JVC KD-S690 Instructions Manual

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

GET0131-001A
[J]
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
CD RECEIVER KD-S7350/KD-S690
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
RECEPTEUR CD KD-S7350/KD-S690
RECEPTOR CON CD KD-S7350/KD-S690
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the
cabinet. Retain this information
for future reference.
Model No.
Serial No.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
KD-S7350
KD-S690
S
S
cover001AKD-S7350_690[J]f.p65 11/7/02, 8:01 PM3
2
ENGLISH
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
Precautions:
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure
to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user-serviceable parts inside. Leave all
servicing to qualified service personnel.
4. CAUTION: This CD player uses invisible laser radiation, however, is equipped with safety switches
to prevent radiation emission when unloading CDs. It is dangerous to defeat the safety switches.
5. CAUTION: Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified
herein may result in hazardous radiation exposure.
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there
is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one
or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
How to reset your unit
While holding SEL (select), press (standby/on/attenuator) for more than 2 seconds.
This will reset the built-in microcomputer.
Notes:
Your preset adjustments—such as preset channels or sound adjustments—will also be erased.
If a CD is in the unit, it will eject when you reset the unit. Be careful not to drop the CD.
SEL (select)
(standby/on/attenuator)
EN02-04KD-S7350_690[J]f.p65 11/11/02, 1:31 PM2
3
ENGLISH
CONTENTS
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
How to reset your unit ............................... 2
How to use the M (MODE) button ............. 3
LOCATION OF THE BUTTONS ............ 4
Control panel ............................................. 4
Remote controller ...................................... 5
Preparing the remote controller ................ 6
BASIC OPERATIONS ....................... 7
Turning on the power ................................ 7
Setting the clock ........................................ 8
RADIO OPERATIONS ...................... 9
Listening to the radio ................................. 9
Storing stations in memory ....................... 10
Tuning in to a preset station ...................... 11
CD OPERATIONS ........................... 12
Playing a CD ............................................. 12
Locating a track or a particular portion
on a CD .................................................. 13
Selecting CD playback modes .................. 14
Prohibiting CD ejection ............................. 14
SOUND ADJUSTMENTS ................... 15
Selecting preset sound modes
(C-EQ: custom equalizer) ....................... 15
Adjusting the sound .................................. 16
OTHER MAIN FUNCTIONS ................ 17
Selecting the level display ......................... 17
Detaching the control panel ...................... 18
TROUBLESHOOTING ...................... 19
MAINTENANCE ............................. 20
Handling discs ........................................... 20
SPECIFICATIONS ........................... 21
BEFORE USE
*
For safety....
Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
Stop the car before performing any complicated
operations.
*
Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or
cold weather, wait until the temperature in the car
becomes normal before operating the unit.
How to use the M (MODE) button
If you press M (MODE), the unit goes into functions mode and the number buttons and 5/
buttons work as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as MO (monaural) button.
To use these buttons for original functions again after pressing M (MODE), wait for 5 seconds
without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared.
Pressing M (MODE) again also clears the functions mode.
Time countdown indicator
EN02-04KD-S7350_690[J]f.p65 11/7/02, 7:46 PM3
4
ENGLISH
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel
1 (standby/on/attenuator) button
2 SEL (select) button
3 Control dial
4 Loading slot
5 Display window
6 FM/AM button
7 5 (up) button
+10 button
8 4 /¢ buttons
9 0 (eject) button
p DISP (display) button
Also functions as SSM buttons when pressed
together with M (MODE) button.
q M (MODE) button
Also functions as SSM buttons when pressed
together with DISP (display) button.
w Remote sensor
e MO (monaural) button
r Number buttons
t RPT (repeat) button
y RND (random) button
u E (EQ: equalizer) button
i CD button
o (down) button
10 button
; (control panel release) button
Display window
a EQ (equalizer) indicator
s LOUD (loudness) indicator
d CDin indicator
f CD indicator
g FM band indicators (FM1, FM2, FM3)
h AM band indicator
j Tuner reception indicators
MO (monaural), ST (stereo)
k RND (disc random) indicator
l Volume (or audio) level indicator
/ Main display
z RPT (repeat) indicator
5
r u i ;
a
s
ghj
z
/
qp e yt
1 2
3
4 6 9
d
w
87
o
f lk
Display window
EN02-04KD-S7350_690[J]f.p65 11/7/02, 7:46 PM4
5
ENGLISH
3 Selects the preset stations while listening to
the radio.
Each time you press the button, the preset
station number increases, and the selected
station is tuned in.
4 Selects the sound mode (C-EQ: custom
equalizer).
Each time you press the button, the sound
mode (C-EQ) changes.
5 Selects the band while listening to the radio.
Each time you press the button, the band
changes.
6 Selects the source.
Each time you press the button, the source
changes.
7 Functions the same as the control dial on the
main unit.
Note:
These buttons do not used for adjusting
“CLOCK H,” “CLOCK M,” and “LEVEL”
(see pages 8 and 17).
Remote controller
1 Turns on the unit if pressed when the unit
is turned off.
Turns off the unit if pressed and held until
“SEE YOU” appears on the display.
Drops the volume level in a moment if
pressed briefly.
Press again to resume the volume.
2 Searches for stations while listening to the
radio.
Fast-forwards or reverses the track if
pressed and held while listening to a CD.
Skips to the beginning of the next track or
goes back to the beginning of the current
(or previous) tracks if pressed briefly while
listening to a CD.
S
EN05-06KD-S7350_690[J]f.p65 11/7/02, 7:46 PM5
6
ENGLISH
3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder by pushing it
until you hear a clicking sound.
WARNING:
Store the battery in a place which children
cannot reach.
If a child accidentally swallows the battery,
immediately consult a doctor.
Do not recharge, short, disassemble or heat the
battery or dispose of in a fire.
Doing any of these things may cause the battery
to give off heat, crack or start a fire.
Do not leave the battery with other metallic
materials.
Doing this may cause the battery to give off
heat, crack or start a fire.
When throwing away or saving the battery,
wrap in tape and insulate; otherwise, it may
cause the battery to give off heat, crack or start
a fire.
Do not poke the battery with tweezers or similar
tools.
Doing this may cause the battery to give off
heat, crack or start a fire.
CAUTION:
DO NOT leave the remote controller in a place
(such as dashboards) exposed to direct sunlight
for a long time. Otherwise, it may be damaged.
Preparing the remote
controller
Before using the remote controller:
Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the main unit. Make sure there is no
obstacle in between.
Do not expose the remote sensor to strong
light (direct sunlight or artificial lighting).
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness
of the remote controller decreases, replace
the battery.
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the
direction indicated by the arrow using a
ball point pen or a similar tool.
2) Remove the battery holder.
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the
+ side facing upwards so that the battery
is fixed in the holder.
Remote sensor
(back side)
Lithium coin
battery (product
number: CR2025)
(back side)
EN05-06KD-S7350_690[J]f.p65 11/7/02, 7:46 PM6
7
ENGLISH
BASIC OPERATIONS
Turning on the power
1
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step
2
below, the
power automatically comes on. You do not have
to press this button to turn on the power.
2
Select the source.
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 9 – 11.
To play a CD,
see pages 12 – 14.
3
Adjust the volume.
4
Adjust the sound as you want.
(See pages 15 and 16.)
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any
source. ATT starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the
button briefly again.
If you turn the control dial, you can also restore
the sound.
To turn off the power
Press and hold for more than one
second.
SEE YOU appears, then the unit turns off.
If you turn off the power while listening to a
CD, CD play will start from where playback has
been stopped previously, next time you turn on
the power.
CAUTION on Volume Setting:
CDs produce very little noise compared with other
sources. If the volume level is adjusted for the
tuner, for example, the speakers may be damaged
by the sudden increase in the output level.
Therefore, lower the volume before playing a CD
and adjust it as required during playback.
Volume level appears.
To increase the
volume
To decrease the
volume
Volume (or audio) level indicator
(see page 17)
1
2
3
EN07-08KD-S7350_690[J]f.p65 11/7/02, 7:47 PM7
8
ENGLISH
Setting the clock
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds.
CLOCK H, CLOCK M, or LEVEL
appears on the display.
2
Set the hour.
1 Select CLOCK H (hour) if not shown on
the display.
2 Adjust the hour.
3
Set the minute.
1 Select CLOCK M (minute).
2 Adjust the minute.
4
Finish the setting.
To check the current clock time or change the
display mode
Press DISP (display) repeatedly.
Each time you press the button,
the display mode changes as
follows:
During tuner operation:
During CD operation:
During power off:
The power turns on and the clock time is
shown for 5 seconds, then the power turns
off.
ClockFrequency
ClockElapsed playing time
CLOCK MCLOCK H
LEVEL
CLOCK MCLOCK H
LEVEL
EN07-08KD-S7350_690[J]f.p65 11/7/02, 7:47 PM8
9
ENGLISH
RADIO OPERATIONS
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual
searching to tune in to a particular station.
Searching a station automatically:
Auto search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.
2
Start searching a station.
When a station is received, searching stops.
To stop searching before a station is
received, press the same button you have
pressed for searching.
Searching a station manually:
Manual search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.
2
Press and hold ¢ or 4
until “M” (manual) starts flashing on
the display.
To search stations of
lower frequencies
To search stations of
higher frequencies
Selected band appears.
Lights up when receiving an FM stereo
broadcast with sufficient signal strength.
FM1 FM2 FM3 AM
FM1 FM2 FM3 AM
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
EN09-11KD-S7350_690[J]f.p65 11/7/02, 7:47 PM9
10
ENGLISH
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to
store broadcasting stations in memory.
Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-
station Sequential Memory)
Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM
band (FM1, FM2, and FM3).
1
Select the FM band (FM1 3) you
want to store FM stations into.
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
2
Press and hold both buttons for
more than 2 seconds.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2, or FM3).
These stations are preset in the number
buttons—No.1 (lowest frequency) to No.6
(highest frequency).
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned in.
“- -SSM- -” appears, then disappears when
automatic preset is over.
3
Tune in to a station you want while
M (manual) is flashing.
If you release your finger from the button,
the manual mode will automatically turns
off after 5 seconds.
If you hold down the button, the frequency
keeps changing (in 200 kHz intervals for
FM and 10 kHz for AM) until you release
the button.
When an FM stereo broadcast is hard to
receive
1 Press M (MODE) to enter the
functions mode while listening
to an FM stereo broadcast.
2 Press MO (monaural), while
still in the functions mode, so
that the MO indicator lights up
on the display.
Each time you press the
button, the MO indicator lights
up and goes off alternately.
When the MO indicator is lit on the display, the
sound you hear becomes monaural but the
reception will be improved.
To tune in to stations
of lower frequencies
To tune in to stations
of higher frequencies
FM1 FM2 FM3 AM
MO (monaural) indicator
EN09-11KD-S7350_690[J]f.p65 11/7/02, 7:47 PM10
11
ENGLISH
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band
(FM1, FM2, FM3, and AM) manually.
Ex.: Storing FM station of 88.3 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band.
1
Select the band (FM1 3, AM) you
want to store stations into (in this
example, FM1).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
2
Tune in to a station (in this example,
of 88.3 MHz).
3
Press and hold the number button
(in this example, 1) for more than
2 seconds.
To tune in to stations
of lower frequencies
To tune in to stations
of higher frequencies
P1 flashes for a few seconds.
FM1 FM2 FM3 AM
FM1 FM2 FM3 AM
4
Repeat the above procedure to store
other stations into other preset
numbers.
Notes:
A previously preset station is erased when a new
station is stored in the same preset number.
Preset stations are erased when the power supply to
the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset
the stations again.
Tuning in to a preset station
You can easily tune in to a preset station.
Remember that you must store stations first. If
you have not stored them yet, see Storing
stations in memory on pages 10 and 11.
1
Select the band (FM1 3, AM).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
2
Select the number (1 6) for the
preset station you want.
Note:
You can also use the 5 (up) or (down) button on
the unit to select the next or previous preset stations.
Each time you press the 5 (up) or (down) button,
the next or previous preset station is tuned in.
EN09-11KD-S7350_690[J]f.p65 11/7/02, 7:47 PM11
12
ENGLISH
Playing a CD
Insert a CD into the loading slot.
The unit turns on, draws
the CD and starts
playback automatically.
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot, pressing
CD turns on the unit and starts playback
automatically.
All tracks will be played repeatedly until you stop
playback.
CD OPERATIONS
Note:
When a CD is inserted upside down, “EJECT” and
the CD–in indicator flash on the display and the CD
automatically ejects.
To stop play and eject the CD
Press 0.
CD play stops and the CD automatically ejects
from the loading slot. The source changes to the
tuner (you will hear the last received station.)
If you change the source, CD play also stops
(without ejecting the CD).
Next time you select “CD” as the source, CD
play starts from where playback has been
stopped previously.
Notes:
If the ejected disc is not removed for about
15 seconds, the disc is automatically inserted again
into the loading slot to protect it from dust.
(CD play will not start this time.)
You can eject the CD even when the unit is turned
off.
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely
rough roads. This does not damage the unit and
the CD, but will be annoying.
We recommend that you stop CD play while
driving on such rough roads.
Elapsed playing time Current track
Total track number
of the inserted disc
Total playing time of
the inserted disc
The CD–in indicator light up.
The CD–in indicator flashes.
EN12-14KD-S7350_690[J]f.p65 11/7/02, 7:47 PM12
13
ENGLISH
Locating a track or a
particular portion on a CD
To fast-forward or reverse the track
To go to the next or previous tracks
To go to a particular track directly
Press the number button corresponding to the
track number to start its playback.
To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one
second.
Press and hold ¢ ,
while playing a CD, to
fast-forward the track.
Press and hold 4 ,
while playing a CD, to
reverse the track.
Press ¢ briefly,
while playing a CD, to go
ahead to the beginning of
the next track.
Each time you press the
button consecutively, the
beginning of the next
tracks is located and
played back.
Press 4 briefly,
while playing a CD, to go
back to the beginning of
the current track.
Each time you press the
button consecutively, the
beginning of the previous
tracks is located and
played back.
To go to a track quickly (+10 and –10
buttons)
1 Press M (MODE) to enter the functions mode
while playing a CD.
2 Press +10 or –10.
* The first time you press +10 or –10 button,
the track skips to the nearest higher or lower
track with a track number of multiple ten (ex.
10th, 20th, 30th).
Then each time you press the button, you can
skip 10 tracks (see “How to use the +10 and
–10 buttons” below).
After the last track, the first track will be
selected, and vice versa.
How to use the +10 and –10 buttons
Ex. 1: To select track number 32 while
playing track number 6.
• Ex. 2 : To select track number 8 while
playing track number 36.
To skip 10 tracks* forwards
up to the last track
To skip 10 tracks* backwards
up to the first track
(Three times) (Twice)
Track 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Track 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Three times) (Twice)
EN12-14KD-S7350_690[J]f.p65 11/8/02, 5:22 PM13
14
ENGLISH
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random
(Disc Random Play)
You can play back all tracks on the CD at
random.
1 Press M (MODE) to enter the
functions mode while playing a
CD.
2 Press RND (random), while
still in the functions mode, so
that DISC RND appears on
the display.
Each time you press the
button, disc random play mode
turns on and off alternately.
When disc random play is turned on, the
RND indicator lights up on the display. A
track randomly selected starts playing.
To play back tracks repeatedly
(Track Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
1 Press M (MODE) to enter the
functions mode while playing a
CD.
2 Press RPT (repeat), while still
in the functions mode, so that
TRK RPT appears on the
display.
Each time you press the
button, track repeat play mode
turns on and off alternately.
When track repeat play is turned on, the RPT
indicator lights up on the display. The current
track starts playing repeatedly.
RND (disc random) indicator
RPT indicator
Prohibiting CD ejection
You can prohibit CD ejection and can lock a CD
in the loading slot.
While pressing CD, press and hold 0 for
more than 2 seconds.
EJECT flashes on the display for about
5 seconds, and the CD is locked and cannot be
ejected.
To cancel the prohibition and unlock the CD,
press 0 again for more than 2 seconds, while
pressing CD.
EJECT and the CDin indicator flash on the
display, and the CD ejects from the loading slot.
The CDin indicator flashes.
EN12-14KD-S7350_690[J]f.p65 11/7/02, 7:47 PM14
15
ENGLISH
SOUND ADJUSTMENTS
Indication For: Preset values
BAS TRE LOUD
USER (Flat sound) 00 00 OFF
ROCK Rock or +03 +01 ON
disco music
CLASSIC Classical +01 –02 OFF
music
POPS Light music +04 +01 OFF
HIP HOP Funk or rap +02 00 ON
music
JAZZ Jazz music +02 +03 OFF
Ex.: When you select “ROCK”
Selecting preset sound modes
(C-EQ: custom equalizer)
You can select a preset sound mode (C-EQ:
custom equalizer) suitable to the music genre.
Select the sound mode you want.
When you press the button
once, the last selected sound
mode is recalled and applied
to the current source.
Then, each time you press the
button, the sound modes
change as follows:
Note:
You can adjust each sound mode to your preference.
Once you make an adjustment, it is automatically
stored for the currently selected sound mode. See
“Adjusting the sound” on page 16.
Ex.: If you have selected “USER” previously
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
USER
ROCK
The EQ indicator lights up when any sound
mode other than “USER” is selected.
EN15-16KD-S7350_690[J]f.p65 11/7/02, 7:48 PM15
16
ENGLISH
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
1
Select the item you want to adjust.
Each time you press the
button, the adjustable items
change as follows:
Indication To do: Range
BAS*
1
Adjust the bass. –06 (min.)
|
+06 (max.)
TRE*
1
Adjust the treble. –06 (min.)
|
+06 (max.)
FAD*
2
Adjust the front R06 (Rear only)
and rear speaker |
balance. F06 (Front only)
BAL Adjust the left L06 (Left only)
and right speaker |
balance. R06 (Right only)
LOUD*
1
Boost low and high
frequencies to
produce a well-
balanced sound
at low volume
level.
VOL*
3
Adjust the volume. 00 (min.)
|
50 (max.)
*
1
When you adjust the bass, treble, or loudness, the
adjustment you have made is stored for the
currently selected sound mode (C-EQ) including
“USER.
*
2
If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.
*
3
Normally the control dial works as the volume
control. So you do not have to select “VOL” to
adjust the volume level.
2
Adjust the setting.
3
Repeat steps
1
and
2
to adjust the
other items.
To reset each sound mode to the factory
settings, repeat the same procedure and
reassign the preset values listed in the table on
page 15.
To decrease the level or
turn off the loudness
To increase the level or
turn on the loudness
Equalization pattern changes as you
adjust the bass or treble.
LOUD ON
|
LOUD OFF
VOL
(volume)
BAS
(bass)
TRE
(treble)
FAD
(fader)
BAL
(balance)
LOUD
(loudness)
Ex. 1: When you adjust “TRE” (treble)
Ex. 2: When you turn on the loudness
EN15-16KD-S7350_690[J]f.p65 11/7/02, 7:48 PM16
17
ENGLISH
OTHER MAIN FUNCTIONS
Selecting the level display
You can select the level display according to your
preference.
When shipped from the factory, “AUDIO 2” is
selected.
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds.
“CLOCK H, “CLOCK M, or “LEVEL
appears on the display.
2
Select “LEVEL if not shown on the
display.
3
Select the desired mode.
AUDIO 1: Shows the audio level indicator.
AUDIO 2: Alternates “AUDIO 1” setting
and illumination display.
OFF: Erases the audio level indicator.
4
Finish the setting.
AUDIO 2AUDIO 1
OFF
CLOCK MCLOCK H
LEVEL
Ex.: When you select “AUDIO 2”
EN17-18KD-S7350_690[J]f.p65 11/7/02, 7:48 PM17
18
ENGLISH
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving
the car.
When detaching or attaching the control panel,
be careful not to damage the connectors on the
back of the control panel and on the panel
holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to
turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Lift and pull the control panel out of
the unit.
3
Put the detached control panel into
the provided case.
Attaching the control panel
1
Insert the left side of the control
panel into the groove on the panel
holder.
2
Press the right side of the control
panel to fix it to the panel holder.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe the
connectors with a cotton swab or cloth moistened
with alcohol, being careful not to damage the
connectors.
Connectors
EN17-18KD-S7350_690[J]f.p65 11/7/02, 7:48 PM18
19
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
Remedies
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and
connections.
While holding SEL (select),
press (standby/on/
attenuator) for more than
2 seconds to reset the unit. (The
clock setting and preset stations
stored in memory are erased.)
(See page 2.)
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
Insert the CD correctly.
Insert a finalized CD-R/
CD-RW.
Finalize the CD-R/CD-RW
with the component which
you used for recording.
Unlock the CD. (See page 14.)
While holding
(standby/on/attenuator), press
0 (eject) for more than
2 seconds. Be careful not to
drop the CD when it is ejected.
Stop playback while driving on
rough roads.
Change the CD.
Check the cords and
connections.
Insert a CD into the loading slot.
Insert the CD correctly.
Causes
The volume level is set to the
minimum level.
Connections are incorrect.
The built-in microcomputer
may have functioned
incorrectly due to noise, etc.
Signals are too weak.
The antenna is not connected
firmly.
CD is inserted upside down.
CD-R/CD-RW is not finalized.
CD is locked.
The CD player may function
incorrectly.
You are driving on rough
roads.
CD is scratched.
Connections are incorrect.
No CD in the loading slot.
CD is inserted incorrectly.
Symptoms
Sound cannot be heard
from the speakers.
This unit does not work at
all.
SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
Static noise while listening
to the radio.
CD automatically ejects.
CD-R/CD-RW cannot be
played back.
Tracks on the CD-R/CD-RW
cannot be skipped.
CD can be neither played
back nor ejected.
CD sound is sometimes
interrupted.
•“NO DISC appears on the
display.
CD Playback
General
FM/AM
EN19-21KD-S7350_690[J]f.p65 11/11/02, 1:32 PM19
20
ENGLISH
MAINTENANCE
Center holder
Handling discs
This unit has been designed to reproduce CDs,
CD-Rs (Recordable), and CD-RWs (Rewritable).
This unit is not compatible with MP3 discs.
How to handle discs
When removing a disc
from its case, press down
the center holder of the case
and lift the disc out, holding
it by the edges.
Always hold the disc by the edges. Do not
touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
Make sure to store discs into the cases after
use.
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly.
If a disc does become dirty, wipe it
with a soft cloth in a straight line
from center to edge.
To play new discs
New discs may have some rough
spots around the inner and outer
edges. If such a disc is used, this
unit may reject the disc.
To remove these rough spots, rub the edges with
a pencil or ball-point pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
CD player in the following cases:
After starting the heater in the car.
If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may
malfunction. In this case, eject the disc and leave
the unit turned on for a few hours until the
moisture evaporates.
When playing a CD-R or CD-RW
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read
their instructions or cautions carefully.
Use only finalized CD-Rs or CD-RWs.
Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on
this unit because of their disc characteristics,
and for the following reasons:
Discs are dirty or scratched.
Moisture condensation on the lens inside the
unit.
The pickup lens inside the unit is dirty.
CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower than
that of regular CDs.
CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high
temperatures or high humidity, so do not leave
them inside your car.
Do not use following CD-Rs or CD-RWs:
Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
Discs on which labels can be directly printed
by an ink jet printer.
Using these discs under high temperatures or
high humidity may cause malfunctions or
damage to discs. For example,
Stickers or labels may shrink and warp a
disc.
Stickers or labels may peel off so discs
cannot be ejected.
Print on discs may get sticky.
Read instructions or cautions about labels and
printable discs carefully.
CAUTIONS:
Do not insert 8 cm (3 3/16") discs (single CDs)
into the loading slot. (Such discs cannot be
ejected.)
Do not insert any disc of unusual shape—like a
heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
Do not expose discs to direct sunlight or any
heat source or place them in a place subject to
high temperature and humidity. Do not leave
them in a car.
Do not use any solvent (for example,
conventional record cleaner, spray, thinner,
benzine, etc.) to clean discs.
Warped
disc
Sticker
Sticker
residue
Disc
Stick-on
label
EN19-21KD-S7350_690[J]f.p65 11/7/02, 7:49 PM20
21
ENGLISH
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 45 W per channel
Rear: 45 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 17 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Rear: 17 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)
Tone Control Range:
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble: ±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 k load (full scale)
Output Impedance: 1 k
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz
AM: 530 kHz to 1 710 kHz
[FM Tuner]
Usable Sensitivity:
11.3 dBf (1.0 µV/75 )
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 )
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 35 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range: 96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage: DC 14.4 V
(11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16" × 2-1/16" × 5-15/16")
Panel Size (approx.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16" × 2-5/16" × 7/16")
Mass (approx.):
1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change
without notice.
If a kit is necessary for your car, consult your
telephone directory for the nearest car audio
speciality shop.
SPECIFICATIONS
EN19-21KD-S7350_690[J]f.p65 11/7/02, 7:49 PM21
2
ESPAÑOL
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. ATENCION: Radiación láser invisible cuando se abre, falla o se anula el seguro. Evite la exposición
directa al rayo.
3. ATENCION: No abra la tapa posterior. No hay piezas reparables por el usuario dentro de la unidad;
acuda a técnicos calificados para la reparación.
4. ATENCION: El reproductor de discos compactos emplea radiación láser invisible y cuenta con
interruptores de seguridad que evitan la emisión de radiación cuando se abre la tapa del CD. Es
peligroso anular estos interruptores.
5. ATENCION: El empleo de controles para ajustes y la ejecución de procedimientos diferentes a los
especificados aquí puede causar una exposición peligrosa a la radiación.
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para
dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal
de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra
este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía
de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente,es decir, conforme a las instrucciones,
podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas
interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona
interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la
conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación
de las siguientes medidas:
Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
Cómo reposicionar su unidad
Mientras mantiene pulsado SEL (selección), pulse (en espera/encendido/atenuador)
durante más de 2 segundos.
Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
Notas:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted—como por ejemplo los canales preajustados
o los ajustes de sonido.
Si hay un CD insertado en la unidad, el mismo será expulsado al reposicionar la unidad. Preste atención
para evitar que se caiga el CD.
SEL (selección)
(en espera/encendido/atenuador)
SP02-04KD-S7350_690[J]f.p65 11/11/02, 2:53 PM2
3
ESPAÑOL
CONTENIDO
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
Cómo reposicionar su unidad ................... 2
Cómo utilizar el botón M (MODE) ............. 3
UBICACION DE LOS BOTONES ........... 4
Panel de control ........................................ 4
Control remoto .......................................... 5
Preparación del controlador remoto .......... 6
OPERACIONES BASICAS .................. 7
Conexión de la alimentación ..................... 7
Ajuste del reloj .......................................... 8
OPERACIONES DE LA RADIO .............. 9
Para escuchar la radio .............................. 9
Cómo almacenar emisoras en la
memoria ..................................................
10
Cómo sintonizar una emisora preajustada ...
11
OPERACION DEL REPRODUCTOR
DE CD .................................... 12
Para reproducir un CD .............................. 12
Cómo encontrar una pista o un punto
determinado de un CD ........................... 13
Selección de los modos de reproducción
de CD ..................................................... 14
Prohibición de la expulsión del CD ........... 14
AJUSTES DEL SONIDO .................... 15
Selección de los modos de sonido
preajustados (C-EQ: ecualizador
personalizable) ....................................... 15
Ajuste del sonido ....................................... 16
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ...... 17
Selección de la pantalla de nivel ............... 17
Desmontaje del panel de control .............. 18
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS ............. 19
MANTENIMIENTO .......................... 20
Manipulación de los discos ....................... 20
ESPECIFICACIONES ....................... 21
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
Cómo utilizar el botón M (MODE)
Si pulsa M (MODE), la unidad accede al modo de funciones y los botones numéricos y los botones
5/ funcionan como diferentes botones de funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón MO (monofónico).
Para volver a usar estos botones como botones numéricos después de haber pulsado
botón M (MODE), espere durante 5 segundos sin pulsar ningún botón numérico, hasta que se
cancele el modo de funciones.
Pulsado botón M (MODE) otra vez también se cancela el modo de funciones.
Indicador de cuenta atrás
SP02-04KD-S7350_690[J]f.p65 8/11/02, 2:39 PM3
4
ESPAÑOL
5
r u i ;
a
s
ghj
z
/
qp e yt
1 2
3
4 6 9
d
w
87
o
f lk
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control
1 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
2 Botón SEL (selección)
3 Dial de control
4 Ranura de carga
5 Ventanilla de visualización
6 Botón FM/AM
7 Botón 5 (arriba)
+10 botón
8 Botones 4 /¢
9 Botón 0 (expulsión)
p Botón DISP (pantalla)
También funciona como botones SSM cuando se
pulsa junto con el botón M (MODE).
q Botón M (MODE)
También funciona como botones SSM cuando se
pulsa junto con el botón DISP (pantalla).
w Sensor remoto
e Botón MO (monofónico)
r Botones numéricos
t Botón RPT (repetición)
y Botón RND (aleatorio)
u Botón E (EQ: ecualizador)
i Botón CD
o Botón (abajo)
10 botón
; Botón (soltar panel de control)
Ventanilla de visualización
a Indicador EQ (ecualizador)
s Indicador LOUD (sonoridad)
d Indicador de CD insertado
f Indicador de CD
g Indicadores de banda FM (FM1, FM2, FM3)
h Indicador de banda AM
j Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monofónico), ST (estéreo)
k Indicador RND (aleatoria de disco)
l Indicador de nivel de volumen (o audio)
/ Pantalla principal
z Indicador RPT (repetición)
Ventanilla de visualización
SP02-04KD-S7350_690[J]f.p65 8/11/02, 2:39 PM4
5
ESPAÑOL
3 Selecciona la emisora preajustada mientras
está escuchando la radio.
Cada vez que pulsa el botón, el número de la
emisora preajustada aumenta, y se sintoniza
la emisora seleccionada.
4 Seleccione la modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable).
Cada vez que pulsa el botón, la modo de
sonido (C-EQ) cambia.
5 Selecciona la banda mientras está
escuchando la radio.
Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente
cambia.
7 Funciona igual que el dial de control de la
unidad principal.
Nota:
Estos botones no se utilizan para ajustar
“CLOCK H,” “CLOCK M” ni “LEVEL”
(consulte las páginas 8 y 17).
Control remoto
1 La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
La unidad se apaga si pulsa y mantiene
pulsado hasta que aparezca “SEE YOU”
en la pantalla.
El nivel de volumen disminuye
instantáneamente si pulsa de manera
breve.
Vuelva a pulsar volver al volumen anterior.
2 Busca estaciones mientras escucha la
radio.
Avanza o retrocede hasta la pista si lo
mantiene presionado mientras escucha el
CD.
Salta al principio de la próxima pista o
retrocede al principio de la pistas actual
(o de la anterior) si lo presiona brevemente
mientras escucha el CD.
S
SP05-06KD-S7350_690[J]f.p65 8/11/02, 2:39 PM5
6
ESPAÑOL
3. Vuelva a colocar a la portapila.
Inserte nuevamente a la portapila
empujándolo hasta escuchar un chasquido.
ADVERTENCIA:
Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al
médico.
No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente
la pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que
la pila desprenda calor, se agriete o provoque
un incendio.
No mezcle pila con otros objetos de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
Cuando descarte o almacene la pila,
envuélvalas con una cinta y aíslelas.
Si no lo hace, podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
PRECAUCION:
NO deje el control remoto en un lugar expuesto a
la luz directa del sol (como los cubretableros)
durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se
podría dañar.
Preparación del controlador
remoto
Antes de emplear el controlador remoto:
Apunte el controlador remoto directamente
hacia el sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad
del controlador remoto se reduce, reemplace la
pila.
1. Retire la portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
2) Retire la portapila.
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado +
dirigido hacia arriba, de manera que quede
asegurada dentro del mismo.
Sensor remoto
(lado posterior)
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
(lado posterior)
SP05-06KD-S7350_690[J]f.p65 8/11/02, 2:39 PM6
7
ESPAÑOL
OPERACIONES BASICAS
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando
usted selecciona la fuente en el paso
2
de abajo.
No necesitará presionar este botón para
encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 9 – 11.
Para reproducir un CD,
consulte las páginas 12 – 14.
3
Ajuste el volumen.
4
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 15 y 16.)
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras
está escuchando cualquier fuente. AT T
comienza a destellar en la pantalla, y el nivel de
volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar brevemente el botón.
Si gira el dial de control, también se podrá
restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado durante
más de 1 segundo.
Aparece SEE YOU y seguidamente la unidad
se apaga.
Si desconecta la alimentación mientras
está escuchando un CD, cuando vuelva a
conectar la alimentación la próxima vez el CD
se empezará a reproducir desde el punto en
que fue detenido previamente.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen:
Los CDs producen muy poco ruido al compararse
con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen
para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces
podrían dañarse debido a un repentino aumento
del nivel de salida.
Por lo tanto, antes de reproducir un disco,
disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado
durante la reproducción.
Aparece el nivel de volumen.
Para aumentar el
volumen
Para reducir el
volumen
Indicador de nivel de volumen
(o audio) (consulte la página 17)
1
2
3
SP07-08KD-S7350_690[J]f.p65 11/11/02, 10:29 AM7
8
ESPAÑOL
Ajuste del reloj
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos.
Aparece CLOCK H, CLOCK M o LEVEL
en la pantalla.
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione CLOCK H (hora) si no está
visualizado en la pantalla.
2 Ajuste la hora.
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione CLOCK M (minutos).
2 Ajuste los minutos.
4
Finalice el ajuste.
Para verificar la hora actual en el reloj o
cambiar el modo de pantalla
Pulse repetidamente DISP
(pantalla).
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de pantalla cambia de la
siguiente manera:
Durante la operación del sintonizador:
Durante la operación del CD:
Durante el apagado:
La unidad se enciende y la hora del reloj
aparece durante 5 segundos. Luego, la
unidad se apaga.
CLOCK MCLOCK H
LEVEL
CLOCK MCLOCK H
LEVEL
RelojTiempo de reproducción
transcurrido
RelojFrecuencia
SP07-08KD-S7350_690[J]f.p65 8/11/02, 2:40 PM8
9
ESPAÑOL
OPERACIONES DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
La búsqueda se interrumpe cada vez que
se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
4 hasta que “M” (Manual)
comience a destellar en la pantalla.
Para buscar emisoras
de frecuencias más
bajas
Para buscar emisoras
de frecuencias más
altas
Aparece la banda seleccionada.
Se enciende cuando se recibe una
radiodifusión en FM estéreo de
intensidad suficiente.
FM1 FM2 FM3 AM
FM1 FM2 FM3 AM
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
SP09-11KD-S7350_690[J]f.p65 8/11/02, 2:41 PM9
10
ESPAÑOL
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras más
fuertes)
Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 3) en
que desea almacenar las emisoras
FM.
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2
segundos.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3).
Estas emisoras quedan preajustadas en los
botonesNo.1 (frecuencia más baja) a No.6
(frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
Aparece y se mantiene visualizado
- -SSM- - hasta finalizar el preajuste
automático.
3
Sintonice la emisora deseada
mientras M (Manual) está
destellando.
Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de 5 segundos.
Si mantiene el botón pulsado, la
frecuencia cambiará continuamente
(a intervalos de 200 kHz para FM y a
intervalos de 10 kHz para AM) hasta
soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
1 Pulse M (MODE) para
acceder al modo de
funciones mientras se está
escuchando una
radiodifusión en FM.
2 Pulse MO (monofónico),
mientras permanece en el
modo de funciones, de
manera que el indicador
MO se encienda en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón,
el indicador MO se enciende y
apaga alternativamente.
Cuando el indicador MO se enciende en la
pantalla, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la
recepción.
Para sintonizar
emisoras de
frecuencias más
bajas
Para sintonizar
emisoras de
frecuencias más
altas
FM1 FM2 FM3 AM
Indicador MO (monofónico)
SP09-11KD-S7350_690[J]f.p65 8/11/02, 2:41 PM10
11
ESPAÑOL
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 3, AM)
en que desea almacenar las
emisoras (en este ejemplo, FM1).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
2
Sintonice la emisora (en este
ejemplo de 88,3 MHz).
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
Para sintonizar
emisoras de
frecuencias más
bajas
Para sintonizar
emisoras de
frecuencias más
altas
P1 destella durante algunos segundos.
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Notas:
La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras
preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las
emisoras.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
Cómo almacenar emisoras en la memoria en
las páginas 10 y 11.
1
Seleccione la banda (FM1 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
2
Seleccione el número (1 6) en que
desea preajustar la emisora.
Nota:
También pueden usar los botones 5 (arriba) o
(abajo) en la unidad para seleccionar las emisoras
preajustadas siguientes o anteriores.
Cada vez que pulsar los botones 5 (arriba) o
(abajo), se sintonizará las emisoras preajustadas
siguientes o anteriores.
FM1 FM2 FM3 AM
FM1 FM2 FM3 AM
SP09-11KD-S7350_690[J]f.p65 8/11/02, 2:41 PM11
12
ESPAÑOL
Para reproducir un CD
Inserte un CD en la ranura de carga.
Se conecta la
alimentación de la unidad,
entra el CD y comienza la
reproducción
automáticamente.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD cuando hay un CD introducido en la
ranura de carga, la unidad se enciende y empieza a
reproducir el disco automáticamente.
Todas las pistas se reproducirán repetidamente
hasta que usted pare la reproducción.
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD
Nota:
Cuando se inserte un CD boca abajo, “EJECT” y el
indicador de CD insertado parpadearán en la
pantalla y el CD será expulsado automáticamente.
Para interrumpir la reproducción y
expulsar el CD
Pulse 0.
Se interrumpe la reproducción del CD, que será
expulsado automáticamente de la ranura de
carga. La fuente cambia a sintonizador (se
escuchará la emisora recibida en último
término).
Si cambia la fuente, la reproducción del CD
también se interrumpe (sin que el CD sea
expulsado).
La próxima vez que selecciona “CD” como
fuente, la reproducción del CD se iniciará
desde donde la detuvo.
Notas:
Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se
reproduce el CD.)
Podrá expulsar el CD incluso cuando la unidad esté
apagada.
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría
suceder cuando conduce por caminos muy
accidentados. Esto no produce daños a la unidad
ni al CD, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del CD
cuando conduzca por caminos accidentados.
Tiempo de reproducción
transcurrido
Pista actual
Número total de
pistas del disco
insertado
Tiempo de
reproducción total
del disco insertado
El indicador de CD insertado se enciende.
El indicador de CD insertado se destella.
SP12-14KD-S7350_690[J]f.p65 8/11/02, 2:41 PM12
13
ESPAÑOL
Cómo encontrar una pista o un
punto determinado de un CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista
Para ir a las pistas siguiente o anterior
Para seleccionar directamente una
determinada pista
Pulse el botón de número correspondiente al
número de pista que desea reproducir.
Para seleccionar un número de pista del 1 – 6:
Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
Para seleccionar un número de pista del 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
Pulse y mantenga pulsado
¢ , mientras se está
reproduciendo el CD para
la búsqueda progresiva de
la pista.
Pulse y mantenga pulsado
4 , mientras se está
reproduciendo el CD para
la búsqueda regresiva de
la pista.
Pulse ¢ por un
tiempo breve mientras se
está reproduciendo un CD
para saltar al comienzo de
la pista siguiente.
Cada vez que pulse el
botón consecutivamente,
se localiza el cozmienzo
de las pistas siguientes y
se efectúa la
reproducción.
Pulse 4 por un
tiempo breve mientras se
está reproduciendo un CD
para regresar al comienzo
de la pista actual.
Cada vez que pulse el
botón consecutivamente,
se localiza el comienzo de
las pistas anteriores y se
efectúa la reproducción.
Para desplazarse rápidamente a una pista
(botones +10 y –10)
1 Pulse M (MODE) para acceder al modo de
funciones mientras se reproduce un CD.
2 Pulse +10 o –10.
* Al pulsar el botón +10 o –10 por primera vez,
podrá saltar a la pista siguiente o anterior
más próximo cuyo número de pista sea
múltiplo de diez (ej. 10˚, 20˚, 30˚).
Posteriormente, cada vez que pulsa el botón,
se podrán saltar 10 pistas (consulte “Cómo
usar los botones +10 y –10” más abajo).
Después de la última pista, se seleccionará
la última pista, y viceversa.
Cómo usar los botones +10 y –10
Ej. 1: Para seleccionar la pista número 32
mientas se reproduce la pista
número 6.
Ej. 2: Para seleccionar la pista número 8
mientras se reproduce la pista
número 36.
Para saltar 10 pistas* hacia
adelante hasta la última
pista
Para saltar 10 pistas* hacia
atrás hasta la primera pista
(Tres veces) (Dos veces)
Pista 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Pista 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Tres veces) (Dos veces)
SP12-14KD-S7350_690[J]f.p65 11/11/02, 10:30 AM13
14
ESPAÑOL
Selección de los modos de
reproducción de CD
Para reproducir las pistas de forma aleatoria
(
Reproducción aleatoria de discos
)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de
forma aleatoria.
1 Pulse M (MODE) para
acceder al modo de funciones
mientras se está
reproduciendo un CD.
2 Pulse RND (aleatoria)
mientras se encuentra en
el modo de funciones, para
que el “DISC RND” se
aparece en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón,
el modo de reproducción
aleatoria de discos se activa y
desactiva alternativamente.
Al activarse la reproducción aleatoria de discos,
el indicador RND se encienden en la
pantalla. Se empezará a reproducir una pista
seleccionada de forma aleatoria.
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida de pistas)
Podrá escuchar la pista actual una repetidamente.
1 Pulse M (MODE) para
acceder al modo de funciones
mientras se está
reproduciendo un CD.
2 Pulse RPT (repetición)
mientras se encuentra en
el modo de funciones, para
que el “TRK RPT” se aparece
en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón,
el modo de reproducción
repetida de pistas se activa y
desactiva alternativamente.
Indicador RND (aleatoria de disco)
Indicador RPT
Prohibición de la expulsión
del CD
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear
el CD dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa CD, pulse y mantenga
pulsado 0 durante más de 2 segundos.
“EJECT” destella en la pantalla durante
aproximadamente 5 segundos, y el CD queda
bloqueado para que no pueda expulsarse.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el
CD, pulse 0 otra vez durante más de 2
segundos mientras pulsa CD.
“EJECT” y el indicador de CD insertado
parpadean en la pantalla, y el CD es expulsado
de la ranura de carga.
El indicador de CD insertado se destella.
Cuando se activa la reproducción repetida de
pistas, el indicador RPT se enciende en la
pantalla. Se empezará a reproducir la pista
actual de forma repetida.
SP12-14KD-S7350_690[J]f.p65 8/11/02, 2:41 PM14
15
ESPAÑOL
AJUSTES DEL SONIDO
Indicación Para: Valores preajustados
BAS TRE LOUD
USER (Sonido 00 00 OFF
plano)
ROCK Rock o +03 +01 ON
música de
disco
CLASSIC Música +01 –02 OFF
clásica
POPS Música ligera +04 +01 OFF
HIP HOP Música de +02 00 ON
funk o rap
JAZZ Música de +02 +03 OFF
jazz
Ej.: Cuando usted selecciona “ROCK”
Selección de los modos de
sonido preajustados (C-EQ:
ecualizador personalizable)
Puede seleccionar un modo de sonido
preajustado (C-EQ: ecualizador personalizable)
adecuado al género musical.
Seleccione el modo de sonido deseado.
Si pulsa el botón una vez, se
accede al modo de sonido
seleccionado en último
término para ser aplicado a la
fuente actual.
Posteriormente, cada vez que
pulsa el botón, los modos de
sonido cambian de la
siguiente manera:
Nota:
Cada uno de los modos de sonido se pueden ajustar
según sus preferencias. Una vez realizado un ajuste,
el mismo será almacenado automáticamente para el
modo de sonido seleccionado. Consulte “Ajuste del
sonido” en la página 16.
Ej.: Si ha seleccionado “USER” previamente
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
USER
ROCK
El indicador EQ se enciende cuando se
selecciona un modo de sonido distinto de
“USER”.
SP15-16KD-S7350_690[J]f.p65 8/11/02, 2:42 PM15
16
ESPAÑOL
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de
sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el botón,
los ítemes ajustables cambian
de la siguiente manera:
Indicación Para: Gama
BAS*
1
Ajustar los graves. –06 (min.)
|
+06 (max.)
TRE*
1
Ajustar los agudos. –06 (min.)
|
+06 (max.)
FAD*
2
Ajustar el balance R06 (Trasero
de los altavoces solamente)
delantero y trasero. |
F06 (Delantero
solamente)
BAL Ajustar el balance L06 (Izquierdo
de los altavoces solamente)
izquierdo y derecho. |
R06 (Derecho
solamente)
LOUD*
1
Refuerza las
frecuencias altas
y bajas para
producir un
sonido bien
balanceado con
el volumen bajo.
VOL*
3
Ajustar el volumen. 00 (min.)
|
50 (max.)
*
1
Al ajustar los graves, los agudos o la sonoridad, el
ajuste realizado por usted quedará almacenado en
el modo de sonido seleccionado (C-EQ),
incluyendo
“USER”.
*
2
Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el
nivel del desvanecedor a “00”.
*
3
El dial de control funciona normalmente como
control de volumen. Por consiguiente no es necesario
seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.
2
Realice el ajuste.
3
Repita los pasos
1
y
2
para ajustar
los otros ítemes.
Para reposicionar cada modo de sonido a los
ajustes de fábrica, repita el mismo
procedimiento y reasigne los valores
preajustados indicados en la tabla de la página
15.
Para disminuir el nivel o
desactivar la sonoridad
Para aumentar el nivel
o activar la sonoridad
El patrón de ecualización cambia mientras
usted ajusta los bajos o los agudos.
LOUD ON
|
LOUD OFF
Ej. 1: Cuando usted ajusta a “TRE” (agudos)
Ej. 2: Cuando se activa la sonoridad
VOL
(volumen)
BAS
(graves)
TRE
(agudos)
FAD
(desvanecedor)
BAL
(balance)
LOUD
(sonorided)
SP15-16KD-S7350_690[J]f.p65 8/11/02, 2:42 PM16
17
ESPAÑOL
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Selección de la pantalla de
nivel
Usted puede seleccionar la indicación de nivel a
su gusto.
La unidad se entrega de fábrica con “AUDIO 2”
seleccionado.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos.
Aparece “CLOCK H”, “CLOCK M” o “LEVEL
en la pantalla.
2
Seleccione “LEVEL si no se
encuentra visualizado en la pantalla.
3
Seleccione el modo deseado.
AUDIO 1: Muestra el indicador de nivel de
audio.
AUDIO 2: Aparecen alternativamente
“AUDIO 1” y la pantalla de
iluminación.
OFF: Borra el indicador de nivel de
audio.
4
Finalice el ajuste.
AUDIO 2AUDIO 1
OFF
CLOCK MCLOCK H
LEVEL
Ej.:
Cuando usted selecciona
“AUDIO 2”
SP17-18KD-S7350_690[J]f.p65 8/11/02, 2:42 PM17
18
ESPAÑOL
Desmontaje del panel de
control
Podrá desmontar el panel de control cuando
salga de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del panel de control y en el
portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Eleve y extraiga el panel de control
de la unidad.
3
Ponga el panel de control
desmontado en el estuche
suministrado.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado izquierdo del panel
de control en la ranura del
portapanel.
2
Pulse el lado derecho del panel de
control para fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el
panel de control, se podrán deteriorar los
conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón o con un lienzo humedecido con alcohol
teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Conectores
SP17-18KD-S7350_690[J]f.p65 8/11/02, 2:42 PM18
19
ESPAÑOL
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
Remedios
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las
conexiones.
Mientras mantiene pulsado
SEL (selección), pulse
(en espera/encendido/
atenuador) durante más de 2
segundos para reinicializar la
unidad. (El ajuste del reloj y las
emisoras preajustadas en la
memoria se borran).
(Consulte la página 2.)
Almacene las emisoras
manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Inserte el CD correctamente.
Inserte un CD-R/CD-RW
finalizado.
Finalice el CD-R/CD-RW
con el componente utilizado
para la grabación.
Desbloquee el CD.
(Consulte la página14.)
Mientras mantiene pulsado
(en espera/encendido/
atenuador), pulse 0 durante
más de 2 segundos segundos.
Tenga cuidado de no dejar caer
el CD cuando sea expulsado.
Pare la reproducción mientras
conduce sobre caminos
accidentados.
Cambie el CD.
Verifique los cables y las
conexiones.
Inserte un CD en la ranura de
carga.
Inserte el CD correctamente.
Causes
El nivel de volumen está
ajustado al mínimo.
Las conexiones son
incorrectas.
El microcomputador
incorporado podría haber
funcionado incorrectamente
debido a los ruidos, etc.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente
conectada.
El CD está insertado boca
abajo.
EI CD-R/CD-RW no está
finalizado.
El CD está bloqueado.
El reproductor de CD podría
estar funcionando
incorrectamente.
Está conduciendo por
caminos accidentados.
El disco está rayado.
Las conexiones son
incorrectas.
No hay CD en la ranura de
carga.
CD incorrectamente insertado.
Síntomas
El sonido no sale por los
altavoces.
Esta unidad no funciona en
absoluto.
El preajuste automático
SSM (Memoria secuencia
de las emisoras más
fuertes) no funciona.
Hay ruidos estáticos
mientras se escucha la
radio.
El CD es expulsado
automáticamente.
EI CD-R/CD-RW no se
puede reproducir.
Las pistas del CD-R/CD-RW
no pueden ser omitidas.
El sonido del CD se
interrumpe algunas veces.
No se puede reproducir ni
expulsar el CD.
•“NO DISC aparece en la
pantalla.
Reproducción de CD
General
FM/AM
SP19-21KD-S7350_690[J]f.p65 11/11/02, 2:53 PM19
20
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
Manipulación de los discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir CDs
y CD-Rs (grabables) y CD-RWs (reescribibles).
Esta unidad no es compatible con discos MP3.
Cómo tratar los discos
Cuando saque un disco de
su caja, presione el sujetador
central de la caja y extraiga el
disco agarrándolo por los bordes.
Siempre sujete el disco por
los bordes.
No toque su superficie de grabación.
Cuando guarde el disco en su caja, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con
la superficie impresa hacia arriba).
Asegúrese de guardar los discos en sus cajas
después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducir
correctamente.
Si el disco se llegara a ensuciar,
utilice un lienzo suave y limpie con
movimientos rectos desde el centro
hacia el borde.
Para reproducir discos nuevos
Algunos discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades en
sus bordes interior y exterior. Si
intenta introducir un disco así,
podría suceder que la unidad
rechace el disco.
Elimine las irregularidades raspando con un
lápiz, bolígrafo, etc.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de discos en los
siguientes casos:
Después de encender el calefactor del automóvil.
Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de discos podría
no funcionar correctamente. Haga expulsar el
disco y deje la unidad encendida durante
algunas horas hasta que se evapore la unidad.
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea
atentamente sus instrucciones o precauciones.
Utilice únicamente CD-Rs o CD-RWs finalizados.
Es posible que algunos CD-Rs o CD-RWs no
se puedan reproducir en esta unidad debido a
las características propias del disco y por los
siguientes motivos:
Discos sucios o rayados.
Hay condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
Suciedad en el lente captor del interior del
reproductor.
Los CD-RWs pueden requerir más tiempo de
lectura debido a que la reflectancia de los
mismos es menor que la de los CDs comunes.
Los CD-Rs o CD-RWs son afectados por las
altas temperaturas o la alta humedad; por lo
tanto, no los deje en el interior de su automóvil.
No utilice los siguientes CD-Rs o CD-RWs:
Discos con pegatinas, etiquetas o sellos
protectores adheridos a la superficie.
Discos que tengan etiquetas que se puedan
imprimir con una impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos bajo altas temperaturas
o alta humedad pueden producir fallos de
funcionamiento o daños a los discos. Por
ejemplo,
Las etiquetas o las pegatinas se podrían
encoger y provocar la curvatura del disco.
Las etiquetas o las pegatinas se podrían
despegar y entorpecer la expulsión del disco.
Las partes impresas del disco podrían
volverse pegajosas.
Lea atentamente las instrucciones o
precauciones acerca de las etiquetas y de los
discos que se pueden imprimir.
PRECAUCIONES:
No inserte discos de 8cm (3 3/16 pulgada) (CD
simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de
discos no pueden ser expulsados.)
No inserte ningún disco cuya forma no sea la
habitual—un corazón o una flor, por ejemplo,
pues se producirá una avería.
No exponga los discos a los rayos directos del
sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios
sujetos a temperatura y humedad elevadas. No
los deje dentro del automóvil.
No utilice ningún solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional, pulverizadores,
diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
Disco
curvado
Etiqueta
Resto de
etiqueta
Disco
Etiqueta
autoadhesiva
Sujetador central
SP19-21KD-S7350_690[J]f.p65 8/11/02, 2:43 PM20
21
ESPAÑOL
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 45 W por canal
Trasera: 45 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera:
17 W por canal en 4 , 40 Hz
a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8%.
Trasera:
17 W por canal en 4 , 40 Hz
a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8%.
Impedancia de carga: 4 (tolerancia de 4 a 8 )
Gama de control de tonos:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de salida de línea/impedancia:
2,0 V/20 k de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 k
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
AM: 530 kHz a 1 710 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil:
11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica: 96 dB
Relación señal a ruido: 98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC
(tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada ×
5-15/16 pulgada)
Dimensiones del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada ×
7/16 pulgada)
Peso (aprox.):
1,3 kg (2,9 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, busque
en la guía telefónica la tienda que vende
productos audio para automóviles más
cercana.
ESPECIFICACIONES
SP19-21KD-S7350_690[J]f.p65 8/11/02, 2:43 PM21
2
FRANÇAIS
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Précautions:
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en
panne ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a pas de pièce réparable par l’utilisateur à
l’intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser invisible, toutefois, il est équipé de
commutateurs de sécurité qui empêchent l’émission de radiation en retirant les disques. Il est
dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L’utilisation des commandes des réglages et effectuer des procédures autres que
celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer une exposition aux radiations dangereuses.
Comment réinitialiser votre appareil
Tout en maintenant SEL (sélection) pressée, appuyez sur (attente/en service/sourdine)
pendant plus de 2 secondes.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarques:
Les ajustements que vous avez préréglés—tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores
—seront aussi effacés.
Si un CD se trouve dans l’appareil, il est éjecté quand celui-ci est réinitialisé. Faites attention de ne pas
faire tomber le CD.
SEL (sélection)
(attente/en service/sourdine)
FR02-04KD-S7350_690[J]f.p65 11/11/02, 2:52 PM2
3
FRANÇAIS
TABLE DES MATIERES
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
dutiliser lappareil afin de bien comprendre son fonctionnement et dobtenir les meilleures
performances possibles.
Comment réinitialiser votre appareil ......... 2
Comment utiliser la touche M (MODE) ..... 3
EMPLACEMENT DES TOUCHES .......... 4
Panneau de command .............................. 4
Télécommande ......................................... 5
Préparation de la télécommande .............. 6
FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 7
Mise sous tension ..................................... 7
Réglage de lhorloge ................................. 8
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ....... 9
Ecoute de la radio ..................................... 9
Mémorisation des stations ........................ 10
Accord dune station présélectionnée ....... 11
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD .... 12
Lecture dun CD ........................................ 12
Localisation dune plage ou dun point
particulier sur un CD ............................... 13
Sélection des modes de lecture de CD..... 14
Interdiction de l’éjection de CD ................. 14
AJUSTEMENT DU SON .................... 15
Sélection des modes sonores préréglés
(C-EQ: égaliseur personnalisé) .............. 15
Ajustement du son .................................... 16
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ..... 17
Sélection de laffichage du niveau ............ 17
Détachement du panneau de commande ...
18
DEPANNAGE ................................ 19
ENTRETIEN ................................. 20
Manipulation des disques ......................... 20
SPECIFICATIONS ........................... 21
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*
Par sécurité....
N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite
dangereuse.
Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
*
Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
Comment utiliser la touche M (MODE)
Si vous appuyez sur M (MODE), lappareil entre en mode de fonctions et les touches numériques
ainsi que les touches 5/ fonctionnent comme touche de fonction différente.
Ex.: Quand la touche numérique 2 fonctionne comme touche MO (monaural).
Pour utiliser de nouveau ces touches comme touches numériques après avoir appuyer sur
M (MODE), attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche, jusqu’à ce que le mode de
fonctions soit annulé.
Appuyer de nouveau sur M (MODE) annule aussi le mode de fonctions.
Indicateur de durée restante
FR02-04KD-S7350_690[J]f.p65 8/11/02, 2:28 PM3
4
FRANÇAIS
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de command
1 Touche (attente/en service/sourdine)
2 Touche SEL (sélection)
3 Molette de commande
4 La fente dinsertion
5 Fenêtre daffichage
6 Touche FM/AM
7 Touche 5 (haut)
Touche +10
8 Touches 4 /¢
9 Touche 0 (éjection)
p Touche DISP (affichage)
Fonctionne aussi comme touche SSM quand elle
est pressée avec la touche M (MODE).
q Touche M (MODE)
Fonctionne aussi comme touche SSM quand elle
est pressée avec la touche DISP (affichage).
w Capteur de télécommande
e Touche MO (monaural)
r Touches numériques
t Touche RPT (répétition)
y Touche RND (aléatoire)
u Touche E (EQ: égaliseur)
i Touche CD
o Touche (bas)
Touche 10
; Touche (déblocage du panneau de
commande)
Fenêtre d’affichage
a Indicateur EQ (égaliseur)
s Indicateur LOUD (contour)
d Indicateur de présence de CD
f Indicateur CD
g Indicateurs de bande FM (FM1, FM2, FM3)
h Indicateur de bande AM
j Indicateurs de réception du tuner
MO (monaural), ST (stéréo)
k Indicateur RND (disque aléatoire)
l Indicateur du niveau de volume (ou audio)
/ Affichage principal
z Indicateur RPT (répétition)
5
r u i ;
a
s
ghj
z
/
qp e yt
1 2
3
4 6 9
d
w
87
o
f lk
Fenêtre d’affichage
FR02-04KD-S7350_690[J]f.p65 8/11/02, 2:28 PM4
5
FRANÇAIS
3 Choisit les stations préréglées lors de
l’écoute de la radio.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le numéro de station préréglée augmente et
la station choisie est accordée.
4 Sélectionne le mode sonore (C-EQ: égaliseur
personnalisé).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode sonore (C-EQ) change.
5 Choisit la bande lors de l’écoute de la radio.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la bande change.
6 Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la source change.
7 Fonctionne de la même façon que la molette
de commande de l’appareil principal.
Remarque:
Ces touches ne sont pas utilisées
pour l’ajustement de “CLOCK H”,
“CLOCK M” et “LEVEL” (voir
pages 8 et 17).
Télécommande
1 Met l’appareil sous tension si vous
appuyez sur cette touche quand l’appareil
est hors tension.
Maintenez pressée jusqu’à ce que
“SEE YOU” apparaisse sur l’affichage pour
mettre l’appareil hors tension.
Appuyez brièvement sur cette touche pour
couper le volume momentanément.
Appuyez de nouveau le rétablir.
2 Recherche des stations en écoutant la
radio.
Fait défiler rapidement en avant ou en
inverse la plage/fichier si est maintenue
pressée en écoutant le CD.
Saute au début des plages/fichier
suivantes ou revient au début de la plages/
fichiers courante (ou précédente) si est
brièvement pressée en écoutant le CD.
S
FR05-06KD-S7350_690[J]f.p65 8/11/02, 2:29 PM5
6
FRANÇAIS
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à
ce que vous entendiez un déclic.
AVERTISSEMENT:
Conservez la pile hors de la portée des enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez
immédiatement un médecin.
Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de
démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les
jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
Pour vous débarrassez des pile ou les
conserver, entourez-les de ruban adhésif et
isolez-les.
Ne pas le faire, pourrait amener la pile à
émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer
un incendie.
Ne piquez pas la pile avec une broche
métallique ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
ATTENTION:
NE LAISSEZ pas la télécommande pendant
longtemps dans un endroit exposé aux rayons
directs du soleil (tel que le tableau de bord).
Sinon, elle risque d’être endommagée.
Préparation de la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande:
Pointez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de l’appareil
principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas
d’obstacle entre les deux.
Ne pas exposer la télécommande à un éclairage
puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la
télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de
la flèche en utilisant la pointe d’un
stylo-bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole
+ dirigé vers le haut de façon que la pile soit
bien fixée dans le porte-pile.
Capteur de
télécommande
(face arrière)
Pile bouton au
lithium (Produit
référencé:
CR2025)
(face arrière)
FR05-06KD-S7350_690[J]f.p65 8/11/02, 2:29 PM6
7
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DE BASE
Mise sous tension
1
Mettez l’appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez la source à l’étape
2
ci-dessous, l’appareil se met automatiquement
sous tension. Vous n’avez donc pas besoin
d’appuyer d’abord sur cette touche pour mettre
l’appareil sous tension.
2
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 9 – 11.
Pour reproduire un CD,
voir les pages 12 – 14.
3
Ajustez le volume.
4
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 15 et 16.)
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant
l’écoute de nimporte quelle source. AT T
commence à clignoter sur laffichage, et le
niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Si vous tournez la molette de commande, vous
pouvez aussi rétablir le son.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée pendant plus dune
seconde.
SEE YOU apparaît et lappareil se met hors
tension.
Si vous mettez l’appareil hors tension lors
de l’écoute d’un CD, la lecture du CD
débutera à partir de lendroit où elle a été
interrompue la prochaine fois que vous mettez
lappareil sous tension.
PRECAUTION sur le réglage du volume:
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec
les autres sources. Si le niveau de volume est
ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes
risquent d’être endommagées par l’augmentation
soudaine du niveau de sortie.
Par conséquent, diminuez le volume avant de
reproduire un disque et ajustez-le comme vous le
souhaitez pendant la lecture.
Le niveau de volume apparaît.
Pour augmenter le
volume
Pour diminuer le
volume
Indicateur du niveau de volume
(ou audio) (voir la page 17)
1
2
3
FR07-08KD-S7350_690[J]f.p65 11/11/02, 10:30 AM7
8
FRANÇAIS
Réglage de l’horloge
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de
2
secondes.
CLOCK H, CLOCK M, ou LEVEL
apparaît sur laffichage.
2
Réglez les heures.
1 Choisissez CLOCK H (heures) sil
napparaît pas sur laffichage.
2 Ajustez les heures.
3
Réglez les minutes.
1 Choisissez CLOCK M (minutes).
2 Ajustez les minutes.
4
Terminez le réglage.
Pour vérifier lheure actuelle ou changer le
mode daffichage
Appuyez sur DISP (affichage)
répétitivement.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le mode daffichage
change comme suit:
Pendant lutilisation du tuner:
Pendant lutilisation du CD:
Quand lappareil est hors tension:
Lappareil se met sous tension et lhorloge
apparaît pendant 5 secondes. Puis, lappareil
se remet hors tension.
HorlogeFréquence
HorlogeDurée de lecture écouléé
CLOCK MCLOCK H
LEVEL
CLOCK MCLOCK H
LEVEL
FR07-08KD-S7350_690[J]f.p65 8/11/02, 2:29 PM8
9
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique
ou l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
Recherche d’une station
automatiquement:
Recherche automatique
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, la bande change
comme suit:
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2
Commencez la recherche d’une
station.
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’une
station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Recherche manuelle dune station:
Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, la bande change
comme suit:
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressée
¢
ou
4
jusqu’à ce que “M” (manuel) clignote
sur l’affichage.
Pour rechercher des
stations de fréquences
inférieures
Pour rechercher des
stations de fréquences
supérieures
La bande choisie apparaît.
S’allume lors de la réception d’une émission
FM stéréo de signal suffisamment for.
FM1 FM2 FM3 AM
FM1 FM2 FM3 AM
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FR09-11KD-S7350_690[J]f.p65 8/11/02, 2:30 PM9
10
FRANÇAIS
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser lune des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 3) où vous souhaitez
mémoriser la station.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
2
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 2 secondes.
Les stations locales FM avec les signaux les plus
forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que
vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de
présélection de stationNo. 1 (fréquence la plus
basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
- -SSM- - apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
3
Accordez une station souhaitée
pendant que M (manuel) clignote.
Si vous relâchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service après 5 secondes.
Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer (par
intervalle de 200 kHz pour la bande FM et
par intervalle de 10 kHz pour la bande AM)
jusqu’à ce que vous la relâchiez.
Quand une émission FM stéréo est
difficile à recevoir:
1 Appuyez sur M (MODE) pour
entrer en mode de fonction
pendant l’écoute dune station
FM.
2 Appuyez sur MO (monaural),
pendant le mode de fonction,
de façon que lindicateur MO
sallume sur laffichage.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
lindicateur MO sallume et
s’éteint alternativement.
Lorsque lindicateur MO est allumé sur
laffichage, le son que vous entendez est
monaural mais la réception est améliorée.
Pour accorder des
stations de fréquences
inférieures
Pour accorder des
stations de fréquences
supérieures
FM1 FM2 FM3 AM
Indicateur MO (monaural)
FR09-11KD-S7350_690[J]f.p65 8/11/02, 2:30 PM10
11
FRANÇAIS
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à 88,3
MHz sur le numéro de présélection 1 de la
bande FM1.
1
Choisissez le numéro de la bande
(FM1 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
2
Accordez une station (dans cet
exemple à 88,3 MHz).
3
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
Pour accorder des
stations de
fréquences
inférieures
Pour accorder des
stations de
fréquences
supérieures
P1 clignote pendant quelques secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser dautres stations sur
dautres numéros de présélection.
Remarques:
La station précédemment présélectionnée est effacée
quand une nouvelle station est mémorisée sur le même
numéro de présélection.
Les stations présélectionnées sont effacées si
lalimentation du circuit mémoire est interrompue (par
exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela
se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
Accord dune station
présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez dabord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, référez-vous à
Mémorisation des stations à les pages 10 et
11.
1
Choisissez la bande (FM1 3, AM).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
2
Choisissez le numéro (1 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
Remarque:
Vous pouvez aussi utiliser les touches 5 (haut) ou
(bas) sur lappareil pour choisir les stations
présélectionnées.
Chaque fois que vous appuyez les touches 5 (haut)
ou (bas), les stations présélectionnées suivantes ou
précédentes sont accordées.
FM1 FM2 FM3 AM
FM1 FM2 FM3 AM
FR09-11KD-S7350_690[J]f.p65 8/11/02, 2:30 PM11
12
FRANÇAIS
Lecture d’un CD
Insérez un disque dans la fente de
d’insertion.
L’appareil se met en
marche, tire le CD et
commence la lecture
automatiquement.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente d’insertion,
appuyer sur CD met l’appareil sous tension et
commence la lecture automatiquement.
Toutes les plages sont reproduites répétitivement
jusqu’à ce que vous arrêtiez la lecture.
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
Remarque:
Quand un CD est inséré à l’envers, “EJECT” et
l’indicateur de présence de CD en place clignotent
sur l’affichage et le CD est éjecté automatiquement.
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez sur 0.
La lecture du CD s’arrête et le CD est
automatiquement éjecté de la fente d’insertion.
La source change sur le tuner (vous entendez la
dernière station reçue).
Si vous changez la source, la lecture de CD
s’arrête aussi (sans éjecter le CD).
La prochaine fois que vous choisissez “CD”
comme source, la lecture du CD commence à
partir de l’endroit où elle a été interrompue.
Remarques:
Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15
secondes, le disque est automatiquement réinséré
dans la fente d’insertion pour le protégé de la
poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne
commence pas).
Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est hors
tension.
A propos du désaligement:
Un désalignement peut être la conséquence d’une
conduite sur un terrain accidenté. Cela
n’endommage pas l’appareil ni le CD, mais cela
peut être agaçant.
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de
CD lors d’une conduite sur un tel terrain.
Durée de lecture écoulée Plage actuelle
Nombre total de
plages du disque
inséré
Durée de lecture
totale du disque
inséré
L’indicateur de présence de CD s’allume.
L’indicateur de présence de CD clignote.
FR12-14KD-S7350_690[J]f.p65 11/11/02, 10:47 AM12
13
FRANÇAIS
Localisation dune plage ou
dun point particulier sur un CD
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
Pour aller directement à une plage
particulière
Appuyez sur la touche numérique correspondante
au numéro de plage souhaité pour commencer
sa reproduction.
Pour choisir un numéro de plage de 1 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) 6 (12).
Pour choisir un numéro de plage de 7 12:
Maintenez pressé 1 (7) 6 (12) pendant plus
dune seconde.
Maintenez pressée
4 , pendant la
reproduction dun CD,
pour inverser la plage.
Appuyez brièvement sur
¢
lors de la
reproduction dun CD,
pour avancer jusqu'au
début de la plage suivante.
Chaque fois que vous
appuyez répétitivement
sur la touche, le début des
plages suivantes est
localisé et celle-ci est
reproduite.
Appuyez brièvement sur
4 lors de la
reproduction dun CD,
pour revenir au début de
la plage actuelle.
Chaque fois que vous
appuyez répétitivement
sur la touche, le début
des plages précédentes
est localisé et celle-ci est
reproduite.
Pour aller rapidement à une plage
(touches +10 et 10)
1 Appuyez sur M (MODE) pour entrer en mode
de fonctions pendant la lecture dun CD.
2 Appuyez sur +10 ou 10.
* La première fois que vous appuyez sur la
touche +10 ou 10, vous sautez directement
à la plage supérieure ou inférieure dont le
numéro est un multiple de 10 (ex. 10e, 10e,
30e).
Puis chaque fois que vous appuyez sur la
touche, vous pouvez sauter 10 plages (voir
Comment utiliser les touches +10 et 10
ci-dessous).
Après la dernière plage, la première plage
est choisie, et vice versa.
Comment utiliser les touches +10 et 10
Ex. 1 : Pour choisir la plage numéro 32
pendant la lecture de la plage
numéro 6.
Ex. 2 : Pour choisir la plage numéro 8
pendant la lecture de la plage
numéro 36.
Pour sauter 10 plages*
vers lavant jusqu’à la
dernière plage
Pour sauter 10 plages*
vers larrière jusqu’à la
première plage
Maintenez pressée
¢ , pendant la
reproduction dun CD,
pour avancer rapidement
la plage.
(Trois fois) (Deux fois)
Plage 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Plage 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Trois fois)
(Deux fois)
FR12-14KD-S7350_690[J]f.p65 11/11/02, 10:47 AM13
14
FRANÇAIS
Sélection des modes de
lecture de CD
Pour reproduire les plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire de disque)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du
disque dans un ordre aléatoire.
1 Appuyez sur M (MODE) pour
entrer en mode de fonction
pendant l’écoute dun CD.
2
Appuyez sur RND (aléatoire),
pendant le mode de fonctions,
de façon que DISC RND
apparaît sur laffichage.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, le
mode de lecture aléatoire de
disque se met alternativement
en et hors service.
Quand la lecture aléatoire de disque est mise en
service, lindicateur RND sallument sur
laffichage. Puis, une plage choisie aléatoirement
est reproduite.
Pour reproduire les plages répétitivement
(Lecture répétée de plage)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle
répétitivement.
1 Appuyez sur M (MODE) pour
entrer en mode de fonction
pendant l’écoute dun CD.
2 Appuyez sur RPT (répétition),
pendant le mode de fonctions,
de façon que TRK RPT
apparaît sur laffichage.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, le
mode de lecture répétée de
plage se met alternativement
en et hors service.
Indicateur RND (disque aléatoire)
Indicateur RPT
Lindicateur de présence de CD clignote.
Quand la lecture répétée de plage est mise en
service, lindicateur RPT sallume sur laffichage.
Puis, la plage en cours de lecture est reproduite
répétitivement.
Interdiction de l’éjection de CD
Vous pouvez interdire l’éjection dun CD et le
verrouiller dans la fente dinsertion.
Tout en maintenant pressée CD, appuyez
sur 0 pendant plus de 2 secondes.
EJECT clignote sur laffichage pendant environ
5 secondes, le CD est verrouillé et ne peut plus
être éjecté.
Pour annuler linterdiction et déverrouiller le
CD, appuyez de nouveau sur 0 pendant plus de
2 secondes, tout en maintenant pressée CD.
EJECT et lindicateur de présence de CD en
place clignotent sur laffichage et le CD est
éjecté de la fente dinsertion.
FR12-14KD-S7350_690[J]f.p65 11/11/02, 10:47 AM14
15
FRANÇAIS
AJUSTEMENT DU SON
Indication Pour: Valeurs préréglées
BAS TRE LOUD
USER (Son plat) 00 00 OFF
ROCK Musique +03 +01 ON
rock ou disco
CLASSIC Musique +01 –02 OFF
classique
POPS Musique +04 +01 OFF
légère
HIP HOP Musique +02 00 ON
funk ou rap
JAZZ Musique +02 +03 OFF
Jazz
Ex.: Quand vous choisissez “ROCK”
Sélection des modes sonores
préréglés (C-EQ: égaliseur
personnalisé)
Vous pouvez choisir un mode sonore préréglé
(C-EQ: égaliseur personnalisé) convenant à
votre genre de musique.
Choisissez le mode sonore que vous
souhaitez.
Quand vous appuyez une fois
sur la touche, le dernier mode
sonore choisi est rappelé et
appliqué à la source actuelle.
Plus, chaque fois que vous
appuyez sur la touche, le
mode sonore change comme
suit:
Remarque:
Vous pouvez ajuster chaque mode sonore selon vos
préférences.
Une fois que vous avez réalisé un ajustement, il est
mémorisé automatiquement pour le mode sonore
actuellement choisi. Référez-vous à “Ajustement du
son” à la page 16.
Ex.: Si vous avez choisi “USER”
précédemment
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
USER
ROCK
L’indicateur EQ s’allume quand n’importe
quel mode sonore autre que “USER” est
choisi.
FR15-16KD-S7350_690[J]f.p65 8/11/02, 2:31 PM15
16
FRANÇAIS
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son
à votre préférence.
1
Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, l’élément
ajustable change comme suit:
Indication Pour: Plage
BAS*
1
Ajuster les graves. –06 (min.)
|
+06 (max.)
TRE*
1
Ajuster les aigus. –06 (min.)
|
+06 (max.)
FAD*
2
Ajuster l’équilibre R06 (Arrièrer
entre les enceintes seulement)
avant et arrière. |
F06 (Avant
seulement)
BAL Ajuster l’équilibre L06 (Gauche
entre les enceintes seulement)
gauche et droite. |
R06 (Droit
seulement)
LOUD*
1
Relève les
fréquences
basses et élevées
pour produire un
son bien équilibré
à faible niveau de
volume.
VOL*
3
Ajuster le volume. 00 (min.)
|
50 (max.)
*
1
Quand vous ajustez les graves, les aigus ou le loudness,
l’ajustement réalisé est mémorisé pour le mode sonore
actuellement choisi (C-EQ) y compris “USER”.
*
2
Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
*
3
Normalement, la molette de commande fonctionne
comme commande de volume. Alors, vous n’avez
pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le
niveau de volume.
2
Ajustez le réglage.
3
Répétez l’étape
1
et
2
pour ajuster
d’autres éléments.
Pour réinitialiser chaque mode sonore aux
réglages de l’usine, répétez la même procédure
et réaffectez les valeurs préréglées données
dans le tableau de la page 15.
Pour diminuer le niveau
ou pour mettre hors
service le loudness
Pour augmenter le
niveau ou pour mettre
ne service le loudness
La courbe d’égalisation change quand
vous ajustez les graves ou les aigus.
LOUD ON
|
LOUD OFF
VOL
(volume)
BAS
(graves)
TRE
(aigus)
FAD
(fader)
BAL
(balance)
LOUD
(contour)
Ex. 1: Quand vous ajustez les “TRE” (
aigus
)
Ex. 2: Quand vous mettez en service le
loudness.
FR15-16KD-S7350_690[J]f.p65 8/11/02, 2:31 PM16
17
FRANÇAIS
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Sélection de l’affichage du
niveau
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en
fonction de vos préférences.
À l’expédition de l’usine, “AUDIO 2” est choisi.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, ou “LEVEL”
apparaît sur l’affichage.
2
Choisissez “LEVEL s’il n’apparaît
pas sur l’affichage.
3
Choisissez le mode que vous
souhaitez.
AUDIO 1: Montre l’indicateur du niveau
audio.
AUDIO 2: Alterne entre le réglage “AUDIO
1” et l’affichage de l’éclairage.
OFF: Efface l’indicateur du niveau
audio.
4
Terminez le réglage.
AUDIO 2AUDIO 1
OFF
CLOCK MCLOCK H
LEVEL
Ex.: Quand vous choisissez “AUDIO 2”
FR17-18KD-S7350_690[J]f.p65 8/11/02, 2:31 PM17
18
FRANÇAIS
Détachement du panneau de
commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande
quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place
du panneau de commande, faites attention de ne
pas endommager les connecteurs situés à
l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de
commande
Avant de détacher le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
1
Déverrouillez le panneau de
commande.
2
Levez et tirez le panneau de
commande de l’appareil.
3
Mettez le panneau de commande
détaché dans la boîte fournie.
Comment attacher le panneau de
commande
1
Insérez le côté gauche du panneau
de commande dans la rainure située
du côté droit du porte-panneau.
2
Appuyez sur le côté droit du
panneau de commande pour le fixer
au porte-panneau.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige
ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention
de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs
FR17-18KD-S7350_690[J]f.p65 8/11/02, 2:31 PM18
19
FRANÇAIS
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant
d’appeler un centre de réparation.
Remèdes
Ajustez-la sur le niveau
optimum.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Tout en maintenant SEL
(sélection) pressée, appuyez sur
(attente/en service/
sourdine) pendant plus de
2 secondes pour réinitialiser
lappareil. (Le réglage de lhorloge
et les stations présélectionnées
enregistrées en mémoire sont
effacées). (Voir la page 2).
Mémorisez les stations
manuellement.
Connectez lantenne
fermement.
Insérez-le CD correctement.
Insérez un CD-R/CD-RW
finalisé.
Finalisez le CD-R/CD-RW
avec lappareil utilisé pour
lenregistrement.
Déverrouillez le CD. (Voir la
page 14.)
Tout en maintenant
(attente/en service/sourdine)
pressée, appuyez sur 0 pendant
plus de 2 secondes. Faites
attention de ne pas faire tomber
le CD quand il est éjecté.
Arrêtez la lecture quand vous
conduisez sur des routes
accidentées.
Changez le CD.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Insérez un CD dans la fente
dinsertion.
Insérez-le CD correctement.
Causes
Le niveau de volume est réglé
au niveau minimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Le micro-ordinateur intégré
peut fonctionner
incorrectement à cause de
parasites, etc.
Les signaux sont trop faibles.
Lantenne nest pas
connectée fermement.
Le CD est inséré à lenvers.
Le CD-R/CD-RW nest pas
finalisé.
Le CD est verrouillé.
Le lecteur de CD fonctionne
peut-être incorrectement.
Vous conduisez sur une route
accidentée.
Le CD est rayé.
Les connexions sont
incorrectes.
Il ny a pas de CD dans la
fente dinsertion.
Le CD nest pas inséré
incorrectement.
Symptoms
Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
Cet appareil ne fonctionne
pas du tout.
La présélection
automatique SSM (Strong-
station Sequential Memory)
ne fonctionne pas.
Il y a du bruit statique lors
de l’écoute de la radio.
Le CD est éjecté
automatiquement.
Le CD-R/CD-RW ne peut
pas être reproduit.
Les plages sur un CD-R/
CD-RW ne peuvent pas
être sautées.
Le son du CD est
interrompu par moment.
Le CD ne peut être ni
reproduit ni éjecté.
•“NO DISC apparaît sur
laffichage.
Lecture de CD
Général
FM/AM
FR19-21KD-S7350_690[J]f.p65 11/11/02, 4:24 PM19
20
FRANÇAIS
ENTRETIEN
Manipulation des disques
Cet appareil a été conçu uniquement pour
reproduire les CD, CD-R (enregistrables), et
CD-RW (réinscriptibles).
Cet appareil n’est pas compatible avec les
disques MP3.
Manipulation des disques
Pour retirer un disque de
son boîtier, faites pression
sur e support central du boîtier
et retirez le disque en le tenant
par ses arêtes.
Tenez toujours le disque par ses arêtes. Ne
touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un disque dans son boîtier,
insérez délicatement le CD autour du support
central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
Remettez les disques dans leur boîtier après
utilisation.
Pour garder propres vos disques
Un disque sale peut ne pas être
reproduit correctement. Si un
disque devient sale, essuyez-le
avec un chiffon doux, en ligne
droite, du centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un disque neuf
Les disques neufs peuvent avoir
des ébarbures sur les arêtes
intérieures et extérieures. Si un tel
disque est utilisé, cet appareil
risque de rejeter le disque.
Pour retirer ces ébarbures, frottez les arêtes
avec un crayon, un stylo, etc.
Condensation d’humidité
De lhumidité peut se condenser sur la lentille à
lintérieur du lecteur de disque dans les cas
suivants:
Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
Si lintérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur de disque peut ne
pas fonctionner correctement. Dans ce cas,
éjectez le disque et laissez lappareil sous
tension pendant quelques heures, jusqu’à ce que
lhumidité se soit évaporée.
Lors de la reproduction d’un CD-R ou d’un
CD-RW
Avant de reproduire un CD-R ou un CD-RW, lisez
attentivement leurs instructions et précautions.
Utilisez uniquement des CD-R ou CD-RW finalisés.
Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être
reproduits sur cet appareil à cause de leurs
caractéristiques et pour les raisons suivantes:
Les disques sont sales ou rayés.
De lhumidité sest condensée sur la lentille, à
lintérieur de lappareil.
La lentille du capteur, à lintérieur de lappareil,
est sale.
Les CD-RW peuvent nécessiter une durée de
mise en service plus longue car le facteur de
réflexion des CD-RW est inférieur à celui des
CD ordinaires.
Les CD-R ou CD-RW sont sensibles aux hautes
températures ou à une humidité importante. Ne
les laissez pas à lintérieur de la voiture.
Nutilisez les CD-R ou CD-RW suivants:
Disques avec des autocollants, des
étiquettes ou des cachets de protection
collés sur leur surface.
Disques sur lesquels une étiquette peut être
imprimée directement avec, par exemple, une
imprimante à jet dencre.
Lutilisation de ce type de disque par haute
température ou humidité peut entraîner un
mauvais fonctionnement de lappareil ou
endommager le disque. Par exemple:
Lautocollant ou l’étiquette peut rétrécir et
gondoler le disque.
Lautocollant ou l’étiquette peut se détacher et
le disque ne peut plus être éjecté.
Limpression sur le disque peut devenir collante.
Lisez attentivement les instructions et les
précautions sur les étiquettes et les disques
imprimables.
ATTENTION:
N’insérez pas des disques de 8 cm (3 3/16 pouces)
(CD single) dans la fente d’insertion. (De tels
disques ne peuvent pas être éjectés).
N’insérez pas des disques avec une forme
inhabituelle—comme le cœur d’une fleur; cela
pourrait causer un mauvais fonctionnement.
N’exposez pas les disques à la lumière directe du
soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les
placez pas dans un endroit soumis à des hautes
températures ou à l’humidité. Ne les laissez pas
dans la voiture.
N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un
nettoyant pour disque analogique, un diluant en
bombe, de la benzine, etc.) pour nettoyer les disques.
Disque
gondolé
Autocollant
Reste
collant
Disque
Etiquette
spécialisée
Support central
FR19-21KD-S7350_690[J]f.p65 8/11/02, 2:32 PM20
21
FRANÇAIS
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 45 W par canal
Arrière: 45 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (RMS):
Avant: 17 W par canal pour 4 , 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Arrière: 17 W par canal pour 4 , 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2,0 V/20 k en charge (pleine échelle)
Impédance de sortie: 1 k
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 107,9 MHz
AM: 530 kHz à 1 710 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Sélectivité de canal alterné (400 kHz):
65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 35 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner AM]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
SECTION LECTEUR CD
Type: Lecteur de disque compact
Système de détection de signal: Capteur sans
contact optique (semiconducteur laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz
Plage dynamique: 96 dB
Rapport signal sur bruit: 98 dB
Pleurage et scintillement: Inférieur à la limite
mesurable
Général
Alimentation:
Tension de fonctionnement:
DC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C (32°F à 104°F)
Dimensions (L × H × P):
Taille d’installation (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16 pouces × 2-1/16 pouces ×
5-15/16 pouces )
Taille du panneau (approx.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16 pouces × 2-5/16 pouces ×
7/16 pouces )
Masse (approx.):
1,3 kg (2.9 livres) (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
Si un kit de montage est nécessaire pour
votre voiture, consultez votre annuaire
téléphonique pour trouver le magasin
spécialisé en autoradio le plus proche de
chez vous.
SPECIFICATIONS
FR19-21KD-S7350_690[J]f.p65 8/11/02, 6:02 PM21
EN, SP, FR 1202KKSMDTJEIN
J
V
C
© 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to Reset
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvc.com
We can help you!
http://www
.
j
v
cmobile.c
om
Visit us on-line for
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.
US RESIDENTS ONLY
cover001AKD-S7350_690[J]f.p65 11/7/02, 9:37 PM2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

JVC KD-S690 Instructions Manual

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas