Fakir DR 55 El manual del propietario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Indice
Tables des matiéres
Informations pour la sécurité et remarques d'ordre général pages 8-9
Caracteristiques techniques page 9
Remarques importantes lemploi page 14
Accessoires des base et Accessoire spécial pages 16-17
Avant lemploi page 18
Fonctionement et utilisation pages 19-21
Compléter le niveau deau pages 22-23
Le mode economy page 23
Nettoyage a la vapeur pages 24-26
Après utilisation page 27
Detartrage de la chaudiere pages 28-29
Repassage à la vapeur pages 30-33
Garantie page 34
Liste des antennes de service après-vente Fakir pages 35-37
Organisations de vente exportations Fakir pages 38-39
Informaciones para su seguridad e instrucciones para la eliminacion
del aparato desechado Pàg. 10-11
Caracteristicas técnicas Pàg. 11
Instrucciones generales del uso Pàg. 15
Equipamiento básico y Accesorio especial Pàg. 16-17
Antes dell uso Pàg. 18
Funcionamiento y uso Pàg. 19-21
Rellenar agua Pàg. 22-23
Modalidad economica Pàg. 23
Limpieza a vapor Pàg. 24-26
Despuès del uso Pàg. 27
Decalcificación del generador de vapor Pàg. 28-29
Planchado a vapor Pàg. 30-33
Garantia Pàg. 34
Lista de servicios de postventa Fakir Pàg. 35-37
Organizaciones de venta Fakir - Exportación Pàg. 38-39
E
3
F
E
Informaciones para su seguridad e instrucciones para la eli-
minación del aparato desechado
Antes del uso
Sírvase leer detenidamente las informaciones expuestas a continuación. Estas conti-
enen instrucciones importantes relacionadas con el uso, la seguridad y el cuidado,
conservación y mantenimiento del aparato. Guarde estas instrucciones adecuada-
mente y entrégueselas, en caso dado, al siguiente propietario.
Los aparatos de Fakir corresponden a las reglas reconocidas de la técnica y a la últi-
ma versión de la Ley de Seguridad de Aparatos Eléctricos.
Estos aparatos cumplen con los requisitos de las directrices de la CE 89/339/CEE
,Compatibilidad electromagnética" y 73/23/CEE ,Directriz relativa a sistemas de baja
tensión". El aparato lleva la marca CE grabada en la placa del tipo.
La empresa Fakir se reserva el derecho de realizar modificaciones en el diseño y en
el equipamiento.
Instrucciones generales
No poner en funcionamiento el aparato si el armazón mostrase desperfectos visibles
(fisuras o roturas), la línea de conexión estuviese defectuosa o existiese la sospecha
de daños internos (p.ej., después de una caída eventual).
El aparato sólo debe ser conectado a la red cuando la tensión indicada en la placa de
caracteristicas coincida con la tensión de la red.
La toma de corriente tiene que estar protegida con un fusible automático doméstico
de 16 A.
Cuando el aparato se ha empleado para una finalidad no prevista, se ha operado ina-
propiadamente o reparado y mantenido deficientemente, no se asumirá responsabili-
dad alguna en el caso de daños eventuales.
Sólo se deben piezas de recambio originales de Fakir.
Utilice sólo agua limpia sin ningún tipo de aditivos.
El empleo de los aparatos eléctricos por niños solamente se deberá llevar a cabo bajo
la supervisión de mayores.
Las reparaciones sólo deben ser llevadas a cabo por un taller de servicio postventa
de Fakir (para las direcciones ver el certificado de garantía). En caso de una repara-
ción inapropiado pueden resultar peligros para el usuario.
Instrucciones de seguridad
No desenchufar nuanca el aparato tirando de¡ cable de¡ enchufe.
No pasar el cable de conexión nunca por cantos agudos y no aprisionarlo.
No emplear cables de prolongación dañados.
Antes de efectuar cada mantenimiento, desactive el aparato y desenchufe el conec-
tor de la red. Deje enfriar. Abra cuidadosamente el cierre de presión de seguridad (DR
45) y deje escapar el vapor residual todavía contenido antes de desenroscar el cierre
completamente.
Este aparato no deberá ser utilizado para limpiar aparatos eléctricos.
No deje nunca sin vigilancia el limpiador a vapor activado o la plancha activada.
Desenchufe el conector de la red al interrumpir el trabajo.
No dirija nunca el chorro de vapor a personas ni a animales! - Peligro de escalda-
miento!
10
E
El limpiador produce vapor con una temperatura de salida muy elevada. Los
componentes del limpiador y los accesorios pueden recalentarse. Evite el
contacto directo con la piel. Tenga cuidado que no se traten superficies con el
limpiador que puedan dañarse a esta temperatura (p. ej. fibras sintéticas, plá-
sticos sensibles al calor, objetos de madera sellada, terciopelo, etc.). Haga antes una
prueba en una parte discreta y observe las indicaciones del fabricante.
Antes de proceder a limpiar electrodomésticos deberá observar Vd. absolutamente las
indicaciones del respectivo fabricante.
Antes de abrir el depósito quitar completamente la presión y dejar enfriar el aparato.
Instrucciones para la eliminación de¡ aparato desechado
Ni el embalaje del aparato, ni el filtro lleno y posteriormente tampoco el aparato mismo
después de su vida útil, deben ser desechados con la basura doméstica corriente. Al
respecto, rogamos observar las disposiciones de las autoridades locales previstas
para este fin.
Clasificar el material del embalaje y desecharlo en los contenedores correspondien-
tes para facilitar su recilaje y nuevo uso.
Una vez puesto el aparato fuera de uso, procédase inmediatamente a su inutilización
y llévenlo a uno de los lugares de recolección previstos para ello.
Caracteristicas técnicas DR 45 DR 55
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Tension nominal 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz
Fusible 16 A 16 A
Potencia eléctrica absorbida 2000 W en total 2000 W en total
1350 W calefacción 1350 W calefacción
850 W plancha 850 W plancha
Caldera de vapor Acero fino Acero fino
Capacidad de la caldera 2,5 l 1,25 l
Depósito de reserva - - - 2,75 l
Presión / temperatura del vapor aprox. 4 bares/140°C aprox. 4 bares/140°C
Regulación de la cantidad de vapor gradual gradual
Cable de conexión a la red 4,5 m (3 x 1) 4,5 m (3 x 1)
Dimensiones (alt. x ancho x fondo) aprox. 25 x 23 x 41cm aprox. 25 x 23 x 41cm
Peso (sin accesorios) aprox. 5 kg aprox. 5,3 kg
Color de la carcasa celeste plateado
Amplio sistema de seguridad:
Cierre de seguridad patentado con válvula de sobrepresión y seguro contra niños (DR
45). Tensión de mando de 12 V para el interruptor de vapor en la empuñadura, control
acústico y óptico de la cantidad de agua, conexión para la plancha a vapor.
Plancha a vapor (accesorio especial)
Tensión de mando 230 V / 50 Hz
Potencia máx. 800 vatios
Placa base Aluminio
Peso con tubo flexible de vapor aprox. 1,5 kg
11
15
Aplicación y funcionamiento
El limpiador a vapor permite una nueva forma de limpieza radical e higiénica.
El vapor da agua utilizado aquí desprende la suciedad sin añadir otros detergentes u
otras substancias auxiliares químicas. El vapor caliente limpia eficazmente de una mane-
ra natural. En la caldera de vapor se hierve agua, generándose así una presión de vapor
de aprox. 4 bares. El vapor caliente de unos 140 °C es conducido a cepillos especiales
y toberas a través de un tubo flexible y aplicado a la superficie por tratar.
Un paño de limpieza colocado sobre el cepillo absorbe la suciedad desprendida.
Nos hemos preocupado de la seguridad
El limpiador a vapor está dotado de una válvula de seguridad que reduce automática-
mente la sobrepresión originada. La calefacción se desactiva automáticamente al
alcanzar la presión del vapor aprox. 4 bares. En el caso de que la presión siga aumen-
tando, la válvula de seguridad descargará entonces automáticamente la sobrepresión.
Una vez que el agua se haya evaporado completamente (DR 45) o haya alcanzado el
nivel mínimo en el depósito de reserva de agua (DR 55), el dispositivo de protección de
marcha en seco desactivará el aparato automáticamente y se emitirá una señal acústica
de advertencia.
El limpiador a vapor DR 55 está provisto de un sistema de dos cámaras que permite rel-
lenar agua sin interrumpir el trabajo. El agua es llenada y rellenada en el depósito de
reserva sn presión y conducida automáticamente a la caldera de vapor por una bomba.
Así no tiene lugar un contacto directo con el agua caliente y bajo presión.
Posibilidades de aplicación
El limpiador a vapor está dotado en serie de un sistema de accesorios, con los cuales se
dejan efectuar los trabajos de limpieza y de planchado corrientes en cualquier hogar, p.
ej. para:
Suelos:
Baldosas, adoquinado, revestimientos de material sintético
( cuidado con materiales de alfombrado, alfombras y parquet!)
T
echos:
Elementos de metal, madera maciza ( cuidado: éstos pueden hincharse!)
Paredes:
Azulejos, madera, revoques, tapices murales lavables, revestimientos
de madera ( cuidado en el caso de sellados ! )
V
idrio: Ventanas incluyendo los marcos, escaparates, vitrinas ( cuidado cuan-
do hay grandes diferencias de temperatura - rotura del vidrio ! )
Acolchados: Muebles, coche, lanchas (cuidado: tenga en cuenta la solidez del color !)
Cortinas:
Telas, cortinas para duchas
( cuidado: tenga en cuenta su resistencia al vapor!)
Instalaciones Griferías, bañeras, cabinas de ducha, paredes de duchas,
sanitarias: inodores, saunas
Cocina:
Armarios de cocina, lavatorios
Vivienda: Vigas rústicas, ladrillos de chimenea, persianas enrollables, muebles de
madera maciza o revestidos de material sintético, repisas de ventana
Coche:
Tablero de instrumentos ( cuidado: plásticos delgados forman burbujas!),
acolchados ( cuidado: tenga cuidado de la resistencia al vapor!), bisagras
de puertas
Plancha: Todos los tipos de género planchables
E
Grundausstattung
Standard equipment  Accessoires des base Equipamiento básico
Sonderzubehör
Optional accessory  Accessoire spécial  Accesorio especial
A C
D
E F
B
G
H
M
K
L
N
16
O
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen
Dampfschlauch und Zubehörteile abnehmen, danach
schräg halten, damit das Kondenswasser abfließen
kann
Netzkabel gemäß Abbildung aufrollen
Gerät vollständig abkühlen lassen
Wird der Dampfreiniger für längere Zeit (einige
Wochen / Monate) nicht benötigt, sollte ein evtl.
Restwasser im Kessel / Vorratstank unbedingt ent-
leert werden.
Switch the device off and pull the plug out of the mains socket
Remove steam hose and accessories, then hold at an angle so that the condensation
can run out.
Roll up the mains cable according to the diagram
Allow device to cool down completely
If the steam cleaner is not going to be used for a longer period of time (a few
weeks/months) any residual water in the boiler / storage container should be removed
completely.
Mettre lappareil hors service et débrancher lappareil
Retirer le flexible à vapeur et laccessoire puis tenir lappareil à loblique pour que leau
de condensation puisse sécouler
Enrouler le câble secteur comme montré sur la figure
Laisser complètement refroidir lappareil
Si le système de nettoyage à la vapeur nest pas utilisé pendant une période de temps
prolongée (quelques semaines/mois), vider absolument leau résiduelle éventuelle-
ment contenue dans le conteneur/le conteneur de réserve.
Desactive el aparato y desenchufe el conector de la red.
Desmonte el tubo flexible de vapor y las piezas accesorias. Luego, sosténga el apa-
rato oblicuamente para que el agua condensada pueda escurrirse.
Enrolle el cable de red como se muestra en la figura.
Deje enfríar el aparato completamente.
Si el limpiador a vapor no se utilizará por un tiempo prolongado (algunas semanas o
meses), se deberá evacuar de todas maneras el resto de agua contenida en la caldera
/ depósito de reserva.
27
Nach dem Gebrauch
After use  Après utilisation  Despuès del uso
Las TOBERAS EYECTORAS / LANZA DE VAPOR son excelentemente adecuadas
para la limpieza y la eliminación de suciedad en lugares difíciles: En el sector sanita-
rio lavamanos (griferías, sifón, reboses), bañera o ducha, perfiles de os tabiques de
ducha, inodoros, bidets, etc., hendeduras, rendijas y otros lugares difícilmente acce-
sibles como p. ej. aletas de cuerpos calefactores. Juntas entre baldosas de cerámica
o de piedra. En el sector de la cocina: Placas de cocina, armarios, fregaderos, etc.
Para lugares muy difíciles o considerablemente ensuciados se puede encajar el cepil-
lo redondo pequeño con cerdas de plástico o de latón en la tobera eyectora.
29
Las varillas calefactoras se cubren de cal debido al uso y en la cadera de vapor se
acumulan también cantidades de cal. Por tal razón se tendrán que descalcificar de vez
en cuando. Esto será el caso a más tardar cuando el tiempo de calentamiento se pro-
longa notablemente. Para descalcificar la caldera, proceda de la siguiente manera:
1 Quite el tubo flexible de vapor.
2 Enjuague la caldera con agua limpia y vacíela.
3 Llenar la caldera de aprox. 1/2 litro de agua caliente y aprox. 1/2 vaso de vinagre blan-
co. Deje actuar por lo menos 1 hasta 2 horas o utilice un descalcificante corriente para
planchas o cafeteras eléctricas conforme a las indicaciones del fabricante.
4 Menee el aparato ligeramente de vez en cuando.
5 A continuación, vacíe la caldera y enjuáguela varias veces con agua limpia hasta que
no salgan más restos de cal.
Das regelmäßige Entkalken senkt den Stromverbrauch.
If the device is descaled regularly, the electricity consumption will remain low.
Un détartrage régulier diminue la consommation de courant.
La descalcificación regular reduce el consumo de corriente.
Entkalken des Dampfkessels
How to remove deposit from the heater Detartrage de la chaudiere
Decalcificación del generador de vapor
34
GARANTIE
Gültig in der Bundesrepublik Deutschland
Wir verpflichten uns, das Gerät bei franko Einsendung an uns oder an eine der
genannten Fakir-Kundendienstwerkstätten kostenlos instandzusetzen, wenn es
infolge Material- oder Montagefehler im Zeitraum von 12 Monaten ab Kaufdatum
gerechnet - schadhaft geworden ist. Voraussetzung für die Garantiepflicht ist, daß
das Gerät sachgemäß behandelt wird. Teile, die einer natürlichen Abnützung unter-
liegen, fallen nicht unter Garantie. Ferner dürfen weder fremde Ersatzteile einge-
baut noch von dritter Hand Eingriffe in unsere Konstruktion vorgenommen werden.
Bei Reklamationen bitten wir, dem Gerät die Kaufquittung beizufügen.
GUARANTEE
Valid in the Federal Republic of Germany
During the guarantee period, we undertake to repair, free of charge, any damage attri-
butable to faulty materials or workmanship, for a period of 12 months after date of purcha-
se provided the appliance is forwarded, freight paid, to our works or one of the Fakir con-
tract service organisations listed overleaf.The guarantee does not cover damage due to
negligent handling or parts subject to normal wear and tear. The fitting of replacement
parts not supplied by us or modification of our design by third parties also invalidates the
guarantee.
In case of a claim under guarantee, please attach the purchase receipt to the appliance.
GARANTIE
Valable dans la République Fédérale dAllemagne
Nous nous engageons à réparer gratuitement tout appareil en panne pour vice de matéri-
el ou pour vice de montage pour un temps de 12 mois après la date d'achat qui nous aura
été envoyé port payé soit à nousmêmes, soit à l'un des ateliers contractuels Fakir indi-
qués au verso. Nous n'assumons néanmoins la garantie que si l'appareil a été employé
comme il convenait. Les pièces soumises à une usure naturelle sont exclues de la garan-
tie. La garantie n'est en outre accordée que si aucune pièce de rechange étrangère n'a
été montée et si aucune tierce personne n'a modifié notre construction.
Veuillez attacher, en cas de réclamation, le recu d'achat à l'appareil.
GARANTIA
Valido en la Republica Federal de Alemania
Siempre que la averia sea debida a defectos de material o de montaje para un período
de 12 meses después de fecha de compra nos comprometemos a reparar gratuitamen-
te el aparato que será remitido libre de gastos a nuestra dirección o a alguno de los tal-
leres de servicio autorizados mencionados al dorso. La garantia va supeditada a la cor-
recta utilización de¡ aparato, no incluyendo tampoco las piezas sometidas a desgaste
natural. Queda prohibido el montaje de piezas de repuesto no originales as¡ como toda
reparación efectuada porterceros.
En caso de reclamación adjunte el recibo de compra al aparato.

Transcripción de documentos

Tables des matiéres Informations pour la sécurité et remarques d'ordre général Caracteristiques techniques Remarques importantes l’emploi Accessoires des base et Accessoire spécial Avant l’emploi Fonctionement et utilisation Compléter le niveau d’eau Le mode economy Nettoyage a la vapeur Après utilisation Detartrage de la chaudiere Repassage à la vapeur Garantie Liste des antennes de service après-vente Fakir Organisations de vente exportations Fakir F pages page page pages page pages pages page pages page pages pages page pages pages Indice Informaciones para su seguridad e instrucciones para la eliminacion del aparato desechado Caracteristicas técnicas Instrucciones generales del uso Equipamiento básico y Accesorio especial Antes dell uso Funcionamiento y uso Rellenar agua Modalidad economica Limpieza a vapor Despuès del uso Decalcificación del generador de vapor Planchado a vapor Garantia Lista de servicios de postventa Fakir Organizaciones de venta Fakir - Exportación 8-9 9 14 16-17 18 19-21 22-23 23 24-26 27 28-29 30-33 34 35-37 38-39 E Pàg. Pàg. Pàg. Pàg. Pàg. Pàg. Pàg. Pàg. Pàg. Pàg. Pàg. Pàg. Pàg. Pàg. Pàg. 10-11 11 15 16-17 18 19-21 22-23 23 24-26 27 28-29 30-33 34 35-37 38-39 3 E Informaciones para su seguridad e instrucciones para la eliminación del aparato desechado Antes del uso • Sírvase leer detenidamente las informaciones expuestas a continuación. Estas contienen instrucciones importantes relacionadas con el uso, la seguridad y el cuidado, conservación y mantenimiento del aparato. Guarde estas instrucciones adecuadamente y entrégueselas, en caso dado, al siguiente propietario. • Los aparatos de Fakir corresponden a las reglas reconocidas de la técnica y a la última versión de la Ley de Seguridad de Aparatos Eléctricos. • Estos aparatos cumplen con los requisitos de las directrices de la CE 89/339/CEE ,Compatibilidad electromagnética" y 73/23/CEE ,Directriz relativa a sistemas de baja tensión". El aparato lleva la marca CE grabada en la placa del tipo. • La empresa Fakir se reserva el derecho de realizar modificaciones en el diseño y en el equipamiento. Instrucciones generales • No poner en funcionamiento el aparato si el armazón mostrase desperfectos visibles (fisuras o roturas), la línea de conexión estuviese defectuosa o existiese la sospecha de daños internos (p.ej., después de una caída eventual). • El aparato sólo debe ser conectado a la red cuando la tensión indicada en la placa de caracteristicas coincida con la tensión de la red. • La toma de corriente tiene que estar protegida con un fusible automático doméstico de 16 A. • Cuando el aparato se ha empleado para una finalidad no prevista, se ha operado inapropiadamente o reparado y mantenido deficientemente, no se asumirá responsabilidad alguna en el caso de daños eventuales. • Sólo se deben piezas de recambio originales de Fakir. • Utilice sólo agua limpia sin ningún tipo de aditivos. • El empleo de los aparatos eléctricos por niños solamente se deberá llevar a cabo bajo la supervisión de mayores. • Las reparaciones sólo deben ser llevadas a cabo por un taller de servicio postventa de Fakir (para las direcciones ver el certificado de garantía). En caso de una reparación inapropiado pueden resultar peligros para el usuario. Instrucciones de seguridad • • • • No desenchufar nuanca el aparato tirando de¡ cable de¡ enchufe. No pasar el cable de conexión nunca por cantos agudos y no aprisionarlo. No emplear cables de prolongación dañados. Antes de efectuar cada mantenimiento, desactive el aparato y desenchufe el conector de la red. Deje enfriar. Abra cuidadosamente el cierre de presión de seguridad (DR 45) y deje escapar el vapor residual todavía contenido antes de desenroscar el cierre completamente. • Este aparato no deberá ser utilizado para limpiar aparatos eléctricos. • No deje nunca sin vigilancia el limpiador a vapor activado o la plancha activada. Desenchufe el conector de la red al interrumpir el trabajo. • No dirija nunca el chorro de vapor a personas ni a animales! - Peligro de escaldamiento! 10 E El limpiador produce vapor con una temperatura de salida muy elevada. Los componentes del limpiador y los accesorios pueden recalentarse. Evite el contacto directo con la piel. Tenga cuidado que no se traten superficies con el limpiador que puedan dañarse a esta temperatura (p. ej. fibras sintéticas, plásticos sensibles al calor, objetos de madera sellada, terciopelo, etc.). Haga antes una prueba en una parte discreta y observe las indicaciones del fabricante. Antes de proceder a limpiar electrodomésticos deberá observar Vd. absolutamente las indicaciones del respectivo fabricante. Antes de abrir el depósito quitar completamente la presión y dejar enfriar el aparato. Instrucciones para la eliminación de¡ aparato desechado • Ni el embalaje del aparato, ni el filtro lleno y posteriormente tampoco el aparato mismo después de su vida útil, deben ser desechados con la basura doméstica corriente. Al respecto, rogamos observar las disposiciones de las autoridades locales previstas para este fin. • Clasificar el material del embalaje y desecharlo en los contenedores correspondientes para facilitar su recilaje y nuevo uso. • Una vez puesto el aparato fuera de uso, procédase inmediatamente a su inutilización y llévenlo a uno de los lugares de recolección previstos para ello. Caracteristicas técnicas DR 45 DR 55 --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Tension nominal 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz Fusible 16 A 16 A Potencia eléctrica absorbida 2000 W en total 2000 W en total 1350 W calefacción 1350 W calefacción 850 W plancha 850 W plancha Caldera de vapor Acero fino Acero fino Capacidad de la caldera 2,5 l 1,25 l Depósito de reserva --2,75 l Presión / temperatura del vapor aprox. 4 bares/140°C aprox. 4 bares/140°C Regulación de la cantidad de vapor gradual gradual Cable de conexión a la red 4,5 m (3 x 1) 4,5 m (3 x 1) Dimensiones (alt. x ancho x fondo) aprox. 25 x 23 x 41cm aprox. 25 x 23 x 41cm Peso (sin accesorios) aprox. 5 kg aprox. 5,3 kg Color de la carcasa celeste plateado Amplio sistema de seguridad: Cierre de seguridad patentado con válvula de sobrepresión y seguro contra niños (DR 45). Tensión de mando de 12 V para el interruptor de vapor en la empuñadura, control acústico y óptico de la cantidad de agua, conexión para la plancha a vapor. Plancha a vapor (accesorio especial) Tensión de mando Potencia máx. Placa base Peso con tubo flexible de vapor 230 V / 50 Hz 800 vatios Aluminio aprox. 1,5 kg 11 E Aplicación y funcionamiento El limpiador a vapor permite una nueva forma de limpieza radical e higiénica. El vapor da agua utilizado aquí desprende la suciedad sin añadir otros detergentes u otras substancias auxiliares químicas. El vapor caliente limpia eficazmente de una manera natural. En la caldera de vapor se hierve agua, generándose así una presión de vapor de aprox. 4 bares. El vapor caliente de unos 140 °C es conducido a cepillos especiales y toberas a través de un tubo flexible y aplicado a la superficie por tratar. Un paño de limpieza colocado sobre el cepillo absorbe la suciedad desprendida. Nos hemos preocupado de la seguridad El limpiador a vapor está dotado de una válvula de seguridad que reduce automáticamente la sobrepresión originada. La calefacción se desactiva automáticamente al alcanzar la presión del vapor aprox. 4 bares. En el caso de que la presión siga aumentando, la válvula de seguridad descargará entonces automáticamente la sobrepresión. Una vez que el agua se haya evaporado completamente (DR 45) o haya alcanzado el nivel mínimo en el depósito de reserva de agua (DR 55), el dispositivo de protección de marcha en seco desactivará el aparato automáticamente y se emitirá una señal acústica de advertencia. El limpiador a vapor DR 55 está provisto de un sistema de dos cámaras que permite rellenar agua sin interrumpir el trabajo. El agua es llenada y rellenada en el depósito de reserva sn presión y conducida automáticamente a la caldera de vapor por una bomba. Así no tiene lugar un contacto directo con el agua caliente y bajo presión. Posibilidades de aplicación El limpiador a vapor está dotado en serie de un sistema de accesorios, con los cuales se dejan efectuar los trabajos de limpieza y de planchado corrientes en cualquier hogar, p. ej. para: Baldosas, adoquinado, revestimientos de material sintético ( cuidado con materiales de alfombrado, alfombras y parquet!) Elementos de metal, madera maciza ( cuidado: éstos pueden hincharse!) Techos: Paredes: Azulejos, madera, revoques, tapices murales lavables, revestimientos de madera ( cuidado en el caso de sellados ! ) Ventanas incluyendo los marcos, escaparates, vitrinas ( cuidado cuanVidrio: do hay grandes diferencias de temperatura - rotura del vidrio ! ) Acolchados: Muebles, coche, lanchas (cuidado: tenga en cuenta la solidez del color !) Telas, cortinas para duchas Cortinas: ( cuidado: tenga en cuenta su resistencia al vapor!) Instalaciones Griferías, bañeras, cabinas de ducha, paredes de duchas, sanitarias: inodores, saunas Armarios de cocina, lavatorios Cocina: Vivienda: Vigas rústicas, ladrillos de chimenea, persianas enrollables, muebles de madera maciza o revestidos de material sintético, repisas de ventana Tablero de instrumentos ( cuidado: plásticos delgados forman burbujas!), Coche: acolchados ( cuidado: tenga cuidado de la resistencia al vapor!), bisagras de puertas Plancha: Todos los tipos de género planchables Suelos: 15 Grundausstattung Standard equipment • Accessoires des base • Equipamiento básico A B C D E F G H Sonderzubehör Optional accessory • Accessoire spécial • Accesorio especial K L M N 16 O • Las TOBERAS EYECTORAS / LANZA DE VAPOR son excelentemente adecuadas para la limpieza y la eliminación de suciedad en lugares difíciles: En el sector sanitario lavamanos (griferías, sifón, reboses), bañera o ducha, perfiles de os tabiques de ducha, inodoros, bidets, etc., hendeduras, rendijas y otros lugares difícilmente accesibles como p. ej. aletas de cuerpos calefactores. Juntas entre baldosas de cerámica o de piedra. En el sector de la cocina: Placas de cocina, armarios, fregaderos, etc. Para lugares muy difíciles o considerablemente ensuciados se puede encajar el cepillo redondo pequeño con cerdas de plástico o de latón en la tobera eyectora. Nach dem Gebrauch After use • Après utilisation • Despuès del uso • Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen • Dampfschlauch und Zubehörteile abnehmen, danach schräg halten, damit das Kondenswasser abfließen kann • Netzkabel gemäß Abbildung aufrollen • Gerät vollständig abkühlen lassen • Wird der Dampfreiniger für längere Zeit (einige Wochen / Monate) nicht benötigt, sollte ein evtl. Restwasser im Kessel / Vorratstank unbedingt entleert werden. • Switch the device off and pull the plug out of the mains socket Remove steam hose and accessories, then hold at an angle so that the condensation can run out. Roll up the mains cable according to the diagram Allow device to cool down completely If the steam cleaner is not going to be used for a longer period of time (a few weeks/months) any residual water in the boiler / storage container should be removed completely. • Mettre l’appareil hors service et débrancher l’appareil Retirer le flexible à vapeur et l’accessoire puis tenir l’appareil à l’oblique pour que l’eau de condensation puisse s’écouler Enrouler le câble secteur comme montré sur la figure Laisser complètement refroidir l’appareil Si le système de nettoyage à la vapeur n’est pas utilisé pendant une période de temps prolongée (quelques semaines/mois), vider absolument l’eau résiduelle éventuellement contenue dans le conteneur/le conteneur de réserve. • Desactive el aparato y desenchufe el conector de la red. Desmonte el tubo flexible de vapor y las piezas accesorias. Luego, sosténga el aparato oblicuamente para que el agua condensada pueda escurrirse. Enrolle el cable de red como se muestra en la figura. Deje enfríar el aparato completamente. Si el limpiador a vapor no se utilizará por un tiempo prolongado (algunas semanas o meses), se deberá evacuar de todas maneras el resto de agua contenida en la caldera / depósito de reserva. 27 Entkalken des Dampfkessels How to remove deposit from the heater • Detartrage de la chaudiere Decalcificación del generador de vapor • Las varillas calefactoras se cubren de cal debido al uso y en la cadera de vapor se acumulan también cantidades de cal. Por tal razón se tendrán que descalcificar de vez en cuando. Esto será el caso a más tardar cuando el tiempo de calentamiento se prolonga notablemente. Para descalcificar la caldera, proceda de la siguiente manera: 1 Quite el tubo flexible de vapor. 2 Enjuague la caldera con agua limpia y vacíela. 3 Llenar la caldera de aprox. 1/2 litro de agua caliente y aprox. 1/2 vaso de vinagre blanco. Deje actuar por lo menos 1 hasta 2 horas o utilice un descalcificante corriente para planchas o cafeteras eléctricas conforme a las indicaciones del fabricante. 4 Menee el aparato ligeramente de vez en cuando. 5 A continuación, vacíe la caldera y enjuáguela varias veces con agua limpia hasta que no salgan más restos de cal. Das regelmäßige Entkalken senkt den Stromverbrauch. • If the device is descaled regularly, the electricity consumption will remain low. • Un détartrage régulier diminue la consommation de courant. • La descalcificación regular reduce el consumo de corriente. 29 GARANTIE Gültig in der Bundesrepublik Deutschland Wir verpflichten uns, das Gerät bei franko Einsendung an uns oder an eine der genannten Fakir-Kundendienstwerkstätten kostenlos instandzusetzen, wenn es infolge Material- oder Montagefehler im Zeitraum von 12 Monaten ab Kaufdatum gerechnet - schadhaft geworden ist. Voraussetzung für die Garantiepflicht ist, daß das Gerät sachgemäß behandelt wird. Teile, die einer natürlichen Abnützung unterliegen, fallen nicht unter Garantie. Ferner dürfen weder fremde Ersatzteile eingebaut noch von dritter Hand Eingriffe in unsere Konstruktion vorgenommen werden. Bei Reklamationen bitten wir, dem Gerät die Kaufquittung beizufügen. GUARANTEE Valid in the Federal Republic of Germany During the guarantee period, we undertake to repair, free of charge, any damage attributable to faulty materials or workmanship, for a period of 12 months after date of purchase provided the appliance is forwarded, freight paid, to our works or one of the Fakir contract service organisations listed overleaf.The guarantee does not cover damage due to negligent handling or parts subject to normal wear and tear. The fitting of replacement parts not supplied by us or modification of our design by third parties also invalidates the guarantee. In case of a claim under guarantee, please attach the purchase receipt to the appliance. GARANTIE Valable dans la République Fédérale d’Allemagne Nous nous engageons à réparer gratuitement tout appareil en panne pour vice de matériel ou pour vice de montage pour un temps de 12 mois après la date d'achat qui nous aura été envoyé port payé soit à nousmêmes, soit à l'un des ateliers contractuels Fakir indiqués au verso. Nous n'assumons néanmoins la garantie que si l'appareil a été employé comme il convenait. Les pièces soumises à une usure naturelle sont exclues de la garantie. La garantie n'est en outre accordée que si aucune pièce de rechange étrangère n'a été montée et si aucune tierce personne n'a modifié notre construction. Veuillez attacher, en cas de réclamation, le recu d'achat à l'appareil. GARANTIA Valido en la Republica Federal de Alemania Siempre que la averia sea debida a defectos de material o de montaje para un período de 12 meses después de fecha de compra nos comprometemos a reparar gratuitamente el aparato que será remitido libre de gastos a nuestra dirección o a alguno de los talleres de servicio autorizados mencionados al dorso. La garantia va supeditada a la correcta utilización de¡ aparato, no incluyendo tampoco las piezas sometidas a desgaste natural. Queda prohibido el montaje de piezas de repuesto no originales as¡ como toda reparación efectuada porterceros. En caso de reclamación adjunte el recibo de compra al aparato. 34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Fakir DR 55 El manual del propietario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para