúa en la página siguiente t
45
Accesorios opcionales
Monitor suspendido
XVM-R70
Monitor para reposacabezas
XVM-H65
Monitor móvil
XVM-F65 (para MEX-R1)
Monitor móvil
XVM-F65WL
(para MEX-R5)
Cambiador de CD
(10 discos)
CDX-757MX, CDX-656X
Cambiador de MD
(6 discos)
MDX-66XLP
Selector de fuente
XA-C30
Selector AUX-IN
XA-300
Cable de audio óptico
RC-104
Patentes de los EE.UU. y otros países usados con
licencia de Dolby Laboratories.
Tecnología de codificación de audio MPEG
Layer-3 y patentes bajo licencia de Fraunhofer
IIS y Thomson.
Nota
Esta unidad no puede conectarse a un
preamplificador digital ni a un ecualizador que sea
compatible con el sistema BUS de Sony.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Solución de problemas
La siguiente lista de comprobación le ayudará a
solucionar los problemas que puedan producirse
con la unidad.
Antes de consultarla, revise los procedimientos
de conexión y de funcionamiento.
Generales
La unidad no recibe alimentación.
• No se realizó correctamente la conexión
eléctrica.
t Revise la conexión. Si todo está en orden,
compruebe el fusible.
• El auto no tiene una posición ACC.
t Inserte un disco para encender la unidad.
• Si la unidad está apagada y la pantalla
desaparece, no se puede operar con el control
remoto.
t Encienda la unidad.
La antena motorizada no se extiende.
La antena motorizada no tiene una caja de relé.
Las emisoras almacenadas y la hora
correcta se borraron.
El fusible se fundió.
Se escucha ruido cuando se cambia la
posición de la llave de encendido.
Los cables no coinciden correctamente con el
conector de alimentación auxiliar del
automóvil.
Las indicaciones desaparecen de la
pantalla o no aparecen en ella.
• Se ha utilizado soldadura sin plomo para soldar
ciertos componentes. (más del 80 %)
• Ciertas placas del circuito impreso no contienen
retardantes de llama halogenados.
• Las carcasas no contienen retardantes de llama
halogenados.
• Impreso con tinta de aceites vegetales, libre de
COV (Compuestos Orgánicos Volátiles).
• No se ha utilizado goma esponjosa de poliestireno
para el material de relleno y protección.
• El atenuador está ajustado en “DIM-ON”
(página 39).
• La pantalla se apaga si mantiene presionado
(OFF).
t Mantenga presionado (OFF)
nuevamente hasta que se ilumine la
pantalla.
• Los conectores están sucios (página 43).
La función DSO no está disponible.
Según el tipo de interior del automóvil o el
tipo de música, DSO puede no producir el
efecto deseado.
Según el monitor conectado, la unidad
puede tardar unos segundos en
desconectarse después de girar el
interruptor de encendido hasta la posición
OFF. No se trata de una falla de
funcionamiento.
46
Se producen interferencias en la imagen o
ruido en el sonido durante la transmisión
inalámbrica (MEX-R5 solamente).
• La unidad transmite audio o video con una
frecuencia FM de 2,4 GHz. La utilización
simultánea con otro equipo de 2,4 GHz
puede causar interferencias en la imagen o
ruidos en el sonido.
t Cambie de canal (página 39). Si no se
experimenta mejoría, deje de utilizar el
otro equipo. Asimismo, es posible
desactivar la transmisión inalámbrica de
la unidad si fuera necesario (página 39).
• El transmisor no está colocado
correctamente.
t Coloque el monitor opcional
XVM-F65WL más cerca de la unidad.
t Coloque el transmisor a mayor altura que
la unidad para evitar que el asiento o el
pasajero obstruyan la transmisión.
t Coloque el transmisor en un lugar
estable, ya que de lo contrario la posición
y ángulo del mismo pueden variar.
• Es recomendable instalar el monitor
posterior delante de la segunda fila.
• Si el ruido del sonido es fuerte, cancele la
función Zone × Zone y utilice los altavoces
del automóvil.
• Es posible que se produzcan temporalmente
interferencias o ruido en el sonido durante la
conducción como consecuencia de
obstáculos en el exterior del automóvil.
Imagen
No hay imagen o se produce un ruido en la
imagen.
• No se realizó correctamente la conexión.
• Verifique la conexión al equipo enchufado y
ajuste el selector de entrada del equipo en la
fuente correspondiente a esta unidad.
• El disco está sucio, defectuoso o deteriorado.
• La unidad está instalada en un ángulo
superior a 45º.
• La unidad no está instalada en una parte
firme del auto.
• El monitor está conectado a FRONT
AUDIO/VIDEO OUT, y el cable del freno
(color verde claro) no está conectado al cable
de conmutación del freno de mano o no se
aplicó el freno de mano.
• El ajuste del sistema de color no es correcto.
t Ajuste el sistema de color en “PAL” o
“NTSC” en función del monitor
conectado.
Sonido
No hay sonido, se producen saltos en el
sonido o el sonido se distorsiona.
• No se realizó correctamente la conexión.
• Verifique la conexión al equipo enchufado y
ajuste el selector de entrada del equipo en la
fuente correspondiente a esta unidad.
• El disco está sucio, defectuoso o deteriorado.
• La unidad está instalada en un ángulo
superior a 45º.
• La unidad no está instalada en una parte
firme del auto.
• La frecuencia de muestreo del archivo MP3
no es de 44,1 kHz ni 48 kHz.
• La velocidad de bits del archivo MP3 file no
se encuentra dentro del rango de 64 a 320
kbps.
• La unidad se encuentra en modo de pausa de
reproducción o exploración.
• La unidad está en modo de avance rápido o
en modo de retroceso rápido.
• Los ajustes de las salidas no se realizaron
correctamente.
• Ajuste el nivel de salida del DVD
(página 24).
• El volumen es demasiado bajo.
• La función ATT está activada o la función
ATT de teléfono (cuando se conecta el cable
de interfaz de un teléfono para auto al cable
ATT) está activada.
• La posición del control de equilibrio (FAD)
no está ajustada para un sistema de 2
altavoces.
• El cambiador de CD no es compatible con el
formato del disco (MP3).
t Reproduzca con un cambiador de CD de
Sony compatible con MP3 o con esta
unidad.
El sonido se escucha con ruido.
Mantenga los cables alejados entre sí.
continúa en la página siguiente t
La imagen no se ajusta a la pantalla.
El formato en el DVD es fijo.
47
Funcionamiento
El control remoto no funciona.
• Hay obstáculos entre el control remoto y la
unidad o el receptor remoto.
• El control remoto de tarjeta y la unidad están
demasiado separados.
• No se orienta correctamente el control
remoto de tarjeta hacia el sensor remoto o
hacia el receptor de la unidad.
• Las pilas del control remoto de tarjeta
disponen de poca energía.
Los botones de operación no funcionan.
El disco no se expulsa.
Presione el botón RESET (página 8).
No se escuchan pitidos.
El sonido de los pitidos está cancelado
(página 39).
El contenido de la memoria se borró.
• Presionó el botón RESET.
t Vuelva a almacenar los datos en la
memoria.
• Se desconectó el cable de conexión de
alimentación o la pila.
• El cable de conexión de la alimentación no
está conectado correctamente.
Los elementos de la pantalla no se
desplazan.
• En el caso de discos con muchos caracteres,
es posible que éstos no se desplacen.
• “A.SCRL” está desactivado.
t Ajuste “A.SCRL-ON” (página 39) o
presione (SCRL) en la unidad principal.
“MS” o “MD” no aparecen en la pantalla de
origen cuando se conectan el MGS-X1 y el
cambiador MD opcionales.
Esta unidad reconoce MGS-X1 como una
unidad de MD.
t Presione (SRC) (SOURCE) hasta que
aparezca “MS” o “MD” y, a continuación,
presione (MODE) varias veces.
No es posible insertar el disco.
• Ya hay un disco insertado.
• El interruptor de la llave de encendido del
automóvil se ajustó en la posición OFF.
La unidad no inicia la reproducción.
• El disco se insertó al revés.
t Inserte el disco con la superficie de
reproducción hacia abajo.
• El disco que se insertó no es compatible.
• El DVD que se insertó no es compatible
debido al código de región.
• Se condensó humedad dentro de la unidad.
• El DVD-R, DVD-RW, DVD+R, DVD+RW,
CD-R o CD-RW insertado no está finalizado.
No se puede seleccionar una fuente.
Zone × Zone está activado.
t Presione (ZxZ) para desactivar Zone ×
Zone.
48
No es posible reproducir archivos MP3.
• La grabación no se realizó conforme al
formato Nivel 1 o Nivel 2 de ISO 9660, o las
normas Joliet o Romeo en cuanto al formato
de expansión.
• El archivo MP3 no tiene la extensión
“.mp3”.
• Los archivos no se almacenaron en formato
MP3.
• La unidad no puede reproducir archivos
almacenados en formato MP3PRO.
• La unidad no puede reproducir archivos
almacenados en un formato que no sea
MPEG1 Audio Layer 3.
• El disco contiene archivos MP3 y JPEG.
t Ajuste “MP3/JPEG” de “CUSTOM
SETUP” (ajuste personalizado) en la
posición “MP3” (página 33).
Los archivos MP3 demoran más tiempo en
reproducirse que los demás.
El inicio de la reproducción de los siguientes
discos demora algo más de tiempo.
– disco grabado con una estructura de árbol
complicada.
– disco grabado en Multi Session.
– disco al que es posible añadir datos.
No es posible reproducir archivos JPEG.
• Los archivos JPEG no tienen la extensión
“.jpg”.
• Los archivos no se almacenaron en formato
JPEG.
• El disco contiene archivos MP3 y JPEG.
t Ajuste “MP3/JPEG” de “CUSTOM
SETUP” (ajuste personalizado) en la
posición “JPEG” (página 33).
El título del álbum MP3 audio o la pista no
se muestra correctamente.
El reproductor sólo puede mostrar números y
caracteres alfabéticos. Los demás caracteres se
muestran como “ ”.
El disco no comienza a reproducirse desde
el principio.
Se activó la reanudación de reproducción
(página 17).
La reproducción se detiene
automáticamente.
Si se reproducen discos con una señal de pausa
automática, la unidad detiene la reproducción
en el punto de la señal de pausa automática.
No es posible realizar ciertas funciones.
Según el disco, es posible que no pueda
realizar las siguientes operaciones: Detener,
Buscar, Reproducción repetida o
Reproducción aleatoria. Para obtener más
información, consulte el manual de
operaciones que se entrega con el disco.
No es posible cambiar el idioma de la pista
de sonido.
• Utilice el menú DVD en lugar del botón de
selección directa del control remoto de
tarjeta (página 19).
• El DVD en reproducción no dispone de
pistas grabadas en varios idiomas.
• El DVD prohibe el cambio del idioma para la
pista de sonido.
El idioma de subtítulos no se puede
cambiar ni desactivar.
• Utilice el menú DVD en lugar del botón de
selección directa del control remoto de
tarjeta (página 19).
• El DVD en reproducción no dispone de
subtítulos grabados en varios idiomas.
• El DVD no permite el cambio de los
subtítulos.
No es posible cambiar los ángulos.
• Utilice el menú DVD en lugar del botón de
selección directa del control remoto de
tarjeta (página 19).
• En el DVD que se está reproduciendo no hay
diversos ángulos grabados.
• El DVD prohibe el cambio de los ángulos.
Recepción de radio
No es posible recibir las emisoras.
Hay ruidos que obstaculizan el sonido.
• Conecte un cable de control de antena
motorizada (azul) o un cable de fuente de
alimentación auxiliar (rojo) al cable de
suministro de alimentación del amplificador
de antena del automóvil (sólo si el automóvil
dispone de una antena FM/AM incorporada
en el cristal posterior o lateral).
• Revise la conexión de la antena del
automóvil.
• La antena automática no se extiende.
t Revise la conexión del cable de control
de la antena motorizada.
• Revise la frecuencia.
• Cuando el modo DSO está activado, el
sonido se escucha ocasionalmente con ruido.
t Ajuste el modo DSO en “OFF”
(página 12).
No es posible utilizar la sintonización
programada.
• Almacene la frecuencia correcta en la
memoria.
• La señal de emisión es demasiado débil.
No es posible utilizar la sintonización
automática.
• El modo de búsqueda local está ajustado en
“ON”.
t Ajuste “LOCAL” en “OFF” (página 39).
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Use la sintonización manual.
Durante la recepción de FM, la indicación
“ST” parpadea.
• Sintonice la frecuencia con precisión.
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Ajuste “MONO” en “ON” (página 39).
Un programa de FM emitido en estéreo se
escucha en monoaural.
La unidad se encuentra en el modo de
recepción monoaural.
t Ajuste “MONO” en “OFF” (página 39).
49
Mensajes/indicaciones de
error
Las siguientes indicaciones aparecen cuando se
produce una falla en la unidad.
NOT READ
La unidad no puede leer la información del
disco.
t Cargue el disco y, a continuación,
selecciónelo en la lista.
NOTREADY
La tapa del cambiador de MD está abierta o
los MD no están insertados correctamente.
t Cierre la tapa o inserte los MD
correctamente.
En la unidad principal
BLANK*1
No hay pistas grabadas en el MD.*2
t Reproduzca un MD que tenga pistas
grabadas.
OFFSET
Es posible que se haya producido una falla
interna.
t Revise la conexión. Si el indicador de error
permanece en pantalla, póngase en
contacto con el distribuidor Sony más
cercano.
ERROR*1
• El disco está sucio o se insertó al revés.*2
t Límpielo o insértelo correctamente.
• El disco no se reproduce debido a algún
problema.
t Inserte otro disco.
• El disco no es compatible con esta unidad.
t Inserte un disco compatible.
READ
La unidad está leyendo toda la información de
pistas y de álbumes del disco.
t Espere hasta que finalice la lectura y se
inicie la reproducción automáticamente. Es
posible que demore más de un minuto en
función de la estructura del disco.
FAILURE
La conexión del altavoz/amplificador no es
correcta.
t Consulte el manual de instalación/
conexiones suministrado para comprobar la
conexión.
RESET
La unidad y el cambiador de CD/MD no
pueden utilizarse debido a algún problema.
t Presione el botón RESET (página 8).
LOAD
El cambiador está cargando el disco.
t Espere hasta que finalice.
“
L.SEEK +/–
El modo de búsqueda local está activado
durante la sintonización automática.
NO DATA
Se eliminaron todos los nombres
personalizados o no se guardó ninguno.
NO DISC
El disco no está insertado en el cambiador de
CD/MD.
t Inserte los discos en el cambiador.
NO ID3
No se grabó la información del indicador ID3
en el archivo MP3.
NO MAG
El cargador de discos no está insertado en el
cambiador de CD.
t Inserte el cargador en el cambiador.
NO MUSIC
El disco no es un archivo de música.
t Inserte un CD de música en esta unidad o
en un cambiador con capacidad para
reproducir MP3.
NO NAME
No se grabó un nombre de pista/álbum/disco
en la pista.
50
”o“
”
Durante la operación de avance o retroceso
rápido, llegó al principio o al final del disco,
por lo que no es posible continuar.
“
”
No se puede mostrar el carácter con la unidad.
*1 Si se produce un error durante la reproducción de
un CD o MD, el número de disco del CD o MD no
aparece en pantalla.
*2 La pantalla muestra el número del disco que causa
el error.
En el monitor
Cannot play this disc.
• El disco no es compatible con esta unidad.
• No es posible reproducir el DVD debido a
que el código de región es diferente.
No MP3 or JPEG file
El disco no contiene archivos MP3/JPEG.
Read error
• La unidad no puede leer los datos debido a
algún problema.
• Se dañaron o perdieron los datos.
Please Press RESET.
La unidad no puede operar debido a algún
problema.
t Presione el botón RESET.
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la
situación, póngase en contacto con el distribuidor
Sony más cercano.
Si lleva la unidad para repararla a causa de
problemas en la reproducción de discos, lleve el
disco que se utilizó cuando se produjo el problema.
Glosario
Capítulo
Secciones de un elemento de imagen o de música
más pequeñas que los títulos. Un título se
compone de varios capítulos. Es posible que
algunos discos no tengan capítulos grabados.
Dolby Digital
Tecnología de compresión de audio digital
desarrollada por Dolby Laboratories. Esta
tecnología admite el sonido envolvente de 5.1
canales. El canal posterior es estéreo y se incluye
un canal potenciador de graves independiente en
este formato. Dolby Digital proporciona los
mismos canales independientes 5.1 de audio
digital de alta calidad presentes en los sistemas
de audio cinematográfico Dolby Digital. Se
obtiene una óptima separación entre canales, ya
que todos los datos de canal se graban por
separado, siendo mínimo el deterioro gracias a
que el procesamiento de todos los datos de canal
es digital.
DTS
Tecnología de compresión de audio digital
desarrollada por Digital Theater Systems, Inc.
Esta tecnología admite el sonido envolvente de
5.1 canales. El canal posterior es estéreo y se
incluye un canal potenciador de graves
independiente en este formato. DTS proporciona
los mismos 5.1 canales independientes de sonido
digital de alta calidad.
Se obtiene una óptima separación entre canales,
ya que todos los datos de canal se graban por
separado, siendo mínimo el deterioro gracias a
que el procesamiento de todos los datos de canal
es digital.
continúa en la página siguiente t
51
DVD VIDEO
Disco que contiene hasta 8 horas de imágenes en
movimiento, aunque su diámetro es igual que el
de un CD.
La capacidad para almacenar datos de un DVD
de una sola capa de una sola cara es de 4,7 GB
(Giga Byte), 7 veces la capacidad de un CD. La
capacidad para almacenar datos de un DVD de
doble capa de una sola cara es de 8,5 GB, la de
un DVD de una sola capa de dos caras es de 9,4
GB, y la de un DVD de doble capa y de dos caras
es de 17 GB.
Los datos de imagen emplean el formato MPEG
2, una de las normas mundiales de tecnología de
compresión digital. Los datos de imagen se
comprimen a casi 1/40 (promedio) de su tamaño
original. El DVD también emplea una tecnología
de codificado de tasa variable que cambia los
datos que se asignarán conforme al estado de la
imagen. La información de audio se almacena en
un formato de varios canales, como Dolby
Digital, que permite disfrutar de un sonido más
real.
Además, el DVD proporciona diversas funciones
avanzadas, como la de múltiples ángulos,
multilingües y de control de bloqueo.
DVD-RW
Un DVD-RW es un disco que se puede grabar y
reescribir con el mismo tamaño como el DVD
VIDEO. Es posible grabar el DVD-RW en dos
formatos distintos: Modo VR y modo Video. El
modo VR (grabación de video) habilita diversas
funciones de programación y edición, algunas de
las cuales están limitadas en el caso del modo
Video. El modo Video cumple con los requisitos
de formato DVD VIDEO y se puede reproducir
en otros reproductores de DVD, mientras que un
DVD-RW grabado en modo VR, sólo se puede
reproducir en reproductores que cumplan con la
norma DVD-RW. Cuando aparece “DVD-RW”
en este manual y en las pantallas se hace
referencia a los DVD-RW en modo VR.
DVD+RW
Un DVD+RW es un disco que se puede regrabar
y reescribir. Los discos DVD+RW utilizan un
formato de grabación parecido al formato DVD
VIDEO.
52
JPEG (Joint Photographic Expert Group
o Grupo Conjunto de Expertos en
Fotografía)
Conforme a la Organización Internacional para la
Estandarización o International Organization for
Standardization (ISO), JPEG se define como un
formato estándar universal para compresión y
descompresión digital de imágenes fijas para
utilizar en sistemas relacionados con
computadoras. Por lo general, la tasa de
compresión es variable antes de que se produzca
un deterioro visible. Las imágenes fijas se
comprimen aproximadamente de 1/10 a 1/100
del tamaño original.
Pista
Secciones de una imagen o una pieza musical en
un CD o VIDEO CD (longitud equivalente a una
canción).
Software basado en cine, software
basado en video
Es posible clasificar a los DVD como software
basado en cine o en video. Los DVD basados en
cine contienen las mismas imágenes (24
fotogramas por segundo) que se muestran en las
salas de cine. Los DVD basados en video, como
por ejemplo las telenovelas o comedias,
muestran imágenes a 30 fotogramas (o 60
campos) por segundo.
Título
La sección más larga de una imagen o de música
de los discos DVD, películas, etc., en software de
video o el álbum completo en software de audio.
Índice
Numérico
E
N
16:9 32
4:3 LETTER BOX (tipo buzón)
32
4:3 PAN SCAN (exploración
PAN) 32
Ecualizador (EQ7) 12, 37
Ecualizador de imagen
(PICTURE EQ) 26, 34
Elemento de la pantalla
Menú Configuración 13, 30
Menú Modo de reproducción
13
Reproducción de CD/MP3 15
Equilibrio (FAD) 37
Nivel auxiliar (AUX LVL) 39
Nivel de DVD (DVD LVL) 24,
39
Nombre de la emisora
Editar (NAMEEDIT) 38
Eliminar (NAME DEL) 38
Nombre del disco
Editar (NAMEEDIT) 38
Eliminar (NAME DEL) 38
F
O
Filtro de paso alto (HPF) 39
Filtro de paso bajo (LPF) 39
Formato de programa 24
Fusible 42
Organizador de sonido de baja
frecuencia dinámico (DSO) 4,
12
OSD 31
G
P
Graves (BAS) 37
PBC (control de reproducción)
20
Pila de litio 42
Pista (TRACK) 22
Pitido (BEEP) 39
Protector de pantalla (SCREEN
SAVER) 32
A
Agudos (TRE) 37
Ajuste de audio (AUDIO
SETUP) 34
Ajuste de idioma (LANGUAGE
SETUP) 31
Ajuste de la pantalla (SCREEN
SETUP) 32
Ajuste del reloj (CLOCK-ADJ) 8
Álbum (ALBUM) 22
Altavoz potenciador de graves
(SUB) 37
Ángulo (ANGLE) 25
Atenuador (DIM) 39
Audio (AUDIO) 23, 31
Audio auxiliar (AUX-A) 39, 41
Balance (BAL) 37
Botón RESET 8
Imagen (IMAGE) 22
Inalámbrico (WL) 39
Información de tiempo/texto
(TIME/TEXT) 18
Información del reloj (CLOCK)
39
C
J
B
Cambiador de CD/MD 40
Capítulo (CHAPTER) 22
Código de región 7
Configuración personalizada
(CUSTOM SETUP) 33
Contraste (CONTRAST) 39
Control de bloqueo
(PARENTAL CONTROL)
27, 33
Control remoto de tarjeta 11
D
Demostración (DEMO) 8, 39
Desplazamiento automático
(A.SCRL) 39
Desplazamiento de indicaciones
(M.DSPL) 39
Discos que se pueden reproducir
6
Dolby Digital (DOLBY
DIGITAL) 35
DRC (Control de gama
dinámica) (AUDIO DRC) 34
DTS 35
54
I
JPEG (MP3/JPEG) 33
L
Lista de códigos de área 29
Lista de códigos de idiomas 53
Listado 36, 40
Localización
Avance rápido 16
Exploración 19
Retroceso rápido 16
M
Mando rotatorio (RM) 39, 41
Memoria de la mejor sintonía
(BTM) 35
Menú Configuración 13, 30
Menú del DVD 19, 31
Menú Modo de reproducción 13
Menú superior 19
Mezcla (DOWNMIX) 34
Modo de búsqueda local
(LOCAL) 39
Modo monoaural (MONO) 39
MP3 (MP3/JPEG) 33
R
Radio 35
Reanudar la reproducción
(MULTI-DISC RESUME) 17,
33
Reproducción aleatoria
(SHUFFLE)
Álbum 21
Cambiador 40
Disco 21
Título 21
Reproducción con búsqueda 22
Reproducción de lista de
reproducción (PLAY LIST
PLAY) 33
Reproducción repetida
(REPEAT)
Álbum 21
Capítulo 21
Disco 40
Pista 21
Título 21
Restaurar (RESET) 31
S
Sonoridad (LOUD) 39
Subtítulo (SUBTITLE) 25, 31
T
Tiempo de presentación de
diapositivas (SLIDE SHOW
TIME) 33
Tipo de monitor (MONITOR
TYPE) 32
Título (TITLE) 22
Z
Zone × Zone (Z×Z) 42
Zoom (CENTER ZOOM) 26
55