Shindaiwa 81642 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

NOTAS:
w
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
Telephono: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Head Ofce: 6-2-11 Ozuka
Nishi, Asaminami-ku
Hiroshima, 731-3167, Japan
Telephono: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
©2006 Shindaiwa, Inc.
Numero 81642
Revisado 11/06
Impreson en Los Estados Unidos de America
Shindaiwa es una marca registrada de Shindaiwa, Inc.
Especicaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
SP_19
Shindaiwa Corporation garantiza al comprador inicial y a cada propietario
siguiente, que este motor para equipos de uso general (de aquí en adelante motor)
está diseñado, fabricado y equipado para cumplir, en el momento de la venta
inicial, con todas los reglamentos vigentes de la Administración de Protección
Ambiental de EE.UU. (EPA) y que no tiene defectos materiales ni de mano de
obra que pudieran hacer que el motor no cumpla con las reglamentaciones de la
EPA durante el período de vigencia de la garantía. Esta garantía sobre normas de
emisión rige para todos los estados, excepto para el Estado de California.
Para las piezas listadas en PIEZAS CUBIERTAS, el Distribuidor autorizado por
Shindaiwa Corporation efectuará, sin costo para el propietario, los diagnósticos,
reparaciones o reemplazos necesarios de cualquier componente defectuoso
en relación con las emisiones para asegurar que el motor cumpla con las
reglamentaciones de la EPA de EE.UU. aplicables.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE
Cuando este equipo se vende en EE.UU., el sistema de control de emisiones del
mismo está garantizado por un período de 2 (dos) años a partir de la fecha en que
el producto haya sido entregado por primera vez al comprador minorista original.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO RESPECTO DE LA
GARANTÍA
Como propietario del motor, usted es responsable de la realización del
mantenimiento requerido listado en su manual del propietario. Shindaiwa
Corporation le recomienda conservar todos los comprobantes que cubran el
mantenimiento de su motor, pero Shindaiwa Corporation no puede negar una
reclamación de garantía exclusivamente debido a la falta de comprobantes o
porque usted no pueda asegurar la realización de todos los mantenimientos
programados.
Como propietario del motor, usted deberá sin embargo estar enterado de que
Shindaiwa Corporation podrá negarle cobertura de garantía si el motor o alguna
pieza ha fallado debido a uso abusivo, negligencia, mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de la presentación del motor al distribuidor autorizado de
Shindaiwa Corporation más cercano cuando exista algún problema.
Si el distribuidor Shindaiwa no puede responder su pregunta con respecto a sus
derechos y responsabilidades de garantía, deberá entonces comunicarse con su
distribuidor regional de Shindaiwa.
Para obtener el nombre y el número telefónico del distribuidor
de Shindaiwa en su localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al
(503) 692-3070 de 8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico.
PIEZAS CUBIERTAS
A continuación se listan las piezas cubiertas por la garantía de diseño federal
de emisiones y defectos. Algunas partes mencionadas a continuación pueden
requerir mantenimiento periódico y están garantizadas hasta el primer reemplazo
programado de las mismas. Las partes garantizadas incluyen:
1. Componentes internos del carburador
• Armado y medición del chorro y el diafragma
2. Componentes del sistema de encendido
• Bobina de encendido
• Rotor del volante
El sistema de control de emisiones del motor Shindaiwa puede también incluir
ciertas mangueras y conexiones afines.
LIMITACIONES
La garantía por diseño federal de emisiones y defectos no cubrirá nada de lo
siguiente:
(a) Condiciones que resulten de una intervención no autorizada, un mal
uso, un ajuste inapropiado (a menos de que los hubieran efectuado un
distribuidor o un centro de servicio autorizado de Shindaiwa Corporation,
en el curso de una reparación de garantía), una alteración, accidente,
omisión en el uso del combustible y aceite recomendados o de una
omisión en el cumplimiento de los servicios de mantenimiento requeridos,
(b) Los repuestos usados para los servicios de mantenimiento requeridos,
Shindaiwa Corporation
Garantía limitada de defectos y diseño de emisiones federales
Motores de uso general y para parques y jardines
(c) Partes consecuenciales utilizadas para efectuar los servicios de
mantenimiento requeridos,
(d) Cuotas de diagnóstico e inspección que no resulten en servicios
cubiertos por la garantía,
(e) Todo repuesto no autorizado o la falla de partes autorizadas que
pudieran deberse al uso de partes no autorizadas.
REQUISITOS DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Usted es responsable del uso y mantenimiento correctos del motor. Usted
deberá conservar todos los comprobantes y registros de mantenimiento
que cubran la realización de mantenimiento regular en caso de que surjan
preguntas. Estos comprobantes y los registros de mantenimiento deberán ser
transferidos a cada propietario subsiguiente del motor. Shindaiwa Corporation
se reserva el derecho a negar la cobertura de garantía si el propietario no ha
mantenido correctamente el motor. Shindaiwa Corporation, sin embargo, no
negará reparaciones bajo garantía por el solo hecho de no haberse efectuado
reparaciones o mantenimiento o por la omisión de mantener registros de
mantenimiento.
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS
Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDE SER REALIZADO POR
CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O PERSONA DEDICADOS A ELLO; SIN
EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIERTAS POR LA GARANTÍA DEBEN
SER LLEVADAS A CABO POR UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO POR SHINDAIWA CORPORATION EL EMPLEO DE PIEZAS
QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS
PIEZAS AUTORIZADAS PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL SISTEMA
DE CONTROL DE EMISIONES Y PUEDE AFECTAR EL RESULTADO DE UNA
RECLAMACIÓN DE GARANTÍA.
Si se utilizaran piezas no autorizadas por Shindaiwa Corporation para
reemplazos por mantenimiento o reparación de componentes que afecte el
control de emisiones, se deberá asegurar que dichas piezas estén garantizadas
por el fabricante como equivalentes a las piezas autorizadas por Shindaiwa
Corporation en lo relativo al rendimiento
y durabilidad.
SOLICITUDES DE SERVICIO DE GARANTÍA
Toda reparación realizada conforme a los términos de esta garantía limitada
deberá ser llevada a cabo por un distribuidor autorizado por Shindaiwa
Corporation.
Si cualquier pieza vinculada con las emisiones es encontrada defectuosa
durante el período de garantía, es su responsabilidad presentar el producto a
un distribuidor autorizado de Shindaiwa. Presente sus comprobantes de venta
en los que aparezca la fecha de compra del motor. El distribuidor autorizado de
Shindaiwa Corporation llevará a cabo las reparaciones o ajustes necesarios en un
lapso razonable, suministrándole una copia de dicha orden de reparación. Todas
las piezas y accesorios reemplazados bajo esta garantía pasarán a ser propiedad
de Shindaiwa Corporation.
Para localizar a un agente de servicio Shindaiwa más cercano a usted, favor de
ponerse en contacto con su distribuidor Shindaiwa. Para obtener el nombre y el
número telefónico del distribuidor de Shindaiwa en su localidad, comuníquese
con Shindaiwa Inc., al (503) 692-3070 de
8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico.
ESTA GARANTÍA ES ADMINISTRADA POR:
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin OR 97062
(503) 692-3070
SP_18
Aceleración deficiente.
Filtro de aire obstruído.
Filtro de combustible obstruído.
La mezcla de combustible/aire es
muy pobre.
Marcha mínima ajustada muy baja.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Ajuste: a 2,750 RPM (±250) rpm (min
-1
).
S’ntoma Posible Causa
Remedio
El motor se apaga
abruptamente.
El interruptor está en la posición de
apagado.
El tanque de combustible está vacío.
Filtro de combustible obstruído.
Agua en el combustible.
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Falla en el sistema de encendido.
Pistón trabado.
Fije el interruptor y vuelva arrancar.
Vuelva a llenar. Consulte página 9.
Cambie el filtro de combustible.
Drene; cambie con combustible limpio.
Consulte página 9.
Limpie o cambie la bujía por una Champion CJ8
o una equivalente con resistencia al calor
correcta. Apriete el terminal.
Reemplace el sistema de encendido.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Se hace difícil apagar el
motor.
La conexión a tierra está desconectada,
o el interruptor está defectuoso.
Sobrecalentamiento debido a bujía
incorrecta.
Motor sobrecalentado.
Pruebe y reemplace como sea requerido.
Reemplace la bujía por una Champion CJ8 o
una equivalente con resistencia al calor
correcta.
Marcha mínima hasta que enfríe.
El accesorio de corte gira con
el motor en marcha mínima.
Marcha mínima ajustada muy alta.
Resorte del embrague está quebrado o el
resorte patrón del embrague está gastado.
El soporte del accesorio está flojo.
Fije la marcha mínima: 2,700 rpm
(±250) rpm (min
-1
)
Cambie los resortes/zapatas como sea
necesario, revise la marcha mínima.
Inspeccione y apriete seguramente los soportes.
Vibración excesiva.
El accesorio está dañado o doblado.
La caja de cambios está floja.
El eje principal está doblado o los
]bujes están dañados o gastados.
Inspeccione y cambie el accesorio como sea
necesario.
Apriete la caja de cambios firmemente.
Inspeccione y cambie como sea necesario.
El cortador no gira.
El eje no está instalado en el motor
o en la caja de engranajes.
Eje quebrado.
Caja de engranajes dañada.
Inspeccione y vuelva a instalar como
sea necesario.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
PROBLEMAS ADICIONALES
PROBLEMAS ADICIONALES
Guía Diagnóstico (continuación)
SP_17
BAJA POTENCIA
¿Se está sobrecalentando
el motor?
El operador esta sobre cargando
la máquina.
La mezcla del carburador es muy pobre.
Proporción de combustible inapropiada.
Ventilador, tapa del ventilador, aletas
del cilindro están sucios o dañados.
Depósitos de carbón en el pistón o
en el silenciador.
Recorte el cable de nylon.
Corte más despacio.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Vuelva a llenar con combustible fresco, limpio
y sin plomo con un octanaje de 87 o superior
mezclado con aceite de mezcla para motores
de 2 tiempos Shindaiwa en una proporción
de 50:1 de gasolina/aceite.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
El motor funciona
bruscamente en cualquier
velocidad. Puede tener humo
negro y/o combustible sin
usar en el escape.
Filtro de aire obstruído.
Bujía floja o dañada.
Fuga de aire o línea de combustible
obstruída.
Agua en el combustible.
Pistón trabado.
Carburador defectuoso y/o diafragma.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Apriete o reemplace la bujía por una Champion
CJ8 o una equivalente con resistencia al calor
correcta. Vuelva a encender.
Repare o cambie el filtro y/o la manguera
de combustible.
Vuelva a llenar con combustible/mezcla de
aceite fresca. Consulte página 9.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
El motor está golpeando.
Sobrecalentamiento.
Combustible inadecuado.
Depósitos de carbón en la cámara
de combustión.
Consulte arriba.
Revise el índice de octanaje del combustible.
Revise si hay alcohol en el combustible. Vuelva
a llenar si es necesario. Consulte página 9.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Que Revisar
Posible Causa
Remedio
Guía Diagnóstico (continuación)
SP_16
¿Arranca el motor?
Arrancador defectuoso.
Liquido en el cárter.
Daños internos.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
NO
¿Buena compresión?
Bujía floja.
Desgaste en el cilindro,
pistón, anillos.
Ajuste y pruebe otra vez.
NO
SI
¿Contiene el tanque
combustible fresco y del
octanaje correcto?
Vuelva a llenar con combustible fresco, limpio
y sin plomo con un octanaje de 87 o superior
mezclado con aceite de mezcla para motores
de 2 tiempos Shindaiwa a una proporción de
50:1 de gasolina/aceite.
Combustible incorrecto, viejo,
o contaminado; mezcla incorrecta.
NO
SI
¿Se ve el combustible circular
por la línea de retorno al
realizar el cebado?
Revise el filtro de combustible y/o
el ventilador en busca de obstrucción.
Reemplace el filtro de combustible o la
valvula de presion como sea necesario;
vuelva a encender.
NO
¿Hay chispa en el terminal
del cable de bujía?
El interruptor de encendido está en
posición “O” (OFF) (apagado).
Corto circuito en la conexión a tierra.
Mueva el interruptor a la posición de encendido
(I) y vuelva arrancar.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
NO
SI
SI
Revise la bujía.
Si la bujía está húmeda, puede haber
exceso de combustible en el cilindro.
La bujía está obstruída o tiene la
distancia incorrecta.
La bujía está dañada internamente o es
el tamaño equivocado.
Retire la bujía y arranque el motor; reinstale
la bujía y vuelva arrancar.
Limpie y calibre la bujía a 0.024 pulgadas
(0.6 mm). Vuelva arrancar.
Cambie la bujía por una Champion CJ8 o una
equivalente con resistencia al calor correcta.
SI
Que Revisar
Posible Causa
Remedio
EL MOTOR NO ARRANCA
Guía Diagnóstico
SP_15
23139
Mantenimiento Cada 135-Horas
Cada 135 horas de operación, retire y
limpie el silenciador.
Nunca opere la máquina con un
silenciador o guardachispas dañado o
faltante! De lo contrario, puede ser un
riesgo de incendio y podría también
causar daños a sus oidos.
1. Retire el capuchón de bujía.
2. Retire los dos tornillos de 4mm de la
tapa del motor (ubicados encima de la
caja del arrancador).
3. Afloje el tornillo de 5mm de la tapa del
motor (el tornillo es cautivo) y levante
la tapa del motor.
4. Retire los dos tornillos de 5mm del si-
lenciador. Retire el tornillo inferior del
silenciador, y luego levante el montaje
del silenciador fuera del motor.
Adelante el
protector del
silenciador
Tornillo inferior
del silenciadorSilenciador
Protector de 5mm del
silenciador
Protector del silen-
ciador trasero
Malla del
guardachispas
Tornillo del protector
del silenciador trasero
Figura 32
¡ADVERTENCIA!
5. Retire el tornillo de cabeza allen del
silenciador trasero, y mientras observa
la orientación de las partes, separe el
protector del silenciador. Consulte la
figura 32.
6. Retire la malla de guardachispas y límp-
iela con un cepillo de cerdas gruesas.
7. Suavemente toque el silenciador sobre
una superficie de madera para deshac-
erse de cualquier carbón suelto.
8. Inspeccione el escape del cilindro en
busca de acumulación de carbón.
¡IMPORTANTE!
Si nota acumulación excesiva de carbón,
consulte con su centro de servicio o
distribuidor autorizado Shindaiwa.
9. Vuelva a ensamblar el silenciador en
forma reversa al orden de desemblaje.
Almacenamiento de Largo Plazo
n Retire la bujía y vierta aproximada-
mente
1
/4 de onza de aceite de mez-
cla para motores de 2 tiempos en el
cilindro a través del agujero de la bujía
. Lentamente jale el arrancador 2 ó
3 veces para que el aceite se aplique
uniformemente en el interior del motor.
Reínstale la bujía.
n Antes de almacenar la máquina, repare
o cambie cualquier pieza dañada o
gastada.
n Retire el elemento del filtro de aire
y limpielo minuciosamente con agua
y jabón. Deje que seque y vuelva a
ensamblar el elemento.
n Almacene la máquina en un sitio limpio
y libre de polvo.
Cada vez que la máquina no va a
ser usada por 30 días o más, siga
los siguientes procedimientos para
preparar su almacenamiento:
n Limpie las partes externas.
n Drene todo combustible en el tanque.
¡IMPORTANTE!
Todo combustible almacenado debe
estar estabilizado con un estabilizador
de combustible tal como STA-BIL, al
menos que use aceite con estabi-
lizador de combustible.
1. Empuje la bombilla de cebado hasta
que el combustible deje de pasar.
2. Arranque y mantenga prendido el mo-
tor hasta que pare de funcionar.
3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que el mo-
tor ya no arranque.
PRECAUCION!
Gasolina almacenada en el carbu-
rador por periódos largos puede
causar un arranque duro y puede
conducir a un aumento en costo de
servicio y mantenimiento.
Alado de Discos
Cuando los bordes de la cuchilla pierdan
su filo, pueden ser afilados rápidamente
con una lima. Para mantener la cuchilla
balanceada, todos los bordes deben ser
afilados uniformemente.
Disco Shindaiwa Tornado ™
Para afilar los dientes de corte de un
disco shindaiwa Tornado ™, use una lima
redonda de 7/32 pulgadas. Afile el borde
líder de cada diente hasta obtener un filo
similar al de una hoja de afeitar. La super-
ficie superior de cada diente debe tener
una inclinación de 30 grados. Consulte la
figura 33.
¡ADVERTENCIA!
Ale solamente los dientes de cor-
tar. NO altere de ninguna forma el
contorno del disco.
Discos de Dientes Múltiples
Use una lima redonda para mantener un
radio de 0.04 a 0.06 pulgadas (1 a 1.5mm)
en la base de cada diente. Los dientes
deben quedar igualmente descentrados
por cada lado.
Round
File
Lima
redonda
Figura 34
Figura 33
n Retire el resto del combustible en las
tuberias de combustible y carburador.
30 grados
SP_14
23131
Mantenimiento Cada 50-Horas
Cada 50 horas de operación
(más frecuentemente bajo condiciones
sucias o polvorientas):
n Retire y limpie la tapa del cilindro y
limpie la maleza y la suciedad en las
aletas del cilindro.
n Retire el accesorio de corte, el soporte
del accesorio de corte y el collar de la
caja de engranajes. Retire la tuerca del
alimentador del costado de la caja de
engranajes e introduzca grasa nueva
a la caja hasta que la grasa usada
salga. Use solamente grasa a base de
litio, tal como grasa Shindaiwa para
Caja de Engranajes o su equivalente.
Consulte la figura 30.
n Lubrique las estrias del eje principal.
n Use un gancho de alambre para extraer
el filtro de combustible del tanque de
combustible. Consulte la figura 31.
Grasa
Usada
Grasa
Nueva
Collar de
la caja de
engranajes
Elemento del filtro
Gancho de
Alambre
Figura 30
Figura 31
PRECAUCION!
Asegure de no perforar la tuberia de
combustible con la punta del gancho
de alambre, pués esta línea es deli-
cada y se puede dañar fácilmente.
23128
Cada 10 ó 15 horas de operación:
Retire y limpie la bujía. Ajuste la distancia
del electrodo a 0.024 pulgadas (0.6 mm).
Si la bujía necesita ser reemplazada, use
solamente una bujía NGK CMR6H o una
bujía equivalente con resistencia al calor
correcta. Consulte la figura 29.
PRECAUCION!
Antes de retirar la bujía, limpie alre-
dedor de la misma para evitar que
entre polvo o suciedad a las partes
internas del motor.
Limpie la bujía y
revise la distancia del
electrodo.
Mantenimiento Cada 10/15-Horas
0.024 pulgadas
(0.6 mm)
Figura 29
n Retire y reemplace el elemento del
filtro. Antes de reinstalar el filtro,
inspeccione la condición de todo los
componentes del sistema de com-
bustible (manguera de alimentacion,
manguera del ventilador, ventilador,
tapa y tanque). Si descubre daños,
quebraduras o deteriorización, retire la
unidad de operación hasta que pueda
ser inspeccionada o reparada por un
técnico de servicio entrenado por
Shindaiwa.
SP_13
¡ADVERTENCIA!
Los repuestos no estándar
puedan que no operen propiamente
con suquina y pueden causar daño
y conducir a una lesión personal.
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar manten-
imiento, reparación o limpieza de la
máquina, cerciórese de que el motor
y el accesorio de corte estén com-
pletamente detenidos. Desconecte
el cable de bujía antes de efectuar
servicio de mantenimiento.
23127
¡IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO
O REPARACION DE LOS SISTEMAS
Y DISPOSITIVOS DE CONTROL DE
EMISION PUEDEN SER EFECTUADOS
POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO
O INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS
REPARACIONES DE GARANTIA DEBEN
SER EFECTUADAS POR SU CENTRO
DE SERVICIO O DISTRIBUIDOR
AUTORIZADO POR SHINDAIWA
CORPORATION EL USO DE PARTES
QUE NO SON EQUIVALENTES EN
RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A
LAS PARTES AUTORIZADAS PUEDEN
AFECTAR LA EFECTIVIDAD DE SU
SISTEMA DE CONTROL DE EMISION Y
PUEDE INFLUENCIAR EL RESULTADO
DE SU RECLAMO DE GARANTIA
Mantenimiento General
Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada
con un guardachispas o silenciador
defectuoso o faltante. Cerciórese de que
el silenciador esté bien asegurado y en
buena condición. Un silenciador usado o
dañado es un riesgo de incendio y puede
causar la perdida de audición.
Bujía
Mantenga la bujía y las conexiones de
cable apretadas y limpias.
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
Mantenimiento Diario
NOTA:
El usar repuestos no estándar podría invali-
dar su garantia Shindaiwa.
n Retire toda suciedad y despojo del
motor, revise las aletas de enfría-
miento y el ltro de aire y límpielos
de ser necesario.
Mantenimiento Cada 10-Horas
Destornille el
sujetador
Retire y limpie
o reemplace el
elemento
Cada 10 horas de operación (más fre-
cuentemente bajo condiciones sucias o
polvorientas):
n Retire el elemento del filtro de aire.
Consulte la figura 28. Limpie o reem-
place como sea necesario. Para lavar
el elemento: Lavelo meticulosamente
con agua y jabón. Deje que seque
antes de reinstalarlo.
PRECAUCION!
No opere esta máquina si el ltro
de aire está sucio, dañado o si está
húmedo.
Figura 28
n Cuidadosamente, retire cualquier
acumulación de suciedad o de-
spojo del silenciador y del tanque
de combustible. La acumulación
de suciedad en dichas áreas puede
ocasionar el sobrecalentamiento
del motor, inducir el gasto prema-
turo o crear un riesgo de incendio.
n Revise que no falten tornillos y que
no estén ojos. Cerciórese de que
el accesorio de corte esté rme-
mente asegurado.
n Revise la máquina entera en busca
de goteo de combustible o grasa.
Cuchillas
Mantenga los discos afilados y revise
la condición del disco frecuentemente.
Si el rendimiento de un disco cambia
repentinamente, pare el motor y re-
vise el disco en busca de rajaduras u
otro daño. Reemplace el disco dañado
INMEDIATAMENTE !
¡ADVERTENCIA!
n Nunca repare un disco dañado
soldándolo, enderezándolo o
modicando su forma. Una vez
alterado, podría quebrarse en
plena operación y ocasionar
lesiones personales serias.
n No use discos de corte de 2 dien-
tes o discos de corte de 4 dientes
no aprobados por Shindaiwa en
su desmalezadora o podadora
Shindaiwa.
n Los discos de corte no son inter-
cambiables entre las bordeadoras
o desmalezadoras. El uso de
cualquiera unidad con discos o
accesorios no aprobados para
la respectiva unidad pueden ser
peligrosos y ocasionar lesiones
graves.
Antes de cada día de trabajo, efectúe lo
siguiente:
SP_12
1060
¡ADVERTENCIA!
n Antes de trabajar con una unidad
equipada con un disco, siempre
inspeccione y limpie los objetos en
el área que puedan interferir o dañar
el disco.
n NUNCA use un disco cerca de
veredas, cercas, edicios u otros
objetos que puedan causar lesio-
nes o daños.
n NUNCA use un disco para ningún
otro propósito aparte del cual ha
sido diseñado.
n Cuando golpee un objeto só-
lido con un disco, siempre pare
el motor y cuidadosamente
inspeccione el disco en busca
de daños. NUNCA OPERE LA
DESMALEZADORA CON UN
DISCO DAÑADO !
n Una unidad equipada con un disco
debe estar equipada con un mango
tipo bicicleta, así también como
con un árnes o correa.
n SIEMPRE cerciore que el protector
del accesorio de corte esté propia-
mente instalado antes de operar la
unidad.
Usando un Disco (T231X)
Rebote de Disco
‘'El rebote de disco es un movimiento
repentino de lado a lado o hacia atrás de
la desmalezadora. Tal movimiento pu-
ede ocurrir cuando el disco se enreda o
coje un objeto tal como ramas o troncos
de árbol. ESTE CONSTANTEMENTE
ALERTA DEL REBOTE DE DISCO Y
PROTEJASE CONTRA SUS EFECTOS!
Mango Tipo Bicicleta Para
Desmalezadora
El mango tipo bicicleta para desmaleza-
dora ayuda a prevenir que el operario
se mueva hacia adelante o que la unidad
se mueva hacia atrás, impidiendo así
el contacto del cuerpo con el accesorio
de corte. SIEMPRE MANTENGA EL
MANGO ASEGURADO EN SU SITIO
EN LA UNIDAD !
Correa de Hombro Para
Desmalezadora
La correa de hombro ofrece protec-
ción adicional contra los rebotes de
la cuchilla. Adicionalmente, brinda
un gran soporte y comodiad para una
aperación segura y eficiente. Cuando use
una T231X con cuchilla, cerciorese que
el mango y la correa de hombro estén
ajustados a la talla del operador que usa
la unidad.
Velocidades de Operación
del Motor
Opere el motor a máxima potencia
mientras corte. Para mayor eficiencia de
combustible, suelte el acelerador cuando
voltee de regreso después de un corte.
n Para evitar posibles daños al mo-
tor, no permita que la desmaleza-
dora funcione a altas velocidades
sin carga
n Evite operar el accesorio a
velocidades bajas. De lo con-
trario, puede conducir a un
desgaste rápido del embrague.
Adicionalmente, la operación a
baja velocidad tiende a hacer que
el cabezal de corte se enrede con
césped y despojos.
El disco gira en dirección contraria a
las agujas del reloj. Para máximo ren-
dimiento y para reducir el ser golpeado
por despojos, mueva el disco de derecha
a izquierda mientras avanza en su trabajo.
Ubique el disco de tal manera que los
cortes se realizen entre las 7 horas y las
10 horas.(agujas de un reloj). NO CORTE
entre las 10 horas y 5 horas. Consulte la
figura 26.
¡ADVERTENCIA!
Cuando corte madera con
un disco, presione el disco
lentamente. Nunca golpee o choque
un disco en rotación contra la madera.
¡ADVERTENCIA!
NO USE discos de corte
de dos dientes o discos de
cuatro dientes no aprobados por shin-
daiwa con su desmalezadora.
Cortes Verticales
Sostenga la desmalezadora con el disco
a un ángulo de 90 grados con respecto
al suelo, de forma que el borde inferior
del disco gire hacia el operario. Mueva
el disco de arriba para abajo a travéz del
corte, y corte solamente con el borde infe-
rior del disco. Consulte la figura 27.
Figura 26
Corte en el lado izquierdo
del disco. MANTENGA
SU CUERPO FUERA DE
LA TRAYECTORIA DEL
DISCO !
Figura 27
¡ADVERTENCIA!
Al efectuar cortes verticales,
nunca permita que el disco
sobrepase la altura de su cintura.
7-10S
Las Dies
en Punto
7 En Punto
Proceda a cortar
Rotacion del
Disco/Cuchilla
5 En Punto
N
o
C
o
r
t
e
SP_11
23125
Su unidad Shindaiwa pueda que esté equi-
pada con uno de varios modelos de cabeza-
les de corte de Shindaiwa, cada uno con
caracteristicas para aplicaciones específicas
y/o requisitos operacionales.
NOTA:
Para la operación adecuada, consulte siem-
pre las instrucciones incluídas en el cabezal
de corte. Entre los modelos de cabezales de
corte disponibles se incluyen:
n Semi-Automático: La línea de corte es
indexsada cuando el operario toca el suelo
con el cabezal de corte durante el uso.
n Manual: El operario mide manualmente
la línea con la recortadora de césped
completamente detenida.
n Fijo: El operario debe apagar el motor
y añadir manualmente nuevos largos de
línea de corte.
n Cuchilla Flotante: Este dispositivo, dis-
eñado para cortar mala hierba o maleza
ligera, incluye tres cuchillas de nylón
atornilladas al cabezal a travéz de pivotes.
NOTA:
Herramientas adicionales pueden ser reque-
ridas para montar los cabezales de Línea Fija
o de cuchillas flotantes.
Corte de Césped – Máquinas Equipadas con Cabezal de Corte
PRECAUCION!
Operación a bajas revoluciones pu-
ede conducir a la falla prematura del
embrague.
Recorte y Podado de Césped
Sostenga la podadora de tal forma que el
cabezal esté en angulo al área de corte.
Para obtener máxima vida útil del cable
de nylon, corte solamente con la punta del
cable. Corte césped
moviendo el cabezal
de izquierda a
derecha. Mantenga
el cabezal horizon-
talmente.Consulte la
figura 24.
Bordes
Incline el mango
más o menos a 100º
hacia la izquierda
(desde la posición
horizontal) y avance
hacia adelante,
sosteniendo la
podadora
verticalmente como
se demuestra en la
figura 25.
Figura 25
PRECAUCION!
Operación a bajas revoluciones por
minuto puede conducir a la falla
prematura del embrague.
PRECAUCION!
No presione el cable de nylon contra
árboles, cercas de alambre o cualqui-
er otro material que pueda atascar o
romper el cable.
Figura 24
Correa de Arnés
Ajuste la correa de hombro o arnés de tal
forma que la almohadilla descanse como-
damente sobre los lados de los hombros
y que la trayectoria de corte del accesorio
de corte esté paralelo al suelo. Asegure
que todo los ganchos y dispositivos de
ajuste estén asegurados.
Figura 23
NOTA:
A pesar de que una correa de hombro
no es requerida con el uso de podadoras
de cesped, una correa de hombro puede
aumentar la comodiad para el operador
durante periódos extensos de operación.
Consulte la figura 23.
¡ADVERTENCIA!
Siempre use una correa de
hombro cuando opere esta unidad
con una cuchilla. Una correa de
hombro es también recomendada
cuando use cable de nylon.
NOTA:
El usar una correa de hombro al operar
esta unidad con una cuchilla, le permite
mantener un control propio de la unidad y
reduce la fatiga durante extensa operación.
T231
La T231X Operando Con Una Cuchilla
Verique la Condición de la Unidad
¡ADVERTENCIA!
El protector del accesorio de
corte o equipo de protección
no garantiza protección contra rebotes.
USTED SIEMPRE DEBE PROTEGERSE
DE DESPOJOS VOLANTES!
n SIEMPRE cerciórese de que el acceso-
rio de corte esté propiamente instalado
y firmemente apretado antes de usar.
n NUNCA use un accesorio de corte
rajado o doblado, reemplácelo con uno
util.
n SIEMPRE cerciórese de que el cabezal
encaje propiamente dentro del soporte.
Si un cabezal propiamente instalado
vibra, reemplácelo por uno nuevo y
pruebe.
n SIEMPRE pare el motor inmediata-
mente y revise en busca de daños si
Use solamente repuestos y accesorios
autorizados por Shindaiwa en su poda-
dora Shindaiwa. No haga modificaciones
a la unidad sin la aprobación escrita de
Shindaiwa, Inc.
golpea un objeto extraño o si la unidad
se enreda. No opere con equipo da-
ñado o quebrado.
n NUNCA permita que el motor funcione
a altas revoluciones sin carga. De lo
contrario, podría dañar el motor.
n NUNCA use la máquina con sujetado-
res o soportes de accesorios desgasta-
dos o dañados.
n NUNCA opere la unidad sin el protec-
tor del accesorio de corte o sin equipo
de protección.
Velocidades de Operación del Motor
Opere la máquina a aceleración máxima
cuando corte césped.
SP_10
23122
23121
Arranque del Motor (continuación)
¡ADVERTENCIA!
Nunca arranque el mo-
tor desde la posición de
operación.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte
pueda que gire cuando
encienda el motor!
Cuando Arranca el Motor
n Después de que arranque el motor,
permita que caliente en marcha mínima
por 2 ó 3 minutos antes de usar la má-
quina.
n Después de que caliente el motor,
levante la máquina y asegure el arnés
si así está equipada. Consulte la página
11.
n Adelantando el acelerador hace que
el accesorio de corte gire más rápido;
liberando el acelerador permite que el
accesorio pare de girar. Si el accesorio
de corte continua girando cuando el
motor regresa a marcha mínima, la
velocidad mínima del carburador debe
ser ajustada. (Consulte “Ajuste de
Marcha Mínima” a continuación)
¡IMPORTANTE!
Si el motor falla en arrancar después de
varios intentos con la palanca del ceba-
dor en posicion cerrada, puede que el
motor esté ahogado con combustible. Si
esto se sospecha, mueva la palanca del
cebador a la posición abierta y repeti-
damente jale el arrancador recular para
remover el exceso de combustible y para
arrancar el motor. Si aún falla en arran-
car el motor, consulte el guía diagnóstico
de este manual.
5. Cuando arranque el motor, mueva
despacio la palanca del cebador a la
posición “OPEN” (abierto). Consulte
la figura 16. (Si el motor para después
del arranque inicial, cierre la palanca
del cebador y vuelva arrancar).
Figura 20
Abierto
Ponga el motor en marcha mínima por
dos o tres minutos antes de apagarlo,
luego deslice el interruptor de ignición a
la posición “O” (motor apagado).
Parada del Motor
Ajuste de Marcha Mínima del Motor
Figura 21
Figura 22
Tornillo de marcha
mínima
Apagado
El motor debe retornar a marcha mínima
cuando la palanca del acelerador es
liberada. La marcha mínima es ajustable
y debe ser suficientemente mínima para
permitir que el embrague del motor libere
el accesorio de corte.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte NUNCA
debe girar en marcha
mínima! Si la marcha mínima no pu-
ede ser ajustada por el procedimiento
descrito aquí, entronces devuelva la
podadora a su distribuidor Shindaiwa
para inspección.
1. Coloque la podadora en el suelo, luego
encienda el motor y déjelo funcionar en
marcha mínima durante 2 ó 3 minutos
hasta que caliente.
2. Si el accesorio de corte gira mientras el
motor está en marcha mínima, reduzca
la marcha minima, girando el tornillo
de ajuste de marcha mínima en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
Consulte la figura 22.
3. Si tiene un tacómetro disponible, la
marcha mínima se debe ajustar a 3,200
rpm (±300) rpm (min
-1
).
4. Los ajustes de mezcla de carburador
son prefijados en la fábrica y no pueden
ser cambiados en el campo.
Ajuste de Marcha Mínima
SP_9
23116
23117
¡IMPORTANTE!
Mezcle solamente el combustible
necesario para uso inmediato! De ser
necesario almacenar el combustible por
más de 30 días, y si no se está usando
aceite con estabilizador de com-
bustible, entonces el combustible debe
ser tratado primero con un estabilizador
como por ejemplo StaBil™
Arranque del Motor
4. Mientras sostiene el tubo exterior
firmemente con una mano, jale despa-
cio la cuerda del arrancador recular
hasta que sienta resistencia, luego jale
rápidamente para arrancar el motor.
1. Deslice el interruptor hacia la
posición ‘I’ (motor encendido).
3. Posicione la palanca del cebador en la
posición CLOSED (cerrado) si el motor
está frío.
Cerciórese de que el
accesorio de corte esté
libre de obstrucciones!
¡IMPORTANTE!
El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I”
(encendido o arranque) y “O” (apagado o pare).
Figura 16
Figura 18
Figura 19
¡IMPORTANTE!
La bombilla de cebado solamente em-
puja combustible a travéz del carburador.
Presionando repetidamente la bombilla
de cebado no ahogará el motor con
combustible.
PRECAUCION!
No jale el arrancador recular hasta
el nal de la cuerda. De lo contrario,
puede dañar el arrancador.
23119
Cerrado
Mezcla de Combustible
1. Posicione la maquina sobre una super-
ficie plana y nivelada.
2. Retire cualquier suciedad o despojos
alrededor de la tapa de combustible.
3. Retire la tapa de combustible y llene
el tanque con combustible fresco y
limpio.
4. Reinstale la tapa de combustible y
apriete firmemente.
Llenando el Tanque de Combustible
¡ADVERTENCIA!
n SIEMPRE detenga el motor y permita
que enfrie antes de volver a llenar el
tanque de combustible.
n Limpie todo derrame de combustible y
aleje el motor por lo menos 10 pies (3
metros) del depósito de combustible
antes de volver a prender el motor!
nNunca comienze u opere esta máquina
si existe una pérdida de combustible.
Encendido
PRECAUCION!
Este motor está diseñado solamente
para funcionar con una mezcla de 50:1
de gasolina sin plomo y aceite de mez-
clar para motores de 2 tiempos. ISO-L-
EGD o JASO FC. El uso de aceites de
mezclar no autorizados puede conducir
a excesos de depósitos de carbón.
PRECAUCION!
Algunas gasolinas contienen alcohol
como un oxigenante. Combustibles
oxigenados pueden aumentar la tem-
peratura del motor durante su funcio-
namiento. Bajo ciertas condiciones,
combustible con alcohol puede reducir
la calidad lubricante de algunos
aceites de mezcla. Nunca use ningún
combustible que contenga más de
10% de alcohol por volumén! Aceites
genéricos y algunos aceites para
motores fuera de borda pueda que no
sean para el uso en motores de C4
de alto rendimiento , y no deben ser
usados en su motor Shindaiwa!
n Use solamente gasolina fresca, limpia y sin
plomo, con índice de octanaje de 87 o superior.
n Mezcle todo el combustible con aceite de mez-
clar para motores de 2 tiempos enfriados por
aire que cumpla o exceda aceites clasificados
ISO-L-EDG y/o JASO FC a proporción de 50:1
gasolina/aceite.
Ejemplos de cantidades de mezcla a
proporción de 50:1
n 1 galón de gasolina por 2.6 onzas de aceite de
mezclar
n 5 litros de gasolina por 100 ml de aceite de
mezclar
es un aceite registrado de JASO
FC clasificado y tambien cumple o excede
los requisitos de rendimiento de ISO-L-
EGD. Shindaiwa One es recomendado
para el uso en todo los motores Shindaiwa
de baja emisión. Shindaiwa One tambien
incluye el estabilizador de combustible.
Bom-
billa de
Cebado
Tubo de Retorno
Figura 17
2. Presione la bombilla de cebado hasta
que vea pasar combustible por el tubo
de retorno transparente.
23120
n Nunca encienda u opere esta máquina si
el carburador, líneas de combustible y/o
tapa de tanque o tanque de combustible
se encuentran dañados.
n Nunca fume o encienda fuegos cerca del
motor o del combustible!
n Nunca coloque material inamable cerca
del silenciador del motor!
n Nunca opere el motor sin antes compro-
bar que el silenciador y el guardachispas
estén funcionando adecuadamente.
Disminuya el riesgo
de incendios!
SP_8
23111
23112
23109
Ponga la T231X de cabeza, de tal forma
que el perno del eje de la caja de en-
granajes este cara arriba y retire el perno
del eje, el protector de perno y el soporte
"B" del eje de la caja de engranajes.
1. Alinie la muesca en el Soporte "A"
con la muesca correspondiente en el
borde de la caja de engranajes y luego
asegure temporalmente el eje de salida
insertando la llave hexagonal a traves
de ambas muescas. Consulte la figura
12.
2. Deslice el reten de seguridad fuera del
centro. Consulte la figura 13.
3. Encaje la cuchilla sobre el reten de
seguridad y luego centrelo sobre el
borde del Soporte "A". Consulte la
figura 14.
Monte la Cuchilla de Corte
23110
Deslice el retén de seguridad a
posición descentrada
Centre el retén de
seguridad
Ensamblaje: Disco/Cuchilla T231X
Perno del eje
Protector del perno
Sujetador B
Eje de la caja de
engranajes
Sujetador A
Llave hexagonal
Figura 12
23115
23113
Disco/Cuchilla
Llave hexago-
nal
NOTA:
Cuando instale ciertos discos, pueda que sea
necesario retirar temporalmente el retén de
seguridad.
PRECAUCIÓN!
Instale el disco de tal manera que
su supercie impresa sea visible al
operador cuando la unidad esté en la
posición normal de operación.
¡ADVERTENCIA!
El disco debe encajar en
forma plana contra el borde
del sujetador. La muesca de montaje
del disco debe estar centrada sobre
el patrón elevado en el sujetador de
disco A.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere la T231 sin el
retén de seguridad instalado.
4. Asegure el disco en su lugar centrando
el retén de seguridad en el eje de
salida. Consulte la figura 14.
¡IMPORTANTE!
El reborde en el sujetador B debe rodear
completamente el retén de seguridad, y
ambos sujetadores deben estar planos
contra la supercie del disco.
5. Instale el sujetador B en el eje de
salida. Consulte la figura 15. El
reborde en el soporte debe cubrir
completamente el reten de seguridad,
y debe encajar apretadamente contra
la cuchilla.
6. Instale el protector de perno y luego
el perno de retencion de la cuchilla.
Usando la llave de bujia/destornil-
lador combinado, apriete el perno
firmemente en direccion contraria a
las agujas del reloj.
7. Retire la llave hexagonal.
Sujetador "B"
Apriete el ensamblaje (La
cuchilla no se muestra por
claridad)
Figura 15
Retén de
seguridad
Retén de
seguridad
Eje de
salida
Figura 13
Figura 14
Eje de salida
La T231X debe estar ahora
completamente ensamblada y lista
para ser usada con una cuchilla.
Ponga el disco en su
lugar
SP_7
23106
23105
Figura 9
Protector del ac-
cesorio de corte
Tubo
Exterior
Tornillo de cabeza
hexagonal
Soporte
Espaciador
Tornillo de la
abrazadera
Retén
Placa de
montaje del
accesorio de
corte
Cuchilla de corte
Figura 9A
Tornillos
hexagonales
Tuercas
Instale el protector del accesorio
de corte
1. Inserte el protector del accesorio de
corte entre el tubo exterior y la placa
de montaje. Consulte la figura 9.
¡ADVERTENCIA!
NUNCA opere la unidad
sin el protector del ac-
cesorio de corte instalado y asegu-
rado rmemente.
PRECAUCION!
Asegurese de que el tornillo sujeta-
dor y el retén estén debidamente
apretados antes de apretar los
cuatro tornillos de cabeza allen.
NOTA:
Pueda que sea necesario aflojar el retén y
el tornillo sujetador para ajustar la placa de
montaje del protector del accesorio de corte.
2. Coloque los dos espaciadores y el
soporte sobre el tubo exterior e instale
sin ajustar los cuatro tornillos de ca-
beza allen. Consulte la figura 9.
¡ADVERTENCIA!
La cuchilla de corte es muy
aguda. Use guantes para
protejer sus manos.
Para cambiar la posición de la cuchilla de corte.
1. Retire los dos tornillos con una llave hex-
agonal de 4mm. Consulte la figura 9A.
NOTA:
Tenga cuidado y no pierda las dos tuercas
en el protector del accesorio de corte, las
tuercas no están capturadas.
La cuchilla para cortar el nylon puede ser
colocada en dos posiciones y obtener un
largos diferentes para cortar.
Instalación del Cabezal de Corte
1. Voltee la maquina de tal forma que el
eje de salida de la caja de cambios esté
cara arriba.
2. Retire y deseche la tapa protectora
de plástico negro del eje de salida.
Consulte la figura 10.
3. Gire el soporte hasta que el hueco en
el soporte se alinie con la muesca en
la caja de cambios. Use el lado largo
de la llave hexagonal para asegurar el
soporte y el eje de salida. Consulte la
figura 10.
4. Mientras sostiene la llave hexagonal,
enrosque el cabezal de corte sobre
el eje de salida, girando en dirección
contraria a las agujas del reloj. Usando
presión manual solamente, apriete el
cabezal de recorte firmemente en el
eje de salida.
¡IMPORTANTE!
El cabezal de corte tiene una rosca iz-
quierda. Para retirarlo, gire el cabezal en
dirección de las agujas del reloj.
5. Retire la llave hexagonal.
6. Ajuste el largo de la línea de corte para
que alcance no más allá de la cuchilla
de corte en el protector. Recorte el
largo correcto si es necesario.
Ensamblaje: Cabezal de Corte
Figura 10
¡ADVERTENCIA!
Una podadora de grama
normal con mango circu-
lar NUNCA debe ser operada con
accesorios tipo cuchilla. Para usar
cuchilla, la podadora debe estar equi-
pada con un mango tipo bicicleta o un
mango con barrera ubicado al frente
del operario para reducir el riesgo de
que el operario entre en contacto con
el accesorio de corte (Norma ANSI
B175.3). Cuando use una cuchilla, la
unidad debe estar equipada con un
arnés o correa.
23107
La unidad debe ahora estar
completamente ensamblada y lista
para ser usada con un cabezal.
Sujetador
Eje de
salida
Tapón
T231X
Figura 11
Llave hexago-
nal
Ensamblaje: Protector del Accesorio de Corte
3. Apriete los cuatro tornillos de cabeza
allen para asegurar el protector del
accesorio de corte.
2. Gire la cuchilla de corte.
Consulte la figura 9A.
3. Reinstale los dos tornillos y aprietelos
firmemente.
Para instalar el
cabezal en una
T231X, primero
retire el perno del
eje, el protector del
perno y el reten
de seguridad
(consulte la
siguiente pagina).
Espaciador
SP_6
23103
23101
23102
3/16-1/4 pulgadas (4.6 mm) .
Holgura del acelerador.
Ajuste la holgura del acelerador
1. Afloje las tuercas trabadoras del cable
de aceleración y ajuste hacia adentro
o hacia afuera para lograr una holgura
propia de 3/16-1/4 pulg (4.6 mm).
Consulte la figura 8.
2. Ajuste las tuercas trabadoras.
Ensamblaje y Ajustes
Figura 8
1. La fabrica instala el mango en el tubo
exterior y lo posiciona en la posición
de apagado. Consulte la figura 5.
2. Afloje los cuatro tornillos de cabeza al-
len en el mango y rote el mango hasta
que la barra barrera esté posicionada
horizontalmente al lado izquierdo de
la máquina. Consulte la figura 6.
3. Posicione el mango hacia adelante a la
posición más cómoda para el opera-
dor (usualmente a 10 pulgadas más
allá de la caja del acelerador).
4. Asegure el mango ajustando alternada-
mente los cuatro tornillos de cabeza
allen en forma diagonal o cruzada.
Figura 5
Mango
Etiqueta de posicion
del mango.
La holgura del gatillo debe ser aproxima-
damente de 3/16-1/4 pulgadas (4.6 mm).
Consulte la figura 7. Cerciórese que el
gatillo de aceleración opere suavemente
sin trabarse. Si es necesario ajustar la
holgura, siga los procedimientos e ilus-
traciones a continuación.
Figura 7
Mango
Tubo
Exterior
Figura 6
Tornillos de
cabeza allen
Barra Protec-
tora
Antes de Ensamblar
Antes de ensamblar, cerciórese de que
tenga todos los componentes necesarios
para armar una máquina completa e
inspeccione la unidad y componentes en
busca de danos.
¡IMPORTANTE!
Los términos “izquierda”, “mano izquier-
da”, y “LH”; “derecha”, “mano derecha”,
y “RH”, “delantera” y “trasera”, indican
direcciones desde el punto de vista del
operador durante la operación normal de
este producto.
n Ensamblaje del motor y eje
n Protector del Accesorio de Corte
n Accesorio de corte
n Kit conteniendo el soporte y
utensilios de metal para montar el
protector del accesorio de corte,
este manual del propietario/op-
erador y juego de herramientas
para mantenimiento rutinario. Los
kits de herramientas varian por
modelo y pueden incluir una llave
hexagonal, llave bujía y destonil-
lador, y una llave inglesa.
Esta unidad viene completamente ens-
amblada con la excepcion del accesorio
de corte y el protector del accesorio de
corte.
23104
Cable de
Aceleración
Tuerca de segu-
ridad
Mango
Barra Protec-
tora
Tubo
Exterior
Tornillos de
cabeza allen
SP_5
Descripción del Producto
Use las ilustraciones como guía, famil-
iarícese con esta unidad y sus varios
componentes. Consulte la figura 4.
Conociendo la unidad le ayudará a obtener
alto rendimiento, vida útil más prolongada
y operación con seguridad.
Figura 4
Especicaciones
T231 Peso sin combustible (sin accesorios) ............ 10.9 libras/4.9 kg
T231X Peso sin combustible (sin accesorios) ........... 11.2 libras/5.1kg
Modelo de motor ..............................................Shindaiwa S230C
Tipo de motor ..............2 tiempos, catalizador, cilindro vertical,
enfriado por aire.
Diámetro x Carrera .............. 1.26 x 1.10 pulg./32 mm x 28 mm
Cilindrada ............................................. 1.4 pulg. Cúbicas/22.5cc
Potencia Máxima ................1.1 HP/0.8 kW @7500 rpm (min-1)
Combustible/Aceite ................ 50:1 con ISO-L-EGD o JASO FC
aceite de mezcla de motor 2 tiempos*.
Tipo de Carburador ...............Walbro WYL-122, tipo diafragma
Capacidad del Tanque de Combustible ...... .22.7 onzas/670 ml
Sistema de Encendido ............................. Transistor controlado
por una pieza electrónica.
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
* cumple o excede estas especificaciones y es reco-
mendada para todo los productos de Shindaiwa.
¡ADVERTENCIA!
No haga modicaciones
o alteraciones no autorizadas a
ninguna de éstas máquinas ni a sus
componentes.
Podadora T231X
Barra
Barrera
Podadora T231
Tubo Exterior
Cabezal
Agarrador
Protector del Acceso-
rio de Corte
Caja de En-
granajes
Mango
Gatillo del
Acelerador
Seguro del Acel-
erador
Interruptor de
Encendido
Tanque de Com-
bustible
Bujía ........................................................................Champion CJ8
Filtro de Aire................Elemento no reversible de uso pesado.
Metodo de Arranque ....................................................... Recular
Metodo de Parada ......................................................Interruptor
Tipo de Transmisión ............Automática, embrague centrífugo
con engranajes helicoidales
Periodo de Cumplimiento con Regulaciones de Emisiones EPA* ......
Categoria A
** El cumplimiento de emisiones EPA referido en la etiqueta
en el motor, indica el número de horas de operación por la cual
el motor ha demostrado cumplir con los requisitos federales de
emisiones. Categoria C = 50 horas (Moderado), B= 125 horas
(Intermedio) y A = 300 horas (Extendido).
Bujía
Bujía
Agarrador
Seguro del Acel-
erador
Interruptor de
Encendido
Mango
Tubo Exterior
Caja de En-
granajes
Cabezal
Protector del Acceso-
rio de Corte
Gatillo del
Acelerador
Tanque de Com-
bustible
SP_4
Etiquetas de Seguridad
Figura 3
¡IMPORTANTE!
Etiquetas de Seguridad y de Información de Operación: Asegurese que toda las etiqu-
etas estén libres de daños y legibles. Reemplace inmediatamente etiquetas dañadas o
faltantes. Etiquetas nuevas están disponibles en su centro de servicio local autorizado de
Shindaiwa.
T231
Esta etiqueta indica la distancia
mínima entre el mango delantero
y el mango trasero de acuerdo a la
norma ANSI B175.3
Esté Alerta del Area de Trabajo
Evite trabajar durante
largo tiempo bajo temper-
aturas muy calientes o
muy frías.
Cerciórese de que los transeúntes
u observadores estén fuera de la
“zona de peligro” de 50 píes usen
protección de ojos.
Tenga mucho
cuidado al tra-
bajar sobre ter-
renos resbalosos,
especialmente en
tiempo de lluvia.
Siempre cerciórese de
que el protector del ac-
cesorio de corte esté cor-
rectamente instalado.Si hace contacto con un objeto sólido,
detenga el motor e inspeccione el ac-
cesorio de corte en busca de daños.
Cuando trabaje en un terreno rocoso o cerca de
cables o cercas eléctricas, use extremo cuidado y
evite tocarlos con el accesorio de corte.
Esté constantemente alerta de los objetos y despojos que puedan
ser lanzados por el accesorio de corte o rebotados.
Reduzca el riesgo de que
algún transeúnte sea
golpeado por un objeto
volante. Asegurese de
que nadie esté dentro de
50 píes (15 metros) de
distancia de un accesorio
en operación. Esto es
aproximadamente 16
pasos.
Figura 2
50 píes
T231X
SP_3
DO NOT OPERATE THIS UNIT
IF YOU ARE TIRED, ILL OR
UNDER THE INFLUENCE OF
ALCOHOL, DRUGS, OR
MEDICATION.
Trabaje con cuidado
Podadoras Shindaiwa operan a velocidades
altas y pueden causar daños o lesiones se-
rias si son mal usadas o abusadas. Nunca
permita que una persona sin entrenamien-
to o instrucción opere esta unidad !
Mantengase Alerta
Usted debe estar en optimas condiciones
física y mental para operar esta maquina
en forma segura.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere ninguna má-
quinaria motorizada si está cansado
o si está bajo la inuencia de
alcohol, drogas o medicamentos o
cualquier otra substancia que pueda
afectar su abilidad y juicio.
¡ADVERTENCIA!
Nunca instale accesorios
no autorizados. No use accesorios
no aprobados por Shindaiwa en esta
unidad.
Instrucciones Generales
de Seguridad
El Operario Debidamente Equipado
Siempre opere con ambas
manos sujetando el mango
firmemente.
Use ropa de su talla para
protejer su piernas y brazos.
Los guantes siempre proveen
protección adicional y son
altamente recomendados.
No use ropa holgada o joyas
que puedan atascarse en la
máquina o en la vegetación.
Amárrese el cabello
largo de tal forma
que esté sobre
el nivel de los
hombros.
NUNCA use
pantalones
cortos.
Use un protector auditivo y un
casco o sombrero.
Siempre use protección para los ojos
tal como lentes de seguridad para
protegerse de objetos lanzados.
Mantengase alejado de la línea de
corte o disco en rotación en todo
momento, y nunca levante un ac-
cesorio en rotación más arriba de
su cintura.
Use calzado apropiado (botas o zapatos
antideslizantes): no use zapatos con los
dedos descubiertos o sandalias. Nunca
opere la máquina descalzo!
Mantenga una
posición segura y
nunca extienda el
cuerpo- mantenga
su balance en todo
momento durante el
uso de la máquina.
Siempre cerciórese
de que el protector
del accesorio de corte
esté instalado cor-
rectamente y que esté
en buena condición.
Figura 1
n SIEMPRE use protección para los
ojos como escudo contra objetos
lanzados.
n NUNCA opere el motor cuando
transporte la unidad.
n NUNCA opere la unidad en el
interior! Cerciorese que siempre
haya buena ventilación. El humo
o gases del escape del motor
pueden causar serias lesiones o
la muerte.
n SIEMPRE mantenga su area de
trabajo libre de basura u objetos
que pueden rebotar contra usted
o contra transeúntes.
n SIEMPRE use el accesorio de
corte apropiado.
n SIEMPRE pare el motor inme-
diatamente si repentinamente
empieza a vibrar. Inspeccione
el accesorio de corte por partes
quebradas, faltantes o instaladas
incorrectamente.
¡ADVERTENCIA!
Disminuya El Riesgo
de Incendios.
n NUNCA fume ni encienda fuegos
cerca del motor.
n SIEMPRE pare el motor y permita
que se enfrie antes de volver a
llenar el tanque. Evite sobre llenar
el tanque y limpie cualquier der-
rame de combustible.
n SIEMPRE : Inspeccione la má-
quina por pérdidas de combustible,
antes de cada uso. Durante cada
llenado, verique posibles pérdidas
alrededor de la tapa o tanque de
combustible. Si existen pérdidas de
combustible evidentes, pare inme-
diatamente el motor. Pérdidas de
combustible deben de ser repara-
das antes de cada uso.
n SIEMPRE aleje la máquina del
área de combustible o de otros
materiales inamables antes de
arrancar el motor.
n NUNCA coloque materiales inam-
ables cerca del silenciador de la
máquina.
n NUNCA opere el motor sin la malla
del guardachispas en su lugar.
¡ADVERTENCIA! Use Buen Juicio
n NUNCA extienda el cable de
nylon más allá de lo especicado
para su máquina.
n SIEMPRE mantenga la máquina
lo más limpia posible. Mantengala
libre de vegetación, barro, etc.
n SIEMPRE sujete la máquina
rmemente con ambas manos cu-
ando corte o recorte, y mantenga
el control en todo momento.
n SIEMPRE mantenga los mangos
limpios.
n SIEMPRE desconente el cable
de bujía antes de hacer manten-
imiento a la máquina.
n SIEMPRE, si el disco/cuchilla se
enreda en un corte, apague el
motor inmediatamente. Saque la
rama o árbol para liberar el disco/
cuchilla.
SP_2
La podadora Shindaiwa Serie T231 ha sido
diseñada y construida para suministrar
un rendimiento superior sin comprom-
eter calidad, comodidad ni durabilidad.
Los motores Shindaiwa representan
la tecnología líder de motores de alto
rendimiento, de poco peso y pequeña
cilindrada con excepcional alta potencia.
Como propietario/operario, usted no
tardara en comprobar que Shindaiwa es la
única maquina en esta clase!
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho
de realizar cambios a sus productos sin
previo aviso, y sin la obligación de hacer
modificaciones a máquinas fabricadas
previamente.
Contenido
A travéz de este manual se encuentran
“declaraciones de seguridad” especiales.
¡IMPORTANTE!
El propósito de los procedimientos
operacionales descritos en este man-
ual es ayudarle a obtener el más alto
rendimiento de su máquina y proteger
a usted y a otras personas de sufrir
lesiones. Estos procedimientos son
pautas operativas para una operación
segura bajo la mayoría de condiciones
y no tienen el propósito de substituir las
normas y/o leyes vigentes en su área.
Si tiene alguna pregunta relacionada con
su Serie T231 o si no entiende alguna
información contenida en este manual,
consulte a su distribuidor Shindaiwa,
quien le atenderá con gusto. También
puede comunicarse con Shindaiwa Inc.
a la dirección que aparece en la contra
portada de este manual.
Declationes De SeguridadIntroducción
Página
Declaraciones de Seguridad ..................... 2
Instrucciones de Seguridad ...................... 3
Etiquetas de Seguridad ............................. 4
Descripción del Producto ......................... 5
Especificaciones ......................................... 5
Ensamblaje y Ajustes ................................. 6
Combustible ................................................ 9
Arranque del Motor ................................... 9
Parada del Motor ...................................... 10
Ajuste de Marcha Mínima ....................... 10
Verifique de la Condición
de la Unidad .............................................. 11
Correa de Arnés ....................................... 11
Corte de Césped ....................................... 11
Usando un disco (T231X) ........................ 12
Mantenimiento ......................................... 13
Almacenamiento de Largo Plazo ............ 15
Guia Diagnóstico ...................................... 16
Garantía del Sistema de Emisiones ........ 19
¡IMPORTANTE!
La información contenida en este manual
describe unidades disponibles a la fecha
de su publicación.
Precaución!
Toda información precedida por la
palabra PRECAUCION! contiene
información que se debe cumplir para
evitar daños mecánicos.
¡ADVERTENCIA!
Toda información pre-
cedida por un símbolo
triangular de advertencia y la palabra
¡ADVERTENCIA! contiene infor-
mación o procedimientos que se
deben cumplir para evitar lesiones.
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones emitidas
por el tubo de escape de
este producto contienen substan-
cias químicas que en el estado de
California son consideradas como
causantes de cáncer, defectos con-
génitos u otros efectos nocivos a la
reproducción humana.
NOTA:
Toda información precedida por la palabra
“NOTA” contiene información útil que
puede hacer su trabajo más fácil.
¡IMPORTANTE!
Toda información precedida por la pa-
labra “IMPORTANTE” contiene infor-
mación especial y signicante.
Lea y siga las recomendaciones
de este manual del operario.
De no hacerlo podría resultar en
lesiones graves.
Use protección para los ojos y
protección para los oídos en todo
momento que este operando esta
maquina.
Mantenga a los transeúntes a una
distancia mínima de 15 metros
(50 pies) mientras la maquina
este en operación.
Mantengase alerta por objetos
lanzados o rebotes.
No opere esta unidad con un
disco/cuchilla al menos que este
equipada con un mango
aprobado por Shindaiwa.
Siempre use un arnés cuando opere
esta unidad con disco/cuchilla. Un
arnés también es recomendado
cuando use cable de nylon.
Si esta unidad se usa como una
desmalezadora, mantengase alerta
por los rebotes del disco. Un disco
atascado puede causar movimientos
repentinos y puede que el operador
pierda control de la maquina.
Manual Del Propietario/Operador Shindaiwa
¡¡ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de sufrir lesiones o causar lesiones a
otros! Lea este manual y familiaricese con su contenido.
Siempre use protección para los ojos y oídos cuando opere
esta máquina.
Número de parte 81642 Rev. 11/06
T231
T231X
Podadora T231/EVC
Podadora T231X/EVC

Transcripción de documentos

NOTAS: w Hiroshima, 731-3167, Japan Telephono: 503 692-3070 Nishi, Asaminami-ku Tualatin, Oregon 97062 Numero 81642 Head Office: 6-2-11 Ozuka 11975 S.W. Herman Rd. ©2006 Shindaiwa, Inc. Shindaiwa Corporation Shindaiwa Inc. Fax: www.shindaiwa.com Telephono: 81-82-849-2220 Fax: 503 692-6696 81-82-849-2481 Revisado 11/06 Impreson en Los Estados Unidos de America Shindaiwa es una marca registrada de Shindaiwa, Inc. Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso. Shindaiwa Corporation Garantía limitada de defectos y diseño de emisiones federales Motores de uso general y para parques y jardines Shindaiwa Corporation garantiza al comprador inicial y a cada propietario siguiente, que este motor para equipos de uso general (de aquí en adelante motor) está diseñado, fabricado y equipado para cumplir, en el momento de la venta inicial, con todas los reglamentos vigentes de la Administración de Protección Ambiental de EE.UU. (EPA) y que no tiene defectos materiales ni de mano de obra que pudieran hacer que el motor no cumpla con las reglamentaciones de la EPA durante el período de vigencia de la garantía. Esta garantía sobre normas de emisión rige para todos los estados, excepto para el Estado de California. Para las piezas listadas en PIEZAS CUBIERTAS, el Distribuidor autorizado por Shindaiwa Corporation efectuará, sin costo para el propietario, los diagnósticos, reparaciones o reemplazos necesarios de cualquier componente defectuoso en relación con las emisiones para asegurar que el motor cumpla con las reglamentaciones de la EPA de EE.UU. aplicables. COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE Cuando este equipo se vende en EE.UU., el sistema de control de emisiones del mismo está garantizado por un período de 2 (dos) años a partir de la fecha en que el producto haya sido entregado por primera vez al comprador minorista original. RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO RESPECTO DE LA GARANTÍA Como propietario del motor, usted es responsable de la realización del mantenimiento requerido listado en su manual del propietario. Shindaiwa Corporation le recomienda conservar todos los comprobantes que cubran el mantenimiento de su motor, pero Shindaiwa Corporation no puede negar una reclamación de garantía exclusivamente debido a la falta de comprobantes o porque usted no pueda asegurar la realización de todos los mantenimientos programados. Como propietario del motor, usted deberá sin embargo estar enterado de que Shindaiwa Corporation podrá negarle cobertura de garantía si el motor o alguna pieza ha fallado debido a uso abusivo, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de la presentación del motor al distribuidor autorizado de Shindaiwa Corporation más cercano cuando exista algún problema. Si el distribuidor Shindaiwa no puede responder su pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades de garantía, deberá entonces comunicarse con su distribuidor regional de Shindaiwa. Para obtener el nombre y el número telefónico del distribuidor de Shindaiwa en su localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al (503) 692-3070 de 8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico. PIEZAS CUBIERTAS A continuación se listan las piezas cubiertas por la garantía de diseño federal de emisiones y defectos. Algunas partes mencionadas a continuación pueden requerir mantenimiento periódico y están garantizadas hasta el primer reemplazo programado de las mismas. Las partes garantizadas incluyen: 1. Componentes internos del carburador • Armado y medición del chorro y el diafragma 2. Componentes del sistema de encendido • Rotor del volante • Bobina de encendido El sistema de control de emisiones del motor Shindaiwa puede también incluir ciertas mangueras y conexiones afines. (e) Todo repuesto no autorizado o la falla de partes autorizadas que pudieran deberse al uso de partes no autorizadas. (d) Cuotas de diagnóstico e inspección que no resulten en servicios cubiertos por la garantía, (c) Partes consecuenciales utilizadas para efectuar los servicios de mantenimiento requeridos, REQUISITOS DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN Usted es responsable del uso y mantenimiento correctos del motor. Usted deberá conservar todos los comprobantes y registros de mantenimiento que cubran la realización de mantenimiento regular en caso de que surjan preguntas. Estos comprobantes y los registros de mantenimiento deberán ser transferidos a cada propietario subsiguiente del motor. Shindaiwa Corporation se reserva el derecho a negar la cobertura de garantía si el propietario no ha mantenido correctamente el motor. Shindaiwa Corporation, sin embargo, no negará reparaciones bajo garantía por el solo hecho de no haberse efectuado reparaciones o mantenimiento o por la omisión de mantener registros de mantenimiento. EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDE SER REALIZADO POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O PERSONA DEDICADOS A ELLO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIERTAS POR LA GARANTÍA DEBEN SER LLEVADAS A CABO POR UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR SHINDAIWA CORPORATION EL EMPLEO DE PIEZAS QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZADAS PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES Y PUEDE AFECTAR EL RESULTADO DE UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA. Si se utilizaran piezas no autorizadas por Shindaiwa Corporation para reemplazos por mantenimiento o reparación de componentes que afecte el control de emisiones, se deberá asegurar que dichas piezas estén garantizadas por el fabricante como equivalentes a las piezas autorizadas por Shindaiwa Corporation en lo relativo al rendimiento y durabilidad. SOLICITUDES DE SERVICIO DE GARANTÍA Toda reparación realizada conforme a los términos de esta garantía limitada deberá ser llevada a cabo por un distribuidor autorizado por Shindaiwa Corporation. Si cualquier pieza vinculada con las emisiones es encontrada defectuosa durante el período de garantía, es su responsabilidad presentar el producto a un distribuidor autorizado de Shindaiwa. Presente sus comprobantes de venta en los que aparezca la fecha de compra del motor. El distribuidor autorizado de Shindaiwa Corporation llevará a cabo las reparaciones o ajustes necesarios en un lapso razonable, suministrándole una copia de dicha orden de reparación. Todas las piezas y accesorios reemplazados bajo esta garantía pasarán a ser propiedad de Shindaiwa Corporation. Para localizar a un agente de servicio Shindaiwa más cercano a usted, favor de ponerse en contacto con su distribuidor Shindaiwa. Para obtener el nombre y el número telefónico del distribuidor de Shindaiwa en su localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al (503) 692-3070 de 8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico. ESTA GARANTÍA ES ADMINISTRADA POR: Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. LIMITACIONES La garantía por diseño federal de emisiones y defectos no cubrirá nada de lo siguiente: (a) Condiciones que resulten de una intervención no autorizada, un mal uso, un ajuste inapropiado (a menos de que los hubieran efectuado un distribuidor o un centro de servicio autorizado de Shindaiwa Corporation, en el curso de una reparación de garantía), una alteración, accidente, omisión en el uso del combustible y aceite recomendados o de una omisión en el cumplimiento de los servicios de mantenimiento requeridos, Tualatin OR 97062 (503) 692-3070 (b) Los repuestos usados para los servicios de mantenimiento requeridos, SP_19 Guía Diagnóstico (continuación) S’ntoma Aceleración deficiente. El motor se apaga abruptamente. PROBLEMAS ADICIONALES PROBLEMAS ADICIONALES Posible Causa Filtro de aire obstruído. Remedio Limpie o reemplace el filtro de aire. Consulte con su agente de servicio autorizado. La mezcla de combustible/aire es muy pobre. Marcha mínima ajustada muy baja. Cambie el filtro de combustible. Filtro de combustible obstruído. Ajuste: a 2,750 RPM (±250) rpm (min-1). Fije el interruptor y vuelva arrancar. Pruebe y reemplace como sea requerido. La conexión a tierra está desconectada, o el interruptor está defectuoso. Consulte con su agente de servicio autorizado. Pistón trabado. Reemplace el sistema de encendido. Falla en el sistema de encendido. Drene; cambie con combustible limpio. Consulte página 9. Limpie o cambie la bujía por una Champion CJ8 o una equivalente con resistencia al calor correcta. Apriete el terminal. Bujía defectuosa o terminal flojo. Cambie el filtro de combustible. Filtro de combustible obstruído. Vuelva a llenar. Consulte página 9. El interruptor está en la posición de apagado. El tanque de combustible está vacío. Agua en el combustible. Se hace difícil apagar el motor. El accesorio de corte gira con el motor en marcha mínima. Vibración excesiva. Marcha mínima hasta que enfríe. Motor sobrecalentado. Reemplace la bujía por una Champion CJ8 o una equivalente con resistencia al calor correcta. Sobrecalentamiento debido a bujía incorrecta. Fije la marcha mínima: 2,700 rpm Marcha mínima ajustada muy alta. (±250) rpm (min-1) Resorte del embrague está quebrado o el Cambie los resortes/zapatas como sea resorte patrón del embrague está gastado. necesario, revise la marcha mínima. Inspeccione y cambie el accesorio como sea necesario. Apriete la caja de cambios firmemente. El accesorio está dañado o doblado. Inspeccione y apriete seguramente los soportes. El soporte del accesorio está flojo. La caja de cambios está floja. El cortador no gira. Consulte con su agente de servicio autorizado. Caja de engranajes dañada. Consulte con su agente de servicio autorizado. Eje quebrado. Inspeccione y vuelva a instalar como sea necesario. El eje no está instalado en el motor o en la caja de engranajes. Inspeccione y cambie como sea necesario. El eje principal está doblado o los ]bujes están dañados o gastados. SP_18 Guía Diagnóstico (continuación) BAJA POTENCIA Que Revisar ¿Se está sobrecalentando el motor? El motor funciona bruscamente en cualquier velocidad. Puede tener humo negro y/o combustible sin usar en el escape. Consulte con su agente de servicio autorizado. Ventilador, tapa del ventilador, aletas del cilindro están sucios o dañados. Depósitos de carbón en el pistón o en el silenciador. Vuelva a llenar con combustible fresco, limpio y sin plomo con un octanaje de 87 o superior mezclado con aceite de mezcla para motores de 2 tiempos Shindaiwa en una proporción de 50:1 de gasolina/aceite. Proporción de combustible inapropiada. Recorte el cable de nylon. Corte más despacio. Consulte con su agente de servicio autorizado. El operador esta sobre cargando la máquina. La mezcla del carburador es muy pobre. Remedio Posible Causa Consulte con su agente de servicio autorizado. Apriete o reemplace la bujía por una Champion CJ8 o una equivalente con resistencia al calor correcta. Vuelva a encender. Bujía floja o dañada. Limpie o reemplace el filtro de aire. Filtro de aire obstruído. Fuga de aire o línea de combustible obstruída. Agua en el combustible. Pistón trabado. Carburador defectuoso y/o diafragma. El motor está golpeando. Sobrecalentamiento. Repare o cambie el filtro y/o la manguera de combustible. Vuelva a llenar con combustible/mezcla de aceite fresca. Consulte página 9. Consulte con su agente de servicio autorizado. Consulte arriba. Consulte con su agente de servicio autorizado. Depósitos de carbón en la cámara de combustión. Revise el índice de octanaje del combustible. Revise si hay alcohol en el combustible. Vuelva a llenar si es necesario. Consulte página 9. Combustible inadecuado. SP_17 Guía Diagnóstico EL MOTOR NO ARRANCA Que Revisar NO ¿Contiene el tanque combustible fresco y del octanaje correcto? Ajuste y pruebe otra vez. Consulte con su agente de servicio autorizado. Bujía floja. Desgaste en el cilindro, pistón, anillos. NO ¿Buena compresión? Consulte con su agente de servicio autorizado. Arrancador defectuoso. Liquido en el cárter. Daños internos. NO ¿Arranca el motor? Remedio Posible Causa SI SI Combustible incorrecto, viejo, o contaminado; mezcla incorrecta. SI Vuelva a llenar con combustible fresco, limpio y sin plomo con un octanaje de 87 o superior mezclado con aceite de mezcla para motores de 2 tiempos Shindaiwa a una proporción de 50:1 de gasolina/aceite. Reemplace el filtro de combustible o la valvula de presion como sea necesario; vuelva a encender. Cambie la bujía por una Champion CJ8 o una equivalente con resistencia al calor correcta. La bujía está dañada internamente o es el tamaño equivocado. Limpie y calibre la bujía a 0.024 pulgadas (0.6 mm). Vuelva arrancar. La bujía está obstruída o tiene la distancia incorrecta. Retire la bujía y arranque el motor; reinstale la bujía y vuelva arrancar. Si la bujía está húmeda, puede haber exceso de combustible en el cilindro. Revise la bujía. Mueva el interruptor a la posición de encendido (I) y vuelva arrancar. Consulte con su agente de servicio autorizado. El interruptor de encendido está en posición “O” (OFF) (apagado). Corto circuito en la conexión a tierra. NO ¿Hay chispa en el terminal del cable de bujía? NO ¿Se ve el combustible circular por la línea de retorno al realizar el cebado? SI SI Revise el filtro de combustible y/o el ventilador en busca de obstrucción. SP_16 Mantenimiento Cada 135-Horas Cada 135 horas de operación, retire y limpie el silenciador. Protector del silenciador trasero Malla del guardachispas Adelante el protector del silenciador ¡ADVERTENCIA! Protector de 5mm del silenciador Nunca opere la máquina con un silenciador o guardachispas dañado o faltante! De lo contrario, puede ser un riesgo de incendio y podría también causar daños a sus oidos. 1. Retire el capuchón de bujía. 2. Retire los dos tornillos de 4mm de la tapa del motor (ubicados encima de la caja del arrancador). 3. Afloje el tornillo de 5mm de la tapa del motor (el tornillo es cautivo) y levante la tapa del motor. 4. Retire los dos tornillos de 5mm del silenciador. Retire el tornillo inferior del silenciador, y luego levante el montaje del silenciador fuera del motor. Tornillo del protector del silenciador trasero Figura 32 23139 Tornillo inferior del silenciador Silenciador 5. Retire el tornillo de cabeza allen del 8. Inspeccione el escape del cilindro en silenciador trasero, y mientras observa busca de acumulación de carbón. la orientación de las partes, separe el ¡IMPORTANTE! protector del silenciador. Consulte la Si nota acumulación excesiva de carbón, figura 32. consulte con su centro de servicio o 6. Retire la malla de guardachispas y límpdistribuidor autorizado Shindaiwa. iela con un cepillo de cerdas gruesas. 7. Suavemente toque el silenciador sobre una superficie de madera para deshacerse de cualquier carbón suelto. 9. Vuelva a ensamblar el silenciador en forma reversa al orden de desemblaje. Almacenamiento de Largo Plazo Cada vez que la máquina no va a ser usada por 30 días o más, siga los siguientes procedimientos para preparar su almacenamiento: n Limpie las partes externas. n Drene todo combustible en el tanque. ¡IMPORTANTE! Todo combustible almacenado debe estar estabilizado con un estabilizador de combustible tal como STA-BIL, al menos que use aceite con estabilizador de combustible. PRECAUCION! Gasolina almacenada en el carburador por periódos largos puede causar un arranque duro y puede conducir a un aumento en costo de servicio y mantenimiento. n Retire el resto del combustible en las tuberias de combustible y carburador. 1. Empuje la bombilla de cebado hasta que el combustible deje de pasar. 2. Arranque y mantenga prendido el motor hasta que pare de funcionar. 3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que el motor ya no arranque. n Retire la bujía y vierta aproximadamente 1/4 de onza de aceite de mezcla para motores de 2 tiempos en el cilindro a través del agujero de la bujía . Lentamente jale el arrancador 2 ó 3 veces para que el aceite se aplique uniformemente en el interior del motor. Reínstale la bujía. n Antes de almacenar la máquina, repare o cambie cualquier pieza dañada o gastada. n Retire el elemento del filtro de aire y limpielo minuciosamente con agua y jabón. Deje que seque y vuelva a ensamblar el elemento. n Almacene la máquina en un sitio limpio y libre de polvo. Afilado de Discos Cuando los bordes de la cuchilla pierdan su filo, pueden ser afilados rápidamente con una lima. Para mantener la cuchilla balanceada, todos los bordes deben ser afilados uniformemente. Disco Shindaiwa Tornado ™ Para afilar los dientes de corte de un disco shindaiwa Tornado ™, use una lima redonda de 7/32 pulgadas. Afile el borde líder de cada diente hasta obtener un filo similar al de una hoja de afeitar. La superficie superior de cada diente debe tener una inclinación de 30 grados. Consulte la figura 33. Discos de Dientes Múltiples Lima redonda Figura 33 30 grados Use una lima redonda para mantener un radio de 0.04 a 0.06 pulgadas (1 a 1.5mm) en la base de cada diente. Los dientes deben quedar igualmente descentrados por cada lado. ¡ADVERTENCIA! Afile solamente los dientes de cortar. NO altere de ninguna forma el contorno del disco. Round File Figura 34 SP_15 Mantenimiento Cada 10/15-Horas 0.024 pulgadas (0.6 mm) Limpie la bujía y revise la distancia del electrodo. Cada 10 ó 15 horas de operación: Retire y limpie la bujía. Ajuste la distancia del electrodo a 0.024 pulgadas (0.6 mm). Si la bujía necesita ser reemplazada, use solamente una bujía NGK CMR6H o una bujía equivalente con resistencia al calor correcta. Consulte la figura 29. PRECAUCION! 23128 Figura 29 Antes de retirar la bujía, limpie alrededor de la misma para evitar que entre polvo o suciedad a las partes internas del motor. Mantenimiento Cada 50-Horas Cada 50 horas de operación (más frecuentemente bajo condiciones sucias o polvorientas): n Retire y limpie la tapa del cilindro y limpie la maleza y la suciedad en las aletas del cilindro. n Retire el accesorio de corte, el soporte del accesorio de corte y el collar de la caja de engranajes. Retire la tuerca del alimentador del costado de la caja de engranajes e introduzca grasa nueva a la caja hasta que la grasa usada salga. Use solamente grasa a base de litio, tal como grasa Shindaiwa para Caja de Engranajes o su equivalente. Consulte la figura 30. Grasa Nueva Grasa Usada Collar de la caja de engranajes n Lubrique las estrias del eje principal. n Use un gancho de alambre para extraer el filtro de combustible del tanque de combustible. Consulte la figura 31. Figura 30 PRECAUCION! Asegure de no perforar la tuberia de combustible con la punta del gancho de alambre, pués esta línea es delicada y se puede dañar fácilmente. n Retire y reemplace el elemento del filtro. Antes de reinstalar el filtro, inspeccione la condición de todo los componentes del sistema de combustible (manguera de alimentacion, manguera del ventilador, ventilador, tapa y tanque). Si descubre daños, quebraduras o deteriorización, retire la unidad de operación hasta que pueda ser inspeccionada o reparada por un técnico de servicio entrenado por Shindaiwa. Gancho de Alambre 23131 Elemento del filtro Figura 31 SP_14 Mantenimiento General ¡IMPORTANTE! EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DISPOSITIVOS DE CONTROL DE EMISION PUEDEN SER EFECTUADOS POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE GARANTIA DEBEN SER EFECTUADAS POR SU CENTRO DE SERVICIO O DISTRIBUIDOR AUTORIZADO POR SHINDAIWA CORPORATION EL USO DE PARTES QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PARTES AUTORIZADAS PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMISION Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESULTADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA ¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar mantenimiento, reparación o limpieza de la máquina, cerciórese de que el motor y el accesorio de corte estén completamente detenidos. Desconecte el cable de bujía antes de efectuar servicio de mantenimiento. ¡ADVERTENCIA! Los repuestos no estándar puedan que no operen propiamente con su máquina y pueden causar daño y conducir a una lesión personal. NOTA: El usar repuestos no estándar podría invalidar su garantia Shindaiwa. Cuchillas Mantenga los discos afilados y revise la condición del disco frecuentemente. Si el rendimiento de un disco cambia repentinamente, pare el motor y revise el disco en busca de rajaduras u otro daño. Reemplace el disco dañado INMEDIATAMENTE ! ¡ADVERTENCIA! Silenciador Esta máquina nunca debe ser operada con un guardachispas o silenciador defectuoso o faltante. Cerciórese de que el silenciador esté bien asegurado y en buena condición. Un silenciador usado o dañado es un riesgo de incendio y puede causar la perdida de audición. Bujía Mantenga la bujía y las conexiones de cable apretadas y limpias. Sujetadores Cerciórese de que las tuercas, pernos y tornillos (a excepción de los tornillos de ajuste del carburador) estén apretados. n Nunca repare un disco dañado soldándolo, enderezándolo o modificando su forma. Una vez alterado, podría quebrarse en plena operación y ocasionar lesiones personales serias. n No use discos de corte de 2 dientes o discos de corte de 4 dientes no aprobados por Shindaiwa en su desmalezadora o podadora Shindaiwa. n Los discos de corte no son intercambiables entre las bordeadoras o desmalezadoras. El uso de cualquiera unidad con discos o accesorios no aprobados para la respectiva unidad pueden ser peligrosos y ocasionar lesiones graves. Mantenimiento Diario Antes de cada día de trabajo, efectúe lo siguiente: n Retire toda suciedad y despojo del motor, revise las aletas de enfríamiento y el filtro de aire y límpielos de ser necesario. n Cuidadosamente, retire cualquier acumulación de suciedad o despojo del silenciador y del tanque de combustible. La acumulación de suciedad en dichas áreas puede ocasionar el sobrecalentamiento del motor, inducir el gasto prematuro o crear un riesgo de incendio. n Revise que no falten tornillos y que no estén flojos. Cerciórese de que el accesorio de corte esté firmemente asegurado. n Revise la máquina entera en busca de goteo de combustible o grasa. Mantenimiento Cada 10-Horas Cada 10 horas de operación (más frecuentemente bajo condiciones sucias o polvorientas): n Retire el elemento del filtro de aire. Consulte la figura 28. Limpie o reemplace como sea necesario. Para lavar el elemento: Lavelo meticulosamente con agua y jabón. Deje que seque antes de reinstalarlo. Retire y limpie o reemplace el elemento Destornille el sujetador PRECAUCION! No opere esta máquina si el filtro de aire está sucio, dañado o si está húmedo. 23127 Figura 28 SP_13 Usando un Disco (T231X) ¡ADVERTENCIA! Correa de Hombro Para Desmalezadora La correa de hombro ofrece protección adicional contra los rebotes de n Antes de trabajar con una unidad la cuchilla. Adicionalmente, brinda equipada con un disco, siempre un gran soporte y comodiad para una inspeccione y limpie los objetos en aperación segura y eficiente. Cuando use el área que puedan interferir o dañar una T231X con cuchilla, cerciorese que el disco. el mango y la correa de hombro estén ajustados a la talla del operador que usa la unidad. n NUNCA use un disco cerca de veredas, cercas, edificios u otros objetos que puedan causar lesiones o daños. n NUNCA use un disco para ningún otro propósito aparte del cual ha sido diseñado. n Cuando golpee un objeto sólido con un disco, siempre pare el motor y cuidadosamente inspeccione el disco en busca de daños. NUNCA OPERE LA DESMALEZADORA CON UN DISCO DAÑADO ! n Una unidad equipada con un disco debe estar equipada con un mango tipo bicicleta, así también como con un árnes o correa. n SIEMPRE cerciore que el protector del accesorio de corte esté propiamente instalado antes de operar la unidad. Rebote de Disco ‘'El rebote de disco es un movimiento repentino de lado a lado o hacia atrás de la desmalezadora. Tal movimiento puede ocurrir cuando el disco se enreda o coje un objeto tal como ramas o troncos de árbol. ESTE CONSTANTEMENTE ALERTA DEL REBOTE DE DISCO Y PROTEJASE CONTRA SUS EFECTOS! Mango Tipo Bicicleta Para Desmalezadora El mango tipo bicicleta para desmalezadora ayuda a prevenir que el operario se mueva hacia adelante o que la unidad se mueva hacia atrás, impidiendo así el contacto del cuerpo con el accesorio de corte. SIEMPRE MANTENGA EL MANGO ASEGURADO EN SU SITIO EN LA UNIDAD ! Velocidades de Operación del Motor Opere el motor a máxima potencia mientras corte. Para mayor eficiencia de combustible, suelte el acelerador cuando voltee de regreso después de un corte. n Para evitar posibles daños al motor, no permita que la desmalezadora funcione a altas velocidades sin carga n Evite operar el accesorio a velocidades bajas. De lo contrario, puede conducir a un desgaste rápido del embrague. Adicionalmente, la operación a baja velocidad tiende a hacer que el cabezal de corte se enrede con césped y despojos. Las Dies en Punto No Corte Rotacion del Disco/Cuchilla Proceda a cortar 7 En Punto 5 En Punto 7-10S Figura 26 El disco gira en dirección contraria a las agujas del reloj. Para máximo rendimiento y para reducir el ser golpeado por despojos, mueva el disco de derecha a izquierda mientras avanza en su trabajo. Ubique el disco de tal manera que los cortes se realizen entre las 7 horas y las 10 horas.(agujas de un reloj). NO CORTE entre las 10 horas y 5 horas. Consulte la figura 26. Corte en el lado izquierdo del disco. MANTENGA SU CUERPO FUERA DE LA TRAYECTORIA DEL DISCO ! ¡ADVERTENCIA! Cuando corte madera con un disco, presione el disco lentamente. Nunca golpee o choque un disco en rotación contra la madera. ¡ADVERTENCIA! NO USE discos de corte de dos dientes o discos de cuatro dientes no aprobados por shindaiwa con su desmalezadora. 1060 � Figura 27 Cortes Verticales Sostenga la desmalezadora con el disco a un ángulo de 90 grados con respecto al suelo, de forma que el borde inferior del disco gire hacia el operario. Mueva el disco de arriba para abajo a travéz del corte, y corte solamente con el borde inferior del disco. Consulte la figura 27. ¡ADVERTENCIA! Al efectuar cortes verticales, nunca permita que el disco sobrepase la altura de su cintura. SP_12 Verifique la Condición de la Unidad Use solamente repuestos y accesorios autorizados por Shindaiwa en su podadora Shindaiwa. No haga modificaciones a la unidad sin la aprobación escrita de Shindaiwa, Inc. ¡ADVERTENCIA! El protector del accesorio de corte o equipo de protección no garantiza protección contra rebotes. USTED SIEMPRE DEBE PROTEGERSE DE DESPOJOS VOLANTES! n SIEMPRE cerciórese de que el accesorio de corte esté propiamente instalado y firmemente apretado antes de usar. golpea un objeto extraño o si la unidad se enreda. No opere con equipo dañado o quebrado. n NUNCA use la máquina con sujetadores o soportes de accesorios desgastados o dañados. n SIEMPRE cerciórese de que el cabezal encaje propiamente dentro del soporte. Si un cabezal propiamente instalado vibra, reemplácelo por uno nuevo y pruebe. n NUNCA permita que el motor funcione a altas revoluciones sin carga. De lo contrario, podría dañar el motor. n NUNCA use un accesorio de corte rajado o doblado, reemplácelo con uno util. n SIEMPRE pare el motor inmediatamente y revise en busca de daños si n NUNCA opere la unidad sin el protector del accesorio de corte o sin equipo de protección. Correa de Arnés La T231X Operando Con Una Cuchilla Ajuste la correa de hombro o arnés de tal forma que la almohadilla descanse comodamente sobre los lados de los hombros y que la trayectoria de corte del accesorio de corte esté paralelo al suelo. Asegure que todo los ganchos y dispositivos de ajuste estén asegurados. ¡ADVERTENCIA! Siempre use una correa de hombro cuando opere esta unidad con una cuchilla. Una correa de hombro es también recomendada cuando use cable de nylon. T231 NOTA: A pesar de que una correa de hombro no es requerida con el uso de podadoras de cesped, una correa de hombro puede aumentar la comodiad para el operador durante periódos extensos de operación. Consulte la figura 23. Figura 23 NOTA: El usar una correa de hombro al operar esta unidad con una cuchilla, le permite mantener un control propio de la unidad y reduce la fatiga durante extensa operación. Corte de Césped – Máquinas Equipadas con Cabezal de Corte Su unidad Shindaiwa pueda que esté equipada con uno de varios modelos de cabezales de corte de Shindaiwa, cada uno con caracteristicas para aplicaciones específicas y/o requisitos operacionales. NOTA: Para la operación adecuada, consulte siempre las instrucciones incluídas en el cabezal de corte. Entre los modelos de cabezales de corte disponibles se incluyen: n Semi-Automático: La línea de corte es indexsada cuando el operario toca el suelo con el cabezal de corte durante el uso. n Manual: El operario mide manualmente la línea con la recortadora de césped completamente detenida. n Fijo: El operario debe apagar el motor y añadir manualmente nuevos largos de línea de corte. n Cuchilla Flotante: Este dispositivo, diseñado para cortar mala hierba o maleza ligera, incluye tres cuchillas de nylón atornilladas al cabezal a travéz de pivotes. NOTA: Herramientas adicionales pueden ser requeridas para montar los cabezales de Línea Fija o de cuchillas flotantes. PRECAUCION! No presione el cable de nylon contra árboles, cercas de alambre o cualquier otro material que pueda atascar o romper el cable. Velocidades de Operación del Motor Opere la máquina a aceleración máxima cuando corte césped. PRECAUCION! Operación a bajas revoluciones por minuto puede conducir a la falla prematura del embrague. PRECAUCION! Operación a bajas revoluciones puede conducir a la falla prematura del embrague. Recorte y Podado de Césped Sostenga la podadora de tal forma que el cabezal esté en angulo al área de corte. Para obtener máxima vida útil del cable de nylon, corte solamente con la punta del cable. Corte césped moviendo el cabezal de izquierda a derecha. Mantenga el cabezal horizontalmente.Consulte la figura 24. Bordes Incline el mango más o menos a 100º hacia la izquierda (desde la posición horizontal) y avance hacia adelante, sosteniendo la podadora verticalmente como se demuestra en la figura 25. Figura 25 Figura 24 23125 SP_11 Arranque del Motor (continuación) Nunca arranque el motor desde la posición de operación. El accesorio de corte pueda que gire cuando encienda el motor! ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA! 5. Cuando arranque el motor, mueva despacio la palanca del cebador a la posición “OPEN” (abierto). Consulte la figura 16. (Si el motor para después del arranque inicial, cierre la palanca del cebador y vuelva arrancar). ¡IMPORTANTE! Si el motor falla en arrancar después de varios intentos con la palanca del cebador en posicion cerrada, puede que el motor esté ahogado con combustible. Si esto se sospecha, mueva la palanca del cebador a la posición abierta y repetidamente jale el arrancador recular para remover el exceso de combustible y para arrancar el motor. Si aún falla en arrancar el motor, consulte el guía diagnóstico de este manual. Abierto Cuando Arranca el Motor n Después de que arranque el motor, permita que caliente en marcha mínima por 2 ó 3 minutos antes de usar la máquina. n Después de que caliente el motor, levante la máquina y asegure el arnés si así está equipada. Consulte la página 11. n Adelantando el acelerador hace que el accesorio de corte gire más rápido; liberando el acelerador permite que el accesorio pare de girar. Si el accesorio de corte continua girando cuando el motor regresa a marcha mínima, la velocidad mínima del carburador debe ser ajustada. (Consulte “Ajuste de Marcha Mínima” a continuación) 23121 Figura 20 Parada del Motor Ponga el motor en marcha mínima por dos o tres minutos antes de apagarlo, luego deslice el interruptor de ignición a la posición “O” (motor apagado). Apagado 23122 Figura 21 Ajuste de Marcha Mínima del Motor El motor debe retornar a marcha mínima cuando la palanca del acelerador es liberada. La marcha mínima es ajustable y debe ser suficientemente mínima para permitir que el embrague del motor libere el accesorio de corte. Tornillo de marcha mínima Ajuste de Marcha Mínima ¡ADVERTENCIA! El accesorio de corte NUNCA debe girar en marcha mínima! Si la marcha mínima no puede ser ajustada por el procedimiento descrito aquí, entronces devuelva la podadora a su distribuidor Shindaiwa para inspección. Figura 22 1. Coloque la podadora en el suelo, luego encienda el motor y déjelo funcionar en marcha mínima durante 2 ó 3 minutos hasta que caliente. 2. Si el accesorio de corte gira mientras el motor está en marcha mínima, reduzca la marcha minima, girando el tornillo de ajuste de marcha mínima en el sentido contrario a las agujas del reloj. Consulte la figura 22. 3. Si tiene un tacómetro disponible, la marcha mínima se debe ajustar a 3,200 rpm (±300) rpm (min-1). 4. Los ajustes de mezcla de carburador son prefijados en la fábrica y no pueden ser cambiados en el campo. SP_10 Mezcla de Combustible PRECAUCION! Algunas gasolinas contienen alcohol como un oxigenante. Combustibles oxigenados pueden aumentar la temperatura del motor durante su funcionamiento. Bajo ciertas condiciones, combustible con alcohol puede reducir la calidad lubricante de algunos aceites de mezcla. Nunca use ningún combustible que contenga más de 10% de alcohol por volumén! Aceites genéricos y algunos aceites para motores fuera de borda pueda que no sean para el uso en motores de C4 de alto rendimiento , y no deben ser usados en su motor Shindaiwa! PRECAUCION! Este motor está diseñado solamente para funcionar con una mezcla de 50:1 de gasolina sin plomo y aceite de mezclar para motores de 2 tiempos. ISO-LEGD o JASO FC. El uso de aceites de mezclar no autorizados puede conducir a excesos de depósitos de carbón. n Use solamente gasolina fresca, limpia y sin ¡IMPORTANTE! Mezcle solamente el combustible necesario para uso inmediato! De ser necesario almacenar el combustible por más de 30 días, y si no se está usando aceite con estabilizador de combustible, entonces el combustible debe ser tratado primero con un estabilizador como por ejemplo StaBil™ plomo, con índice de octanaje de 87 o superior. n Mezcle todo el combustible con aceite de mezes un aceite registrado de JASO clar para motores de 2 tiempos enfriados por FC clasificado y tambien cumple o excede aire que cumpla o exceda aceites clasificados los requisitos de rendimiento de ISO-LISO-L-EDG y/o JASO FC a proporción de 50:1 EGD. Shindaiwa One es recomendado gasolina/aceite. para el uso en todo los motores Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa One tambien incluye el estabilizador de combustible. Ejemplos de cantidades de mezcla a proporción de 50:1 n 1 galón de gasolina por 2.6 onzas de aceite de mezclar n 5 litros de gasolina por 100 ml de aceite de mezclar Llenando el Tanque de Combustible ¡ADVERTENCIA! Disminuya el riesgo de incendios! n SIEMPRE detenga el motor y permita que enfrie antes de volver a llenar el tanque de combustible. n Limpie todo derrame de combustible y aleje el motor por lo menos 10 pies (3 metros) del depósito de combustible antes de volver a prender el motor! n Nunca comienze u opere esta máquina si existe una pérdida de combustible. n Nunca encienda u opere esta máquina si el carburador, líneas de combustible y/o tapa de tanque o tanque de combustible se encuentran dañados. n Nunca fume o encienda fuegos cerca del motor o del combustible! n Nunca coloque material inflamable cerca del silenciador del motor! n Nunca opere el motor sin antes comprobar que el silenciador y el guardachispas estén funcionando adecuadamente. 1. Posicione la maquina sobre una superficie plana y nivelada. 2. Retire cualquier suciedad o despojos alrededor de la tapa de combustible. 3. Retire la tapa de combustible y llene el tanque con combustible fresco y limpio. 4. Reinstale la tapa de combustible y apriete firmemente. Arranque del Motor ¡IMPORTANTE! El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I” (encendido o arranque) y “O” (apagado o pare). Encendido ¡IMPORTANTE! La bombilla de cebado solamente empuja combustible a travéz del carburador. Presionando repetidamente la bombilla de cebado no ahogará el motor con combustible. Cerciórese de que el accesorio de corte esté libre de obstrucciones! 23116 Figura 16 1. Deslice el interruptor hacia la posición ‘I’ (motor encendido). Bombilla de Cebado Cerrado 23120 Figura 19 4. Mientras sostiene el tubo exterior firmemente con una mano, jale despacio la cuerda del arrancador recular hasta que sienta resistencia, luego jale rápidamente para arrancar el motor. 23119 Figura 18 23117 Tubo de Retorno Figura 17 2. Presione la bombilla de cebado hasta que vea pasar combustible por el tubo de retorno transparente. 3. Posicione la palanca del cebador en la posición CLOSED (cerrado) si el motor está frío. PRECAUCION! No jale el arrancador recular hasta el final de la cuerda. De lo contrario, puede dañar el arrancador. SP_9 Ensamblaje: Disco/Cuchilla T231X Monte la Cuchilla de Corte Ponga la T231X de cabeza, de tal forma que el perno del eje de la caja de engranajes este cara arriba y retire el perno del eje, el protector de perno y el soporte "B" del eje de la caja de engranajes. 1. Alinie la muesca en el Soporte "A" con la muesca correspondiente en el borde de la caja de engranajes y luego asegure temporalmente el eje de salida insertando la llave hexagonal a traves de ambas muescas. Consulte la figura 12. Perno del eje Deslice el retén de seguridad a posición descentrada Protector del perno Sujetador B Eje de salida Eje de la caja de engranajes Retén de seguridad Sujetador A Retén de seguridad Figura 13 23110 2. Deslice el reten de seguridad fuera del centro. Consulte la figura 13. 3. Encaje la cuchilla sobre el reten de seguridad y luego centrelo sobre el borde del Soporte "A". Consulte la figura 14. 23109 Ponga el disco en su lugar Llave hexagonal Centre el retén de seguridad 23111 PRECAUCIÓN! Instale el disco de tal manera que su superficie impresa sea visible al operador cuando la unidad esté en la posición normal de operación. 23112 Figura 14 Figura 12 Disco/Cuchilla ¡ADVERTENCIA! Eje de salida El disco debe encajar en forma plana contra el borde del sujetador. La muesca de montaje del disco debe estar centrada sobre el patrón elevado en el sujetador de disco A. NOTA: Cuando instale ciertos discos, pueda que sea necesario retirar temporalmente el retén de seguridad. 23113 Llave hexagonal Sujetador "B" 4. Asegure el disco en su lugar centrando el retén de seguridad en el eje de salida. Consulte la figura 14. ¡ADVERTENCIA! Nunca opere la T231 sin el retén de seguridad instalado. ¡IMPORTANTE! El reborde en el sujetador B debe rodear completamente el retén de seguridad, y ambos sujetadores deben estar planos contra la superficie del disco. Apriete el ensamblaje (La cuchilla no se muestra por claridad) 23115 Figura 15 5. Instale el sujetador B en el eje de salida. Consulte la figura 15. El reborde en el soporte debe cubrir completamente el reten de seguridad, y debe encajar apretadamente contra la cuchilla. La T231X debe estar ahora completamente ensamblada y lista para ser usada con una cuchilla. 6. Instale el protector de perno y luego el perno de retencion de la cuchilla. Usando la llave de bujia/destornillador combinado, apriete el perno firmemente en direccion contraria a las agujas del reloj. 7. Retire la llave hexagonal. SP_8 Ensamblaje: Protector del Accesorio de Corte Instale el protector del accesorio de corte Tornillo de cabeza hexagonal 1. Inserte el protector del accesorio de corte entre el tubo exterior y la placa de montaje. Consulte la figura 9. NOTA: Pueda que sea necesario aflojar el retén y el tornillo sujetador para ajustar la placa de montaje del protector del accesorio de corte. 2. Coloque los dos espaciadores y el soporte sobre el tubo exterior e instale sin ajustar los cuatro tornillos de cabeza allen. Consulte la figura 9. Tubo Exterior Protector del accesorio de corte Soporte Espaciador Tornillo de la abrazadera Tuercas Cuchilla de corte Espaciador PRECAUCION! Asegurese de que el tornillo sujetador y el retén estén debidamente apretados antes de apretar los cuatro tornillos de cabeza allen. 3. Apriete los cuatro tornillos de cabeza allen para asegurar el protector del accesorio de corte. ¡ADVERTENCIA! NUNCA opere la unidad sin el protector del accesorio de corte instalado y asegurado firmemente. 23105 Retén Placa de montaje del accesorio de corte Figura 9 Tornillos hexagonales Figura 9A Para cambiar la posición de la cuchilla de corte. 1. Retire los dos tornillos con una llave hexagonal de 4mm. Consulte la figura 9A. La cuchilla para cortar el nylon puede ser colocada en dos posiciones y obtener un largos diferentes para cortar. NOTA: Tenga cuidado y no pierda las dos tuercas en el protector del accesorio de corte, las tuercas no están capturadas. ¡ADVERTENCIA! La cuchilla de corte es muy aguda. Use guantes para protejer sus manos. 2. Gire la cuchilla de corte. Consulte la figura 9A. 3. Reinstale los dos tornillos y aprietelos firmemente. Ensamblaje: Cabezal de Corte Instalación del Cabezal de Corte 1. Voltee la maquina de tal forma que el eje de salida de la caja de cambios esté cara arriba. 2. Retire y deseche la tapa protectora de plástico negro del eje de salida. Consulte la figura 10. 3. Gire el soporte hasta que el hueco en el soporte se alinie con la muesca en la caja de cambios. Use el lado largo de la llave hexagonal para asegurar el soporte y el eje de salida. Consulte la figura 10. 4. Mientras sostiene la llave hexagonal, enrosque el cabezal de corte sobre el eje de salida, girando en dirección contraria a las agujas del reloj. Usando presión manual solamente, apriete el cabezal de recorte firmemente en el eje de salida. ¡IMPORTANTE! El cabezal de corte tiene una rosca izquierda. Para retirarlo, gire el cabezal en dirección de las agujas del reloj. 5. Retire la llave hexagonal. 6. Ajuste el largo de la línea de corte para que alcance no más allá de la cuchilla de corte en el protector. Recorte el largo correcto si es necesario. Tapón Llave hexagonal Sujetador Eje de salida 23106 23107 Figura 10 ¡ADVERTENCIA! Para instalar el cabezal en una T231X, primero retire el perno del eje, el protector del perno y el reten de seguridad (consulte la siguiente pagina). Una podadora de grama normal con mango circular NUNCA debe ser operada con accesorios tipo cuchilla. Para usar cuchilla, la podadora debe estar equipada con un mango tipo bicicleta o un mango con barrera ubicado al frente del operario para reducir el riesgo de que el operario entre en contacto con el accesorio de corte (Norma ANSI B175.3). Cuando use una cuchilla, la unidad debe estar equipada con un arnés o correa. T231X 23108 Figura 11 La unidad debe ahora estar completamente ensamblada y lista para ser usada con un cabezal. SP_7 Ensamblaje y Ajustes Esta unidad viene completamente ensamblada con la excepcion del accesorio de corte y el protector del accesorio de corte. Antes de Ensamblar Antes de ensamblar, cerciórese de que tenga todos los componentes necesarios para armar una máquina completa e inspeccione la unidad y componentes en busca de danos. n Ensamblaje del motor y eje n Protector del Accesorio de Corte n Accesorio de corte n Kit conteniendo el soporte y utensilios de metal para montar el protector del accesorio de corte, este manual del propietario/operador y juego de herramientas para mantenimiento rutinario. Los kits de herramientas varian por modelo y pueden incluir una llave hexagonal, llave bujía y destonillador, y una llave inglesa. ¡IMPORTANTE! Los términos “izquierda”, “mano izquierda”, y “LH”; “derecha”, “mano derecha”, y “RH”, “delantera” y “trasera”, indican direcciones desde el punto de vista del operador durante la operación normal de este producto. Mango 1. La fabrica instala el mango en el tubo exterior y lo posiciona en la posición de apagado. Consulte la figura 5. 2. Afloje los cuatro tornillos de cabeza allen en el mango y rote el mango hasta que la barra barrera esté posicionada horizontalmente al lado izquierdo de la máquina. Consulte la figura 6. Barra Protectora Mango Mango 3. Posicione el mango hacia adelante a la posición más cómoda para el operador (usualmente a 10 pulgadas más allá de la caja del acelerador). Etiqueta de posicion del mango. Tubo Exterior Tubo Exterior 4. Asegure el mango ajustando alternadamente los cuatro tornillos de cabeza allen en forma diagonal o cruzada. Barra Protectora 23102 23101 Figura 5 Tornillos de cabeza allen Tornillos de cabeza allen Figura 6 Ajuste la holgura del acelerador La holgura del gatillo debe ser aproximadamente de 3/16-1/4 pulgadas (4.6 mm). Consulte la figura 7. Cerciórese que el gatillo de aceleración opere suavemente sin trabarse. Si es necesario ajustar la holgura, siga los procedimientos e ilustraciones a continuación. Cable de Aceleración Tuerca de seguridad Figura 8 23103 3/16-1/4 pulgadas (4.6 mm) . Holgura del acelerador. Figura 7 23104 1. Afloje las tuercas trabadoras del cable de aceleración y ajuste hacia adentro o hacia afuera para lograr una holgura propia de 3/16-1/4 pulg (4.6 mm). Consulte la figura 8. 2. Ajuste las tuercas trabadoras. SP_6 Descripción del Producto Use las ilustraciones como guía, familiarícese con esta unidad y sus varios componentes. Consulte la figura 4. Conociendo la unidad le ayudará a obtener alto rendimiento, vida útil más prolongada y operación con seguridad. Bujía Caja de Engranajes Podadora T231 Agarrador Interruptor de Encendido Seguro del Acelerador Mango ¡ADVERTENCIA! No haga modificaciones o alteraciones no autorizadas a ninguna de éstas máquinas ni a sus componentes. Tubo Exterior Gatillo del Acelerador Tanque de Combustible Podadora T231X Protector del Accesorio de Corte Bujía Agarrador Seguro del Acelerador Interruptor de Encendido Cabezal Mango Tubo Exterior Gatillo del Acelerador Tanque de Combustible Caja de Engranajes Barra Barrera Protector del Accesorio de Corte Cabezal Figura 4 Especificaciones Metodo de Parada....................................................... Interruptor Tipo de motor...............2 tiempos, catalizador, cilindro vertical, enfriado por aire. Metodo de Arranque........................................................ Recular Modelo de motor............................................... Shindaiwa S230C Filtro de Aire................ Elemento no reversible de uso pesado. T231X Peso sin combustible (sin accesorios)............ 11.2 libras/5.1kg Bujía.........................................................................Champion CJ8 T231 Peso sin combustible (sin accesorios)............. 10.9 libras/4.9 kg Periodo de Cumplimiento con Regulaciones de Emisiones EPA*....... Categoria A Potencia Máxima.................1.1 HP/0.8 kW @7500 rpm (min-1) Tipo de Transmisión............. Automática, embrague centrífugo con engranajes helicoidales Diámetro x Carrera............... 1.26 x 1.10 pulg./32 mm x 28 mm Cilindrada.............................................. 1.4 pulg. Cúbicas/22.5cc Combustible/Aceite................. 50:1 con ISO-L-EGD o JASO FC aceite de mezcla de motor 2 tiempos*. Tipo de Carburador................Walbro WYL-122, tipo diafragma Capacidad del Tanque de Combustible....... .22.7 onzas/670 ml Sistema de Encendido.............................. Transistor controlado por una pieza electrónica. * cumple o excede estas especificaciones y es recomendada para todo los productos de Shindaiwa. ** El cumplimiento de emisiones EPA referido en la etiqueta en el motor, indica el número de horas de operación por la cual el motor ha demostrado cumplir con los requisitos federales de emisiones. Categoria C = 50 horas (Moderado), B= 125 horas (Intermedio) y A = 300 horas (Extendido). Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso. SP_5 Esté Alerta del Area de Trabajo Evite trabajar durante largo tiempo bajo temperaturas muy calientes o muy frías. Cerciórese de que los transeúntes u observadores estén fuera de la “zona de peligro” de 50 píes usen protección de ojos. 50 píes Tenga mucho cuidado al trabajar sobre terrenos resbalosos, especialmente en tiempo de lluvia. Si hace contacto con un objeto sólido, detenga el motor e inspeccione el accesorio de corte en busca de daños. Reduzca el riesgo de que algún transeúnte sea golpeado por un objeto volante. Asegurese de que nadie esté dentro de 50 píes (15 metros) de distancia de un accesorio en operación. Esto es aproximadamente 16 pasos. Siempre cerciórese de que el protector del accesorio de corte esté correctamente instalado. Cuando trabaje en un terreno rocoso o cerca de cables o cercas eléctricas, use extremo cuidado y evite tocarlos con el accesorio de corte. Esté constantemente alerta de los objetos y despojos que puedan ser lanzados por el accesorio de corte o rebotados. Figura 2 Etiquetas de Seguridad ¡IMPORTANTE! Etiquetas de Seguridad y de Información de Operación: Asegurese que toda las etiquetas estén libres de daños y legibles. Reemplace inmediatamente etiquetas dañadas o faltantes. Etiquetas nuevas están disponibles en su centro de servicio local autorizado de Shindaiwa. Esta etiqueta indica la distancia mínima entre el mango delantero y el mango trasero de acuerdo a la norma ANSI B175.3 T231 T231X Figura 3 SP_4 Instrucciones Generales de Seguridad Trabaje con cuidado Podadoras Shindaiwa operan a velocidades altas y pueden causar daños o lesiones serias si son mal usadas o abusadas. Nunca permita que una persona sin entrenamiento o instrucción opere esta unidad ! ¡ADVERTENCIA! Nunca instale accesorios no autorizados. No use accesorios no aprobados por Shindaiwa en esta unidad. El Operario Debidamente Equipado Use ropa de su talla para protejer su piernas y brazos. Los guantes siempre proveen protección adicional y son altamente recomendados. No use ropa holgada o joyas que puedan atascarse en la máquina o en la vegetación. Amárrese el cabello largo de tal forma que esté sobre el nivel de los hombros. NUNCA use pantalones cortos. Use un protector auditivo y un casco o sombrero. Siempre use protección para los ojos tal como lentes de seguridad para protegerse de objetos lanzados. Siempre opere con ambas manos sujetando el mango firmemente. Mantengase Alerta Usted debe estar en optimas condiciones física y mental para operar esta maquina en forma segura. ¡ADVERTENCIA! DO NOT OPERATE THIS UNIT IF YOU ARE TIRED, ILL OR UNDER THE INFLUENCE OF ALCOHOL, DRUGS, OR MEDICATION. Nunca opere ninguna máquinaria motorizada si está cansado o si está bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos o cualquier otra substancia que pueda afectar su abilidad y juicio. Mantengase alejado de la línea de corte o disco en rotación en todo momento, y nunca levante un accesorio en rotación más arriba de su cintura. Mantenga una posición segura y nunca extienda el cuerpo- mantenga su balance en todo momento durante el uso de la máquina. ¡ADVERTENCIA! Disminuya El Riesgo de Incendios. Use calzado apropiado (botas o zapatos antideslizantes): no use zapatos con los dedos descubiertos o sandalias. Nunca opere la máquina descalzo! n NUNCA fume ni encienda fuegos cerca del motor. Siempre cerciórese de que el protector del accesorio de corte esté instalado correctamente y que esté en buena condición. Figura 1 n SIEMPRE pare el motor y permita que se enfrie antes de volver a llenar el tanque. Evite sobre llenar el tanque y limpie cualquier derrame de combustible. ¡ADVERTENCIA! Use Buen Juicio n SIEMPRE use protección para los ojos como escudo contra objetos lanzados. n SIEMPRE use el accesorio de corte apropiado. n NUNCA coloque materiales inflamables cerca del silenciador de la máquina. n SIEMPRE mantenga su area de trabajo libre de basura u objetos que pueden rebotar contra usted o contra transeúntes. n SIEMPRE aleje la máquina del área de combustible o de otros materiales inflamables antes de arrancar el motor. n NUNCA opere la unidad en el interior! Cerciorese que siempre haya buena ventilación. El humo o gases del escape del motor pueden causar serias lesiones o la muerte. n SIEMPRE : Inspeccione la máquina por pérdidas de combustible, antes de cada uso. Durante cada llenado, verifique posibles pérdidas alrededor de la tapa o tanque de combustible. Si existen pérdidas de combustible evidentes, pare inmediatamente el motor. Pérdidas de combustible deben de ser reparadas antes de cada uso. n NUNCA opere el motor cuando transporte la unidad. n SIEMPRE pare el motor inmediatamente si repentinamente empieza a vibrar. Inspeccione el accesorio de corte por partes quebradas, faltantes o instaladas incorrectamente. n NUNCA opere el motor sin la malla del guardachispas en su lugar. n NUNCA extienda el cable de nylon más allá de lo especificado para su máquina. n SIEMPRE mantenga la máquina lo más limpia posible. Mantengala libre de vegetación, barro, etc. n SIEMPRE sujete la máquina firmemente con ambas manos cuando corte o recorte, y mantenga el control en todo momento. n SIEMPRE mantenga los mangos limpios. n SIEMPRE desconente el cable de bujía antes de hacer mantenimiento a la máquina. n SIEMPRE, si el disco/cuchilla se enreda en un corte, apague el motor inmediatamente. Saque la rama o árbol para liberar el disco/ cuchilla. SP_3 A travéz de este manual se encuentran “declaraciones de seguridad” especiales. La podadora Shindaiwa Serie T231 ha sido diseñada y construida para suministrar un rendimiento superior sin comprometer calidad, comodidad ni durabilidad. Los motores Shindaiwa representan la tecnología líder de motores de alto rendimiento, de poco peso y pequeña cilindrada con excepcional alta potencia. Como propietario/operario, usted no tardara en comprobar que Shindaiwa es la única maquina en esta clase! Declationes De Seguridad Introducción ¡IMPORTANTE! La información contenida en este manual describe unidades disponibles a la fecha de su publicación. Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de realizar cambios a sus productos sin previo aviso, y sin la obligación de hacer modificaciones a máquinas fabricadas previamente. ¡ADVERTENCIA! Las emisiones emitidas por el tubo de escape de este producto contienen substancias químicas que en el estado de California son consideradas como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros efectos nocivos a la reproducción humana. Contenido ¡ADVERTENCIA! Toda información precedida por un símbolo triangular de advertencia y la palabra ¡ADVERTENCIA! contiene información o procedimientos que se deben cumplir para evitar lesiones. Lea y siga las recomendaciones de este manual del operario. De no hacerlo podría resultar en lesiones graves. Use protección para los ojos y protección para los oídos en todo momento que este operando esta maquina. Mantenga a los transeúntes a una distancia mínima de 15 metros (50 pies) mientras la maquina este en operación. Mantengase alerta por objetos lanzados o rebotes. Precaución! Toda información precedida por la palabra PRECAUCION! contiene información que se debe cumplir para evitar daños mecánicos. ¡IMPORTANTE! Toda información precedida por la palabra “IMPORTANTE” contiene información especial y significante. NOTA: Toda información precedida por la palabra “NOTA” contiene información útil que puede hacer su trabajo más fácil. Página Declaraciones de Seguridad...................... 2 Instrucciones de Seguridad....................... 3 Etiquetas de Seguridad.............................. 4 Descripción del Producto.......................... 5 Especificaciones.......................................... 5 Ensamblaje y Ajustes.................................. 6 No opere esta unidad con un disco/cuchilla al menos que este equipada con un mango aprobado por Shindaiwa. Siempre use un arnés cuando opere esta unidad con disco/cuchilla. Un arnés también es recomendado cuando use cable de nylon. Si esta unidad se usa como una desmalezadora, mantengase alerta por los rebotes del disco. Un disco atascado puede causar movimientos repentinos y puede que el operador pierda control de la maquina. ¡IMPORTANTE! El propósito de los procedimientos operacionales descritos en este manual es ayudarle a obtener el más alto rendimiento de su máquina y proteger a usted y a otras personas de sufrir lesiones. Estos procedimientos son pautas operativas para una operación segura bajo la mayoría de condiciones y no tienen el propósito de substituir las normas y/o leyes vigentes en su área. Si tiene alguna pregunta relacionada con su Serie T231 o si no entiende alguna información contenida en este manual, consulte a su distribuidor Shindaiwa, quien le atenderá con gusto. También puede comunicarse con Shindaiwa Inc. a la dirección que aparece en la contra portada de este manual. Combustible................................................. 9 Arranque del Motor.................................... 9 Parada del Motor....................................... 10 Ajuste de Marcha Mínima........................ 10 Verifique de la Condición de la Unidad............................................... 11 Correa de Arnés........................................ 11 Corte de Césped........................................ 11 Usando un disco (T231X)......................... 12 Mantenimiento.......................................... 13 Almacenamiento de Largo Plazo............. 15 Guia Diagnóstico....................................... 16 Garantía del Sistema de Emisiones......... 19 SP_2 Manual Del Propietario/Operador Shindaiwa Podadora T231/EVC Podadora T231X/EVC T231 T231X ¡¡ADVERTENCIA! Disminuya el riesgo de sufrir lesiones o causar lesiones a otros! Lea este manual y familiaricese con su contenido. Siempre use protección para los ojos y oídos cuando opere esta máquina. Número de parte 81642 Rev. 11/06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Shindaiwa 81642 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas