Invacare Transfer Stand Assist Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Invacare Transfer Stand Assist Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
IENI
1 General
1.1 Figures
1 2
3
4
Figur
Abbildung
Afbeelding
Figures
Figura
Invacare
®
Transfer Stand Assist
EN Sling
User Manual ..................................... . 1
DE Patientengurte
Gebrauchsanweisung.............................. . 3
ES Eslinga
Manual del usuario................................ . 4
FR Sangles
Manuel d'utilisation ............................... . 5
IT Imbracatura
Manuale d’uso.................................... . 6
NL Liftmat
Gebruiksaanwijzing ............................... . 8
NO Seil
Bruksanvisning ................................... . 9
PT Cesta de transferência
Manual de utilização .............................. . 10
TransferStandAssist
1.2Symbols
Signalwordsareusedinthismanualandapplytohazards
orunsafepracticeswhichcouldresultinpersonalinjuryor
propertydamage.Seetheinformationbelowfordefinitions
ofthesignalwords.
WARNING!Warningindicatesapotentiallyhazardous
situationwhich,ifnotavoided,couldresultindeathor
seriousinjury.
CAUTION!Cautionindicatesapotentiallyhazardous
situationwhich,ifnotavoided,mayresultinproperty
damageorminorinjuryorboth.
Givesusefultips,recommendationsandinformationfor
efficient,trouble-freeuse.
IMPORTANTindicatesahazardoussituationthatcould
resultindamagetopropertyifitisnotavoided.
ThisproductcomplieswithDirective93/42/EECconcerning
medicaldevices.
Thelaunchdateofthisproductisstatedinthe CE
declarationofconformity.
SafeWorkingLoad
Consulttheusermanual.
DONOTexceed95°Cwashingtemperature.
DONOTbleach.
TumbleDry,Normal,LowHeat
DONOTiron.
1.3IntendedUse
TheInvacareTransferStandAssistslingusedinconjunctionwitha
standinghoistcanprovideanexcellenttransfersolutionwhenthe
needjustisatransferfromonesittingpositiontoanother.
TheInvacareTransferStandAssistslingissuitableforclientswitha
significanttrunkandheadcontrolandwithanadequatearmandhand
dexteritytoholdthenecessarybarofthehoisttostabilisethemselves
duringthelift.
1.4ServiceLife
AllInvacareslingsareguaranteedforoneyear.Expectedservicelife
oftheproductis1-5years.Servicelifetimevariesdependingonthe
fabric,frequencyofuse,launderingpractices,andweightcarried.
2Safety
2.1GeneralGuidelines
WARNING!
DONOTusethisproductoranyavailableoptional
equipmentwithoutfirstcompletelyreadingand
understandingtheseinstructionsandanyadditional
instructionalmaterialsuchasusermanuals,service
manualsorinstructionsheetssuppliedwiththis
productoroptionalequipment.Ifyouareunableto
understandthewarnings,cautionsorinstructions,
contactahealthcareprofessional,dealerortechnical
personnelbeforeattemptingtousethisequipment-
otherwise,injuryordamagemayoccur.
Pleasecheckyourslingondelivery.Iftheslingisnotin
perfectcondition,pleasecontactyoursupplier.
2.2SafeWorkingLoad
Solid
S
1484689200kg
M
1484690200kg
L
1484691200kg
XL
1485117200kg
3Usage
3.1Slingapplication
WARNING!
Slingsshouldbecheckedregularlyforwearanddamage
(inaccordancewitheachcountry’sregulations).
NEVERuseadamagedsling.
Ifyouareinanydoubt,pleasedonotattempttouse
theslingandseektheadviceofaprofessionaloryour
supplier.
Invacarerecommendsthatariskassessmentisalways
carriedoutbyaprofessionalpriortoissuinglifting
equipment.Alwayschoosetheslingdesignandsize
accordingtotheclient’sweight,sizeandphysicalability.
IfyouareindoubtabouttheuseofInvacare’sslings
withothermanufacturer’sequipment,contactInvacare
oryoursupplierforadvice.
SlingapplicationSittinginchair,wheelchair
orbedside
WARNING!
Donotraisetheclienttoafullstandingpositionusing
thetransfersling,otherwiseinjurycanoccur.
1.Leantheclientforwardensuringthatheiswellsupportedto
reduceriskoffallingandtopromotefeelingsofsecurity.
2.Slidetheslingdownbehindthebackoftheclientinacentral
positionwiththeapertureapexalignedwiththebaseofthespine.
3.Sittheclientbackagainstthesling.Figure1.
4.Pullthelegsupportattheslingundereachthighoftheclient
untilthelegsupportreachescompletelyaroundthethighsofthe
client.Figure2.
3.2Attachloopstothebar
WARNING!
UseonlyCEmarkedspreaderbarsandhoists,
preferablywitharatedSafeWorkingLoadequaltoor
higherthanthatofthesling.IftheSWLislowerthan
thatofthesling,theSWLofthespreaderbarorhoist
isapplicable.
Alwayscheckthatallthestrapsareproperlyattached
tothespreaderbarorliftingstrapbeforeattempting
tolifttheclient.
1.Determinethebestattachmentpointforthetransfersling
accordingtotheheightoftheclient.Foratallclientthe
attachmentpointshouldbeclosesttotheclientandvisaverse.
Thecolourcodedstrapscanbeusedtoplacetheclient
invariouspositions.
Thecolourmakesiteasytoconnectbothsidesequally.
Thetopandbottomcolourcodedonothavetobethe
same.
2.Attachthetransferslingtotheattachmentpoints:
Pullthethighsupportforwardandattachtothelower
attachmentpointsjustabovethepivotingkneepad.Picture
3.
2
1487866A
Thetop(shoulder)strapsarewrappedaroundtheoutside
ofeachliftarm.Picture4.
Usetheclosestcolourcodedstraptotheclientthat
maintainsstabilityandcomfort.
Thecolourcodedstrapsitsflushagainsttheattachment
knob.
Thesamecolourcodedpointisusedoneachliftarm.
Alwaysusethesamecolourcodeoneachsideofthe
transfersling.
I DE I
1Allgemeines
1.1Symbole
IndiesemHandbuchwerdenSignalwörterverwendet,um
aufGefahrenoderunsicherePraktikenhinzuweisen,die
zuVerletzungenoderSachschädenführenkönnen.Die
DefinitionenderverwendetenSignalwörterfindenSiein
dernachfolgendenTabelle.
DasSignalwort„Warnung“weistaufeinepotenziell
gefährlicheSituationhin,diebeiNichtbeachtungzumTod
oderzuschwerenVerletzungenführenkönnte.
DasSignalwort„Vorsicht“weistaufeinepotenziell
gefährlicheSituationhin,diebeiNichtbeachtungzu
Sachschäden,leichtenVerletzungenoderbeidemführen
könnte.
NützlicheTipps,EmpfehlungenundInformationenfüreine
effizienteundproblemloseVerwendung.
WICHTIGDasSignalwort„Wichtig“weistaufeine
potenziellgefährlicheSituationhin,diebeiNichtbeachtung
zuSachschädenführenkönnte.
DiesesProduktentsprichtderRichtlinie93/42/EECfür
medizinischeGeräte.
DasMarkteinführungsdatumdiesesProduktsentnehmenSie
bittederEG-Konformitätserklärung.
Max.Belastbarkeit
BitteinderBedienungsanleitungnachlesen
DieWaschtemperaturvon95°C
Nichtbleichen.
Trocknergeeignet,Normalprogramm,niedrigeTemperatur
Nichtbügeln.
1.2Verwendungszweck
DerInvacare-TransfergurtfürStehhilfeninVerbindungmiteiner
Stehhilfegenutzt,bieteteinehervorragendeMöglichkeitdesTransfers
voneinersitzendenPositionindieandere.
DerGurtistfürPatientengeeignet,dieKörperundKopfalleinhalten
könnenundüberentsprechendeKraftinArmenundHändenverfügen,
umsichwährenddesHebevorgangsamBügelderAufstehhilfe
festzuhaltenundzustabilisieren.
1.3Nutzungsdauer
AufalleInvacare-GurtegibteseineeinjährigeGarantie.Die
voraussichtlicheNutzungsdauerfürdasProduktbeträgteinbis
fünfJahre.DietatsächlicheNutzungsdauerschwanktjenachStoff,
HäufigkeitderVerwendung,ArtderWäscheundPatientengewicht.
2Sicherheit
2.1AllgemeineHinweise
WARNUNG!
VerwendenSiediesesProduktundeventuell
vorhandenesZubehörerst,nachdemSiediese
AnweisungenundeventuellzusätzlicheAnweisungen,
wiezumProduktodereventuellemZubehör
gehörendeAnwenderhandbücher,Servicehandbücher
oderMerkblätter,vollständiggelesenundverstanden
haben.FallsdieWarnungen,Sicherheitshinweiseund
Anweisungenunverständlichsind,wendenSiesich
bitteandenzuständigenHändleroderdirektanden
technischenKundendienstvonInvacare,bevorSie
dieAusrüstungverwenden.Andernfallskanneszu
Personen-undSachschädenkommen.
PrüfenSiebittebeiErhaltdenPatientengurt-sollte
derPatientengurtnichtineinwandfreiemZustandsein,
wendenSiesichbitteanIhrenLieferanten.
2.2Max.Belastbarkeit
Solid
S
1484689200kg
M
1484690200kg
L
1484691200kg
XL
1485117200kg
3Verwendung
3.1AnlegendesPatientengurtes
WARNUNG!
PatientengurtesolltenregelmäßigaufVerschleißund
Beschädigungen*untersuchtwerden-benutzen
SieNIEeinenbeschädigtenPatientengurt.(*In
ÜbereinstimmungmitjeweiligenBestimmungen).
SolltenSieZweifelhabeneinenPatientengurt
einzusetzen,machenSiediesnichtohnevorher
professionellenRatoderdenRatIhresLieferanten
einzuholen.
Invacare®empfiehlt,dassvordemEinsatzeines
PatientenliftersimmereineprofessionelleRisikoanalyse
erstelltwird.WählenSiedenPatientengurtimmer
gemäßdemGewicht,derKörpergrößeundden
physischenAnforderungendesPatientenaus.
SolltenSieZweifelhaben,Invacare®Patientengurte
zusammenmitGerätenandererHerstellereinzusetzen,
setzenSiesichbittemitInvacare®oderIhrem
LieferantenzweckseinerBeratunginVerbindung.
AnlegendesPatientengurtes-Sitzendaufdem
Stuhl,imRollstuhloderaufderBettkante
WARNUNG!
LassenSiedenPatientenbeimHebenmitdemTransfer
Patientengurtnichtvollständigaufstehen.Esbesteht
Verletzungsgefahr.
1.BeugenSiedenPatientenvor.AchtenSiedaraufdenPatienten
abzustützen,umdasRisikoeinesSturzeszuvermeidenunddem
PatienteneinGefühlderSicherheitzuvermitteln.
2.PositionierenSiedenPatientengurtmittighinterdemRückendes
PatientenundbringenSiedieÖffnungaufeineHöhemitunteren
Rücken.
1487866A3
TransferStandAssist
3.LehnenSiedenPatientenwiederzurückgegendenPatientengurt.
Bild1.
4.ZiehenSiedenjeweiligenBeingurtamPatientengurtunterdie
SchenkeldesPatientendurch,biserkomplettumdieSchenkel
desPatientenreicht.Bild2.
3.2AnbringenderSchlaufenamBügel
WARNUNG!
BenutzenSienurSpreizbügelundPatientenlifter,die
mitdemCE-Zeichenversehensindundmöglichst
auchdiemaximaleBelastbarkeitangeben,welcheder
desPatientengurtesentsprichtoderhöherist.Wenn
dieangegebenemaximaleBelastbarkeitniedrigerals
diedesGurtesist,istdiemaximaleBelastbarkeitdes
Spreizbügelsbzw.desPatientenliftersmaßgeblich.
StellenSieimmersicher,dassalleGurtbändersorgfältig
imSpreizbügeloderamHebegurteingehängtsind,
bevorSiemitdemHebevorgangbeginnen.
1.WählenSiedenBefestigungspunktfürdenPatientengurt
entsprechendderGrößedesPatienten.FüreinegroßePerson
solltederBefestigungspunktmöglichstnahegewähltwerdenund
umgekehrt.
DieverschiedenfarbigenGurtekönnendafürgenutzt
werden,denPatienteninverschiedenenPositionenzu
platzieren.
DerFarbkodeerleichtertIhnendasgleichmäßige
AnbringenanbeidenSeiten.
DieobereunddieuntereFarbkodierungmüssennicht
gleichsein.
2.DasAnbringendesPatientengurtesandenBefestigungspunkten:
ZiehenSiedenSchenkelgurtnachvornundbefestigenSie
diesenamunterenBefestigungspunktdirektüberdem
Kniepolster.Bild3.
DieSchultergurtewerdenjeweilsvonaußenumdie
Hebearmegewickelt.Bild4.
WählenSiedendemPatientenamnächstenFarbcodefür
StabilitätundKomfort.
StellenSiesicher,dassdiefarbkodiertenGurtebündigam
Befestigungspunktanliegen.
AnbeidenHebearmenistdergleicheFarbcodegewählt.
WählenSieimmerdengleichenFarbcodeaufbeidenSeiten
desPatientengurtes.
I ES I
1Generalidades
1.1Símbolos
Estemanualincluipalavrasdesinalizaçãoqueseaplicama
riscosoupráticasperigosasquepodemresultaremlesões
pessoaisoudanosàpropriedade.Consulteasinformações
abaixoparaobterasdefiniçõesdaspalavrasdesinalização.
ADVERTÊNCIA!Umaadvertênciaindicaumasituação
potencialmenteperigosaque,senãoforevitada,poderá
resultaremmorteouemlesõesgraves.
ATENÇÃO!Atençãoindicaumasituaçãopotencialmente
perigosaque,senãoforevitada,poderesultaremdanos
materiais,lesõesligeirasouambos.
Fornecesugestões,recomendaçõeseinformaçõesúteis
paraumautilizaçãoeficiente,semproblemas.
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãoforevitada,poderá
resultaremdanosàpropriedade.
EsteprodutoestáemconformidadecomaDirectiva
93/42/CEEsobredispositivosmédicos.
Adatadelançamentodesteprodutoéindicadana
declaraçãodeconformidadedaCE.
Cargadefuncionamentosegura.
Consulteomanualdeinstruções.
nãoexcedaos95ºCaquandoalavagem.
Nãousarlixívia.
Secagemàmáquina,Normal,Temperaturabaixa
Nãopassaraferro.
1.2Usoprevisto
EslingadeIncorporaciónSentadousadaconjuntamenteconun
incorporadorpuedesuponerunaexcelentesolucióndetransferencia
paracuandosenecesitaúnicamenterealizartransferenciasdeuna
posicióndesentadoaotraigual.
EslingadeIncorporaciónSentadoesadecuadaparaclientesconalto
controldetroncoycabezayconsuficientedestrezaenlosbrazos
parasostenerlabarradeayudadelincorporadory,almismotiempo,
mantenerestabilidaddurantelaelevación.
1.3Vidaútil
TodaslaseslingasInvacaretienengarantíaporunaño.Lavidaútil
previstaparaesteproductoesde1a5años.Esteperiodovaría
segúneltejido,lafrecuenciadeuso,losprocedimientosdelavadoyel
pesotransportado.
2Seguridad
2.1Directricesgenerales
¡ADVERTENCIA!
NOutiliceesteproductonicualquierotro
equipoopcionaldisponiblesinanteshaberleídoy
comprendidoestasinstruccionesycualquierotro
materialinformativoadicional,comomanualesdel
usuario,manualesdeserviciouhojasdeinstrucciones
proporcionadosconesteproductooequipoopcional.
Sitienealgunadudarelacionadaconlasadvertencias,
precaucionesoinstrucciones,póngaseencontactocon
unprofesionalsanitario,sudistribuidorountécnico
antesdeintentarutilizaresteequipo.Delocontrario,
existeelriesgodeproducirselesionesodaños.
Porfavorcompruebelaeslingaenlaentrega-sila
eslinganoestáenperfectascondiciones,porfavor
contacteasudistribuidor.
2.2CargaSeguradeTrabajo
Solid
S
1484689200kg
M
1484690200kg
L
1484691200kg
XL
1485117200kg
4
1487866A
3Utilización
3.1Aplicacióndelaeslinga
¡ADVERTENCIA!
Laseslingasdeberánserrevisadasregularmentepor
desgasteodaños*.-NUNCAuseunaeslingaenmal
estado.(*enconcordanciaconlasregulacionesdecada
país).
Sitienealgunaduda,procurenoutilizarlaeslingay
busqueconsejodeunprofesionalodesuproveedor.
Invacare®recomiendaqueantesdeutilizarelequipo,
unprofesionalrealiceunaevaluaciónderiesgo.Escoja
siempreeldiseñoytalladelaeslingaporelpeso,
tamañoycapacidadfísicadelcliente.
SitienedudassobreelusodeeslingasdeInvacareen
elevadoresdeotrosfabricantes,contacteconInvacare
osuproveedorpararecibirconsejosdeutilización.
Aplicacióndelaeslinga-sentadoenunasillao
silladeruedasolateraldeunacama
¡ADVERTENCIA!
Nolevantealclientehastaunaposicióncompletamente
paradausandolaeslingadetransferencia,estopodría
ocasionaralgúnaccidente.
1.Inclinealclientehaciaadelanteasegurándosequeestábiensujeto
parareducirelriesgodecaídayparatransmitirseguridad.
2.Deslicelaeslingabajolaespaldadeelcliente,enelcentro,conla
aperturaalineadaconlabasedelaespinadorsal.
3.Reposelaespaldadelclientecontralaeslinga.Gráfico1.
4.Tireelsoportedepiernabajocadamuslodelclientehastaque
elsoportedepiernaseestétotalmentealrededordelmuslodel
cliente.Gráfico2.
3.2Sujetarlastirasdesuspensiónalabarra
¡ADVERTENCIA!
UsesoloperchasyelevadoresdetechomarcadosCE,
preferiblementeconuníndicedeCargaSegurade
Trabajo(SWL)igualomásaltoqueeldelaeslinga.
SielíndicedeCargaSeguradeTrabajo(SWL)dela
perchaesmásbajoqueelíndicedelaeslinga,sedeberá
considerareldelaperchadeelevación.
Antesdecualquierutilizacióncompruebequelastiras
estáncorrectamentesujetasalaperchadeelevación.
1.Determinelamejoralturadesujeciónparalaeslingade
transferenciadeacuerdoalaalturadelcliente.Enuncliente
altoelpuntodesujecióndeberáserelmáscercanoalclientey
viceversa.
Loscódigosdecolordelascorreaspuedenserusadas
paraubicaralclienteenvariasposiciones.
Loscoloreshacenmásfácilengancharambosladosde
igualforma.
Elcolordelextremosuperioreinferiornotieneque
serelmismo.
2.Sujetarlaeslingadetransferenciaalospuntosdesujeción:
Tiredelsoportedemuslohaciadelanteysujételoalpunto
desujeciónmásbajo,apenassobreelapoyarodillasque
gira.Gráfico3.
Lastirassuperiores(hombros)deberánserenvueltas
alrededorenlaparteexteriordecadabrazodel
incorporador.Gráfico4.
Uselastirasconelcódigodecolormáscercanoalas
característicasdelclienteparalograrmayorestabilidady
confort.
Lacorreacodificadaporcolorsecolocajustocontrala
perilladelaccesorio.
Elmismopuntodecodificaciónporcolorseráusadoencada
incorporador.
Siempreuseelmismocódigodecolorencadaladodela
eslingadetransferencia.
I FR I
1Généralités
1.1Symboles
Cemanuelutilisedespictogrammessignalantdesrisquesou
despratiquesdangereusespouvantentraînerdesblessures
oudesdommagesmatériels.Consultezlesinformations
ci-dessouspourlesdéfinitionsdesmots-signaux.
Lesavertissementsindiquentunesituationpotentiellement
dangereusequi,siellen'estpasévitée,pourraitentraînerla
mortoudesblessuresgraves.
Attentionindiqueunesituationpotentiellementdangereuse
qui,siellen'estpasévitéepeutentraînerdesdommages
matérielsoudesblessuresmineuresoulesdeux.
Donnedesconseils,recommandationsetinformationsutiles
pouruneutilisationefficaceetsansproblème.
IMPORTANTIndiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitéepourraitentraînerdesdommagesmatériels.
Ceproduitcorrespondàladirective93/42/CEEconcernant
lesappareilsmédicaux.
Ladatedelancementdeceproduitestindiquéedansla
déclarationdeconformitéCE.
Chargedefonctionnementensécurité
Consultezlemanueld’utilisation
Nedépassezpas95°C
N’utilisezpasd’agentsblanchissants
Séchageenmachine,normal,àbassetempérature
Nerepassezpas.
1.2Utilisationprévue
LasangleInvacareTransferStandAssistutiliséeavecunappareil
delevageenpositiondeboutpeutêtreuneexcellentesolutionde
transfertlorsqu’ils’agitdepasserd’unepositionassiseàuneautre.
LasangleTransferStandAssistconvientauxpatientsmaîtrisanttrès
bienleurtroncetleurtêteetayantladextéritéadéquateauniveau
desbrasetdesmainspourtenirlabarredel’appareildelevageetse
stabiliserpendantlelevage.
1.3Duréedevie
TouteslessanglesInvacaresontgarantiesunan.Laduréedevie
attenduedeceproduitvade1à5ans.Elledépenddutissu,de
lafréquenced´utilisation,despratiquesdenettoyageetdupoids
supporté.
1487866A5
TransferStandAssist
2Sécurité
2.1Lignesdirectivesgénérales
AVERTISSEMENT!
NEPASutiliserceproduitoutoutautreéquipement
disponibleenoptionsansavoirluetcompris
complètementcesinstructionsettouteautre
documentationd'instructionssupplémentaire,telleque
lesmanuelsd'utilisation,lesmanuelsdemaintenance
oufeuillesd'instructionfourniesavecceproduitou
l'équipementenoption.Sivousnecomprenezpas
lesavertissements,misesengardeouinstructions,
contactezunprofessionneldesanté,revendeurou
technicienavantd'essayerd'utilisercetéquipement,
souspeinederisquerdesblessuresoudesdommages.
Vérifiezvotresangleàlalivraison,siellen’estpasen
parfaitétat,prenezcontactavecvotrefournisseur.
2.2Chargedefonctionnementensécurité
Solid
S
1484689200kg
M
1484690200kg
L
1484691200kg
XL
1485117200kg
3Utilisation
3.1SANGLEConseild’application
AVERTISSEMENT!
Contrôlezrégulièrementlessanglespourrepérer
toutetraced’usureetdedommage*-N’utilisez
JAMAISdesangleendommagée.(*Conformémentaux
réglementationsdechaquepays).
Encasdedoute,n’essayezpasd’utiliserlasangle
etdemandezconseilàunprofessionnelouàvotre
fournisseur.
Invacare®recommandequ’unprofessionnelexécute
toujoursuneévaluationdesrisquesavantderemettre
lematérieldelevage.Choisisseztoujourslemodèleet
ladimensiondelasangleselonlepoids,latailleetles
capacitésphysiquesdespatients.
Sivousavezdesdoutesquantàl’utilisationdessangles
Invacareaveclematérield’unautrefabricant,prenez
contactavecInvacare®ouvotrefournisseurpour
obtenirunavis.
SANGLEConseild’application-Assissurune
chaise/Fauteuilroulantousurlecôtédulit
AVERTISSEMENT!
Nemettezpaslepatientcomplètementenposition
deboutaveclasangledetransfert,ilpourraitseblesser.
1.Faitespencherlepatientversl’avant,envousassurantqu’ilest
biensoutenu,pourréduirelerisquedechuteetluiassurerune
sensationdesécurité.
2.Faitesglisserlasanglederrièreledosdupatientaucentre,en
alignementaveclabasedelacolonnevertébrale.
3.Asseyezlepatient,doscontrelasangle.Illustration1.
4.Tirezlesupportdejambesouschaquecuissedupatient,
jusqu’àcequ’ilentourecomplètementlescuissesdupatient.
Illustration2.
3.2Fixezlesbouclesaupalonnier
AVERTISSEMENT!
N’utilisezquelespalonniersetappareilsdelevage
avecmarquageCE,depréférenceavecunecharge
defonctionnementensécuritéégaleousupérieureà
celledelasangle.Silachargedefonctionnementen
sécuritéestinférieureàcelledelasangle,lacharge
defonctionnementensécuritédupalonnieroude
l’appareildelevageseraapplicable.
Vérifieztoujoursquetouteslesattachessontbien
fixéesaupalonnierouàlasangledelevage.
1.Déterminezlemeilleurpointdefixationdelasangledetransfert
selonlatailledupatient.Pourunpatientdegrandetaille,lepoint
defixationdoitêtreleplusprèspossibledupatientetvice-versa.
Lessanglesàcodecouleurpeuventêtreutiliséespour
placerlepatientendifférentespositions.
Lacouleurpermetdefixerfacilementlesdeuxcôtésde
lamêmefaçon.
Iln’estpasnécessairequelecodecouleurduhautet
dubassoitlemême.
2.Fixezlasangledetransfertauxpointsdefixation:
Tirezlesupportdecuisseversl’avantetfixez-leauxpoints
defixationinférieursjusteau-dessusdelagenouillère
pivotante.Illustration3.
Lessanglessupérieures(épaules)passentautourdechaque
brasdelevage.Illustration4.
Utilisezlasangleàcodecouleurlaplusprochedupatient
pourluiassurerstabilitéetconfort.
Lasangleàcodecouleursefixeauboutonprévuàceteffet.
Lemêmepointàcodecouleurestutilisésurchaquebras
delevage.
Utiliseztoujourslemêmecodecouleurdechaquecôtéde
lasangledetransfert.
I IT I
1Generalità
1.1Simboli
Nelpresentemanualetuttequellesituazioninonsicureo
pericolosechepossonoportarealesioniallepersoneo
danniaimaterialisonoevidenziatemediantesimboli.Qui
diseguitosonoriportatelespiegazionidituttiipossibili
avvertimenti.
ATTENZIONE!Situazionedipericolopotenzialeche,se
nonevitata,potrebbecausaremorteolesionigravi.
AVVERTENZA!Situazionedipericolopotenzialeche,se
nonevitata,potrebbecausaredannialprodottoolesioni
lievioentrambi.
Indicaconsigliutili,raccomandazionieinformazioniperun
usoefficaceesenzainconvenienti.
IMPORTANTESituazionedipericoloche,senonevitata,
potrebbeesserecausadidannimateriali.
Questoprodottoèconformealladirettiva93/42/CEE
riguardanteidispositivimedici.
Ladatadilanciodiquestoprodottoèindicatanella
dichiarazionediconformitàCE.
Perilmassimocaricoinsicurezza
consultareIlManualedell’Utilizzatore
nonsuperarei95°Cnellavaggio
61487866A
Noncandeggiare
Asciugaturanormaleincentrifuga,temperaturamoderata
Nonstirare.
1.2Usoprevisto
L’imbracaturaInvacareTransferStandAssistutilizzataassiemead
unsollevatoreperilsollevamentoinposizioneeretta,puòfornire
un’ecellentesoluzioneditrasferimentoquandocisitrovadifrontead
unsemplicetrasferimentodaunaposizonesedutaadun’altra.
L’imbracaturaInvacareTransferStandAssistèadattabileperclienti
conunsignificativocontrollodeltroncoedelcapoeconun’adeguata
destrezzadibracciaemanipermantenerelapropriastabilitàdurante
iltrasferimentoafferrandolabarradelsollevatore.
1.3Durata
TutteleimbracatureInvacaresonogarantiteperunanno.Ladurata
previstadelprodottoècompresatra1e5anni.Taleduratadivita
variaasecondadeltessuto,dellafrequenzad'uso,delleproceduredi
lavaggioadottateedalpesotrasportato.
2Sicurezza
2.1Lineeguidagenerali
ATTENZIONE!
NONutilizzarequestoprodottoonessunaltro
dispositivoopzionaledisponibilesenzaprimaaver
lettoecompresoattentamenteefinoinfondo
lepresentiistruzioniedognialtromateriale
informativocomeilManualed'uso,ilManualeper
lamanutenzioneoiFoglidiistruzioneforniticon
questoprodottooconidispositiviopzionali.Qualora
alcuneavvertenze,precauzionioistruzionifosserodi
difficilecomprensione,contattareilpersonalemedico
professionale,ilrivenditoreoitecniciqualificatiprima
diutilizzarequestaapparecchiatura,inmododaevitare
possibililesioniapersoneodanniallecose.
Sipregadicontrollarel’imbracaturaallaconsegnase
l’imbracaturanondovesseessereinperfettecondizioni
contattateilvostrofornitore.
2.2Perilmassimocaricoinsicurezza
Solid
S
1484689200kg
M
1484690200kg
L
1484691200kg
XL
1485117200kg
3Uso
3.1Applicazionedell'imbracatura
ATTENZIONE!
Leimbracaturedevonoesserecontrollate
periodicamenteperverificarnel'usuraeglieventuali
danni(conformementeallenormativeinvigorein
ciascunpaese).NONutilizzareMAIun'imbracatura
danneggiata.
Incasodidubbi,nonprovareautilizzarel'imbracaturae
rivolgersiauntecnicoqualificatooalpropriofornitore.
Invacareconsigliadifareseguiresempreunavalutazione
deirischidapartediuntecnicoqualificatoprimadi
prescriverel'utilizzodiun'attrezzaturadisollevamento.
Sceglieresempreun'imbracaturadidesignedimensioni
adeguatealpeso,alledimensionieallacapacitàfisica
dell'utilizzatore.
Sesihannodubbicircal’utilizzodelleimbracature
Invacareconapparecchiaturedialtriproduttori,
contattareInvacare®oilfornitoreperulteriori
informazioni.
Applicazionedell’imbracatura-Daposizione
sedutasusediaoabordodelletto
ATTENZIONE!
Nonsollevareilpazientesinoadunaposizione
completamenteerettausandol’imbracaturadi
sollevamento,altrimentisipossonoverificareincidenti.
1.Inclinareilpazienteinavanti,assicurandosichesiabensupportato
inmododaridurreilrischiodicadutaeaumentarelasensazione
disicurezzadelpaziente.
2.Farscivolarel’imbracaturagiùdietrolaschienadelpazientenella
posizionecentraleconleapertureallineateallabasedellaspina
dorsale.
3.Sedereilpazienteindietrocontrol’imbracatura.Figura1.
4.Tirareirelativisupporticosciadell’imbracaturasottoogni
rispettivacosciadelpazientesinoachenonabbianofattoungiro
completodellacosciastessa.Figura2.
3.2Attaccodeglianelliallabarra
ATTENZIONE!
UsaresolosollevatoriebilancinimarchiatiCE,
preferibilmenteconuna“PortatadiCaricoDichiarata”
ugualeosuperioreaquelladell’imbracatura.Se
laPortatadiCaricoDichiaratadelbilancinoodel
sollevatoresonoinferioriaquelladell’imbracatura,
considerarelaportatainferiorequaleportatamassima.
Controllaresemprechetuttelecinghiesiano
adeguatamenteattaccatealbilancinooaisistemidi
ancoraggiodelsollevatoreprimadiprovareasollevare
ilcliente.
1.Stabilireimiglioripuntidiaggancioperl’imbracaturadi
trasferimentoinrelazioneall’altezzadelpaziente.Perunpaziente
altoilpuntodiagganciodovrebbeessereilpiùvicinoalpaziente
all’altezzadelviso.
Leasolediregolazionepossonoessereusateper
posizionareilpazienteinvarieposizioni.
Icolorirendonopiùfacileilposizionareentrambiilati
dell’imbracaturaallastessaaltezza.
Ilcoloredelleasolesuperioriedinferiorinondevono
averelostessocolore.
2.Attaccodelleimbracatureditrasferimentoaipuntidiaggancio:
1487866A7
TransferStandAssist
Tirareilsupportocosceinavantiecollegarloaipuntipiù
bassiappenasopraaicuscinettiimbottitiperl’appoggiodelle
ginocchia.Figura3.
Lecinghiesuperiori(dellespalle)vannoagganciateattorno
all’esternodiognibracciodisollevamento.Figura4.
Usareleasolecoloratepiùvicinealpazientechemantengano
stabilitàecomfort.
Leasolecoloratevannoposizionatealivelloconilpomello
diaggancio.
Adognibarradisollevamentovannocollegatiasoledi
agganciodellostessocolore.
Usaresemprelostessocoloreperognilatodellaimbracatura
ditrasferimento.
I NL I
1Algemeen
1.1Symbolen
Indezegebruiksaanwijzingwordensymbolengebruiktdie
vantoepassingzijnopgevarenofonveiligehandelingen
diekunnenleidentotpersoonlijkletselofschadeaan
eigendommen.Ziedeonderstaandeinformatievoorde
definitiesvandesymbolen.
Eenwaarschuwingduidtopeenmogelijkgevaarlijkesituatie
die,indiendezenietwordtvermeden,kanleidentot
overlijdenofernstigletsel.
Deaanduiding"Voorzichtig"duidtopeenmogelijk
gevaarlijkesituatiedie,indiendezenietwordtvermeden,
kanleidentotschadeaaneigendommenen/oflicht
persoonlijkletsel.
Nuttigetips,adviezeneninformatievoorefficiënt,
probleemloosgebruik.
BELANGRIJKDuidtopeengevaarlijkesituatiedie,indien
dezenietwordtvermeden,kanleidentotmateriëleschade.
Ditproductvoldoetaanrichtlijn93/42/EEGbetreffende
medischehulpmiddelen.
Deintroductiedatumvanditproductstaatvermeldinde
EG-conformiteitsverklaring.
Veiligewerkbelasting
Raadpleegdegebruiksaanwijzing
Overschrijdnietdemaximumtemperatuurvan95°Celsius
voorheetwaassenvandeliftmat
Nietbleken
Wasdroger,normaal,lagetemperatuur
Deliftmatmagnietincontactkomenmeteenstrijijzer.
1.2Gebruiksdoel
DeTransferSta-hulpliftmatvanInvacareisincombinatiemeteen
actievetillifteenidealehulpvoormensendieweldrukophunvoeten
kunnenverdragenmaarnietzelfkunnenstaan.
DeTransferSta-hulpisgeschiktvoorgebruikersdiegoedecontrole
hebbenoverhunromp,hoofd,armenenhandenomzichvastte
kunnenpakkenomzichzelftestabiliserentijdensdedeverplaatsing.
Vereistisweldatbeidebenendrukkunnenverdragen.
1.3Levensduur
AlleInvacare-draagbandenwordengeleverdmeteengarantievanéén
jaar.Deverwachtelevensduurvanhetproductis1tot5jaar.De
levensduurisafhankelijkvandestof,degebruiksfrequentie,demanier
vanwassenenhetdraaggewicht.
2Veiligheid
2.1Algemenerichtlijnen
WAARSCHUWING!
Gebruikditproductofdebeschikbareoptionele
apparatuurALLEENwanneerudezeinstructies
enheteventueleaanvullendeinstructiemateriaal
volledighebtdoorgelezenenbegrepen,zoals
gebruikershandleidingen,servicehandleidingenof
instructiebladendiebijditproductofdeoptionele
apparatuurwordenverstrekt.Alsunietinstaatbent
degevaren,aandachtspuntenofinstructiestebegrijpen,
neemtucontactopmeteenzorgverlener,dealerof
technischestafvoordatuditapparaatgaatgebruiken.
Erkanandersletselofschadeoptreden.
Controleeruwliftmatbijaflevering.Mochtdeliftmat
nietinperfectestaatverkeren,neemdancontactop
metuwleverancier.
2.2Veiligewerkbelasting
Solid
S
1484689200kg
M
1484690200kg
L
1484691200kg
XL
1485117200kg
3Gebruik
3.1Toepassingvandeliftmat
WAARSCHUWING!
Liftmattenmoetenregelmatiggecontroleerdworden
opslijtageofbeschadiging*-gebruikNOOITeen
beschadigdeliftmat(*inovereenkomstmetde
Nederlandseregelgevingopditgebied).
Gebruikbijtwijfeldeliftmatniet,envraagadviesbij
eenprofessionalofuwleverancier.
Invacare®raadtaandateenrisicoanalysegemaakt
wordtdooreenprofessionalvoordatliftproducten
besteldworden.Bestelaltijdeenliftmatdiequavorm
engroottepastbijhetgewicht,grootteenfysieke
gesteldheidvandegebruiker.
Alsutwijfelsheeftoverdecombineerbaarheidvanuw
Invacareliftmatmetproductenvananderefabrikanten,
raadpleegdanuwleveranciervooradvies.
Toepassingvandeliftmat-Zittendinstoel,
rolstoelofopderandvanhetbed
WAARSCHUWING!
Tildegebruikernietzoveromhoogdatdezegeheel
rechtopstaatmetbehulpvandeverplaatsingsliftmat,
ditkanlijdentotblessures.
1.Laatdegebruikervooroverleunenmaarweeserzekervandat
dezegoedondersteundiszodathetrisicoopvoorovervallen
vermindertenhetgevoelvanveiligheidvergrootwordt.
2.Laatdeliftmatlangshetmiddenvanderugvandegebruiker
naarbenedenglijdentotdebovenkantineenrechtelijnstaatter
hoogtevanhetmiddel.
3.Laatdegebruikernaarachterenleunentegendeliftmat.
Afbeelding1.
4.Trekdebeensteunenvandeliftmatgeheelonderdedijendoor
totdezezichgeheelronddedijenbevinden.Afbeelding2.
81487866A
3.2Bevestiglussenaandestang
WAARSCHUWING!
GebruikalleeneenjukoftilliftmeteenCEkeurmerk.
Devoorkeurwordtgegevenaaneenjukoftilliftmet
eengroteretilcapiciteitdandeliftmat.Indiendit
niethetgevalis,moetdecapiciteitvandetilliftofjuk
aangehoudenworden.
Controleeraltijdofallelussenvandeliftmatnaar
behorenbevestigdzijnaanhetjukofdehijsband.
1.BepaalhetbestebevestigingspuntvoordeStahulpliftmat,let
hierbijopdelengtevandegebruiker.Bijlangeregebruikersmoet
hetbevestigingspuntdichtbijdegebruikerzijn,enomgekeerd.
Degekleurdebandenkunnengebruiktwordenomde
gebruikerinverschillendepositiestekrijgen.
Dekleurmaakthetmakkelijkombeidekantentegoed
verbinden.
Debovensteenonderstekleurcodeshoevennietgelijk
tezijn.
2.BevestigingvandeTransferSta-Hulpliftmataande
bevestigingspunten:
Trekdedijsteunnaarvorenenbevestigdezeaande
lagergelegenbevestigingspuntennetietsbovende
kniebescherming.Afbeelding3.
Deschouderbandenmoetenombijdetilarmenheen
gewikkeldworden.Afbeelding4.
Gebruikdebanddiehetdichtstbijdegebruikerisvoor
stabiliteitencomfort.
Degekleurdebandzitstraktegendebevestigingsknop.
Dezelfdekleurbandwordgebruiktbijbeideliftarmen.
GebruikaltijddezelfdekleuraanbijdezijdevandeStahulp
liftmat.
I NO
1Generellinformasjon
1.1Symboler
Idennebruksanvisningenbrukesbestemtesymboler
foråangirisikoellerutryggpraksissomkanresulterei
personskadeellerskadeeiendom.Nedenforfinnerdu
definisjonerdissevarslene.
Advarselangirenpotensieltrisikofyltsituasjonsom,
hvismanikkeunngården,kanføretildødelleralvorlig
personskade.
Forsiktigangirenpotensieltrisikofyltsituasjonsom,hvis
manikkeunngården,kanføretilskademateriell,mindre
personskadeellerbeggedeler.
Girnyttigetips,anbefalingerogopplysningernårdetgjelder
effektivogproblemfribruk.
VIKTIGAngirenrisikofyltsituasjonsomkanføretilskade
materielldersomdenikkeunngås.
ThisproductcomplieswithDirective93/42/EECconcerning
medicaldevices.
ThelaunchdateofthisproductisstatedintheEC
declarationofconformity.
Sikkerarbeidsbelastning
Sebrukermanual.
Ikkevaskhøyereenn95°C.
Skalikkeblekes
Tørkingitørketrommel,middels/lavtemperatur
Ikkestrykes
1.2Bruksområde
Invacaretransportseilståløftersittendesombrukesikombinasjon
medenståløfterkangienutmerketforflytningsløsningnårmankun
harbehovforforflytningfraensittendeposisjontilenannen.
Invacaretransportseilståløftersittendepasserforbrukeremedgod
kontrolloveroverkroppoghode,ogmedgodenokferdigheteri
henderogarmertilåkunneholdesegiløftebøylenheisenforå
stabiliseresegselvunderløftet.
1.3Produktetslevetid
AlleInvacare-løfteseildekkesavgarantiiettår.Forventetlevetidfor
produkteter1–5år.Levetidenvilvariereavhengigavhvilketstoff
løfteseileterlagetav,hvoroftedetbrukes,vaskerutineroghvilken
vektbelastningdetutsettesfor.
2Sikkerhet
2.1Generelleretningslinjer
ADVARSEL!
DuIKKEbrukedetteproduktetellertilgjengelig
tilleggsutstyrutenførståhalestogforståttdenne
veiledningenogeventuelleandreinstruksjoner,for
eksempelbrukerhåndbøker,servicehåndbøkereller
instruksjonsarksomfølgermeddetteprodukteteller
tilleggsutstyr.Hvisduharproblemermedåforstå
advarsleneellerinstruksjonene,takontaktmeden
kvalifisertpersonihelsevesenet,enforhandlereller
tekniskpersonellførdubrukerdetteutstyret,forå
unngåpersonskadeellerskadeutstyret.
Sjekkseiletvedleveringdersomseiletikkeerperfekt
dutakontaktmedleverandør.
2.2Sikkerarbeidsbelastning
Solid
S
1484689200kg
M
1484690200kg
L
1484691200kg
XL
1485117200kg
3Bruk
3.1Påføringavseil
ADVARSEL!
Seilskalregelmessigsjekkesfordagligbrukogslitasje-
etskadetseilskalALDRIbrukes(*ihenholdtilhvert
enkeltlandsegnereguleringer).
Dersomdueritvil,værvennligåikkeprøvåtaibruk
seilet,mensøkhjelphosterapeutellerInvacare.
Invacareanbefaleratenprofesjonellalltidsjekker
risikoenførløfteutsyrettasibruk.Velgalltidseildesign
ogstørrelseihenholdtilbrukerensvekt,størrelseog
fysiskeførlighet.
DersomdueritvilombrukenavInvacaresseil,eller
andreleverandørersutsyr,takontaktmedInvacare,
somerdinrådgiver.
1487866A9
TransferStandAssist
Påføringavseil-Sittendeistol,rullestoleller
sengekanten
ADVARSEL!
Brukerenskalikkeløftestilfulltståendeposisjonnår
manbenytterløfteseilet,dakandetoppståskader.
1.Førbrukerenbakoverforåsikregodstøtte,ogforåredusere
risikoenforfallelleratbrukerenskalføleusikkerhet.
2.Førseiletnedbakryggenbrukereniensentralposisjoni
sammeposisjonsomryggraden.
3.Førbrukerenbakovermotseilet.Bilde1.
4.Førbenstøttenløfterenunderhvertlårbrukeren,til
benstøttenrekkerrundthelelårenebrukeren.Bilde2.
3.2Festestroppenetilbøylen
1.Bestemhvasomerdetbestefestepunktetforseiletihenholdtil
brukerenshøyde.Forenhøybrukerbørfestepunktetvære
nærbrukerensommulig,ogomvendt.
Defargekodedestroppenekanbrukestilåplassere
brukereniulikeposisjoner.
Fargenegjørdetlettereåfestebeggesiderlikt.
Kodenoppeognedeikkeværedensamme
2.Festseiletifestepunktene:
Dralårstøttenfremoverogfestdenedrefestepunktenelike
overknepolstringen.Bilde3.
Topp-(skulder)stroppeneerlagtrundtutsidenhver
løftearm.Bilde4.
Brukdennærmestefargekodedestroppentilbrukereforå
opprettholdestabilitetogkomfort.
Denfargekodedestroppensitterheltinntilfesteknotten.
Sammefargekodeerbruktbeggeløftearmene.
Brukalltidsammefargekodehversideavseilet.
ADVARSEL!
BrukkunCEmerkedeløftebøylerogløfteresomer
merketmedlikellerhøyeremaksimalbrukervektenn
seilet.Dersommaksimalbrukervekterlavereenn
seile,erdetbrukervektenløfterellerløftebøyle
somgjelder.
Sjekkalltidatstroppeneergodtfestettilløftebøylen
ellerløftestroppene.
I PT I
1Geral
1.1Símbolos
Estemanualincluipalavrasdesinalizaçãoqueseaplicama
riscosoupráticasperigosasquepodemresultaremlesões
pessoaisoudanosàpropriedade.Consulteasinformações
abaixoparaobterasdefiniçõesdaspalavrasdesinalização.
ADVERTÊNCIA!Umaadvertênciaindicaumasituação
potencialmenteperigosaque,senãoforevitada,poderá
resultaremmorteouemlesõesgraves.
ATENÇÃO!Atençãoindicaumasituaçãopotencialmente
perigosaque,senãoforevitada,poderesultaremdanos
materiais,lesõesligeirasouambos.
Fornecesugestões,recomendaçõeseinformaçõesúteis
paraumautilizaçãoeficiente,semproblemas.
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãoforevitada,poderá
resultaremdanosàpropriedade.
EsteprodutoestáemconformidadecomaDirectiva
93/42/CEEsobredispositivosmédicos.
Adatadelançamentodesteprodutoéindicadana
declaraçãodeconformidadedaCE.
Cargadefuncionamentosegura.
Consulteomanualdeinstruções.
nãoexcedaos95ºCaquandoalavagem.
Nãousarlixívia.
Secagemàmáquina,Normal,Temperaturabaixa
Nãopassaraferro.
1.2Utilizaçãoprevista
AcestaTransferStandAssistéutilizadaemconjuntocomum
elevadordeposicionamentoepodeoferecerumexcelentemeiode
transferênciaparaquandonecessitarsetransferirdeumlocalpara
outro.
AcestaTransferStandAssistdestina-seautilizadoresquetenham
umsignificativocontrolodetroncoecabeçaedestrezanassuas
mãosnecessáriaparaestabilizaroelevadordetransferênciadurante
aelevação.
1.3Vidaútil
TodasaslingasInvacaretêmgarantiadeumano.Avidaútilprevista
doprodutoéde1a5anos.Avidaútilvariadeacordocomo
tecido,afrequênciadeutilização,osmétodosdelavagemeopeso
transportado.
2Segurança
2.1Directrizesglobais
ADVERTÊNCIA!
Nãoutilizaresteprodutonemqualquerequipamento
opcionalsemprimeirolerecompreenderestas
instruçõesetodoomaterialdeinstruçãoadicional,
talcomoosmanuaisdeutilização,osmanuaisde
assistênciaouosfolhetosinformativosfornecidoscom
esteprodutooucomequipamentoopcional.Senão
compreenderasadvertências,avisosouinstruções,
contacteumprofissionaldecuidadosdesaúde,o
fornecedorouaequipatécnicaantesdetentarutilizar
esteequipamento-casocontrário,podemocorrer
lesõesoudanos.
Porfavorverifiqueosprodutosnaalturadaentrega
-Seacestanãoestiveremperfeitascondições,por
favor,contacteoseurevendedorautorizado.
2.2Cargadefuncionamentosegura
Solid
S
1484689200kg
M
1484690200kg
L
1484691200kg
XL
1485117200kg
101487866A
3Utilização
3.1Colocaçãodecesta
ADVERTÊNCIA!
Ascestasdetransferênciadeverãoserinspeccionadas
regularmentedeformaaverificarseapresentamsinais
dedesgasteoudanos*.NUNCAutilizeumacesta
danificada.(*Deacordocomasregulaçõesespecificas
decadaPaís).
Setiveralgumaduvidaouquestãoantesdeutilizarou
iniciarainstalaçãodacestadetransferênciacontacteo
seurevendedorInvacareautorizado.
AInvacare®recomendaqueamanutençãosejalevada
acargoporumtécnicoautorizado.EscolhaSEMPRE
omodeloeotamanhodacestadetransferênciade
acordocomascaracterísticasdoseuutilizador-peso,
alturaecapacidadefísica.
Setiveralgumaduvidaouquestãosobrecomoutilizar
ascestasdetransferênciaInvacare®emequipamentos
deoutramarca,contacteoseurevendedorInvacare
®ouoseurevendedorparaqueopossamaconselhar.
Instalaçãodacesta-Cadeira,cadeiraderodas
oucama
ADVERTÊNCIA!
Nãoeleveoutilizadorparaaposiçãoverticalusando
acestadoelevadordetransferência,casocontrario
poderáalémdedanificaroelevador,provocar
ferimentosnoseuutilizador.
1.Inclineoutilizadorparaafrentecertificando-sequeestábem
posicionadodeformaareduziroriscodecaireinduzirsegurança
aoseuutilizador.
2.Deslizeacestaparabaixoportrásdascostasdoutilizadornuma
posiçãocentral.
3.Encosteoutilizadornovamentenacesta.Figura1.
4.Usandoafivelaajustaveldasfitasdesuporte,certifique-sequeos
braçosdoutilizadorestãoforadacestaTransferStandAssist.
Figura2.
3.2Fixarasfitasdacestanosganchosdoelevador
detransferência
ADVERTÊNCIA!
Useapenaselevadoresdetransferenciacomosímbolo
CEepreferencialmentecomumíndicede‘carga
defuncionamentosegura”igualousuperioràquea
cestapossui.Seacargadefuncionamentosegurafor
inferioràdacestaobraçodoelevadorficaráinstávele
poderãoocorrerdanosnoequipamentoeferimentos
noseuutilizador.
VerifiqueSEMPREseasfitasdefixaçãoestão
correctamenteencaixadasnoelevadordetransferência
antesdetentarelevaroutilizador.
1.DetermineomelhorpontodeencaixedacestaTransferStand
Assistdeacordocomopesodoutilizador.Paraumutilizador
altoopontodeencaixedeverásermaispertodoutilizadore
viceversa.
Acodificaçãoporcoresdasfitaspodeserutilizadapara
posicionaroutilizadoremváriasposições.
Ascorestornammaisfáciloequilíbriodeambososlados.
Acodificaçãodotoposuperioreinferiornãotêmde
seramesma.
2.Encaixeacestaaospontosdeencaixedapartedeforadacesta
InvacareTransferStandAssist:
Puxeosuportedascoxasparacimaecoloque-onoponto
deencaixeinferiormesmoemcimadopivodaalmofada
dosjoelhos.Figura3.
Asfitassuperiores(ombros)sãocolocadasàvoltadobraço
doelevador.Figura4.
Utilizeafitacoloridamaispertodoutilizadorquepermite
obterestabilidadeeconforto.
Afitacoloridadeveficarmesmopresaaoencaixedogancho.
Amesmacordeveserutilizadaemcadaladodobraço,ao
mesmonível.
Amesmacoremambososladosdacestadeveserutilizada.
1487866A
11
Notes
Notes
Notes
UnitedKingdomInvacareLimitedPencoedTechnologyPark,Pencoed,BridgendCF355AQTel:(44)(0)1656
776222Fax:(44)(0)1656776220www.invacare.co.uk[email protected]
Ireland
InvacareIrelandLtdUnit5SeatownBusinessCampusSeatownRoadSwordsCounty
DublinIrelandTel:(353)18107084Fax:(353)18107085www.invacare.ie
France
InvacarePoirierSASRoutedeStRochF-37230FondettesTel:(33)(0)247626466Fax:
(33)(0)247421224www.invacare.fr[email protected]
Schweiz
InvacareAGBenkenstrasse260CH-4108WitterswilTel.:(41)(0)614877080Fax.:(41)
(0)614877081www.invacare.ch[email protected]
Deutschland
InvacareGmbHAlemannenstraße10D-88316IsnyTel:(49)(0)75627000Fax:(49)
(0)756270066www.invacare.de[email protected]
Portugal
InvacareLdaRuaEstradaVelha949P-4465-784LeçadoBalioTel:(351)(0)225105946/47
Fax:(351)(0)225105739www.invacare.pt[email protected]
España
InvacareSAc/Arenys/nPolígonIndustrialdeCelràE-17460Celrà(Girona)Tel:(34)(0)972
493200Fax:(34)(0)972493220www.invacare.es[email protected]
Belgium&LuxemburgInvacarenvAutobaan22B-8210LoppemTel:(32)(0)50831010Fax:(32)(0)50831011
[email protected]www.invacare.be
Danmark
InvacareA/SSdr.Ringvej37DK-2605BrøndbyTel:(45)(0)36900000Fax:(45)(0)3690
0001[email protected]www.invacare.dk
EuropeanDistributorOrganisation
InvacareEuropeanDistributorOrganisationKleiststraße49D-32457PortaWestfalicaTel:
(49)(0)5731754540Fax:(49)(0)5731754541[email protected]www.invacare.eu.com
Nederland
InvacareBVCelsiusstraat46NL-6716BZEdeTel:(31)(0)318695757Fax:(31)(0)318
695758[email protected]www.invacare.nl[email protected]
Norge
InvacareASGrensesvingen9Postboks6230EtterstadN-0603OsloTel:(47)(0)225795
00Fax:(47)(0)22579501[email protected]www.invacare.no[email protected]
Österreich
InvacareAustriaGmbHHerzogOdilostrasse101A-5310MondseeTel:(43)623255350
Fax:(43)623255354[email protected]www.invacare.at
Sverige&Suomi
InvacareABFagerstagatan9S-16391SpångaTel:(46)(0)87617090Fax:(46)(0)876181
08[email protected]www.invacare.se[email protected]
ItaliaInvacareMeccSans.r.l.ViadeiPini62I-36016Thiene(VI)Tel:(39)0445380059Fax:
(39)0445380034[email protected]www.invacare.it
©2013Invacare®Corporation.Allrightsreserved.Republication,duplicationormodificationinwholeorinpartisprohibitedwithoutprior
writtenpermissionfromInvacare.Trademarksareidentifiedby™and®.AlltrademarksareownedbyorlicensedtoInvacareCorporationor
itssubsidiariesunlessotherwisenoted.
InvacareCorporation
www.invacare.com
Manufacturer
InvacarePortugal,Lda
RuaEstradaVelhaNo.949
4465–784LeçadoBalio
Portugal
1487866-A2013-10-23
*1487866A*
MakingLife’sExperiencesPossible™
/