Panasonic SVMP710V El manual del propietario

Categoría
Reproductores MP3 / MP4
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Mode SYSTEM (page 7) /
Modo SYSTEM (página 7)
3
Cher client
Merci d’avoir fait l’achat de cet appareil.
Avant de brancher, d’utiliser ou de régler
cet appareil, veuillez lire l’ensemble des
présentes instructions. Conservez ce manuel
pour référence ultérieure.
Estimado cliente
Muchas gracias por haber adquirido este producto.
Antes de conectar, poner en funcionamiento o ajustar este producto,
lea completamente estas instrucciones. Guarde este manual para
consultarlo en el futuro.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web site :
http://www.panasonic.co.jp/global
Fr Sp
RQTT0694-1E
M0205SF0
Aviso
Este aparato no es impermeable y, por lo tanto, no deberá
exponerse a una humedad excesiva.
Attention
Cet appareil n’est pas résistant à l’eau et ne doit pas être
exposé à une humidité excessive.
Sauvegarde de données / Conservación de datos
• Il est possible de télécharger vers un PC les données enregistrées
en mode IC RECORDER ou FM RADIO sur cet appareil.
• Il n’est pas possible de télécharger vers un PC les fichiers MP3 et
WMA de cet appareil.
Vous pouvez utiliser cet appareil en tant que disque amovible pour
y sauvegarder des données de PC, en établissant une connexion
au PC par câble USB. ( ci-contre à gauche)
• Los datos grabados utilizando IC RECORDER o FM RADIO de este
aparato se pueden cargar en un PC.
• Los archivos MP3 y WMA de este aparato no se pueden cargar en
un PC.
• Puede utilizar este aparato como un disco extraíble para guardar
datos de PC conectando el cable USB a un PC. (izquierda)
Système d’exploitation : Microsoft
®
Windows
®
98SE,
Windows
®
Me, Windows
®
2000 Professionnel, Windows
®
XP Édition familiale/Professionnel
Lecteur : Lecteur CD-ROM
Ce lecteur et son pilote USB ne sont pas utilisables avec
Microsoft
®
Windows
®
3.1, Windows
®
95, Windows
®
98,
Windows NT
®
et Macintosh
®
.
Pilote USB :
Le fonctionnement sous un S.E. mis à niveau n’est pas
garanti.
Le fonctionnement sous un S.E. autre que le S.E.
préinstallé n’est pas garanti.
Les environnements à multi-processeur et multi-boots ne
sont pas pris en charge.
Seuls les utilisateurs ayant l’autorité de l’Administrateur
du système (Administrateur) peuvent utiliser ce logiciel.
Sistema operativo: Microsoft
®
Windows
®
98SE, Windows
®
Me, Windows
®
2000 Professional, Windows
®
XP Home
Edition/Professional
Unidad de disco: Unidad de disco CD-ROM
El reproductor y el controlador USB no se pueden utilizar
con Microsoft
®
Windows
®
3.1, Windows
®
95, Windows
®
98, Windows NT
®
y Macintosh
®
.
Controlador USB:
El funcionamiento en un sistema operativo mejorado no
está garantizado.
El funcionamiento en un sistema operativo diferente del
preinstalado no está garantizado.
Los entornos de múltiples unidades de procesamiento
central y múltiples inicios no están soportados.
Sólo los usuarios con autorización del administrador del
sistema (administrador) pueden utilizar este software.
Configuration requise / Requerimientos del sistema
Fiche technique / Especificaciones
4
Microsoft, el logotipo de Microsoft, Windows, el logotipo de Windows, Windows NT y Windows Media son marcas
de brica o marcas de fábrica registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y en otros países.
WMA es un formato de compresión desarrollado por Microsoft Corporation. Este formato logra la misma
calidad de sonido que MP3 con un archivo mucho más pequeño que el de MP3.
Tecnología de decodificación de audio MPEG Layer-3 con licencia de Fraunhofer IIS y Thomson multimedia.
Otros nombres de sistemas y productos mencionados en estas instrucciones son generalmente marcas de fábrica registradas o marcas
de fábrica de los fabricantes que desarrollaron el sistema o el producto correspondiente.
Las marcas ™ y ® no se utilizan para identificar las marcas de fábrica registradas y las marcas de fábrica en estas instrucciones.
Microsoft, le logo Microsoft, Windows, le logo Windows, Windows NT et Windows Media sont
des marques commerciales ou des marques déposées de Microsoft Corporation aux États-Unis et dans d’autres
pays.
WMA est un format de compression développé par Microsoft Corporation. Il permet d’atteindre la même
qualité sonore que le format MP3 avec des fichiers de taille inférieure au fichier MP3.
La technologie de décodage audio MPEG Layer-3 est brevetée par Fraunhofer IIS et Thomson multimedia.
Les autres noms de systèmes et de produits mentionnés dans ce mode d’emploi sont soit des marques commerciales, soit des marques
déposées des développeurs du système ou du produit concerné.
Les symboles ™ et ® ne sont pas utilisés pour identifier les marques déposées et marques commerciales dans ce mode d’emploi.
Ver-1.eps
Hor-1.eps
2001.12.13.
Entretien / Mantenimiento
Essuyez avec un chiffon doux et sec.
N’utilisez aucun type de tampon abrasif, poudre à récurer
ou diluant tel qu’alcool ou benzine.
Limpie con un paño blando y seco.
No utilice ningún tipo de material abrasivo, limpiadores en
polvo o disolventes como alcohol o bencina.
Entretien et utilisation / Cuidados y utilización
Si vous enroulez le cordon des écouteurs et la courroie de cou
autour de l’appareil, laissez un peu de jeu.
Ne pas ;
Démonter, remonter, laisser tomber ou mouiller l’appareil.
Utiliser ou ranger dans un endroit directement exposé aux rayons
du soleil, à des gaz corrosifs, à une bouche de chaleur ou un
appareil de chauffage.
Utiliser ou ranger dans un endroit humide ou poussiéreux.
Forcer le couvercle du logement à pile pour l’ouvrir.
Faire l’écoute à volume élevé avec le casque ou les écouteurs.
Piles
Ne détachez pas le revêtement des piles et n’utilisez aucune pile
dont le revêtement a été détaché.
Alignez correctement les pôles + et – lorsque vous insérez les
piles.
Retirez les piles si l’appareil doit demeurer inutilisé pour une
période prolongée.
Évitez de les jeter au feu, court-circuiter, démonter ou soumettre à
une chaleur excessive.
Garder les piles hors de portée des enfants.
En avalant les piles par accident, ils risqueraient d’éprouver des
troubles d’estomac ou des malaises intestinaux.
Allergies
Cessez l’utilisation si vous ressentez un malaise au contact direct
des écouteurs ou de toute autre pièce sur la peau. Une utilisation
prolongée risquerait de provoquer des rougeurs ou autres réactions
allergiques.
Guide de dépannage / Guía para la solución de problemas
Affichage de la structure des fichiers et dossiers sur l’ordinateur /
Visualización de la estructura de archivos y carpetas en su ordenador
Mode d’emploi
Lecteur audio numérique
Instrucciones de funcionamiento
Reproductor digital de audio
N° de modèle / N.° de modelo
SV-MP100V
SV-MP110V
SV-MP120V
E
Accessoires fournis
1 paire d’écouteurs stéréo
1 câble USB
1 CD-ROM (pilote USB)
1 courroie de cou
Attention : Prenez garde lorsque vous
utilisez la courroie de cou. En
cas de mauvaise utilisation il y
a risque d’étouffement.
Windows Media Player (Version 9.0)
Téléchargement gratuit depuis
http://www.microsoft.com/downloads/
Prend en charge la lecture des fichiers de musique
MP3 et WMA (DRM)
Microphone incorporé pour enregistrements vocaux
Syntoniseur FM incorporé avec fonction
d’enregistrement
Appareil de stockage portatif (Raccordement direct à
un PC)
Apprentissage linguistique par répétition et
comparaison
L’ensemble des listes de lecture (MUSIC, FM RADIO,
IC RECORDER) peut contenir jusqu’à 383 plages.
Les tableaux indiquent les options des menus de mode
disponibles pour les modes MUSIC, LEARN, FM RADIO,
IC RECORDER et SYSTEM.
Windows Media Player (versión 9.0)
Se puede descargar gratis de:
http://www.microsoft.com/downloads/
Soporta la reproducción de archivos de música MP3
y WMA (DRM)
Micrófono incorporado para grabar voz
Sintonizador de FM incorporado con función de
grabación
Dispositivo de almacenamiento de datos portátil (Se
enchufa directamente a su PC)
Aprendizaje de idiomas con repetición y
comparación.
Lista de reproducción total (MUSIC, FM RADIO,
IC RECORDER) puede contener un máximo de 383
pistas.
Estas tablas muestran los elementos de menú
disponibles en los modos MUSIC, LEARN, FM RADIO, IC
RECORDER y SYSTEM.
Raccordement à un ordinateur et téléchargement de fichiers /
Conexión a un ordenador y descarga de archivos
Raccordement /
Conexión
Après le raccordement
• Windows
®
ME, 2000 ou XP :
L’ordinateur trouve et installe automatiquement le pilote du
lecteur.
• Windows
®
98SE :
Insérez le CD-ROM fourni dans le lecteur de disque, puis
suivez les instructions sur l’écran de l’ordinateur pour
installer le pilote.
Le lecteur apparaît en tant que disque ou appareil amovible
dans Poste de travail ou Explorateur.
Téléchargement de fichiers MP3 et WMA
1. Dans Poste de travail ou Explorateur, ouvrez le dossier
du lecteur (disque ou appareil amovible).
2. Ouvrez le dossier PLAYER.
3. Copiez et collez, ou glissez et déposez les fichiers MP3/
WMA du dossier de l’ordinateur au dossier PLAYER.
“DOWNLOAD” apparaît sur l’afficheur de l’appareil.
Une fois le téléchargement terminé, “USB CONNECT”
réapparaît.
4. Déconnectez le câble USB si le mode d’emploi de
l’ordinateur indique qu’il faut le faire.
Vous pouvez mettre d’abord les fichiers dans un nouveau
dossier puis mettre ce dernier dans le dossier PLAYER. Le
lecteur traite les dossiers en tant que sous-listes, dont les
noms apparaissent lorsque vous sélectionnez une liste de
lecture.
Remarque
Les 20 premiers caractères d’un nom de fichier créé sur
l’ordinateur s’affichent sur cet appareil.
Certains caractères ne peuvent pas s’afficher à cause du
caractère limité des données de caractères incorporés.
Prend en charge les balises MP3 ID3 V1, les balises ID3
V2 et les balises WMA.
S’il n’y a pas de balises ID3, l’afficheur indique “nom du
fichier.mp3”.
Il n’est pas possible de faire la lecture, sur l’ordinateur, des
fichiers MP3/WMA qui se trouvent sur ce lecteur.
Le câble USB doit rester le plus droit possible. Il y a risque
d’accident s’il est trop plié.
Le fonctionnement n’est pas garanti si vous utilisez un
concentrateur de ports USB ou un câble prolongateur.
Les balises ID3 ne s’afficheront pas correctement si la
langue dans laquelle les balises ID3 ont été enregistrées
dans le fichier MP3 ne correspond pas au réglage de
langue de cet appareil.
Prend en charge WMA (DRM).
Le lecteur se mettra hors tension une fois le
téléchargement terminé.
Después de la conexión
• Windows
®
ME, 2000, o XP:
El ordenador encuentra e instala automáticamente el
controlador para el reproductor.
• Windows
®
98SE:
Ponga el CD-ROM incluido en su unidad de disco, y luego
siga las instrucciones de la pantalla del ordenador para
instalar el controlador.
El reproductor aparece en Mi PC o Explorador como disco o
dispositivo extraíble.
Descarga de MP3 y WMA
1. En Mi PC o Explorador, abra la carpeta del reproductor
(disco o dispositivo extraíble).
2. Abra la carpeta PLAYER.
3. Copie y pegue o arrastre y suelte los archivos MP3/
WMA desde la carpeta de su ordenador a la carpeta
PLAYER.
• En el visualizador del reproductor aparece “DOWNLOAD”.
“USB CONNECT” reaparece cuando se completa la
descarga.
4. Desconecte el cable USB como se indica en las
instrucciones de funcionamiento del ordenador.
Puede poner primero archivos en una carpeta nueva y
luego poner la carpeta en la carpeta PLAYER. Las carpetas
son tratadas como sublistas por el reproductor, y los
nombres aparecen cuando usted selecciona listas de
reproducción.
Nota
En este aparato se visualizan los primeros 20 caracteres
de un nombre de archivo que usted haya creado en un PC.
Hay algunos caracteres que no pueden ser visualizados
debido a las limitaciones de los datos de la fuente de
caracteres incorporada.
Soporta fichas MP3 ID3 V1, ID3 V2 y WMA.
Si no hay fichas ID3, el visualizador muestra “nombre_
del_archivo.mp3”.
No puede reproducir en el ordenador archivos MP3/WMA
que están en el reproductor.
Asegúrese de mantener el cable USB tan derecho como
sea posible. Doblarlo excesivamente puede causar un
accidente.
No se puede garantizar el funcionamiento si usted utiliza
un concentrador USB o un cable de prolongación.
Las fichas ID3 no se visualizan correctamente si el idioma
de la ficha ID3 grabada en el MP3 es diferente del ajuste
de idioma para este aparato.
Soporta WMA (DRM).
El reproductor se apagará cuando termine la descarga.
Vers le port USB /
Al terminal USB
Mettez l’appareil sous tension. (Patientez
jusqu’à ce que l’affichage de sélection de
MODE apparaisse.) / Encienda el aparato.
(Espere hasta que aparezca la visualización de
selección de MODE.)
Le petit bout dans
le lecteur, le gros
dans le PC /
El extremo pequeño
al reproductor y el
grande al PC
Appuyez de
manière continue/
Manténgalo
pulsado.
Insérez de sorte que la flèche
se trouve sur le dessus. /
Inserte con la flecha hacia
arriba.
Remarque
• Maximum de 383 plages au total. Maximum de 20 dossiers au
total.
• Les fichiers MP3/WMA placés dans tout dossier autre que le
dossier PLAYER seront effacés lorsque vous déconnecterez le
câble USB.
• Il n’est pas possible de télécharger des fichiers MP3/WMA du
dossier PLAYER de cet appareil vers un ordinateur, mais vous
pouvez les effacer.
• Ne retirez pas la pile pendant l’enregistrement en mode IC
RECORDER ou FM RADIO. Toutes les données enregistrées
jusque-là seraient alors perdues.
• Avec IC RECORDER à titre d’exemple, le nombre
d’enregistrements est de 100 (jusqu’à Voice100), et si vous
effacez les fichiers Voice005 et Voice016, ces deux numéros
deviendront libres. Si vous ajoutez alors un nouvel enregistrement,
il sera sauvegardé sous le fichier Voice005, et le suivant sous
Voice016.
• Cet appareil est compatible avec Windows Media Audio 9
(WMA9), mais pas avec WMA9 Professional/Lossless/Voice et
MBR .
Multiple Bit Rate : Il s’agit d’un fichier dont le contenu est codé
avec différents débits binaires.
• Si vous utilisez des fichiers MP3 VBR (à débit binaire variable),
certaines fonctions de l’appareil ne pourront pas opérer de façon
normale.
Nota
• Un total de 383 pistas como máximo. Un total de 20 carpetas
como máximo.
• Los archivos MP3/WMA puestos en otras carpetas diferentes de la
carpeta PLAYER se borrarán al desconectar el cable USB.
• No puede cargar archivos MP3/WMA desde la carpeta PLAYER de
este aparato a un ordenador, pero puede borrarlos.
• No quite la batería mientras graba con IC RECORDER o FM RADIO
porque todos los datos que estaba grabando en ese momento se
perderán.
• Utilizando IC RECORDER como ejemplo, suponga que el número
de grabaciones sea de Voice100. Si usted borra Voice005 y
Voice016, ambos se convertirán en números en blanco. Si usted
añade luego una grabación, ésta se convertirá en Voice005, y la
siguiente grabación que se añada será Voice016.
Este aparato es compatible con Windows Media Audio 9 (WMA9),
sin embargo, no lo es con WMA9 Professional/Lossless/Voice y
MBR .
Multiple Bit Rate: Un archivo que contiene el mismo contenido
codificado con varias velocidades de bits
diferentes.
Si utiliza archivos MP3 del formato VBR, algunas de las funciones
del aparato no se podrán utilizar normalmente.
Este producto puede tener interferencias causadas por
teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias
resultan evidentes, aumente la separación entre el producto y el
teléfono móvil.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones
mobiles pendant l’utilisation. Si vous constatez une telle
interférenc
e, éloignez le téléphone mobile du produit.
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut
endommager l’oreille de l’utilisateur. Utilisez le casque fourni ou
les écouteurs fournis avec l’appareil.
Affichages / Visualizaciones
2
Témoin de pile / Indicador de carga de la batería
Pleine /
Llena
Vide : Remplacez par une pile
neuve.
Vacía: Cambie la pila por otra
nueva.
Aviso:
• Utilice solamente los cables de interfaz blindados suministrados
cuando haga conexiones a un ordenador.
• Para reducir el riesgo de que se produzcan interferencias en la
radio debido al cable de los auriculares o micrófono, adquiera
solamente accesorios cuyo cable tenga una longitud inferior a
3 m.
Mises en garde :
• Utilisez exclusivement les câbles d’interface blindés fournis pour
raccorder l’appareil à un ordinateur.
• Pour réduire les risques de perturbation radioélectrique causée
par le câble du casque, des écouteurs ou du microphone, les
accessoires utilisés doivent être connectés à l’appareil avec un
câble d’une longueur inférieure à 3 mètres.
MUSIC
LEARN
Mode /
Modo
Options /
Opciones
SOUND
NORMAL/ ROCK/
JAZZ/ POP/ CLASSIC/
USER DEFINE
PLAY
NORMAL/ ALL-REP/
ONE-REP/ RANDOM
INFO.
Information (Artiste/
Format de fichier/Débit
binaire)
Información (Artista/
formato de archivo/
velocidad de bits)
ERASE
SINGLE TRACK/
PLAYLIST/ ALL ERASE
IC RECORDER
Mode /
Modo
Options /
Opciones
RECORD
HQ/ SP/ LP
SPEED
LOW-NOR
ERASE
SINGLE TRACK/
ALL VOICE
FM RADIO
Mode /
Modo
Options /
Opciones
AUTO
PRESET
Régler fréquence/Régler
canal / Ajuste de frecuencia/
Ajuste de canales
BAND STEP
50 kHz/ 100 kHz/ 200 kHz
Mode /
Modo
Options /
Opciones
PLAY
NORMAL/ ALL-REP/
ONE-REP
REPEAT SET
TIME/ TRACE/ T.TIME
SPEED
LOW-NOR
ERASE
SINGLE TRACK/
PLAYLIST/ ALL ERASE
SYSTEM
Mode /Modo
LANGUAGE/ AUTO OFF/ BACKLIGHT/
CONTRAST/ SOUND GRAPHIC/ SLEEP
TIME
NO TRACK PLAY
• Il n’y a pas de données audio dans le lecteur. • No hay datos de audio en el reproductor.
LOW BATTERY
• La pile est épuisée. Remplacez la pile. • La pila está agotada. Cámbiela.
HOLD
• Le commutateur HOLD est activé. • El conmutador HOLD está activado.
MEMORY FULL
• La mémoire est pleine. • La memoria está llena.
TRACK OVER
• Vous avez tenté d’enregistrer plus de 383 plages dans
une liste de lecture.
• Ha intentado grabar más de 383 pistas en una lista de
reproducción.
Accesorios suministrados
1 par de auriculares estéreo
1 cable USB
1 CD-ROM (controlador USB)
1 cordón para el cuello
Aviso: Tenga cuidado cuando utilice el
cordón para el cuello. Si no lo
utiliza como es debido podría
convertirse en un peligro de
estrangulación.
Taille de la mémoire :
SV-MP100V : 128 Mo
SV-MP110V : 256 Mo
SV-MP120V : 512 Mo
Fréquences d’échantillonnage prises en charge :
MP3 32 kHz, 44,1 kHz, et 48 kHz
WMA 8 kHz à 44,1 kHz
Débits binaires pris en charge :
MP3 8 kbps à 320 kbps (128 kbps recommandé)
WMA 32 kbps à 192 kbps (96 kbps recommandé)
Nombre de canaux :
Stéréo, 2 canaux (MUSIC, FM RADIO)
Mono, 1 canal (IC RECORDER)
Réponse en fréquence :
20 Hz à 20 000 Hz (+0 dB, –6 dB) (MUSIC)
300 Hz à 4 300 Hz (IC RECORDER, mode HQ)
Rapport S/B du microphone :
30 dB (IC RECORDER, mode HQ)
Plage de fréquences radio (FM) :
87,90 MHz à 107,90 MHz (par pas de 200 kHz)
87,50 MHz à 108,00 MHz (par pas de 50/100 kHz)
Sortie :
1,6 mW + 1,6 mW (prise M3, 16 )
Alimentation : CC 1,5 V (une pile alcaline)
Temps de lecture approximatifs
:
13 heures (MUSIC)
7 heures (FM RADIO)
Temps d’enregistrement approximatifs :
13 heures (IC RECORDER, mode HQ)
7 heures (FM RADIO)
Dimensions du coffret (L×H×P) :
53,2 × 61,1 × 17,5 mm
Poids :
41,7 avec la pile
30,4 sans la pile
• Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
• Le temps de lecture indiqué varie suivant les conditions
d’utilisation.
• Les poids et dimensions sont approximatifs.
• Mo signifie un million d’octets. La capacité réellement utilisable est
toutefois moindre.
• Ce produit est compatible avec Unicode. L’affichage risque de ne
pas apparaître correctement avec les autres codes de caractères.
Le temps de lecture indiqué s’applique lorsque le débit binaire est de
128 kbps (MP3), que la fonction EQ est réglée sur NORMAL, que le
volume est réglé sur 9 et que le rétroéclairage n’est pas utilisé.
Antes de solicitar el servicio de reparaciones haga las comprobaciones indicadas abajo. Si tiene alguna duda acerca de los
puntos de comprobación, o si los remedios indicados en la tabla no solucionan el problema, consulte a su concesionario.
El aparato no funciona
La función HOLD está activada.
Cambie la pila si está agotada.
No hay sonido o hay mucho
ruido.
Asegúrese de que la clavija de los auriculares estén firmemente introducida.
Limpie la clavija con un paño limpio.
Suba el volumen.
Mantenga esta unidad alejada de los teléfonos móviles.
La reproducción no se
reanuda desde la pista
donde usted la detuvo.
Esto no funciona si:
Usted descarga, graba, borra archivos o cambia la pila.
El modo de reproducción aleatoria está activado.
La reproducción no empieza
desde la primera pista.
El modo de reproducción aleatoria puede estar activado.
La reproducción se reanuda generalmente desde la pista donde usted detuvo la
reproducción. Utilice la función de salto para ir a la primera pista.
El aparato deja de funcionar.
Saque la pila durante unos 5 segundos y luego vuelva a introducirla.
Procedimiento de reposición
1 Deslice el conmutador HOLD a la posición ON. 2 Encienda el aparato.
3 Pulse
3 veces. 4 Pulse .
Todas las memorias del aparato se borrarán.
La visualización está
demasiado oscura o clara.
Ajuste el contraste. (página 7)
La reproducción no empieza
inmediatamente.
Dependiendo de la cantidad de datos que hay en el aparato, la reproducción puede
tardar un poco en empezar después de la descarga/grabación o cambio de la batería.
Disque ou lecteur
amovible (cet appareil) /
Disco o dispositivo
extraíble (este aparato)
Copiez et collez, ou glissez et déposez les fichiers
MP3/WMA uniquement dans le dossier PLAYER.
Deje un poco flojos el cable de los auriculares y el cordón para el
cuello si los enrolla alrededor del aparato.
No;
Desarme, remodele, deje caer o permita que se moje el aparato.
Lo utilice ni guarde en lugares expuestos directamente a la luz
solar, gases corrosivos, salidas de aire caliente o aparatos de
calefacción.
Lo utilice ni guarde en lugares húmedos o polvorientos.
• Abra a la fuerza la tapa de la batería.
• Escuche por los auriculares con un volumen alto.
Baterías
No pele la cubierta de la batería ni utilice una batería cuya cubierta
haya sido pelada.
Alinee correctamente los polos + y – cuando inserte la batería.
Retire la batería si no piensa utilizar el aparato durante mucho
tiempo.
No la tire al fuego, cortocircuite, desarme o someta a un calor
excesivo.
• Manténgala fuera del alcance de los niños.
Tragar una batería por accidente puede causar daños en el
estómago o en los intestinos.
Alergias
Deje de utilizar el aparato si tiene molestias con los auriculares o
cualquier otra parte que entra en contacto directo con su piel. El uso
continuado bajo estas condiciones puede causar irritaciones u otras
reacciones alérgicas.
Avant de faire une demande de réparation, veuillez vérifier les points ci-dessous. En cas de doute concernant certains des
points à vérifier, ou si les solutions indiquées dans le tableau ne permettent pas de régler le problème, contactez le revendeur
pour obtenir des instructions.
Aucun fonctionnement
La fonction HOLD (verrouillage) est activée.
Remplacez la pile si elle est épuisée.
Pas de son, ou beaucoup
de bruit
Assurez-vous que la fiche des écouteurs est insérée à fond.
Essuyez la fiche avec un chiffon propre.
Augmentez le volume.
Maintenez cet appareil à l’écart des téléphones portables.
La lecture ne reprend pas de
la plage où je l’avais arrêtée
Cela ne fonctionne pas si :
Vous téléchargez, enregistrez ou effacez des fichiers, ou bien vous remplacez la pile.
Le mode de lecture aléatoire est activé.
La lecture ne commence pas
à la première plage
Le mode de lecture aléatoire est peut-être activé.
La lecture reprend normalement depuis la plage où vous l’avez arrêtée la dernière fois.
Utilisez la fonction de saut pour revenir à la première plage.
L’appareil cesse de
fonctionner
Retirez la pile environ 5 secondes, puis réinsérez-la.
Procédure de RESET (réinitialisation)
1 Glissez le commutateur HOLD sur ON. 2 Mettez l’appareil sous tension.
3 Appuyez sur
3 fois. 4 Appuyez sur .
Toutes les mémoires de l’appareil sont alors effacées.
L’affichage est trop foncé ou
trop clair
Ajustez le contraste. (page 7)
La lecture ne commence pas
immédiatement
Suivant la quantité de données que contient l’appareil, il se peut que la lecture mette
un peu de temps à commencer après un téléchargement / enregistrement, ou après le
remplacement de la pile.
001track.mp3
002track.mp3
003track.wma
album
004track.mp3
005track.wma
FM RADIO
Tuner001.wav
Tuner002.wav
Tuner003.wav
IC RECORDER
Voice001.wav
Voice002.wav
Voice003.wav
TEMP
Temp.wav
×××
×××001.xxx
×××002.xxx
×××003.xxx
PLAYER
Pour nommer les fichiers et dossiers
Les dossiers et fichiers seront lus dans
l’ordre où ils ont été téléchargés.
Extension
aaatrack.mp3 (ou .MP3)
bbbtrack.wma (ou .WMA)
caractère alphanumérique
Les fichiers sont créés et sauvegardés
automatiquement lorsque vous
enregistrez en mode FM RADIO.
