Sony MEX-R1 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de DVD
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

MEX-R1
MEX-R5
Operating Instructions
Manual de instrucciones
2-581-681-24 (1)
Multi Disc Player
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
GB
ES
CT
© 2005 Sony Corporation
Multi Disc Player
2
Advertencia
Para evitar el riesgo de incendio o
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar recibir descargas eléctricas,
no abra el aparato. Solicite asistencia
técnica únicamente a personal
especializado.
PRECAUCIÓN
El uso de instrumentos ópticos con este producto
aumenta el riesgo de sufrir daños oculares. No
intente desmontar la carcasa, puesto que el haz
láser utilizado en este reproductor de CD/DVD
es perjudicial para los ojos.
Solicite asistencia técnica únicamente a personal
especializado.
COFETEL
Este equipo opera a titulo secundario,
consecuentemente, debe aceptar interferencias
perjudiciales incluyendo equipos de la misma
clase y puede no causar interferencias a sistemas
operando a titulo primario.
CAUTION
RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.
DO NOT VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS.
:
CLASS 1M VISIBLE/INVISIBLE LASER
Esta etiqueta está situada en la parte inferior del
chasis.
Esta etiqueta está situada en el chasis interno de
la unidad de activación.
Advertencia: si el encendido del
automóvil no dispone de una posición
ACC
Tras apagar el motor, mantenga presionado
(OFF) en la unidad hasta que se apague la
pantalla.
Si no lo hace, la pantalla no se desactiva y se
desgasta la batería.
3
Tabla de contenido
Bienvenido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Discos que se pueden reproducir. . . . . . . . . . 6
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modo DEMO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Extracción del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . 8
Inserción del disco en la unidad . . . . . . . . . . 9
Ubicación de los controles y operaciones
básicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Pantallas de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Reproductor
Reproducción de discos. . . . . . . . . . . . . . . . 15
Reanudación de la reproducción
— Reanudación de la reproducción . . . . 17
Visualización de la información del disco
— Información de tiempo/texto . . . . . . . 18
Búsqueda de un punto determinado de un disco
— Exploración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Uso de los menús del DVD . . . . . . . . . . . . . 19
Uso de las funciones PBC
— PBC (control de reproducción) . . . . . 20
Reproducción en diversos modos
— Reproducción repetida/
reproducción aleatoria/
reproducción con búsqueda . . . . . . . . . . 21
Diversas operaciones con DVD
Cambio de los canales de audio. . . . . . . . . . 23
Cambio de los ángulos. . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Visualización de los subtítulos . . . . . . . . . . 25
Ampliación de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . 26
Cambio de la calidad de imagen
— Ecualizador de imagen. . . . . . . . . . . . 26
Bloqueo de discos
— Control de bloqueo. . . . . . . . . . . . . . . 27
Ajustes
Uso del menú Configuración. . . . . . . . . . . . 30
Ajuste del idioma de la pantalla o pista de
sonido
— Configuración de idioma . . . . . . . . . . 31
Ajuste de la pantalla
— Configuración de pantalla . . . . . . . . . 32
Ajustes personalizados
— Configuración personalizada . . . . . . . 33
Ajustes de audio
— Configuración de audio . . . . . . . . . . . 34
Radio
Almacenamiento automático
— BTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Almacenamiento manual . . . . . . . . . . . . . . 36
Recepción de las emisoras almacenadas. . . 36
Sintonización automática . . . . . . . . . . . . . . 36
Recepción de emisoras mediante una lista
— Listado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Otras funciones
Ajuste de las características de sonido . . . . 37
Ajuste de la curva del ecualizador
— EQ7 Tune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Etiquetado de una emisora o un disco . . . . 38
Ajuste de elementos de menú individuales
— SYSTEM MENU . . . . . . . . . . . . . . . 38
Uso del equipo opcional . . . . . . . . . . . . . . . 40
Cambio entre las salidas frontal y posterior
— Zone × Zone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Información complementaria
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Extracción de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . . 43
Notas sobre los discos. . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Acerca de los archivos MP3 . . . . . . . . . . . . 44
Nota sobre la transmisión inalámbrica
(MEX-R5 solamente). . . . . . . . . . . . . . . 44
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Mensajes/indicaciones de error. . . . . . . . . . 50
Glosario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Lista de códigos de idiomas . . . . . . . . . . . . 53
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4
Bienvenido
Gracias por adquirir este reproductor múltiple de
discos Sony. Antes de poner en funcionamiento
esta unidad, lea este manual detenidamente y
guárdelo para consultarlo en el futuro.
CARACTERÍSTICAS:
Compatibilidad para reproducir discos
DVD, CD y VCD
Compatibilidad con diversos formatos de
discos, como DVD-R/-RW, DVD+R/
DVD+RW, etc.
DVD-RW: compatible con los modos Video y
VR (posibilidad de diversas opciones de
edición)
DVD+RW: compatible con el modo +VR
(posibilidad de diversas opciones de edición)
Capacidad de reproducción de hasta 1 000
pistas*
1
grabadas en discos DVD-R/-RW,
DVD+R/+RW o CD-R/-RW en formato de
archivo MP3
Incluye 2 salidas de video (frontal y
posterior)*
2
, 1 salida de audio Zone ×
Zone*
3
y 1 salida digital
Transmisión inalámbrica*
4
: sin conexiones
complejas, las señales de audio o video se
pueden transmitir al monitor opcional
XVM-F65WL.
Zone × Zone: permite escuchar la radio o
música de un cambiador de CD/MD (en caso
de que esté conectado) en la parte frontal y
emitir un DVD en la posterior al mismo tiempo.
Ecualizador de imagen: permite
seleccionar el tono de imagen deseado de los
ajustes predeterminados en función de la
iluminación del interior del vehículo o de la
iluminación ambiente.
Ajuste del nivel de DVD: permite equilibrar
las diferencias de nivel de salida de PCM,
Dolby Digital y DTS, así como las diferencias
de volumen entre el disco y la fuente.
EQ7: permite seleccionar una curva del
ecualizador para 7 tipos de música.
DSO (Organizador de sonido de baja
frecuencia dinámico): permite crear un campo
de sonido más ambiental, utilizando una
síntesis de altavoces virtuales para mejorar el
sonido de los altavoces, incluso si éstos están
instalados en una posición baja en la puerta.
Unidades opcionales de CD/MD
(cambiadores y reproductores)*
5
.
*1 En función de la duración de las pistas
*2 1 salida de video frontal 1 para MEX-R5
*3 MEX-R1 solamente
*4 MEX-R5 solamente
*5 Esta unidad funciona solamente con productos
Sony.
Acerca de este manual
Las instrucciones que se incluyen en este
manual describen los controles del control
remoto de tarjeta. También puede utilizar los
controles de la unidad si poseen los mismos
nombres o nombres similares a los del control
remoto de tarjeta.
En este manual, “DVD” se utiliza como
término general para DVD-R/-RW y DVD+R/
+RW.
El significado de los íconos utilizados en este
manual se describe a continuación:
Ícono Significado
Funciones disponibles para DVD
VIDEO, DVD-R/DVD-RW o
DVD+R/DVD+RW en modo
Video
Funciones disponibles para
Video CD o CD-R/CD-RW en
formato de CD de video
Funciones disponibles para CD
de música o CD-R/CD-RW en
formato de CD de música
Funciones disponibles para
archivos en formato MP3
almacenados en CD-ROM/CD-
R/CD-RW/DVD-R/DVD-RW/
DVD+R/DVD+RW
Funciones disponibles para
archivos en formato JPEG
almacenados en CD-ROM/CD-
R/CD-RW/DVD-R/DVD-RW/
DVD+R/DVD+RW
5
Precauciones
No utilice las funciones personalizadas
mientras maneja, ni realice ninguna otra
función que pudiese distraer su atención de la
carretera.
Si estaciona el automóvil bajo la luz directa del
sol, deje que la unidad se enfríe antes de usarla.
La antena aérea motorizada se extenderá
automáticamente mientras la unidad se
encuentre en funcionamiento.
Seguridad
Respete las leyes de tránsito de su país.
Por razones de seguridad, el monitor conectado
a FRONT VIDEO OUT se apaga
automáticamente cuando no se utiliza el freno
de mano.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad en el interior
de las lentes y la pantalla de la unidad. Si esto
ocurre, la unidad no funcionará correctamente.
En tal caso, extraiga el disco y espere una hora
aproximadamente hasta que se haya evaporado la
humedad.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Asegúrese de no derramar jugos ni refrescos
sobre la unidad o los discos.
Prevención de accidentes
Las imágenes aparecen sólo después de
estacionar el auto y utilizar el freno de mano.
Cuando el auto comienza a moverse, las
imágenes provenientes de FRONT VIDEO
OUT desaparecen automáticamente después de
mostrar la siguiente advertencia.
El monitor conectado a la toma REAR VIDEO
OUT podrá utilizarse mientras el auto se
encuentre en movimiento.
Las imágenes de la pantalla se apagarán,
aunque podrá escuchar el sonido de CD/MP3.
No opere la unidad ni mire el monitor mientras
maneje.
For your safety,
the video is blocked.
6
Discos que se pueden
reproducir
* No es posible reproducir discos que no estén
finalizados.
“DVD VIDEO”, “DVD-R”, “DVD-RW”,
“DVD+R” y “DVD+RW” son marcas
comerciales.
DVD
Los discos DVD contienen tanto datos de audio
como visuales. Un disco de 12 cm puede
contener hasta 7 veces la cantidad de datos de un
CD-ROM, lo que representa 4 horas consecutivas
de tiempo de reproducción (8 horas en el caso de
discos de doble cara). Los DVD se dividen en 4
tipos: una cara de una capa, una cara de doble
capa, dos caras de una capa y dos caras de doble
capa.
Video CD (VCD)
Un Video CD puede contener datos tanto de
audio como visuales en un disco del mismo
tamaño que un Audio CD común. El tiempo de
reproducción es de 74 minutos para un CD
estándar de 12 cm.
CD de audio
Un CD de audio contiene datos de audio. El
tiempo de reproducción es de 74 minutos para un
CD estándar de 12 cm.
CD-Grabable (CD-R)
Con un CD-R se pueden editar datos de audio. Se
puede escribir información en un CD-R sólo una
vez.
CD-Reescribible (CD-RW)
Con un CD-RW se pueden editar datos de audio
y se puede escribir información en el CD-RW
una y otra vez.
CD-Extra
Un CD-Extra posee dos secciones (sesiones)
para audio y datos respectivamente. En esta
unidad sólo se puede reproducir la sección de
audio.
Notas
Para los clientes de las áreas correspondientes al
código de región 3
Esta unidad está adaptada para el sistema de color
PAL. No puede reproducir un disco grabado en un
sistema de color que no sea PAL, como NTSC o
SECAM.
Para los clientes de las áreas correspondientes al
código de región 4
Esta unidad está adaptada al sistema de color
NTSC. No puede reproducir un disco grabado en un
sistema de color que no sea NTSC, como PAL o
SECAM.
Esta unidad permite reproducir discos DVD-R/DVD-
RW, DVD+R/DVD+RW y CD-R/CD-RW diseñados
para audio. Sin embargo, es posible que no pueda
reproducir algunos discos debido a las condiciones
de grabación.
No es posible reproducir discos CD-R/CD-RW, DVD-
R/DVD-RW o DVD+R/DVD+RW que no estén
finalizados.
No es posible reproducir discos creados en formato
Packet Write.
Es posible que los discos grabados no se
reproduzcan correctamente con una temperatura
ambiente muy alta.
Formato de discos
DVD VIDEO
DVD-R*
(MP3/JPEG)
DVD-RW*
modo Video/modo VR
(MP3/JPEG)
DVD+R*
(MP3/JPEG)
DVD+RW*
(MP3/JPEG)
Video CD
CD de audio
CD-R*
(MP3/JPEG)
CD-RW*
(MP3/JPEG)
7
No es posible reproducir en esta unidad los
siguientes discos:
Discos de 8 cm
– CD-ROM (datos que no sean los de archivos MP3
o JPEG)
– CD-G
–Photo-CD
– VSD (disco simple de video)
– DVD-ROM (datos que no sean los de archivos
MP3 o JPEG)
–DVD-RAM
– DVD-Audio
– DVD+R DL (Doble capa)
– Active-Audio (Datos)
– CD-Extra (Datos)
– Mixed CD
– SVCD (Super video CD)
–CDV
– SACD (Super Audio CD)
Nota sobre discos transparentes
No es posible reproducir en esta unidad discos de
12 cm que contengan sólo una porción interior de
8 cm con datos (el resto es transparente).
Discos de música codificados con
protección de los derechos de
autor
La unidad se diseñó para reproducir discos que
cumplen con el estándar Compact Disc (CD).
Desde hace poco tiempo, algunas compañías
discográficas comercializan discos de música
codificados con protección de derechos de autor.
Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos
no cumplen con el estándar CD, por lo que no
podrán reproducirse ni grabarse con este
producto.
Código de región
Este sistema se utiliza para proteger los derechos
de autor del software.
El código de región se encuentra en la parte
inferior de la unidad y ésta sólo reproducirá los
DVD etiquetados con códigos de región
idénticos.
Los DVD con la etiqueta también pueden
reproducirse en esta unidad.
Si intenta reproducir cualquier otro DVD,
aparecerá en la pantalla el mensaje: “Cannot play
this disc.” (No se puede reproducir este disco). Es
posible que algunos DVD no presenten la
etiqueta de indicación del código de región,
aunque su reproducción esté prohibida por
límites de zona.
Nota sobre operaciones de
reproducción de discos DVD y VCD
Es posible que ciertas operaciones de
reproducción de discos DVD y VCD estén
expresamente determinadas por los fabricantes
de software. Puesto que esta unidad reproduce
discos DVD y VCD en función del contenido
diseñado por los fabricantes de software, ciertas
funciones de reproducción pueden no estar
disponibles. Consulte también las instrucciones
suministradas con los discos DVD o VCD.
Derechos de autor
Este producto incorpora tecnología de protección
de derechos de autor (copyright) amparada por
patentes de EE.UU. y otros derechos de
propiedad intelectual. El uso de dicha tecnología
debe contar con la autorización de Macrovision y
es únicamente para uso doméstico y otros usos
de visualización limitados, a menos que
Macrovision autorice lo contrario. Está prohibida
la ingeniería inversa o el desmontaje de la
unidad.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby” y el símbolo de la doble D son marcas
comerciales de Dolby Laboratories.
“DTS” y “DTS 2.0 + Digital Out” son marcas
comerciales de Digital Theater Systems, Inc.
Código de
región
ALL
8
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez, o
después de reemplazar la batería del automóvil o
de cambiar las conexiones, debe restaurarla.
Extraiga el panel frontal y presione el botón
RESET con un objeto puntiagudo, como un
bolígrafo.
Nota
Al presionar el botón RESET, se borra el ajuste del
reloj y algunos contenidos almacenados.
Ajuste del reloj
El reloj emplea una indicación digital de 12
horas.
1 Presione (SYSTEM MENU).
Aparece la pantalla de ajustes.
2 Presione M/m varias veces hasta que
aparezca “CLOCK-ADJ”.
3 Presione (ENTER).
La indicación de la hora parpadea.
4 Presione M/m para ajustar la hora y los
minutos.
Para desplazar la indicación digital, presione
</,.
5 Presione (ENTER).
El reloj se pone en funcionamiento.
Para visualizar el reloj durante la reproducción o
recepción, ajuste “CLOCK-ON” (página 39).
Modo DEMO
Cuando la unidad está apagada, primero se
muestra el reloj y, a continuación, el modo de
demostración (DEMO) inicia la pantalla
respectiva.
Para cancelar el modo DEMO, ajuste “DEMO-
OFF” en la configuración (página 39) mientras la
unidad está apagada.
Extracción del panel frontal
Puede extraer el panel frontal de la unidad para
evitar que la roben.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de encendido hasta la
posición OFF sin haber extraído el panel frontal,
la alarma de precaución sonará durante unos
segundos.
La alarma sonará únicamente si se utiliza el
amplificador integrado.
1 Presione (OFF).
La unidad se apaga.
2 Presione , luego extráigalo tirando
hacia usted.
Notas
No deje caer ni ejerza excesiva presión sobre el
panel frontal y la pantalla.
No someta el panel frontal al calor ni a temperaturas
altas o excesiva humedad. Evite dejarlo en un
automóvil estacionado o sobre el tablero o la
bandeja trasera.
Sugerencia
Al transportar el panel frontal, utilice el estuche
suministrado.
Botón
RESET
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
OFF
+
ENTER
SYSTEM
MENU
M/m
</,
(OFF)
9
Colocación del panel frontal
Fije la parte A del panel frontal con la parte B
de la unidad, como se muestra en la ilustración y
presione el lado izquierdo en su posición hasta
escuchar un clic.
Nota
No coloque nada sobre la superficie interior del panel
frontal.
Inserción del disco en la
unidad
1 Abra la bandeja.
2 Inserte el disco con la cara de
reproducción hacia abajo.
Se inicia la reproducción. (En función del
disco, presione DVD u para iniciar la
reproducción.)
3 Cierre la bandeja.
Expulsión del disco
1 Abra la bandeja.
2 Presione Z.
El disco se expulsa.
Nota
No cierre la bandeja mientras inserta o expulsa el
disco. El disco puede atorarse y dañarse.
Sugerencia
Se puede reproducir el disco con la bandeja cerrada o
abierta.
B
A
x
10
Ubicación de los controles y operaciones básicas
Unidad principal
Bandeja OPEN/CLOSE abierta
Consulte las páginas indicadas para obtener
información detallada.
a Botón de volumen +/– 37
b Botón ATT (atenuación)
c Botón Z×Z (Zone × Zone)
d Botón SOUND
e Pantalla
f Botón EQ7 (ecualizador)
g Botón DSO
h Botón OFF 8
i Botón SEEK +/–
Radio:
Para sintonizar emisoras automáticamente
(presionar); para localizar una emisora
manualmente (mantener presionado).
DVD/CD:
Para saltar capítulos o pistas (presionar);
para avanzar rápidamente o rebobinar un
capítulo o pista (mantener presionado).
j Botón (liberación del panel frontal)
8
k Botón SOURCE 42
l Botón MODE
m Botón RESET (ubicado detrás del panel
frontal) 8
n Botones numéricos
Radio:
Para recibir las emisoras almacenadas
(presionar); para almacenar emisoras
(mantener presionado).
CD/MD*
1
:
(1): REP 21, 40
(2): SHUF 21, 40
(3)/(4): ALBM –/+*
2
Para omitir álbumes (presionar); para omitir
álbumes continuamente (mantener
presionado).
o Botón DSPL
p Botón SCRL
Para desplazar los elementos de la pantalla.
q Botón DVD u (reproducir/pausa)
r Receptor del control remoto de tarjeta
s Ranura del disco 9
t Botón Z (expulsar) 9
*1 Si se conecta un cambiador de MD.
*2 Cuando se reproduce un archivo MP3/JPEG y no
se conecta un cambiador. Si se conecta el
cambiador, la operación es diferente. Consulte la
página 40.
SEEK
MEX-R1
MEX-R5
ATT OFF
SOUND
DSO
OPEN/CLOSE
EQ7
SOURCE MODE
DVD
SCRL
SHUFREP ALBM +
-
DSPL
654321
12 34 6 78 9
q
j
q
h
q
g
q
f
q
d
q
s
q
a
0
5
q
k
Z
×
Z
Z
×
Z
SEEK
ATT OFF
SOUND
DSO
OPEN/CLOSE
EQ7
SCRL
DVDSHUFREP ALBM +
-
DSPL
654321
SOURCE MODE
ql w;
11
Control remoto de tarjeta RM-X702
a Botón OFF 15, 17, 20
Para apagar o detener la fuente.
b Botón MODE 35, 40
Para seleccionar la banda de radio (FM/AM)
o seleccionar la unidad*
1
.
c Botón SRC (SOURCE)
Para encender o cambiar la fuente (Radio/
DVD/CD/MD*
2
/AUX*
3
).
d Botón TOP MENU 19
Para mostrar el menú superior de un DVD.
e Botón SOUND 37
Para seleccionar elementos de sonido.
f Botón ENTER
Para realizar un ajuste.
g Botón SETUP
Para visualizar el menú Configuración y el
menú Modo de reproducción.
h Botón SYSTEM MENU
Para acceder al menú de la unidad.
i Botón LIST 36, 40
Para mostrar una lista.
j Botón ATT (atenuación)
Para atenuar el sonido. Para cancelar esta
función, vuelva a presionarlo.
k Botón DVD u (reproducir/pausa) 9,
15, 16, 17
Para iniciar o insertar una pausa en la
reproducción.
l Botones ./> (anterior/siguiente;
rebobinado/avance rápido;
sintonización de emisoras)
m Botón MENU 19
Para visualizar el menú de un disco.
n Botones </, (cursor)
Para mover el cursor o cambiar de página.
o Botón O (RETURN) 20, 30, 31
Para volver a la pantalla o a la operación
anterior.
p Botones M/m (cursor)
Para mover el cursor.
q Botón PICTURE EQ 27
Para seleccionar la calidad de imagen.
r Botón Z×Z (Zone × Zone) 42
Para cambiar entre la salida frontal y la
posterior.
s Botón AUDIO 23
Para cambiar la salida de audio.
t Botón SUBTITLE 25
Para cambiar el idioma de los subtítulos.
u Botones numéricos
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
123
456
OFF
+
+
0
qa
qd
qf
qg
qh
qs
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
CLEAR
123
456
789
0
DSPL
VOL
+
wd
wf
wj
wh
wg
qj
qk
ql
w;
wa
ws
continúa en la página siguiente t
12
v Botón CLEAR 23
Para cancelar los números ingresados.
w Botón DSO 4
Para seleccionar el modo DSO (1, 2, 3 u
OFF). Cuanto mayor sea el número, mejor
será el efecto.
x Botón EQ7 (ecualizador)
Para seleccionar un tipo de ecualizador
(XPLOD, VOCAL, CLUB, JAZZ, NEW
AGE, ROCK, CUSTOM u OFF).
y Botón ANGLE 25
Para cambiar el ángulo de visualización.
z Botón VOL (volumen) +/–
Para ajustar el volumen.
wj Botón DSPL 16, 18, 38
Para cambiar los elementos en pantalla.
*1 Si se conecta un cambiador de CD/MD.
*2 Si se conecta un cambiador de MD.
*3 Si se conecta un dispositivo portátil de Sony
opcional.
Nota
Si la unidad está apagada y desaparece la pantalla,
no se podrá operar con el control remoto de tarjeta
salvo que se presione (SOURCE) en la unidad
principal o primero se inserte un disco para activar la
unidad.
Sugerencia
Si desea obtener información adicional sobre cómo
sustituir la pila, consulte “Sustitución de la pila de litio
del control remoto de tarjeta” en la página 42.
13
Pantallas de menú
Utilice los menús de esta unidad para ajustar las
diversas funciones y ajustes de reproducción.
El menú que se muestra difiere según el estado
de la unidad.
Menú Configuración
Aparecerá cuando presione (SETUP) mientras
se detiene la reproducción.
Para seleccionar un elemento
Presione </M/m/, y luego presione
(ENTER).
Para cerrar el menú Configuración
Presione (SETUP).
Ejemplo: Cuando selecciona “LANGUAGE
SETUP”.
A Elementos de ajuste
B Elemento seleccionado
C Elementos de ajuste
D Opciones
E Configuración actual
Menú Modo de reproducción
Aparecerá cuando presione (SETUP) durante la
reproducción.
Para seleccionar un elemento
Presione </M/m/, y luego presione
(ENTER).
Para cerrar el menú Modo de
reproducción
Presione (SETUP).
Nota
Los elementos del menú y los procedimientos de
operación varían según el disco.
Ejemplo: Al reproducir un DVD
A Elementos del Modo de reproducción
B Elemento seleccionado
Cmero de título*
1
/Número total de títulos*
1
Dmero de capítulo*
2
/Número total de
capítulos*
2
E Tiempo de reproducción transcurrido
F Estado de reproducción (NPLAY, XPAUSE,
etc.)/Formato del disco
G Configuración actual
H Opciones
*1 Muestra el número de pista en el caso de discos
VCD y el número de álbum en el caso de archivos
JPEG. Cuando reproduzca un VCD con la función
PBC activada, no aparecerá ninguna indicación.
*2 Muestra el número de imagen en el caso de
archivos JPEG.
Notas
Cuando reproduzca CD/MP3, no se podrá visualizar
el menú Modo de reproducción.
Cuando reproduzca archivos JPEG, (SETUP) estará
activo sólo cuando la imagen se muestre
completamente.
LANGUAGE SETUP
OSD :
MENU :
AUDIO :
SUBTITLE :
ENTER
SETUP
To set, press , then .
To quit, press .
ENGLISH
JAPANESE
ENGLISH
ENGLISH
AC DE
continúa en la página siguiente t
12
(
67
)
018
(
034
)
T 1:35:55
1;ENGLISH
OFF
1:ENGLISH
2:FRENCH
3:SPANISH
PLAY
DVDVIDEO
SUBTITLE
Select :
ENTER RETURN
Cancel
ACDEF
G
H
14
Mensaje de operación
Las operaciones del menú varían según el
elemento seleccionado y los botones que se
utilizarán aparecen en la parte inferior de la
pantalla de menú para asistirlo con las
operaciones.
Sugerencia
Aparecerá el mensaje “Operation not possible”
(Operación imposible) si la función no está disponible.
Elementos de ajuste
LANGUAGE SETUP (ajuste de
idioma) (página 31)
Cambia el idioma.
SCREEN SETUP (ajuste pantalla)
(página 32)
Selecciona los modos de pantalla.
CUSTOM SETUP (ajuste
personalizado) (página 33)
Ajusta las operaciones de reproducción.
AUDIO SETUP (ajuste audio)
(página 34)
Ajusta el sonido de salida.
RESET (página 31)
Restaura todos los elementos de ajuste.
Elementos del Modo de
reproducción
TITLE, TRACK (título, pista)
(página 22)
Selecciona el título o la pista que se va a
reproducir.
CHAPTER (capítulo) (página 22)
Selecciona el capítulo que se va a
reproducir.
ALBUM (álbum) (JPEG)
(página 22)
Selecciona el álbum de imágenes que se
va a mostrar.
IMAGE (imagen) (página 22)
Selecciona la imagen que se va a
mostrar.
TIME/TEXT (tiempo/texto)
(página 18, 22)
Comprueba el tiempo transcurrido y el
restante de reproducción.
Ingresa el código de tiempo para la
búsqueda de imágenes.
Muestra el texto del DVD.
AUDIO (página 23)
Cambia el valor de audio.
SUBTITLE (subtítulos)
(página 25)
Muestra los subtítulos.
Cambia el idioma de los subtítulos.
ANGLE (ángulo) (página 25)
Cambia el ángulo.
CENTER ZOOM (ampliar)
(página 26)
Amplía la imagen.
REPEAT (repetición) (página 21)
Reproduce el disco completo (todos los
títulos/pistas/álbumes) en forma
repetida o un capítulo/pista/álbum en
forma repetida.
SHUFFLE (aleatoria) (página 21)
Reproduce los títulos, capítulos o pistas
en orden aleatorio.
PICTURE EQ (ecualizador de
imagen) (página 26)
Selecciona la calidad de imagen.
Sugerencia
Cuando esté activado “REPEAT” o “SHUFFLE”, o si
está disponible “ANGLE”, la casilla de verificación
correspondiente se iluminará en verde
(p. ej. ). Sin embargo, es
posible que no pueda cambiar el ángulo en algunas
escenas aunque la casilla de verificación esté
iluminada en verde.
ENTER
SETUP
ENTER
SETUP
To set, press , then .
To quit, press .
Aparecerá el nombre del elemento
seleccionado y/o los mensajes de operación.
t
15
Reproductor
Reproducción de discos
Dependiendo del disco, es posible que algunas
operaciones sean diferentes o estén prohibidas.
Consulte las instrucciones de uso suministradas
con el disco.
1 Encienda el monitor y seleccione la
fuente de entrada del monitor que
corresponda a esta unidad.
2 Introduzca un disco.
La reproducción se iniciará automáticamente.
(En función del disco, presione DVD u
para iniciar la reproducción.)
Es posible que aparezca un menú en la
pantalla cuando se inserta un DVD o un VCD.
Si desea obtener más información sobre estos
menús, consulte la página 19 para DVD y la
página 20 para VCD.
Si la opción “MP3/JPEG” de “CUSTOM
SETUP” está ajustada en “JPEG”, la
presentación de diapositivas se inicia
automáticamente cuando el disco contenga
archivos JPEG (página 33).
Cada vez que presione </,, la imagen gira
cada 90º.
Notas
Si se gira una imagen de gran tamaño, es posible
que ésta demore más tiempo en visualizarse.
Los archivos JPEG están diseñados para una
visualización óptima con una resolución de 640 x
480 píxeles. Es posible que los archivos de tamaño
distinto no se visualicen correctamente o que las
imágenes aparezcan desplazadas (hacia la
izquierda o la derecha).
No es posible visualizar archivos JPEG progresivos.
Una vez insertado el disco
Presione DVD u para iniciar la reproducción.
Para detener la reproducción o apagar la
unidad
Presione (OFF).
Sugerencia
No se puede insertar un disco si la unidad es
apagada.
Elementos de la pantalla durante la
reproducción de CD/MP3
A Número de álbum*
1
/Número de pista/
Tiempo de reproducción transcurrido
B Modo de reproducción/Velocidad de bits*
1
*
2
C Nombre del disco*
3
/Nombre del álbum*
1
/
Nombre de la pista/Información del indicador
ID3*
1
D Estado de reproducción (NPLAY, XPAUSE,
etc.)/Formato del disco
*1 Aparece solamente cuando se reproducen
archivos MP3.
*2 Si se aplica VBR (velocidad de bits variable), no
aparecerá ninguna indicación.
*3 Si el disco o la pista no tienen nombre, aparecerá
“NO DISC NAME” o “NO TRACK NAME”.
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
CLEAR
123
456
789
0
DSPL
OFF
+
VOL
+
OFF DVD
u
DSPL
</,
La cara de reproducción hacia abajo
continúa en la página siguiente t
1
1
MP3
PLAY
0:42
:
:
:
ALBUM NAME 001
TRACK NAME 001
ID3 INFORMATION
REP
160k
A
C
B
D
16
Para desplazarse por la información del
texto
Presione (DSPL).
Nota
” aparece en lugar de los caracteres que no
pertenezcan al alfabeto ni sean números.
Notas sobre discos DVD con pista de sonido DTS
La señal de audio DTS se emite en todo momento, y
es posible que se emita un ruido fuerte desde los
altavoces si conecta la unidad al equipo de audio sin
un decodificador DTS. Esto podría dañar los altavoces
o sus oídos.
Orden de reproducción de los
archivos MP3
Notas
El orden de reproducción puede variar según el
software de escritura.
La unidad puede reproducir hasta 1 000 pistas y
256 álbumes. Las pistas que superen las 1 000
primeras o los álbumes que superen los 256
primeros no se reconocerán.
Sugerencias
Si añade números (01, 02, 03, etc.) delante de los
nombres de las pistas, las pistas de cada carpeta se
reproducirán por orden numérico.
Dado que la reproducción de un disco con muchos
árboles demora más para iniciarse, se recomienda
no crear álbumes que contengan más de dos
niveles de árboles.
Para obtener más información acerca de los
archivos MP3, consulte “Acerca de los archivos
MP3” en la página 44.
Operaciones adicionales
* Sólo disponible cuando se reproducen archivos
MP3 o JPEG.
Carpeta
(álbum)
Archivo MP3
(pista)
MP3
Para Operación
Insertar una pausa Presione DVD u
Reanudar la
reproducción después
de la pausa
Presione DVD u
Pasar al capítulo, pista
o escena siguiente en
el modo de
reproducción continua
Presione > (,)
Retroceder al capítulo,
pista o escena anterior
en el modo de
reproducción continua
Presione . (<)
Ir al siguiente álbum Presione M*
Ir al álbum anterior Presione m*
Detener la
reproducción y extraer
el disco
Presione Z tras abrir
la bandeja de la unidad
(página 9)
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
OFF
+
./>
M/m
</,
DVD
u
17
Reanudación de la
reproducción
— Reanudación de la reproducción
La unidad memoriza el punto en el que se detuvo
la reproducción hasta un máximo de 20 discos y
reanuda la reproducción aún después de apagar la
unidad o de expulsar el disco que se está
reproduciendo.
1 Durante la reproducción, presione
(OFF) para detenerla.
2 Presione DVD u para reanudar la
reproducción.
La reproducción se inicia desde el punto en el
que se detuvo en el paso 1.
Para reproducir un disco desde el
principio
Después de ajustar la opción “MULTI-DISC
RESUME” de “CUSTOM SETUP” en “OFF”
(página 33), presione Z para expulsar el disco y
luego vuelva a insertarlo.
En función del disco, seleccione el capítulo que
desee en el menú del DVD o el menú superior.
Notas
La reproducción de archivos MP3 se iniciará desde
el principio de la última pista reproducida.
Para utilizar la función de reanudación de
reproducción, asegúrese de que la opción “MULTI-
DISC RESUME” de “CUSTOM SETUP” esté
ajustada en “ON” (página 33).
Al almacenar el punto de reanudación de
reproducción del disco número 21, se borra
automáticamente el punto de reanudación
correspondiente al primer disco.
La reanudación de reproducción se cancela cuando
se cambia el ajuste del control de bloqueo.
Dependiendo del disco o la escena, no podrá utilizar
la función de reanudación de reproducción.
Si se aplica el control de bloqueo, la reanudación de
la reproducción no funcionará. En tal caso, la
reproducción se iniciará desde el principio del disco
cuando se inserte.
Sugerencia
Cuando se reproducen CD, archivos MP3 o archivos
JPEG, la unidad memoriza temporalmente el punto de
reanudación del disco que se está reproduciendo.
Cuando se apaga la unidad o se expulsa el disco, el
punto de reanudación memorizado del disco se borra.
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
OFF
+
OFF
DVD
u
18
Visualización de la
información del disco
— Información de tiempo/texto
Puede comprobar el tiempo de reproducción y el
tiempo restante del título, capítulo o pista
actuales. Asimismo, puede comprobar la
información de texto, como el nombre del título,
capítulo, archivo, etc.
1 Durante la reproducción, presione
(DSPL).
Aparecerá la información de reproducción
actual.
2 Presione (DSPL) varias veces para
cambiar la información de tiempo.
La información de tiempo varía según el
disco de la siguiente manera:
DVD:
“T
**
:
**
:
**
” - Tiempo de reproducción
transcurrido del título actual
“T-
**
:
**
:
**
” - Tiempo restante del título
actual
“C
**
:
**
:
**
” - Tiempo de reproducción
transcurrido del capítulo actual
“C-
**
:
**
:
**
” - Tiempo restante del
capítulo actual
VCD (sin funciones PBC):
“T
**
:
**
” - Tiempo de reproducción
transcurrido de la pista actual
“T-
**
:
**
” - Tiempo restante de la pista
actual
“D
**
:
**
” - Tiempo de reproducción
transcurrido del disco actual
“D-
**
:
**
” - Tiempo restante del disco
actual
JPEG:
Número de álbum
Número de imagen
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
CLEAR
123
456
789
0
DSPL
VOL
+
DSPL
T 1:01:57
NO TEXT
Información de texto*
* Cuando no exista ninguna información de
texto, aparecerá “NO TEXT”.
Información de tiempo
19
Búsqueda de un punto
determinado de un disco
— Exploración
Puede localizar con rapidez un punto
determinado de un disco mediante la supervisión
de las imágenes.
Durante la reproducción, mantenga
presionado ./> y suéltelo en el
punto deseado.
Si mantiene presionado el botón, la velocidad de
búsqueda aumentará.
Nota
Durante la búsqueda, no se emitirá ningún sonido ni
se visualizarán los subtítulos.
Uso de los menús del DVD
Con algunos DVD se pueden utilizar los menús
originales, como el menú superior o el menú del
DVD.
Si el DVD contiene variostulos de pistas y
escenas, puede utilizar el menú superior para
seleccionar el título que desea y comenzar la
reproducción.
Si el DVD incluye un menú más completo con
elementos como los idiomas del audio y de los
subtítulos, títulos, capítulos, etc., puede utilizar
el menú del DVD para seleccionar el elemento
que desea y comenzar la reproducción.
1 Durante la reproducción de un DVD,
presione (TOP MENU) o (MENU).
Aparecerá el menú DVD o el menú superior.
El contenido del menú varía según el disco.
2 Presione </M/m/, o los botones
numéricos para seleccionar el
elemento que desea y luego presione
(ENTER).
Nota
Los elementos del menú y los procedimientos de
operación varían según el disco.
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
OFF
+
./>
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
CLEAR
123
456
789
0
DSPL
OFF
+
VOL
+
ENTER
M/m
</,
MENU
TOP
MENU
Botones
numéricos
20
Uso de las funciones PBC
— PBC (control de reproducción)
El menú PBC lo asiste con las operaciones en
forma interactiva cuando se reproduce un VCD
con funciones PBC.
1 Inicie la reproducción de un VCD
compatible con las funciones PBC.
Aparecerá el menú PBC.
2 Presione los botones numéricos para
seleccionar el elemento deseado y, a
continuación, presione (ENTER).
3 Siga las instrucciones del menú para
llevar a cabo las operaciones
interactivas.
Para volver a la pantalla anterior
Presione O.
Reproducción sin la función PBC
1 Durante la reproducción, presione
(OFF).
2 Presione los botones numéricos para
seleccionar el elemento deseado y, a
continuación, presione (ENTER).
Aparecerá “Play without PBC”
(Reproducción sin PBC) y se iniciará la
reproducción.
El menú PBC no aparece durante la
reproducción.
Notas
Los elementos del menú y los procedimientos de
operación varían según el disco.
Durante la reproducción PBC, el número de pista, el
tiempo de reproducción y otros elementos no
aparecerán en el menú Modo de reproducción.
Sugerencia
Para reanudar la reproducción PBC, presione (OFF)
para detener la reproducción y, a continuación,
presione DVD u. Se iniciará la reproducción PBC.
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
CLEAR
123
456
789
0
DSPL
OFF
+
VOL
+
ENTER
O
OFF
Botones
numéricos
21
Reproducción en diversos
modos
— Reproducción repetida/reproducción
aleatoria/reproducción con búsqueda
Puede establecer los siguientes modos de
reproducción:
Reproducción repetida (página 21)
Reproducción aleatoria (página 21)
Reproducción con búsqueda (página 22)
Notas
El modo de reproducción seleccionado se cancela si
se expulsa el disco que se está reproduciendo o si
se apaga la unidad.
Cuando se reproduzca un VCD con la función PBC
activada, la reproducción repetida y la aleatoria no
estarán disponibles.
Reproducción repetida
— Reproducción repetida
La unidad puede repetir un título, capítulo o pista
cuando el elemento que se está reproduciendo
llega al final.
Están disponibles las siguientes funciones de
repetición:
TITLE (Repetición de títulos) - para repetir el
título actual.
CHAPTER (Repetición de capítulos) - para
repetir el capítulo actual.
TRACK (Repetición de pistas) - para repetir la
pista o imagen actual.
ALBUM (Repetición de álbumes) - para repetir
las pistas o imágenes del álbum actual.
Nota
Cuando ajuste la reproducción repetida para CD/MP3,
utilice la unidad principal; para ello, presione (1)
(REP) varias veces.
1 Durante la reproducción, presione
(SETUP).
Aparecerá el menú Modo de reproducción.
2 Presione M/m para seleccionar
(REPEAT) y, a continuación, presione
(ENTER).
Aparecerán las opciones del Modo de
reproducción.
3 Presione M/m para seleccionar la
opción que desea y, a continuación,
presione (ENTER).
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver a la reproducción normal
Seleccione “OFF” en el paso 3.
Para cerrar el menú Modo de
reproducción
Presione (SETUP).
Sugerencias
Las opciones de repetición varían según el disco.
Si lo desea, para ajustar la reproducción repetida,
también puede presionar (1) (REP) varias veces en
la unidad principal.
Reproducción en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
La unidad puede reproducir títulos, capítulos o
pistas en orden aleatorio.
Están disponibles las siguientes opciones de
reproducción aleatoria:
TITLE (Reproducción aleatoria de títulos) -
para reproducir los capítulos del título actual en
orden aleatorio.
DISC (Reproducción aleatoria de discos) - para
reproducir las pistas o imágenes del disco
actual en orden aleatorio.
ALBUM (Reproducción aleatoria de álbumes)
- para reproducir las pistas o imágenes del
álbum actual en orden aleatorio.
Nota
Cuando ajuste la reproducción aleatoria para CD/
MP3, utilice la unidad principal; para ello, presione
(2) (SHUF) varias veces.
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
OFF
+
ENTER
SETUP
M/m
continúa en la página siguiente t
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
OFF
+
ENTER
SETUP
M/m
22
1 Durante la reproducción, presione
(SETUP).
2 Presione M/m para seleccionar
(SHUFFLE) y, a continuación, presione
(ENTER).
Aparecerán las opciones del Modo de
reproducción.
3 Presione M/m para seleccionar la
opción que desea y, a continuación,
presione (ENTER).
Se inicia la reproducción aleatoria.
Para volver a la reproducción normal
Seleccione “OFF” en el paso 3.
Para cerrar el menú Modo de
reproducción
Presione (SETUP).
Notas
La reproducción aleatoria de títulos para DVD se
cancelará después de reproducirse una vez.
La reproducción aleatoria de títulos para DVD se
cancelará si se presiona . o > durante la
reproducción.
Sugerencias
Las opciones de reproducción aleatoria varían
según el disco.
Si lo desea, para ajustar la reproducción aleatoria,
también puede presionar (2) (SHUF) varias veces
en la unidad principal.
Inicio de la reproducción desde un
punto seleccionado
— Reproducción con búsqueda
Puede localizar con rapidez un punto deseado al
especificar el título, capítulo, tiempo transcurrido
del título (mediante el código de tiempo) o la
pista.
En función del disco, dispondrá de las siguientes
opciones de búsqueda:
DVD:
TITLE inicia la reproducción a partir
del título seleccionado.
CHAPTER inicia la reproducción a
partir del capítulo seleccionado.
TIME/TEXT inicia la reproducción a
partir del punto correspondiente al código de
tiempo ingresado.
VCD:
TRACK inicia la reproducción a
partir de la pista seleccionada.
CD:
TRACK inicia la reproducción a partir de la
pista seleccionada.
MP3:
TRACK inicia la reproducción a partir de la
pista seleccionada.
JPEG:
ALBUM inicia la reproducción a
partir del álbum seleccionado.
IMAGE inicia la reproducción a
partir de la imagen seleccionada.
Nota
Para localizar una pista de CD/MP3, presione los
botones numéricos para ingresar el número de pista y,
a continuación, presione (ENTER).
1 Durante la reproducción, presione
(SETUP).
Aparecerá el menú Modo de reproducción.
2 Presione M/m para seleccionar el
elemento de búsqueda que desea y, a
continuación, presione (ENTER).
Los elementos de búsqueda varían según el
disco.
El número entre paréntesis indica el total de
elementos seleccionados.
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
CLEAR
123
456
789
0
DSPL
OFF
+
VOL
+
ENTER
SETUP
M/m
CLEAR
Botones
numéricos
12
(
67
)
018
(
034
)
T 1:35:55
1
PLAY
DVDVIDEO
23
3 Presione los botones numéricos para
introducir el número del título, número
del catulo, número de pista o tiempo
transcurrido del título.
Por ejemplo, para buscar el punto deseado a
las 2 horas, 10 minutos y 20 segundos desde
el principio, basta con ingresar “2:10:20”.
Para borrar los números ya introducidos,
presione (CLEAR).
4 Presione (ENTER).
Comenzará la reproducción desde el punto
seleccionado.
Para cerrar el menú Modo de
reproducción
Presione (SETUP).
Diversas operaciones
con DVD
Cambio de los canales de
audio
Al reproducir un DVD grabado en múltiples
formatos de audio (PCM, Dolby Digital o DTS),
podrá cambiar el formato de audio. Si el DVD
está grabado con pistas en varios idiomas,
también podrá cambiar el idioma.
Con los VCD, puede seleccionar el sonido del
canal derecho o izquierdo y escuchar el sonido
del canal seleccionado a través de los altavoces
derecho e izquierdo. Por ejemplo, al reproducir
un disco que contenga una canción con el sonido
vocal en el canal derecho y el instrumental en el
izquierdo, es posible seleccionar el canal
izquierdo y escuchar el instrumental por ambos
altavoces.
Durante la reproducción, presione
(AUDIO) varias veces para seleccionar
los canales de audio que desea.
Los ajustes del sonido de audio varían según
el disco de la siguiente manera:
DVD:
El idioma del audio cambia entre los idiomas
disponibles.
Si aparecen 4 dígitos, introduzca el código de
idioma correspondiente al idioma que desea
(página 53).
continúa en la página siguiente t
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
OFF
+
SETUP
M/m
AUDIO
SYSTEM
MENU
ENTER
</,
1:ENGLISH DolbyD
24
Si el mismo idioma aparece dos o más veces,
significa que el DVD está grabado en varios
formatos de audio.
VCD:
STEREO*: sonido estéreo estándar
1/L: sonido del canal izquierdo (monoaural)
2/R: sonido del canal derecho (monoaural)
* El ajuste predeterminado
Nota
Es posible que no pueda cambiar los canales de
audio con algunos discos.
Sugerencia
También puede cambiar los ajustes seleccionando
“AUDIO” en el menú Modo de reproducción
(página 13).
Comprobación del formato de
programa
Puede comprobar el número de canales y la
posición de los componentes del DVD que se
está reproduciendo.
1 Durante la reproducción, presione
(SETUP).
Aparecerá el menú Modo de reproducción.
2 Presione
M/
m para seleccionar
(AUDIO) y, a continuación, presione
(ENTER).
Aparecerá el formato de programa.
Las letras de la pantalla de formato de
programa representan los siguientes
componentes de sonido y sus posiciones:
: Frontal (izquierdo)
: Frontal (derecho)
: Central
: Posterior (izquierdo)
: Posterior (derecho)
: Posterior (monoaural): componente
posterior de la señal estéreo procesada
con Dolby Surround y de la señal
Dolby Digital
: Señal de efecto de baja frecuencia
Si se aplica “DOLBY DIGITAL”, el nombre
del formato de programa y los números de
canal aparecen como se indica a continuación:
Ejemplo: Dolby Digital (5.1 canales)
*1 “PCM”, “DTS” o “DOLBY DIGITAL” aparece según
el disco.
*2 Aparece solamente cuando se aplica el formato
“DOLBY DIGITAL”.
Para cerrar el menú Modo de
reproducción
Presione (SETUP).
Sugerencia
En Dolby Digital y DTS, la indicación “LFE” siempre
aparece dentro de una línea continua
independientemente del componente de señal LFE
emitida.
Ajuste del nivel de salida de audio
— Ajuste del nivel de DVD
El nivel de salida de audio de discos DVD
VIDEO difiere en función del formato de audio
empleado para la grabación (PCM, Dolby Digital
o DTS). Es posible ajustar el nivel de salida de
PCM, Dolby Digital o DTS en forma
independiente para reducir las diferencias de
nivel de volumen entre el disco y la fuente.
1 Presione (SYSTEM MENU).
2 Presione M/m varias veces para
seleccionar “DVD LVL” y, a
continuación, presione (ENTER).
3 Presione , para ajustarlo en “ADJ-
ON” y, a continuación, presione
(ENTER).
4 Presione </, para seleccionar
“DOLBY”, “DTS” o “PCM”.
5 Presione M/m para ajustar el nivel de
salida y, a continuación, presione
(ENTER).
Nota
Sólo podrá ajustar el nivel de salida si insertó un disco
en la unidad.
Sugerencia
El nivel de salida puede ajustarse de –6 dB a +6 dB.
L C
LFE
LS
R
RS
12
(
67
)
018
(
034
)
T 01:35:55
1: ENGLISH
PROGRAMFORMAT
DOLBY DIGITAL
3 / 2. 1
PLAY
DVDVIDEO
Formato de audio actual*
1
Formato de programa actual*
2
DOLBY DIGITAL
3 / 2 . 1
Componente LFE
(efecto de baja
frecuencia) × 1
Componente posterior × 2
Componente frontal × 2 +
Componente central × 1
25
Cambio de los ángulos
Si el DVD contiene distintos ángulos
(multiángulos) para una escena, podrá cambiar el
ángulo de visualización.
Presione (ANGLE) varias veces para
seleccionar el número de ángulo que
desea.
El ángulo cambia.
Nota
En función del DVD, es posible que no pueda cambiar
los ángulos aunque haya varios ángulos grabados.
Sugerencia
También puede cambiar el ángulo de visualización
seleccionando “ANGLE” en el menú Modo de
reproducción (página 13).
Visualización de los
subtítulos
Puede activar o desactivar los subtítulos o
cambiar el idioma de los subtítulos si el DVD
tiene grabados los subtítulos en varios idiomas.
1 Durante la reproducción, presione
(SUBTITLE).
Aparecerá el idioma de los subtítulos.
2 Presione (SUBTITLE) varias veces para
seleccionar el idioma que desea.
Los idiomas disponibles varían según el
disco.
Si aparecen 4 dígitos, introduzca el código de
idioma correspondiente al idioma que desea
(página 53).
Para desactivar los subtítulos
Presione (SUBTITLE) varias veces para
seleccionar “OFF”.
Nota
En función del DVD, es posible que no pueda cambiar
(o desactivar) los subtítulos aunque los tenga
grabados en varios idiomas.
Sugerencia
También puede cambiar el idioma de los subtítulos
seleccionando “SUBTITLE” en el menú Modo de
reproducción (página 13) o en el menú del DVD
(página 19).
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
OFF
+
ANGLE
2
(
2
)
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
OFF
+
SUBTITLE
1:ENGLISH
26
Ampliación de imágenes
Puede aumentar el tamaño de las imágenes.
1 Durante la reproducción, presione
(SETUP).
Aparecerá el menú Modo de reproducción.
2 Presione M/m para seleccionar
(CENTER ZOOM) y, a continuación,
presione (ENTER).
Aparecerá la opción actual.
3 Presione M/m para seleccionar la
opción que desea (ZOOM×1, ×2*, ×4*)
y, a continuación, presione (ENTER).
La imagen se amplía.
* La imagen aparece granulada.
Para desplazar la posición del marco
Tras ampliar la imagen, presione </M/m/,.
Para restaurar la escala original
Seleccione “ZOOM×1” en el paso 3.
Para cerrar el menú Modo de
reproducción
Presione (SETUP).
Notas
En algunos DVD, es posible que no pueda cambiar
el tamaño.
Si reanuda la reproducción, la imagen regresará a
su escala original.
Cambio de la calidad de
imagen
— Ecualizador de imagen
Puede seleccionar la calidad de imagen adecuada
al brillo del interior del vehículo.
Puede ajustar “PICTURE EQ” de “CUSTOM
SETUP” en “LIGHT OFF”, “LIGHT ON” o
AUTO” (página 34). Las opciones (a
continuación) varían en función del ajuste. Si
ajusta “PICTURE EQ” en “AUTO”, las opciones
disponibles cambiarán en forma automática en
función de si la luz está encendida o apagada.
Están disponibles las siguientes opciones de
ajuste:
NORMAL - calidad de imagen normal.
Daytime*
1
- adecuada para lugares brillantes.
•Sunset*
1
- adecuada para cuando empieza a
oscurecer.
Shine*
1
- adecuada para lugares muy brillantes
(por ejemplo, cuando la luz del sol se refleja en
el monitor).
Night*
2
- oscurece el monitor para que no le
distraiga al manejar de noche.
Midnight*
2
- oscurece el monitor más que la
opción “Night”.
Theater*
2
- aumenta el brillo del monitor;
adecuada si desea que el monitor tenga mucho
brillo de noche.
CUSTOM - ajustes configurables por parte del
usuario.
*1 Disponible cuando “PICTURE EQ” de “CUSTOM
SETUP” está ajustado en “LIGHT OFF” o “AUTO” y
la luz está apagada.
*2 Disponible cuando “PICTURE EQ” de “CUSTOM
SETUP” está ajustado en “LIGHT ON” o “AUTO” y
la luz está encendida.
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
OFF
+
ENTER
SETUP
M/m
</,
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
OFF
+
ENTER
SETUP
M/m
</,
PICTURE
EQ
27
Durante la reproducción, presione
(PICTURE EQ) varias veces para
seleccionar el ajuste que desea.
Sugerencia
También puede cambiar la calidad de imagen
seleccionando “PICTURE EQ” en el menú Modo de
reproducción (página 13).
Configuración de los ajustes
personalizados
Puede almacenar sus propios ajustes
personalizados para distintos tonos de imagen.
1 Durante la reproducción, presione
(SETUP).
Aparecerá el menú Modo de reproducción.
2 Presione M/m para seleccionar
(PICTURE EQ) y, a continuación,
presione (ENTER).
Aparecen los elementos de ajuste.
3 Presione M/m para seleccionar
“CUSTOM” y, a continuación, presione
(ENTER).
4 Presione M/m para seleccionar el
elemento de ajuste y, a continuación,
presione </, para ajustar el nivel.
5 Presione (ENTER).
Sugerencia
Los ajustes correspondientes a “LIGHT OFF” y
“LIGHT ON” pueden almacenarse por separado.
Bloqueo de discos
— Control de bloqueo
Puede bloquear un disco o establecer
restricciones de reproducción según niveles
predeterminados como, por ejemplo, la edad de
los usuarios. Las escenas de reproducción
prohibida se bloquean o reemplazan con escenas
diferentes cuando se reproduce un DVD con
control de bloqueo.
Activación del control de bloqueo
1 Presione (SETUP) con la reproducción
detenida.
Aparecerá el menú de ajuste.
2 Presione M/m para seleccionar
(CUSTOM SETUP) y, a continuación,
presione (ENTER).
Aparecen los elementos de ajuste.
3 Presione M/m para seleccionar
“PARENTAL CONTROL” y, a
continuación, presione (ENTER).
Aparecerán las opciones de control de
bloqueo.
Daytime
1
001
002:35
PLAY
DVDVIDEO
Daytime
Sunset
Shine
CUSTOM
NORMAL
NORMAL
Select: Set:
Cancel:
RETURN
Color
Bright
Contrast
Tint
0
0
0
0
USER CUSTOM SETUP
continúa en la página siguiente t
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
CLEAR
123
456
789
0
DSPL
OFF
+
VOL
+
ENTER
SETUP
M/m
</,
O
Botones
numéricos
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL :
MUTI–DISC RESUME :
MP3/JPEG :
SLIDE SHOW TIME :
PLAY LIST PLAY :
PICTURE EQ :
OFF
ON
OFF
PLAYER
PASSWORD
AUTO
28
4 Presione M/m para seleccionar
“ON t” y, a continuación, presione
(ENTER).
Aparecerá la pantalla de ajuste de contraseña.
5 Presione los botones numéricos para
introducir la contraseña y presione
(ENTER).
Aparecerá la pantalla de confirmación.
6 Para confirmar, presione los botones
numéricos para volver a ingresar la
contraseña y luego presione (ENTER).
El control de bloqueo está establecido.
Para cerrar el menú Configuración
Presione (SETUP).
Desactivación del control de
bloqueo
1 Presione (SETUP) con la reproducción
detenida.
Aparecerá el menú de ajuste.
2 Presione M/m para seleccionar
(CUSTOM SETUP) y, a continuación,
presione (ENTER).
Aparecen los elementos de ajuste.
3 Presione M/m para seleccionar
“PARENTAL CONTROL” y, a
continuación, presione (ENTER).
Aparecerán las opciones de control de
bloqueo.
4 Presione M/m para seleccionar “OFF
t” y, a continuación, presione
(ENTER).
Aparecerá la pantalla para que introduzca la
contraseña.
5 Presione los botones numéricos para
ingresar la contraseña y, a
continuación, presione (ENTER).
Aparecerá el mensaje “Parental control is
canceled” (El control de bloqueo se canceló).
Si introduce un número incorrecto, presione
< para mover el cursor y vuelva a introducir
el número.
Cambio de área y del nivel de
clasificación de películas
Puede establecer niveles de restricción según el
área y las clasificaciones de las películas.
1 Presione (SETUP) con la reproducción
detenida.
Aparecerá el menú de ajuste.
2 Presione M/m para seleccionar
(CUSTOM SETUP) y, a continuación,
presione (ENTER).
Aparecen los elementos de ajuste.
3 Presione M/m para seleccionar
“PARENTAL CONTROL” y, a
continuación, presione (ENTER).
Aparecerán las opciones de control de
bloqueo.
4 Presione M/m para seleccionar
“PLAYER t” y, a continuación,
presione (ENTER).
Cuando el control de bloqueo ya esté
activado, aparecerá la pantalla para introducir
la contraseña.
Para cambiar los ajustes, introduzca el
número de la contraseña y presione
(ENTER).
Si introduce un número incorrecto, presione
< para mover el cursor y vuelva a introducir
el número.
5 Presione M/m para seleccionar
“STANDARD” y presione (ENTER).
Aparecerán las opciones estándar.
PARENTAL CONTROL
Enter a new 4–digit password,
then press .
ENTER
PASSWORD
PARENTAL CONTROL
Enter password,
then press .
ENTER
PASSWORD
CUSTOM SETUP
LEVEL :
STANDARD :
8:
USA
USA
OTHER
29
6 Presione M/m para seleccionar el área
que desea a fin de aplicar su
clasificación de película y, a
continuación, presione (ENTER).
El área queda seleccionada.
Si desea seleccionar la opción estándar en la
“Lista de código de área” (página 29),
seleccione “OTHERS t y luego introduzca
el número de código mediante los botones
numéricos.
7 Presione M/m para seleccionar
“LEVEL” y luego presione (ENTER).
Aparecerán las opciones de clasificación.
Mientras menor sea el número, más estricto
será el nivel de restricción.
8 Presione M/m para seleccionar la
clasificación que desea y presione
(ENTER).
El ajuste de control de bloqueo se completó.
Para cerrar el menú Configuración
Presione (SETUP).
Nota
Si reproduce discos que no poseen la opción de
control de bloqueo, no podrá limitar la reproducción en
esta unidad.
Lista de códigos de área
NC17
R
PG13
8:
7:
6:
5:
4:
CUSTOM SETUP
LEVEL :
STANDARD :
8:
Estándar mero de código
Alemania 2109
Argentina 2044
Australia 2047
Austria 2046
Bélgica 2057
Brasil 2070
Cana 2079
Chile 2090
China 2092
Corea 2304
Dinamarca 2115
España 2149
Filipinas 2424
Finlandia 2165
Francia 2174
India 2248
Indonesia 2238
Italia 2254
Japón 2276
Malasia 2363
México 2362
Noruega 2379
Nueva Zelanda 2390
Países Bajos 2376
Pakistán 2427
Portugal 2436
Reino Unido 2184
Rusia 2489
Singapur 2501
Suecia 2499
Suiza 2086
Tailandia 2528
continúa en la página siguiente t
30
Cambio de la contraseña
1 Presione (SETUP) con la reproducción
detenida.
Aparecerá el menú Configuración.
2 Presione M/m para seleccionar
(CUSTOM SETUP) y, a continuación,
presione (ENTER).
Aparecen los elementos de ajuste.
3 Presione M/m para seleccionar
“PARENTAL CONTROL” y, a
continuación, presione (ENTER).
Aparecerán las opciones de control de
bloqueo.
4 Presione M/m para seleccionar
“PASSWORD t” y, a continuación,
presione (ENTER).
Aparecerá la pantalla para que introduzca la
contraseña.
5 Presione los botones numéricos para
introducir la contraseña de 4 dígitos y,
a continuación, presione (ENTER).
Si introduce un número incorrecto, presione
< para mover el cursor y vuelva a introducir
el número.
6 Presione los botones numéricos para
introducir una nueva contraseña de 4
dígitos y, a continuación, presione
(ENTER).
7 Para confirmar, presione los botones
numéricos para volver a introducir la
nueva contraseña de 4 dígitos y luego
presione (ENTER).
Para volver a la pantalla anterior
Presione O.
Para cerrar el menú Configuración
Presione (SETUP).
Ajustes
Uso del menú Configuración
Al utilizar el menú Configuración, puede realizar
diversos ajustes en los elementos, como las
imágenes y el sonido. También puede establecer
el idioma de los subtítulos y la visualización en
pantalla, entre otras cosas. Si desea obtener más
información acerca de cada elemento de ajuste,
consulte las páginas de la 31 a la 34.
Nota
Los ajustes de reproducción almacenados en el disco
tienen prioridad sobre los ajustes del menú
Configuración y es posible que no todas las funciones
descritas funcionen.
Operaciones básicas
Ejemplo: Si desea cambiar el formato
(“MONITOR TYPE”) a “4:3 PAN SCAN”.
1 Presione (SETUP) con la reproducción
detenida.
Aparecerá el menú Configuración.
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
OFF
+
ENTER
SETUP
M/m
O
LANGUAGE SETUP
OSD :
MENU :
AUDIO :
SUBTITLE
:
ENGLISH
ENGLISH
ORIGINAL
AUDIO FOLLOW
31
2 Presione M/m para seleccionar
(SCREEN SETUP) y, a continuación,
presione (ENTER).
Aparecerá la pantalla de ajustes.
3 Presione M/m para seleccionar
“MONITOR TYPE” y, a continuación,
presione (ENTER).
Aparecerán las opciones del tipo de monitor.
4 Presione M/m para seleccionar “4:3
PAN SCAN” y, a continuación,
presione (ENTER).
El ajuste se aplica y finaliza la configuración.
Para volver a la pantalla anterior
Presione O.
Para cerrar el menú Configuración
Presione (SETUP).
Para restaurar todos los elementos
de ajuste
— Restaurar
1 Seleccione (RESET) en el paso 2 y,
a continuación, presione (ENTER).
2 Presione M para seleccionar “YES” y,
a continuación, presione (ENTER).
Todos los ajustes* del menú Configuración
regresan a los valores predeterminados.
* Sin contar los ajustes de control de bloqueo.
Para cancelar la restauración
Seleccione “NO” en el paso 2.
Nota
No apague la unidad mientras restaura el elemento
del menú Configuración ya que esta acción demora
unos segundos para completarse.
Ajuste del idioma de la
pantalla o pista de sonido
— Configuración de idioma
“LANGUAGE SETUP” (ajuste de idioma)
permite ajustar el idioma que desea para las
indicaciones en pantalla o la pista de sonido.
Seleccione (LANGUAGE SETUP) del menú
Configuración y, a continuación, seleccione el
elemento de ajuste que desea.
Si desea obtener más información acerca de los
procedimientos de ajuste, consulte “Uso del
menú Configuración” en la página 30.
OSD (Indicación en pantalla)
Cambia el idioma de las indicaciones en pantalla.
MENU
Cambia el idioma del menú del disco.
AUDIO
Cambia el idioma de la pista de sonido.
Si elige “ORIGINAL”, se seleccionará el idioma
que tenga prioridad en el disco.
SUBTITLE
Cambia el idioma de los subtítulos grabados en
el disco.
Si selecciona “AUDIO FOLLOW” (seguir el
audio), el idioma de los subtítulos cambiará de
acuerdo con el idioma seleccionado para la pista
de sonido.
Nota
Cuando en “MENU”, “SUBTITLE” o “AUDIO”
seleccione un idioma que no está grabado en el disco,
se seleccionará automáticamente uno de los idiomas
grabados.
Sugerencia
Si selecciona “OTHERS t” en “MENU”, “SUBTITLE”
o “AUDIO”, seleccione e ingrese el código de idioma
de “Lista de códigos de idiomas” (página 53) con los
botones numéricos.
SCPEEN SETUP
MONITOR TYPE :
SCREEN SAVER :
16:9
ON
16:9
16:9
4:3 LETTER BOX
4:3 PAN SCAN
SCPEEN SETUP
MONITOR TYPE :
SCREEN SAVER :
32
Ajuste de la pantalla
— Configuración de pantalla
“SCREEN SETUP” (ajuste pantalla) permite
ajustar los valores del monitor conectado.
Seleccione (SCREEN SETUP) del menú
Configuración y, a continuación, seleccione el
elemento de ajuste que desea.
Si desea obtener más información acerca de los
procedimientos de ajuste, consulte “Uso del
menú Configuración” en la página 30.
Los elementos de ajuste marcados con “*” de las
tablas siguientes constituyen los ajustes
predeterminados.
MONITOR TYPE (tipo monitor)
Selecciona la relación de aspecto del monitor
conectado (4:3 esndar o panorámico).
Nota
Con algunos discos DVD, es posible que “4:3 LETTER
BOX” se seleccione automáticamente en lugar de “4:3
PAN SCAN” o viceversa.
SCREEN SAVER (protector de pantalla)
Activa o desactiva el protector de pantalla. La
imagen del protector de pantalla aparece
cuando deje el sistema en modo de parada
durante 5 minutos. Éste evita que su dispositivo
de visualización se dañe (imagen secundaria).
Presione DVD u para desactivar el protector
de pantalla.
16:9* Muestra la imagen panorámica.
Seleccione este elemento cuando
conecte un monitor de pantalla
panorámica o uno con una
función de modo panorámico.
4:3
LETTER
BOX (tipo
buzón)
Muestra una imagen panorámica
con bandas en la parte superior e
inferior de la pantalla.
Seleccione este elemento cuando
conecte un monitor con pantalla
4:3.
4:3
PAN SCAN
(exploración
PAN)
Muestra una imagen panorámica
en toda la pantalla y corta
automáticamente las partes que
no se adapten a ésta.
Seleccione este elemento cuando
conecte un monitor con pantalla
4:3.
ON Activa el protector de pantalla.
OFF* Desactiva el protector de
pantalla.
4:3 PAN SCAN
(exploración PAN)
4:3 LETTER BOX
(tipo buzón)
16:9
33
Ajustes personalizados
— Configuración personalizada
“CUSTOM SETUP” permite ajustar las
condiciones de reproducción de esta unidad.
Seleccione (CUSTOM SETUP) en el menú
Configuración y, a continuación, seleccione el
elemento que desee ajustar.
Si desea obtener más información acerca de los
procedimientos de ajuste, consulte “Uso del
menú Configuración” en la página 30.
Los elementos de ajuste marcados con “*” de las
tablas siguientes constituyen los ajustes
predeterminados.
PARENTAL CONTROL (control de
bloqueo)
Ajusta las restricciones de reproducción de
manera que la unidad no reproduzca discos o
escenas no apropiadas (página 27).
MULTI-DISC RESUME
Almacena los puntos de reanudación de
reproducción para un máximo de 20 discos
diferentes.
Nota
Si se aplica el control de bloqueo, la reanudación de la
reproducción no funcionará. En tal caso, la
reproducción se iniciará desde el principio del disco
cuando se inserte.
MP3/JPEG
Ajusta la prioridad cuando el mismo disco
incluye archivos MP3 y JPEG.
SLIDE SHOW TIME (Tiempo de
presentación de diapositivas)
Establece el horario para emitir las imágenes del
disco.
PLAY LIST PLAY
Ajusta la prioridad entre los títulos grabados
originalmente o la lista de reproducción editada
en un DVD-RW en modo VR.
Notas
La reproducción de listas de reproducción sólo está
disponible para discos DVD-RW en modo VR.
Si un disco no tiene ninguna lista de reproducción
creada, se reproducirán los títulos grabados
originalmente.
ON t Activa el control de bloqueo.
OFF t* Desactiva el control de
bloqueo.
PLAYER t
(Reproductor)
Ajusta la norma de
restricción y el nivel
correspondiente.
PASSWORD t
(Contraseña)
Define una nueva contraseña
de 4 dígitos.
ON* Almacena en la memoria los
ajustes de restauración para un
máximo de 20 discos. (Los
ajustes permanecen en la
memoria aún si selecciona
“OFF”.)
OFF Cancela el almacenamiento en la
memoria de los ajustes de
reanudación. La reproducción se
reinicia en el punto de
reanudación sólo para el disco
que se encuentra actualmente en
la unidad.
MP3* Prevalece sobre los archivos JPEG
durante la reproducción.
JPEG Prevalece sobre los archivos MP3
durante la reproducción.
5sec Cambia las imágenes cada 5
segundos.
10sec* Cambia las imágenes cada 10
segundos.
20sec Cambia las imágenes cada 20
segundos.
40sec Cambia las imágenes cada 40
segundos.
60sec Cambia las imágenes cada 60
segundos.
FIXED
(Fija)
Cancela el cambio de imágenes.
ORIGINAL* Tiene prioridad sobre la lista
de reproducción editada a
partir de los títulos grabados
originalmente.
PLAY LIST Tiene prioridad sobre los
títulos grabados
originalmente.
continúa en la página siguiente t
34
PICTURE EQ
Selecciona la visualización de las opciones de
calidad de imagen.
Ajustes de audio
— Configuración de audio
AUDIO SETUP” permite ajustar el sonido
según las condiciones de reproducción y el
equipo conectado.
Seleccione (AUDIO SETUP) en el menú
Configuración y, a continuación, elija el
elemento que desee ajustar.
Si desea obtener más información acerca de los
procedimientos de ajuste, consulte “Uso del
menú Configuración” en la página 30.
Los elementos de ajuste marcados con “*” de las
tablas siguientes constituyen los ajustes
predeterminados.
AUDIO DRC (Control de gama dinámica)
Produce un sonido nítido cuando se baja el
volumen al reproducir un DVD que se ajuste a
AUDIO DRC”.
Este ajuste afecta las salidas de FRONT/REAR
AUDIO OUT (Salida de audio frontal y
posterior).
DOWNMIX (mezcla)
Cambia el método de mezcla de 2 canales
cuando reproduce un DVD con elementos de
sonido posteriores (canales) o cuando está
grabado en formato Dolby Digital. Si desea
obtener más información acerca de los
componentes de señales posteriores, consulte
“Comprobacn del formato de programa” en la
página 24. Este ajuste afecta a la salida de
FRONT/REAR AUDIO OUT.
AUTO* Cambia las opciones en
función de si la luz está
encendida o apagada.
(Disponible sólo si está
conectado el cable de control
de la iluminación.)
LIGHT OFF Muestra las opciones que se
pueden utilizar con la luz del
día.
LIGHT ON Muestra las opciones que se
pueden utilizar de noche.
STANDARD*
(Estándar)
Normalmente, seleccione esta
posición.
WIDE
RANGE
(gama amplia)
Produce la sensación de asistir a
una actuación en directo.
SURROUND Seleccione esta opción cuando
la unidad esté conectada a un
componente de audio
compatible con Dolby Surround
(Pro Logic).
NORMAL* Seleccione esta opción cuando
la unidad esté conectada a un
componente de audio que no
sea compatible con Dolby
Surround (Pro Logic).
35
DOLBY DIGITAL
Selecciona el tipo de señal Dolby Digital.
DTS
Selecciona si se emitirán o no señales DTS.
Radio
Precaución
Para sintonizar emisoras mientras maneja, utilice
la función Memoria de la mejor sintonía (BTM)
para evitar accidentes.
Almacenamiento automático
— BTM
1 Presione (SRC) (SOURCE) varias
veces hasta que aparezca “TUNER”.
Para cambiar de banda, presione (MODE)
varias veces. Puede seleccionar entre FM1,
FM2, FM3, AM1 o AM2.
2 Presione (SYSTEM MENU) y, a
continuación,
M/m
varias veces hasta
que aparezca “BTM”.
3 Presione (ENTER).
La unidad almacena las emisoras por orden
de frecuencia en los botones numéricos
(del (1) al (6)).
La unidad emite un pitido al almacenar un
ajuste.
DOLBY
DIGITAL*
Seleccione esta opción cuando
la unidad esté conectada a un
componente de audio con
decodificador Dolby Digital
integrado.
DOWNMIX
PCM
Seleccione esta opción cuando
la unidad esté conectada a un
componente de audio sin
decodificador Dolby Digital
integrado. Puede seleccionar si
las señales con compatibles con
Dolby Surround (Pro Logic) o
no; para ello, ajuste el elemento
“DOWNMIX” de “AUDIO
SETUP” (página 34).
ON* Seleccione esta opción cuando
la unidad esté conectada a un
componente de audio con
decodificador DTS integrado.
OFF Seleccione esta opción cuando
la unidad esté conectada a un
componente de audio sin
decodificador DTS integrado.
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LI ST
EQZ
×
Z DSO EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
CLEAR
123
456
789
0
OFF
+
VOL
+
DSPL
MODE
SRC
ENTER
LIST
SYSTEM
MENU
M/m
./>
Botones
numéricos
36
Almacenamiento manual
Mientras recibe la emisora que desea
almacenar, mantenga presionado un
botón numérico (del (1) al (6)) hasta
que aparezca “MEM”.
La indicación de botón numérico aparece en
pantalla.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón
numérico, se reemplazará la que estaba almacenada
previamente.
Recepción de las emisoras
almacenadas
Seleccione la banda y, a continuación,
presione un botón numérico (del (1)
al (6)) o M/m.
Sintonización automática
Seleccione la banda y, a continuación,
presione ./> para buscar la
emisora.
La búsqueda se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Repita este
procedimiento hasta recibir la emisora
deseada.
Sugerencia
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, mantenga presionado ./> para
localizar la frecuencia aproximada y, a continuación,
presione ./> varias veces para ajustar la
frecuencia deseada con mayor precisión
(sintonización manual).
Con la unidad principal
Para buscar la emisora, presione (SEEK) +/–.
Recepción de emisoras
mediante una lista
— Listado
Puede visualizar un listado de las frecuencias.
1 Seleccione la banda y, a continuación,
presione (LIST).
Aparecerán las frecuencias.
2 Presione M/m varias veces hasta que
aparezca la emisora deseada.
3 Presione (ENTER) para sintonizar la
emisora.
37
Otras funciones
Ajuste de las características
de sonido
Puede ajustar los graves, agudos, el balance, el
equilibrio y el volumen del altavoz potenciador
de graves.
1 Seleccione una fuente y, a
continuación, presione (SOUND)
varias veces para seleccionar el
elemento que desee.
El elemento cambia de la manera siguiente:
BAS (graves) t TRE (agudos) t
BAL (izquierdo-derecho) t
FAD (frontal-posterior) t
SUB (volumen del altavoz potenciador de
graves)*
* ” aparecerá con el valor más bajo. Este
elemento puede ajustarse en un máximo de 20
pasos.
2 Presione </, varias veces para
ajustar el elemento seleccionado.
Después de 3 segundos, se completa el ajuste
y la pantalla vuelve al modo de recepción/
reproducción normal.
Nota
Realice el ajuste a los 3 segundos de seleccionar el
elemento.
Con la unidad principal
En el paso 2, para ajustar el elemento seleccionado,
presione el botón de volumen +/–.
Ajuste de la curva del
ecualizador
— EQ7 Tune
Puede definir y almacenar los ajustes del
ecualizador para distintos rangos de tono.
1 Seleccione una fuente y, a
continuación, presione
(SYSTEM MENU).
2 Presione M/m varias veces hasta que
aparezca “EQ7 TUNE” y, a
continuación, presione (ENTER).
3 Presione </, varias veces para
seleccionar el tipo de ecualizador que
desee y, a continuación, presione
(ENTER).
4 Presione </, varias veces para
seleccionar la frecuencia que desee.
La frecuencia cambia de la manera siguiente:
62Hz y 157Hz y 396Hz y 1kHz y
2.5kHz y 6.3kHz y 16kHz
5 Presione M/m varias veces para
ajustar el nivel de volumen que desee.
El nivel de volumen puede ajustarse en
intervalos de 1 dB, entre –10 dB y +10 dB.
Repita los pasos 4 y 5 para ajustar la curva del
ecualizador.
Para restaurar la curva de ecualizador
ajustada en fábrica, mantenga presionado
(ENTER).
6 Presione (ENTER).
El ajuste finaliza y la pantalla regresa al modo
de reproducción/recepción normal.
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
OFF
+
SOUND
</,
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
OFF
+
ENTER
SYSTEM
MENU
M/m
</,
38
Etiquetado de una emisora o
un disco
Cuando sintoniza una emisora o reproduce un
disco en un cambiador de CD con la función
CUSTOM FILE, puede etiquetar cada emisora/
disco con un nombre personalizado de hasta 8
caracteres (Memorando de emisoras/Memorando
del disco).
Si etiqueta una emisora o un disco, el nombre
aparece en la lista (página 36 o 40).
1 Mientras escucha una emisora o
reproduce un disco que desea
etiquetar, presione (SYSTEM MENU).
2 Presione M/m varias veces hasta que
aparezca “NAMEEDIT” y, a
continuación, presione (ENTER).
3 Presione M/m varias veces hasta que
aparezca el carácter deseado.
El carácter cambia de la manera siguiente:
A y B y C ... y 0 y 1 y 2 ... y +
y y ... y (espacio en blanco)
y A
Para desplazar la indicación digital, presione
</,.
Repita esta operación hasta que se ingrese el
nombre completo.
4 Presione (ENTER).
Finaliza el etiquetado y la pantalla regresa al
modo de recepción/reproducción normal.
Para mostrar el nombre, presione (DSPL)
durante la recepción o reproducción.
Sugerencias
Para corregir o borrar un carácter, sobrescriba o
ingrese “ ”.
El Memorando del disco siempre prevalece sobre
cualquier título pregrabado.
Puede etiquetar un disco en la unidad si se conectó
un cambiador con la función CUSTOM FILE.
Se suspende “REP-TRACK” y toda reproducción
aleatoria hasta que finalice el etiquetado.
Eliminación del nombre personalizado
1 Seleccione la unidad donde se guardó
el nombre personalizado que desea
eliminar y, a continuación, presione
(SYSTEM MENU).
2 Presione M/m varias veces hasta que
aparezca “NAME DEL” y, a
continuación, presione (ENTER).
Aparecerá el nombre almacenado.
3 Presione M/m varias veces para
seleccionar el nombre que desea
eliminar.
4 Mantenga presionado (ENTER).
Se elimina el nombre. Si desea eliminar otros
nombres, repita los pasos 3 y 4.
5 Presione (SYSTEM MENU) dos veces.
La unidad vuelve al modo de recepción/
reproducción normal.
Ajuste de elementos de
menú individuales
— SYSTEM MENU
1 Presione (SYSTEM MENU).
2 Presione M/m varias veces hasta que
aparezca el elemento deseado.
3 Presione </, para seleccionar el
ajuste que desee (ejemplo: “ON” u
“OFF”).
4 Presione (ENTER).
El ajuste finaliza y la pantalla regresa al modo
de reproducción/recepción normal.
Nota
Los elementos que se muestran en pantalla variarán
en función de la fuente y del ajuste.
Sugerencia
Puede cambiar fácilmente las categorías; para ello,
mantenga presionado M/m.
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
OFF
+
ENTER
SYSTEM
MENU
M/m
</,
39
Se pueden ajustar los elementos siguientes
(consulte la referencia de página para obtener
más información):
z” indica el ajuste predeterminado.
SET (Configuración)
DSPL (Pantalla)
P/M (Modo de reproducción)
SND (Sonido)
CLOCK-ADJ (Ajuste del reloj) (página 8)
BEEP
Para ajustar “ON” (
z) u “OFF”.
RM (Mando rotatorio)
Para cambiar la dirección de funcionamiento de
los controles del mando rotatorio.
NORM” (
z): para usar el mando rotatorio en
la posición ajustada en fábrica.
REV”: cuando monte el mando rotatorio del
lado derecho de la columna de dirección.
AUX-A*
1
(Audio auxiliar)
Para ajustar la visualizacn de la fuente AUX
en “ON” (
z) u “OFF” (página 41).
PAL/NTSC*
1
*
2
Para cambiar el sistema de televisión en color a
PAL o NTSC.
WL*
1
*
3
(Inalámbrico)
“CH1” (
z), “CH2”, “CH3”, “CH4”: para evitar
interferencias con la transmisión inalámbrica.
“OFF”: para desactivar la transmisión
inalámbrica.
CLOCK (Información del reloj)
Para mostrar el reloj y los elementos de
visualización al mismo tiempo.
ON”: para que se muestren al mismo tiempo.
–“OFF (
z): para que no se muestren al mismo
tiempo.
DIM (Atenuador)
Para cambiar el brillo de la pantalla.
–“AT (
z): para que la pantalla se atenúe
automáticamente al encender la luz.*
4
ON”: para atenuar la pantalla.
“OFF”: para desactivar el atenuador.
CONTRAST
Para ajustar el contraste de la pantalla de la
unidad principal.
El nivel de contraste puede ajustarse en 7 pasos.
M.DSPL*
5
(Desplazamiento de indicaciones)
Para seleccionar el modo de indicador de
movimiento.
–“SA (
z): para mostrar patrones en
movimiento y el analizador de espectro.
ON”: para mostrar patrones en movimiento.
“OFF”: para desactivar el indicador de
movimiento.
DEMO*
1
(Demostración)
Para ajustar “ON” (
z) u “OFF” (página 8).
A.SCRL (Desplazamiento automático)
Para desplazar automáticamente los elementos
de la pantalla cuando se cambia de disco o
álbum.
“ON”: para que se desplacen.
–“OFF (
z): para que no se desplacen.
LOCAL (Modo de búsqueda local)
“ON”: para que se sintonicen solamente las
emisoras de señal más intensa.
–“OFF (
z): para ajustar la recepción normal.
MONO (Modo monoaural)
Para mejorar una recepción de FM defectuosa,
seleccione el modo de recepción monoaural.
“ON”: para escuchar las emisiones estéreo en
monoaural.
–“OFF (
z): para escuchar las emisiones
estéreo en estéreo.
EQ7 TUNE (página 37)
HPF (Filtro de paso alto)
Para seleccionar la frecuencia de corte de los
altavoces frontales y posteriores: “OFF” (
z),
“78HZ” o “125HZ”.
LPF (Filtro de paso bajo)
Para seleccionar la frecuencia de corte del
altavoz potenciador de graves: “OFF” (
z),
“125HZ” o “78HZ”.
LOUD (Sonoridad)
Para potenciar los graves y agudos con un
volumen bajo.
“ON”: para reforzar los graves y agudos.
–“OFF (
z): para no reforzar los graves y
agudos.
DVD LVL*
6
(Nivel de DVD) (página 24)
Para ajustar el nivel de salida de audio en
función del formato de audio grabado en el
DVD.
AUX LVL*
7
(Nivel auxiliar)
Para ajustar el nivel de volumen de cada equipo
auxiliar conectado. Este ajuste elimina la
necesidad de ajustar el nivel de volumen entre
fuentes.
continúa en la página siguiente t
40
EDIT
*1 Cuando la unidad está apagada.
*2 El ajuste predeterminado variará en función del
modelo:
PAL: modelo asiático
NTSC: modelo latinoamericano
*3 MEX-R5 solamente
*4 Cuando está conectado el cable de control de la
iluminación.
*5 Cuando la unidad está encendida.
*6 Cuando se reproduce un disco.
*7 Cuando se conecta y ejecuta un equipo auxiliar.
Uso del equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Selección del cambiador
1 Presione (SRC) (SOURCE) varias
veces hasta que aparezca “CDC1” o
“MDC1”.
2 Presione (MODE) varias veces hasta
que aparezca el cambiador deseado.
Se inicia la reproducción.
Omisión de álbumes y discos
Durante la reproducción, presione
M/m.
Con la unidad principal
Para omitir discos, presione (3) (ALBM –) o (4)
(ALBM +).
Para omitir álbumes, mantenga presionado (3)
(ALBM –) o (4) (ALBM +).
Reproducción repetida y aleatoria
(Con la unidad principal)
Durante la reproducción, presione (1)
(REP) o (2) (SHUF) varias veces hasta
que aparezca el ajuste deseado.
* Si se conectó uno o más cambiadores de CD/MD.
Para regresar al modo de reproducción normal,
seleccione “REP-OFF” o “SHUF-OFF”.
Ubicación de discos por nombre
— Listado
Puede seleccionar un disco de la lista al conectar
un cambiador de CD con la función CUSTOM
FILE o un cambiador de MD.
Si asigna un nombre al disco, el nombre aparece
en la lista.
1 Durante la reproducción, presione
(LIST).
Aparece el número y el nombre del disco.
2 Presione M/m varias veces hasta que
aparezca el disco deseado.
3 Presione (ENTER) para reproducir el
disco.
NAMEEDIT (página 38)
NAME DEL (página 38)
BTM (página 35)
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
CLEAR
123
456
789
0
DSPL
OFF
+
VOL
+
MODE
SRC
ENTER
DSPL
LIST
SYSTEM
MENU
M/m
</,
Número de unidad del cambiador de CD/MD
Para omitir Presione M/m
un álbum y suéltelo (manténgalo
presionado durante un
momento).
un álbum
continuamente
a los 2 segundos de haberlo
soltado por primera vez.
discos varias veces.
discos
continuamente
a continuación, vuelva a
presionarlo a los 2 segundos y
manténgalo presionado.
Seleccione Para reproducir
REP-DISC* un disco varias veces.
SHUF-
CHGR*
las pistas del cambiador en
orden aleatorio.
41
Mando rotatorio RM-X4S
Colocación de la etiqueta
Coloque la etiqueta de indicación según el modo
en que instale el mando rotatorio.
Ubicación de los controles
Los botones correspondientes en el mando
rotatorio controlan las mismas funciones que los
de la unidad principal o el control remoto de
tarjeta.
Sin embargo, los controles siguientes presentan
unas funciones diferentes a las de la unidad
principal o el control remoto de tarjeta.
Control PRESET/DISC
Para seleccionar emisoras predefinidas;
controlar CD, de igual manera que con (3)/
(4) (ALBM –/+) de la unidad principal o M/m
del control remoto de tarjeta (presionar y girar).
Control VOL (volumen)
Funciona de igual manera que los botones de
volumen +/– (girar).
Control SEEK/AMS
Funciona de igual manera que (SEEK) +/– de
la unidad principal o ./> del control
remoto de tarjeta (girar o girar y mantener en
esa posición).
Cambio del sentido de funcionamiento
El sentido de funcionamiento de los controles
está ajustado de fábrica como se muestra a
continuación.
Si necesita instalar el mando rotatorio en el lado
derecho de la columna de la dirección, puede
invertir el sentido de funcionamiento.
Mientras presione el control VOL,
mantenga presionado (SOUND).
Sugerencia
También puede cambiar el sentido de funcionamiento
de estos controles en el menú (página 39).
Equipo de audio auxiliar
Puede conectar dispositivos portátiles de Sony
opcionales al terminal BUS AUDIO IN/AUX IN
de la unidad. Si el cambiador u otro dispositivo
no está conectado al terminal, la unidad permitirá
escuchar el dispositivo portátil a través de los
altavoces del vehículo.
Nota
Cuando conecte un dispositivo portátil, asegúrese de
que BUS CONTROL IN no esté conectado. Si se
conecta un dispositivo a BUS CONTROL IN, “AUX” no
se podrá seleccionar con (SRC) (SOURCE).
Sugerencia
Cuando conecte un dispositivo portátil y un
cambiador, utilice el selector opcional AUX-IN.
Selección del equipo auxiliar
Presione (SRC) (SOURCE) varias
veces hasta que aparezca “AUX”.
Realice las operaciones correspondientes
desde el dispositivo portátil.
Para ajustar el nivel de volumen del equipo
auxiliar, consulteAUX LVL” en la página 39.
SO
U
ND
D
S
PL
M
O
D
E
S
O
U
N
D
D
S
P
L
M
O
D
E
OFF
ATT
SOUND
SOURCE
DSPL
MODE
OFF
VOL
SEEK/AMS
PRESET/
DISC
Para aumentar
Para disminuir
42
Cambio entre las salidas
frontal y posterior
— Zone × Zone
Puede ajustar que se emita audio/video de un
DVD en el monitor posterior y otra fuente
distinta en la parte frontal.
Esta función resulta de utilidad si desea escuchar
la radio, reproducir música, etc. en la parte
frontal y reproducir un DVD en la posterior.
1 Presione (ZxZ).
2 Presione (SOURCE) en la unidad
principal para cambiar la fuente de la
parte frontal.
Controle la parte frontal con la unidad
principal y la posterior (DVD) con el control
remoto de tarjeta.
Para volver al estado normal
Presione (ZxZ).
Notas
Cuando Zone × Zone esté activado, los siguientes
botones del control remoto de tarjeta no podrán
utilizarse: (ATT), (SRC) (SOURCE), (MODE),
(VOL) +/–, (SYSTEM MENU), (LIST), (SOUND),
(DSO) y (EQ7).
Zone × Zone no se cancelará aunque se expulse el
disco, y se activará cuando vuelva a insertar uno.
Información
complementaria
Mantenimiento
Sustitución de la pila de litio del control
remoto de tarjeta
En condiciones normales, la pila dura
aproximadamente 1 año. (La duración puede ser
menor en función de las condiciones de uso.)
El alcance del control remoto de tarjeta
disminuye a medida que se agota la pila.
Sustitúyala por una pila de litio CR2025 nueva.
El uso de cualquier otra pila podría provocar un
incendio o una explosión.
Notas sobre la pila de litio
Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los
niños. Si se ingiriese, póngase en contacto
inmediatamente con un médico.
Limpie la pila con un paño seco para garantizar un
contacto óptimo.
Asegúrese de observar la polaridad correcta al
instalarla.
No agarre la pila con pinzas metálicas, ya que
puede producirse un cortocircuito.
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible,
asegúrese de utilizar uno cuyo
amperaje coincida con el
especificado en el original. Si
el fusible se funde, verifique
la conexión de alimentación y
sustitúyalo. Si el fusible
vuelve a fundirse después de
sustituirlo, es posible que
exista alguna falla de
funcionamiento interno. En
tal caso, consulte con el distribuidor Sony más
cercano.
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
OFF
+
Z
×
Z
1
2
c
Lado + hacia arriba
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni
la arroje al fuego.
Fusible (10 A)
43
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores entre ésta y el
panel frontal están sucios. Para prevenir esta
situación, extraiga el panel frontal (página 8) y
limpie los conectores con un hisopo de algodón
humedecido en alcohol. No aplique demasiada
fuerza, ya que podría dañar los conectores.
Notas
Por razones de seguridad, apague el motor antes de
limpiar los conectores y extraiga la llave del
interruptor de encendido.
No toque nunca los conectores directamente con los
dedos ni con ningún dispositivo metálico.
Extracción de la unidad
1 Extraiga el marco de protección.
1 Extraiga el panel frontal (página 8).
2 Fije las llaves de liberación al marco
de protección.
3 Tire de las llaves de liberación para
extraer el marco de protección.
2 Extraiga la unidad.
1 Inserte las dos llaves de liberación
simultáneamente hasta escuchar un
clic.
2 Tire de las llaves de liberación para
extraer la unidad.
3 Deslice la unidad para extraerla del
marco.
Notas sobre los discos
Para mantener los discos limpios, no toque su
superficie. Tómelos por los bordes.
Guarde los discos en sus cajas o en los
cargadores de discos cuando no los use.
No someta los discos al calor ni a altas
temperaturas. Evite dejarlos en un automóvil
estacionado o sobre el tablero o la bandeja
trasera.
No adhiera etiquetas ni utilice discos con
residuos de pegamento o tinta. Tales discos
pueden dejar de girar durante el uso, lo que
provocaría una falla de funcionamiento o
podría dañarlo.
Unidad principal Parte posterior del
panel frontal
Oriente las llaves de liberación
como se indica en la ilustración.
continúa en la página siguiente t
El gancho
debe mirar
hacia adentro.
44
No use discos con etiquetas o autoadhesivos.
Su uso puede producir las siguientes fallas de
funcionamiento:
Imposibilidad de expulsar el disco (dado que
se despegó la etiqueta o el autoadhesivo y se
obstruye el mecanismo de expulsión).
Imposibilidad de leer los datos de audio
correctamente (por ejemplo, se interrumpe la
reproducción o simplemente no la hay)
debido a que el calor contrae el autoadhesivo
o la etiqueta y hace que el disco se deforme.
No se pueden reproducir en esta unidad discos
con formas no estandarizadas (por ejemplo,
formas de corazón, cuadrado o estrella). Si lo
intenta, puede dañar la unidad. No use este tipo
de discos.
No se pueden reproducir discos de 8 cm.
Antes de reproducir los
discos, límpielos con un paño
de limpieza disponible en el
mercado. Hágalo desde el
centro hacia los bordes. No
utilice disolventes como
bencina, diluyentes,
productos de limpieza
comerciales ni aerosoles
antiestáticos para discos analógicos.
Nota sobre discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que
combina material grabado en DVD en una cara
con material de audio digital en la otra cara. Sin
embargo, como le lado del material de audio no
cumple con la norma Compact Disc (CD), no es
seguro que la reproducción pueda hacerse en este
producto.
Acerca de los archivos MP3
MP3, que significa MPEG-1 Audio Layer-3, es
un formato estandarizado que permite comprimir
archivos de música. Comprime los datos de CD
de audio a aproximadamente 1/10 de su tamaño
original.
La unidad es compatible con los siguientes
estándares:
Para CD
ISO 9660 de formato de nivel 1/nivel 2,
Joliet/Romeo en cuanto al formato de
expansión
Multi Session
Para DVD
Formato UDF Bridge (combina UDF e ISO
9660)
Para CD/DVD
Versión del indicador ID3 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 y
2.4
Cantidad máxima de:
carpetas (álbumes): 256 (incluidas la carpeta
raíz y las carpetas vacías).
archivos MP3 (pistas) y carpetas contenidas
en un disco: 1 000 (si un nombre de archivo o
carpeta contiene muchos caracteres, este
número puede ser inferior a 1 000).
caracteres que se pueden visualizar de un
nombre de carpeta o archivo: 128; para el
indicador ID3: 126 caracteres.
Notas
Asegúrese de finalizar el disco antes de utilizarlo en
la unidad.
Al asignar un nombre a un archivo MP3, asegúrese
de añadir la extensión “.mp3” al nombre de archivo.
Si reproduce un archivo MP3 de alta tasa de bits,
como 320 kbps, el sonido puede ser discontinuo.
Durante la reproducción de un archivo MP3 de VBR
(tasa de bits variable) o al avanzar o retroceder
rápidamente, es posible que el tiempo de
reproducción transcurrido no se muestre con
precisión.
Si el disco se grabó en Multi Session, sólo se
reconoce y reproduce la primera pista del formato
de la primera sesión (cualquier otro formato se
omite). La prioridad del formato es CD-DA y MP3.
– Cuando la primera pista es un CD-DA, sólo se
reproduce el CD-DA de la primera sesión.
– Cuando la primera pista no es un CD-DA, se
reproduce una sesión de MP3. Si el disco no
contiene datos en ninguno de estos formatos,
aparece “NO MUSIC”.
La unidad no puede reproducir archivos MP3
grabados con Multi Border.
Los archivos MP3 que no se grabaron con una
frecuencia de muestreo de 44,1 kHz o 48 kHz y una
velocidad de bits de 64 a 320 kbps no se podrán
reproducir.
Nota sobre la transmisión
inalámbrica (MEX-R5
solamente)
La unidad transmite audio o video con una
frecuencia FM de 2,4 GHz. La utilización
simultánea con otro equipo de 2,4 GHz puede
causar interferencias en la imagen o ruidos en el
sonido. No se trata de un fallo de
funcionamiento, si no que se debe a que el
equipo comparte la misma frecuencia operativa.
45
Especificaciones
Sistema
Láser Láser semiconductor
Sistema de formato de señal
Intercambiable entre PAL y
NTSC
Sección del reproductor de DVD/CD*
Relación señal-ruido 120 dB
Respuesta de frecuencia de 10 a 20 000 Hz
Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible
Distorsión armónica (DVD)
0,01 %
Fluctuación y trémolo Inferior al valor detectado
(±0,001 % W PEAK)
* Medido desde las tomas AUDIO OUT.
Cuando reproduce pistas con sonido PCM con una
frecuencia de muestreo de 96 kHz, las señales de
salida de la toma DIGITAL OUT (salida digital) se
convierten a una frecuencia de muestreo de 96 kHz.
Sección del sintonizador
FM
Rango de sintonización Modelo asiático:
de 87,5 a 108,0 MHz (a
intervalos de 50 kHz)
Modelo latinoamericano:
de 87,5 a 107,9 MHz (a
intervalos de 200 kHz)
Terminal de la antena aérea
Conector de antena aérea
Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad útil 9 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 67 dB (estéreo), 69 dB
(mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia de 30 a 15 000 Hz
AM
Rango de sintonización Modelo asiático:
de 531 a 1 602 kHz (a
intervalos de 9 kHz)
Modelo latinoamericano:
de 530 a 1 710 kHz (a
intervalos de 10 kHz)
Terminal de la antena aérea
Conector de antena aérea
Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad 30 µV
Sección del amplificador de potencia
Salidas Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz de 4 a 8
Salida máxima de potencia
52 W × 4 (a 4 )
Sección AV inalámbrica (MEX-R5
solamente)
Frecuencias de transmisión
2 414, 2 432, 2 450,
2 468 MHz
Método de modulación Modulación FM
Potencia de salida de RF –1,2 dBm
Generales
Salidas Terminales de salida de
audio/video frontales
Terminales de salida de
audio (Z×Z)/video
posteriores (MEX-R1
solamente)
Terminal de salida de audio
posterior
Terminal de salida de
altavoz potenciador de
graves (mono)
Terminal de salida digital
óptica
Terminal de control del relé
de la antena motorizada
Terminal de control del
amplificador de potencia
Entradas Terminal de control ATT
para teléfono
Terminal de control de
iluminación
Terminal de entrada de
control BUS
Terminal de entrada de
audio BUS/AUX IN
Terminal de control del
freno de mano
Terminal de entrada del
control remoto
Terminal de entrada de
antena
Controles de tono Graves: ±8 dB a 100 Hz
Agudos: ±8 dB a 10 kHz
Sonoridad +8 dB a 100 Hz
+2 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de cc
de 12 V (tierra negativa)
Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 182 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 161 mm
(an/al/prf)
Peso Aprox. 1,3 kg
Accesorios suministrados Control remoto de tarjeta
RM-X702
Componentes de instalación
y conexiones (1 juego)
Estuche para el panel frontal
(1)
continúa en la página siguiente t
46
Accesorios opcionales Monitor suspendido
XVM-R70
Monitor para reposacabezas
XVM-H65
Monitor móvil
XVM-F65 (para MEX-R1)
Monitor móvil
XVM-F65WL
(para MEX-R5)
Cambiador de CD
(10 discos)
CDX-757MX, CDX-656X
Cambiador de MD
(6 discos)
MDX-66XLP
Selector de fuente
XA-C30
Selector AUX-IN
XA-300
Cable de audio óptico
RC-104
Tecnología de codificación de audio MPEG
Layer-3 y patentes bajo licencia de Fraunhofer
IIS y Thomson.
Nota
Esta unidad no puede conectarse a un
preamplificador digital ni a un ecualizador que sea
compatible con el sistema BUS de Sony.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Solución de problemas
La siguiente lista de comprobación le ayudará a
solucionar los problemas que puedan producirse
con la unidad.
Antes de consultarla, revise los procedimientos
de conexión y de funcionamiento.
Patentes de los EE.UU. y otros países usados con
licencia de Dolb
y
Laboratories.
Se ha utilizado soldadura sin plomo para soldar
ciertos componentes. (más del 80 %)
Ciertas placas del circuito impreso no contienen
retardantes de llama halogenados.
Las carcasas no contienen retardantes de llama
halogenados.
Impreso con tinta de aceites vegetales, libre de
COV (Compuestos Orgánicos Volátiles).
No se ha utilizado goma esponjosa de poliestireno
para el material de relleno y protección.
Generales
La unidad no recibe alimentación.
No se realizó correctamente la conexión
eléctrica.
t Revise la conexión. Si todo está en orden,
compruebe el fusible.
El auto no tiene una posición ACC.
t Inserte un disco para encender la unidad.
Si la unidad está apagada y la pantalla
desaparece, no se puede operar con el control
remoto.
t Encienda la unidad.
La antena motorizada no se extiende.
La antena motorizada no tiene una caja de relé.
Las emisoras almacenadas y la hora
correcta se borraron.
El fusible se fundió.
Se escucha ruido cuando se cambia la
posición de la llave de encendido.
Los cables no coinciden correctamente con el
conector de alimentación auxiliar del
automóvil.
Las indicaciones desaparecen de la
pantalla o no aparecen en ella.
El atenuador está ajustado en “DIM-ON”
(página 39).
La pantalla se apaga si mantiene presionado
(OFF).
t Mantenga presionado (OFF)
nuevamente hasta que se ilumine la
pantalla.
Los conectores están sucios (página 43).
La función DSO no está disponible.
Según el tipo de interior del automóvil o el
tipo de música, DSO puede no producir el
efecto deseado.
Según el monitor conectado, la unidad
puede tardar unos segundos en
desconectarse después de girar el
interruptor de encendido hasta la posición
OFF. No se trata de una falla de
funcionamiento.
47
Se producen interferencias en la imagen o
ruido en el sonido durante la transmisión
inalámbrica (MEX-R5 solamente).
La unidad transmite audio o video con una
frecuencia FM de 2,4 GHz. La utilización
simultánea con otro equipo de 2,4 GHz
puede causar interferencias en la imagen o
ruidos en el sonido.
t Cambie de canal (página 39). Si no se
experimenta mejoría, deje de utilizar el
otro equipo. Asimismo, es posible
desactivar la transmisión inalámbrica de
la unidad si fuera necesario (página 39).
El transmisor no está colocado
correctamente.
t Coloque el monitor opcional
XVM-F65WL más cerca de la unidad.
t Coloque el transmisor a mayor altura que
la unidad para evitar que el asiento o el
pasajero obstruyan la transmisión.
t Coloque el transmisor en un lugar
estable, ya que de lo contrario la posición
y ángulo del mismo pueden variar.
Es recomendable instalar el monitor
posterior delante de la segunda fila.
Si el ruido del sonido es fuerte, cancele la
función Zone × Zone y utilice los altavoces
del automóvil.
Es posible que se produzcan temporalmente
interferencias o ruido en el sonido durante la
conducción como consecuencia de
obstáculos en el exterior del automóvil.
Imagen
No hay imagen o se produce un ruido en la
imagen.
No se realizó correctamente la conexión.
Verifique la conexión al equipo enchufado y
ajuste el selector de entrada del equipo en la
fuente correspondiente a esta unidad.
El disco está sucio, defectuoso o deteriorado.
La unidad está instalada en un ángulo
superior a 45º.
La unidad no está instalada en una parte
firme del auto.
El monitor está conectado a FRONT
AUDIO/VIDEO OUT, y el cable del freno
(color verde claro) no está conectado al cable
de conmutación del freno de mano o no se
aplicó el freno de mano.
El ajuste del sistema de color no es correcto.
t Ajuste el sistema de color en “PAL” o
“NTSC” en función del monitor
conectado.
La imagen no se ajusta a la pantalla.
El formato en el DVD es fijo.
Sonido
No hay sonido, se producen saltos en el
sonido o el sonido se distorsiona.
No se realizó correctamente la conexión.
Verifique la conexión al equipo enchufado y
ajuste el selector de entrada del equipo en la
fuente correspondiente a esta unidad.
El disco está sucio, defectuoso o deteriorado.
La unidad está instalada en un ángulo
superior a 45º.
La unidad no está instalada en una parte
firme del auto.
La frecuencia de muestreo del archivo MP3
no es de 44,1 kHz ni 48 kHz.
La velocidad de bits del archivo MP3 file no
se encuentra dentro del rango de 64 a 320
kbps.
La unidad se encuentra en modo de pausa de
reproducción o exploración.
La unidad está en modo de avance rápido o
en modo de retroceso rápido.
Los ajustes de las salidas no se realizaron
correctamente.
Ajuste el nivel de salida del DVD
(página 24).
El volumen es demasiado bajo.
La función ATT está activada o la función
ATT de teléfono (cuando se conecta el cable
de interfaz de un teléfono para auto al cable
ATT) está activada.
La posición del control de equilibrio (FAD)
no está ajustada para un sistema de 2
altavoces.
El cambiador de CD no es compatible con el
formato del disco (MP3).
t Reproduzca con un cambiador de CD de
Sony compatible con MP3 o con esta
unidad.
El sonido se escucha con ruido.
Mantenga los cables alejados entre sí.
continúa en la página siguiente t
48
Funcionamiento
El control remoto no funciona.
Hay obstáculos entre el control remoto y la
unidad o el receptor remoto.
El control remoto de tarjeta y la unidad están
demasiado separados.
No se orienta correctamente el control
remoto de tarjeta hacia el sensor remoto o
hacia el receptor de la unidad.
Las pilas del control remoto de tarjeta
disponen de poca energía.
Los botones de operación no funcionan.
El disco no se expulsa.
Presione el botón RESET (página 8).
No se escuchan pitidos.
El sonido de los pitidos está cancelado
(página 39).
El contenido de la memoria se borró.
Presionó el botón RESET.
t Vuelva a almacenar los datos en la
memoria.
Se desconectó el cable de conexión de
alimentación o la pila.
El cable de conexión de la alimentación no
está conectado correctamente.
Los elementos de la pantalla no se
desplazan.
En el caso de discos con muchos caracteres,
es posible que éstos no se desplacen.
A.SCRL” está desactivado.
t Ajuste “A.SCRL-ON” (página 39) o
presione (SCRL) en la unidad principal.
“MS” o “MD” no aparecen en la pantalla de
origen cuando se conectan el MGS-X1 y el
cambiador MD opcionales.
Esta unidad reconoce MGS-X1 como una
unidad de MD.
t Presione (SRC) (SOURCE) hasta que
aparezca “MS” o “MD” y, a continuación,
presione (MODE) varias veces.
No es posible insertar el disco.
Ya hay un disco insertado.
El interruptor de la llave de encendido del
automóvil se ajustó en la posición OFF.
La unidad no inicia la reproducción.
El disco se insertó al revés.
t Inserte el disco con la superficie de
reproducción hacia abajo.
El disco que se insertó no es compatible.
El DVD que se insertó no es compatible
debido al código de región.
Se condensó humedad dentro de la unidad.
El DVD-R, DVD-RW, DVD+R, DVD+RW,
CD-R o CD-RW insertado no está finalizado.
No se puede seleccionar una fuente.
Zone × Zone está activado.
t Presione (ZxZ) para desactivar Zone ×
Zone.
No es posible reproducir archivos MP3.
La grabación no se realizó conforme al
formato Nivel 1 o Nivel 2 de ISO 9660, o las
normas Joliet o Romeo en cuanto al formato
de expansión.
El archivo MP3 no tiene la extensión
“.mp3”.
Los archivos no se almacenaron en formato
MP3.
La unidad no puede reproducir archivos
almacenados en formato MP3PRO.
La unidad no puede reproducir archivos
almacenados en un formato que no sea
MPEG1 Audio Layer 3.
El disco contiene archivos MP3 y JPEG.
t Ajuste “MP3/JPEG” de “CUSTOM
SETUP” (ajuste personalizado) en la
posición “MP3” (página 33).
Los archivos MP3 demoran más tiempo en
reproducirse que los demás.
El inicio de la reproducción de los siguientes
discos demora algo más de tiempo.
disco grabado con una estructura de árbol
complicada.
disco grabado en Multi Session.
disco al que es posible añadir datos.
No es posible reproducir archivos JPEG.
Los archivos JPEG no tienen la extensión
“.jpg”.
Los archivos no se almacenaron en formato
JPEG.
El disco contiene archivos MP3 y JPEG.
t Ajuste “MP3/JPEG” de “CUSTOM
SETUP” (ajuste personalizado) en la
posición “JPEG” (página 33).
El título del álbum MP3 audio o la pista no
se muestra correctamente.
El reproductor sólo puede mostrar números y
caracteres alfabéticos. Los demás caracteres se
muestran como “ ”.
El disco no comienza a reproducirse desde
el principio.
Se activó la reanudación de reproducción
(página 17).
La reproducción se detiene
automáticamente.
Si se reproducen discos con una señal de pausa
automática, la unidad detiene la reproducción
en el punto de la señal de pausa automática.
No es posible realizar ciertas funciones.
Según el disco, es posible que no pueda
realizar las siguientes operaciones: Detener,
Buscar, Reproducción repetida o
Reproducción aleatoria. Para obtener más
información, consulte el manual de
operaciones que se entrega con el disco.
49
No es posible cambiar el idioma de la pista
de sonido.
Utilice el menú DVD en lugar del botón de
selección directa del control remoto de
tarjeta (página 19).
El DVD en reproducción no dispone de
pistas grabadas en varios idiomas.
El DVD prohibe el cambio del idioma para la
pista de sonido.
El idioma de subtítulos no se puede
cambiar ni desactivar.
Utilice el menú DVD en lugar del botón de
selección directa del control remoto de
tarjeta (página 19).
El DVD en reproducción no dispone de
subtítulos grabados en varios idiomas.
El DVD no permite el cambio de los
subtítulos.
No es posible cambiar los ángulos.
Utilice el menú DVD en lugar del botón de
selección directa del control remoto de
tarjeta (página 19).
En el DVD que se está reproduciendo no hay
diversos ángulos grabados.
El DVD prohibe el cambio de los ángulos.
Recepción de radio
No es posible recibir las emisoras.
Hay ruidos que obstaculizan el sonido.
Conecte un cable de control de antena
motorizada (azul) o un cable de fuente de
alimentación auxiliar (rojo) al cable de
suministro de alimentación del amplificador
de antena del automóvil (sólo si el automóvil
dispone de una antena FM/AM incorporada
en el cristal posterior o lateral).
Revise la conexión de la antena del
automóvil.
La antena automática no se extiende.
t Revise la conexión del cable de control
de la antena motorizada.
Revise la frecuencia.
Cuando el modo DSO está activado, el
sonido se escucha ocasionalmente con ruido.
t Ajuste el modo DSO en “OFF
(página 12).
No es posible utilizar la sintonización
programada.
Almacene la frecuencia correcta en la
memoria.
La señal de emisión es demasiado débil.
No es posible utilizar la sintonización
automática.
El modo de búsqueda local está ajustado en
“ON”.
t Ajuste “LOCAL” en “OFF” (página 39).
La señal de emisión es demasiado débil.
t Use la sintonización manual.
Durante la recepción de FM, la indicación
“ST” parpadea.
Sintonice la frecuencia con precisión.
La señal de emisión es demasiado débil.
t Ajuste “MONO” en “ON” (página 39).
Un programa de FM emitido en estéreo se
escucha en monoaural.
La unidad se encuentra en el modo de
recepción monoaural.
t Ajuste “MONO” en “OFF” (página 39).
50
Mensajes/indicaciones de
error
Las siguientes indicaciones aparecen cuando se
produce una falla en la unidad.
*1 Si se produce un error durante la reproducción de
un CD o MD, el número de disco del CD o MD no
aparece en pantalla.
*2 La pantalla muestra el número del disco que causa
el error.
En la unidad principal
BLANK*
1
No hay pistas grabadas en el MD.*
2
t Reproduzca un MD que tenga pistas
grabadas.
ERROR*
1
El disco está sucio o se insertó al revés.*
2
t Límpielo o insértelo correctamente.
El disco no se reproduce debido a algún
problema.
t Inserte otro disco.
El disco no es compatible con esta unidad.
t Inserte un disco compatible.
FAILURE
La conexión del altavoz/amplificador no es
correcta.
t Consulte el manual de instalación/
conexiones suministrado para comprobar la
conexión.
LOAD
El cambiador está cargando el disco.
t Espere hasta que finalice.
L.SEEK +/–
El modo de búsqueda local está activado
durante la sintonización automática.
NO DATA
Se eliminaron todos los nombres
personalizados o no se guardó ninguno.
NO DISC
El disco no está insertado en el cambiador de
CD/MD.
t Inserte los discos en el cambiador.
NO ID3
No se grabó la información del indicador ID3
en el archivo MP3.
NO MAG
El cargador de discos no está insertado en el
cambiador de CD.
t Inserte el cargador en el cambiador.
NO MUSIC
El disco no es un archivo de música.
t Inserte un CD de música en esta unidad o
en un cambiador con capacidad para
reproducir MP3.
NO NAME
No se grabó un nombre de pista/álbum/disco
en la pista.
NOT READ
La unidad no puede leer la información del
disco.
t Cargue el disco y, a continuación,
selecciónelo en la lista.
NOTREADY
La tapa del cambiador de MD está abierta o
los MD no están insertados correctamente.
t Cierre la tapa o inserte los MD
correctamente.
OFFSET
Es posible que se haya producido una falla
interna.
t Revise la conexión. Si el indicador de error
permanece en pantalla, póngase en
contacto con el distribuidor Sony más
cercano.
READ
La unidad está leyendo toda la información de
pistas y de álbumes del disco.
t Espere hasta que finalice la lectura y se
inicie la reproducción automáticamente. Es
posible que demore más de un minuto en
función de la estructura del disco.
RESET
La unidad y el cambiador de CD/MD no
pueden utilizarse debido a algún problema.
t Presione el botón RESET (página 8).
“” o “”
Durante la operación de avance o retroceso
rápido, llegó al principio o al final del disco,
por lo que no es posible continuar.
“”
No se puede mostrar el carácter con la unidad.
51
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la
situación, póngase en contacto con el distribuidor
Sony más cercano.
Si lleva la unidad para repararla a causa de
problemas en la reproducción de discos, lleve el
disco que se utilizó cuando se produjo el problema.
Glosario
Capítulo
Secciones de un elemento de imagen o de música
más pequeñas que los títulos. Un título se
compone de varios capítulos. Es posible que
algunos discos no tengan capítulos grabados.
Dolby Digital
Tecnología de compresión de audio digital
desarrollada por Dolby Laboratories. Esta
tecnología admite el sonido envolvente de 5.1
canales. El canal posterior es estéreo y se incluye
un canal potenciador de graves independiente en
este formato. Dolby Digital proporciona los
mismos canales independientes 5.1 de audio
digital de alta calidad presentes en los sistemas
de audio cinematográfico Dolby Digital. Se
obtiene una óptima separación entre canales, ya
que todos los datos de canal se graban por
separado, siendo mínimo el deterioro gracias a
que el procesamiento de todos los datos de canal
es digital.
DTS
Tecnología de compresión de audio digital
desarrollada por Digital Theater Systems, Inc.
Esta tecnología admite el sonido envolvente de
5.1 canales. El canal posterior es estéreo y se
incluye un canal potenciador de graves
independiente en este formato. DTS proporciona
los mismos 5.1 canales independientes de sonido
digital de alta calidad.
Se obtiene una óptima separación entre canales,
ya que todos los datos de canal se graban por
separado, siendo mínimo el deterioro gracias a
que el procesamiento de todos los datos de canal
es digital.
En el monitor
Cannot play this disc.
El disco no es compatible con esta unidad.
No es posible reproducir el DVD debido a
que el código de región es diferente.
No MP3 or JPEG file
El disco no contiene archivos MP3/JPEG.
Read error
La unidad no puede leer los datos debido a
algún problema.
Se dañaron o perdieron los datos.
Please Press RESET.
La unidad no puede operar debido a algún
problema.
t Presione el botón RESET.
continúa en la página siguiente t
52
DVD VIDEO
Disco que contiene hasta 8 horas de imágenes en
movimiento, aunque su diámetro es igual que el
de un CD.
La capacidad para almacenar datos de un DVD
de una sola capa de una sola cara es de 4,7 GB
(Giga Byte), 7 veces la capacidad de un CD. La
capacidad para almacenar datos de un DVD de
doble capa de una sola cara es de 8,5 GB, la de
un DVD de una sola capa de dos caras es de 9,4
GB, y la de un DVD de doble capa y de dos caras
es de 17 GB.
Los datos de imagen emplean el formato MPEG
2, una de las normas mundiales de tecnología de
compresión digital. Los datos de imagen se
comprimen a casi 1/40 (promedio) de su tamaño
original. El DVD también emplea una tecnología
de codificado de tasa variable que cambia los
datos que se asignarán conforme al estado de la
imagen. La información de audio se almacena en
un formato de varios canales, como Dolby
Digital, que permite disfrutar de un sonido más
real.
Además, el DVD proporciona diversas funciones
avanzadas, como la de múltiples ángulos,
multilingües y de control de bloqueo.
DVD-RW
Un DVD-RW es un disco que se puede grabar y
reescribir con el mismo tamaño como el DVD
VIDEO. Es posible grabar el DVD-RW en dos
formatos distintos: Modo VR y modo Video. El
modo VR (grabación de video) habilita diversas
funciones de programación y edición, algunas de
las cuales están limitadas en el caso del modo
Video. El modo Video cumple con los requisitos
de formato DVD VIDEO y se puede reproducir
en otros reproductores de DVD, mientras que un
DVD-RW grabado en modo VR, sólo se puede
reproducir en reproductores que cumplan con la
norma DVD-RW. Cuando aparece “DVD-RW”
en este manual y en las pantallas se hace
referencia a los DVD-RW en modo VR.
DVD+RW
Un DVD+RW es un disco que se puede regrabar
y reescribir. Los discos DVD+RW utilizan un
formato de grabación parecido al formato DVD
VIDEO.
JPEG (Joint Photographic Expert Group
o Grupo Conjunto de Expertos en
Fotografía)
Conforme a la Organización Internacional para la
Estandarización o International Organization for
Standardization (ISO), JPEG se define como un
formato estándar universal para compresión y
descompresión digital de imágenes fijas para
utilizar en sistemas relacionados con
computadoras. Por lo general, la tasa de
compresión es variable antes de que se produzca
un deterioro visible. Las imágenes fijas se
comprimen aproximadamente de 1/10 a 1/100
del tamaño original.
Pista
Secciones de una imagen o una pieza musical en
un CD o VIDEO CD (longitud equivalente a una
canción).
Software basado en cine, software
basado en video
Es posible clasificar a los DVD como software
basado en cine o en video. Los DVD basados en
cine contienen las mismas imágenes (24
fotogramas por segundo) que se muestran en las
salas de cine. Los DVD basados en video, como
por ejemplo las telenovelas o comedias,
muestran imágenes a 30 fotogramas (o 60
campos) por segundo.
Título
La sección más larga de una imagen o de música
de los discos DVD, películas, etc., en software de
video o el álbum completo en software de audio.
54
Índice
Numérico
16:9 32
4:3 LETTER BOX (tipo buzón)
32
4:3 PAN SCAN (exploración
PAN) 32
A
Agudos (TRE) 37
Ajuste de audio (AUDIO
SETUP) 34
Ajuste de idioma (LANGUAGE
SETUP) 31
Ajuste de la pantalla (SCREEN
SETUP) 32
Ajuste del reloj (CLOCK-ADJ) 8
Álbum (ALBUM) 22
Altavoz potenciador de graves
(SUB) 37
Ángulo (ANGLE) 25
Atenuador (DIM) 39
Audio (AUDIO) 23, 31
Audio auxiliar (AUX-A) 39, 41
B
Balance (BAL) 37
Botón RESET 8
C
Cambiador de CD/MD 40
Capítulo (CHAPTER) 22
Código de región 7
Configuración personalizada
(CUSTOM SETUP) 33
Contraste (CONTRAST) 39
Control de bloqueo
(PARENTAL CONTROL)
27, 33
Control remoto de tarjeta 11
D
Demostración (DEMO) 8, 39
Desplazamiento automático
(A.SCRL) 39
Desplazamiento de indicaciones
(M.DSPL) 39
Discos que se pueden reproducir
6
Dolby Digital (DOLBY
DIGITAL) 35
DRC (Control de gama
dinámica) (AUDIO DRC) 34
DTS 35
E
Ecualizador (EQ7) 12, 37
Ecualizador de imagen
(PICTURE EQ) 26, 34
Elemento de la pantalla
Menú Configuración 13, 30
Menú Modo de reproducción
13
Reproducción de CD/MP3 15
Equilibrio (FAD) 37
F
Filtro de paso alto (HPF) 39
Filtro de paso bajo (LPF) 39
Formato de programa 24
Fusible 42
G
Graves (BAS) 37
I
Imagen (IMAGE) 22
Inalámbrico (WL) 39
Información de tiempo/texto
(TIME/TEXT) 18
Información del reloj (CLOCK)
39
J
JPEG (MP3/JPEG) 33
L
Lista de códigos de área 29
Lista de códigos de idiomas 53
Listado 36, 40
Localización
Avance rápido 16
Exploración 19
Retroceso rápido 16
M
Mando rotatorio (RM) 39, 41
Memoria de la mejor sintonía
(BTM) 35
Menú Configuración 13, 30
Menú del DVD 19, 31
Menú Modo de reproducción 13
Menú superior 19
Mezcla (DOWNMIX) 34
Modo de búsqueda local
(LOCAL) 39
Modo monoaural (MONO) 39
MP3 (MP3/JPEG) 33
N
Nivel auxiliar (AUX LVL) 39
Nivel de DVD (DVD LVL) 24,
39
Nombre de la emisora
Editar (NAMEEDIT) 38
Eliminar (NAME DEL) 38
Nombre del disco
Editar (NAMEEDIT) 38
Eliminar (NAME DEL) 38
O
Organizador de sonido de baja
frecuencia dinámico (DSO) 4,
12
OSD 31
P
PBC (control de reproducción)
20
Pila de litio 42
Pista (TRACK) 22
Pitido (BEEP) 39
Protector de pantalla (SCREEN
SAVER) 32
R
Radio 35
Reanudar la reproducción
(MULTI-DISC RESUME) 17,
33
Reproducción aleatoria
(SHUFFLE)
Álbum 21
Cambiador 40
Disco 21
Título 21
Reproducción con búsqueda 22
Reproducción de lista de
reproducción (PLAY LIST
PLAY) 33
Reproducción repetida
(REPEAT)
Álbum 21
Capítulo 21
Disco 40
Pista 21
Título 21
Restaurar (RESET) 31
55
S
Sonoridad (LOUD) 39
Subtítulo (SUBTITLE) 25, 31
T
Tiempo de presentación de
diapositivas (SLIDE SHOW
TIME) 33
Tipo de monitor (MONITOR
TYPE) 32
Título (TITLE) 22
Z
Zone × Zone (Z×Z) 42
Zoom (CENTER ZOOM) 26

Transcripción de documentos

2-581-681-24 (1) Multi Disc Player Multi Disc Player Operating Instructions GB Manual de instrucciones ES CT For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. MEX-R1 MEX-R5 © 2005 Sony Corporation Advertencia Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar recibir descargas eléctricas, no abra el aparato. Solicite asistencia técnica únicamente a personal especializado. PRECAUCIÓN El uso de instrumentos ópticos con este producto aumenta el riesgo de sufrir daños oculares. No intente desmontar la carcasa, puesto que el haz láser utilizado en este reproductor de CD/DVD es perjudicial para los ojos. Solicite asistencia técnica únicamente a personal especializado. Esta etiqueta está situada en la parte inferior del chasis. CAUTION : CLASS 1M VISIBLE/INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED. DO NOT VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS. Esta etiqueta está situada en el chasis interno de la unidad de activación. Advertencia: si el encendido del automóvil no dispone de una posición ACC Tras apagar el motor, mantenga presionado (OFF) en la unidad hasta que se apague la pantalla. Si no lo hace, la pantalla no se desactiva y se desgasta la batería. COFETEL Este equipo opera a titulo secundario, consecuentemente, debe aceptar interferencias perjudiciales incluyendo equipos de la misma clase y puede no causar interferencias a sistemas operando a titulo primario. 2 Tabla de contenido Bienvenido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Discos que se pueden reproducir . . . . . . . . . . 6 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Modo DEMO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Extracción del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . 8 Inserción del disco en la unidad . . . . . . . . . . 9 Ubicación de los controles y operaciones básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Pantallas de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Reproductor Reproducción de discos . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Reanudación de la reproducción — Reanudación de la reproducción . . . . 17 Visualización de la información del disco — Información de tiempo/texto . . . . . . . 18 Búsqueda de un punto determinado de un disco — Exploración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Uso de los menús del DVD . . . . . . . . . . . . . 19 Uso de las funciones PBC — PBC (control de reproducción) . . . . . 20 Reproducción en diversos modos — Reproducción repetida/ reproducción aleatoria/ reproducción con búsqueda . . . . . . . . . . 21 Diversas operaciones con DVD Cambio de los canales de audio. . . . . . . . . . 23 Cambio de los ángulos. . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Visualización de los subtítulos . . . . . . . . . . 25 Ampliación de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . 26 Cambio de la calidad de imagen — Ecualizador de imagen. . . . . . . . . . . . 26 Bloqueo de discos — Control de bloqueo. . . . . . . . . . . . . . . 27 Radio Almacenamiento automático — BTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Almacenamiento manual . . . . . . . . . . . . . . Recepción de las emisoras almacenadas. . . Sintonización automática . . . . . . . . . . . . . . Recepción de emisoras mediante una lista — Listado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 36 36 36 36 Otras funciones Ajuste de las características de sonido . . . . Ajuste de la curva del ecualizador — EQ7 Tune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Etiquetado de una emisora o un disco . . . . Ajuste de elementos de menú individuales — SYSTEM MENU . . . . . . . . . . . . . . . Uso del equipo opcional . . . . . . . . . . . . . . . Cambio entre las salidas frontal y posterior — Zone × Zone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 37 38 38 40 42 Información complementaria Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Extracción de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . . Notas sobre los discos. . . . . . . . . . . . . . . . . Acerca de los archivos MP3 . . . . . . . . . . . . Nota sobre la transmisión inalámbrica (MEX-R5 solamente) . . . . . . . . . . . . . . . Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . Mensajes/indicaciones de error. . . . . . . . . . Glosario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lista de códigos de idiomas . . . . . . . . . . . . Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 43 43 44 44 45 46 50 51 53 54 Ajustes Uso del menú Configuración. . . . . . . . . . . . 30 Ajuste del idioma de la pantalla o pista de sonido — Configuración de idioma . . . . . . . . . . 31 Ajuste de la pantalla — Configuración de pantalla . . . . . . . . . 32 Ajustes personalizados — Configuración personalizada . . . . . . . 33 Ajustes de audio — Configuración de audio . . . . . . . . . . . 34 3 Bienvenido Gracias por adquirir este reproductor múltiple de discos Sony. Antes de poner en funcionamiento esta unidad, lea este manual detenidamente y guárdelo para consultarlo en el futuro. CARACTERÍSTICAS: • Compatibilidad para reproducir discos DVD, CD y VCD – Compatibilidad con diversos formatos de discos, como DVD-R/-RW, DVD+R/ DVD+RW, etc. DVD-RW: compatible con los modos Video y VR (posibilidad de diversas opciones de edición) DVD+RW: compatible con el modo +VR (posibilidad de diversas opciones de edición) – Capacidad de reproducción de hasta 1 000 pistas*1 grabadas en discos DVD-R/-RW, DVD+R/+RW o CD-R/-RW en formato de archivo MP3 • Incluye 2 salidas de video (frontal y posterior)*2, 1 salida de audio Zone × Zone*3 y 1 salida digital • Transmisión inalámbrica*4: sin conexiones complejas, las señales de audio o video se pueden transmitir al monitor opcional XVM-F65WL. • Zone × Zone: permite escuchar la radio o música de un cambiador de CD/MD (en caso de que esté conectado) en la parte frontal y emitir un DVD en la posterior al mismo tiempo. • Ecualizador de imagen: permite seleccionar el tono de imagen deseado de los ajustes predeterminados en función de la iluminación del interior del vehículo o de la iluminación ambiente. • Ajuste del nivel de DVD: permite equilibrar las diferencias de nivel de salida de PCM, Dolby Digital y DTS, así como las diferencias de volumen entre el disco y la fuente. • EQ7: permite seleccionar una curva del ecualizador para 7 tipos de música. • DSO (Organizador de sonido de baja frecuencia dinámico): permite crear un campo de sonido más ambiental, utilizando una síntesis de altavoces virtuales para mejorar el sonido de los altavoces, incluso si éstos están instalados en una posición baja en la puerta. • Unidades opcionales de CD/MD (cambiadores y reproductores)*5. *1 *2 *3 *4 *5 4 En función de la duración de las pistas 1 salida de video frontal 1 para MEX-R5 MEX-R1 solamente MEX-R5 solamente Esta unidad funciona solamente con productos Sony. Acerca de este manual • Las instrucciones que se incluyen en este manual describen los controles del control remoto de tarjeta. También puede utilizar los controles de la unidad si poseen los mismos nombres o nombres similares a los del control remoto de tarjeta. • En este manual, “DVD” se utiliza como término general para DVD-R/-RW y DVD+R/ +RW. • El significado de los íconos utilizados en este manual se describe a continuación: Ícono Significado Funciones disponibles para DVD VIDEO, DVD-R/DVD-RW o DVD+R/DVD+RW en modo Video Funciones disponibles para Video CD o CD-R/CD-RW en formato de CD de video Funciones disponibles para CD de música o CD-R/CD-RW en formato de CD de música Funciones disponibles para archivos en formato MP3 almacenados en CD-ROM/CDR/CD-RW/DVD-R/DVD-RW/ DVD+R/DVD+RW Funciones disponibles para archivos en formato JPEG almacenados en CD-ROM/CDR/CD-RW/DVD-R/DVD-RW/ DVD+R/DVD+RW Precauciones • No utilice las funciones personalizadas mientras maneja, ni realice ninguna otra función que pudiese distraer su atención de la carretera. • Si estaciona el automóvil bajo la luz directa del sol, deje que la unidad se enfríe antes de usarla. • La antena aérea motorizada se extenderá automáticamente mientras la unidad se encuentre en funcionamiento. Seguridad Condensación de humedad En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es posible que se condense humedad en el interior de las lentes y la pantalla de la unidad. Si esto ocurre, la unidad no funcionará correctamente. En tal caso, extraiga el disco y espere una hora aproximadamente hasta que se haya evaporado la humedad. Para mantener una alta calidad de sonido Asegúrese de no derramar jugos ni refrescos sobre la unidad o los discos. • Respete las leyes de tránsito de su país. • Por razones de seguridad, el monitor conectado a FRONT VIDEO OUT se apaga automáticamente cuando no se utiliza el freno de mano. Prevención de accidentes Las imágenes aparecen sólo después de estacionar el auto y utilizar el freno de mano. Cuando el auto comienza a moverse, las imágenes provenientes de FRONT VIDEO OUT desaparecen automáticamente después de mostrar la siguiente advertencia. El monitor conectado a la toma REAR VIDEO OUT podrá utilizarse mientras el auto se encuentre en movimiento. Las imágenes de la pantalla se apagarán, aunque podrá escuchar el sonido de CD/MP3. For your safety, the video is blocked. No opere la unidad ni mire el monitor mientras maneje. 5 Discos que se pueden reproducir Formato de discos DVD VIDEO DVD-R* (MP3/JPEG) DVD-RW* modo Video/modo VR (MP3/JPEG) DVD+R* (MP3/JPEG) DVD+RW* (MP3/JPEG) Video CD CD de audio CD-R* (MP3/JPEG) CD-RW* (MP3/JPEG) * No es posible reproducir discos que no estén finalizados. “DVD VIDEO”, “DVD-R”, “DVD-RW”, “DVD+R” y “DVD+RW” son marcas comerciales. 6 DVD Los discos DVD contienen tanto datos de audio como visuales. Un disco de 12 cm puede contener hasta 7 veces la cantidad de datos de un CD-ROM, lo que representa 4 horas consecutivas de tiempo de reproducción (8 horas en el caso de discos de doble cara). Los DVD se dividen en 4 tipos: una cara de una capa, una cara de doble capa, dos caras de una capa y dos caras de doble capa. Video CD (VCD) Un Video CD puede contener datos tanto de audio como visuales en un disco del mismo tamaño que un Audio CD común. El tiempo de reproducción es de 74 minutos para un CD estándar de 12 cm. CD de audio Un CD de audio contiene datos de audio. El tiempo de reproducción es de 74 minutos para un CD estándar de 12 cm. CD-Grabable (CD-R) Con un CD-R se pueden editar datos de audio. Se puede escribir información en un CD-R sólo una vez. CD-Reescribible (CD-RW) Con un CD-RW se pueden editar datos de audio y se puede escribir información en el CD-RW una y otra vez. CD-Extra Un CD-Extra posee dos secciones (sesiones) para audio y datos respectivamente. En esta unidad sólo se puede reproducir la sección de audio. Notas • Para los clientes de las áreas correspondientes al código de región 3 Esta unidad está adaptada para el sistema de color PAL. No puede reproducir un disco grabado en un sistema de color que no sea PAL, como NTSC o SECAM. • Para los clientes de las áreas correspondientes al código de región 4 Esta unidad está adaptada al sistema de color NTSC. No puede reproducir un disco grabado en un sistema de color que no sea NTSC, como PAL o SECAM. • Esta unidad permite reproducir discos DVD-R/DVDRW, DVD+R/DVD+RW y CD-R/CD-RW diseñados para audio. Sin embargo, es posible que no pueda reproducir algunos discos debido a las condiciones de grabación. • No es posible reproducir discos CD-R/CD-RW, DVDR/DVD-RW o DVD+R/DVD+RW que no estén finalizados. • No es posible reproducir discos creados en formato Packet Write. • Es posible que los discos grabados no se reproduzcan correctamente con una temperatura ambiente muy alta. • No es posible reproducir en esta unidad los siguientes discos: – Discos de 8 cm – CD-ROM (datos que no sean los de archivos MP3 o JPEG) – CD-G – Photo-CD – VSD (disco simple de video) – DVD-ROM (datos que no sean los de archivos MP3 o JPEG) – DVD-RAM – DVD-Audio – DVD+R DL (Doble capa) – Active-Audio (Datos) – CD-Extra (Datos) – Mixed CD – SVCD (Super video CD) – CDV – SACD (Super Audio CD) Nota sobre discos transparentes No es posible reproducir en esta unidad discos de 12 cm que contengan sólo una porción interior de 8 cm con datos (el resto es transparente). Discos de música codificados con protección de los derechos de autor La unidad se diseñó para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Desde hace poco tiempo, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados con protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse ni grabarse con este producto. Código de región Este sistema se utiliza para proteger los derechos de autor del software. El código de región se encuentra en la parte inferior de la unidad y ésta sólo reproducirá los DVD etiquetados con códigos de región idénticos. Si intenta reproducir cualquier otro DVD, aparecerá en la pantalla el mensaje: “Cannot play this disc.” (No se puede reproducir este disco). Es posible que algunos DVD no presenten la etiqueta de indicación del código de región, aunque su reproducción esté prohibida por límites de zona. Nota sobre operaciones de reproducción de discos DVD y VCD Es posible que ciertas operaciones de reproducción de discos DVD y VCD estén expresamente determinadas por los fabricantes de software. Puesto que esta unidad reproduce discos DVD y VCD en función del contenido diseñado por los fabricantes de software, ciertas funciones de reproducción pueden no estar disponibles. Consulte también las instrucciones suministradas con los discos DVD o VCD. Derechos de autor Este producto incorpora tecnología de protección de derechos de autor (copyright) amparada por patentes de EE.UU. y otros derechos de propiedad intelectual. El uso de dicha tecnología debe contar con la autorización de Macrovision y es únicamente para uso doméstico y otros usos de visualización limitados, a menos que Macrovision autorice lo contrario. Está prohibida la ingeniería inversa o el desmontaje de la unidad. Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby” y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. “DTS” y “DTS 2.0 + Digital Out” son marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc. Código de región Los DVD con la etiqueta ALL también pueden reproducirse en esta unidad. 7 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez, o después de reemplazar la batería del automóvil o de cambiar las conexiones, debe restaurarla. Extraiga el panel frontal y presione el botón RESET con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Modo DEMO Cuando la unidad está apagada, primero se muestra el reloj y, a continuación, el modo de demostración (DEMO) inicia la pantalla respectiva. Para cancelar el modo DEMO, ajuste “DEMOOFF” en la configuración (página 39) mientras la unidad está apagada. Extracción del panel frontal Puede extraer el panel frontal de la unidad para evitar que la roben. Botón RESET Nota Al presionar el botón RESET, se borra el ajuste del reloj y algunos contenidos almacenados. Ajuste del reloj El reloj emplea una indicación digital de 12 horas. ATT DVD + MENU Alarma de precaución Si gira el interruptor de encendido hasta la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución sonará durante unos segundos. La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador integrado. 1 Presione (OFF). La unidad se apaga. 2 Presione , luego extráigalo tirando hacia usted. OFF SRC ENTER (OFF) MODE TOP MENU SOUND M/m SETUP ENTER SYSTEM MENU 8 SYSTEM MENU LIST – Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE </, EQ7 1 Presione (SYSTEM MENU). Aparece la pantalla de ajustes. 2 Presione M/m varias veces hasta que aparezca “CLOCK-ADJ”. 3 Presione (ENTER). La indicación de la hora parpadea. 4 Presione M/m para ajustar la hora y los minutos. Para desplazar la indicación digital, presione </,. 5 Presione (ENTER). El reloj se pone en funcionamiento. Para visualizar el reloj durante la reproducción o recepción, ajuste “CLOCK-ON” (página 39). Notas • No deje caer ni ejerza excesiva presión sobre el panel frontal y la pantalla. • No someta el panel frontal al calor ni a temperaturas altas o excesiva humedad. Evite dejarlo en un automóvil estacionado o sobre el tablero o la bandeja trasera. Sugerencia Al transportar el panel frontal, utilice el estuche suministrado. Colocación del panel frontal 3 Cierre la bandeja. Fije la parte A del panel frontal con la parte B de la unidad, como se muestra en la ilustración y presione el lado izquierdo en su posición hasta escuchar un clic. Expulsión del disco 1 Abra la bandeja. 2 Presione Z. A B Nota No coloque nada sobre la superficie interior del panel frontal. Inserción del disco en la unidad 1 x Abra la bandeja. El disco se expulsa. 2 Inserte el disco con la cara de reproducción hacia abajo. Nota No cierre la bandeja mientras inserta o expulsa el disco. El disco puede atorarse y dañarse. Sugerencia Se puede reproducir el disco con la bandeja cerrada o abierta. Se inicia la reproducción. (En función del disco, presione DVD u para iniciar la reproducción.) 9 Ubicación de los controles y operaciones básicas Unidad principal 1 2 34 5 6 ATT OPEN/CLOSE Z×Z DSO SOUND EQ7 SOURCE 0 7 8 9 MODE REP SHUF 1 2 qa qs qd - ALBM + 3 4 OFF SEEK DVD 5 6 qf DSPL SCRL qg qh qj MEX-R1 MEX-R5 qk Bandeja OPEN/CLOSE abierta ql w; ATT OFF OPEN/CLOSE Z×Z DSO SOUND SOURCE EQ7 MODE REP SHUF - 1 2 3 ALBM Consulte las páginas indicadas para obtener información detallada. a b c d e f g h i Botón de volumen +/– 37 Botón ATT (atenuación) Botón Z×Z (Zone × Zone) Botón SOUND Pantalla Botón EQ7 (ecualizador) Botón DSO Botón OFF 8 Botón SEEK +/– Radio: Para sintonizar emisoras automáticamente (presionar); para localizar una emisora manualmente (mantener presionado). DVD/CD: Para saltar capítulos o pistas (presionar); para avanzar rápidamente o rebobinar un capítulo o pista (mantener presionado). j Botón (liberación del panel frontal) 8 k Botón SOURCE 42 l Botón MODE 10 SEEK + 4 DVD 5 6 DSPL SCRL m Botón RESET (ubicado detrás del panel frontal) 8 n Botones numéricos Radio: Para recibir las emisoras almacenadas (presionar); para almacenar emisoras (mantener presionado). CD/MD*1: (1): REP 21, 40 (2): SHUF 21, 40 (3)/(4): ALBM –/+*2 Para omitir álbumes (presionar); para omitir álbumes continuamente (mantener presionado). o Botón DSPL p Botón SCRL Para desplazar los elementos de la pantalla. q Botón DVD u (reproducir/pausa) r Receptor del control remoto de tarjeta s Ranura del disco 9 t Botón Z (expulsar) 9 *1 Si se conecta un cambiador de MD. *2 Cuando se reproduce un archivo MP3/JPEG y no se conecta un cambiador. Si se conecta el cambiador, la operación es diferente. Consulte la página 40. Control remoto de tarjeta RM-X702 1 2 3 4 0 ATT DVD OFF SRC MODE TOP MENU + MENU SOUND 5 6 7 8 9 qa qs qd SETUP ENTER SYSTEM MENU LIST qj qk ql w; wa qf – SYSTEM MENU LIST Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE 1 2 3 4 5 6 + 7 8 9 VOL CLEAR Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE 1 2 3 4 5 6 qg qh ws EQ7 DSPL 0 EQ7 – wd wf wg wh – wj + a Botón OFF 15, 17, 20 Para apagar o detener la fuente. b Botón MODE 35, 40 Para seleccionar la banda de radio (FM/AM) o seleccionar la unidad*1. c Botón SRC (SOURCE) Para encender o cambiar la fuente (Radio/ DVD/CD/MD*2/AUX*3). d Botón TOP MENU 19 Para mostrar el menú superior de un DVD. e Botón SOUND 37 Para seleccionar elementos de sonido. f Botón ENTER Para realizar un ajuste. g Botón SETUP Para visualizar el menú Configuración y el menú Modo de reproducción. h Botón SYSTEM MENU Para acceder al menú de la unidad. i Botón LIST 36, 40 Para mostrar una lista. j Botón ATT (atenuación) Para atenuar el sonido. Para cancelar esta función, vuelva a presionarlo. k Botón DVD u (reproducir/pausa) 9, 15, 16, 17 Para iniciar o insertar una pausa en la reproducción. l Botones ./> (anterior/siguiente; rebobinado/avance rápido; sintonización de emisoras) m Botón MENU 19 Para visualizar el menú de un disco. n Botones </, (cursor) Para mover el cursor o cambiar de página. o Botón O (RETURN) 20, 30, 31 Para volver a la pantalla o a la operación anterior. p Botones M/m (cursor) Para mover el cursor. q Botón PICTURE EQ 27 Para seleccionar la calidad de imagen. r Botón Z×Z (Zone × Zone) 42 Para cambiar entre la salida frontal y la posterior. s Botón AUDIO 23 Para cambiar la salida de audio. t Botón SUBTITLE 25 Para cambiar el idioma de los subtítulos. u Botones numéricos continúa en la página siguiente t 11 v Botón CLEAR 23 Para cancelar los números ingresados. w Botón DSO 4 Para seleccionar el modo DSO (1, 2, 3 u OFF). Cuanto mayor sea el número, mejor será el efecto. x Botón EQ7 (ecualizador) Para seleccionar un tipo de ecualizador (XPLOD, VOCAL, CLUB, JAZZ, NEW AGE, ROCK, CUSTOM u OFF). y Botón ANGLE 25 Para cambiar el ángulo de visualización. z Botón VOL (volumen) +/– Para ajustar el volumen. wj Botón DSPL 16, 18, 38 Para cambiar los elementos en pantalla. *1 Si se conecta un cambiador de CD/MD. *2 Si se conecta un cambiador de MD. *3 Si se conecta un dispositivo portátil de Sony opcional. Nota Si la unidad está apagada y desaparece la pantalla, no se podrá operar con el control remoto de tarjeta salvo que se presione (SOURCE) en la unidad principal o primero se inserte un disco para activar la unidad. Sugerencia Si desea obtener información adicional sobre cómo sustituir la pila, consulte “Sustitución de la pila de litio del control remoto de tarjeta” en la página 42. 12 Pantallas de menú Utilice los menús de esta unidad para ajustar las diversas funciones y ajustes de reproducción. El menú que se muestra difiere según el estado de la unidad. Menú Modo de reproducción Menú Configuración Aparecerá cuando presione (SETUP) mientras se detiene la reproducción. Para seleccionar un elemento Presione </M/m/, y luego presione (ENTER). Para seleccionar un elemento Presione </M/m/, y luego presione (ENTER). Para cerrar el menú Modo de reproducción Presione (SETUP). Para cerrar el menú Configuración Presione (SETUP). Nota Los elementos del menú y los procedimientos de operación varían según el disco. Ejemplo: Cuando selecciona “LANGUAGE SETUP”. Ejemplo: Al reproducir un DVD Aparecerá cuando presione (SETUP) durante la reproducción. A A C D LANGUAGE SETUP OSD : MENU : AUDIO : SUBTITLE : To set, press To quit, press , then SETUP ENGLISH JAPANESE ENGLISH ENGLISH ENTER . C D E F E 12(67) 018(034) T 1:35:55 PLAY DVDVIDEO G 1;ENGLISH OFF 1:ENGLISH 2:FRENCH 3:SPANISH SUBTITLE Select : ENTER H Cancel RETURN . A Elementos de ajuste B Elemento seleccionado C Elementos de ajuste D Opciones E Configuración actual A Elementos del Modo de reproducción B Elemento seleccionado C Número de título*1/Número total de títulos*1 D Número de capítulo*2/Número total de capítulos*2 E Tiempo de reproducción transcurrido F Estado de reproducción (NPLAY, XPAUSE, etc.)/Formato del disco G Configuración actual H Opciones *1 Muestra el número de pista en el caso de discos VCD y el número de álbum en el caso de archivos JPEG. Cuando reproduzca un VCD con la función PBC activada, no aparecerá ninguna indicación. *2 Muestra el número de imagen en el caso de archivos JPEG. Notas • Cuando reproduzca CD/MP3, no se podrá visualizar el menú Modo de reproducción. • Cuando reproduzca archivos JPEG, (SETUP) estará activo sólo cuando la imagen se muestre completamente. continúa en la página siguiente t 13 Mensaje de operación Las operaciones del menú varían según el elemento seleccionado y los botones que se utilizarán aparecen en la parte inferior de la pantalla de menú para asistirlo con las operaciones. To set, press , then SETUP . To quit, pressSETUP ENTER . ENTER Aparecerá el nombre del elemento seleccionado y/o los mensajes de operación. Sugerencia Aparecerá el mensaje “Operation not possible” (Operación imposible) si la función no está disponible. Elementos de ajuste LANGUAGE SETUP (ajuste de idioma) (página 31) Cambia el idioma. SCREEN SETUP (ajuste pantalla) (página 32) Selecciona los modos de pantalla. CUSTOM SETUP (ajuste personalizado) (página 33) Ajusta las operaciones de reproducción. AUDIO SETUP (ajuste audio) (página 34) Ajusta el sonido de salida. RESET (página 31) Restaura todos los elementos de ajuste. Elementos del Modo de reproducción TITLE, TRACK (título, pista) (página 22) Selecciona el título o la pista que se va a reproducir. CHAPTER (capítulo) (página 22) Selecciona el capítulo que se va a reproducir. ALBUM (álbum) (JPEG) (página 22) Selecciona el álbum de imágenes que se va a mostrar. 14 IMAGE (imagen) (página 22) Selecciona la imagen que se va a mostrar. TIME/TEXT (tiempo/texto) (página 18, 22) Comprueba el tiempo transcurrido y el restante de reproducción. Ingresa el código de tiempo para la búsqueda de imágenes. Muestra el texto del DVD. AUDIO (página 23) Cambia el valor de audio. SUBTITLE (subtítulos) (página 25) Muestra los subtítulos. Cambia el idioma de los subtítulos. ANGLE (ángulo) (página 25) Cambia el ángulo. CENTER ZOOM (ampliar) (página 26) Amplía la imagen. REPEAT (repetición) (página 21) Reproduce el disco completo (todos los títulos/pistas/álbumes) en forma repetida o un capítulo/pista/álbum en forma repetida. SHUFFLE (aleatoria) (página 21) Reproduce los títulos, capítulos o pistas en orden aleatorio. PICTURE EQ (ecualizador de imagen) (página 26) Selecciona la calidad de imagen. Sugerencia Cuando esté activado “REPEAT” o “SHUFFLE”, o si está disponible “ANGLE”, la casilla de verificación correspondiente se iluminará en verde (p. ej. ). Sin embargo, es t posible que no pueda cambiar el ángulo en algunas escenas aunque la casilla de verificación esté iluminada en verde. Si la opción “MP3/JPEG” de “CUSTOM SETUP” está ajustada en “JPEG”, la presentación de diapositivas se iniciará automáticamente cuando el disco contenga archivos JPEG (página 33). Cada vez que presione </,, la imagen gira cada 90º. Reproductor Reproducción de discos Dependiendo del disco, es posible que algunas operaciones sean diferentes o estén prohibidas. Consulte las instrucciones de uso suministradas con el disco. ATT OFF DVD OFF SRC DVD u Una vez insertado el disco Presione DVD u para iniciar la reproducción. </, Para detener la reproducción o apagar la unidad Presione (OFF). MODE TOP MENU + MENU SOUND SETUP ENTER LIST – Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE 1 2 3 4 5 6 + 9 VOL SYSTEM MENU 7 Notas • Si se gira una imagen de gran tamaño, es posible que ésta demore más tiempo en visualizarse. • Los archivos JPEG están diseñados para una visualización óptima con una resolución de 640 x 480 píxeles. Es posible que los archivos de tamaño distinto no se visualicen correctamente o que las imágenes aparezcan desplazadas (hacia la izquierda o la derecha). • No es posible visualizar archivos JPEG progresivos. 8 CLEAR DSPL 0 Sugerencia No se puede insertar un disco si la unidad está apagada. EQ7 Elementos de la pantalla durante la reproducción de CD/MP3 DSPL A 1 1 2 B – Encienda el monitor y seleccione la fuente de entrada del monitor que corresponda a esta unidad. REP 1 0:42 160k PLAY MP3 : ALBUM NAME 001 : T R AC K N A M E 0 0 1 : I D 3 I N F O R M AT I O N Introduzca un disco. La cara de reproducción hacia abajo C La reproducción se iniciará automáticamente. (En función del disco, presione DVD u para iniciar la reproducción.) Es posible que aparezca un menú en la pantalla cuando se inserta un DVD o un VCD. Si desea obtener más información sobre estos menús, consulte la página 19 para DVD y la página 20 para VCD. D A Número de álbum*1/Número de pista/ Tiempo de reproducción transcurrido B Modo de reproducción/Velocidad de bits*1*2 C Nombre del disco*3/Nombre del álbum*1/ Nombre de la pista/Información del indicador ID3*1 D Estado de reproducción (NPLAY, XPAUSE, etc.)/Formato del disco *1 Aparece solamente cuando se reproducen archivos MP3. *2 Si se aplica VBR (velocidad de bits variable), no aparecerá ninguna indicación. *3 Si el disco o la pista no tienen nombre, aparecerá “NO DISC NAME” o “NO TRACK NAME”. continúa en la página siguiente t 15 Para desplazarse por la información del texto Presione (DSPL). Operaciones adicionales Nota “ ” aparece en lugar de los caracteres que no pertenezcan al alfabeto ni sean números. ATT DVD + MENU DVD u OFF SRC Notas sobre discos DVD con pista de sonido DTS La señal de audio DTS se emite en todo momento, y es posible que se emita un ruido fuerte desde los altavoces si conecta la unidad al equipo de audio sin un decodificador DTS. Esto podría dañar los altavoces o sus oídos. ./> MODE TOP MENU SOUND M/m SETUP ENTER SYSTEM MENU – LIST Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE </, EQ7 Orden de reproducción de los archivos MP3 MP3 Carpeta (álbum) Archivo MP3 (pista) Para Operación Insertar una pausa Presione DVD u Reanudar la reproducción después de la pausa Presione DVD u Pasar al capítulo, pista Presione > (,) o escena siguiente en el modo de reproducción continua Notas • El orden de reproducción puede variar según el software de escritura. • La unidad puede reproducir hasta 1 000 pistas y 256 álbumes. Las pistas que superen las 1 000 primeras o los álbumes que superen los 256 primeros no se reconocerán. Sugerencias • Si añade números (01, 02, 03, etc.) delante de los nombres de las pistas, las pistas de cada carpeta se reproducirán por orden numérico. • Dado que la reproducción de un disco con muchos árboles demora más para iniciarse, se recomienda no crear álbumes que contengan más de dos niveles de árboles. • Para obtener más información acerca de los archivos MP3, consulte “Acerca de los archivos MP3” en la página 44. 16 Retroceder al capítulo, Presione . (<) pista o escena anterior en el modo de reproducción continua Ir al siguiente álbum Presione M* Ir al álbum anterior Presione m* Presione Z tras abrir Detener la reproducción y extraer la bandeja de la unidad (página 9) el disco * Sólo disponible cuando se reproducen archivos MP3 o JPEG. Reanudación de la reproducción — Reanudación de la reproducción La unidad memoriza el punto en el que se detuvo la reproducción hasta un máximo de 20 discos y reanuda la reproducción aún después de apagar la unidad o de expulsar el disco que se está reproduciendo. ATT OFF DVD DVD u OFF SRC MODE TOP MENU + MENU SOUND SETUP ENTER SYSTEM MENU LIST – Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE Notas • La reproducción de archivos MP3 se iniciará desde el principio de la última pista reproducida. • Para utilizar la función de reanudación de reproducción, asegúrese de que la opción “MULTIDISC RESUME” de “CUSTOM SETUP” esté ajustada en “ON” (página 33). • Al almacenar el punto de reanudación de reproducción del disco número 21, se borra automáticamente el punto de reanudación correspondiente al primer disco. • La reanudación de reproducción se cancela cuando se cambia el ajuste del control de bloqueo. • Dependiendo del disco o la escena, no podrá utilizar la función de reanudación de reproducción. • Si se aplica el control de bloqueo, la reanudación de la reproducción no funcionará. En tal caso, la reproducción se iniciará desde el principio del disco cuando se inserte. Sugerencia Cuando se reproducen CD, archivos MP3 o archivos JPEG, la unidad memoriza temporalmente el punto de reanudación del disco que se está reproduciendo. Cuando se apaga la unidad o se expulsa el disco, el punto de reanudación memorizado del disco se borra. EQ7 1 Durante la reproducción, presione (OFF) para detenerla. 2 Presione DVD u para reanudar la reproducción. La reproducción se inicia desde el punto en el que se detuvo en el paso 1. Para reproducir un disco desde el principio Después de ajustar la opción “MULTI-DISC RESUME” de “CUSTOM SETUP” en “OFF” (página 33), presione Z para expulsar el disco y luego vuelva a insertarlo. En función del disco, seleccione el capítulo que desee en el menú del DVD o el menú superior. 17 2 Visualización de la información del disco — Información de tiempo/texto Puede comprobar el tiempo de reproducción y el tiempo restante del título, capítulo o pista actuales. Asimismo, puede comprobar la información de texto, como el nombre del título, capítulo, archivo, etc. AUDIO SUBTITLE ANGLE 1 2 3 4 7 5 8 CLEAR 6 + 9 VOL DSPL 0 – DSPL 1 Durante la reproducción, presione (DSPL). Aparecerá la información de reproducción actual. Información de tiempo T 1:01:57 NO TEXT Información de texto* * Cuando no exista ninguna información de texto, aparecerá “NO TEXT”. 18 Presione (DSPL) varias veces para cambiar la información de tiempo. La información de tiempo varía según el disco de la siguiente manera: DVD: “T : : ” - Tiempo de reproducción transcurrido del título actual “T: : ” - Tiempo restante del título actual “C : : ” - Tiempo de reproducción transcurrido del capítulo actual “C: : ” - Tiempo restante del capítulo actual ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** VCD (sin funciones PBC): “T : ” - Tiempo de reproducción transcurrido de la pista actual “T: ” - Tiempo restante de la pista actual “D : ” - Tiempo de reproducción transcurrido del disco actual “D: ” - Tiempo restante del disco actual ** ** ** ** ** ** ** ** JPEG: Número de álbum Número de imagen Búsqueda de un punto determinado de un disco — Exploración Puede localizar con rapidez un punto determinado de un disco mediante la supervisión de las imágenes. ATT DVD + MENU OFF SRC ./> MODE TOP MENU SOUND SETUP ENTER SYSTEM MENU LIST Uso de los menús del DVD Con algunos DVD se pueden utilizar los menús originales, como el menú superior o el menú del DVD. Si el DVD contiene varios títulos de pistas y escenas, puede utilizar el menú superior para seleccionar el título que desea y comenzar la reproducción. Si el DVD incluye un menú más completo con elementos como los idiomas del audio y de los subtítulos, títulos, capítulos, etc., puede utilizar el menú del DVD para seleccionar el elemento que desea y comenzar la reproducción. – Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE EQ7 TOP MENU Durante la reproducción, mantenga presionado ./> y suéltelo en el punto deseado. ENTER DVD SRC + MENU MODE TOP MENU MENU M/m SOUND SETUP ENTER SYSTEM MENU Si mantiene presionado el botón, la velocidad de búsqueda aumentará. Nota Durante la búsqueda, no se emitirá ningún sonido ni se visualizarán los subtítulos. ATT OFF Botones numéricos LIST – </, Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE 1 2 3 4 5 6 + 7 8 9 VOL CLEAR EQ7 DSPL 0 – 1 Durante la reproducción de un DVD, presione (TOP MENU) o (MENU). Aparecerá el menú DVD o el menú superior. El contenido del menú varía según el disco. 2 Presione </M/m/, o los botones numéricos para seleccionar el elemento que desea y luego presione (ENTER). Nota Los elementos del menú y los procedimientos de operación varían según el disco. 19 Uso de las funciones PBC — PBC (control de reproducción) El menú PBC lo asiste con las operaciones en forma interactiva cuando se reproduce un VCD con funciones PBC. OFF ATT DVD + MENU OFF SRC MODE TOP MENU SOUND ENTER SETUP ENTER LIST – Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE 1 2 3 4 5 6 + 7 8 9 VOL SYSTEM MENU Botones numéricos O CLEAR EQ7 DSPL 0 – 1 Inicie la reproducción de un VCD compatible con las funciones PBC. Aparecerá el menú PBC. 2 Presione los botones numéricos para seleccionar el elemento deseado y, a continuación, presione (ENTER). 3 Siga las instrucciones del menú para llevar a cabo las operaciones interactivas. Para volver a la pantalla anterior Presione O. Reproducción sin la función PBC 20 1 Durante la reproducción, presione (OFF). 2 Presione los botones numéricos para seleccionar el elemento deseado y, a continuación, presione (ENTER). Aparecerá “Play without PBC” (Reproducción sin PBC) y se iniciará la reproducción. El menú PBC no aparece durante la reproducción. Notas • Los elementos del menú y los procedimientos de operación varían según el disco. • Durante la reproducción PBC, el número de pista, el tiempo de reproducción y otros elementos no aparecerán en el menú Modo de reproducción. Sugerencia Para reanudar la reproducción PBC, presione (OFF) para detener la reproducción y, a continuación, presione DVD u. Se iniciará la reproducción PBC. 2 — Reproducción repetida/reproducción aleatoria/reproducción con búsqueda Presione M/m para seleccionar (REPEAT) y, a continuación, presione (ENTER). Aparecerán las opciones del Modo de reproducción. 3 Puede establecer los siguientes modos de reproducción: • Reproducción repetida (página 21) • Reproducción aleatoria (página 21) • Reproducción con búsqueda (página 22) Presione M/m para seleccionar la opción que desea y, a continuación, presione (ENTER). Se inicia la reproducción repetida. Para volver a la reproducción normal Seleccione “OFF” en el paso 3. Reproducción en diversos modos Notas • El modo de reproducción seleccionado se cancela si se expulsa el disco que se está reproduciendo o si se apaga la unidad. • Cuando se reproduzca un VCD con la función PBC activada, la reproducción repetida y la aleatoria no estarán disponibles. Reproducción repetida — Reproducción repetida Para cerrar el menú Modo de reproducción Presione (SETUP). Sugerencias • Las opciones de repetición varían según el disco. • Si lo desea, para ajustar la reproducción repetida, también puede presionar (1) (REP) varias veces en la unidad principal. Reproducción en orden aleatorio — Reproducción aleatoria La unidad puede repetir un título, capítulo o pista cuando el elemento que se está reproduciendo llega al final. Están disponibles las siguientes funciones de repetición: • TITLE (Repetición de títulos) - para repetir el título actual. • CHAPTER (Repetición de capítulos) - para repetir el capítulo actual. • TRACK (Repetición de pistas) - para repetir la pista o imagen actual. • ALBUM (Repetición de álbumes) - para repetir las pistas o imágenes del álbum actual. Nota Cuando ajuste la reproducción repetida para CD/MP3, utilice la unidad principal; para ello, presione (1) (REP) varias veces. ATT DVD + MENU La unidad puede reproducir títulos, capítulos o pistas en orden aleatorio. Están disponibles las siguientes opciones de reproducción aleatoria: • TITLE (Reproducción aleatoria de títulos) para reproducir los capítulos del título actual en orden aleatorio. • DISC (Reproducción aleatoria de discos) - para reproducir las pistas o imágenes del disco actual en orden aleatorio. • ALBUM (Reproducción aleatoria de álbumes) - para reproducir las pistas o imágenes del álbum actual en orden aleatorio. Nota Cuando ajuste la reproducción aleatoria para CD/ MP3, utilice la unidad principal; para ello, presione (2) (SHUF) varias veces. OFF SRC MODE TOP MENU ENTER 1 DVD + MENU SOUND SYSTEM MENU LIST SRC M/m SETUP ENTER SETUP ATT OFF – MODE TOP MENU ENTER SOUND M/m SETUP ENTER Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE EQ7 Durante la reproducción, presione (SETUP). Aparecerá el menú Modo de reproducción. SETUP SYSTEM MENU LIST – Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE EQ7 continúa en la página siguiente t 21 1 Durante la reproducción, presione (SETUP). 2 Presione M/m para seleccionar (SHUFFLE) y, a continuación, presione (ENTER). Aparecerán las opciones del Modo de reproducción. 3 Presione M/m para seleccionar la opción que desea y, a continuación, presione (ENTER). Se inicia la reproducción aleatoria. Para volver a la reproducción normal Seleccione “OFF” en el paso 3. Para cerrar el menú Modo de reproducción Presione (SETUP). Notas • La reproducción aleatoria de títulos para DVD se cancelará después de reproducirse una vez. • La reproducción aleatoria de títulos para DVD se cancelará si se presiona . o > durante la reproducción. Sugerencias • Las opciones de reproducción aleatoria varían según el disco. • Si lo desea, para ajustar la reproducción aleatoria, también puede presionar (2) (SHUF) varias veces en la unidad principal. CD: • TRACK inicia la reproducción a partir de la pista seleccionada. MP3: • TRACK inicia la reproducción a partir de la pista seleccionada. JPEG: • ALBUM inicia la reproducción a partir del álbum seleccionado. • IMAGE inicia la reproducción a partir de la imagen seleccionada. Nota Para localizar una pista de CD/MP3, presione los botones numéricos para ingresar el número de pista y, a continuación, presione (ENTER). SRC Puede localizar con rapidez un punto deseado al especificar el título, capítulo, tiempo transcurrido del título (mediante el código de tiempo) o la pista. En función del disco, dispondrá de las siguientes opciones de búsqueda: DVD: • TITLE inicia la reproducción a partir del título seleccionado. • CHAPTER inicia la reproducción a partir del capítulo seleccionado. • TIME/TEXT inicia la reproducción a partir del punto correspondiente al código de tiempo ingresado. DVD + MENU MODE TOP MENU ENTER SOUND M/m SETUP ENTER SYSTEM MENU SETUP Inicio de la reproducción desde un punto seleccionado — Reproducción con búsqueda ATT OFF LIST – Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE 1 2 3 4 5 6 + 7 8 9 VOL Botones numéricos CLEAR CLEAR EQ7 DSPL 0 – 1 Durante la reproducción, presione (SETUP). Aparecerá el menú Modo de reproducción. 2 Presione M/m para seleccionar el elemento de búsqueda que desea y, a continuación, presione (ENTER). Los elementos de búsqueda varían según el disco. 12(67) 018(034) T 1:35:55 1 PLAY DVDVIDEO VCD: • 22 TRACK inicia la reproducción a partir de la pista seleccionada. El número entre paréntesis indica el total de elementos seleccionados. 3 4 Presione los botones numéricos para introducir el número del título, número del capítulo, número de pista o tiempo transcurrido del título. Por ejemplo, para buscar el punto deseado a las 2 horas, 10 minutos y 20 segundos desde el principio, basta con ingresar “2:10:20”. Para borrar los números ya introducidos, presione (CLEAR). Presione (ENTER). Comenzará la reproducción desde el punto seleccionado. Para cerrar el menú Modo de reproducción Presione (SETUP). Diversas operaciones con DVD Cambio de los canales de audio Al reproducir un DVD grabado en múltiples formatos de audio (PCM, Dolby Digital o DTS), podrá cambiar el formato de audio. Si el DVD está grabado con pistas en varios idiomas, también podrá cambiar el idioma. Con los VCD, puede seleccionar el sonido del canal derecho o izquierdo y escuchar el sonido del canal seleccionado a través de los altavoces derecho e izquierdo. Por ejemplo, al reproducir un disco que contenga una canción con el sonido vocal en el canal derecho y el instrumental en el izquierdo, es posible seleccionar el canal izquierdo y escuchar el instrumental por ambos altavoces. ATT DVD + MENU OFF SRC MODE TOP MENU SOUND ENTER SETUP M/m SETUP ENTER SYSTEM MENU SYSTEM MENU LIST – Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE </, EQ7 AUDIO Durante la reproducción, presione (AUDIO) varias veces para seleccionar los canales de audio que desea. 1:ENGLISH DolbyD Los ajustes del sonido de audio varían según el disco de la siguiente manera: DVD: El idioma del audio cambia entre los idiomas disponibles. Si aparecen 4 dígitos, introduzca el código de idioma correspondiente al idioma que desea (página 53). continúa en la página siguiente t 23 Si el mismo idioma aparece dos o más veces, significa que el DVD está grabado en varios formatos de audio. Si se aplica “DOLBY DIGITAL”, el nombre del formato de programa y los números de canal aparecen como se indica a continuación: Ejemplo: Dolby Digital (5.1 canales) VCD: STEREO*: sonido estéreo estándar 1/L: sonido del canal izquierdo (monoaural) 2/R: sonido del canal derecho (monoaural) Componente posterior × 2 DOLBY DIGITAL 3 / 2 . 1 * El ajuste predeterminado Componente frontal × 2 + Componente LFE Componente central × 1 (efecto de baja frecuencia) × 1 Nota Es posible que no pueda cambiar los canales de audio con algunos discos. Sugerencia También puede cambiar los ajustes seleccionando “AUDIO” en el menú Modo de reproducción (página 13). *1 “PCM”, “DTS” o “DOLBY DIGITAL” aparece según el disco. *2 Aparece solamente cuando se aplica el formato “DOLBY DIGITAL”. Comprobación del formato de programa Para cerrar el menú Modo de reproducción Presione (SETUP). Puede comprobar el número de canales y la posición de los componentes del DVD que se está reproduciendo. 1 Durante la reproducción, presione (SETUP). Aparecerá el menú Modo de reproducción. 2 Presione M/m para seleccionar (AUDIO) y, a continuación, presione (ENTER). Aparecerá el formato de programa. Formato de audio actual*1 12(67) 018(034) T 01:35:55 1: ENGLISH PLAY DVDVIDEO PROGRAMFORMAT DOLBY DIGITAL 3 / 2. 1 L LS C LFE R RS Formato de programa actual*2 Las letras de la pantalla de formato de programa representan los siguientes componentes de sonido y sus posiciones: : Frontal (izquierdo) : Frontal (derecho) : Central : Posterior (izquierdo) : Posterior (derecho) : Posterior (monoaural): componente posterior de la señal estéreo procesada con Dolby Surround y de la señal Dolby Digital : Señal de efecto de baja frecuencia 24 Sugerencia En Dolby Digital y DTS, la indicación “LFE” siempre aparece dentro de una línea continua independientemente del componente de señal LFE emitida. Ajuste del nivel de salida de audio — Ajuste del nivel de DVD El nivel de salida de audio de discos DVD VIDEO difiere en función del formato de audio empleado para la grabación (PCM, Dolby Digital o DTS). Es posible ajustar el nivel de salida de PCM, Dolby Digital o DTS en forma independiente para reducir las diferencias de nivel de volumen entre el disco y la fuente. 1 2 Presione (SYSTEM MENU). 3 Presione , para ajustarlo en “ADJON” y, a continuación, presione (ENTER). 4 Presione </, para seleccionar “DOLBY”, “DTS” o “PCM”. 5 Presione M/m para ajustar el nivel de salida y, a continuación, presione (ENTER). Presione M/m varias veces para seleccionar “DVD LVL” y, a continuación, presione (ENTER). Nota Sólo podrá ajustar el nivel de salida si insertó un disco en la unidad. Sugerencia El nivel de salida puede ajustarse de –6 dB a +6 dB. Cambio de los ángulos Si el DVD contiene distintos ángulos (multiángulos) para una escena, podrá cambiar el ángulo de visualización. ATT DVD + MENU Visualización de los subtítulos Puede activar o desactivar los subtítulos o cambiar el idioma de los subtítulos si el DVD tiene grabados los subtítulos en varios idiomas. OFF SRC MODE TOP MENU ATT DVD + MENU OFF SOUND SRC SETUP SYSTEM MENU LIST MODE TOP MENU ENTER SOUND – SETUP ENTER Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE SYSTEM MENU EQ7 ANGLE Presione (ANGLE) varias veces para seleccionar el número de ángulo que desea. – Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE EQ7 SUBTITLE 1 Durante la reproducción, presione (SUBTITLE). Aparecerá el idioma de los subtítulos. 2 Presione (SUBTITLE) varias veces para seleccionar el idioma que desea. 2(2) El ángulo cambia. LIST 1:ENGLISH Nota En función del DVD, es posible que no pueda cambiar los ángulos aunque haya varios ángulos grabados. Sugerencia También puede cambiar el ángulo de visualización seleccionando “ANGLE” en el menú Modo de reproducción (página 13). Los idiomas disponibles varían según el disco. Si aparecen 4 dígitos, introduzca el código de idioma correspondiente al idioma que desea (página 53). Para desactivar los subtítulos Presione (SUBTITLE) varias veces para seleccionar “OFF”. Nota En función del DVD, es posible que no pueda cambiar (o desactivar) los subtítulos aunque los tenga grabados en varios idiomas. Sugerencia También puede cambiar el idioma de los subtítulos seleccionando “SUBTITLE” en el menú Modo de reproducción (página 13) o en el menú del DVD (página 19). 25 Ampliación de imágenes Cambio de la calidad de imagen Puede aumentar el tamaño de las imágenes. ATT DVD + MENU OFF SRC MODE TOP MENU ENTER SETUP SOUND M/m SETUP ENTER SYSTEM MENU LIST – Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE </, EQ7 1 Durante la reproducción, presione (SETUP). Aparecerá el menú Modo de reproducción. 2 Presione M/m para seleccionar (CENTER ZOOM) y, a continuación, presione (ENTER). Aparecerá la opción actual. 3 Presione M/m para seleccionar la opción que desea (ZOOM×1, ×2*, ×4*) y, a continuación, presione (ENTER). La imagen se amplía. * La imagen aparece granulada. Para desplazar la posición del marco Tras ampliar la imagen, presione </M/m/,. Para restaurar la escala original Seleccione “ZOOM×1” en el paso 3. — Ecualizador de imagen Puede seleccionar la calidad de imagen adecuada al brillo del interior del vehículo. Puede ajustar “PICTURE EQ” de “CUSTOM SETUP” en “LIGHT OFF”, “LIGHT ON” o “AUTO” (página 34). Las opciones (a continuación) varían en función del ajuste. Si ajusta “PICTURE EQ” en “AUTO”, las opciones disponibles cambiarán en forma automática en función de si la luz está encendida o apagada. Están disponibles las siguientes opciones de ajuste: • NORMAL - calidad de imagen normal. • Daytime*1 - adecuada para lugares brillantes. • Sunset*1 - adecuada para cuando empieza a oscurecer. • Shine*1 - adecuada para lugares muy brillantes (por ejemplo, cuando la luz del sol se refleja en el monitor). • Night*2 - oscurece el monitor para que no le distraiga al manejar de noche. • Midnight*2 - oscurece el monitor más que la opción “Night”. • Theater*2 - aumenta el brillo del monitor; adecuada si desea que el monitor tenga mucho brillo de noche. • CUSTOM - ajustes configurables por parte del usuario. *1 Disponible cuando “PICTURE EQ” de “CUSTOM SETUP” está ajustado en “LIGHT OFF” o “AUTO” y la luz está apagada. *2 Disponible cuando “PICTURE EQ” de “CUSTOM SETUP” está ajustado en “LIGHT ON” o “AUTO” y la luz está encendida. Para cerrar el menú Modo de reproducción Presione (SETUP). Notas • En algunos DVD, es posible que no pueda cambiar el tamaño. • Si reanuda la reproducción, la imagen regresará a su escala original. SRC DVD + MENU MODE TOP MENU ENTER SETUP SOUND M/m SETUP ENTER SYSTEM MENU PICTURE EQ 26 ATT OFF LIST – Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE </, EQ7 Durante la reproducción, presione (PICTURE EQ) varias veces para seleccionar el ajuste que desea. Bloqueo de discos — Control de bloqueo Daytime Sugerencia También puede cambiar la calidad de imagen seleccionando “PICTURE EQ” en el menú Modo de reproducción (página 13). Puede bloquear un disco o establecer restricciones de reproducción según niveles predeterminados como, por ejemplo, la edad de los usuarios. Las escenas de reproducción prohibida se bloquean o reemplazan con escenas diferentes cuando se reproduce un DVD con control de bloqueo. Activación del control de bloqueo Configuración de los ajustes personalizados Puede almacenar sus propios ajustes personalizados para distintos tonos de imagen. 1 2 ENTER SETUP Botones numéricos M/m ENTER LIST – Presione M/m para seleccionar “CUSTOM” y, a continuación, presione (ENTER). 4 Presione M/m para seleccionar el elemento de ajuste y, a continuación, presione </, para ajustar el nivel. 0 0 0 0 Set: RETURN </, Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE 1 2 3 4 5 6 + 9 VOL 7 8 O EQ7 DSPL 0 3 Select: Cancel: MENU SETUP CLEAR USER CUSTOM SETUP Color Bright Contrast Tint + SOUND SYSTEM MENU Presione M/m para seleccionar (PICTURE EQ) y, a continuación, presione (ENTER). Aparecen los elementos de ajuste. PLAY DVDVIDEO DVD MODE TOP MENU Daytime Sunset Shine CUSTOM NORMAL NORMAL 5 SRC Durante la reproducción, presione (SETUP). Aparecerá el menú Modo de reproducción. 1 001 002:35 ATT OFF – 1 Presione (SETUP) con la reproducción detenida. Aparecerá el menú de ajuste. 2 Presione M/m para seleccionar (CUSTOM SETUP) y, a continuación, presione (ENTER). Aparecen los elementos de ajuste. 3 Presione M/m para seleccionar “PARENTAL CONTROL” y, a continuación, presione (ENTER). Aparecerán las opciones de control de bloqueo. CUSTOM SETUP PARENTAL CONTROL : MUTI–DISC RESUME : MP3/JPEG : SLIDE SHOW TIME : PLAY LIST PLAY : PICTURE EQ : OFF ON OFF PLAYER PASSWORD AUTO Presione (ENTER). Sugerencia Los ajustes correspondientes a “LIGHT OFF” y “LIGHT ON” pueden almacenarse por separado. continúa en la página siguiente t 27 4 Presione M/m para seleccionar “ON t” y, a continuación, presione (ENTER). Aparecerá la pantalla de ajuste de contraseña. 5 Presione los botones numéricos para ingresar la contraseña y, a continuación, presione (ENTER). Aparecerá el mensaje “Parental control is canceled” (El control de bloqueo se canceló). Si introduce un número incorrecto, presione < para mover el cursor y vuelva a introducir el número. PARENTAL CONTROL Enter a new 4–digit password, then press ENTER . PASSWORD Cambio de área y del nivel de clasificación de películas 5 6 Presione los botones numéricos para introducir la contraseña y presione (ENTER). Aparecerá la pantalla de confirmación. Para confirmar, presione los botones numéricos para volver a ingresar la contraseña y luego presione (ENTER). El control de bloqueo está establecido. Para cerrar el menú Configuración Presione (SETUP). Puede establecer niveles de restricción según el área y las clasificaciones de las películas. 1 Presione (SETUP) con la reproducción detenida. Aparecerá el menú de ajuste. 2 Presione M/m para seleccionar (CUSTOM SETUP) y, a continuación, presione (ENTER). Aparecen los elementos de ajuste. 3 Presione M/m para seleccionar “PARENTAL CONTROL” y, a continuación, presione (ENTER). Aparecerán las opciones de control de bloqueo. 4 Presione M/m para seleccionar “PLAYER t” y, a continuación, presione (ENTER). Cuando el control de bloqueo ya esté activado, aparecerá la pantalla para introducir la contraseña. Para cambiar los ajustes, introduzca el número de la contraseña y presione (ENTER). Desactivación del control de bloqueo 1 Presione (SETUP) con la reproducción detenida. Aparecerá el menú de ajuste. 2 Presione M/m para seleccionar (CUSTOM SETUP) y, a continuación, presione (ENTER). Aparecen los elementos de ajuste. 3 Presione M/m para seleccionar “PARENTAL CONTROL” y, a continuación, presione (ENTER). Aparecerán las opciones de control de bloqueo. 4 Presione M/m para seleccionar “OFF t” y, a continuación, presione (ENTER). Aparecerá la pantalla para que introduzca la contraseña. PARENTAL CONTROL Enter password, then press ENTER . PASSWORD 28 Si introduce un número incorrecto, presione < para mover el cursor y vuelva a introducir el número. 5 Presione M/m para seleccionar “STANDARD” y presione (ENTER). Aparecerán las opciones estándar. CUSTOM SETUP LEVEL : STANDARD : 8: USA USA OTHER 6 7 Presione M/m para seleccionar el área que desea a fin de aplicar su clasificación de película y, a continuación, presione (ENTER). El área queda seleccionada. Si desea seleccionar la opción estándar en la “Lista de código de área” (página 29), seleccione “OTHERS t” y luego introduzca el número de código mediante los botones numéricos. Lista de códigos de área Presione M/m para seleccionar “LEVEL” y luego presione (ENTER). Aparecerán las opciones de clasificación. Bélgica 2057 Brasil 2070 CUSTOM SETUP LEVEL : STANDARD : 8: 8: 7: 6: 5: 4: Número de código Alemania 2109 Argentina 2044 Australia 2047 Austria 2046 Canadá 2079 Chile 2090 China 2092 NC17 R Corea 2304 PG13 Dinamarca 2115 España 2149 Filipinas 2424 Finlandia 2165 Francia 2174 India 2248 Indonesia 2238 Italia 2254 Japón 2276 Malasia 2363 Mientras menor sea el número, más estricto será el nivel de restricción. 8 Estándar Presione M/m para seleccionar la clasificación que desea y presione (ENTER). El ajuste de control de bloqueo se completó. Para cerrar el menú Configuración Presione (SETUP). Nota Si reproduce discos que no poseen la opción de control de bloqueo, no podrá limitar la reproducción en esta unidad. México 2362 Noruega 2379 Nueva Zelanda 2390 Países Bajos 2376 Pakistán 2427 Portugal 2436 Reino Unido 2184 Rusia 2489 Singapur 2501 Suecia 2499 Suiza 2086 Tailandia 2528 continúa en la página siguiente t 29 Cambio de la contraseña 1 Presione (SETUP) con la reproducción detenida. Aparecerá el menú Configuración. 2 Presione M/m para seleccionar (CUSTOM SETUP) y, a continuación, presione (ENTER). Aparecen los elementos de ajuste. 3 Presione M/m para seleccionar “PARENTAL CONTROL” y, a continuación, presione (ENTER). Aparecerán las opciones de control de bloqueo. 4 Presione M/m para seleccionar “PASSWORD t” y, a continuación, presione (ENTER). Aparecerá la pantalla para que introduzca la contraseña. 5 Presione los botones numéricos para introducir la contraseña de 4 dígitos y, a continuación, presione (ENTER). Si introduce un número incorrecto, presione < para mover el cursor y vuelva a introducir el número. 6 7 Presione los botones numéricos para introducir una nueva contraseña de 4 dígitos y, a continuación, presione (ENTER). Para confirmar, presione los botones numéricos para volver a introducir la nueva contraseña de 4 dígitos y luego presione (ENTER). Para volver a la pantalla anterior Presione O. Para cerrar el menú Configuración Presione (SETUP). Ajustes Uso del menú Configuración Al utilizar el menú Configuración, puede realizar diversos ajustes en los elementos, como las imágenes y el sonido. También puede establecer el idioma de los subtítulos y la visualización en pantalla, entre otras cosas. Si desea obtener más información acerca de cada elemento de ajuste, consulte las páginas de la 31 a la 34. Nota Los ajustes de reproducción almacenados en el disco tienen prioridad sobre los ajustes del menú Configuración y es posible que no todas las funciones descritas funcionen. SRC DVD + MENU MODE TOP MENU ENTER SETUP SOUND M/m SETUP ENTER LIST – Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE SYSTEM MENU O EQ7 Operaciones básicas Ejemplo: Si desea cambiar el formato (“MONITOR TYPE”) a “4:3 PAN SCAN”. 1 Presione (SETUP) con la reproducción detenida. Aparecerá el menú Configuración. LANGUAGE SETUP OSD : MENU : AUDIO : SUBTITLE : 30 ATT OFF ENGLISH ENGLISH ORIGINAL AUDIO FOLLOW 2 Presione M/m para seleccionar (SCREEN SETUP) y, a continuación, presione (ENTER). Aparecerá la pantalla de ajustes. — Configuración de idioma SCPEEN SETUP MONITOR TYPE : SCREEN SAVER : 3 4 16:9 ON Presione M/m para seleccionar “MONITOR TYPE” y, a continuación, presione (ENTER). Aparecerán las opciones del tipo de monitor. SCPEEN SETUP MONITOR TYPE : SCREEN SAVER : Ajuste del idioma de la pantalla o pista de sonido 16:9 16:9 4:3 LETTER BOX 4:3 PAN SCAN Presione M/m para seleccionar “4:3 PAN SCAN” y, a continuación, presione (ENTER). El ajuste se aplica y finaliza la configuración. Para volver a la pantalla anterior Presione O. Para cerrar el menú Configuración Presione (SETUP). Para restaurar todos los elementos de ajuste — Restaurar 1 Seleccione (RESET) en el paso 2 y, a continuación, presione (ENTER). 2 Presione M para seleccionar “YES” y, a continuación, presione (ENTER). Todos los ajustes* del menú Configuración regresan a los valores predeterminados. “LANGUAGE SETUP” (ajuste de idioma) permite ajustar el idioma que desea para las indicaciones en pantalla o la pista de sonido. Seleccione (LANGUAGE SETUP) del menú Configuración y, a continuación, seleccione el elemento de ajuste que desea. Si desea obtener más información acerca de los procedimientos de ajuste, consulte “Uso del menú Configuración” en la página 30. OSD (Indicación en pantalla) Cambia el idioma de las indicaciones en pantalla. MENU Cambia el idioma del menú del disco. AUDIO Cambia el idioma de la pista de sonido. Si elige “ORIGINAL”, se seleccionará el idioma que tenga prioridad en el disco. SUBTITLE Cambia el idioma de los subtítulos grabados en el disco. Si selecciona “AUDIO FOLLOW” (seguir el audio), el idioma de los subtítulos cambiará de acuerdo con el idioma seleccionado para la pista de sonido. Nota Cuando en “MENU”, “SUBTITLE” o “AUDIO” seleccione un idioma que no está grabado en el disco, se seleccionará automáticamente uno de los idiomas grabados. Sugerencia Si selecciona “OTHERS t” en “MENU”, “SUBTITLE” o “AUDIO”, seleccione e ingrese el código de idioma de “Lista de códigos de idiomas” (página 53) con los botones numéricos. * Sin contar los ajustes de control de bloqueo. Para cancelar la restauración Seleccione “NO” en el paso 2. Nota No apague la unidad mientras restaura el elemento del menú Configuración ya que esta acción demora unos segundos para completarse. 31 Ajuste de la pantalla 16:9 — Configuración de pantalla “SCREEN SETUP” (ajuste pantalla) permite ajustar los valores del monitor conectado. Seleccione (SCREEN SETUP) del menú Configuración y, a continuación, seleccione el elemento de ajuste que desea. Si desea obtener más información acerca de los procedimientos de ajuste, consulte “Uso del menú Configuración” en la página 30. Los elementos de ajuste marcados con “*” de las tablas siguientes constituyen los ajustes predeterminados. MONITOR TYPE (tipo monitor) Selecciona la relación de aspecto del monitor conectado (4:3 estándar o panorámico). 16:9* Muestra la imagen panorámica. Seleccione este elemento cuando conecte un monitor de pantalla panorámica o uno con una función de modo panorámico. 4:3 LETTER BOX (tipo buzón) Muestra una imagen panorámica con bandas en la parte superior e inferior de la pantalla. Seleccione este elemento cuando conecte un monitor con pantalla 4:3. 4:3 PAN SCAN (exploración PAN) 32 Muestra una imagen panorámica en toda la pantalla y corta automáticamente las partes que no se adapten a ésta. Seleccione este elemento cuando conecte un monitor con pantalla 4:3. 4:3 LETTER BOX (tipo buzón) 4:3 PAN SCAN (exploración PAN) Nota Con algunos discos DVD, es posible que “4:3 LETTER BOX” se seleccione automáticamente en lugar de “4:3 PAN SCAN” o viceversa. SCREEN SAVER (protector de pantalla) Activa o desactiva el protector de pantalla. La imagen del protector de pantalla aparecerá cuando deje el sistema en modo de parada durante 5 minutos. Éste evita que su dispositivo de visualización se dañe (imagen secundaria). Presione DVD u para desactivar el protector de pantalla. ON Activa el protector de pantalla. OFF* Desactiva el protector de pantalla. Ajustes personalizados — Configuración personalizada “CUSTOM SETUP” permite ajustar las condiciones de reproducción de esta unidad. Seleccione (CUSTOM SETUP) en el menú Configuración y, a continuación, seleccione el elemento que desee ajustar. Si desea obtener más información acerca de los procedimientos de ajuste, consulte “Uso del menú Configuración” en la página 30. Los elementos de ajuste marcados con “*” de las tablas siguientes constituyen los ajustes predeterminados. MP3/JPEG Ajusta la prioridad cuando el mismo disco incluye archivos MP3 y JPEG. MP3* Prevalece sobre los archivos JPEG durante la reproducción. JPEG Prevalece sobre los archivos MP3 durante la reproducción. SLIDE SHOW TIME (Tiempo de presentación de diapositivas) Establece el horario para emitir las imágenes del disco. 5sec Cambia las imágenes cada 5 segundos. PARENTAL CONTROL (control de bloqueo) Ajusta las restricciones de reproducción de manera que la unidad no reproduzca discos o escenas no apropiadas (página 27). 10sec* Cambia las imágenes cada 10 segundos. 20sec Cambia las imágenes cada 20 segundos. ON t Activa el control de bloqueo. 40sec Cambia las imágenes cada 40 segundos. OFF t* Desactiva el control de bloqueo. 60sec Cambia las imágenes cada 60 segundos. PLAYER t (Reproductor) Ajusta la norma de restricción y el nivel correspondiente. FIXED (Fija) Cancela el cambio de imágenes. PASSWORD t Define una nueva contraseña (Contraseña) de 4 dígitos. MULTI-DISC RESUME Almacena los puntos de reanudación de reproducción para un máximo de 20 discos diferentes. ON* OFF Almacena en la memoria los ajustes de restauración para un máximo de 20 discos. (Los ajustes permanecen en la memoria aún si selecciona “OFF”.) Cancela el almacenamiento en la memoria de los ajustes de reanudación. La reproducción se reinicia en el punto de reanudación sólo para el disco que se encuentra actualmente en la unidad. PLAY LIST PLAY Ajusta la prioridad entre los títulos grabados originalmente o la lista de reproducción editada en un DVD-RW en modo VR. ORIGINAL* Tiene prioridad sobre la lista de reproducción editada a partir de los títulos grabados originalmente. PLAY LIST Tiene prioridad sobre los títulos grabados originalmente. Notas • La reproducción de listas de reproducción sólo está disponible para discos DVD-RW en modo VR. • Si un disco no tiene ninguna lista de reproducción creada, se reproducirán los títulos grabados originalmente. continúa en la página siguiente t Nota Si se aplica el control de bloqueo, la reanudación de la reproducción no funcionará. En tal caso, la reproducción se iniciará desde el principio del disco cuando se inserte. 33 PICTURE EQ Selecciona la visualización de las opciones de calidad de imagen. AUTO* Cambia las opciones en función de si la luz está encendida o apagada. (Disponible sólo si está conectado el cable de control de la iluminación.) LIGHT OFF Muestra las opciones que se pueden utilizar con la luz del día. LIGHT ON Muestra las opciones que se pueden utilizar de noche. Ajustes de audio — Configuración de audio “AUDIO SETUP” permite ajustar el sonido según las condiciones de reproducción y el equipo conectado. Seleccione (AUDIO SETUP) en el menú Configuración y, a continuación, elija el elemento que desee ajustar. Si desea obtener más información acerca de los procedimientos de ajuste, consulte “Uso del menú Configuración” en la página 30. Los elementos de ajuste marcados con “*” de las tablas siguientes constituyen los ajustes predeterminados. AUDIO DRC (Control de gama dinámica) Produce un sonido nítido cuando se baja el volumen al reproducir un DVD que se ajuste a “AUDIO DRC”. Este ajuste afecta las salidas de FRONT/REAR AUDIO OUT (Salida de audio frontal y posterior). STANDARD* Normalmente, seleccione esta (Estándar) posición. Produce la sensación de asistir a WIDE una actuación en directo. RANGE (gama amplia) DOWNMIX (mezcla) Cambia el método de mezcla de 2 canales cuando reproduce un DVD con elementos de sonido posteriores (canales) o cuando está grabado en formato Dolby Digital. Si desea obtener más información acerca de los componentes de señales posteriores, consulte “Comprobación del formato de programa” en la página 24. Este ajuste afecta a la salida de FRONT/REAR AUDIO OUT. SURROUND Seleccione esta opción cuando la unidad esté conectada a un componente de audio compatible con Dolby Surround (Pro Logic). NORMAL* 34 Seleccione esta opción cuando la unidad esté conectada a un componente de audio que no sea compatible con Dolby Surround (Pro Logic). DOLBY DIGITAL Selecciona el tipo de señal Dolby Digital. DOLBY DIGITAL* Seleccione esta opción cuando la unidad esté conectada a un componente de audio con decodificador Dolby Digital integrado. DOWNMIX PCM Seleccione esta opción cuando la unidad esté conectada a un componente de audio sin decodificador Dolby Digital integrado. Puede seleccionar si las señales con compatibles con Dolby Surround (Pro Logic) o no; para ello, ajuste el elemento “DOWNMIX” de “AUDIO SETUP” (página 34). DTS Selecciona si se emitirán o no señales DTS. ON* OFF Seleccione esta opción cuando la unidad esté conectada a un componente de audio con decodificador DTS integrado. Seleccione esta opción cuando la unidad esté conectada a un componente de audio sin decodificador DTS integrado. Radio Precaución Para sintonizar emisoras mientras maneja, utilice la función Memoria de la mejor sintonía (BTM) para evitar accidentes. MODE SRC SRC LIST SYSTEM MENU Botones numéricos DVD + MENU ./> MODE TOP MENU ENTER ATT OFF SOUND M/m SETUP ENTER SYSTEM MENU LI ST – Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE 1 2 3 4 5 6 + 7 8 9 VOL CLEAR EQ7 DSPL 0 – Almacenamiento automático — BTM 1 Presione (SRC) (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “TUNER”. Para cambiar de banda, presione (MODE) varias veces. Puede seleccionar entre FM1, FM2, FM3, AM1 o AM2. 2 Presione (SYSTEM MENU) y, a continuación, M/m varias veces hasta que aparezca “BTM”. 3 Presione (ENTER). La unidad almacena las emisoras por orden de frecuencia en los botones numéricos (del (1) al (6)). La unidad emite un pitido al almacenar un ajuste. 35 Almacenamiento manual Mientras recibe la emisora que desea almacenar, mantenga presionado un botón numérico (del (1) al (6)) hasta que aparezca “MEM”. La indicación de botón numérico aparece en pantalla. Nota Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón numérico, se reemplazará la que estaba almacenada previamente. Recepción de las emisoras almacenadas Seleccione la banda y, a continuación, presione un botón numérico (del (1) al (6)) o M/m. Sintonización automática Seleccione la banda y, a continuación, presione ./> para buscar la emisora. La búsqueda se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Repita este procedimiento hasta recibir la emisora deseada. Sugerencia Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, mantenga presionado ./> para localizar la frecuencia aproximada y, a continuación, presione ./> varias veces para ajustar la frecuencia deseada con mayor precisión (sintonización manual). Con la unidad principal Para buscar la emisora, presione (SEEK) +/–. 36 Recepción de emisoras mediante una lista — Listado Puede visualizar un listado de las frecuencias. 1 Seleccione la banda y, a continuación, presione (LIST). Aparecerán las frecuencias. 2 Presione M/m varias veces hasta que aparezca la emisora deseada. 3 Presione (ENTER) para sintonizar la emisora. Ajuste de la curva del ecualizador Otras funciones — EQ7 Tune Ajuste de las características de sonido Puede definir y almacenar los ajustes del ecualizador para distintos rangos de tono. Puede ajustar los graves, agudos, el balance, el equilibrio y el volumen del altavoz potenciador de graves. SRC ENTER SOUND SYSTEM MENU + MENU M/m SETUP ENTER MODE TOP MENU + SOUND DVD OFF SRC DVD MODE TOP MENU ATT ATT OFF MENU SOUND SYSTEM MENU LIST – Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE </, EQ7 SETUP ENTER SYSTEM MENU 1 LIST – Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE </, Seleccione una fuente y, a continuación, presione (SOUND) varias veces para seleccionar el elemento que desee. El elemento cambia de la manera siguiente: BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL (izquierdo-derecho) t FAD (frontal-posterior) t SUB (volumen del altavoz potenciador de graves)* * “ ∞” aparecerá con el valor más bajo. Este elemento puede ajustarse en un máximo de 20 pasos. 2 1 Seleccione una fuente y, a continuación, presione (SYSTEM MENU). 2 Presione M/m varias veces hasta que aparezca “EQ7 TUNE” y, a continuación, presione (ENTER). 3 Presione </, varias veces para seleccionar el tipo de ecualizador que desee y, a continuación, presione (ENTER). 4 Presione </, varias veces para seleccionar la frecuencia que desee. La frecuencia cambia de la manera siguiente: EQ7 62Hz y 157Hz y 396Hz y 1kHz y 2.5kHz y 6.3kHz y 16kHz 5 Presione </, varias veces para ajustar el elemento seleccionado. Después de 3 segundos, se completa el ajuste y la pantalla vuelve al modo de recepción/ reproducción normal. Nota Realice el ajuste a los 3 segundos de seleccionar el elemento. Presione M/m varias veces para ajustar el nivel de volumen que desee. El nivel de volumen puede ajustarse en intervalos de 1 dB, entre –10 dB y +10 dB. Repita los pasos 4 y 5 para ajustar la curva del ecualizador. Para restaurar la curva de ecualizador ajustada en fábrica, mantenga presionado (ENTER). Con la unidad principal En el paso 2, para ajustar el elemento seleccionado, presione el botón de volumen +/–. 6 Presione (ENTER). El ajuste finaliza y la pantalla regresa al modo de reproducción/recepción normal. 37 Etiquetado de una emisora o un disco Cuando sintoniza una emisora o reproduce un disco en un cambiador de CD con la función CUSTOM FILE, puede etiquetar cada emisora/ disco con un nombre personalizado de hasta 8 caracteres (Memorando de emisoras/Memorando del disco). Si etiqueta una emisora o un disco, el nombre aparece en la lista (página 36 o 40). 1 Mientras escucha una emisora o reproduce un disco que desea etiquetar, presione (SYSTEM MENU). 2 Presione M/m varias veces hasta que aparezca “NAMEEDIT” y, a continuación, presione (ENTER). 2 Presione M/m varias veces hasta que aparezca “NAME DEL” y, a continuación, presione (ENTER). Aparecerá el nombre almacenado. 3 Presione M/m varias veces para seleccionar el nombre que desea eliminar. 4 Mantenga presionado (ENTER). Se elimina el nombre. Si desea eliminar otros nombres, repita los pasos 3 y 4. 5 Presione (SYSTEM MENU) dos veces. La unidad vuelve al modo de recepción/ reproducción normal. Ajuste de elementos de menú individuales — SYSTEM MENU ATT DVD + MENU OFF 3 Presione M/m varias veces hasta que aparezca el carácter deseado. El carácter cambia de la manera siguiente: A y B y C ... y 0 y 1 y 2 ... y + y – y ... y (espacio en blanco) yA Para desplazar la indicación digital, presione </,. Repita esta operación hasta que se ingrese el nombre completo. 4 Presione (ENTER). Finaliza el etiquetado y la pantalla regresa al modo de recepción/reproducción normal. Para mostrar el nombre, presione (DSPL) durante la recepción o reproducción. Sugerencias • Para corregir o borrar un carácter, sobrescriba o ingrese “ ”. • El Memorando del disco siempre prevalece sobre cualquier título pregrabado. • Puede etiquetar un disco en la unidad si se conectó un cambiador con la función CUSTOM FILE. • Se suspende “REP-TRACK” y toda reproducción aleatoria hasta que finalice el etiquetado. Eliminación del nombre personalizado 1 38 Seleccione la unidad donde se guardó el nombre personalizado que desea eliminar y, a continuación, presione (SYSTEM MENU). SRC MODE TOP MENU ENTER SOUND M/m SETUP ENTER SYSTEM MENU SYSTEM MENU LIST – Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE </, EQ7 1 2 Presione (SYSTEM MENU). 3 Presione </, para seleccionar el ajuste que desee (ejemplo: “ON” u “OFF”). 4 Presione (ENTER). El ajuste finaliza y la pantalla regresa al modo de reproducción/recepción normal. Presione M/m varias veces hasta que aparezca el elemento deseado. Nota Los elementos que se muestran en pantalla variarán en función de la fuente y del ajuste. Sugerencia Puede cambiar fácilmente las categorías; para ello, mantenga presionado M/m. Se pueden ajustar los elementos siguientes (consulte la referencia de página para obtener más información): “z” indica el ajuste predeterminado. SET (Configuración) CLOCK-ADJ (Ajuste del reloj) (página 8) BEEP Para ajustar “ON” (z) u “OFF”. RM (Mando rotatorio) Para cambiar la dirección de funcionamiento de los controles del mando rotatorio. – “NORM” (z): para usar el mando rotatorio en la posición ajustada en fábrica. – “REV”: cuando monte el mando rotatorio del lado derecho de la columna de dirección. AUX-A*1 (Audio auxiliar) Para ajustar la visualización de la fuente AUX en “ON” (z) u “OFF” (página 41). PAL/NTSC*1*2 Para cambiar el sistema de televisión en color a PAL o NTSC. WL*1*3 (Inalámbrico) – “CH1” (z), “CH2”, “CH3”, “CH4”: para evitar interferencias con la transmisión inalámbrica. – “OFF”: para desactivar la transmisión inalámbrica. DSPL (Pantalla) CLOCK (Información del reloj) Para mostrar el reloj y los elementos de visualización al mismo tiempo. – “ON”: para que se muestren al mismo tiempo. – “OFF” (z): para que no se muestren al mismo tiempo. DIM (Atenuador) Para cambiar el brillo de la pantalla. – “AT” (z): para que la pantalla se atenúe automáticamente al encender la luz.*4 – “ON”: para atenuar la pantalla. – “OFF”: para desactivar el atenuador. CONTRAST Para ajustar el contraste de la pantalla de la unidad principal. El nivel de contraste puede ajustarse en 7 pasos. M.DSPL*5 (Desplazamiento de indicaciones) Para seleccionar el modo de indicador de movimiento. – “SA” (z): para mostrar patrones en movimiento y el analizador de espectro. – “ON”: para mostrar patrones en movimiento. – “OFF”: para desactivar el indicador de movimiento. DEMO*1 (Demostración) Para ajustar “ON” (z) u “OFF” (página 8). A.SCRL (Desplazamiento automático) Para desplazar automáticamente los elementos de la pantalla cuando se cambia de disco o álbum. – “ON”: para que se desplacen. – “OFF” (z): para que no se desplacen. P/M (Modo de reproducción) LOCAL (Modo de búsqueda local) – “ON”: para que se sintonicen solamente las emisoras de señal más intensa. – “OFF” (z): para ajustar la recepción normal. MONO (Modo monoaural) Para mejorar una recepción de FM defectuosa, seleccione el modo de recepción monoaural. – “ON”: para escuchar las emisiones estéreo en monoaural. – “OFF” (z): para escuchar las emisiones estéreo en estéreo. SND (Sonido) EQ7 TUNE (página 37) HPF (Filtro de paso alto) Para seleccionar la frecuencia de corte de los altavoces frontales y posteriores: “OFF” (z), “78HZ” o “125HZ”. LPF (Filtro de paso bajo) Para seleccionar la frecuencia de corte del altavoz potenciador de graves: “OFF” (z), “125HZ” o “78HZ”. LOUD (Sonoridad) Para potenciar los graves y agudos con un volumen bajo. – “ON”: para reforzar los graves y agudos. – “OFF” (z): para no reforzar los graves y agudos. DVD LVL*6 (Nivel de DVD) (página 24) Para ajustar el nivel de salida de audio en función del formato de audio grabado en el DVD. AUX LVL*7 (Nivel auxiliar) Para ajustar el nivel de volumen de cada equipo auxiliar conectado. Este ajuste elimina la necesidad de ajustar el nivel de volumen entre fuentes. continúa en la página siguiente t 39 EDIT NAMEEDIT (página 38) NAME DEL (página 38) BTM (página 35) Omisión de álbumes y discos Para omitir Presione M/m *1 Cuando la unidad está apagada. *2 El ajuste predeterminado variará en función del modelo: PAL: modelo asiático NTSC: modelo latinoamericano *3 MEX-R5 solamente *4 Cuando está conectado el cable de control de la iluminación. *5 Cuando la unidad está encendida. *6 Cuando se reproduce un disco. *7 Cuando se conecta y ejecuta un equipo auxiliar. un álbum y suéltelo (manténgalo presionado durante un momento). Durante la reproducción, presione M/m. SRC DVD SRC + MENU (Con la unidad principal) MODE Durante la reproducción, presione (1) (REP) o (2) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado. SOUND M/m SETUP ENTER SYSTEM MENU SYSTEM MENU LIST – </, LIST Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE 1 2 3 4 5 6 + 9 VOL 7 8 CLEAR EQ7 Cambiador de CD/MD Selección del cambiador 1 Presione (SRC) (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “CDC1” o “MDC1”. 2 Presione (MODE) varias veces hasta que aparezca el cambiador deseado. Número de unidad del cambiador de CD/MD 40 Para reproducir REP-DISC* un disco varias veces. SHUFCHGR* las pistas del cambiador en orden aleatorio. – DSPL Se inicia la reproducción. Seleccione * Si se conectó uno o más cambiadores de CD/MD. DSPL 0 varias veces. discos a continuación, vuelva a continuamente presionarlo a los 2 segundos y manténgalo presionado. Reproducción repetida y aleatoria OFF TOP MENU ENTER ATT discos Con la unidad principal Para omitir discos, presione (3) (ALBM –) o (4) (ALBM +). Para omitir álbumes, mantenga presionado (3) (ALBM –) o (4) (ALBM +). Uso del equipo opcional MODE un álbum a los 2 segundos de haberlo continuamente soltado por primera vez. Para regresar al modo de reproducción normal, seleccione “REP-OFF” o “SHUF-OFF”. Ubicación de discos por nombre — Listado Puede seleccionar un disco de la lista al conectar un cambiador de CD con la función CUSTOM FILE o un cambiador de MD. Si asigna un nombre al disco, el nombre aparece en la lista. 1 Durante la reproducción, presione (LIST). Aparece el número y el nombre del disco. 2 Presione M/m varias veces hasta que aparezca el disco deseado. 3 Presione (ENTER) para reproducir el disco. Mando rotatorio RM-X4S Cambio del sentido de funcionamiento El sentido de funcionamiento de los controles está ajustado de fábrica como se muestra a continuación. Colocación de la etiqueta Coloque la etiqueta de indicación según el modo en que instale el mando rotatorio. Para aumentar Para disminuir SOUND MODE DSPL Si necesita instalar el mando rotatorio en el lado derecho de la columna de la dirección, puede invertir el sentido de funcionamiento. DSPL MODE SOUND Ubicación de los controles Los botones correspondientes en el mando rotatorio controlan las mismas funciones que los de la unidad principal o el control remoto de tarjeta. Mientras presione el control VOL, mantenga presionado (SOUND). ATT SOUND PRESET/ DISC MODE OFF SOURCE DSPL VOL SEEK/AMS OFF Sin embargo, los controles siguientes presentan unas funciones diferentes a las de la unidad principal o el control remoto de tarjeta. • Control PRESET/DISC Para seleccionar emisoras predefinidas; controlar CD, de igual manera que con (3)/ (4) (ALBM –/+) de la unidad principal o M/m del control remoto de tarjeta (presionar y girar). • Control VOL (volumen) Funciona de igual manera que los botones de volumen +/– (girar). • Control SEEK/AMS Funciona de igual manera que (SEEK) +/– de la unidad principal o ./> del control remoto de tarjeta (girar o girar y mantener en esa posición). Sugerencia También puede cambiar el sentido de funcionamiento de estos controles en el menú (página 39). Equipo de audio auxiliar Puede conectar dispositivos portátiles de Sony opcionales al terminal BUS AUDIO IN/AUX IN de la unidad. Si el cambiador u otro dispositivo no está conectado al terminal, la unidad permitirá escuchar el dispositivo portátil a través de los altavoces del vehículo. Nota Cuando conecte un dispositivo portátil, asegúrese de que BUS CONTROL IN no esté conectado. Si se conecta un dispositivo a BUS CONTROL IN, “AUX” no se podrá seleccionar con (SRC) (SOURCE). Sugerencia Cuando conecte un dispositivo portátil y un cambiador, utilice el selector opcional AUX-IN. Selección del equipo auxiliar Presione (SRC) (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “AUX”. Realice las operaciones correspondientes desde el dispositivo portátil. Para ajustar el nivel de volumen del equipo auxiliar, consulte “AUX LVL” en la página 39. 41 Cambio entre las salidas frontal y posterior — Zone × Zone Puede ajustar que se emita audio/video de un DVD en el monitor posterior y otra fuente distinta en la parte frontal. Esta función resulta de utilidad si desea escuchar la radio, reproducir música, etc. en la parte frontal y reproducir un DVD en la posterior. ATT DVD + MENU OFF SRC MODE TOP MENU SOUND SETUP ENTER SYSTEM MENU Z×Z LIST Información complementaria Mantenimiento Sustitución de la pila de litio del control remoto de tarjeta En condiciones normales, la pila dura aproximadamente 1 año. (La duración puede ser menor en función de las condiciones de uso.) El alcance del control remoto de tarjeta disminuye a medida que se agota la pila. Sustitúyala por una pila de litio CR2025 nueva. El uso de cualquier otra pila podría provocar un incendio o una explosión. – Lado + hacia arriba Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE EQ7 2 1 2 Presione (ZxZ). Presione (SOURCE) en la unidad principal para cambiar la fuente de la parte frontal. Controle la parte frontal con la unidad principal y la posterior (DVD) con el control remoto de tarjeta. Para volver al estado normal Presione (ZxZ). Notas • Cuando Zone × Zone esté activado, los siguientes botones del control remoto de tarjeta no podrán utilizarse: (ATT), (SRC) (SOURCE), (MODE), (VOL) +/–, (SYSTEM MENU), (LIST), (SOUND), (DSO) y (EQ7). • Zone × Zone no se cancelará aunque se expulse el disco, y se activará cuando vuelva a insertar uno. c 1 Notas sobre la pila de litio • Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. Si se ingiriese, póngase en contacto inmediatamente con un médico. • Limpie la pila con un paño seco para garantizar un contacto óptimo. • Asegúrese de observar la polaridad correcta al instalarla. • No agarre la pila con pinzas metálicas, ya que puede producirse un cortocircuito. ADVERTENCIA La pila puede explotar si no se emplea adecuadamente. No recargue la pila; tampoco la desmonte ni la arroje al fuego. Sustitución del fusible Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje coincida con el especificado en el original. Si el fusible se funde, verifique la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si el fusible vuelve a fundirse después de sustituirlo, es posible que exista alguna falla de Fusible (10 A) funcionamiento interno. En tal caso, consulte con el distribuidor Sony más cercano. 42 Limpieza de los conectores Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores entre ésta y el panel frontal están sucios. Para prevenir esta situación, extraiga el panel frontal (página 8) y limpie los conectores con un hisopo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza, ya que podría dañar los conectores. Unidad principal Parte posterior del panel frontal Notas • Por razones de seguridad, apague el motor antes de limpiar los conectores y extraiga la llave del interruptor de encendido. • No toque nunca los conectores directamente con los dedos ni con ningún dispositivo metálico. 2 Extraiga la unidad. 1 Inserte las dos llaves de liberación simultáneamente hasta escuchar un clic. El gancho debe mirar hacia adentro. 2 Tire de las llaves de liberación para extraer la unidad. 3 Deslice la unidad para extraerla del marco. Extracción de la unidad 1 Extraiga el marco de protección. 1 Extraiga el panel frontal (página 8). 2 Fije las llaves de liberación al marco de protección. Oriente las llaves de liberación como se indica en la ilustración. 3 Tire de las llaves de liberación para extraer el marco de protección. Notas sobre los discos • Para mantener los discos limpios, no toque su superficie. Tómelos por los bordes. • Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores de discos cuando no los use. • No someta los discos al calor ni a altas temperaturas. Evite dejarlos en un automóvil estacionado o sobre el tablero o la bandeja trasera. • No adhiera etiquetas ni utilice discos con residuos de pegamento o tinta. Tales discos pueden dejar de girar durante el uso, lo que provocaría una falla de funcionamiento o podría dañarlo. continúa en la página siguiente t 43 • No use discos con etiquetas o autoadhesivos. Su uso puede producir las siguientes fallas de funcionamiento: – Imposibilidad de expulsar el disco (dado que se despegó la etiqueta o el autoadhesivo y se obstruye el mecanismo de expulsión). – Imposibilidad de leer los datos de audio correctamente (por ejemplo, se interrumpe la reproducción o simplemente no la hay) debido a que el calor contrae el autoadhesivo o la etiqueta y hace que el disco se deforme. • No se pueden reproducir en esta unidad discos con formas no estandarizadas (por ejemplo, formas de corazón, cuadrado o estrella). Si lo intenta, puede dañar la unidad. No use este tipo de discos. • No se pueden reproducir discos de 8 cm. • Antes de reproducir los discos, límpielos con un paño de limpieza disponible en el mercado. Hágalo desde el centro hacia los bordes. No utilice disolventes como bencina, diluyentes, productos de limpieza comerciales ni aerosoles antiestáticos para discos analógicos. Nota sobre discos DualDisc Un DualDisc es un disco de dos caras que combina material grabado en DVD en una cara con material de audio digital en la otra cara. Sin embargo, como le lado del material de audio no cumple con la norma Compact Disc (CD), no es seguro que la reproducción pueda hacerse en este producto. Acerca de los archivos MP3 MP3, que significa MPEG-1 Audio Layer-3, es un formato estandarizado que permite comprimir archivos de música. Comprime los datos de CD de audio a aproximadamente 1/10 de su tamaño original. • La unidad es compatible con los siguientes estándares: Para CD – ISO 9660 de formato de nivel 1/nivel 2, Joliet/Romeo en cuanto al formato de expansión – Multi Session Para DVD – Formato UDF Bridge (combina UDF e ISO 9660) Para CD/DVD – Versión del indicador ID3 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 y 2.4 44 • Cantidad máxima de: – carpetas (álbumes): 256 (incluidas la carpeta raíz y las carpetas vacías). – archivos MP3 (pistas) y carpetas contenidas en un disco: 1 000 (si un nombre de archivo o carpeta contiene muchos caracteres, este número puede ser inferior a 1 000). – caracteres que se pueden visualizar de un nombre de carpeta o archivo: 128; para el indicador ID3: 126 caracteres. Notas • Asegúrese de finalizar el disco antes de utilizarlo en la unidad. • Al asignar un nombre a un archivo MP3, asegúrese de añadir la extensión “.mp3” al nombre de archivo. • Si reproduce un archivo MP3 de alta tasa de bits, como 320 kbps, el sonido puede ser discontinuo. • Durante la reproducción de un archivo MP3 de VBR (tasa de bits variable) o al avanzar o retroceder rápidamente, es posible que el tiempo de reproducción transcurrido no se muestre con precisión. • Si el disco se grabó en Multi Session, sólo se reconoce y reproduce la primera pista del formato de la primera sesión (cualquier otro formato se omite). La prioridad del formato es CD-DA y MP3. – Cuando la primera pista es un CD-DA, sólo se reproduce el CD-DA de la primera sesión. – Cuando la primera pista no es un CD-DA, se reproduce una sesión de MP3. Si el disco no contiene datos en ninguno de estos formatos, aparece “NO MUSIC”. • La unidad no puede reproducir archivos MP3 grabados con Multi Border. • Los archivos MP3 que no se grabaron con una frecuencia de muestreo de 44,1 kHz o 48 kHz y una velocidad de bits de 64 a 320 kbps no se podrán reproducir. Nota sobre la transmisión inalámbrica (MEX-R5 solamente) La unidad transmite audio o video con una frecuencia FM de 2,4 GHz. La utilización simultánea con otro equipo de 2,4 GHz puede causar interferencias en la imagen o ruidos en el sonido. No se trata de un fallo de funcionamiento, si no que se debe a que el equipo comparte la misma frecuencia operativa. Especificaciones Sistema Láser Láser semiconductor Sistema de formato de señal Intercambiable entre PAL y NTSC Sección del reproductor de DVD/CD* Relación señal-ruido 120 dB Respuesta de frecuencia de 10 a 20 000 Hz Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible Distorsión armónica (DVD) 0,01 % Fluctuación y trémolo Inferior al valor detectado (±0,001 % W PEAK) Sección AV inalámbrica (MEX-R5 solamente) Frecuencias de transmisión Método de modulación Potencia de salida de RF Generales Salidas * Medido desde las tomas AUDIO OUT. Cuando reproduce pistas con sonido PCM con una frecuencia de muestreo de 96 kHz, las señales de salida de la toma DIGITAL OUT (salida digital) se convierten a una frecuencia de muestreo de 96 kHz. Sección del sintonizador FM Modelo asiático: de 87,5 a 108,0 MHz (a intervalos de 50 kHz) Modelo latinoamericano: de 87,5 a 107,9 MHz (a intervalos de 200 kHz) Terminal de la antena aérea Conector de antena aérea Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad útil 9 dBf Selectividad 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido 67 dB (estéreo), 69 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz 0,5 % (estéreo), 0,3 % (mono) Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia de 30 a 15 000 Hz Rango de sintonización AM Entradas Controles de tono Sonoridad Modelo asiático: de 531 a 1 602 kHz (a intervalos de 9 kHz) Modelo latinoamericano: de 530 a 1 710 kHz (a intervalos de 10 kHz) Terminal de la antena aérea Conector de antena aérea Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad 30 µV Rango de sintonización Sección del amplificador de potencia Salidas Impedancia de altavoz Salida máxima de potencia Salidas de altavoz (conectores de sellado seguro) de 4 a 8 Ω 52 W × 4 (a 4 Ω) 2 414, 2 432, 2 450, 2 468 MHz Modulación FM –1,2 dBm Terminales de salida de audio/video frontales Terminales de salida de audio (Z×Z)/video posteriores (MEX-R1 solamente) Terminal de salida de audio posterior Terminal de salida de altavoz potenciador de graves (mono) Terminal de salida digital óptica Terminal de control del relé de la antena motorizada Terminal de control del amplificador de potencia Terminal de control ATT para teléfono Terminal de control de iluminación Terminal de entrada de control BUS Terminal de entrada de audio BUS/AUX IN Terminal de control del freno de mano Terminal de entrada del control remoto Terminal de entrada de antena Graves: ±8 dB a 100 Hz Agudos: ±8 dB a 10 kHz +8 dB a 100 Hz +2 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil de cc de 12 V (tierra negativa) Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 182 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 161 mm (an/al/prf) Peso Aprox. 1,3 kg Accesorios suministrados Control remoto de tarjeta RM-X702 Componentes de instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) continúa en la página siguiente t 45 Accesorios opcionales Monitor suspendido XVM-R70 Monitor para reposacabezas XVM-H65 Monitor móvil XVM-F65 (para MEX-R1) Monitor móvil XVM-F65WL (para MEX-R5) Cambiador de CD (10 discos) CDX-757MX, CDX-656X Cambiador de MD (6 discos) MDX-66XLP Selector de fuente XA-C30 Selector AUX-IN XA-300 Cable de audio óptico RC-104 Patentes de los EE.UU. y otros países usados con licencia de Dolby Laboratories. Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 y patentes bajo licencia de Fraunhofer IIS y Thomson. Nota Esta unidad no puede conectarse a un preamplificador digital ni a un ecualizador que sea compatible con el sistema BUS de Sony. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Solución de problemas La siguiente lista de comprobación le ayudará a solucionar los problemas que puedan producirse con la unidad. Antes de consultarla, revise los procedimientos de conexión y de funcionamiento. Generales La unidad no recibe alimentación. • No se realizó correctamente la conexión eléctrica. t Revise la conexión. Si todo está en orden, compruebe el fusible. • El auto no tiene una posición ACC. t Inserte un disco para encender la unidad. • Si la unidad está apagada y la pantalla desaparece, no se puede operar con el control remoto. t Encienda la unidad. La antena motorizada no se extiende. La antena motorizada no tiene una caja de relé. Las emisoras almacenadas y la hora correcta se borraron. El fusible se fundió. Se escucha ruido cuando se cambia la posición de la llave de encendido. Los cables no coinciden correctamente con el conector de alimentación auxiliar del automóvil. Las indicaciones desaparecen de la pantalla o no aparecen en ella. • Se ha utilizado soldadura sin plomo para soldar ciertos componentes. (más del 80 %) • Ciertas placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados. • Las carcasas no contienen retardantes de llama halogenados. • Impreso con tinta de aceites vegetales, libre de COV (Compuestos Orgánicos Volátiles). • No se ha utilizado goma esponjosa de poliestireno para el material de relleno y protección. • El atenuador está ajustado en “DIM-ON” (página 39). • La pantalla se apaga si mantiene presionado (OFF). t Mantenga presionado (OFF) nuevamente hasta que se ilumine la pantalla. • Los conectores están sucios (página 43). La función DSO no está disponible. Según el tipo de interior del automóvil o el tipo de música, DSO puede no producir el efecto deseado. Según el monitor conectado, la unidad puede tardar unos segundos en desconectarse después de girar el interruptor de encendido hasta la posición OFF. No se trata de una falla de funcionamiento. 46 Se producen interferencias en la imagen o ruido en el sonido durante la transmisión inalámbrica (MEX-R5 solamente). • La unidad transmite audio o video con una frecuencia FM de 2,4 GHz. La utilización simultánea con otro equipo de 2,4 GHz puede causar interferencias en la imagen o ruidos en el sonido. t Cambie de canal (página 39). Si no se experimenta mejoría, deje de utilizar el otro equipo. Asimismo, es posible desactivar la transmisión inalámbrica de la unidad si fuera necesario (página 39). • El transmisor no está colocado correctamente. t Coloque el monitor opcional XVM-F65WL más cerca de la unidad. t Coloque el transmisor a mayor altura que la unidad para evitar que el asiento o el pasajero obstruyan la transmisión. t Coloque el transmisor en un lugar estable, ya que de lo contrario la posición y ángulo del mismo pueden variar. • Es recomendable instalar el monitor posterior delante de la segunda fila. • Si el ruido del sonido es fuerte, cancele la función Zone × Zone y utilice los altavoces del automóvil. • Es posible que se produzcan temporalmente interferencias o ruido en el sonido durante la conducción como consecuencia de obstáculos en el exterior del automóvil. Imagen No hay imagen o se produce un ruido en la imagen. • No se realizó correctamente la conexión. • Verifique la conexión al equipo enchufado y ajuste el selector de entrada del equipo en la fuente correspondiente a esta unidad. • El disco está sucio, defectuoso o deteriorado. • La unidad está instalada en un ángulo superior a 45º. • La unidad no está instalada en una parte firme del auto. • El monitor está conectado a FRONT AUDIO/VIDEO OUT, y el cable del freno (color verde claro) no está conectado al cable de conmutación del freno de mano o no se aplicó el freno de mano. • El ajuste del sistema de color no es correcto. t Ajuste el sistema de color en “PAL” o “NTSC” en función del monitor conectado. Sonido No hay sonido, se producen saltos en el sonido o el sonido se distorsiona. • No se realizó correctamente la conexión. • Verifique la conexión al equipo enchufado y ajuste el selector de entrada del equipo en la fuente correspondiente a esta unidad. • El disco está sucio, defectuoso o deteriorado. • La unidad está instalada en un ángulo superior a 45º. • La unidad no está instalada en una parte firme del auto. • La frecuencia de muestreo del archivo MP3 no es de 44,1 kHz ni 48 kHz. • La velocidad de bits del archivo MP3 file no se encuentra dentro del rango de 64 a 320 kbps. • La unidad se encuentra en modo de pausa de reproducción o exploración. • La unidad está en modo de avance rápido o en modo de retroceso rápido. • Los ajustes de las salidas no se realizaron correctamente. • Ajuste el nivel de salida del DVD (página 24). • El volumen es demasiado bajo. • La función ATT está activada o la función ATT de teléfono (cuando se conecta el cable de interfaz de un teléfono para auto al cable ATT) está activada. • La posición del control de equilibrio (FAD) no está ajustada para un sistema de 2 altavoces. • El cambiador de CD no es compatible con el formato del disco (MP3). t Reproduzca con un cambiador de CD de Sony compatible con MP3 o con esta unidad. El sonido se escucha con ruido. Mantenga los cables alejados entre sí. continúa en la página siguiente t La imagen no se ajusta a la pantalla. El formato en el DVD es fijo. 47 Funcionamiento El control remoto no funciona. • Hay obstáculos entre el control remoto y la unidad o el receptor remoto. • El control remoto de tarjeta y la unidad están demasiado separados. • No se orienta correctamente el control remoto de tarjeta hacia el sensor remoto o hacia el receptor de la unidad. • Las pilas del control remoto de tarjeta disponen de poca energía. Los botones de operación no funcionan. El disco no se expulsa. Presione el botón RESET (página 8). No se escuchan pitidos. El sonido de los pitidos está cancelado (página 39). El contenido de la memoria se borró. • Presionó el botón RESET. t Vuelva a almacenar los datos en la memoria. • Se desconectó el cable de conexión de alimentación o la pila. • El cable de conexión de la alimentación no está conectado correctamente. Los elementos de la pantalla no se desplazan. • En el caso de discos con muchos caracteres, es posible que éstos no se desplacen. • “A.SCRL” está desactivado. t Ajuste “A.SCRL-ON” (página 39) o presione (SCRL) en la unidad principal. “MS” o “MD” no aparecen en la pantalla de origen cuando se conectan el MGS-X1 y el cambiador MD opcionales. Esta unidad reconoce MGS-X1 como una unidad de MD. t Presione (SRC) (SOURCE) hasta que aparezca “MS” o “MD” y, a continuación, presione (MODE) varias veces. No es posible insertar el disco. • Ya hay un disco insertado. • El interruptor de la llave de encendido del automóvil se ajustó en la posición OFF. La unidad no inicia la reproducción. • El disco se insertó al revés. t Inserte el disco con la superficie de reproducción hacia abajo. • El disco que se insertó no es compatible. • El DVD que se insertó no es compatible debido al código de región. • Se condensó humedad dentro de la unidad. • El DVD-R, DVD-RW, DVD+R, DVD+RW, CD-R o CD-RW insertado no está finalizado. No se puede seleccionar una fuente. Zone × Zone está activado. t Presione (ZxZ) para desactivar Zone × Zone. 48 No es posible reproducir archivos MP3. • La grabación no se realizó conforme al formato Nivel 1 o Nivel 2 de ISO 9660, o las normas Joliet o Romeo en cuanto al formato de expansión. • El archivo MP3 no tiene la extensión “.mp3”. • Los archivos no se almacenaron en formato MP3. • La unidad no puede reproducir archivos almacenados en formato MP3PRO. • La unidad no puede reproducir archivos almacenados en un formato que no sea MPEG1 Audio Layer 3. • El disco contiene archivos MP3 y JPEG. t Ajuste “MP3/JPEG” de “CUSTOM SETUP” (ajuste personalizado) en la posición “MP3” (página 33). Los archivos MP3 demoran más tiempo en reproducirse que los demás. El inicio de la reproducción de los siguientes discos demora algo más de tiempo. – disco grabado con una estructura de árbol complicada. – disco grabado en Multi Session. – disco al que es posible añadir datos. No es posible reproducir archivos JPEG. • Los archivos JPEG no tienen la extensión “.jpg”. • Los archivos no se almacenaron en formato JPEG. • El disco contiene archivos MP3 y JPEG. t Ajuste “MP3/JPEG” de “CUSTOM SETUP” (ajuste personalizado) en la posición “JPEG” (página 33). El título del álbum MP3 audio o la pista no se muestra correctamente. El reproductor sólo puede mostrar números y caracteres alfabéticos. Los demás caracteres se muestran como “ ”. El disco no comienza a reproducirse desde el principio. Se activó la reanudación de reproducción (página 17). La reproducción se detiene automáticamente. Si se reproducen discos con una señal de pausa automática, la unidad detiene la reproducción en el punto de la señal de pausa automática. No es posible realizar ciertas funciones. Según el disco, es posible que no pueda realizar las siguientes operaciones: Detener, Buscar, Reproducción repetida o Reproducción aleatoria. Para obtener más información, consulte el manual de operaciones que se entrega con el disco. No es posible cambiar el idioma de la pista de sonido. • Utilice el menú DVD en lugar del botón de selección directa del control remoto de tarjeta (página 19). • El DVD en reproducción no dispone de pistas grabadas en varios idiomas. • El DVD prohibe el cambio del idioma para la pista de sonido. El idioma de subtítulos no se puede cambiar ni desactivar. • Utilice el menú DVD en lugar del botón de selección directa del control remoto de tarjeta (página 19). • El DVD en reproducción no dispone de subtítulos grabados en varios idiomas. • El DVD no permite el cambio de los subtítulos. No es posible cambiar los ángulos. • Utilice el menú DVD en lugar del botón de selección directa del control remoto de tarjeta (página 19). • En el DVD que se está reproduciendo no hay diversos ángulos grabados. • El DVD prohibe el cambio de los ángulos. Recepción de radio No es posible recibir las emisoras. Hay ruidos que obstaculizan el sonido. • Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de suministro de alimentación del amplificador de antena del automóvil (sólo si el automóvil dispone de una antena FM/AM incorporada en el cristal posterior o lateral). • Revise la conexión de la antena del automóvil. • La antena automática no se extiende. t Revise la conexión del cable de control de la antena motorizada. • Revise la frecuencia. • Cuando el modo DSO está activado, el sonido se escucha ocasionalmente con ruido. t Ajuste el modo DSO en “OFF” (página 12). No es posible utilizar la sintonización programada. • Almacene la frecuencia correcta en la memoria. • La señal de emisión es demasiado débil. No es posible utilizar la sintonización automática. • El modo de búsqueda local está ajustado en “ON”. t Ajuste “LOCAL” en “OFF” (página 39). • La señal de emisión es demasiado débil. t Use la sintonización manual. Durante la recepción de FM, la indicación “ST” parpadea. • Sintonice la frecuencia con precisión. • La señal de emisión es demasiado débil. t Ajuste “MONO” en “ON” (página 39). Un programa de FM emitido en estéreo se escucha en monoaural. La unidad se encuentra en el modo de recepción monoaural. t Ajuste “MONO” en “OFF” (página 39). 49 Mensajes/indicaciones de error Las siguientes indicaciones aparecen cuando se produce una falla en la unidad. NOT READ La unidad no puede leer la información del disco. t Cargue el disco y, a continuación, selecciónelo en la lista. NOTREADY La tapa del cambiador de MD está abierta o los MD no están insertados correctamente. t Cierre la tapa o inserte los MD correctamente. En la unidad principal BLANK*1 No hay pistas grabadas en el MD.*2 t Reproduzca un MD que tenga pistas grabadas. OFFSET Es posible que se haya producido una falla interna. t Revise la conexión. Si el indicador de error permanece en pantalla, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. ERROR*1 • El disco está sucio o se insertó al revés.*2 t Límpielo o insértelo correctamente. • El disco no se reproduce debido a algún problema. t Inserte otro disco. • El disco no es compatible con esta unidad. t Inserte un disco compatible. READ La unidad está leyendo toda la información de pistas y de álbumes del disco. t Espere hasta que finalice la lectura y se inicie la reproducción automáticamente. Es posible que demore más de un minuto en función de la estructura del disco. FAILURE La conexión del altavoz/amplificador no es correcta. t Consulte el manual de instalación/ conexiones suministrado para comprobar la conexión. RESET La unidad y el cambiador de CD/MD no pueden utilizarse debido a algún problema. t Presione el botón RESET (página 8). LOAD El cambiador está cargando el disco. t Espere hasta que finalice. “ L.SEEK +/– El modo de búsqueda local está activado durante la sintonización automática. NO DATA Se eliminaron todos los nombres personalizados o no se guardó ninguno. NO DISC El disco no está insertado en el cambiador de CD/MD. t Inserte los discos en el cambiador. NO ID3 No se grabó la información del indicador ID3 en el archivo MP3. NO MAG El cargador de discos no está insertado en el cambiador de CD. t Inserte el cargador en el cambiador. NO MUSIC El disco no es un archivo de música. t Inserte un CD de música en esta unidad o en un cambiador con capacidad para reproducir MP3. NO NAME No se grabó un nombre de pista/álbum/disco en la pista. 50 ”o“ ” Durante la operación de avance o retroceso rápido, llegó al principio o al final del disco, por lo que no es posible continuar. “ ” No se puede mostrar el carácter con la unidad. *1 Si se produce un error durante la reproducción de un CD o MD, el número de disco del CD o MD no aparece en pantalla. *2 La pantalla muestra el número del disco que causa el error. En el monitor Cannot play this disc. • El disco no es compatible con esta unidad. • No es posible reproducir el DVD debido a que el código de región es diferente. No MP3 or JPEG file El disco no contiene archivos MP3/JPEG. Read error • La unidad no puede leer los datos debido a algún problema. • Se dañaron o perdieron los datos. Please Press RESET. La unidad no puede operar debido a algún problema. t Presione el botón RESET. Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. Si lleva la unidad para repararla a causa de problemas en la reproducción de discos, lleve el disco que se utilizó cuando se produjo el problema. Glosario Capítulo Secciones de un elemento de imagen o de música más pequeñas que los títulos. Un título se compone de varios capítulos. Es posible que algunos discos no tengan capítulos grabados. Dolby Digital Tecnología de compresión de audio digital desarrollada por Dolby Laboratories. Esta tecnología admite el sonido envolvente de 5.1 canales. El canal posterior es estéreo y se incluye un canal potenciador de graves independiente en este formato. Dolby Digital proporciona los mismos canales independientes 5.1 de audio digital de alta calidad presentes en los sistemas de audio cinematográfico Dolby Digital. Se obtiene una óptima separación entre canales, ya que todos los datos de canal se graban por separado, siendo mínimo el deterioro gracias a que el procesamiento de todos los datos de canal es digital. DTS Tecnología de compresión de audio digital desarrollada por Digital Theater Systems, Inc. Esta tecnología admite el sonido envolvente de 5.1 canales. El canal posterior es estéreo y se incluye un canal potenciador de graves independiente en este formato. DTS proporciona los mismos 5.1 canales independientes de sonido digital de alta calidad. Se obtiene una óptima separación entre canales, ya que todos los datos de canal se graban por separado, siendo mínimo el deterioro gracias a que el procesamiento de todos los datos de canal es digital. continúa en la página siguiente t 51 DVD VIDEO Disco que contiene hasta 8 horas de imágenes en movimiento, aunque su diámetro es igual que el de un CD. La capacidad para almacenar datos de un DVD de una sola capa de una sola cara es de 4,7 GB (Giga Byte), 7 veces la capacidad de un CD. La capacidad para almacenar datos de un DVD de doble capa de una sola cara es de 8,5 GB, la de un DVD de una sola capa de dos caras es de 9,4 GB, y la de un DVD de doble capa y de dos caras es de 17 GB. Los datos de imagen emplean el formato MPEG 2, una de las normas mundiales de tecnología de compresión digital. Los datos de imagen se comprimen a casi 1/40 (promedio) de su tamaño original. El DVD también emplea una tecnología de codificado de tasa variable que cambia los datos que se asignarán conforme al estado de la imagen. La información de audio se almacena en un formato de varios canales, como Dolby Digital, que permite disfrutar de un sonido más real. Además, el DVD proporciona diversas funciones avanzadas, como la de múltiples ángulos, multilingües y de control de bloqueo. DVD-RW Un DVD-RW es un disco que se puede grabar y reescribir con el mismo tamaño como el DVD VIDEO. Es posible grabar el DVD-RW en dos formatos distintos: Modo VR y modo Video. El modo VR (grabación de video) habilita diversas funciones de programación y edición, algunas de las cuales están limitadas en el caso del modo Video. El modo Video cumple con los requisitos de formato DVD VIDEO y se puede reproducir en otros reproductores de DVD, mientras que un DVD-RW grabado en modo VR, sólo se puede reproducir en reproductores que cumplan con la norma DVD-RW. Cuando aparece “DVD-RW” en este manual y en las pantallas se hace referencia a los DVD-RW en modo VR. DVD+RW Un DVD+RW es un disco que se puede regrabar y reescribir. Los discos DVD+RW utilizan un formato de grabación parecido al formato DVD VIDEO. 52 JPEG (Joint Photographic Expert Group o Grupo Conjunto de Expertos en Fotografía) Conforme a la Organización Internacional para la Estandarización o International Organization for Standardization (ISO), JPEG se define como un formato estándar universal para compresión y descompresión digital de imágenes fijas para utilizar en sistemas relacionados con computadoras. Por lo general, la tasa de compresión es variable antes de que se produzca un deterioro visible. Las imágenes fijas se comprimen aproximadamente de 1/10 a 1/100 del tamaño original. Pista Secciones de una imagen o una pieza musical en un CD o VIDEO CD (longitud equivalente a una canción). Software basado en cine, software basado en video Es posible clasificar a los DVD como software basado en cine o en video. Los DVD basados en cine contienen las mismas imágenes (24 fotogramas por segundo) que se muestran en las salas de cine. Los DVD basados en video, como por ejemplo las telenovelas o comedias, muestran imágenes a 30 fotogramas (o 60 campos) por segundo. Título La sección más larga de una imagen o de música de los discos DVD, películas, etc., en software de video o el álbum completo en software de audio. Índice Numérico E N 16:9 32 4:3 LETTER BOX (tipo buzón) 32 4:3 PAN SCAN (exploración PAN) 32 Ecualizador (EQ7) 12, 37 Ecualizador de imagen (PICTURE EQ) 26, 34 Elemento de la pantalla Menú Configuración 13, 30 Menú Modo de reproducción 13 Reproducción de CD/MP3 15 Equilibrio (FAD) 37 Nivel auxiliar (AUX LVL) 39 Nivel de DVD (DVD LVL) 24, 39 Nombre de la emisora Editar (NAMEEDIT) 38 Eliminar (NAME DEL) 38 Nombre del disco Editar (NAMEEDIT) 38 Eliminar (NAME DEL) 38 F O Filtro de paso alto (HPF) 39 Filtro de paso bajo (LPF) 39 Formato de programa 24 Fusible 42 Organizador de sonido de baja frecuencia dinámico (DSO) 4, 12 OSD 31 G P Graves (BAS) 37 PBC (control de reproducción) 20 Pila de litio 42 Pista (TRACK) 22 Pitido (BEEP) 39 Protector de pantalla (SCREEN SAVER) 32 A Agudos (TRE) 37 Ajuste de audio (AUDIO SETUP) 34 Ajuste de idioma (LANGUAGE SETUP) 31 Ajuste de la pantalla (SCREEN SETUP) 32 Ajuste del reloj (CLOCK-ADJ) 8 Álbum (ALBUM) 22 Altavoz potenciador de graves (SUB) 37 Ángulo (ANGLE) 25 Atenuador (DIM) 39 Audio (AUDIO) 23, 31 Audio auxiliar (AUX-A) 39, 41 Balance (BAL) 37 Botón RESET 8 Imagen (IMAGE) 22 Inalámbrico (WL) 39 Información de tiempo/texto (TIME/TEXT) 18 Información del reloj (CLOCK) 39 C J B Cambiador de CD/MD 40 Capítulo (CHAPTER) 22 Código de región 7 Configuración personalizada (CUSTOM SETUP) 33 Contraste (CONTRAST) 39 Control de bloqueo (PARENTAL CONTROL) 27, 33 Control remoto de tarjeta 11 D Demostración (DEMO) 8, 39 Desplazamiento automático (A.SCRL) 39 Desplazamiento de indicaciones (M.DSPL) 39 Discos que se pueden reproducir 6 Dolby Digital (DOLBY DIGITAL) 35 DRC (Control de gama dinámica) (AUDIO DRC) 34 DTS 35 54 I JPEG (MP3/JPEG) 33 L Lista de códigos de área 29 Lista de códigos de idiomas 53 Listado 36, 40 Localización Avance rápido 16 Exploración 19 Retroceso rápido 16 M Mando rotatorio (RM) 39, 41 Memoria de la mejor sintonía (BTM) 35 Menú Configuración 13, 30 Menú del DVD 19, 31 Menú Modo de reproducción 13 Menú superior 19 Mezcla (DOWNMIX) 34 Modo de búsqueda local (LOCAL) 39 Modo monoaural (MONO) 39 MP3 (MP3/JPEG) 33 R Radio 35 Reanudar la reproducción (MULTI-DISC RESUME) 17, 33 Reproducción aleatoria (SHUFFLE) Álbum 21 Cambiador 40 Disco 21 Título 21 Reproducción con búsqueda 22 Reproducción de lista de reproducción (PLAY LIST PLAY) 33 Reproducción repetida (REPEAT) Álbum 21 Capítulo 21 Disco 40 Pista 21 Título 21 Restaurar (RESET) 31 S Sonoridad (LOUD) 39 Subtítulo (SUBTITLE) 25, 31 T Tiempo de presentación de diapositivas (SLIDE SHOW TIME) 33 Tipo de monitor (MONITOR TYPE) 32 Título (TITLE) 22 Z Zone × Zone (Z×Z) 42 Zoom (CENTER ZOOM) 26 55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Sony MEX-R1 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de DVD
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas