Sony XT-63V Manual de usuario

Categoría
Antenas de red
Tipo
Manual de usuario

El Sony XT-63V es un sintonizador de TV móvil diseñado para funcionar con sistemas de 12 V CC con negativo a masa. Ofrece una amplia gama de canales, incluyendo de 2 a 13 (VHF) y de 14 a 69 (UHF), todos en formato NTSC. Con un consumo de energía de 0.7 A, el XT-63V es energéticamente eficiente y puede funcionar con la batería del automóvil. En cuanto a las conexiones, cuenta con entradas y salidas de video/audio compatibles con el bus Sony, y una entrada de antena de TV.

El Sony XT-63V es un sintonizador de TV móvil diseñado para funcionar con sistemas de 12 V CC con negativo a masa. Ofrece una amplia gama de canales, incluyendo de 2 a 13 (VHF) y de 14 a 69 (UHF), todos en formato NTSC. Con un consumo de energía de 0.7 A, el XT-63V es energéticamente eficiente y puede funcionar con la batería del automóvil. En cuanto a las conexiones, cuenta con entradas y salidas de video/audio compatibles con el bus Sony, y una entrada de antena de TV.

1
WARNING
This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of
the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of the following
measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
You are cautioned that any changes or modifications not
expressly approved in this manual could void your authority
to operate this equipment.
Precautions
This unit is designed for negative ground 12 V DC systems
only.
Do not get the wires under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off to avoid
short circuits.
Connect the yellow and red power input leads only after all
other leads have been connected.
Run all ground wires to a common ground point.
Be sure to insulate any loose unconnected wires with
electrical tape for safety.
Notes on the power supply cord (yellow)
When connecting this unit in combination with other stereo
components, the connected car circuit’s rating must be
higher than the sum of each component’s fuse.
•When no car circuits are rated high enough, connect the unit
directly to the battery.
Parts list (1)
•The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
• Use 8 and 9 to organize cords.
Connection Example (2)
Installing the TV Tuner Unit (3)
Notes
Ensure that the mounting surface is clean.
Do not install the TV tuner unit
- in locations subject to high temperatures
- in locations subject to direct sunlight, warm air from heater
outlets, or other locations that can get hot.
When attaching the hook-and-loop fastener to the
bottom of the TV tuner unit, do not cover the model
name plate in the center.
Keep the units and connection cables apart.
The Media Center main unit, TV tuner unit, and RCA
interconnects should not be in close proximity. Otherwise
noise interference may affect the TV picture.
Connection Diagram (4)
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one matching the
amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows,
check the power connection and replace the fuse. If the fuse
blows again after replacement, there may be an internal
malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
5
3
XT-63V
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
© 2002 Sony Corporation Printed in Japan
Notice to dealers and installers
Please return this manual to the customer after the installation is completed.
Avis aux revendeurs et installateurs
Veuillez rendre ce manuel au client une fois l’installation achevee.
Aviso para los proveedores e instaladores
Una vez finalizada la instalacion, devuelvan este manual al cliente.
×2
×4
Precauciones
La unidad ha sido diseñada para sistemas de 12 V cc con
negativo a masa solamente.
No pase los cables bajo tornillos, ni por donde puedan
quedar pillados por partes móviles (p. ej., los rieles de
los asientos).
Antes de realizar las conexiones, ponga la llave de
encendido en la posición de desconexión para evitar
cortocircuitos.
Conecte los conductores de entrada de alimentación
amarillo y rojo solamente después de haber conectado
todos los demás conductores.
Conecte los conductores de puesta a masa a un
punto común.
Por motivos de seguridad, cerciórese de aislar los
conductores no conectados con cinta aislante.
Notas sobre el conductor de suministro de
alimentación (amarillo)
Cuando conecte esta unidad en combinación con
componentes estéreo para automóviles, el amperaje de
los circuitos conectados del automóvil deberá ser
superior a la suma del amperaje del fusible de cada
componente.
Cuando los circuitos del automóvil no posean suficiente
amperaje, conecte la unidad directamente a la batería.
Lista de componentes (1)
•Los numeros de la lista corresponden a los de las
instrucciones.
•Utilice 8 y 9 para organizar los cables.
Ejemplo de conexion (2)
Instalación de la unidad del Sintonizador de
televisión (3)
Nota
Cerciórese de que la superficie de montaje esté limpia.
No instale la unidad del Sintonizador de televisión en
lugares sometidos a:
- altas temperaturas
- la luz solar directa, el aire cálido de la salidas del
sistema de calefacción, ni en otros lugares que puedan
calentarse.
Cuando fije la cinta Velcro en la base de la unidad del
Sintonizador de televisión, no cubra la placa del
nombre del modelo del centro.
Mantenga las unidades y los cables conectores
separados.
La unidad principal del Centro de media, la unidad del
Sintonizador de televisión, y la cables interconectores de
RCA no deberán estar cerca entre sí. De lo contrario
podría el ruido de interferencia podría afectar las
imágenes de televisión.
Diagrama de conexion (4)
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, asegúrese de utilizar uno
cuyo amperaje sea el mismo al especificado en el fusible
original. Si el fusible se funde, compruebe la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si el fusible se funde de nuevo
después de sustituirlo, es posible que exista algún fallo de
funcionamiento interno. En tal caso, consulte con el
proveedor Sony más próximo.
5
3
Especificaciones
Formato de recepcion NTSC
Canales 2 - 13 (VHF)
14 - 69 (UHF)
(Monoaural)
Alimentacion 12 V cc, de la bateria del
automovil (negativo a masa)
Consumo 0.7 A
Entradas Video/audio (Compatible con
bus Sony, 1)
Bus Sony (1)
Antena de television (4)
Salida Video/audio (Compatible con
bus Sony, 1)
Bus Sony (1)
Dimensiones Aprox. 185.4 × 29.8 × 136.6 mm
(An × Al × Prf)
Mass Aprox. 0.7 kg
El diseno y las especificaciones estan sujetos a cambio sin
previo aviso.
Mobile TV Tuner
4
3-243-057-11(1)
×4
2
DISC
SEEK
SOURCE MODE ATT
OFF
OPEN/
CLOSE
.>
VOL
CONTROL (OUT) OUTPUT
INPUT
CONTROL (IN)
3
Hook-and-loop fastener 4
Bande Velcro 4
Cinta Velcro 4
Hook-and-loop fastener 4
Bande Velcro 4
Cinta Velcro 4
On installation surface
Sur la surface d’installation
Sobre la superficie de instalacion
OUTPUT
ANT IN
POWER
DC 12V
CONTROL
(OUT)
TV tuner unit
Tuner de television
Unidad del
sintonizador de
television
XT-63V
Media Center
Media Center
Centro de media
XAV-7W
Connection box XA-114
(supplied with XAV-7W)
Boite de raccordement XA-114
(fournie avec XAV-7W)
Caja de conexion XA-114
(suministrado con XAV-7W)
5.5m 5.3m
To the +12 V power terminal
which is energized at all times
A la borne d'alimentation +12
V traversee par le courant a
tout moment
Al terminal de suministro de
alimentacion de +12 V
permanentemente energizado
To a metal surface of the car
A la surface metallique de la
voiture
A una superficie metalica del
automovil
Yellow
Jaune
Amarillo
Filter +
fuse (5A)
Filtre +
fusible (5A)
Filtro +
fusible (5A)
Red
Rouge
Rojo
Fuse (0.5 A)
Fusible (0.5 A)
Fusible (0.5 A)
Black
Noir
Negro
TV antenna 5
Antenne de television 5
Antena de television 5
Power supply leads
1
(5.5 m)
Fil d’alimentation
1
(5,5 m)
Conductores de
suministro de
alimentacion
1
(5,5 m)
Bus cable 2 (5.3 m)
Cable de bus 2 (5,3 m)
Cable de bus 2 (5,3 m)
RCA interconnects
3
(5.3 m)
Interconnexions RCA
3
(5,3 m)
Cables interconectores de RCA
3
(5,3 m)
To the connection box
A la boite de raccordement
A la caja de conexion
Précautions
L’appareil est conçu uniquement pour des systèmes 12 V
c.c. à masse négative
Prenez garde de ne pas coincer les câbles sous une vis ou
les piéger dans des pièces mobiles (à savoir rail de
siège).
Avant d’effectuer les raccordements, mettez la clé de
contact sur OFF pour éviter tout court-circuit.
Raccordez les fils d’alimentation jaune et rouge
seulement après le raccordement de tous les autres fils.
Acheminez tous les fils de mise à la terre à un point
de mise à la terre commun.
Isolez bien tous les fils non raccordes avec du chatterton
par mesure de securite.
Remarques sur le cordon d’alimentation (jaune)
Au raccordement de ce tuner combiné avec d’autres
composants stéréo, l’ampérage des circuits connectés de
la voiture doit être supérieur à la somme des ampérages
des fusibles de chaque composant.
Si aucun circuit de la voiture n’a un ampérage suffisant,
raccordez le tuner directement à la batterie.
Liste des composants (1)
Les numeros de l’illustration correspondent a ceux des
instructions.
•Utilisez 8 et 9 pour immobiliser les cordons.
Example de raccordement (2)
Installation du tuner de télévision (3)
Remarques
Vérifiez que la surface de montage est propre.
N’installez pas le tuner de télévision
un emplacement soumis à de fortes températures
un emplacement en plein soleil, soumis à l’air chaud
d’une sortie de chauffage, ou à un autre emplacement
pouvant devenir chaud.
A la fixation de la bande Velcro à la base de la boîte
de le tuner de télévision, ne couvrez pas la plaque du
nom du modèle.
Maintenez les appareils et les câbles de raccordement
séparés.
Le Media Center et le tuner de télévision, et
l’interconnexions RCA ne doivent pas être proches les uns
des autres. Sinon des parasites peuvent affecter l’image
du téléviseur.
Schema de raccordement (4)
Remplacement du fusible
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un
fusible dont l'intensité correspond à celle indiquée sur
l'ancien. Si le fusible grille, vérifiez le branchement de
l'alimentation et remplacez le fusible. Si le fusible grille
une nouvelle fois après avoir été remplacé, cela peut
révéler une défaillance interne de l'appareil. Le cas
échéant, consultez votre revendeur Sony le plus proche.
5
3
Specifications
Format de reception NTSC
Chaines 2 - 13 (VHF)
14 - 69 (UHF)
(Monaurale)
Alimentation 12 V c.c. sur la batterie
automobile (masse negative)
Consommation 0.7 A
Entrees Video/audio (compatible avec le
bus Sony, 1)
Bus Sony (1)
Antenne de television (4)
Sorties Video/audio (compatible avec le
bus Sony, 1)
Bus Sony (1)
Dimensions Env. 185,4 × 29,8 × 136,6 mm
(7
3
/8 × 1
3
/16 × 5
1
/2 in.) (L ×
H × E)
Poids Env. 0,7 kg (1 livre 9 onces)
La conception et les specifications sont sujettes a
modification sans preavis.
×2
(1 left, 1 right)
(1 gauche, 1 droite)
(1 izquierda,
1 derecha)
CD/ MD changer, or
Source selector XA-C30
Changeur de CD/MD ou
selecteur de source
XA-C30
Cambiador de discos
CD/MD, o selector de
fuente XA-C30
123
456
789
5.3m
×2
Owner's Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this
product.
Model No. XT-63V Serial No.
XT-63V
Fuse
Specifications
Reception format NTSC
Channels 2 - 13 (VHF)
14 - 69 (UHF)
(Monaural)
Power requirements 12 V DC, from car battery
(negative ground)
Power consumption 0.7 A
Inputs Video/audio (Sony bus
compatible, 1)
Sony bus (1)
TV antenna (4)
Outputs Video/audio (Sony bus
compatible, 1)
Sony bus (1)
Dimensions Approx. 185.4 × 29.8 × 136.6
mm
(7
3
/8 × 1
3
/16 × 5
1
/2 in.)
(W × H × D)
Mass Approx. 0.7 kg (1 lb 9 oz)
Design and specifications are subject to change
without notice.
Fusible
Fusible
5
6
1
2
3
7
1
2
8
9
Inside of rear window
Intérieur de la lunette arrière
Dentro de la ventanilla trasera
Peel off lining here
Détachez la garniture ici.
Despegue el forro de aquí.
Do not bend sharply
Ne recourbez pas à angle
aigu
No doble demasiado.
Inside of rear window
Intérieur de la lunette arrière
Dentro de la ventanilla trasera
Bend in a smooth curve
Courbez naturellement
Doble con una curva suave.
Leave clearance of at least 50 mm
Ménagez un jeu d’au moins 50 mm
Deje una holgura de 50 mm por lo menos.
Short
Court
Corta
Long
Long
Larga
Insert between
metal plates
Insérez entre les
plaques
métalliques
Inserte entre las
placas metálicas.
Slide terminal cover forward to
remove
Glissez le capuchon de borne en
avant pour le retirer.
Deslice la cubierta de terminales
hacia delante para extraerla.
Screw
Vis
Tornillo
Terminal cover
Capuchon de borne
Cubierta de terminales
Ground plate 6
Plaque de mise à
la terre 6
Placa de puesta
a masa 6
Bring into contact with metal surface of the
car
Mettez au contact de la surface métallique
de la voiture
Ponga en contacto con una superficie
metálica del automóvil.
Support clamper 7
Pince de support 7
Abrazadera de soporte 7
Attach while adjusting angle and
position
Ajustez l’angle et la position puis
collez
Fije mientras ajuste el ángulo y la
posición.
Fix support clamper in center of antenna
rod
Fixez la pince de support au centre de la
tige d’antenne.
Fije la abrazadera de soporte en el centro
de la varilla de la antena.
TV tuner unit
Tuner de télévision
Unidad del Sintonizador de televisión
Hatchback type car
Secure slack parts of the cable with cable clampers, so
that the cable cannot get caught in the door. Determine
the optimum position for the ground plate before
attaching it.
TV tuner unit
Tuner de télévision
Unidad del Sintonizador de televisión
Scuff plate
Plaque de frottement
Placa taponadora
Antenna cables
Câbles d’antenne
Cables de las antenas
Scuff plate
Plaque de frottement
Placa taponadora
Remove scuff plate and
route cables under carpet.
Retirez la plaque de
frottement et acheminez
les câbles sous le tapis.
Quite la placa de
taponadora y enrute los
cables por debajo de la
alfombra.
Rear seat cushion
Coussin de siège arrière
Placa taponadora
Leave clearance of at least 50 mm
Ménagez un jeu d’au moins 50 mm
Deje una holgura de 50 mm por lo
menos.
Inside of rear window
Intérieur de la lunette
arrière
Dentro de la ventanilla
trasera
Secure with tape under seat
Fixez sous le siège avec un ruban
adhésif
Asegure con cinta debajo del asiento.
TV tuner unit
Tuner de television
Unidad del sintonizador de television
XT-63V
Voiture à hayon arrière
Immobilisez les parties desserrées du câble avec des
serre-fils, de sorte que les câbles ne se coincent pas dans
la portière. Déterminez la position optimum pour la
plaque de mise à la terre avant de la fixer.
Automóvil de tipo con portón trasero
Asegure las partes flojas de los cables con los sujetacables para
que no puedan pillarse con el portón. Determine la posición
óptima para la placa de puesta a masa antes de fijarla.
Secure with tape under seat
Fixez sous le siège avec un
ruban adhésif
Asegure con cinta debajo del
asiento.
Acerca de la instalación de las antenas
•Instale las antenas solamente en la ventanilla trasera.
Mantenga las antenas alejadas de otras antenas del
automóvil, como para CB o radioaficionados, teléfono
celular, etc. Si las instalase las antenas demasiado
cercanas, podrían causar interferencias mutuas.
En días de gran humedad (lluvia, niebla, etc.), antes de
comenzar la instalación, cerciórese de que la superficie
esté completamente seca. La humedad reduciría la
fuerza adhesiva y podría hacer que se desprendiesen las
antenas.
•Si la superficie de instalación está fría, caliéntela primero
con el sistema de calefacción del automóvil, el
desempañador de la ventanilla trasera, un secador del
pelo, o algo similar. Esto aumentará la fuerza adhesiva.
Antes de instalar las antenas de televisión
(5)
Seleccione una sección bastante plana de la ventanilla
trasera par la instalación. Si el cristal estuviese muy
curvado, las antenas podrían curvarse. Frote las partes
donde vaya a realizar la instalación con un paño seco para
eliminar cualquier humedad o polvo.
En automóviles que posean un forro (pilar) cerca de la
ventanilla, despéguelo para lograr acceso al metal a fin de
utilizarlo como masa. No es necesario rascar la pintura de
la superficie del metal.
Compruebe la posición de montaje para las
antenas de televisión (6-1).
Verifique la posición de las antenas izquierda y derecha.
Despliegue las varillas de las antenas, y fíjelas
provisionalmente con cinta o algo similar. Tenga cuidado
de que las varillas de las antenas derecha e izquierda no
se superpongan ni se toquen entre sí.
En algunos automóviles, quizás no pueda desplegar
completamente las varillas. En tal caso, dóblelas con una
curva suave.
Notas
•Cuando instale las antenas, trate de evitar el cableado
del desempañador.
No toque la superficie adhesiva no reubique las antenas.
La varilla corta de las antenas deberá estar en la parte
superior. Si colocase en la parte superior la varilla larga,
posiblemente no obtendría sensibilidad suficiente.
Fije la placa de puesta a masa 6 al cuerpo de
la antena (6-2).
Cerciórese de montar la placa de puesta a masa.
En esta etapa, la abrazadera de soporte solamente deberá
sujetarse en la antena pero todavía no en el lugar
encolado.
Después de la instalación
Durante 24 horas después de la instalación, no someta
las antenas a la lluvia, salpicaduras de agua, ni fuerza.
Antes de comenzar a conducir, compruebe si las antenas
están fijadas con seguridad.
Además, después de haber comenzado a utilizar el
sistema, compruebe las antenas de vez en cuando.
No limpie el cuerpo, las varillas, ni los cables de las
antenas con alcohol, bencina, disolventes, gasolina, cera,
ni nada similar, ya que podría provocar su deformación
u otros daños.
La recepción puede ser mala en los lugares siguientes:
1. Entre edificios altos
2. Cerca de líneas de alta tensión
3. Cerca de un avión en vuelo
4. Cerca de trenes eléctricos y tranvías
5. En áreas montañosas o zonas muy alejadas de los
transmisores de radiotelevisión
6. En túneles
7. Muy cerca de radiotransmisores comerciales o de
radioaficionados
Despegue el papel que cubre el fondo de la
antena y pegue ésta en la superficie de
montaje (6-3).
Pegue la antena en la superficie de montaje con ambas
varillas directamente desplegadas.
Sugerencia
Antes de fijar las antenas, cerciórese de que la superficie
de instalación esté limpia.
Precauciones para la instalación de las antenas
Monte las antenas solamente en el interior de la
ventanilla trasera.
No instale las antenas en lugares que puedan obstruir la
visión del conductor.
Cerciórese de conectar el conductor de suministro de
alimentación al circuito ACC.
Mantenga los cables de las antenas los más alejados
posible del cableado de un amplificador externo y de los
altavoces traseros.
Enrute los cables de las antenas (7-1).
Consulte el diagrama de cableado siguiente.
Asegure con cinta debajo del asiento.
Notas
Despliegue las varillas de las antenas lo más posible,
pero tenga cuidado de que no se crucen ni que se toquen
entre sí.
En algunos automóviles, la forma o el tamaño de la
ventanilla trasera, o el portón trasero pueden impedir la
instalación de las antenas.
Con respecto a los detalles, consulte a su proveedor.
Conecte los cables de las antenas a la unidad
del Sintonizador de televisión
(7-2).
Forma de colocar los cables sobrantes de las
antenas de televisión (8)
Si bobina los cables de las antenas y los coloca cerca de
la
unidad del Sintonizador de televisión
, es posible que se
produzca ruido. No bobine los cables, y manténgalos lo
más alejados posible de
la unidad del Sintonizador de
televisión
.
Cableado (9)
Si los cables se enredasen con la palanca de cambio de
marchas y otros controles, existiría el riesgo de un
accidente serio.
Cuando utilice la unidad principal del Centro de media,
mantenga los cables interconectores RCA lo más alejados
posible de los cables de las antenas. De lo contrario
podría aparecer ruido en las imágenes de televisión.
Installation des antennes de télévision
Installez les antennes seulement sur la lunette arrière.
Maintenez les antennes éloignées des autres antennes de
la voiture, telles que CB ou radio amateur, téléphone
cellulaire etc. Si elles sont installées trop près les unes
des autres, les antennes peuvent provoquer des
interférences mutuelles.
Les jours de forte humidité (pluie, brouillard etc.),
vérifiez que la surface d’installation est entièrement
sèche avant de commencer l’installation. L’humidité
réduira l’adhérence et peut provoquer la chute des
antennes.
•Si la surface d’installation est froide, chauffez-la avec le
chauffage de la voiture, le dégivreur de la lunette
arrière, un séchoir à cheveux ou similaire. Cela
augmentera l’adhérence.
Avant d’installer les antennes de télévision
(5)
Sélectionnez une partie bien plate de la lunette arrière
pour l’installation. Si la vitre est très incurvée, l’antenne
peut se détacher. Essuyez la zone prévue pour
l’installation avec un chiffon sec pour éliminer l’humidité
ou la poussière.
Dans les voitures à garniture (colonne) près de la lunette
arrière, retirez la garniture pour accéder à la partie
métallique pour la mise à la terre. Il est inutile de gratter
la peinture de la surface métallique.
Vérifiez la position de montage des antennes
de télévision (6-1)
Vérifiez la position des antennes droite et gauche. Etendez
tout droit les tiges d’antenne, et fixez-les provisoirement
avec du ruban adhésif ou similaire. Vérifiez que les
antennes droite et gauche ne se chevauchent pas et ne se
touchent pas.
Dans certaines voitures, il peut être impossible d’étendre
la tige longue entièrement. Dans ce cas, courbez l’antenne
selon une courbe naturelle.
Remarques
•A l’installation des antennes, essayez d’éviter le câblage
du dégivreur.
Ne touchez pas la surface adhésive et ne repositionnez
pas l’antenne, car cela réduira son adhérence.
La tige d’antenne courte doit être en haut. Si la tige
longue est en haut, la sensibilité peut ne pas être
suffisante.
Fixez la plaque de mise à la terre 6 au corps
de l’antenne (6-2)
N’oubliez pas de monter la plaque de mise à la terre.
Sinon, la sensibilité de l’antenne sera réduite.
A cette étape, la pince de support doit seulement être
agrafée sur l’antenne mais pas encore collée en place.
Après l’installation
Pendant 24 heures après l’installation, ne soumettez pas
les antennes à la pluie, des éclaboussures d’eau ou une
force importante.
•Avant de commencer à conduire, vérifiez que les
antennes sont fixées fermement.
Après la mise en service de la chaîne, vérifiez les
antennes de temps à autre.
N’essuyez pas le corps des antennes, les tiges ou les
câbles avec de l’alcool, de la benzine, des solvants, de
l’essence, de la cire ou similaire, car ils pourraient
provoquer une déformation ou d’autres dommages.
La réception peut être affectée aux emplacements
suivants:
1. Entre des immeubles élevés
2. A proximité de lignes haute tension
3. A proximité d’un avion en vol
4. A proximité de trains électriques et de tramways
5. Dans des zones montagneuses ou zones éloignées des
émetteurs de diffusion
6. Dans les tunnels
7. Très près d’émetteurs de radio commerciaux ou
amateurs
Décollez le papier de protection du dessous de
l’antenne et collez l’antenne sur la surface de
montage (6-3)
Collez l’antenne sur la surface de montage, avec les tiges
bien étendues tout droit.
A noter
Avant de fixer les antennes, vérifiez que la surface
d’installation est propre.
Précautions pour l’installation des antennes de
télévision
Montez les antennes seulement à l’intérieur de la lunette
arrière.
•N’installez pas les antennes à des emplacements où elles
pourraient obstruer la visibilité du conducteur.
Raccordez bien le fil d’alimentation au circuit ACC.
Maintenez les cordons d’antenne aussi loin que possible
du câblage de l’amplificateur extérieur et des enceintes
arrière.
Acheminez les câbles des antennes de
télévision (7-1)
Consultez le schéma de câblage ci-dessous.
Fixez sous le siège avec du ruban adhésif.
Remarques
•Etendez les tiges d’antenne autant que possible, mais
veillez à ce que les tiges ne se croisent pas et ne se
touchent pas.
•Dans certaines voitures, la forme ou la taille de la lunette
arrière ou l’ouverture du hayon arrière peuvent
empêcher l’installation des antennes.
Consultez votre revendeur pour les détails.
Raccordez les câbles des antennes de
télévision au tuner de télévision (7-2)
Que faire avec la longueur de câble d’antenne
de télévision en excès (8)
Si vous enroulez le câble d’antenne et le placez près du
tuner de télévision, du bruit peut apparaître. N’enroulez
pas le câble, et maintenez-le aussi loin que possible du
tuner de télévision.
Câblage (9)
Si les câbles s’emmêlent avec le levier de vitesses ou
d’autres commandes, il y a un grand risque d’accident.
En utilisant le tuner de télévision, maintenez les
interconnexions RCA aussi loin que possible des câbles
d’antenne. Sinon des parasites peuvent apparaître sur
l’image du téléviseur.
90°
90°
Before installation
Install the antennas only on the rear window.
•Keep the antennas away from other antennas on the car,
such as for CB or amateur radio, cell phone, etc. If
installed too close, antennas may cause mutual
interference.
On days with high humidity (rain, fog, etc.), make sure
that the installation surface is fully dry before beginning
the installation. Wet conditions will reduce the adhesive
strength and may cause the antennas to fall off.
If the installation surface is cold, warm it up first with
the car heater, rear window defogger, a hair dryer or
similar. This will increase adhesive strength.
Before installing the TV antennas (5)
Select a fairly flat section of the rear window for
installation. If the glass is strongly curved, the antenna
may come loose. Wipe the intended installation area with
a dry cloth to remove any moisture or dust.
In cars which have a lining (pillar) near the rear window,
remove the lining to gain access to the metal for use as
ground.
It is not necessary to scratch off the paint from the
metal surface.
Check mounting position for TV antennas
(6-1)
Verify the left and right antenna positions. Pull the
antenna rods straight out, and provisionally fasten them
with tape or similar. Take care that the rods from the left
and right antennas do not overlap or touch each other.
In some cars, it may not be possible to extend the long rod
fully. In such a case, bend the rod in a smooth curve.
Notes
When installing the antennas, try to avoid the defogger
wiring.
Do not touch the adhesive surface or reposition the
antenna, as this will decrease adhesive strength.
The short antenna rod should be on top. If the long rod
is on top, sufficient sensitivity may not be achieved.
Attach ground plate
6
to antenna body
(
6-
2)
Be sure to mount the ground plate. Otherwise antenna
sensitivity will be reduced.
At this stage, the support clamper should only be
snapped onto the antenna but not yet glued in place.
After installation
For 24 hours after installation, do not subject the
antennas to rain, splashes of water, or strong force.
Before starting to drive, make sure that the antennas are
securely fastened.
•Also after starting to use the system, check the antennas
from time to time.
Do not wipe the antenna body, rods, or cables with
alcohol, benzine, solvents, gasoline, wax, or similar, as
this can cause deformation or other damage.
•Reception may be impaired in the following locations:
1. Between tall buildings
2. In the vicinity of high voltage power lines
3. In the vicinity of flying aircraft
4. In the vicinity of electric trains and streetcars
5. In mountainous areas or areas far removed from broadcast
transmitters
6. In tunnels
7. Very close to commercial or amateur radio transmitters
Sony TV Tuner Unit XT-63V
Peel off covering paper on bottom of antenna and
stick antenna onto mounting surface
(6-3)
Stick the antenna onto the mounting surface, with the
rods extended straight.
Tip
Before attaching the antennas, make sure that the
installation surface is clean.
TV antenna installation precautions
•Mount the antennas only on the inside of the rear
window.
Do not install the antennas in locations which may
obstruct the driver’s view.
Be sure to connect the power supply lead to the ACC
circuit.
Keep the TV antenna cables as far away as possible from
wiring for an external amplifier and rear speakers.
Route TV antenna cables (7-1)
Refer to the wiring diagram below.
Notes
Pull out the TV antenna rods as much as possible, but
take care that the rods do not cross or touch each other.
In some cars, the shape or size of the rear window or the
opening of the rear gate may prevent installation of the
antennas.
For details, please consult your dealer.
Connect TV antenna cables to TV tuner unit
(7-2)
Dealing with excessive TV antenna cable
length (8)
If you coil the antenna cable and place it in the vicinity of
the TV tuner unit, noise may occur. Do not coil the cable,
and keep it as far as possible from the TV tuner unit.
Wiring (9)
If cables become tangled with the gear shift lever or other
controls, there is a severe risk of accident.
When using the Media Center main unit, keep the RCA
interconnects as far away from the antenna cables as
possible. Otherwise noise may appear on the TV picture.

Transcripción de documentos

4 Filter + fuse (5A) Yellow Filtre + fusible (5A) Jaune Amarillo Filtro + fusible (5A) Mobile TV Tuner To the +12 V power terminal which is energized at all times A la borne d'alimentation +12 V traversee par le courant a tout moment Al terminal de suministro de alimentacion de +12 V permanentemente energizado Operating Instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones Notice to dealers and installers Please return this manual to the customer after the installation is completed. Avis aux revendeurs et installateurs Veuillez rendre ce manuel au client une fois l’installation achevee. RCA interconnects 3 (5.3 m) Interconnexions RCA 3 (5,3 m) Cables interconectores de RCA 3 (5,3 m) CONTROL (OUT) OUTPUT Red Fuse (0.5 A) Rouge Fusible (0.5 A) Rojo Fusible (0.5 A) To the connection box A la boite de raccordement A la caja de conexion XT-63V To a metal surface of the car A la surface metallique de la voiture A una superficie metalica del automovil Aviso para los proveedores e instaladores Una vez finalizada la instalacion, devuelvan este manual al cliente. Bus cable 2 (5.3 m) Cable de bus 2 (5,3 m) Cable de bus 2 (5,3 m) POWER DC 12V Black Noir Negro ANT IN © 2002 Sony Corporation Printed in Japan Owner's Record The model and serial numbers are located on the bottom of the unit. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Remarques •Vérifiez que la surface de montage est propre. •N’installez pas le tuner de télévision - à un emplacement soumis à de fortes températures - à un emplacement en plein soleil, soumis à l’air chaud d’une sortie de chauffage, ou à un autre emplacement pouvant devenir chaud. •A la fixation de la bande Velcro à la base de la boîte de le tuner de télévision, ne couvrez pas la plaque du nom du modèle. TV antenna 5 Antenne de television 5 Antena de television 5 5.5m 3 5.3m 5.3m 4 5 6 ×2 (1 left, 1 right) (1 gauche, 1 droite) (1 izquierda, 1 derecha) ×2 8 9 ×4 ×4 •This unit is designed for negative ground 12 V DC systems only. •Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat railing). •Before making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits. •Connect the yellow and red power input leads only after all other leads have been connected. •Run all ground wires to a common ground point. •Be sure to insulate any loose unconnected wires with electrical tape for safety. 2 CONTROL (IN) TV tuner unit Tuner de television Unidad del sintonizador de television XT-63V CONTROL (OUT) INPUT OUTPUT CD/ MD changer, or Source selector XA-C30 Changeur de CD/MD ou selecteur de source XA-C30 Cambiador de discos CD/MD, o selector de fuente XA-C30 Notes on the power supply cord (yellow) •When connecting this unit in combination with other stereo components, the connected car circuit’s rating must be higher than the sum of each component’s fuse. •When no car circuits are rated high enough, connect the unit directly to the battery. Parts list (1) •The numbers in the list are keyed to those in the instructions. • Use 8 and 9 to organize cords. Connection Example (2) Power consumption Inputs Outputs Dimensions Mass Maintenez les appareils et les câbles de raccordement séparés. Le Media Center et le tuner de télévision, et l’interconnexions RCA ne doivent pas être proches les uns des autres. Sinon des parasites peuvent affecter l’image du téléviseur. Schema de raccordement (4) Remplacement du fusible Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un fusible dont l'intensité correspond à celle indiquée sur l'ancien. Si le fusible grille, vérifiez le branchement de l'alimentation et remplacez le fusible. Si le fusible grille une nouvelle fois après avoir été remplacé, cela peut révéler une défaillance interne de l'appareil. Le cas échéant, consultez votre revendeur Sony le plus proche. Fusible Design and specifications are subject to change without notice. Notas sobre el conductor de suministro de alimentación (amarillo) • Cuando conecte esta unidad en combinación con componentes estéreo para automóviles, el amperaje de los circuitos conectados del automóvil deberá ser superior a la suma del amperaje del fusible de cada componente. • Cuando los circuitos del automóvil no posean suficiente amperaje, conecte la unidad directamente a la batería. Lista de componentes (1) •Los numeros de la lista corresponden a los de las instrucciones. •Utilice 8 y 9 para organizar los cables. Ejemplo de conexion (2) Instalación de la unidad del Sintonizador de televisión (3) Nota •Cerciórese de que la superficie de montaje esté limpia. •No instale la unidad del Sintonizador de televisión en lugares sometidos a: - altas temperaturas - la luz solar directa, el aire cálido de la salidas del sistema de calefacción, ni en otros lugares que puedan calentarse. •Cuando fije la cinta Velcro en la base de la unidad del Sintonizador de televisión, no cubra la placa del nombre del modelo del centro. Mantenga las unidades y los cables conectores separados. La unidad principal del Centro de media, la unidad del Sintonizador de televisión, y la cables interconectores de RCA no deberán estar cerca entre sí. De lo contrario podría el ruido de interferencia podría afectar las imágenes de televisión. Diagrama de conexion (4) Sustitución del fusible Cuando sustituya el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje sea el mismo al especificado en el fusible original. Si el fusible se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si el fusible se funde de nuevo después de sustituirlo, es posible que exista algún fallo de funcionamiento interno. En tal caso, consulte con el proveedor Sony más próximo. Fusible Specifications Format de reception Chaines Alimentation Consommation Entrees Sorties Dimensions Poids NTSC 2 - 13 (VHF) 14 - 69 (UHF) (Monaurale) 12 V c.c. sur la batterie automobile (masse negative) 0.7 A Video/audio (compatible avec le bus Sony, 1) Bus Sony (1) Antenne de television (4) Video/audio (compatible avec le bus Sony, 1) Bus Sony (1) Env. 185,4 × 29,8 × 136,6 mm (7 3/8 × 1 3/16 × 5 1/2 in.) (L × H × E) Env. 0,7 kg (1 livre 9 onces) La conception et les specifications sont sujettes a modification sans preavis. 5 Precautions Power requirements NTSC 2 - 13 (VHF) 14 - 69 (UHF) (Monaural) 12 V DC, from car battery (negative ground) 0.7 A Video/audio (Sony bus compatible, 1) Sony bus (1) TV antenna (4) Video/audio (Sony bus compatible, 1) Sony bus (1) Approx. 185.4 × 29.8 × 136.6 mm (7 3/8 × 1 3/16 × 5 1/2 in.) (W × H × D) Approx. 0.7 kg (1 lb 9 oz) 5 7 ×2 This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. – Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment. Reception format Channels 3 WARNING 2 Remarques sur le cordon d’alimentation (jaune) •Au raccordement de ce tuner combiné avec d’autres composants stéréo, l’ampérage des circuits connectés de la voiture doit être supérieur à la somme des ampérages des fusibles de chaque composant. •Si aucun circuit de la voiture n’a un ampérage suffisant, raccordez le tuner directement à la batterie. Example de raccordement (2) Installation du tuner de télévision (3) Specifications 1 •La unidad ha sido diseñada para sistemas de 12 V cc con negativo a masa solamente. •No pase los cables bajo tornillos, ni por donde puedan quedar pillados por partes móviles (p. ej., los rieles de los asientos). •Antes de realizar las conexiones, ponga la llave de encendido en la posición de desconexión para evitar cortocircuitos. •Conecte los conductores de entrada de alimentación amarillo y rojo solamente después de haber conectado todos los demás conductores. •Conecte los conductores de puesta a masa a un punto común. •Por motivos de seguridad, cerciórese de aislar los conductores no conectados con cinta aislante. •Les numeros de l’illustration correspondent a ceux des instructions. •Utilisez 8 et 9 pour immobiliser les cordons. Model No. XT-63V Serial No. 1 Precauciones •L’appareil est conçu uniquement pour des systèmes 12 V c.c. à masse négative •Prenez garde de ne pas coincer les câbles sous une vis ou les piéger dans des pièces mobiles (à savoir rail de siège). •Avant d’effectuer les raccordements, mettez la clé de contact sur OFF pour éviter tout court-circuit. •Raccordez les fils d’alimentation jaune et rouge seulement après le raccordement de tous les autres fils. •Acheminez tous les fils de mise à la terre à un point de mise à la terre commun. •Isolez bien tous les fils non raccordes avec du chatterton par mesure de securite. Liste des composants (1) Power supply leads 1 (5.5 m) Fil d’alimentation 1 (5,5 m) Conductores de suministro de alimentacion 1 (5,5 m) XT-63V Précautions 3 3-243-057-11(1) Especificaciones Formato de recepcion NTSC Canales 2 - 13 (VHF) 14 - 69 (UHF) (Monoaural) Alimentacion 12 V cc, de la bateria del automovil (negativo a masa) Consumo 0.7 A Entradas Video/audio (Compatible con bus Sony, 1) Bus Sony (1) Antena de television (4) Salida Video/audio (Compatible con bus Sony, 1) Bus Sony (1) Dimensiones Aprox. 185.4 × 29.8 × 136.6 mm (An × Al × Prf) Mass Aprox. 0.7 kg OFF DISC VOL . SEEK > SOURCE MODE ATT Installing the TV Tuner Unit (3) OPEN/ CLOSE Media Center Media Center Centro de media XAV-7W Connection box XA-114 (supplied with XAV-7W) Boite de raccordement XA-114 (fournie avec XAV-7W) Caja de conexion XA-114 (suministrado con XAV-7W) Notes •Ensure that the mounting surface is clean. •Do not install the TV tuner unit - in locations subject to high temperatures - in locations subject to direct sunlight, warm air from heater outlets, or other locations that can get hot. •When attaching the hook-and-loop fastener to the bottom of the TV tuner unit, do not cover the model name plate in the center. Keep the units and connection cables apart. The Media Center main unit, TV tuner unit, and RCA interconnects should not be in close proximity. Otherwise noise interference may affect the TV picture. 3 Connection Diagram (4) Fuse replacement Hook-and-loop fastener 4 Bande Velcro 4 Cinta Velcro 4 5 On installation surface Sur la surface d’installation Sobre la superficie de instalacion Fuse 3 Hook-and-loop fastener 4 Bande Velcro 4 Cinta Velcro 4 When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer. El diseno y las especificaciones estan sujetos a cambio sin previo aviso. 5 8 Peel off lining here Détachez la garniture ici. Despegue el forro de aquí. Inside of rear window Intérieur de la lunette arrière Dentro de la ventanilla trasera Inside of rear window Intérieur de la lunette arrière Dentro de la ventanilla trasera TV tuner unit Tuner de télévision Unidad del Sintonizador de televisión 6 1 TV tuner unit Tuner de télévision Unidad del Sintonizador de televisión Hatchback type car Secure slack parts of the cable with cable clampers, so that the cable cannot get caught in the door. Determine the optimum position for the ground plate before attaching it. Leave clearance of at least 50 mm Short Ménagez un jeu d’au moins 50 mm Deje una holgura de 50 mm por lo menos. Court Corta Bend in a smooth curve Courbez naturellement Doble con una curva suave. Inside of rear window Intérieur de la lunette arrière Dentro de la ventanilla trasera 2 Leave clearance of at least 50 mm Ménagez un jeu d’au moins 50 mm Deje una holgura de 50 mm por lo menos. Screw Vis Tornillo Terminal cover Capuchon de borne Cubierta de terminales Ground plate 6 Plaque de mise à la terre 6 Placa de puesta a masa 6 Voiture à hayon arrière Immobilisez les parties desserrées du câble avec des serre-fils, de sorte que les câbles ne se coincent pas dans la portière. Déterminez la position optimum pour la plaque de mise à la terre avant de la fixer. Long Long Larga Slide terminal cover forward to remove Glissez le capuchon de borne en avant pour le retirer. Deslice la cubierta de terminales hacia delante para extraerla. Insert between metal plates Insérez entre les plaques métalliques Inserte entre las placas metálicas. Support clamper 7 Pince de support 7 Abrazadera de soporte 7 Automóvil de tipo con portón trasero Asegure las partes flojas de los cables con los sujetacables para que no puedan pillarse con el portón. Determine la posición óptima para la placa de puesta a masa antes de fijarla. Scuff plate Plaque de frottement Placa taponadora Secure with tape under seat Fixez sous le siège avec un ruban adhésif Asegure con cinta debajo del asiento. Scuff plate Plaque de frottement Placa taponadora Remove scuff plate and route cables under carpet. Antenna cables Retirez la plaque de Câbles d’antenne Cables de las antenas frottement et acheminez les câbles sous le tapis. Quite la placa de taponadora y enrute los cables por debajo de la alfombra. Rear seat cushion Coussin de siège arrière Placa taponadora Bring into contact with metal surface of the car Mettez au contact de la surface métallique de la voiture Ponga en contacto con una superficie metálica del automóvil. Before installation 3 Attach while adjusting angle and position Ajustez l’angle et la position puis collez Fije mientras ajuste el ángulo y la posición. Fix support clamper in center of antenna rod Fixez la pince de support au centre de la tige d’antenne. Fije la abrazadera de soporte en el centro de la varilla de la antena. •Install the antennas only on the rear window. •Keep the antennas away from other antennas on the car, such as for CB or amateur radio, cell phone, etc. If installed too close, antennas may cause mutual interference. •On days with high humidity (rain, fog, etc.), make sure that the installation surface is fully dry before beginning the installation. Wet conditions will reduce the adhesive strength and may cause the antennas to fall off. •If the installation surface is cold, warm it up first with the car heater, rear window defogger, a hair dryer or similar. This will increase adhesive strength. Before installing the TV antennas (5) Select a fairly flat section of the rear window for installation. If the glass is strongly curved, the antenna may come loose. Wipe the intended installation area with a dry cloth to remove any moisture or dust. In cars which have a lining (pillar) near the rear window, remove the lining to gain access to the metal for use as ground. It is not necessary to scratch off the paint from the metal surface. Check mounting position for TV antennas (6-1) 7 1 2 90° 90° TV tuner unit Tuner de television Unidad del sintonizador de television XT-63V Verify the left and right antenna positions. Pull the antenna rods straight out, and provisionally fasten them with tape or similar. Take care that the rods from the left and right antennas do not overlap or touch each other. In some cars, it may not be possible to extend the long rod fully. In such a case, bend the rod in a smooth curve. Notes •When installing the antennas, try to avoid the defogger wiring. •Do not touch the adhesive surface or reposition the antenna, as this will decrease adhesive strength. •The short antenna rod should be on top. If the long rod is on top, sufficient sensitivity may not be achieved. Attach ground plate 6 to antenna body (6-2) Secure with tape under seat Fixez sous le siège avec un ruban adhésif Asegure con cinta debajo del asiento. Acerca de la instalación de las antenas •Installez les antennes seulement sur la lunette arrière. •Maintenez les antennes éloignées des autres antennes de la voiture, telles que CB ou radio amateur, téléphone cellulaire etc. Si elles sont installées trop près les unes des autres, les antennes peuvent provoquer des interférences mutuelles. •Les jours de forte humidité (pluie, brouillard etc.), vérifiez que la surface d’installation est entièrement sèche avant de commencer l’installation. L’humidité réduira l’adhérence et peut provoquer la chute des antennes. •Si la surface d’installation est froide, chauffez-la avec le chauffage de la voiture, le dégivreur de la lunette arrière, un séchoir à cheveux ou similaire. Cela augmentera l’adhérence. •Instale las antenas solamente en la ventanilla trasera. •Mantenga las antenas alejadas de otras antenas del automóvil, como para CB o radioaficionados, teléfono celular, etc. Si las instalase las antenas demasiado cercanas, podrían causar interferencias mutuas. •En días de gran humedad (lluvia, niebla, etc.), antes de comenzar la instalación, cerciórese de que la superficie esté completamente seca. La humedad reduciría la fuerza adhesiva y podría hacer que se desprendiesen las antenas. •Si la superficie de instalación está fría, caliéntela primero con el sistema de calefacción del automóvil, el desempañador de la ventanilla trasera, un secador del pelo, o algo similar. Esto aumentará la fuerza adhesiva. Avant d’installer les antennes de télévision (5) Seleccione una sección bastante plana de la ventanilla trasera par la instalación. Si el cristal estuviese muy curvado, las antenas podrían curvarse. Frote las partes donde vaya a realizar la instalación con un paño seco para eliminar cualquier humedad o polvo. En automóviles que posean un forro (pilar) cerca de la ventanilla, despéguelo para lograr acceso al metal a fin de utilizarlo como masa. No es necesario rascar la pintura de la superficie del metal. Sélectionnez une partie bien plate de la lunette arrière pour l’installation. Si la vitre est très incurvée, l’antenne peut se détacher. Essuyez la zone prévue pour l’installation avec un chiffon sec pour éliminer l’humidité ou la poussière. Dans les voitures à garniture (colonne) près de la lunette arrière, retirez la garniture pour accéder à la partie métallique pour la mise à la terre. Il est inutile de gratter la peinture de la surface métallique. Vérifiez la position de montage des antennes de télévision (6-1) 9 Do not bend sharply Ne recourbez pas à angle aigu No doble demasiado. Installation des antennes de télévision Be sure to mount the ground plate. Otherwise antenna sensitivity will be reduced. At this stage, the support clamper should only be snapped onto the antenna but not yet glued in place. After installation •For 24 hours after installation, do not subject the antennas to rain, splashes of water, or strong force. •Before starting to drive, make sure that the antennas are securely fastened. •Also after starting to use the system, check the antennas from time to time. •Do not wipe the antenna body, rods, or cables with alcohol, benzine, solvents, gasoline, wax, or similar, as this can cause deformation or other damage. •Reception may be impaired in the following locations: 1. Between tall buildings 2. In the vicinity of high voltage power lines 3. In the vicinity of flying aircraft 4. In the vicinity of electric trains and streetcars 5. In mountainous areas or areas far removed from broadcast transmitters 6. In tunnels 7. Very close to commercial or amateur radio transmitters Sony TV Tuner Unit XT-63V Peel off covering paper on bottom of antenna and stick antenna onto mounting surface (6-3) Stick the antenna onto the mounting surface, with the rods extended straight. Tip Before attaching the antennas, make sure that the installation surface is clean. TV antenna installation precautions •Mount the antennas only on the inside of the rear window. •Do not install the antennas in locations which may obstruct the driver’s view. •Be sure to connect the power supply lead to the ACC circuit. •Keep the TV antenna cables as far away as possible from wiring for an external amplifier and rear speakers. Route TV antenna cables (7-1) Refer to the wiring diagram below. Notes •Pull out the TV antenna rods as much as possible, but take care that the rods do not cross or touch each other. •In some cars, the shape or size of the rear window or the opening of the rear gate may prevent installation of the antennas. For details, please consult your dealer. Connect TV antenna cables to TV tuner unit (7-2) Dealing with excessive TV antenna cable length (8) If you coil the antenna cable and place it in the vicinity of the TV tuner unit, noise may occur. Do not coil the cable, and keep it as far as possible from the TV tuner unit. Wiring (9) If cables become tangled with the gear shift lever or other controls, there is a severe risk of accident. When using the Media Center main unit, keep the RCA interconnects as far away from the antenna cables as possible. Otherwise noise may appear on the TV picture. Vérifiez la position des antennes droite et gauche. Etendez tout droit les tiges d’antenne, et fixez-les provisoirement avec du ruban adhésif ou similaire. Vérifiez que les antennes droite et gauche ne se chevauchent pas et ne se touchent pas. Dans certaines voitures, il peut être impossible d’étendre la tige longue entièrement. Dans ce cas, courbez l’antenne selon une courbe naturelle. Remarques •A l’installation des antennes, essayez d’éviter le câblage du dégivreur. •Ne touchez pas la surface adhésive et ne repositionnez pas l’antenne, car cela réduira son adhérence. •La tige d’antenne courte doit être en haut. Si la tige longue est en haut, la sensibilité peut ne pas être suffisante. Fixez la plaque de mise à la terre 6 au corps de l’antenne (6-2) N’oubliez pas de monter la plaque de mise à la terre. Sinon, la sensibilité de l’antenne sera réduite. A cette étape, la pince de support doit seulement être agrafée sur l’antenne mais pas encore collée en place. Après l’installation •Pendant 24 heures après l’installation, ne soumettez pas les antennes à la pluie, des éclaboussures d’eau ou une force importante. •Avant de commencer à conduire, vérifiez que les antennes sont fixées fermement. •Après la mise en service de la chaîne, vérifiez les antennes de temps à autre. •N’essuyez pas le corps des antennes, les tiges ou les câbles avec de l’alcool, de la benzine, des solvants, de l’essence, de la cire ou similaire, car ils pourraient provoquer une déformation ou d’autres dommages. •La réception peut être affectée aux emplacements suivants: 1. Entre des immeubles élevés 2. A proximité de lignes haute tension 3. A proximité d’un avion en vol 4. A proximité de trains électriques et de tramways 5. Dans des zones montagneuses ou zones éloignées des émetteurs de diffusion 6. Dans les tunnels 7. Très près d’émetteurs de radio commerciaux ou amateurs Décollez le papier de protection du dessous de l’antenne et collez l’antenne sur la surface de montage (6-3) Collez l’antenne sur la surface de montage, avec les tiges bien étendues tout droit. A noter Avant de fixer les antennes, vérifiez que la surface d’installation est propre. Précautions pour l’installation des antennes de télévision •Montez les antennes seulement à l’intérieur de la lunette arrière. •N’installez pas les antennes à des emplacements où elles pourraient obstruer la visibilité du conducteur. •Raccordez bien le fil d’alimentation au circuit ACC. •Maintenez les cordons d’antenne aussi loin que possible du câblage de l’amplificateur extérieur et des enceintes arrière. Acheminez les câbles des antennes de télévision (7-1) Consultez le schéma de câblage ci-dessous. Fixez sous le siège avec du ruban adhésif. Remarques •Etendez les tiges d’antenne autant que possible, mais veillez à ce que les tiges ne se croisent pas et ne se touchent pas. •Dans certaines voitures, la forme ou la taille de la lunette arrière ou l’ouverture du hayon arrière peuvent empêcher l’installation des antennes. Consultez votre revendeur pour les détails. Raccordez les câbles des antennes de télévision au tuner de télévision (7-2) Que faire avec la longueur de câble d’antenne de télévision en excès (8) Si vous enroulez le câble d’antenne et le placez près du tuner de télévision, du bruit peut apparaître. N’enroulez pas le câble, et maintenez-le aussi loin que possible du tuner de télévision. Câblage (9) Si les câbles s’emmêlent avec le levier de vitesses ou d’autres commandes, il y a un grand risque d’accident. En utilisant le tuner de télévision, maintenez les interconnexions RCA aussi loin que possible des câbles d’antenne. Sinon des parasites peuvent apparaître sur l’image du téléviseur. Antes de instalar las antenas de televisión (5) Compruebe la posición de montaje para las antenas de televisión (6-1). Verifique la posición de las antenas izquierda y derecha. Despliegue las varillas de las antenas, y fíjelas provisionalmente con cinta o algo similar. Tenga cuidado de que las varillas de las antenas derecha e izquierda no se superpongan ni se toquen entre sí. En algunos automóviles, quizás no pueda desplegar completamente las varillas. En tal caso, dóblelas con una curva suave. Notas •Cuando instale las antenas, trate de evitar el cableado del desempañador. •No toque la superficie adhesiva no reubique las antenas. •La varilla corta de las antenas deberá estar en la parte superior. Si colocase en la parte superior la varilla larga, posiblemente no obtendría sensibilidad suficiente. Fije la placa de puesta a masa 6 al cuerpo de la antena (6-2). Cerciórese de montar la placa de puesta a masa. En esta etapa, la abrazadera de soporte solamente deberá sujetarse en la antena pero todavía no en el lugar encolado. Después de la instalación •Durante 24 horas después de la instalación, no someta las antenas a la lluvia, salpicaduras de agua, ni fuerza. •Antes de comenzar a conducir, compruebe si las antenas están fijadas con seguridad. •Además, después de haber comenzado a utilizar el sistema, compruebe las antenas de vez en cuando. •No limpie el cuerpo, las varillas, ni los cables de las antenas con alcohol, bencina, disolventes, gasolina, cera, ni nada similar, ya que podría provocar su deformación u otros daños. •La recepción puede ser mala en los lugares siguientes: 1. Entre edificios altos 2. Cerca de líneas de alta tensión 3. Cerca de un avión en vuelo 4. Cerca de trenes eléctricos y tranvías 5. En áreas montañosas o zonas muy alejadas de los transmisores de radiotelevisión 6. En túneles 7. Muy cerca de radiotransmisores comerciales o de radioaficionados Despegue el papel que cubre el fondo de la antena y pegue ésta en la superficie de montaje (6-3). Pegue la antena en la superficie de montaje con ambas varillas directamente desplegadas. Sugerencia Antes de fijar las antenas, cerciórese de que la superficie de instalación esté limpia. Precauciones para la instalación de las antenas •Monte las antenas solamente en el interior de la ventanilla trasera. •No instale las antenas en lugares que puedan obstruir la visión del conductor. •Cerciórese de conectar el conductor de suministro de alimentación al circuito ACC. •Mantenga los cables de las antenas los más alejados posible del cableado de un amplificador externo y de los altavoces traseros. Enrute los cables de las antenas (7-1). Consulte el diagrama de cableado siguiente. Asegure con cinta debajo del asiento. Notas •Despliegue las varillas de las antenas lo más posible, pero tenga cuidado de que no se crucen ni que se toquen entre sí. •En algunos automóviles, la forma o el tamaño de la ventanilla trasera, o el portón trasero pueden impedir la instalación de las antenas. Con respecto a los detalles, consulte a su proveedor. Conecte los cables de las antenas a la unidad del Sintonizador de televisión (7-2). Forma de colocar los cables sobrantes de las antenas de televisión (8) Si bobina los cables de las antenas y los coloca cerca de la unidad del Sintonizador de televisión, es posible que se produzca ruido. No bobine los cables, y manténgalos lo más alejados posible de la unidad del Sintonizador de televisión. Cableado (9) Si los cables se enredasen con la palanca de cambio de marchas y otros controles, existiría el riesgo de un accidente serio. Cuando utilice la unidad principal del Centro de media, mantenga los cables interconectores RCA lo más alejados posible de los cables de las antenas. De lo contrario podría aparecer ruido en las imágenes de televisión.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XT-63V Manual de usuario

Categoría
Antenas de red
Tipo
Manual de usuario

El Sony XT-63V es un sintonizador de TV móvil diseñado para funcionar con sistemas de 12 V CC con negativo a masa. Ofrece una amplia gama de canales, incluyendo de 2 a 13 (VHF) y de 14 a 69 (UHF), todos en formato NTSC. Con un consumo de energía de 0.7 A, el XT-63V es energéticamente eficiente y puede funcionar con la batería del automóvil. En cuanto a las conexiones, cuenta con entradas y salidas de video/audio compatibles con el bus Sony, y una entrada de antena de TV.

En otros idiomas