Les fichiers sont créés et sauvegardés
automatiquement lorsque vous
enregistrez en mode IC RECORDER.
Fichier temporaire pour LEARN.
Ne mettez aucun fichier dans ce dossier.
Stockage des données
Créez les dossiers comme suit lorsque
vous sauvegardez des fichiers de format
autre que MP3, WMA et WAV.
Los archivos se crean y guardan
automáticamente cuando usted graba
utilizando FM RADIO.
Los archivos se crean y guardan
automáticamente cuando usted graba
utilizando IC RECORDER.
Archivo temporal para LEARN. No ponga
ningún archivo en esta carpeta.
Conservación de datos
Haga carpetas como ésta cuando guarde
archivos que no sean MP3, WMA y WAV.
Copie y pegue o arrastre y suelte los archivos MP3/
WMA dentro de la carpeta PLAYER solamente.
Puesta de nombres a archivos y carpetas
Las carpetas y los archivos se reproducin
en el orden en que fueron descargados.
Extensión
aaatrack.mp3 (o .MP3)
bbbtrack.wma (o .WMA)
Caracteres alfanuméricos
Pile (non fournie) / Pila (no incluida)
Capacidad de memoria:
SV-MP100V: 128 MB
SV-MP110V: 256 MB
SV-MP120V: 512 MB
Frecuencia de muestreo soportada:
MP3 32 kHz, 44,1 kHz, y 48 kHz
WMA 8 kHz a 44,1 kHz
Velocidades de transferencia de bits soportadas:
MP3 8 kbps a 320 kbps (se recomiendan 128 kbps)
WMA 32 kbps a 192 kbps (se recomiendan 96 kbps)
Número de canales:
Estéreo, 2 canales (MUSIC, FM RADIO)
Mono, 1 canal (IC RECORDER)
Respuesta de frecuencia:
20 Hz a 20.000 Hz (+0 dB, –6 dB) (MUSIC)
300 Hz a 4.300 Hz (IC RECORDER, modo HQ)
Relación señal a ruido del micrófono:
30 dB (IC RECORDER, modo HQ)
Gama de frecuencias de radio (FM):
87,90 MHz a 107,90 MHz (en pasos de 200 kHz)
87,50 MHz a 108,00 MHz (en pasos de 50/100 kHz)
Salida:
1,6 mW + 1,6 mW (16 , toma M3)
Alimentación: 1,5 V CC (una pila alcalina)
Tiempos de reproducción aproximados:
13 horas (MUSIC)
7 horas (FM RADIO)
Tiempos de grabación aproximados:
13 horas (IC RECORDER, modo HQ)
7 horas (FM RADIO)
Dimensiones máximas (An × Al × Prof):
53,2 × 61,1 × 17,5 mm
Peso:
41,7 con batería
30,4 sin batería
• Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
• El tiempo de reproducción mostrado depende de las condiciones
de funcionamiento.
• El peso y las dimensiones son aproximados.
• MB significa un millón de bytes. La capacidad que pueda ser
utilizada será inferior.
• Este producto es compatible con Unicode. La visualización puede
no aparecer correctamente con otros códigos de caracteres.
El tiempo de reproducción mostrado corresponde a las condiciones
siguientes: la velocidad de bits es de 128 kbps (MP3), EQ está
puesto en NORMAL, el volumen es 9 y no se utiliza luz de fondo.
Ver-1.eps
Hor-1.eps
2001.12.13.
Si l’on doit utiliser des batteries rechargeables, il est
recommandé d’utiliser des batteries rechargeables de
marque Panasonic. /
Si van a utilizarse baterías recargables, se recomiendan
las fabricadas por Panasonic.
Emplacement des commandes / Ubicación de los controles
Exemple / Ejemplo: MUSIC
Mode MUSIC (page 5) /
Modo MUSIC (página 5)
REC/STOP
Témoin de fonctionnement /
Luz de funcionamiento
Microphone / Micrófono
–MODE
Volume / Volumen
Mise sous tension, hors tension
(Appuyez de manière continue.)/
Lecture/Arrêt /
Encendido y apagado (mantenga
pulsado)/Reproducción/Parada
Couvercle du
logement à pile /
Tapa de la batería
Prise d’écouteurs (3,5 mm, stéréo) /
Toma de auriculares (3,5 mm, estéreo)
Port USB / Puerto USB
Commutateur HOLD /
Conmutador HOLD
Saut/Recherche /
Salto/Búsqueda
Afficheur (ci-dessous) /
Visualizador (abajo)
Afficheur / Visualizador
Mode LEARN (page 5) /
Modo LEARN (página 5)
Mode FM RADIO
(page 6) /
Modo FM RADIO (página 6)
Mode IC RECORDER
(page 6) /
Modo IC RECORDER
(página 6)
(arrière / parte trasera)
1
2
3
4
5
1 pile alcaline (LR03,
AAA) / 1 pila alcalina
(LR03, AAA)
1
2
3
4
1
Le témoin de fonctionnement
s’allume lors de l’utilisation d’un
moniteur à faible consommation
d’énergie (ci-dessous). Le témoin
de fonctionnement clignote lorsque
la pile est faible. /
La luz de funcionamiento se
enciende cuando se utiliza una
pantalla de bajo consumo de
energía (abajo). La luz de
funcionamiento parpadea cuando
está agotada la energía de la pila.
Moniteur à faible consommation d’énergie
• La consommation d’énergie est réduite par une diminution de la
luminosité de l’éclairage de fond sur le moniteur. Vous pouvez
spécifier le temps qui doit s’écouler avant que le moniteur ne passe
en mode de faible consommation d’énergie. (page 7 “SYSTEM,
BACKLIGHT”)
• Appuyez sur une touche quelconque de l’appareil pour annuler la
fonction de moniteur à faible consommation d’énergie. Lorsque
l’éclairage de fond s’allume, procédez l’opération suivante.
Pantalla de bajo consumo de energía
• El consumo de energía se reduce atenuando para ello el brillo de
la luz posterior de la pantalla. Puede establecer el tiempo que va a
transcurrir hasta que la pantalla cambia a un modo de bajo consumo
de energía. (página 7 “SYSTEM, BACKLIGHT”)
• Pulse cualquier tecla de la unidad para cancelar el modo de la pantalla
de bajo consumo de energía. Haga la siguiente operación cuando se
encienda la luz posterior.
SV-MP100V_FR-SP.indd 1 2/28/2005 5:20:51 PM
SV-
MP120V
SV-
MP100V
SV-
MP110V
MUSIC
IC RECORDER
2
Utilisation de la radio FM (mode FM RADIO)/
Utilización de la radio de FM (Modo FM RADIO)
LR
LR
5 6 7
RQTT0694
Mode de réglage / Modo de ajuste
Utilisation du mode d’apprentissage linguistique (mode LEARN) /
Utilización de la función de aprendizaje de idioma (Modo LEARN)
Effectuez chacune des étapes dans les 10 secondes /
Haga cada paso antes de que pasen 10 segundos entre ellos
Effectuez chacune des étapes dans les 10 secondes/
Haga cada paso antes de que pasen 10 segundos entre ellos
Déverrouillez (avant
l’utilisation) /
Desactivado (Antes
del funcionamiento)
verrouillez
(avant l’utilisation) /
Desactivado (Antes
del funcionamiento)
Préparatifs : Téléchargez (→page 2) ou enregistrez (→page 6) des plages
Preparación: Descarga ( página 2) o grabación de pistas ( página 6)
3
Sélectionnez la liste de lecture.
Pour faire la lecture des enregistrements, sélectionnez la liste de lecture
FM RADIO.
Seleccione la lista de reproducción.
Para reproducir grabaciones, seleccione la lista de reproducción FM
RADIO.
4
Lancez la lecture. / Inicie la reproducción.
1
Mettez l’appareil sous
tension./ Encienda el aparato.
L’appareil mettra en sur brillance le dernier mode utilisé./
El aparato hará que resalte el modo utilizado por última vez.
2
Sélectionnez MUSIC.
Sautez cette étape si MUSIC est déjà sélectionné.
Seleccione MUSIC.
Omita este paso si ya se ha seleccionado MUSIC.
Temps de lecture /
Tiempo de
reproducción
Titre de plage /
Título de pista
Numéro de plage /
Número de pista
Titre de liste de
lecture /
Título de lista de
reproducción
Appuyez sur /
Pulse
Appuyez sur /
Pulse
Appuyez sur / Pulse
Appuyez sur /
Pulse
Appuyez sur / Pulse
Appuyez sur
/Pulse
Appuyez
sur /
Pulse
La lecture s’arrête à la fin de la liste./
La reproducción se detiene al final de
la lista.
Préparatifs : Téléchargez l’enregistrement-modèle d’apprentissage linguistique.
Sélectionnez LEARN et procédez comme avec MUSIC pour utiliser les fonctions de Lecture, Saut, Recherche, Arrêt, Reprise et Mise hors tension, et pour changer de
mode. ( ci-dessus) /
Preparación: Descarga de la grabación modelo de aprendizaje de idioma.
Seleccione LEARN y utilice el modo de reproducción, salto, búsqueda, parada, reanudación o apagado, y cambie los modos como lo haría en el caso de MUSIC. ( arriba)
1
Lancez la lecture. / Inicie la reproducción.
3
Lorsque “RECORDING” apparaît,
parlez dans le microphone. /
Cuando aparezca “RECORDING”,
hable dirigiéndose al micrófono.
5
Lorsque “PLAYING” apparaît, écoutez l’enregistrement-modèle et
votre voix enregistrée.
Les deux seront lus de manière continue, 3 fois.
Vous pouvez modifier le nombre de répétitions.
( page 7, “LEARN, REPEAT SET”)
Cuando aparezca “PLAYING”,
escuche la grabación modelo y su
voz grabada.
Ambas reproducciones se repetirán
3 veces. El número de veces que se
hace la repetición se puede cambiar.
(página 7, “LEARN, REPEAT SET”)
1
Activez la fonction TRACE BACK.
( page 7, “LEARN, REPEAT SET”). /
Active la función TRACE BACK.
( página 7, “LEARN, REPEAT SET”).
3
Écoutez l’enregistrement-modèle.
La lecture remonte de 6 secondes et est répétée 3 fois.
Vous pouvez modifier le nombre de répétions et le nombre de secondes à remonter.
( page 7, “LEARN, REPEAT SET”)
Escuche la grabación modelo.
La reproducción retrocede 6 segundos y se repite 3 veces.
El número de veces que se hace la repetición y el tiempo de retroceso se
pueden cambiar. (página 7, “LEARN, REPEAT SET”)
2
Pendant la lecture, appuyez sur . /
Durante la reproducción, pulse .
2
Appuyez sur . / Pulse .
4
Appuyez sur . / Pulse .
Enregistrements vocaux (mode IC RECORDER)/Grabación de voz (Modo IC RECORDER)
1
Mettez l’appareil sous
tension. /
Encienda el aparato.
L’appareil mettra en sur brillance
le dernier mode utilisé. /
El aparato hará que resalte el
modo utilizado por última vez.
4
Parlez dans le microphone. / Hable dirigiéndose al micrófono.
2
Sélectionnez IC RECORDER.
Sautez cette étape si IC RECORDER est déjà sélectionné.
Seleccione IC RECORDER.
Omita este paso si ya se ha seleccionado IC RECORDER.
Appuyez de manière
continue sur /
Mantenga pulsado
Appuyez sur / Pulse
Appuyez sur / Pulse
LR
LR
Comme le cordon des écouteurs fait office d’antenne FM,
déployez-le le plus possible plutôt que de le laisser enroulé.
1
Mettez l’appareil sous tension. /
Encienda el aparato.
3
lectionnez le mode manuel ou préréglé. /
Seleccione el modo manual o de
presintonización.
4
Sélectionnez la station. / Seleccione la emisora.
FM1, FM2 : Doit être régà l’avance. ( ci-dessous,
“Préréglage des stations”) /
Esto necesita presintonizarse de
antemano. ( abajo “Presintonización
de emisoras”)
Appuyez
sur /
Pulse
Appuyez
sur /
Pulse
Appuyez de manière
continue sur /
Mantenga pulsado
FM1 FM2
Manual
2
Sélectionnez FM RADIO.
Sautez cette étape si FM RADIO est déjà sélectionné.
Seleccione FM RADIO.
Omita este paso si ya se ha seleccionado FM RADIO.
Appuyez sur / Pulse
Appuyez sur / Pulse
Pour faire la lecture de l’enregistrement
Sélectionnez le mode MUSIC, puis sélectionnez la liste de lecture FM
RADIO. (page 5)
Para reproducir la grabación
Seleccione el modo MUSIC y luego seleccione la lista de reproducción
FM RADIO. (página 5)
Pendant l’écoute d’une station. / Mientras se escucha una emisora.
Appuyez
sur /
Pulse
Enregistrement de la radio / Grabación de la radio
Temps d’enregistrement (temps
disponible droite) /
Tiempo de grabación (Tiempo
disponible derecha)
Préréglage des stations (FM1, FM2) / Presintonización de emisoras (FM1, FM2)
AUTO (AUTOMATIQUE / AUTOMÁTICA)
Vous pouvez faire la lecture continue de l’enregistrement-modèle et comparer la
prononciation de l’enregistrement-modèle avec votre voix enregistrée./
Puede reproducir y comparar continuamente la pronunciación de la grabación
modelo con su voz grabada.
Pour répéter et écouter le segment précédent spécifié. /
Repita y escuche un segmento de pista especificado.
FM1: Vous pouvez mettre jusqu’à 20 stations en mémoire. FM2: Vous pouvez mettre jusqu’à 10 stations en mémoire. /
FM1: Se pueden presintonizar 20 emisoras. FM2: Se pueden presintonizar 10 emisoras.
MANUAL (MANUEL / MANUAL)
Appuyez
sur /
Pulse
Appuyez
sur /
Pulse
Sélectionnez
FM1 ou FM2 à
l’étape 3.
Seleccione FM1
o FM2 mediante
el paso 3.
Sélectionnez
FM1 ou FM2 à
l’étape 3. /
Seleccione
FM1 o FM2
mediante el
paso 3.
Sélectionnez
la fréquence./
Seleccione la
frecuencia.
Sélectionnez le
canal. /
Seleccione el
canal.
Appuyez
sur /
Pulse
Appuyez sur /
Pulse
Appuyez
sur /
Pulse
Appuyez
sur /
Pulse
Quitter le menu de mode./
Salga del menú de modos.
AUTO PRESET commence. L’écran de
radio est automatiquement rétabli lorsque
AUTO PRESET prend fin.
Appuyez de
manière
continue sur /
Mantenga
pulsado
Sélectionnez . /
Seleccione . .
LANGUAGE
AUTO OFF
Pour spécifier le temps d’inactivité
qui doit s’écouler avant que
l’appareil ne se mette de lui-
même hors tension /
Ajuste del tiempo tras el cual la
alimentación se desconectará
automáticamente debido a la falta
de actividad.
BACKLIGHT
Pour spécifier la durée pendant
laquelle l’afficheur s’allume lors
de la pression sur une touche /
Ajuste del tiempo de encendido
del visualizador cuando se pulsa
un botón.
CONTRAST
Pour régler le contraste de
l’écran / Ajuste del contraste de
la pantalla.
SOUND GRAPHIC
Pour sélectionner le mode
graphique de l’afficheur /
Selección del modo de gráficos
de la visualización
SLEEP TIME
Pour spécifier le temps qui doit
s’écouler avant que l’appareil
ne se mette de lui-même hors
tension
L’afficheur indiquera “.zZ” lorsque
vous sélectionnerez SLEEP.
Ajuste del tiempo tras el
cual el aparato se apagará
automáticamente.
El visualizador mostrará “.zZ”
cuando se seleccione SLEEP.
SYSTEM
PLAYLIST
( page 5, mode MUSIC, étape 3) /
( página 5, modo MUSIC, paso 3)
PLAY MODE
(La même méthode que pour
MUSIC) / (El mismo método que
para MUSIC)
Mais pas de réglage RANDOM./
Sin embargo, no hay ajuste
RANDOM.
REPEAT SET
TIME: Nombre de répétitions
TRACE : TRACE / Répétition A-B
T. TIME: Nombre de secondes à
remonter
TRACE
Pour répéter et écouter le segment
précédent spécifié.
Répétition A-B
La lecture est répétée entre deux
points.
ERASE MODE
(La même méthode que pour
MUSIC) / (El mismo método que
para MUSIC)
SPEED MODE
(La même méthode que pour IC
RECORDER) / (El mismo método
que para IC RECORDER)
LEARN
4
5
PLAY LIST
( page 5, mode MUSIC, étape 3) /
( página 5, modo MUSIC, paso 3)
SOUND MODE
INFO. MODE
Affiche l’artiste et des données /
Muestra información del artista
y datos.
ERASE MODE
Effacement
Si vous sélectionnez ALL,
appuyez sur (YES) et sur
.
Borrado
Cuando seleccione ALL, pulse
(YES) y .
1
PLAY MODE
NORMAL: Lecture normale /
Reproducción normal
ALL-REP: Répétition de toutes les
plages d’une liste /
Repetición de todas las
pistas de una lista
ONE-REP: Répétition d’une plage /
Repetición de 1 pista
RANDOM: Répétition aléatoire de
toutes les plages d’une
liste. / Repetición de
reproduccn aleatoria de
todas las pistas de una
lista.
RECORD MODE SPEED MODE
La vitesse de lecture (Lente-
Normale) /
La velocidad de reproducción
(baja-normal).
ERASE MODE
(Même méthode que pour
MUSIC) /(El mismo método que
para MUSIC)
• Il n’y a pas de liste de lecture. /
• No hay lista de reproducción.
Le mode
d’enregistrement /
El modo de
grabación
NORMAL:
Aucun changement au son
vous pouvez activer/
désactiver REMASTER
ci-dessous /
No cambia el sonido
es posible encender/apagar
REMASTER abajo
ROCK: Donne de l’impact /
Añade impacto
JAZZ: Crée une atmosphère de
club Jazz /
Añade la atmósfera de un
club
POP: Rend la plage des aigus
plus claire /
Los agudos suenan más
claros
CLASSIC: Crée une atmosphère de
salle de concert /
Añade la atmósfera de
una sala de conciertos
USER DEFINE:
Réglez BASS et TREBLE sur
une valeur de -12dB à +12dB /
Ajuste BASS y TREBLE
entre -12dB y +12dB
Guide des temps d’enregistrement
(en heures)
(Nombre maximal d’heures
disponibles lorsque le lecteur ne
contient aucun fichier.)
Guía del tiempo de grabación
(en horas)
(Horas máximas disponibles
cuando el reproductor está vacío
de archivos.)
][
][
Déverrouillez
(avant l’utilisation)
/ Desactivado
(Antes del
funcionamiento)
Chaque fois que vous appuyez /
Cada vez que pulsa
Vous pouvez régler divers éléments dans chacun des modes. / Puede establecer varios elementos en cada modo.
1. Sélectionnez MODE. /
Seleccione MODE.
3. Sélectionnez l’élément désiré /
Seleccione el elemento deseados.
4. Réglez /
Establezca
5. Validez /
Confirme
2. Les glages du mode
lection s’affichent. /
Ajustes para el modo
seleccionado visualizados.
Appuyez de
manière
continue sur /
Mantenga
pulsado
Appuyez de
manière
continue sur /
Mantenga
pulsado
Appuyez sur /
Pulse
Appuyez sur /
Pulse
Appuyez sur /
Pulse
Appuyez sur /
Pulse
Appuyez sur /
Pulse
Appuyez sur /
Pulse
Appuyez sur /
Pulse
• Appuyez de
manière continue
sur pour
annuler le réglage. /
• Mantenga pulsado
para
cancelar el ajuste.
Exemple : /
Ejemplo:
PLAYMODE
(MUSIC)
manuel/manual
FM1 ou FM2 /
FM1 o FM2
En mode manuel, appuyez de manière continue jusqu’à ce que les fréquences
se mettent à défiler et que commence l’accord automatique. Le défilement
cesse lorsqu’une station est captée.
Vous pouvez modifier le pas des fréquences d’accord. (BAND STEP page 7)
En el modo manual, mantenga pulsado hasta que las frecuencias empiecen a
desplazarse para iniciar la sintonización automática. La sintonización se detiene
cuando se encuentra una emisora.
Los pasos de las bandas de sintonización se pueden cambiar (BAND STEP
gina 7)
L’appareil mettra en sur brillance le dernier mode utilisé./
El aparato hará que resalte el modo utilizado por última vez.
Commutateur HOLD / Conmutador HOLD
Effectuez chaque étape dans les 10 secondes /
Haga cada paso antes de que pasen 10 segundos entre ellos.
xxxx
Microphone/
Micrófono
REC/STOP
xxxx
A B
A B
A B
xxxx
Temps disponible /
Tiempo disponible
Appuyez
sur /
Pulse
3
Lancez l’enregistrement. / Inicie la grabación.
Temps d’enregistrement
(temps disponible
droite) /
Tiempo de grabación (Tiempo
disponible
derecha)
Microphone /
Micrófono
Comparaison des enregistrements-modèles avec votre voix (COMPARE) / Comparación entre las grabaciones modelos y su voz (COMPARE)
Remarque
• Pendant l’utilisation des fonctions TRACE BACK et répétition A-B, la
fonction COMPARE est inopérante si vous appuyez sur
.
• Durante TRACE BACK y la función de repetición A-B, si pulsa
, la función
COMPARE no se activará.
Nota
Répétition et écoute des enregistrements-modèles (TRACE BACK) / Repetición y escucha de grabaciones modelo (TRACE BACK)
Effectuez chacune des étapes dans les 10 secondes /
Haga cada paso antes de que pasen 10 segundos entre ellos
Lecture de plages (mode MUSIC) / Reproducción de pistas (Modo MUSIC)
Effectuez chaque étape dans les 10 secondes /
Haga cada paso antes de que pasen 10 segundos entre ellos.
AUTO PRESET
(page 6, mode FM RADIO,
Préréglage des stations) /
(página 6, modo FM RADIO,
presintonización de emisoras)
BAND STEP
Le pas des fréquences d’accord.
La conversion du pas des
fréquences entraîne l’effacement de
toutes les stations préréglées.
FM RADIO
3
El paso de la banda de
sintonización
Al cambiar los pasos se borran
todas las emisoras presintonizadas.
TIME: Número de repeticiones
TRACE : TRACE/ Repetición A-B
T.TIME: Número de segundos para
retroceder
TRACE
Repita y escuche un segmento de
pista especificado.
Repetición A-B
La reproducción entre dos puntos
se repite.
Appuyez de manière
continue sur /
Mantenga pulsado
Les commandes effectuées sur les touches sont ignorées. Cela prévient :
• L’épuisement de la pile suite à la mise sous tension par inadvertance.
• Les interruptions de lecture ou d’enregistrement.
Al utilizar este conmutador se anulan todas las operaciones de los botones. Esto
impide que:
• El aparato se encienda inesperadamente y se agote la batería.
• Se interrumpa la reproducción o la grabación.
Désactiver (avant
l’utilisation) /
Desactivado
(Antes del
funcionamiento)
HOLD
(verrouillage)
activé /
HOLD
activado
Parada
Pulse
Reanudación Cuando pulse , la próxima vez, la
reproducción se reanudará desde donde usted
la detuvo.
Ahorro de
enargía
La alimentación se desconecta automáticamente después de
15 segundos de inactividad.
Este periodo de tiempo se puede ajustar. (página 7,
“SYSTEM, AUTO OFF”)
Repetición A-B
Se repite la
reproducción
entre dos puntos.
Pulse en el punto de inicio (A) y una vez más en el
punto de finalización (B)
Pulse para cancelar.
Salto
Pulse
Apagado
Mantenga pulsado
Ajuste del
volumen
Pulse o
(0-25)
Búsqueda
Durante la
reproducción
mantenga pulsado
Modo de ajuste
Otros modos
Mantenga pulsado
avance
retroceso
avance
retroceso
VOL
Mode /
Modo
HQ
SP
LP
Afficher le temps
disponible
Appuyez sur .
Appuyez de nouveau pour afficher le temps
d’enregistrement.
Arrêt
Appuyez sur .
Tiempo de grabación
disponible
Pulse .
Pulse de nuevo para mostrar el tiempo de grabación.
Parada
Pulse .
Afficher le temps
disponible
Appuyez sur .
Appuyez à nouveau pour afficher la durée
d’enregistrement.
Arrêter
l’enregistrement
Appuyez sur .
Faire la lecture des
enregistrements
Appuyez sur
L’appareil retourne en mode d’attente après avoir fait
la lecture de toutes les plages enregistrées. Pendant
la lecture, appuyez de nouveau pour arrêter la lecture
et retourner en mode d’attente.
Mode de réglage
Autres modes
Appuyez de manière continue sur
Mise hors tension
Appuyez de manière continue sur
• La méthode d’exécution d’un saut et d’une recherche est la même qu’en mode MUSIC.
• L’appareil se mettra hors tension s’il est laissé en mode d’attente pendant plus de 5
minutes.
Tiempo de grabación
disponible
Pulse .
Pulse de nuevo para mostrar el tiempo de grabación.
Parada de grabación
Pulse .
Reproducción de
grabaciones
Pulse
El aparato se pone en espera después de reproducir
todas las pistas grabadas. Púlselo de nuevo durante
la reproducción para detenerla y volver al modo de
espera.
Modo de ajuste
Otros modos
Mantenga pulsado
Apagado
Mantenga pulsado
• Los métodos de salto y búsqueda son los mismos que en el modo MUSIC.
• El aparato se apagará si se deja en el modo de espera durante más de 5 minutos.
Régler le
volume
Appuyez sur ou
(0 à 25)
Mode de réglage
Autres modes
Appuyez de manière continue
sur
Mise hors tension
Appuyez de manière continue
sur
Ajuste del volumen
Pulse o (0-25)
Modo de ajuste
Otros modos
Mantenga pulsado
Apagado
Mantenga pulsado
Enregistrement-
modèle/
Grabación modelo
Répétition (6 secondes x 3 fois)/
Repetición (6 segundos × 3 veces)
Enregistrement-modèle Votre voix/
Grabación modelo Su voz
Répétition (3 fois)/
Repetición (3 veces)
(pas d’affichage)/
(sin visualización)
Arrêt
Appuyez sur
Reprise Lorsque vous appuyez à nouveau sur , la
lecture reprend d’où vous l’avez arrêtée.
Économie
d’énergie
L’appareil se met automatiquement hors tension après
environ 15 secondes d’inactivité.
La durée de cet intervalle peut être ajustée (page 7,
“SYSTEM, AUTO OFF”)
Répétition A-B
La lecture est
répétée entre
deux points.
Appuyez sur au point de début (A) et une fois de plus
au point de fin (B).
Appuyez sur pour annuler.
Saut
Appuyez sur
Mise hors
tension
Appuyez de manière
continue sur
Régler le
volume
Appuyez sur ou
(0 à 25)
Recherche
Pendant la lecture,
appuyez de manière
continue sur
Mode de
réglage
Autres modes
Appuyez de manière
continue sur
avant
arrière
avant
arrière
VOL
AUTO PRESET
empezará. La pantalla
de la radio vuelve
automáticamente
cuando termina AUTO
PRESET.
ou /
o
ou /
o
ou /
o
ou /
o
ou/
o
ou/
o
ou/
o
ou /
o
Appuyez sur /
Pulse
D
D
(R)
G
I
(L)
54321
D
D
(R)
G
I
(L)
HAUT / BAS /
ARRIBA ABAJO
Répétez le nombre de fois nécessaire. / Repita tantas veces como sea necesario.
• “NO TRACK PLAY” apparaît
sur l’afficheur s’il n’y a pas de
fichier wave. /
• Si no hay archivo de ondas
aparece “NO TRACK PLAY” en
el visualizador.
1 – 4
ou /
o
ou /
o
Appuyez
sur /
Pulse
3
1, 2
Como el cable de los auriculares
sirve de antena de FM, extiéndalo
todo lo posible en lugar de dejarlo
enrollado.
1, 2, 4
REMASTER
(remasterisation numérique)
Vous pouvez régénérer les
fréquences de signaux perdues
lors de la compression et
rétablir presque parfaitement la
forme qu’elles avaient avant la
compression. Appuyez sur
puis sur , pour activer/
désactiver.
ON : Son amélioré
OFF : Économie de la pile
REMASTER
(Remasterización digital)
Puede regenerar la frecuencia
de señal perdida durante la
compresión, restaurando el
sonido casi a la forma anterior
a la compresión. Pulse
y luego pulse , para
encender/apagar.
ON: El sonido se realza
OFF: Conserva enera de la batería
3
3
3
6
9
6
12
18
Cette étape n’est pas
nécessaire avec SYSTEM. /
Este paso no es necesario
con SYSTEM.
12
24
36
SV-MP100V_FR-SP.indd 2 2/28/2005 5:21:02 PM

Transcripción de documentos

Mode d’emploi Lecteur audio numérique Témoin de pile / Indicador de carga de la batería 1 pile alcaline (LR03, Instrucciones de funcionamiento Reproductor digital de audio N° de modèle / N.° de modelo Merci d’avoir fait l’achat de cet appareil. Avant de brancher, d’utiliser ou de régler cet appareil, veuillez lire l’ensemble des présentes instructions. Conservez ce manuel pour référence ultérieure. Muchas gracias por haber adquirido este producto. Antes de conectar, poner en funcionamiento o ajustar este producto, lea completamente estas instrucciones. Guarde este manual para consultarlo en el futuro. Aviso Este aparato no es impermeable y, por lo tanto, no deberá exponerse a una humedad excesiva. Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web site : http://www.panasonic.co.jp/global E Fr Accessoires fournis • Windows Media Player (versión 9.0) Se puede descargar gratis de: http://www.microsoft.com/downloads/ • Prend en charge la lecture des fichiers de musique MP3 et WMA (DRM) • Microphone incorporé pour enregistrements vocaux • Syntoniseur FM incorporé avec fonction d’enregistrement • Appareil de stockage portatif (Raccordement direct à un PC) • Apprentissage linguistique par répétition et comparaison • L’ensemble des listes de lecture (MUSIC, FM RADIO, IC RECORDER) peut contenir jusqu’à 383 plages. Les tableaux indiquent les options des menus de mode disponibles pour les modes MUSIC, LEARN, FM RADIO, IC RECORDER et SYSTEM. PLAY http://www.microsoft.com/downloads/ • Soporta la reproducción de archivos de música MP3 y WMA (DRM) • Micrófono incorporado para grabar voz • Sintonizador de FM incorporado con función de grabación • Dispositivo de almacenamiento de datos portátil (Se enchufa directamente a su PC) • Aprendizaje de idiomas con repetición y comparación. • Lista de reproducción total (MUSIC, FM RADIO, IC RECORDER) puede contener un máximo de 383 pistas. Estas tablas muestran los elementos de menú disponibles en los modos MUSIC, LEARN, FM RADIO, IC RECORDER y SYSTEM. Mode / Modo NORMAL/ ALL-REP/ ONE-REP/ RANDOM Information (Artiste/ Format de fichier/Débit binaire) INFO. Información (Artista/ formato de archivo/ velocidad de bits) SINGLE TRACK/ ERASE PLAYLIST/ ALL ERASE Options / Opciones RECORD HQ/ SP/ LP SPEED LOW-NOR ERASE SINGLE TRACK/ ALL VOICE NORMAL/ ALL-REP/ ONE-REP REPEAT SET TIME/ TRACE/ T.TIME SPEED LOW-NOR SINGLE TRACK/ PLAYLIST/ ALL ERASE ERASE Mode / Modo Options / Opciones Régler fréquence/Régler canal / Ajuste de frecuencia/ Ajuste de canales BAND STEP 50 kHz/ 100 kHz/ 200 kHz SYSTEM Mode /Modo LANGUAGE/ AUTO OFF/ BACKLIGHT/ CONTRAST/ SOUND GRAPHIC/ SLEEP TIME Microphone / Micrófono Prise d’écouteurs (3,5 mm, stéréo) / Toma de auriculares (3,5 mm, estéreo) Témoin de fonctionnement Luz de funcionamiento / –MODE Afficheur / Visualizador Mode MUSIC (→page 5) / Modo MUSIC (→página 5) Afficheur (→ci-dessous) / Visualizador (→abajo) (arrière / parte trasera) REC/STOP Saut/Recherche / Salto/Búsqueda Mise sous tension, hors tension (Appuyez de manière continue.)/ Lecture/Arrêt / Encendido y apagado (mantenga pulsado)/Reproducción/Parada Couvercle du logement à pile / Tapa de la batería Volume / Volumen Exemple / Ejemplo: MUSIC Mode SYSTEM (→page 7) / Modo SYSTEM (→página 7) Mode FM RADIO (→page 6) / Modo FM RADIO (→página 6) Moniteur à faible consommation d’énergie SV-MP100V_FR-SP.indd 1 neuve. 001track.mp3 002track.mp3 003track.wma album Vacía: Cambie la pila por otra Si l’on doit utiliser des batteries rechargeables, il est recommandé d’utiliser des batteries rechargeables de marque Panasonic. / Si van a utilizarse baterías recargables, se recomiendan las fabricadas por Panasonic. 004track.mp3 005track.wma Pantalla de bajo consumo de energía • El consumo de energía se reduce atenuando para ello el brillo de la luz posterior de la pantalla. Puede establecer el tiempo que va a transcurrir hasta que la pantalla cambia a un modo de bajo consumo de energía. (→página 7 “SYSTEM, BACKLIGHT”) • Pulse cualquier tecla de la unidad para cancelar el modo de la pantalla de bajo consumo de energía. Haga la siguiente operación cuando se encienda la luz posterior. 1 Copie y pegue o arrastre y suelte los archivos MP3/ WMA dentro de la carpeta PLAYER solamente. • Pour nommer les fichiers et dossiers Les dossiers et fichiers seront lus dans l’ordre où ils ont été téléchargés. • Puesta de nombres a archivos y carpetas Las carpetas y los archivos se reproducirán en el orden en que fueron descargados. Extensión Extension aaatrack.mp3 (ou .MP3) bbbtrack.wma (ou .WMA) aaatrack.mp3 (o .MP3) bbbtrack.wma (o .WMA) caractère alphanumérique Caracteres alfanuméricos Les fichiers sont créés et sauvegardés automatiquement lorsque vous enregistrez en mode FM RADIO. Los archivos se crean y guardan automáticamente cuando usted graba utilizando FM RADIO. FM RADIO Tuner001.wav Tuner002.wav Tuner003.wav IC RECORDER Configuration requise / Requerimientos del sistema Système d’exploitation : Microsoft® Windows® 98SE, Windows® Me, Windows® 2000 Professionnel, Windows® XP Édition familiale/Professionnel Lecteur : Lecteur CD-ROM • Ce lecteur et son pilote USB ne sont pas utilisables avec Microsoft® Windows® 3.1, Windows® 95, Windows® 98, Windows NT® et Macintosh®. Pilote USB : • Le fonctionnement sous un S.E. mis à niveau n’est pas garanti. • Le fonctionnement sous un S.E. autre que le S.E. préinstallé n’est pas garanti. • Les environnements à multi-processeur et multi-boots ne sont pas pris en charge. • Seuls les utilisateurs ayant l’autorité de l’Administrateur du système (Administrateur) peuvent utiliser ce logiciel. Sistema operativo: Microsoft® Windows® 98SE, Windows® Me, Windows® 2000 Professional, Windows® XP Home Edition/Professional Unidad de disco: Unidad de disco CD-ROM • El reproductor y el controlador USB no se pueden utilizar con Microsoft® Windows® 3.1, Windows® 95, Windows® 98, Windows NT® y Macintosh®. Controlador USB: • El funcionamiento en un sistema operativo mejorado no está garantizado. • El funcionamiento en un sistema operativo diferente del preinstalado no está garantizado. • Los entornos de múltiples unidades de procesamiento central y múltiples inicios no están soportados. • Sólo los usuarios con autorización del administrador del sistema (administrador) pueden utilizar este software. Raccordement à un ordinateur et téléchargement de fichiers / Conexión a un ordenador y descarga de archivos Raccordement / Conexión 1 Appuyez de manière continue/ Manténgalo pulsado. 4 Mettez l’appareil sous tension. (Patientez jusqu’à ce que l’affichage de sélection de MODE apparaisse.) / Encienda el aparato. (Espere hasta que aparezca la visualización de selección de MODE.) 3 2 Après le raccordement Vers le port USB / Al terminal USB Insérez de sorte que la flèche se trouve sur le dessus. / Inserte con la flecha hacia arriba. Le petit bout dans le lecteur, le gros dans le PC / El extremo pequeño al reproductor y el grande al PC Después de la conexión • Windows® ME, 2000 ou XP : L’ordinateur trouve et installe automatiquement le pilote du lecteur. • Windows® 98SE : Insérez le CD-ROM fourni dans le lecteur de disque, puis suivez les instructions sur l’écran de l’ordinateur pour installer le pilote. Le lecteur apparaît en tant que disque ou appareil amovible dans Poste de travail ou Explorateur. • Windows® ME, 2000, o XP: El ordenador encuentra e instala automáticamente el controlador para el reproductor. • Windows® 98SE: Ponga el CD-ROM incluido en su unidad de disco, y luego siga las instrucciones de la pantalla del ordenador para instalar el controlador. El reproductor aparece en Mi PC o Explorador como disco o dispositivo extraíble. Téléchargement de fichiers MP3 et WMA Descarga de MP3 y WMA 1. Dans Poste de travail ou Explorateur, ouvrez le dossier du lecteur (disque ou appareil amovible). 2. Ouvrez le dossier PLAYER. 3. Copiez et collez, ou glissez et déposez les fichiers MP3/ WMA du dossier de l’ordinateur au dossier PLAYER. • “DOWNLOAD” apparaît sur l’afficheur de l’appareil. Une fois le téléchargement terminé, “USB CONNECT” réapparaît. 4. Déconnectez le câble USB si le mode d’emploi de l’ordinateur indique qu’il faut le faire. • Vous pouvez mettre d’abord les fichiers dans un nouveau dossier puis mettre ce dernier dans le dossier PLAYER. Le lecteur traite les dossiers en tant que sous-listes, dont les noms apparaissent lorsque vous sélectionnez une liste de lecture. 1. En Mi PC o Explorador, abra la carpeta del reproductor (disco o dispositivo extraíble). 2. Abra la carpeta PLAYER. 3. Copie y pegue o arrastre y suelte los archivos MP3/ WMA desde la carpeta de su ordenador a la carpeta PLAYER. • En el visualizador del reproductor aparece “DOWNLOAD”. “USB CONNECT” reaparece cuando se completa la descarga. 4. Desconecte el cable USB como se indica en las instrucciones de funcionamiento del ordenador. • Puede poner primero archivos en una carpeta nueva y luego poner la carpeta en la carpeta PLAYER. Las carpetas son tratadas como sublistas por el reproductor, y los nombres aparecen cuando usted selecciona listas de reproducción. Remarque • Les 20 premiers caractères d’un nom de fichier créé sur l’ordinateur s’affichent sur cet appareil. • Certains caractères ne peuvent pas s’afficher à cause du caractère limité des données de caractères incorporés. • Prend en charge les balises MP3 ID3 V1, les balises ID3 V2 et les balises WMA. • S’il n’y a pas de balises ID3, l’afficheur indique “nom du fichier.mp3”. • Il n’est pas possible de faire la lecture, sur l’ordinateur, des fichiers MP3/WMA qui se trouvent sur ce lecteur. • Le câble USB doit rester le plus droit possible. Il y a risque d’accident s’il est trop plié. • Le fonctionnement n’est pas garanti si vous utilisez un concentrateur de ports USB ou un câble prolongateur. • Les balises ID3 ne s’afficheront pas correctement si la langue dans laquelle les balises ID3 ont été enregistrées dans le fichier MP3 ne correspond pas au réglage de langue de cet appareil. • Prend en charge WMA (DRM). • Le lecteur se mettra hors tension une fois le téléchargement terminé. Nota • En este aparato se visualizan los primeros 20 caracteres de un nombre de archivo que usted haya creado en un PC. • Hay algunos caracteres que no pueden ser visualizados debido a las limitaciones de los datos de la fuente de caracteres incorporada. • Soporta fichas MP3 ID3 V1, ID3 V2 y WMA. • Si no hay fichas ID3, el visualizador muestra “nombre_ del_archivo.mp3”. • No puede reproducir en el ordenador archivos MP3/WMA que están en el reproductor. • Asegúrese de mantener el cable USB tan derecho como sea posible. Doblarlo excesivamente puede causar un accidente. • No se puede garantizar el funcionamiento si usted utiliza un concentrador USB o un cable de prolongación. • Las fichas ID3 no se visualizan correctamente si el idioma de la ficha ID3 grabada en el MP3 es diferente del ajuste de idioma para este aparato. • Soporta WMA (DRM). • El reproductor se apagará cuando termine la descarga. Mode LEARN (→page 5) / Modo LEARN (→página 5) Mode IC RECORDER (→page 6) / Modo IC RECORDER (→página 6) • La consommation d’énergie est réduite par une diminution de la luminosité de l’éclairage de fond sur le moniteur. Vous pouvez spécifier le temps qui doit s’écouler avant que le moniteur ne passe en mode de faible consommation d’énergie. (→page 7 “SYSTEM, BACKLIGHT”) • Appuyez sur une touche quelconque de l’appareil pour annuler la fonction de moniteur à faible consommation d’énergie. Lorsque l’éclairage de fond s’allume, procédez l’opération suivante. 5 Copiez et collez, ou glissez et déposez les fichiers MP3/WMA uniquement dans le dossier PLAYER. PLAYER Vide : Remplacez par une pile nueva. Options / Opciones PLAY FM RADIO AUTO PRESET Mode / Modo Emplacement des commandes / Ubicación de los controles Commutateur HOLD / Conmutador HOLD Port USB / Puerto USB Le témoin de fonctionnement s’allume lors de l’utilisation d’un moniteur à faible consommation d’énergie (→ci-dessous). Le témoin de fonctionnement clignote lorsque la pile est faible. / La luz de funcionamiento se enciende cuando se utiliza una pantalla de bajo consumo de energía (→abajo). La luz de funcionamiento parpadea cuando está agotada la energía de la pila. 4 3 LEARN IC RECORDER NORMAL/ ROCK/ SOUND JAZZ/ POP/ CLASSIC/ USER DEFINE RQTT0694-1E M0205SF0 1 par de auriculares estéreo 1 cable USB 1 CD-ROM (controlador USB) 1 cordón para el cuello Aviso: Tenga cuidado cuando utilice el cordón para el cuello. Si no lo utiliza como es debido podría convertirse en un peligro de estrangulación. • Windows Media Player (Version 9.0) Téléchargement gratuit depuis Options / Opciones Sp Accesorios suministrados 1 paire d’écouteurs stéréo 1 câble USB 1 CD-ROM (pilote USB) 1 courroie de cou Attention : Prenez garde lorsque vous utilisez la courroie de cou. En cas de mauvaise utilisation il y a risque d’étouffement. Mode / Modo Pleine / Llena Disque ou lecteur amovible (cet appareil) / Disco o dispositivo extraíble (este aparato) Attention Cet appareil n’est pas résistant à l’eau et ne doit pas être exposé à une humidité excessive. Estimado cliente MUSIC (LR03, AAA) 2 SV-MP100V SV-MP110V SV-MP120V Cher client AAA) / 1 pila alcalina 1 Entretien / Mantenimiento Affichage de la structure des fichiers et dossiers sur l’ordinateur / Visualización de la estructura de archivos y carpetas en su ordenador Pile (non fournie) / Pila (no incluida) LOW BATTERY HOLD MEMORY FULL TRACK OVER Les fichiers sont créés et sauvegardés automatiquement lorsque vous enregistrez en mode IC RECORDER. Los archivos se crean y guardan automáticamente cuando usted graba utilizando IC RECORDER. Temp.wav Fichier temporaire pour LEARN. Ne mettez aucun fichier dans ce dossier. Archivo temporal para LEARN. No ponga ningún archivo en esta carpeta. TEMP • Il n’y a pas de données audio dans le lecteur. • No hay datos de audio en el reproductor. • La pile est épuisée. Remplacez la pile. • La pila está agotada. Cámbiela. • Le commutateur HOLD est activé. • El conmutador HOLD está activado. • La mémoire est pleine. • La memoria está llena. • Vous avez tenté d’enregistrer plus de 383 plages dans une liste de lecture. • Ha intentado grabar más de 383 pistas en una lista de reproducción. 2 Limpie con un paño blando y seco. No utilice ningún tipo de material abrasivo, limpiadores en polvo o disolventes como alcohol o bencina. Entretien et utilisation / Cuidados y utilización • Si vous enroulez le cordon des écouteurs et la courroie de cou autour de l’appareil, laissez un peu de jeu. Ne pas ; • Démonter, remonter, laisser tomber ou mouiller l’appareil. • Utiliser ou ranger dans un endroit directement exposé aux rayons du soleil, à des gaz corrosifs, à une bouche de chaleur ou un appareil de chauffage. • Utiliser ou ranger dans un endroit humide ou poussiéreux. • Forcer le couvercle du logement à pile pour l’ouvrir. • Faire l’écoute à volume élevé avec le casque ou les écouteurs. Piles • Ne détachez pas le revêtement des piles et n’utilisez aucune pile dont le revêtement a été détaché. • Alignez correctement les pôles + et – lorsque vous insérez les piles. • Retirez les piles si l’appareil doit demeurer inutilisé pour une période prolongée. • Évitez de les jeter au feu, court-circuiter, démonter ou soumettre à une chaleur excessive. • Garder les piles hors de portée des enfants. En avalant les piles par accident, ils risqueraient d’éprouver des troubles d’estomac ou des malaises intestinaux. Allergies ××× ×××001.xxx ×××002.xxx ×××003.xxx • Stockage des données Créez les dossiers comme suit lorsque vous sauvegardez des fichiers de format autre que MP3, WMA et WAV. • Conservación de datos Haga carpetas como ésta cuando guarde archivos que no sean MP3, WMA y WAV. Nota Remarque • Maximum de 383 plages au total. Maximum de 20 dossiers au total. • Les fichiers MP3/WMA placés dans tout dossier autre que le dossier PLAYER seront effacés lorsque vous déconnecterez le câble USB. • Il n’est pas possible de télécharger des fichiers MP3/WMA du dossier PLAYER de cet appareil vers un ordinateur, mais vous pouvez les effacer. • Ne retirez pas la pile pendant l’enregistrement en mode IC RECORDER ou FM RADIO. Toutes les données enregistrées jusque-là seraient alors perdues. • Avec IC RECORDER à titre d’exemple, le nombre d’enregistrements est de 100 (jusqu’à Voice100), et si vous effacez les fichiers Voice005 et Voice016, ces deux numéros deviendront libres. Si vous ajoutez alors un nouvel enregistrement, il sera sauvegardé sous le fichier Voice005, et le suivant sous Voice016. • Cet appareil est compatible avec Windows Media Audio 9 (WMA9), mais pas avec WMA9 Professional/Lossless/Voice et MBR . Multiple Bit Rate : Il s’agit d’un fichier dont le contenu est codé avec différents débits binaires. • Si vous utilisez des fichiers MP3 VBR (à débit binaire variable), certaines fonctions de l’appareil ne pourront pas opérer de façon normale. • Un total de 383 pistas como máximo. Un total de 20 carpetas como máximo. • Los archivos MP3/WMA puestos en otras carpetas diferentes de la carpeta PLAYER se borrarán al desconectar el cable USB. • No puede cargar archivos MP3/WMA desde la carpeta PLAYER de este aparato a un ordenador, pero puede borrarlos. • No quite la batería mientras graba con IC RECORDER o FM RADIO porque todos los datos que estaba grabando en ese momento se perderán. • Utilizando IC RECORDER como ejemplo, suponga que el número de grabaciones sea de Voice100. Si usted borra Voice005 y Voice016, ambos se convertirán en números en blanco. Si usted añade luego una grabación, ésta se convertirá en Voice005, y la siguiente grabación que se añada será Voice016. • Este aparato es compatible con Windows Media Audio 9 (WMA9), sin embargo, no lo es con WMA9 Professional/Lossless/Voice y MBR . Multiple Bit Rate: Un archivo que contiene el mismo contenido codificado con varias velocidades de bits diferentes. • Si utiliza archivos MP3 del formato VBR, algunas de las funciones del aparato no se podrán utilizar normalmente. Cessez l’utilisation si vous ressentez un malaise au contact direct des écouteurs ou de toute autre pièce sur la peau. Une utilisation prolongée risquerait de provoquer des rougeurs ou autres réactions allergiques. Mises en garde : • Utilisez exclusivement les câbles d’interface blindés fournis pour raccorder l’appareil à un ordinateur. • Pour réduire les risques de perturbation radioélectrique causée par le câble du casque, des écouteurs ou du microphone, les accessoires utilisés doivent être connectés à l’appareil avec un câble d’une longueur inférieure à 3 mètres. • Deje un poco flojos el cable de los auriculares y el cordón para el cuello si los enrolla alrededor del aparato. No; • Desarme, remodele, deje caer o permita que se moje el aparato. • Lo utilice ni guarde en lugares expuestos directamente a la luz solar, gases corrosivos, salidas de aire caliente o aparatos de calefacción. • Lo utilice ni guarde en lugares húmedos o polvorientos. • Abra a la fuerza la tapa de la batería. • Escuche por los auriculares con un volumen alto. Baterías • No pele la cubierta de la batería ni utilice una batería cuya cubierta haya sido pelada. • Alinee correctamente los polos + y – cuando inserte la batería. • Retire la batería si no piensa utilizar el aparato durante mucho tiempo. • No la tire al fuego, cortocircuite, desarme o someta a un calor excesivo. • Manténgala fuera del alcance de los niños. Tragar una batería por accidente puede causar daños en el estómago o en los intestinos. Alergias Deje de utilizar el aparato si tiene molestias con los auriculares o cualquier otra parte que entra en contacto directo con su piel. El uso continuado bajo estas condiciones puede causar irritaciones u otras reacciones alérgicas. Aviso: • Utilice solamente los cables de interfaz blindados suministrados cuando haga conexiones a un ordenador. • Para reducir el riesgo de que se produzcan interferencias en la radio debido al cable de los auriculares o micrófono, adquiera solamente accesorios cuyo cable tenga una longitud inferior a 3 m. Guide de dépannage / Guía para la solución de problemas Avant de faire une demande de réparation, veuillez vérifier les points ci-dessous. En cas de doute concernant certains des points à vérifier, ou si les solutions indiquées dans le tableau ne permettent pas de régler le problème, contactez le revendeur pour obtenir des instructions. Aucun fonctionnement • La fonction HOLD (verrouillage) est activée. • Remplacez la pile si elle est épuisée. Pas de son, ou beaucoup de bruit • • • • Assurez-vous que la fiche des écouteurs est insérée à fond. Essuyez la fiche avec un chiffon propre. Augmentez le volume. Maintenez cet appareil à l’écart des téléphones portables. La lecture ne reprend pas de • Cela ne fonctionne pas si : Vous téléchargez, enregistrez ou effacez des fichiers, ou bien vous remplacez la pile. la plage où je l’avais arrêtée • Le mode de lecture aléatoire est activé. Sauvegarde de données / Conservación de datos • Los datos grabados utilizando IC RECORDER o FM RADIO de este aparato se pueden cargar en un PC. • Los archivos MP3 y WMA de este aparato no se pueden cargar en un PC. • Puede utilizar este aparato como un disco extraíble para guardar datos de PC conectando el cable USB a un PC. (→izquierda) • Il est possible de télécharger vers un PC les données enregistrées en mode IC RECORDER ou FM RADIO sur cet appareil. • Il n’est pas possible de télécharger vers un PC les fichiers MP3 et WMA de cet appareil. • Vous pouvez utiliser cet appareil en tant que disque amovible pour y sauvegarder des données de PC, en établissant une connexion au PC par câble USB. (→ ci-contre à gauche) La lecture ne commence pas à la première plage • Le mode de lecture aléatoire est peut-être activé. • La lecture reprend normalement depuis la plage où vous l’avez arrêtée la dernière fois. Utilisez la fonction de saut pour revenir à la première plage. L’appareil cesse de fonctionner • Retirez la pile environ 5 secondes, puis réinsérez-la. • Procédure de RESET (réinitialisation) 1 Glissez le commutateur HOLD sur ON.→ 2 Mettez l’appareil sous tension. → 3 Appuyez sur 3 fois. → 4 Appuyez sur . Toutes les mémoires de l’appareil sont alors effacées. Fiche technique / Especificaciones Taille de la mémoire : Capacidad de memoria: Fréquences d’échantillonnage prises en charge : Frecuencia de muestreo soportada: Débits binaires pris en charge : Velocidades de transferencia de bits soportadas: Nombre de canaux : Número de canales: Réponse en fréquence : Respuesta de frecuencia: Rapport S/B du microphone : Relación señal a ruido del micrófono: Plage de fréquences radio (FM) : Gama de frecuencias de radio (FM): Alimentation : CC 1,5 V (une pile alcaline) Temps de lecture approximatifs : Alimentación: 1,5 V CC (una pila alcalina) Tiempos de reproducción aproximados: SV-MP100V : 128 Mo SV-MP110V : 256 Mo SV-MP120V : 512 Mo SV-MP100V: 128 MB SV-MP110V: 256 MB SV-MP120V: 512 MB L’affichage est trop foncé ou trop clair • Ajustez le contraste. (→page 7) La lecture ne commence pas immédiatement • Suivant la quantité de données que contient l’appareil, il se peut que la lecture mette un peu de temps à commencer après un téléchargement / enregistrement, ou après le remplacement de la pile. MP3 32 kHz, 44,1 kHz, y 48 kHz WMA 8 kHz a 44,1 kHz MP3 32 kHz, 44,1 kHz, et 48 kHz WMA 8 kHz à 44,1 kHz MP3 8 kbps a 320 kbps (se recomiendan 128 kbps) WMA 32 kbps a 192 kbps (se recomiendan 96 kbps) MP3 8 kbps à 320 kbps (128 kbps recommandé) WMA 32 kbps à 192 kbps (96 kbps recommandé) Estéreo, 2 canales (MUSIC, FM RADIO) Mono, 1 canal (IC RECORDER) Stéréo, 2 canaux (MUSIC, FM RADIO) Mono, 1 canal (IC RECORDER) 20 Hz a 20.000 Hz (+0 dB, –6 dB) (MUSIC) 300 Hz a 4.300 Hz (IC RECORDER, modo HQ) 20 Hz à 20 000 Hz (+0 dB, –6 dB) (MUSIC) 300 Hz à 4 300 Hz (IC RECORDER, mode HQ) Antes de solicitar el servicio de reparaciones haga las comprobaciones indicadas abajo. Si tiene alguna duda acerca de los puntos de comprobación, o si los remedios indicados en la tabla no solucionan el problema, consulte a su concesionario. El aparato no funciona • La función HOLD está activada. • Cambie la pila si está agotada. No hay sonido o hay mucho ruido. • • • • La reproducción no se reanuda desde la pista donde usted la detuvo. • Esto no funciona si: Usted descarga, graba, borra archivos o cambia la pila. • El modo de reproducción aleatoria está activado. La reproducción no empieza desde la primera pista. • El modo de reproducción aleatoria puede estar activado. • La reproducción se reanuda generalmente desde la pista donde usted detuvo la reproducción. Utilice la función de salto para ir a la primera pista. 30 dB (IC RECORDER, modo HQ) 30 dB (IC RECORDER, mode HQ) 87,90 MHz a 107,90 MHz (en pasos de 200 kHz) 87,50 MHz a 108,00 MHz (en pasos de 50/100 kHz) Salida: 1,6 mW + 1,6 mW (16 Ω, toma M3) 87,90 MHz à 107,90 MHz (par pas de 200 kHz) 87,50 MHz à 108,00 MHz (par pas de 50/100 kHz) Sortie : 1,6 mW + 1,6 mW (prise M3, 16 Ω) 13 heures (MUSIC) 7 heures (FM RADIO) 13 horas (MUSIC) 7 horas (FM RADIO) Tiempos de grabación aproximados: Temps d’enregistrement approximatifs : 13 heures (IC RECORDER, mode HQ) 7 heures (FM RADIO) Dimensions du coffret (L×H×P) : 53,2 × 61,1 × 17,5 mm Poids : 41,7 avec la pile 30,4 sans la pile • Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. • Le temps de lecture indiqué varie suivant les conditions d’utilisation. • Les poids et dimensions sont approximatifs. • Mo signifie un million d’octets. La capacité réellement utilisable est toutefois moindre. • Ce produit est compatible avec Unicode. L’affichage risque de ne pas apparaître correctement avec les autres codes de caractères. Le temps de lecture indiqué s’applique lorsque le débit binaire est de 128 kbps (MP3), que la fonction EQ est réglée sur NORMAL, que le volume est réglé sur 9 et que le rétroéclairage n’est pas utilisé. Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous constatez une telle interférence, éloignez le téléphone mobile du produit. 13 horas (IC RECORDER, modo HQ) 7 horas (FM RADIO) Dimensiones máximas (An × Al × Prof): 53,2 × 61,1 × 17,5 mm Peso: 41,7 con batería 30,4 sin batería • Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. • El tiempo de reproducción mostrado depende de las condiciones de funcionamiento. • El peso y las dimensiones son aproximados. Ver-1.eps • MB significa un millón de bytes. La capacidad que pueda ser utilizada será inferior. • Este producto es compatible con Unicode. La visualización puede no aparecer correctamente con otros códigos de caracteres. El tiempo de reproducción mostrado corresponde a las condiciones siguientes: la velocidad de bits es de 128 kbps (MP3), EQ está puesto en NORMAL, el volumen es 9 y no se utiliza luz de fondo. Asegúrese de que la clavija de los auriculares estén firmemente introducida. Limpie la clavija con un paño limpio. Suba el volumen. Mantenga esta unidad alejada de los teléfonos móviles. El aparato deja de funcionar. • Saque la pila durante unos 5 segundos y luego vuelva a introducirla. • Procedimiento de reposición 1 Deslice el conmutador HOLD a la posición ON. → 2 Encienda el aparato. → 3 Pulse 3 veces. → 4 Pulse . Todas las memorias del aparato se borrarán. 2001.12.13. 2001.12.13. La visualización está demasiado oscura o clara. • Ajuste el contraste. (→página 7) La reproducción no empieza inmediatamente. • Dependiendo de la cantidad de datos que hay en el aparato, la reproducción puede tardar un poco en empezar después de la descarga/grabación o cambio de la batería. Ver-1.eps Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, aumente la separación entre el producto y el teléfono móvil. A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur. Utilisez le casque fourni ou les écouteurs fournis avec l’appareil. Affichages / Visualizaciones NO TRACK PLAY Voice001.wav Voice002.wav Voice003.wav Essuyez avec un chiffon doux et sec. N’utilisez aucun type de tampon abrasif, poudre à récurer ou diluant tel qu’alcool ou benzine. Hor-1.eps Hor-1.eps • Microsoft, le logo Microsoft, Windows, le logo Windows, Windows NT et Windows Media sont des marques commerciales ou des marques déposées de Microsoft Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays. • WMA est un format de compression développé par Microsoft Corporation. Il permet d’atteindre la même qualité sonore que le format MP3 avec des fichiers de taille inférieure au fichier MP3. • La technologie de décodage audio MPEG Layer-3 est brevetée par Fraunhofer IIS et Thomson multimedia. • Les autres noms de systèmes et de produits mentionnés dans ce mode d’emploi sont soit des marques commerciales, soit des marques déposées des développeurs du système ou du produit concerné. Les symboles ™ et ® ne sont pas utilisés pour identifier les marques déposées et marques commerciales dans ce mode d’emploi. 3 • Microsoft, el logotipo de Microsoft, Windows, el logotipo de Windows, Windows NT y Windows Media son marcas de fábrica o marcas de fábrica registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y en otros países. • WMA es un formato de compresión desarrollado por Microsoft Corporation. Este formato logra la misma calidad de sonido que MP3 con un archivo mucho más pequeño que el de MP3. • Tecnología de decodificación de audio MPEG Layer-3 con licencia de Fraunhofer IIS y Thomson multimedia. • Otros nombres de sistemas y productos mencionados en estas instrucciones son generalmente marcas de fábrica registradas o marcas de fábrica de los fabricantes que desarrollaron el sistema o el producto correspondiente. Las marcas ™ y ® no se utilizan para identificar las marcas de fábrica registradas y las marcas de fábrica en estas instrucciones. 4 2/28/2005 5:20:51 PM Utilisation de la radio FM (mode FM RADIO)/ Utilización de la radio de FM (Modo FM RADIO) Commutateur HOLD / Conmutador HOLD Les commandes effectuées sur les touches sont ignorées. Cela prévient : • L’épuisement de la pile suite à la mise sous tension par inadvertance. R • Les interruptions de Llecture ou d’enregistrement. HOLD (verrouillage) activé / HOLD activado Al utilizar este conmutador se anulan todas las operaciones de los botones. Esto impide que: • El aparato se encienda inesperadamente y se agote la batería. • Se interrumpa la reproducción o la grabación. Désactiver (avant l’utilisation) / Desactivado (Antes del funcionamiento) 3 D DR (R) G LI (L) 3 Déverrouillez (avant l’utilisation) / Desactivado (Antes del funcionamiento) 1 1 Sélectionnez la liste de lecture. • Pour faire la lecture des enregistrements, sélectionnez la liste de lecture FM RADIO. Seleccione la lista de reproducción. • Para reproducir grabaciones, seleccione la lista de reproducción FM RADIO. Appuyez sur / Pulse 1–4 Appuyez sur / Pulse ou / o Mettez l’appareil sous tension. / Déverrouillez Encienda el aparato. (avant l’utilisation) / Appuyez sur / Pulse 2 4 Seleccione MUSIC. Omita este paso si ya se ha seleccionado MUSIC. Régler le volume Mode de réglage Autres modes Appuyez sur (0 à 25) ou Arrêt Économie d’énergie Ajuste del volumen VOL Appuyez de manière continue sur Saut arrière avant o Durante la retroceso avance Búsqueda reproducción mantenga pulsado Mise hors Appuyez de manière tension continue sur Repetición A-B Se repite la reproducción entre dos puntos. Appuyez sur au point de début (A) et une fois de plus au point de fin (B). Appuyez sur pour annuler. Parada , la L’appareil se met automatiquement hors tension après environ 15 secondes d’inactivité. • La durée de cet intervalle peut être ajustée (→page 7, “SYSTEM, AUTO OFF”) Ahorro de enargía Utilisation du mode d’apprentissage linguistique (mode LEARN) / Utilización de la función de aprendizaje de idioma (Modo LEARN) retroceso avance Salto Régler le volume Apagado Mantenga pulsado 3 Activez la fonction TRACE BACK. (→ page 7, “LEARN, REPEAT SET”). / Cuando pulse , la próxima vez, la reproducción se reanudará desde donde usted la detuvo. La alimentación se desconecta automáticamente después de 15 segundos de inactividad. • Este periodo de tiempo se puede ajustar. (→página 7, “SYSTEM, AUTO OFF”) A B Enregistrementmodèle/ Grabación modelo Sélectionnez FM1 ou FM2 à l’étape 3. / Seleccione FM1 o FM2 mediante el paso 3. Appuyez de manière continue sur / Mantenga pulsado Appuyez sur / Pulse Tiempo de grabación disponible Parada Ambas reproducciones se repetiránA 3 veces. El número de veces que se hace la repetición se puede cambiar. (→ página 7, “LEARN, REPEAT SET”) A Microphone/ Micrófono REC/STOP Mantenga pulsado . Pulse . Pulse de nuevo para mostrar el tiempo de grabación. . Pulse 2 L’appareil mettra en sur brillance le dernier mode utilisé. / El aparato hará que resalte el modo utilizado por última vez. . . ./ xxxx Sélectionnez le canal. / Seleccione el canal. B Répétition (3 fois)/ Repetición (3 veces) , la función 4 Lancez l’enregistrement. / Inicie la grabación. Appuyez sur / Pulse Effectuez chacune des étapes dans les 10 secondes / Haga cada paso antes de que pasen 10 segundos entre ellos 1, 2 Arrêter l’enregistrement Appuyez sur Faire la lecture des enregistrements . Appuyez sur L’appareil retourne en mode d’attente après avoir fait la lecture de toutes les plages enregistrées. Pendant la lecture, appuyez de nouveau pour arrêter la lecture et retourner en mode d’attente. Mode de réglage Autres modes Appuyez de manière continue sur Mise hors tension Appuyez de manière continue sur • La méthode d’exécution d’un saut et d’une recherche est la même qu’en mode MUSIC. • L’appareil se mettra hors tension s’il est laissé en mode d’attente pendant plus de 5 minutes. • “NO TRACK PLAY” apparaît sur l’afficheur s’il n’y a pas de fichier wave. / • Si no hay archivo de ondas aparece “NO TRACK PLAY” en el visualizador. Temps d’enregistrement (temps disponible → droite) / Tiempo de grabación (Tiempo disponible → derecha) Tiempo de grabación disponible Pulse . Pulse de nuevo para mostrar el tiempo de grabación. Parada de grabación Pulse Parlez dans le microphone. / Hable dirigiéndose al micrófono. . Reproducción de grabaciones Pulse El aparato se pone en espera después de reproducir todas las pistas grabadas. Púlselo de nuevo durante la reproducción para detenerla y volver al modo de espera. Modo de ajuste Otros modos Mantenga pulsado Apagado Mantenga pulsado • Los métodos de salto y búsqueda son los mismos que en el modo MUSIC. • El aparato se apagará si se deja en el modo de espera durante más de 5 minutos. 6 4 5 Appuyez de manière continue sur / Mantenga pulsado Appuyez sur / Pulse Appuyez sur / Pulse Appuyez sur / Pulse NORMAL: Aucun changement au son vous pouvez activer/ désactiver REMASTER → ci-dessous / No cambia el sonido es posible encender/apagar REMASTER → abajo ROCK: Donne de l’impact / Añade impacto JAZZ: Crée une atmosphère de club Jazz / Añade la atmósfera de un club POP: Rend la plage des aigus plus claire / Los agudos suenan más claros CLASSIC: Crée une atmosphère de salle de concert / Añade la atmósfera de una sala de conciertos USER DEFINE: Réglez BASS et TREBLE sur une valeur de -12dB à +12dB / Ajuste BASS y TREBLE entre -12dB y +12dB REMASTER (remasterisation numérique) Vous pouvez régénérer les fréquences de signaux perdues lors de la compression et rétablir presque parfaitement la forme qu’elles avaient avant la compression. Appuyez sur puis sur , pour activer/ désactiver. ON : Son amélioré OFF : Économie de la pile REMASTER (Remasterización digital) Puede regenerar la frecuencia de señal perdida durante la compresión, restaurando el sonido casi a la forma anterior a la compresión. Pulse y luego pulse , para encender/apagar. ON: El sonido se realza OFF: Conserva energía de la batería • Appuyez de manière continue sur pour annuler le réglage. / • Mantenga pulsado para cancelar el ajuste. • Cette étape n’est pas nécessaire avec SYSTEM. / • Este paso no es necesario con SYSTEM. PLAYLIST PLAY MODE (→ page 5, mode MUSIC, étape 3) / (→ página 5, modo MUSIC, paso 3) PLAY MODE NORMAL: Lecture normale / Reproducción normal ALL-REP: Répétition de toutes les plages d’une liste / Repetición de todas las pistas de una lista ONE-REP: Répétition d’une plage / Repetición de 1 pista RANDOM: Répétition aléatoire de toutes les plages d’une liste. / Repetición de reproducción aleatoria de todas las pistas de una lista. (La même méthode que pour MUSIC) / (El mismo método que para MUSIC) Mais pas de réglage RANDOM./ Sin embargo, no hay ajuste RANDOM. REPEAT SET TIME: Nombre de répétitions TRACE : TRACE / Répétition A-B T.TIME: Nombre de secondes à remonter TRACE Pour répéter et écouter le segment précédent spécifié. INFO. MODE Affiche l’artiste et des données / Muestra información del artista y datos. RECORD MODE Guide des temps d’enregistrement (en heures) (Nombre maximal d’heures disponibles lorsque le lecteur ne contient aucun fichier.) Guía del tiempo de grabación (en horas) (Horas máximas disponibles cuando el reproductor está vacío de archivos.) [ ] ] SVSVSVMP100V MP110V MP120V 3 6 12 6 12 24 9 18 36 SPEED MODE (La même méthode que pour IC RECORDER) / (El mismo método que para IC RECORDER) ERASE MODE (La même méthode que pour MUSIC) / (El mismo método que para MUSIC) ERASE MODE 5 SYSTEM LANGUAGE CONTRAST Pour régler le contraste de l’écran / Ajuste del contraste de la pantalla. Effacement • Si vous sélectionnez ALL, appuyez sur (YES) et sur . Borrado • Cuando seleccione ALL, pulse (YES) y . AUTO OFF Pour spécifier le temps d’inactivité qui doit s’écouler avant que l’appareil ne se mette de luimême hors tension / Ajuste del tiempo tras el cual la alimentación se desconectará automáticamente debido a la falta de actividad. BACKLIGHT Pour spécifier la durée pendant laquelle l’afficheur s’allume lors de la pression sur une touche / Ajuste del tiempo de encendido del visualizador cuando se pulsa un botón. SPEED MODE Le mode d’enregistrement / El modo de grabación TIME: Número de repeticiones TRACE : TRACE/ Repetición A-B T.TIME: Número de segundos para retroceder TRACE Repita y escuche un segmento de pista especificado. Repetición A-B La reproducción entre dos puntos se repite. Répétition A-B La lecture est répétée entre deux points. 2 IC RECORDER Mode / Modo HQ SP LP Appuyez sur / Pulse Appuyez sur / Pulse ou / o ou/ o SOUND MODE [ 5. Validez / Confirme 4 LEARN PLAY LIST Quitter le menu de mode./ Salga del menú de modos. Appuyez sur / Pulse Temps disponible / Tiempo disponible 3 Appuyez sur / Pulse 3 B Votre voix/ Su voz ou/ o (→ page 5, mode MUSIC, étape 3) / (→ página 5, modo MUSIC, paso 3) AUTO PRESET empezará. La pantalla de la radio vuelve automáticamente cuando termina AUTO PRESET. Appuyez sur . Appuyez à nouveau pour afficher la durée d’enregistrement. Déverrouillez (avant l’utilisation) / Desactivado (Antes del funcionamiento) Appuyez sur / Pulse 1 MUSIC AUTO PRESET commence. L’écran de radio est automatiquement rétabli lorsque AUTO PRESET prend fin. Afficher le temps disponible ou / o Nota • Durante TRACE BACK y la función de repetición A-B, si pulsa 5 Microphone / Micrófono Appuyez sur / Pulse 4. Réglez / Establezca Exemple : / Ejemplo: PLAYMODE (MUSIC) ou / o Seleccione IC RECORDER. Omita este paso si ya se ha seleccionado IC RECORDER. • Pendant l’utilisation des fonctions TRACE BACK et répétition A-B, la fonction COMPARE est inopérante si vous appuyez sur . COMPARE no se activará. Appuyez sur / Pulse Sélectionnez IC RECORDER. Sautez cette étape si IC RECORDER est déjà sélectionné. B Appuyez de manière continue sur / Mantenga pulsado Appuyez sur / Pulse Appuyez sur / Pulse ou / o Appuyez sur / Pulse Enregistrement-modèle Grabación modelo Remarque Sélectionnez la fréquence./ Seleccione la frecuencia. Appuyez sur / Pulse Mettez l’appareil sous tension. / Encienda el aparato. Cuando aparezca “PLAYING”, escuche la grabación modelo y su voz grabada. xxxx SV-MP100V_FR-SP.indd 2 Apagado Appuyez sur Appuyez sur / Pulse Appuyez de manière continue sur / Mantenga pulsado Les deux seront lus de manière continue, 3 fois. Vous pouvez modifier le nombre de répétitions. (→ page 7, “LEARN, REPEAT SET”) . . / Pulse “PLAYING” apparaît, écoutez l’enregistrement-modèle et 5 Lorsque votre voix enregistrée. A . / Pulse Arrêt Enregistrements vocaux (mode IC RECORDER)/Grabación de voz (Modo IC RECORDER) xxxx Lancez la lecture. / Inicie la reproducción. Appuyez sur Mantenga pulsado Effectuez chacune des étapes dans les 10 secondes/ Haga cada paso antes de que pasen 10 segundos entre ellos Vous pouvez régler divers éléments dans chacun des modes. / Puede establecer varios elementos en cada modo. 1. Sélectionnez MODE. / 2. Les réglages du mode 3. Sélectionnez l’élément désiré / Seleccione MODE. sélectionné s’affichent. / Seleccione el elemento deseados. Ajustes para el modo seleccionado visualizados. (0-25) Appuyez sur . Appuyez de nouveau pour afficher le temps d’enregistrement. Sélectionnez Seleccione Répétition (6 secondes x 3 fois)/ Repetición (6 segundos × 3 veces) Vous pouvez faire la lecture continue de l’enregistrement-modèle et comparer la prononciation de l’enregistrement-modèle avec votre voix enregistrée./ Puede reproducir y comparar continuamente la pronunciación de la grabación modelo con su voz grabada. 4 Afficher le temps disponible Temps d’enregistrement (temps disponible → droite) / Tiempo de grabación (Tiempo disponible → derecha) Sélectionnez FM1 ou FM2 à l’étape 3. Seleccione FM1 o FM2 mediante el paso 3. 1 Escuche la grabación modelo. La reproducción retrocede 6 segundos y se repite 3 veces. El número de veces que se hace la repetición y el tiempo de retroceso se A REPEAT SET”) B pueden cambiar. (→ página 7, “LEARN, Comparaison des enregistrements-modèles avec votre voix (COMPARE) / Comparación entre las grabaciones modelos y su voz (COMPARE) Lorsque “RECORDING” apparaît, parlez dans le microphone. / Cuando aparezca “RECORDING”, hable dirigiéndose al micrófono. Appuyez de manière continue sur Répétez le nombre de fois nécessaire. / Repita tantas veces como sea necesario. Écoutez l’enregistrement-modèle. A répétée 3 fois.B La lecture remonte de 6 secondes et est Vous pouvez modifier le nombre de répétions et le nombre de secondes à remonter. (→ page 7, “LEARN, REPEAT SET”) ./ . . / Pulse Mise hors tension o AUTO (AUTOMATIQUE / AUTOMÁTICA) Pulse Reanudación Appuyez sur Appuyez sur Appuyez de manière continue sur Pulse Modo de ajuste Otros modos FM1: Vous pouvez mettre jusqu’à 20 stations en mémoire. FM2: Vous pouvez mettre jusqu’à 10 stations en mémoire. / FM1: Se pueden presintonizar 20 emisoras. FM2: Se pueden presintonizar 10 emisoras. Pulse en el punto de inicio (A) y una vez más en el punto de finalización (B) Pulse para cancelar. Effectuez chaque étape dans les 10 secondes / Haga cada paso antes de que pasen 10 segundos entre ellos. Active la función TRACE BACK. (→ página 7, “LEARN, REPEAT SET”). 1 2 3 FM1 ou FM2 / FM1 o FM2 MANUAL (MANUEL / MANUAL) Pour répéter et écouter le segment précédent spécifié. / Repita y escuche un segmento de pista especificado. 2 Ajuste del volumen ou Mode de réglage Autres modes Pendant l’écoute d’une station. / Mientras se escucha una emisora. Mode de réglage / Modo de ajuste 1 2 3 Enregistrement de la radio / Grabación de la radio Répétition et écoute des enregistrements-modèles (TRACE BACK) / Repetición y escucha de grabaciones modelo (TRACE BACK) Pendant la lecture, appuyez sur Durante la reproducción, pulse BAS / ABAJO Préréglage des stations (FM1, FM2) / Presintonización de emisoras (FM1, FM2) Préparatifs : Téléchargez l’enregistrement-modèle d’apprentissage linguistique. Sélectionnez LEARN et procédez comme avec MUSIC pour utiliser les fonctions de Lecture, Saut, Recherche, Arrêt, Reprise et Mise hors tension, et pour changer de mode. (→ ci-dessus) / Preparación: Descarga de la grabación modelo de aprendizaje de idioma. Seleccione LEARN y utilice el modo de reproducción, salto, búsqueda, parada, reanudación o apagado, y cambie los modos como lo haría en el caso de MUSIC. (→ arriba) 1 Appuyez sur (0 à 25) Para reproducir la grabación Seleccione el modo MUSIC y luego seleccione la lista de reproducción FM RADIO. (→página 5) Pulse HAUT / ARRIBA • En mode manuel, appuyez de manière continue jusqu’à ce que les fréquences se mettent à défiler et que commence l’accord automatique. Le défilement cesse lorsqu’une station est captée. • Vous pouvez modifier le pas des fréquences d’accord. (BAND STEP →page 7) • En el modo manual, mantenga pulsado hasta que las frecuencias empiecen a desplazarse para iniciar la sintonización automática. La sintonización se detiene cuando se encuentra una emisora. • Los pasos de las bandas de sintonización se pueden cambiar (BAND STEP → página 7) Pour faire la lecture de l’enregistrement Sélectionnez le mode MUSIC, puis sélectionnez la liste de lecture FM RADIO. (→page 5) VOL Modo de ajuste Mantenga pulsado Otros modos Appuyez sur Appuyez sur Reprise Lorsque vous appuyez à nouveau sur lecture reprend d’où vous l’avez arrêtée. Pulse (0-25) Appuyez sur / Pulse Appuyez sur / Pulse Appuyez sur / Pulse Temps de lecture / Tiempo de reproducción Numéro de plage / Número de pista La lecture s’arrête à la fin de la liste./ La reproducción se detiene al final de la lista. Pendant la lecture, arrière avant Recherche appuyez de manière continue sur Répétition A-B La lecture est répétée entre deux points. Lancez la lecture. / Inicie la reproducción. Appuyez sur /Pulse ou / o Appuyez sur / Pulse Sélectionnez la station. / Seleccione la emisora. manuel/manual ou/ o Titre de liste de lecture / Título de lista de reproducción Titre de plage / Título de pista FM2 • FM1, FM2 : Doit être réglé à l’avance. (→ ci-dessous, “Préréglage des stations”) / Esto necesita presintonizarse de antemano. (→ abajo “Presintonización de emisoras”) Sélectionnez FM RADIO. Sautez cette étape si FM RADIO est déjà sélectionné. ou / o (pas d’affichage)/ (sin visualización) FM1 Seleccione FM RADIO. Omita este paso si ya se ha seleccionado FM RADIO. Appuyez sur / Pulse Manual Appuyez sur / Pulse 4 Desactivado (Antes del funcionamiento) Chaque fois que vous appuyez / Cada vez que pulsa Sélectionnez le mode manuel ou préréglé. / Seleccione el modo manual o de presintonización. 1, 2, 4 L’appareil mettra en sur brillance le dernier mode utilisé./ El aparato hará que resalte el modo utilizado por última vez. Sélectionnez MUSIC. Sautez cette étape si MUSIC est déjà sélectionné. 3 L’appareil mettra en sur brillance le dernier mode utilisé./ El aparato hará que resalte el modo utilizado por última vez. Appuyez sur / Pulse Appuyez sur / Pulse Appuyez de manière continue sur / Mantenga pulsado 3 Appuyez de manière continue sur / Mantenga pulsado 2 Mettez l’appareil sous tension./ Encienda el aparato. G I L (L) Comme le cordon des écouteurs fait office d’antenne FM, déployez-le le plus possible plutôt que de le laisser enroulé. Como el cable de los auriculares sirve de antena de FM, extiéndalo todo lo posible en lugar de dejarlo enrollado. Effectuez chaque étape dans les 10 secondes / Haga cada paso antes de que pasen 10 segundos entre ellos. Lecture de plages (mode MUSIC) / Reproducción de pistas (Modo MUSIC) Préparatifs : Téléchargez (→page 2) ou enregistrez (→page 6) des plages Preparación: Descarga (→ página 2) o grabación de pistas (→ página 6) D D R (R) Effectuez chacune des étapes dans les 10 secondes / Haga cada paso antes de que pasen 10 segundos entre ellos La vitesse de lecture (LenteNormale) / La velocidad de reproducción (baja-normal). SOUND GRAPHIC Pour sélectionner le mode graphique de l’afficheur / Selección del modo de gráficos de la visualización SLEEP TIME Pour spécifier le temps qui doit s’écouler avant que l’appareil ne se mette de lui-même hors tension • L’afficheur indiquera “.zZ” lorsque vous sélectionnerez SLEEP. Ajuste del tiempo tras el cual el aparato se apagará automáticamente. • El visualizador mostrará “.zZ” cuando se seleccione SLEEP. ERASE MODE (Même méthode que pour MUSIC) /(El mismo método que para MUSIC) • Il n’y a pas de liste de lecture. / • No hay lista de reproducción. 3 FM RADIO AUTO PRESET (→page 6, mode FM RADIO, Préréglage des stations) / (→página 6, modo FM RADIO, presintonización de emisoras) BAND STEP Le pas des fréquences d’accord. La conversion du pas des fréquences entraîne l’effacement de toutes les stations préréglées. El paso de la banda de sintonización Al cambiar los pasos se borran todas las emisoras presintonizadas. 7 RQTT0694 2/28/2005 5:21:02 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Panasonic SVMP710V El manual del propietario

Categoría
Reproductores MP3 / MP4
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas