Transcripción de documentos
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las
instrucciones de montaje, podría resultar en lesiones graves
o la muerte.
Al instalar el corralito
• ESTE PRODUCTO REQUIERE SER ARMADO POR UN ADULTO.
• Mantenga cuidado con sus dedos mientras dure la instalación
asegúrese que el corralito esté completamente instalada antes
de usarla. Verifique que los cuatro laterales superiores estén
completamente extendidos y enganchados, el centro del piso esté
aplastado, y el colchón estirado y asegurado con las correas de
ganchos/nudo. Siempre siga las instrucciones del manual del
propietario para instalar el corralito.
• Nunca use este producto si hay sujetadores sueltos o que faltan, uniones flojas, piezas o rejillas rotas. Verifique antes del armado y
periódicamente durante el uso. De ser necesario, comuníquese con
Graco al 1-800-345-4109 (Canadá 1-800-667-8184) para obtener piezas de repuesto e instrucciones. Nunca sustituya las piezas.
Al usar el corralito
• El corralito es para jugar o dormir. Cuando se la usa para jugar, nunca
deje al niño sin atención y mantenga siempre a su niño a la vista.
Cuando se la usa para dormir, debe proporcionar la supervisión necesaria para mantener la continua seguridad de su niño.
• Siempre mantenga el corralito lejos de peligros que pudieran dañar a
su bebé.
• Cuando el niño pueda ponerse de pie, quite los juguetes grandes y
otros objetos que pueden servir de escalones para salir.
• Deje de usar el producto cuando su niño alcance los 35 pulgadas
(89 cm) de altura, pesa más de 30 libras (14 kg), o en cualquier
momento que le sea posible salirse.
• No modifique el corralito ni agregue otra pieza que no se
mencione en el manual del propietario, incluyendo un moisés
adicional.
• El niño puede quedar atrapado y morir cuando se ponen fundas o
redes improvisadas arriba del corralito. Nunca agregue dichos
artículos para encerrar al niño en el corralito.
• NUNCA deje al niño en el producto cuando el lado esté bajado.
Asegúrese que el lado esté cerrado y subido cuando el niño
esté en el producto.
6
• Si va a renovar el acabado del producto, elija un acabado no tóxico
especificado para productos infantiles.
Para evitar el riesgo de sofocación
• Al contrario de las cunas que poseen costados rígidos, el corralito
posee costados flexibles. Debido a esto, el colchón del corralito está
especialmente diseñado para prevenir la sofocación. El colchón del
corralito posee una base sólida, un cierto largo y ancho, y tiene
menos de un inch de espesor precisamente para mantener los
stándares de seguridad apropiados. El usar un colchón más delgado
o de una medida diferente puede permitir que la cabeza del bebé
quede atrapada entre el colchón y el costado del corralito, causando
la sofocación.
• Los niños pequeños pueden asfixiarse
• En los espacios entre el colchón demasiado pequeños o
demasiado espesos y los costados del producto
• En ropa de cama blanda.
NUNCA agregue un colchón, almohada, edredón o almohadillas. Use
SOLAMENTE el colchón proporcionado por Graco.
• Para reducir el riesgo del SIDS, los pediatras recomiendan que los
bebés con buena salud sean puestos a dormir sobre la espalda, a
menos que su médico le indique lo contrario.
• Nunca use bolsas plásticas u otras películas de plástico como cubre
colchón, que no sea vendida y diseñada especialmente para este
propósito, ya que puede provocar sofocación.
• NUNCA use un colchón de agua con el corralito.
Para evitar el riesgo de estrangulación
• Cuerdas y cordones pueden provocar estrangulación. Mantenga
cuerdas y cordones lejos de su hijo.
• NUNCA ubique el corralito cerca de ventanas donde
cordones o cortinas puedan estrangular a su bebé.
• NUNCA cuelgue cuerdas sobre el corralito.
• NUNCA ponga objetos con cuerda alrededor del cuello de su hijo,
como gorros con cordón, sujeta chupetes,etc.
• NUNCA amarre cuerdas a los juguetes.
Este producto no está diseñado para uso comercial.
7
Parts list • Liste des pièces
• Lista de las piezas
This model may not
include some
features shown
below. Check that
you have all the
parts for this model
BEFORE assembling
your product. If
any parts are missing, call Customer
Service.
Ce modèle pourrait ne
pas inclure certaines
caractéristiques
illustrées ci-dessous.
Vérifiez
que vous avez toutes
les pièces pour ce
model AVANT
d’assembler ce
produit. S’il vous
manque des pièces,
communiquez avec
notre service à
la clientèle.
Este modelo podría
no incluir algunas
de las características
que se indican a
continuación.
Verifique que tiene
todas las piezas de este
modelo ANTES de
armar su producto. Si
falta alguna pieza, llame
al Departamento de
Servicio al Cliente.
No tools required.
Aucun outil requis.
No herramientas
necesarias.
ALL MODELS • TOUS MODÈLES • TODOS MODELOS
FEATURES ON CERTAIN MODELS • DISPOSITIFS SUR CERTAINS
MODÈLES • CARACTERÍSTICAS EN CIERTOS MODELOS
2X
2X
8
FEATURES ON CERTAIN MODELS • DISPOSITIFS SUR CERTAINS
MODÈLES • CARACTERÍSTICAS EN CIERTOS MODELOS
2X
2X
3X
Styles may vary
Modèles peuvent varier
Los estilos pueden variar
2X (Short • Court • Corto)
2X (Long • Long • Largo)
9
FEATURES ON CERTAIN MODELS • DISPOSITIFS SUR CERTAINS
MODÈLES • CARACTERÍSTICAS EN CIERTOS MODELOS
Mobile • Mobile • Móvil
3X
Styles may vary
Modèles peuvent varier
Los estilos pueden variar
Wind-up Mobile • Mobile à remontoir
• Móvil con cuerda
3X
Styles may vary
Modèles peuvent varier
Los estilos pueden variar
10
G
DO NOT push center
down yet.
NE PAS abaisser le
centre maintenant.
NO empuje todavía
el centro hacia abajo
todavía.
H
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
• When setting up, lock rails before lowering center.
Be sure top rails have become rigid. If not, pull up again until they
are rigid. If top rails do not latch, lift the center of the floor higher.
• Pour monter, verrouillez les tiges AVANT d’abaisser le
centre. Soyez certain que les tiges supérieures sont rigides. Si non,
tirez vers le haut de nouveau jusqu’à ce qu’elles deviennent rigides.
Si les tiges supérieures ne s’enclenchent pas, soulevez plus haut le
moyeu du centre.
• Cuando instale, estire y enganche los costados ANTES de
bajar el centro. Asegúrese que los laterales superiores hayan
quedado rígidos. Si no es así, estírelos nuevamente hasta que estén
bien rígidos. Si los laterales superiores no han enganchado, levante
el centro del corralito.
12
K
Put two tabs under mattress/pad
through button holes and fasten
securely on bottom of unit.
Placez deux attaches de sous le
matelas à travers les trous du bouton
et attachez solidement sur le fond
de l’unité.
Pase las dos lengüetas debajo del
colchón por los ojales y sujételas en
la parte inferior de la unidad.
L
Tuck four corners of mattress/
pad under corner stiffeners.
Repliez les quatre coins du
matelas sous les renforts de
coins en plastique.
Coloque las cuatro esquinas
de la almohadilla del colchón
debajo de las varillas.
14
EE
Center of floor must be up.
1. Lift up slightly on the top rail.
2. Push in on the button located on the
side of the top rail to release the two
tubes.
3. Push down.
• If top rails do not unlatch, DO NOT
FORCE. Lift the center of the floor higher.
• Both tubes must be released for the top
rail to fold.
Le moyeu du centre doit être élever.
1. Soulevez légèrement la tige supérieure.
2. Enfoncez le bouton localisé sur le côté de
la traverse supérieure pour dégager les
deux tubes.
3. Poussez vers le bas.
• Si les tiges supérieures ne se déclenchent
pas, NE PAS FORCER. Soulevez le moyeu
du centre plus haut.
• Les deux tubes doivent être déclenchés
pour pouvoir replier la tige supérieure.
El centro del fondo debe estar arriba.
EF
1. Levante suavemente el lateral.
2. Empuje el botón en el lado de la
baranda superior para soltar los
dos tubos.
3. Empuje hacia abajo.
• Si los laterales no se pliegan,
NO LA FUERCE. Levante el centro de el
piso hacia arriba.
• Ambos tubos deben ser soltados para
que el lateral pueda plegarse.
16
EG
Do not force. If unit will not fold, look
for a partially latched top rail. Squeeze
the latch button to release the rail.
Ne pas forcer. Si l’unité ne se replie
pas, il peut y avoir une tige qui est
encore enclenchée. Compressez le
loquet pour libérer la tige.
No la fuerce. Si el corralito no se
pliega totalmente, fíjese si los laterales
están parcialmente doblados. Apriete el
botón y pliegue el lateral.
EH
17
Accessories (On certain models)
• Des accessoires (Sur certains modèles)
• Accesorios (En ciertos modelos)
This model may not
include some
features shown
below.
Ce modèle pourrait ne
pas inclure certaines
caractéristiques
illustrées ci-dessous.
Este modelo podría
no incluir algunas
de las características
que se indican a
continuación.
2X
EK
WARNING
Always keep objects out of child’s
reach. Remove this accessory when
child is able to pull himself up in the
playard.
MISE EN GARDE
Garder les objets hors de la portée de
l’enfant. Enlevez ce accessoire quand
l’enfant est capable de se lever
lui-même dans le parc.
ADVERTENCIA
Siempre mantenga los objetos fuera
del alcance del niño. Quite este
accesorio cuando el niño pueda
apoyarse en el corralito.
EL
Side Flap:
Roll up and fasten straps.
Volet de côté:
Roulez et attachez la bande.
Faldón lateral: Enróllese y
ciérrese con ganchos/nudo.
19
WARNING
Always keep objects out of child’s reach. Remove this
accessory when child is able to pull himself up in the playard.
MISE EN GARDE
Garder les objets hors de la portée de l’enfant. Enlevez
ce accessoire quand l’enfant est capable de se lever lui-même
dans le parc.
ADVERTENCIA
Siempre mantenga los objetos fuera del alcance del niño. Quite
este accesorio cuando el niño pueda apoyarse en el corralito.
FF
21
WARNING
• Always keep objects out of child’s reach.
• Remove when child is able to pull himself up in the playard.
• NEVER use on inside of unit. Child may use as a step to climb
out of unit or reach items in bag.
MISE EN GARDE
• Garder les objets hors de la portée de l’enfant.
• Enlevez lorsque quand l’enfant peut se mettre debout dans
le parc.
• NE JAMAIS utiliser à l’intérieur de d’unité. L’enfant pourrait
l’utiliser comme marchepied et sortir de l’unité ou pour atteindre
des articles dans le sac.
ADVERTENCIA
• Siempre mantenga los objetos fuera del alcance del niño.
• Sáquela cuando el niño pueda pararse solo en el corralito.
• NUNCA lo use en el interior de la unidad. El niño podría usarlo
como escalera para salir de la unidad o llegar a los artículos de
la bolsa.
FG
22
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CAÍDA - Para prevenir una lesión seria o la muerte,
• Siempre permanezca cerca del alcance de su bebé cuando esté
usando el mudador. Jamas deje a su hijo solo.
• El mudador ha sido diseñado para usarlo con solamente esta
el corralito Graco. No usarlo en el piso, la cama, el tablero o otro
superficie. Antes de cada uso, asegúrese que el mudador esté bien
firme sobre el corralito, empujando hacia abajo desde el centro
del mudador.
• No use el mudador como colchón para jugar o para hacer dormir a
su bebé.
• El peso máximo para el mudador es de 25 libras (11 kg). No use el
mudador como un espacio más para almacenar cosas. Siempre
retire el mudador cuando su bebé permanezca en el corralito.
• Use SOLAMENTE el colchón proporcionado por Graco.
• No use la mesa para cambiar al bebé si está dañada o rota.
• Peligro de estrangulamiento: El niño puede levantar la mesa para
cambiar al bebé y el cuello puede quedar apretado entre la mesa y
el armazón del corralito. Siempre retire el mudador cuando su bebé
permanezca en el corralito.
2X
Slide tube through fabric as
shown. Repeat with other
tube.
FH
Faire glisser le tube dans le
tissu, tel qu’illustré. Répéter
pour l’autre tube.
Deslice el tubo por la tela
como se indica. Repita el
procedimiento con el otro
tubo.
24
FI
Tubes should appear
exactly as shown.
Faire glisser le tube dans
le tissu, tel qu’illustré.
Répéter pour l’autre
tube.
Los tubos deberán
aparecer exactamente
como se indica.
FJ
Snap leg tubes together
as shown.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Les tubes devraient avoir
l’aspect illustrée.
Trabe los tubos de las
patas como se indica.
Attach short tubes into
changing table mounts.
FK
Fixer les tubes courts
dans la base de la table à
langer.
Conecte los tubos
cortos en los montajes de
la mesa para cambiar al
bebé.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
25
ADVERTENCIA
• PELIGRO DE ASFIXIA: Los bebés pueden asfixiarse
• En los espacios entre un colchón adicional y el lado del producto
• En ropa de cama blanda.
NUNCA agregue un colchón, almohada, edredón o almohadillas.
Use SOLAMENTE el colchón proporcionado por Graco.
• PELIGRO DE CAÍDAS: Pare ayudar a prevenir caídas, no use este
producto cuando el niño comienza a levantarse en sus manos y
rodillas o pese más de 15 libras (6,8 kg), el que ocurra primero.
• Use el moisés con un niño solamente.
• Nunca coloque a un niño debajo del moisés.
• El moisés debe estar completamente montado e instalado, incluidos
los cuatro tubos metálicos, los ganchos y la almohadilla del
colchón, antes de usarlo. No modifique el moisés ni añada ningún
accesorio que no se indique en el manual del propietario.
• NO almacene el moisés en el corralito mientras el mismo se esté
usando.
• Para ayudar a evitar la acumulación de calor dentro del corralito
y para evitar el recalentamiento de su niño, al usar el moisés, NO
USE una capota exterior.
• Para reducir el riesgo del SIDS, los pediatras recomiendan que los
bebés con buena salud sean puestos a dormir sobre la espalda, a
menos que su médico le indique lo contrario.
• Si usa una sábana con la almohadilla, use solamente la provista por
Graco o una específicamente diseñada según la dimensión de la
cuna.
29
GF
You will need to remove the
mattress/pad from the bottom
of the playard to use inside your
bassinet.
GG
CHECK: Two tubes MUST
be installed before placing
mattress/pad in bassinet.
Vous devrez enlever le matelas/
coussin du fond du parc portatif
pour l’utiliser dans votre berceau.
VÉRIFIEZ: Les deux tubes
DOIVENT être installés avant de
placer le matelas
dans la couchette.
Necesitará sacar el colchón /
almohadilla del fondo del
corralito para usarlo adentro
del moisés.
GH
VERIFIQUE: Los dos tubos
DEBEN instalarse antes de
colocar la almohadilla del
colchón en el moisés.
To remove the bassinet, reverse the steps.
Pour enlever la couchette, inversez les étapes.
Para quitar el moisés, siga los pasos al revés.
31
Mobile • Mobile • Móvil
WARNING
• Possible entanglement injury. Keep out of baby’s reach. Remove
mobile from crib or playpen when baby begins to push up on
hands and knees. Recommended use from birth to 5 months.
• This mobile is intended for visual stimulation and is not intended
to be grasped by the child.
• Always attach all provided fasteners (strings, straps, clamps, etc.)
tightly to the playard according to the instructions.
Check frequently.
• Do not add additional strings or straps to attach to any other crib
or playpen.
MISE EN GARDE
• Danger possible de blessure par emmêlement. Tenir hors de la
portée de bébé. Enlevez le mobile du berceau ou du parc quand
bébé commence à se soulever sur ses mains et ses genoux.
Recommandé de la naissance à 5 mois.
• Cette mobile est conçue pour une stimulation visuelle et n’est pas
faite pour être saisie par l’enfant.
• Attachez toujours solidement toutes les attaches fournies (ficelles,
courroies, pinces, etc.) au parc d’après les directives.
Inspectez fréquemment.
• N’ajoutez pas de ficelles additionnelles ou de courroies pour
attacher à un berceau ou un parc.
ADVERTENCIA
• Posibilidad de lesiones debido a enredos. Manténgase fuera del
alcance del bebé. Quite el móvil del cuna o corralito cuando el
bebé empiece a apoyarse en sus manos y rodillas.
Se recomienda el uso desde el nacimiento hasta los 5 meses.
• Esta móvil sirve para la estimulación visual y no debe ser agarrada
por el niño.
• Siempre conecte todos los cierres incluidos (cordones, correas,
pinzas, etc.) al corralito según las instrucciones. Verifíquelos
con frecuencia.
• No añada cordones ni correas adicionales para colocar cualquier
otra cuna o corralito.
32
GM
HN
HE
WARNING
Do not place on top of plastic bassinet hooks.
MISE EN GARDE
Ne pas placer sur les crochets de la couchette.
ADVERTENCIA
No la coloque encima de los ganchos del moisés.
34
Wind-up Mobile • Mobile à remontoir
• Móvil con cuerda
WARNING
• Possible entanglement injury. Keep out of baby’s reach. Remove
mobile from crib or playpen when baby begins to push up on
hands and knees. Recommended use from birth to 5 months.
• This mobile is intended for visual stimulation and is not intended
to be grasped by the child.
• Always attach all provided fasteners (strings, straps, clamps, etc.)
tightly to the playard according to the instructions.
Check frequently.
• Do not add additional strings or straps to attach to any other crib
or playpen.
MISE EN GARDE
• Danger possible de blessure par emmêlement. Tenir hors de la
portée de bébé. Enlevez le mobile du berceau ou du parc quand
bébé commence à se soulever sur ses mains et ses genoux.
Recommandé de la naissance à 5 mois.
• Cette mobile est conçue pour une stimulation visuelle et n’est pas
faite pour être saisie par l’enfant.
• Attachez toujours solidement toutes les attaches fournies (ficelles,
courroies, pinces, etc.) au parc d’après les directives.
Inspectez fréquemment.
• N’ajoutez pas de ficelles additionnelles ou de courroies pour
attacher à un berceau ou un parc.
ADVERTENCIA
• Posibilidad de lesiones debido a enredos. Manténgase fuera del
alcance del bebé. Quite el móvil del cuna o corralito cuando el
bebé empiece a apoyarse en sus manos y rodillas.
Se recomienda el uso desde el nacimiento hasta los 5 meses.
• Esta móvil sirve para la estimulación visual y no debe ser agarrada
por el niño.
• Siempre conecte todos los cierres incluidos (cordones, correas,
pinzas, etc.) al corralito según las instrucciones. Verifíquelos
con frecuencia.
• No añada cordones ni correas adicionales para colocar cualquier
otra cuna o corralito.
35
HI
HJ
Place the mobile only on the
end of the unit, as shown.
Placez seulement le mobile
sur l’extrémité de la base, tel
qu’illustré.
Coloque solamente el móvil
en el extremo de la unidad,
como se indica.
HK
HL
37
Toy Bar • Barre à jouets
• Barra de juguetes
WARNING
• Possible entanglement or strangulation injury. Remove toy bar
when baby begins to push up on hands and knees. Recommended
use from birth to 5 months.
• Toys are not intended to be mouthed by the baby and should be
positioned clearly out of reach of the baby’s face and mouth.
• Always attach all provided fasteners (strings, straps, clamps, etc.)
tightly to playard according to these instructions. Check frequently.
• Do not add additional strings or straps to attach to any other crib
or playpen.
MISE EN GARDE
• Danger possible de blessure par emmêlement ou d’étranglement.
Enlevez le barre à jouet quand bébé commence à se soulever sur
ses mains et ses genoux. Recommandé de la naissance à 5 mois.
• Ce jouet n’est pas conçu pour mettre dans la bouche de bébé et
devrait être vraiment placé hors de la portée du visage et de la
bouche de bébé.
• Attachez toujours solidement toutes les attaches fournies (ficelles,
courroies, pinces, etc.) au parc d’après les directives. Inspectez
fréquemment.
• N’ajoutez pas de ficelles additionnelles ou de courroies pour
attacher à un berceau ou un parc.
ADVERTENCIA
• Posibilidad de lesiones debido a enredos. Quite el barra de juguete
cuando el bebé empiece a apoyarse en sus manos y rodillas.
Se recomienda el uso desde el nacimiento hasta los 5 meses.
• Este juguete no debe meterse en la boca del bebé y debe colocarse
fuera del alcance de la cara y boca del bebé.
• Siempre conecte todos los cierres incluidos (cordones, correas,
pinzas, etc.) al corralito según las instrucciones. Verifíquelos
con frecuencia.
• No añada cordones ni correas adicionales para colocar cualquier
otra cuna o corralito.
39
Indoor Canopy • Baldaquin d’intèrieur
• Capota interior
WARNING
• Possible entanglement or strangulation injury. Remove canopy with
toys when baby begins to push up on hands and knees.
Recommended use from birth to 5 months.
• Toys are not intended to be mouthed by the baby and should be
positioned clearly out of reach of the baby’s face and mouth.
• Always attach all provided fasteners (strings, straps, clamps, etc.)
tightly to playard according to these instructions. Check frequently.
• Do not add additional strings or straps to attach to any other
crib or playpen.
• For indoor use only. This canopy does not provide protection from
harmful sun that can burn your child.
MISE EN GARDE
• Danger possible de blessure par emmêlement et d’étranglement.
Enlevez le baldaquin avec jouets quand bébé commence à se
soulever sur ses mains et ses genoux. Recommandé de la naissance
à 5 mois.
• Ce jouet n’est pas conçu pour mettre dans la bouche de bébé et
devrait être vraiment placé hors de la portée du visage et de la
bouche de bébé.
• Attachez toujours solidement toutes les attaches fournies (ficelles,
courroies, pinces, etc.) au parc d’après les directives.
Inspectez fréquemment.
• N’ajoutez pas de ficelles additionnelles ou de courroies pour
attacher à un berceau ou un parc.
• Pour usage à l’intérieur seulement. Ce baldaquin ne fournit pas une
protection contre les dangers du soleil qui peut brûler votre enfant.
ADVERTENCIA
• Posibilidad de lesiones debido a enredos o estrangulación. Quite la
capota con los juguetes cuando el bebé empiece a apoyarse en sus
manos y rodillas. Se recomienda el uso desde el nacimiento hasta
los 5 meses.
• Este juguete no debe meterse en la boca del bebé y debe colocarse
fuera del alcance de la cara y boca del bebé.
• Siempre conecte todos los cierres incluidos (cordones, correas,
pinzas, etc.) al corralito según las instrucciones. Verifíquelos
con frecuencia.
• No añada cordones ni correas adicionales para colocar cualquier
otra cuna o corralito.
• Para el uso interior solamente. Esta capota no proporciona la
protección contra el sol dañoso que puede quemarse a su niño.
41
ADVERTENCIA
Cuando se usa de manera correcta, la capota le ofrece sombra a su
niño. Sin embargo, su niño puede tener más calor en el corralito que
en una zona sombreada fuera del mismo.
Para ayudar a evitar la acumulación de calor dentro del corralito, y
para evitar el recalentamiento de su niño:
• Gire la malla de la capota en dirección contraria al sol. Mantenga la
colchoneta del suelo en la sombra en todo momento.
• Mantenga el corralito bien ventilado:
• Siempre mantenga abiertos el panel delantero de malla y
uno lateral.
• Nunca cubra la malla de la capota.
• Nunca use la capota al mismo tiempo que el moisés.
Como siempre, emplee su buen juicio para proteger a su niño de la
exposición al calor que puede resultar en lesiones graves o la muerte.
NUNCA deje a su niño solo. SIEMPRE mantenga a su niño a la vista.
Side mesh panel
Canopy mesh
Panneau de filet latéral
Filet du baldaquin
Panel lateral de malla
Malla de la capota
Front mesh panel
Panneau de filet
avant
Panel delantero de
malla
44
Cuidado y mantenimiento
DE VEZ EN CUANDO REVISE SU CORRALITO por si existieran partes
gastadas, material roto o descosido. Reemplace o repare las partes que
lo necesiten. Use sólo repuestos Graco®.
SI SU CORRALITO ES USADA EN LA PLAYA, DEBE limpiarla y sacarle
muy bien la arena, incluyendo las patas, antes de meterla en el bolso
cobertor. La arena en el seguro para plegar los costados puede dañarlo.
PARA LIMPIAR EL CORRALITO, use sólo un jabón de uso
doméstico o detergente suave y agua tibia.
PARA LAVAR EL BOLSO PARA TRANSPORTAR, puede ponerla
en la lavadora con agua fria, en ciclo ropa delicada y colgar para
secar. NO USE BLANQUEADOR O DETERGENTE.
PARA LAVAR EL MOISÉS: Lávelo a mano con agua tibia y jabón
doméstico. Déjelos secar al aire.
48
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lire les instructions d’assemblage soigneusement.
GARDEZ CES INSTRUCTIONS POUR USAGE FUTUR.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR este producto.
GUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
OWNER’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO
1
Remove 2 screws from back of
battery compartment.
Enlever les deux vis à l'endos du
module électronique.
Saque los 2 tornillos de la parte
de atrás del módulo electrónico.
2
Remove battery door and insert
3 “AA-LR6” (1.5V) batteries.
Replace door and screws.
Enlever la porte de la pile et
insérer 3 piles "AA-LR6" (1.5V).
Replacer la porte et les vis.
Saque la puerta para las pilas e
inserte 3 pilas tamaño “AA-LR6”
(1,5V). Vuelva a poner la puerta
y los tornillos.
1
©2003 Graco ISPP026AB
10/03
3
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
WARNING
MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
You must remove
the electronics
module from the
unit when your
child can pull up to
a standing position.
Vous devez enlever le
module électronique
de l'unité quand votre
enfant peut se
mettre debout.
Debe quitar el
módulo electrónico
cuando su niño
pueda ponerse
de pie.
To turn off any
function- Press and
hold the button for
2 seconds.
Pour placer les
fonctions hors tension,
presser le bouton
pendant 2 secondes.
Para apagar cualquier
función - Oprima y
mantenga apretado
el botón durante
2 segundos.
4
MUSIC— Each press will start the next music
function in sequence, after the 5th song is
selected, the next press will turn music off.
MUSIQUE— Chaque pression du bouton
démarrera la prochaine fonction musicale en
séquence. Après que le cinquième chanson est été
sélectionnée, la prochaine pression du bouton
choisira la première chanson en séquence.
MÚSICA— Cada vez que oprime el botón activará
la próxima secuencia de la función música,
después de seleccionar el quinto canción, la
próxima vez que oprima el botón seleccionará
la primera canción de la secuencia.
2
Para el uso seguro de las pilas
Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
Cualquier pila puede sufrir una fuga de electrolito si se combina
con otro tipo de pila, si se coloca incorrectamente (al revés) o si todas
las pilas no se remplazan o recargan al mismo tiempo. No mezcle
pilas viejas con nuevas. No mezcle pilas alcalinas, estándar
(carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).
Cualquier pila puede sufrir una fuga de electrolito o explotar
si se echa en un fuego o si se intenta cargar una pila que no sea
recargable. Nunca recargue una pila en una clase de cargador
diseñado para otro tipo de pila.
Deseche inmediatamente pilas con fugas. Pilas con fugas
pueden causar quemaduras en la piel u otras lesiones personales.
Al desechar pilas, asegúrese de deshacerse de ellas de manera
apropiada, de acuerdo con las regulaciones locales y estatales.
Quite siempre las pilas si el producto no se va a utilizar durante
un mes o más. Las pilas que se dejen en la unidad pueden causar una
fuga o daño.
Tipo de pilas recomendado: alcalinas desechables. NUNCA mezcle
diferentes tipos de pilas. Cambie las pilas cuando el producto deje de
operar de manera correcta.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES: Si el dispositivo no funciona
correctamente, investigue estos posibles problemas:
1.
2.
3.
4.
El módulo electrónico no tiene pilas.
La pilas está agotada.
La pilas está instalada al revés (examine los terminales "+" y "-").
Vea si hay corrosión en los terminales de la pila. Haga girar la pilas
colocada sobre los terminales, o, si hay mucha corrosión, limpie los
terminales con papel de lija o viruta de acero.
5. La pilas no tiene carga suficiente.
Si sigue teniendo problemas, llame a nuestro teléfono gratuito: en los
Estados Unidos, 1-800-345-4109 (Canada 1-800-667-8184).
Este dispositivo cumple con la sección 15 de las Reglas de la FCC.
Su operación queda sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este
dispositivo no podrá causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo
debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida la interferencia
que puede causar una operación no deseada.
Piezas de repuesto (EE.UU)
GRACO Children’s Products Inc.
Customer Service Department
150 Oaklands Blvd.
Exton, PA 19341
www.gracobaby.com
o
¿Preguntas? Llámenos al:
1-800-345-4109
6
ADVERTENCIA: Los cambios o modificaciones a esta unidad que no hayan
sido expresamente aprobados por la parte responsable por el cumplimiento
de las normas podría cancelar el derecho del usuario a usar el equipo.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con los
límites de un dispositivo digital Clase B, según la Parte 15 de las Normas de
la Comisión Federal de Comunicaciones. Estos límites han sido determinados
para proporcionar una protección razonable contra la interferencia peligrosa en
una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede emitir energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y se usa de acuerdo a las instrucciones,
podría causar interferencias peligrosas a las comunicaciones por radio.
Sin embargo, no existe garantía que la interferencia no ocurrirá en una
instalación particular. Si este equipo causa interferencia peligrosa a la recepción
de radio o televisión, lo cual puede determinarse encendiendo y apagando el
equipo, se sugiere al usuario que trate de corregir la interferencia usando una
o más de las siguientes medidas:
• Vuelva a orientar o a colocar la antena de recepción.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo en un tomacorriente en un circuito eléctrico diferente al
que necesita el receptor.
• Consulte al comerciante o a un técnico de radio y televisión con experiencia
para recibir ayuda.