DeWalt DW897 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Pour faire tourner la tête (A), desserrer la vis de calage (J). Faire tourner la tête jusqu’à la
position voulue.
REMARQUE : Ne pas faire tourner complètement la tête (A) sur elle-même au risque de
modifier l’insertion du poinçon (B) dans la matrice.
Faire tourner le patin (C) et faire tourner la vis de calage (J) jusqu’à ce que la vis s’insère dans
un espace creux du patin. Serrer solidement la vis de calage. Vérifier régulièrement si cette vis
est bien serrée.
Affûtage des poinçons (fig. 2)
Ne jamais couper avec un poinçon (B) ou une matrice (D) qui est émoussé. On peut affûter
les poinçons jusqu’à 3 mm (1/8 po). Pour retirer le poinçon (B), desserrer la vis de calage de la
tête (J) d’environ 4 ou 5 tours. Faire glisser le module du patin (C) hors de la tête (A). Dévisser
le poinçon (B) de la douille de la bielle (I). Il faut affûter avec soin les poinçons à l’aide d’une
meuleuse d’établi munie d’une meule à grains fins. S’assurer de ne pas trop raccourcir le
poinçon. La longueur minimale du poinçon est de 61 mm (2,44 po ou 2 7/16 po). Un poinçon
plus court que 61 mm (2,44 po ou 2 7/16 po) ne s’insérera pas suffisamment dans la matrice
et devra être remplacé. La face meulée doit être perpendiculaire à l’axe du poinçon. Après le
meulage, ébarber soigneusement les rebords affûtés à la meule. Ne pas en arrondir les coins.
Remontage de la tête de la grignoteuse (fig. 2)
Visser le poinçon (B) à fond dans la douille de la bielle (I). Faire glisser le module du patin (C)
sur l’extrémité du poinçon (B) et dans la tête (A). REMARQUE : la rainure utilisée pour lubrifier
la face du poinçon ne doit pas être exposée à l’avant du patin (C). Faire tourner le patin jusqu’à
la position de coupe voulue. Serrer la vis de calage (J). Ensuite, vérifier l’insertion du poinçon.
Vérification de l’insertion du poinçon (fig. 2, 3)
Puisque la longueur du poinçon est maintenant différente, il faut peut-être régler l’insertion du
poinçon. La vérifier en plaçant un tournevis à lame plate dans la fente de l’arbre à cames (H) et
en faisant tourner l’arbre. Le poinçon devrait s’affaisser de 0,5 à 1,0 mm (0,020 à 0,04 po) dans
la matrice (D) à la position la plus basse de la course. Lorsque l’affaissement du poinçon dans
la matrice est trop grand, il en résulte une perte de rendement (l’extrémité inférieure du poinçon
ne se dégagera pas suffisamment de la matrice au plus haut de la course).
Réglage de l’insertion du poinçon (fig. 2, 3)
Lorsqu’il faut régler l’insertion du poinçon, desserrer la vis de calage (J) et faire tourner le patin
(C) dans le sens horaire (pour enfoncer davantage le poinçon dans la matrice) ou dans le sens
antihoraire (pour le faire sortir de la matrice). Serrer solidement la vis de calage. Faire tourner
l’arbre à cames (H) à l’aide du tournevis dans la fente afin de vérifier l’insertion du poinçon (an
abaissant le poinçon complètement). Répéter au besoin.
Remplacement de la matrice
Lorsque la matrice est émoussée, la remplacer. Remplacer l’ancienne matrice en retirant les
deux vis à l’avant (fig. 2). Insérer la matrice neuve et serrer les vis. Vérifier de nouveau l’insertion
du poinçon et ajuster la profondeur du poinçon, si cela est nécessaire.
Plaque d’usure (Fig. 3)
L’outil est doté d’une plaque d’usure (K) pour accroître la durée de vie du patin (C). La plaque
d’usure (K) s’insère entre le patin (C) et le poinçon (B). Inspecter la plaque d’usure (K) chaque
fois que le poinçon (B), le guide du poinçon (E) ou la matrice (D) est retiré. Si elle présente des
signes d’usure, la remplacer.
Pour retirer la plaque d’usure (K), démonter le guide du poinçon (E) et la matrice (D). Faire tour-
ner l’arbre à cames (H) avec le tournevis de sorte que le poinçon soit complètement relevé. De
l’arrière du poinçon (B), faire glisser la plaque d’usure (K). Insérer une plaque d’usure (K) neuve.
Faire tourner l’arbre à cames (H) avec le tournevis pour abaisser complètement le poinçon.
Remonter le guide du poinçon (E) et la matrice (D). Vérifier l’insertion du poinçon par rapport à
la matrice. Régler l’insertion du poinçon, si cela est nécessaire.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre
l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer
des accessoires.
• S’assurer que le poinçon et la matrice sont affûtés. Lorsque l’un d’eux est émoussé, l’affûter
ou le remplacer.
• Vérifier la plaque d’usure et la remplacer si elle est usée.
• Tremper régulièrement le patin dans de l’huile.
• Il s’agit d’un outil de précision. S’en servir avec soin et le ranger dans un endroit protégé.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : Enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air com-
primé sec, au moins une fois par semaine. Porter une protection oculaire conforme à la norme
ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) et une protection des voies respiratoires conforme aux normes
NIOSH/OSHA/MSHA au cours de cette tâche de nettoyage.
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants
pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les
matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau
et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie
de l’outil dans un liquide.
Lubrification
Les outils utilisés constamment à des fins commerciales ou pour de gros travaux ou encore
qui sont exposés à la chaleur peuvent avoir besoin d’une lubrification plus fréquente. Les outils
inutilisés pendant de longues périodes doivent être lubrifiés de nouveau avant d’être utilisés.
Accessoires
AVERTISSEMENT : Puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas
été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque
de blessures, utiliser exclusivement les accessoires D
EWALT recommandés avec le présent
produit.
Les accessoires recommandés pour votre outil peuvent être achetés auprès du distributeur local
ou d’un centre de réparation agréé. Si vous avez besoin d’assistance pour trouver un accessoire
pour votre outil, veuillez contacter D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore,
MD 21286, États-Unis, composer le 1(800) 4-D
EWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web
à www.dewalt.com.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages
(y compris l’inspection et le remplacement des balais) doivent être réalisés par un centre de
réparation en usine D
EWALT, un centre de réparation autorisé DEWALT ou par un personnel de
réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Garantie limitée trois ans
DEWALT réparera gratuitement tous les problèmes dus à des défauts de matériau ou de
fabrication pendant trois ans à compter de la date d'achat. Cette garantie ne couvre pas des
défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de l'outil. Pour
plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous garantie, visiter le
site Web www.dewalt.com ou composer le 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). Cette garantie
ne s'applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou
tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il est possible
que vous ayez d'autres droits qui varient d'un État ou d'une province à l'autre.
En plus de la garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
SERVICE D'ENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN
D
EWALT entretiendra l'outil et remplacera les pièces usées par une utilisation normale et ce,
gratuitement, à tout instant pendant la première année à compter de la date d'achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si vous n'êtes pas entièrement satisfait des performances de votre outil électrique, laser ou
de votre marteau-cloueur D
EWALT pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le retourner
accompagné d'un reçu dans les 90 jours suivant la date d'achat et nous vous rembourserons
entièrement - sans poser de questions.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s'applique pas aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives
à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-D
EWALT pour
en obtenir le remplacement gratuit.
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de
señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se
evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: cuando se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad indica
una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños
en la propiedad.
Reglas de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. El incumplimiento con alguna de
las instrucciones enumeradas más abajo puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesiones corporales serias. El uso del término “máquina herramienta” en
las advertencias que se encuentran a continuación, se refiere a su máquina
herramienta ya sea operada por la red de suministro (con cable de alimentación) o a
batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los accidentes abundan en las
áreas de trabajo desordenadas u oscuras.
b) No opere máquinas herramienta en ambientes explosivos, tales como en presencia
de líquidos, gases o polvos inflamables. Las máquinas herramienta generan chispas
que pueden inflamar el polvo o los gases.
c) No use máquinas herramienta en presencia de niños u otras personas circunstan-
tes. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las máquinas herramienta deben poder acoplarse a la toma de cor-
riente. Jamás modifique el enchufe de ninguna manera. No emplee adaptadores de
enchufe con máquinas herramienta conectadas a tierra. Los enchufes no modificados
y las tomas de corriente que correspondan al enchufe reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica
cuando su cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponga máquinas herramienta a condiciones lluviosas o húmedas. Si entra
agua a la máquina herramienta, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No abuse del cable. Jamás transporte, arrastre o desenchufe la máquina
herramienta por el cable. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite,
bordes afilados o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica. Cambie o repare aquellos cables que estén dañados.
Verifique que su alargador esté en buenas condiciones. Utilice sólo alargadores de
3 hilos con enchufes de 3 patas, con conexión a tierra y tomas de corriente de 3 polos que
acepten el enchufe de la herramienta.
e) Cuando opere una máquina herramienta a la intemperie, use un alargador diseñado
para uso a la intemperie. El uso de un alargador diseñado para uso a la intemperie
reduce el riesgo de descarga eléctrica. Cuando use un alargador, asegúrese de usar uno
de un calibre suficiente como para cargar con la corriente que requerirá su producto. Un
alargador de menor calibre causará una caída en el voltaje de la línea lo que resultará
en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. El siguiente cuadro muestra el tamaño
correcto a utilizar, dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal. En caso
de duda, utilice el de mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor la capa-
cidad del cable.
Calibre mínimo para los juegos de cables
Voltios Largo total del cable en pies
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
Capacidad nominal en amperio
Más No más AWG
que que
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 No recomendado
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una máquina herramienta. No utilice una máquina herramienta si
está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos Sólo hace falta
un momento de distracción durante la operación de máquinas herramienta para causar
lesiones corporales serias.
b) Use equipo de seguridad. Utilice siempre protección ocular. El uso de un equipo de
seguridad apropiado a las condiciones de trabajo, tal como máscaras antipolvo, calzado
de seguridad anti-derrapante, cascos o protección auditiva, reducirá la posibilidad de sufrir
lesiones corporales.
c) Evite encender la máquina herramienta en forma accidental. Verifique que el
conmutador esté apagado antes de enchufar la máquina herramienta. El sujetar una
máquina herramienta con el dedo en el conmutador o enchufar máquinas herramienta con
el conmutador encendido se presta para que ocurran accidentes.
d) Retire toda llave de ajuste antes de encender la máquina herramienta. Si se deja
alguna llave en una pieza giratoria de la máquina herramienta, podría provocar lesiones.
e) No se sobreextienda. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Esto permite
tener un mayor control de la máquina herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas
en movimiento, por lo que también se deben evitar.
g) Si la máquina herramienta viene con al gún dispositivo de conexión para la
extracción y colección de polvo, asegúrese que este sea debidamente conectado
y utilizado. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados a la
generación de polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LA MÁQUINA HERRAMIENTA
a) No fuerce la máquina herramienta. Use la máquina herramienta correcta para su
aplicación. La máquina herramienta apropiada hará un trabajo mejor y más seguro si se
usa de la forma para la cual fue diseñada.
b) No use la máquina herramienta si el conmutador no puede encenderla y apagarla.
Cualquier máquina herramienta que no pueda ser controlada con el conmutador es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desenchufe la máquina herramienta de la toma de corriente y/o de la unidad de
alimentación antes de ajustarla, cambiar de accesorio o guardarla. Estas medidas
de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la máquina herramienta
accidentalmente.
d) Guarde su máquina herramienta fuera del alcance de niños cuando no la esté
usando y no permita que personas que no estén familiarizadas con la máquina
herramienta o estas instrucciones la usen. Las máquinas herramienta son peligrosas
en manos de personas no capacitadas.
e) Mantenga su máquina herramienta. Revise la máquina herramienta para verificar
que no esté mal alineada, que sus piezas móviles no estén trabadas o rotas y que no
exista otra condición que pudiera afectar su operación. Si está dañada, haga reparar
la máquina herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por usar
máquinas herramienta que no han sido bien mantenidas.
f) Mantenga máquinas herramienta que son usadas para cortar afiladas y limpias. Las
máquinas herramienta de corte debidamente mantenidas y afiladas tienen menos proba-
bilidades de trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Use la máquina herramienta, sus accesorios, etc., en cumplimiento con estas
instrucciones y en la manera para la cual la máquina herramienta fue diseñada,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de una
máquina herramienta para operaciones fuera de aquellas para las que fue diseñada
podría resultar en una situación peligrosa.
5) SERVICIO
a) Haga reparar su máquina herramienta por un técnico de reparación calificado,
utilizando sólo repuestos originales. Esto garantizará la seguridad de la máquina
herramienta.
Instrucciones de seguridad adicionales específicas para
recortadoras
Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice
una operación en que las herramientas de corte puedan tocar cables eléctricos
escondidos o su propio cable. El contacto con un cable con corriente eléctrica hará que las
partes expuestas de la herramienta tengan corriente y que el operador reciba una descarga
eléctrica.
Corte el material a la capacidad nominal o por debajo de ésta. Recuerde que el grosor
del material incrementa a medida que disminuye el número de calibre (el calibre 14 es
más grueso que el calibre 16). El grosor del calibre 14 es de 1,9 mm (0,075"); el calibre
16 es 1,5 mm (0,060").
NUNCA se ubique de modo que alguna parte del cuerpo esté cerca de las hojas. Puede
causar lesiones personales graves.
Mantenga las manos lejos de las zonas de corte. Un momento de descuido mientras se
opera una herramienta eléctrica podría provocar daños personales graves.
• SIEMPRE utilice guantes de protección cuando maneje láminas de metal. Los bordes son
filosos y pueden producir lesiones personales graves.
Sujete con firmeza la pieza de metal que desee cortar para evitar movimientos durante
el corte.
SIEMPRE encienda la herramienta antes de tocar el material que se va a cortar.
Siempre use calzado de seguridad para proteger sus pies de los desechos de metal
afilado en el piso.
• NO use la recortadora con ningún accesorio ni dispositivo.
Mantenga ajustados todos los tornillos. Revise el ajuste de la herramienta
periódicamente.
No coloque ningún objeto en las aberturas del alojamiento del motor.
Limpie su herramienta con frecuencia, especialmente después de un uso intensivo.
A menudo se acumulan sobre las superficies interiores polvo y suciedad que contienen
partículas metálicas, que pueden provocar riesgo de descarga eléctrica.
Manténgase alejado de las piezas que puedan caerse después de realizar cortes. El
contacto con un borde filoso puede provocar lesiones personales.
Mantenga siempre el cable eléctrico lejos del borde del material que va a cortar. Los
bordes filosos pueden cortar el aislamiento del cable. Esta situación podría provocar un
riesgo de descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de uso diario NO
son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce
polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
protección para los ojos ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA..
ADVERTENCIA: Durante el uso, use siempre protección auditiva adecuada que cumpla
con la norma ANSI S12.6 (S3.19). Bajo ciertas circunstancias y según el período de uso, el
ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida de audición.
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección para los ojos. Todos los usuarios y especta-
dores deben utilizar protección para los ojos conforme con las normas ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA: Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar
otras actividades de construcción contienen productos químicos que producen cáncer,
defectos de nacimiento y otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos
químicos son:
el plomo de las pinturas de base plomo,
la sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y
el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este
tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos, se recomienda trabajar
en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para
polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar,
esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. Use indumentaria
protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la
boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos
nocivos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo,
que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre
protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por el Instituto Nacional
de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. y la Administración de Salud y Seguridad
Ocupacional de EE.UU. (NIOSH y OSHA respectivamente, por sus siglas en inglés). Aleje la
cara y el cuerpo del contacto con las partículas.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus
definiciones son los siguientes:
V ..................voltios A ................. amperios
Hz ................hertz W ................ vatios
min ..............minutos
............... corriente alterna
...........corriente directa
n
o ................ velocidad sin carga
................Construcción Clase I ................ terminal a tierra
.................... (con conexión a tierra)
................ símbolo de alerta de seguridad
................Construcción Clase II …/min ......... revoluciones o reciprocidad
.................... (con aislamiento doble) .................... por minuto
BPM ............golpes por minuto
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES
Motor
Su herramienta
DEWALT
funciona con un motor
DEWALT
. Asegúrese de que la fuente de
energía concuerde con lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del
10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
TODAS LAS HERRAMIENTAS
D
EWALT
son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, inspeccione el suministro
eléctrico.
COMPONENTS (Fig. 1)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de ésta. Podría
ocasionar un daño o una lesión personal.
A. Cabezal
B. Punzón
C. Zapata
D. Troquel
E. Guía del punzón
F. Interruptor de paleta
G. Botón de bloqueo del interruptor
USO PREVISTO
Las recortadoras DW897 calibre 16 están diseñadas para realizar cortes profesionales en
diferentes áreas de trabajo (por ejemplo, sitios de construcción). NO use la herramienta en
condiciones de humedad o en presencia de gases o líquidos inflamables.
Estas recortadoras calibre 16 son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los
niños tengan contacto con la herramienta. Se debe supervisar a los operadores inexpertos que
utilizan esta herramienta.
Interruptor (Fig. 1)
Oprima el interruptor (F) de paleta para encender la unidad. Para apagarla, libere el interrup-
tor. El interruptor puede asegurarse para operación continua accionando el botón (G) que se
encuentra cerca de la parte posterior de la herramienta al mismo tiempo que se oprime la paleta.
Asegúrese siempre que la herramienta no esté en posición de encendido permanente antes de
conectarla. Para apagar la herramienta cuando el interruptor se encuentra en esta posición,
oprima y libere la paleta una vez.
FUNCIONAMIENTO (Figs. 1, 2)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de
retirar o instalar cualquier dispositivo o accesorio.
Lubrique la superficie del material con aceite. La recortadora de perfiles está diseñada para
cortar formas de acero corrugado, plano y de caja.
La herramienta se despacha de fábrica con el punzón (B) orientado hacia adelante para cortar
material plano y corrugado hueco. Si desea cortar secciones de metal y de caja corrugadas más
profundas, gire el cabezal (A) 90° hacia un costado para usar la herramienta lateralmente.
La zapata (C) puede alinearse en tres posiciones: izquierda, avance y derecha.
Para girar el cabezal (A), afloje el tornillo de sujeción (J). Gire el cabezal en la dirección
deseada.
NOTA: No gire el cabezal (A) en un círculo completo, ya que esto modificará la posición del
punzón (B) en el troquel.
Rote la zapata (C) y gire el tornillo de sujeción (J) hasta que sienta que éste calza en una cavi-
dad de la zapata. Apriete firmemente el tornillo de sujeción. Revise periódicamente el ajuste de
este tornillo.
Afilado de punzones (Fig. 2)
Nunca corte con un punzón (B) o troquel (D) desafilado o redondeado. Los punzones pueden
afilarse hasta 3 mm (1/8"). Para retirar el punzón (B), afloje el tornillo de sujeción del cabezal (J)
dándole aproximadamente 4 o 5 vueltas. Deslice el ensamble de la zapata (C) del cabezal (A).
Desatornille el punzón (B) del buje de la varilla de conexión (I). El punzón puede volver a afilarse
con cuidado en una esmeriladora de banco con un disco de grano fino. Tenga cuidado de que el
punzón no sea más corto que la longitud mínima de 61 mm (2,44 pulgadas o 2-7/16 pulgadas).
Los punzones más cortos no se calzarán en el troquel de la manera adecuada y deberán ser
reemplazados. La cara esmerilada debe estar en posición perpendicular al eje del punzón.
Después de esmerilar, lime con cuidado los bordes esmerilados para retirar las rebabas. No
redondee las esquinas.
Reensamblaje del cabezal de la recortadora (Fig. 2)
Atornille el punzón (B) por completo en el buje de la varilla de conexión (I). Deslice el ensam-
blaje de la zapata (C) sobre el extremo del punzón (B) y dentro del cabezal (A). NOTA: No se
debe exponer la ranura de lubricación de la cara del punzón en la parte frontal de la zapata
(C). Gire la zapata hacia la orientación de corte deseada. Ajuste el tornillo de sujeción (J). A
continuación, compruebe el calce del punzón.
Comprobación del calce del punzón (Figs. 2, 3)
Dado que la longitud del punzón ahora se ha modificado, es probable que se deba ajustar el
calce del punzón. Compruebe el calce del punzón; para ello, coloque un destornillador de hoja
plana en la ranura del eje del árbol de levas (H) y gire el eje. El punzón debe introducirse entre
0,5 y 1 mm (0,020" y 0,04") en el troquel (D) en la posición de carrera completamente hacia
abajo. Introducir demasiado el punzón en el troquel provocará pérdida de capacidad (la parte
inferior del punzón no permitirá un espacio suficiente del troquel en la carrera hacia arriba).
Ajuste del calce del punzón (Figs. 2, 3)
Si se debe ajustar el calce del punzón, afloje el tornillo de sujeción (J) y gire la zapata (C) en el
sentido de las agujas del reloj (el punzón se introducirá aún más en el troquel) o en el sentido
contrario (el punzón saldrá del troquel). Apriete firmemente el tornillo de sujeción. Gire el eje
del árbol de levas (H) con un destornillador en la ranura para comprobar el calce del punzón (el
punzón se moverá completamente hacia abajo). Repita según sea necesario.
Reemplazo del troquel
Si el troquel se redondea, reemplácelo. Reemplace el troquel anterior quitando los dos tornillos
de la parte frontal (Fig. 2). Instale el troquel y apriete los tornillos. Vuelva a comprobar el calce
del punzón y ajuste la profundidad del punzón si es necesario.
Placa de desgaste (Fig. 3)
Esta herramienta viene con una placa de desgaste (K) para aumentar la duración de la
zapata (C). La placa de desgaste (K) encaja entre la zapata (C) y el punzón (B). Cada vez que
el punzón (B), la guía del punzón (E) o el troquel (D) sean retirados de la unidad, inspeccione
la placa de desgaste (K). Si está desgastada, reemplácela.
Para retirar la placa de desgaste (K), desarme la guía del punzón (E) y el troquel (D). Gire el
eje del árbol de levas (H) con el destornillador hasta que el punzón quede completamente hacia
arriba. Deslice la placa de desgaste (K) desde detrás del punzón (B). Inserte una placa de des-
gaste (K) nueva. Gire el eje del árbol de levas (H) con el destornillador para llevar el punzón
completamente hacia abajo. Vuelva a colocar la guía del punzón (E) y el troquel (D). Compruebe
el calce del punzón en el troquel. Si es necesario, ajuste el calce del punzón.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de
retirar o instalar algún dispositivo o accesorio.
Verifique que el punzón y el troquel estén afilados. Si ambos o alguno de los dos están
desafilados, afílelos o reemplácelos.
• Inspeccione el desgaste de la placa y reemplácela si es necesario.
• Sumerja periódicamente la zapata en aceite.
Ésta es una herramienta de precisión. Úsela con cuidado y guárdela en un lugar
protegido.
ESPECIFICACIONES
DW897
Tensión de alimentación 120 V AC~
Consumo de corriente 6,5 A
Frecuencia de operación 60 Hz
Potencia nominal 225 W
Carreras por minuto 1 950 spm
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire
seco al menos una vez por semana. Use la adecuada protección para los ojos ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3) y la adecuada protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA cuando realice
esta operación.
ADVERTENCIA: nunca utilice disolventes u otros químicos abrasivos para limpiar las piezas
no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásti-
cos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca
permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en
un líquido.
Lubricación
Las herramientas que se emplean constantemente en trabajos pesados o de producción, o
aquellas que se exponen al calor, requieren de lubricación más frecuente. Las herramientas que
se dejan “fuera de servicio” por periodos prolongados deben lubricarse antes de devolverlas al
trabajo.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que
no sean los que ofrece D
EWALT, el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser
peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios
recomendados por D
EWALT.
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles para la compra en su
distribuidor local o en el centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio para su herramienta, comuníquese con D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa
Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web
www.dewalt.com.
Reparaciones
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el manten-
imiento y los ajustes (incluyendo revisión y cambio de los carbones) deben ser realizados por
un centro de servicio de fábrica D
EWALT, un centro de servicio autorizado DEWALT u otro
personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ____________________ Mod./Cat.: ___________________________
Marca: ____________________________ Núm. de serie:___________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: _______________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:______________________
_________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-
ricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se
acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-
tadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-
izados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y
adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada de tres años
DEWALT reparará sin cargo cualquier defecto ocasionado por materiales defectuosos o mano
de obra, durante tres años a partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas en las
piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su utilización inadecuada. Para
obtener información detallada sobre la cobertura de la garantía y sobre reparaciones, visite
nuestra página Web www.dewalt.com o llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). Esta
garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados por terceros al intentar realizar
reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted goza también de
otros derechos que varían según el estado o provincia.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por nuestro:
SERVICIO GRATUITO DE 1 AÑO
D
EWALT realizará el mantenimiento de la herramienta y reemplazará las piezas gastadas tras
el uso normal, sin costo alguno, en cualquier momento durante el primer año después de la
compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE DINERO DE 90 DÍAS
Si por alguna razón no estuviera plenamente satisfecho con el rendimiento de la herramienta
eléctrica, el láser o la clavadora D
EWALT, puede devolver el producto dentro de los 90 días
siguientes a la fecha de compra acompañado del recibo de compra. De esta manera, se le
reintegrará el importe total del producto sin formularle pregunta alguna.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de
la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el
sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: si sus etiquetas de
advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-D
EWALT para que se las reemplacen
gratuitamente.
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.

Transcripción de documentos

Pour faire tourner la tête (A), desserrer la vis de calage (J). Faire tourner la tête jusqu’à la position voulue. REMARQUE : Ne pas faire tourner complètement la tête (A) sur elle-même au risque de modifier l’insertion du poinçon (B) dans la matrice. Faire tourner le patin (C) et faire tourner la vis de calage (J) jusqu’à ce que la vis s’insère dans un espace creux du patin. Serrer solidement la vis de calage. Vérifier régulièrement si cette vis est bien serrée. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s'applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT : si les étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-DEWALT pour en obtenir le remplacement gratuit. Affûtage des poinçons (fig. 2) Ne jamais couper avec un poinçon (B) ou une matrice (D) qui est émoussé. On peut affûter les poinçons jusqu’à 3 mm (1/8 po). Pour retirer le poinçon (B), desserrer la vis de calage de la tête (J) d’environ 4 ou 5 tours. Faire glisser le module du patin (C) hors de la tête (A). Dévisser le poinçon (B) de la douille de la bielle (I). Il faut affûter avec soin les poinçons à l’aide d’une meuleuse d’établi munie d’une meule à grains fins. S’assurer de ne pas trop raccourcir le poinçon. La longueur minimale du poinçon est de 61 mm (2,44 po ou 2 7/16 po). Un poinçon plus court que 61 mm (2,44 po ou 2 7/16 po) ne s’insérera pas suffisamment dans la matrice et devra être remplacé. La face meulée doit être perpendiculaire à l’axe du poinçon. Après le meulage, ébarber soigneusement les rebords affûtés à la meule. Ne pas en arrondir les coins. Remontage de la tête de la grignoteuse (fig. 2) Visser le poinçon (B) à fond dans la douille de la bielle (I). Faire glisser le module du patin (C) sur l’extrémité du poinçon (B) et dans la tête (A). REMARQUE : la rainure utilisée pour lubrifier la face du poinçon ne doit pas être exposée à l’avant du patin (C). Faire tourner le patin jusqu’à la position de coupe voulue. Serrer la vis de calage (J). Ensuite, vérifier l’insertion du poinçon. Vérification de l’insertion du poinçon (fig. 2, 3) Puisque la longueur du poinçon est maintenant différente, il faut peut-être régler l’insertion du poinçon. La vérifier en plaçant un tournevis à lame plate dans la fente de l’arbre à cames (H) et en faisant tourner l’arbre. Le poinçon devrait s’affaisser de 0,5 à 1,0 mm (0,020 à 0,04 po) dans la matrice (D) à la position la plus basse de la course. Lorsque l’affaissement du poinçon dans la matrice est trop grand, il en résulte une perte de rendement (l’extrémité inférieure du poinçon ne se dégagera pas suffisamment de la matrice au plus haut de la course). Réglage de l’insertion du poinçon (fig. 2, 3) Lorsqu’il faut régler l’insertion du poinçon, desserrer la vis de calage (J) et faire tourner le patin (C) dans le sens horaire (pour enfoncer davantage le poinçon dans la matrice) ou dans le sens antihoraire (pour le faire sortir de la matrice). Serrer solidement la vis de calage. Faire tourner l’arbre à cames (H) à l’aide du tournevis dans la fente afin de vérifier l’insertion du poinçon (an abaissant le poinçon complètement). Répéter au besoin. Remplacement de la matrice Lorsque la matrice est émoussée, la remplacer. Remplacer l’ancienne matrice en retirant les deux vis à l’avant (fig. 2). Insérer la matrice neuve et serrer les vis. Vérifier de nouveau l’insertion du poinçon et ajuster la profondeur du poinçon, si cela est nécessaire. Plaque d’usure (Fig. 3) L’outil est doté d’une plaque d’usure (K) pour accroître la durée de vie du patin (C). La plaque d’usure (K) s’insère entre le patin (C) et le poinçon (B). Inspecter la plaque d’usure (K) chaque fois que le poinçon (B), le guide du poinçon (E) ou la matrice (D) est retiré. Si elle présente des signes d’usure, la remplacer. Pour retirer la plaque d’usure (K), démonter le guide du poinçon (E) et la matrice (D). Faire tourner l’arbre à cames (H) avec le tournevis de sorte que le poinçon soit complètement relevé. De l’arrière du poinçon (B), faire glisser la plaque d’usure (K). Insérer une plaque d’usure (K) neuve. Faire tourner l’arbre à cames (H) avec le tournevis pour abaisser complètement le poinçon. Remonter le guide du poinçon (E) et la matrice (D). Vérifier l’insertion du poinçon par rapport à la matrice. Régler l’insertion du poinçon, si cela est nécessaire. ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer des accessoires. • S’assurer que le poinçon et la matrice sont affûtés. Lorsque l’un d’eux est émoussé, l’affûter ou le remplacer. • Vérifier la plaque d’usure et la remplacer si elle est usée. • Tremper régulièrement le patin dans de l’huile. • Il s’agit d’un outil de précision. S’en servir avec soin et le ranger dans un endroit protégé. Nettoyage AVERTISSEMENT : Enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé sec, au moins une fois par semaine. Porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) et une protection des voies respiratoires conforme aux normes NIOSH/OSHA/MSHA au cours de cette tâche de nettoyage. AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. Lubrification Les outils utilisés constamment à des fins commerciales ou pour de gros travaux ou encore qui sont exposés à la chaleur peuvent avoir besoin d’une lubrification plus fréquente. Les outils inutilisés pendant de longues périodes doivent être lubrifiés de nouveau avant d’être utilisés. Accessoires AVERTISSEMENT : Puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandés avec le présent produit. Les accessoires recommandés pour votre outil peuvent être achetés auprès du distributeur local ou d’un centre de réparation agréé. Si vous avez besoin d’assistance pour trouver un accessoire pour votre outil, veuillez contacter DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, États-Unis, composer le 1(800) 4-DEWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web à www.dewalt.com. Réparations Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages (y compris l’inspection et le remplacement des balais) doivent être réalisés par un centre de réparation en usine DEWALT, un centre de réparation autorisé DEWALT ou par un personnel de réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Garantie limitée trois ans DEWALT réparera gratuitement tous les problèmes dus à des défauts de matériau ou de fabrication pendant trois ans à compter de la date d'achat. Cette garantie ne couvre pas des défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de l'outil. Pour plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous garantie, visiter le site Web www.dewalt.com ou composer le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). Cette garantie ne s'applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il est possible que vous ayez d'autres droits qui varient d'un État ou d'une province à l'autre. En plus de la garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : SERVICE D'ENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN DEWALT entretiendra l'outil et remplacera les pièces usées par une utilisation normale et ce, gratuitement, à tout instant pendant la première année à compter de la date d'achat. GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si vous n'êtes pas entièrement satisfait des performances de votre outil électrique, laser ou de votre marteau-cloueur DEWALT pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le retourner accompagné d'un reçu dans les 90 jours suivant la date d'achat et nous vous rembourserons entièrement - sans poser de questions. Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN: cuando se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. Reglas de seguridad generales ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. El incumplimiento con alguna de las instrucciones enumeradas más abajo puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones corporales serias. El uso del término “máquina herramienta” en las advertencias que se encuentran a continuación, se refiere a su máquina herramienta ya sea operada por la red de suministro (con cable de alimentación) o a batería (inalámbrica). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los accidentes abundan en las áreas de trabajo desordenadas u oscuras. b) No opere máquinas herramienta en ambientes explosivos, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las máquinas herramienta generan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c) No use máquinas herramienta en presencia de niños u otras personas circunstantes. Las distracciones pueden hacerle perder el control. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de las máquinas herramienta deben poder acoplarse a la toma de corriente. Jamás modifique el enchufe de ninguna manera. No emplee adaptadores de enchufe con máquinas herramienta conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente que correspondan al enchufe reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica cuando su cuerpo está conectado a tierra. c) No exponga máquinas herramienta a condiciones lluviosas o húmedas. Si entra agua a la máquina herramienta, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No abuse del cable. Jamás transporte, arrastre o desenchufe la máquina herramienta por el cable. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Cambie o repare aquellos cables que estén dañados. Verifique que su alargador esté en buenas condiciones. Utilice sólo alargadores de 3 hilos con enchufes de 3 patas, con conexión a tierra y tomas de corriente de 3 polos que acepten el enchufe de la herramienta. e) Cuando opere una máquina herramienta a la intemperie, use un alargador diseñado para uso a la intemperie. El uso de un alargador diseñado para uso a la intemperie reduce el riesgo de descarga eléctrica. Cuando use un alargador, asegúrese de usar uno de un calibre suficiente como para cargar con la corriente que requerirá su producto. Un alargador de menor calibre causará una caída en el voltaje de la línea lo que resultará en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. El siguiente cuadro muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal. En caso de duda, utilice el de mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor la capacidad del cable. Calibre mínimo para los juegos de cables Voltios Largo total del cable en pies 120V 0-25 26-50 51-100 101-150 240V 0-50 51-100 101-200 201-300 Capacidad nominal en amperio Más No más AWG que que 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una máquina herramienta. No utilice una máquina herramienta si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos Sólo hace falta un momento de distracción durante la operación de máquinas herramienta para causar lesiones corporales serias. b) Use equipo de seguridad. Utilice siempre protección ocular. El uso de un equipo de seguridad apropiado a las condiciones de trabajo, tal como máscaras antipolvo, calzado de seguridad anti-derrapante, cascos o protección auditiva, reducirá la posibilidad de sufrir lesiones corporales. c) Evite encender la máquina herramienta en forma accidental. Verifique que el conmutador esté apagado antes de enchufar la máquina herramienta. El sujetar una máquina herramienta con el dedo en el conmutador o enchufar máquinas herramienta con el conmutador encendido se presta para que ocurran accidentes. d) Retire toda llave de ajuste antes de encender la máquina herramienta. Si se deja alguna llave en una pieza giratoria de la máquina herramienta, podría provocar lesiones. e) No se sobreextienda. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Esto permite tener un mayor control de la máquina herramienta en situaciones inesperadas. f) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. g) Si la máquina herramienta viene con al gún dispositivo de conexión para la extracción y colección de polvo, asegúrese que este sea debidamente conectado y utilizado. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados a la generación de polvo. 4) USO Y CUIDADO DE LA MÁQUINA HERRAMIENTA a) No fuerce la máquina herramienta. Use la máquina herramienta correcta para su aplicación. La máquina herramienta apropiada hará un trabajo mejor y más seguro si se usa de la forma para la cual fue diseñada. b) No use la máquina herramienta si el conmutador no puede encenderla y apagarla. Cualquier máquina herramienta que no pueda ser controlada con el conmutador es peligrosa y debe ser reparada. c) Desenchufe la máquina herramienta de la toma de corriente y/o de la unidad de alimentación antes de ajustarla, cambiar de accesorio o guardarla. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la máquina herramienta accidentalmente. d) Guarde su máquina herramienta fuera del alcance de niños cuando no la esté usando y no permita que personas que no estén familiarizadas con la máquina herramienta o estas instrucciones la usen. Las máquinas herramienta son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e) Mantenga su máquina herramienta. Revise la máquina herramienta para verificar que no esté mal alineada, que sus piezas móviles no estén trabadas o rotas y que no exista otra condición que pudiera afectar su operación. Si está dañada, haga reparar la máquina herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por usar máquinas herramienta que no han sido bien mantenidas. f) Mantenga máquinas herramienta que son usadas para cortar afiladas y limpias. Las máquinas herramienta de corte debidamente mantenidas y afiladas tienen menos probabilidades de trabarse y son más fáciles de controlar. g) Use la máquina herramienta, sus accesorios, etc., en cumplimiento con estas instrucciones y en la manera para la cual la máquina herramienta fue diseñada, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de una máquina herramienta para operaciones fuera de aquellas para las que fue diseñada podría resultar en una situación peligrosa. 5) SERVICIO a) Haga reparar su máquina herramienta por un técnico de reparación calificado, utilizando sólo repuestos originales. Esto garantizará la seguridad de la máquina herramienta. Instrucciones de seguridad adicionales específicas para recortadoras • Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en que las herramientas de corte puedan tocar cables eléctricos escondidos o su propio cable. El contacto con un cable con corriente eléctrica hará que las partes expuestas de la herramienta tengan corriente y que el operador reciba una descarga eléctrica. • Corte el material a la capacidad nominal o por debajo de ésta. Recuerde que el grosor del material incrementa a medida que disminuye el número de calibre (el calibre 14 es más grueso que el calibre 16). El grosor del calibre 14 es de 1,9 mm (0,075"); el calibre 16 es 1,5 mm (0,060"). • NUNCA se ubique de modo que alguna parte del cuerpo esté cerca de las hojas. Puede causar lesiones personales graves. • Mantenga las manos lejos de las zonas de corte. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica podría provocar daños personales graves. • SIEMPRE utilice guantes de protección cuando maneje láminas de metal. Los bordes son filosos y pueden producir lesiones personales graves. • Sujete con firmeza la pieza de metal que desee cortar para evitar movimientos durante el corte. • SIEMPRE encienda la herramienta antes de tocar el material que se va a cortar. • Siempre use calzado de seguridad para proteger sus pies de los desechos de metal afilado en el piso. • NO use la recortadora con ningún accesorio ni dispositivo. • Mantenga ajustados todos los tornillos. Revise el ajuste de la herramienta periódicamente. • No coloque ningún objeto en las aberturas del alojamiento del motor. • Limpie su herramienta con frecuencia, especialmente después de un uso intensivo. A menudo se acumulan sobre las superficies interiores polvo y suciedad que contienen partículas metálicas, que pueden provocar riesgo de descarga eléctrica. • Manténgase alejado de las piezas que puedan caerse después de realizar cortes. El contacto con un borde filoso puede provocar lesiones personales. • Mantenga siempre el cable eléctrico lejos del borde del material que va a cortar. Los bordes filosos pueden cortar el aislamiento del cable. Esta situación podría provocar un riesgo de descarga eléctrica. ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS: • protección para los ojos ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3), • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA.. ADVERTENCIA: Durante el uso, use siempre protección auditiva adecuada que cumpla con la norma ANSI S12.6 (S3.19). Bajo ciertas circunstancias y según el período de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida de audición. ADVERTENCIA: Utilice siempre protección para los ojos. Todos los usuarios y espectadores deben utilizar protección para los ojos conforme con las normas ANSI Z87.1. ADVERTENCIA: Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar otras actividades de construcción contienen productos químicos que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • el plomo de las pinturas de base plomo, • la sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y • el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico. El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos, se recomienda trabajar en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. Use indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos nocivos. ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por el Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. y la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. (NIOSH y OSHA respectivamente, por sus siglas en inglés). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes: V.................. voltios A ................. amperios Hz................ hertz W ................ vatios min .............. minutos ............... corriente alterna no ................ velocidad sin carga ........... corriente directa ................ Construcción Clase I .................... (con conexión a tierra) ................ Construcción Clase II .................... (con aislamiento doble) BPM ............ golpes por minuto ................ terminal a tierra ................ símbolo de alerta de seguridad …/min ......... revoluciones o reciprocidad .................... por minuto CONSERVE LAS INSTRUCCIONES Motor Su herramienta DEWALT funciona con un motor DEWALT. Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del 10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. TODAS LAS HERRAMIENTAS DEWALT son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, inspeccione el suministro eléctrico. COMPONENTS (Fig. 1) ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de ésta. Podría ocasionar un daño o una lesión personal. A. Cabezal B. Punzón C. Zapata D. Troquel E. Guía del punzón F. Interruptor de paleta G. Botón de bloqueo del interruptor USO PREVISTO Las recortadoras DW897 calibre 16 están diseñadas para realizar cortes profesionales en diferentes áreas de trabajo (por ejemplo, sitios de construcción). NO use la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de gases o líquidos inflamables. Estas recortadoras calibre 16 son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los niños tengan contacto con la herramienta. Se debe supervisar a los operadores inexpertos que utilizan esta herramienta. Interruptor (Fig. 1) Oprima el interruptor (F) de paleta para encender la unidad. Para apagarla, libere el interruptor. El interruptor puede asegurarse para operación continua accionando el botón (G) que se encuentra cerca de la parte posterior de la herramienta al mismo tiempo que se oprime la paleta. Asegúrese siempre que la herramienta no esté en posición de encendido permanente antes de conectarla. Para apagar la herramienta cuando el interruptor se encuentra en esta posición, oprima y libere la paleta una vez. FUNCIONAMIENTO (Figs. 1, 2) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier dispositivo o accesorio. Lubrique la superficie del material con aceite. La recortadora de perfiles está diseñada para cortar formas de acero corrugado, plano y de caja. La herramienta se despacha de fábrica con el punzón (B) orientado hacia adelante para cortar material plano y corrugado hueco. Si desea cortar secciones de metal y de caja corrugadas más profundas, gire el cabezal (A) 90° hacia un costado para usar la herramienta lateralmente. La zapata (C) puede alinearse en tres posiciones: izquierda, avance y derecha. Para girar el cabezal (A), afloje el tornillo de sujeción (J). Gire el cabezal en la dirección deseada. NOTA: No gire el cabezal (A) en un círculo completo, ya que esto modificará la posición del punzón (B) en el troquel. Rote la zapata (C) y gire el tornillo de sujeción (J) hasta que sienta que éste calza en una cavidad de la zapata. Apriete firmemente el tornillo de sujeción. Revise periódicamente el ajuste de este tornillo. Afilado de punzones (Fig. 2) Nunca corte con un punzón (B) o troquel (D) desafilado o redondeado. Los punzones pueden afilarse hasta 3 mm (1/8"). Para retirar el punzón (B), afloje el tornillo de sujeción del cabezal (J) dándole aproximadamente 4 o 5 vueltas. Deslice el ensamble de la zapata (C) del cabezal (A). Desatornille el punzón (B) del buje de la varilla de conexión (I). El punzón puede volver a afilarse con cuidado en una esmeriladora de banco con un disco de grano fino. Tenga cuidado de que el punzón no sea más corto que la longitud mínima de 61 mm (2,44 pulgadas o 2-7/16 pulgadas). Los punzones más cortos no se calzarán en el troquel de la manera adecuada y deberán ser reemplazados. La cara esmerilada debe estar en posición perpendicular al eje del punzón. Después de esmerilar, lime con cuidado los bordes esmerilados para retirar las rebabas. No redondee las esquinas. Reensamblaje del cabezal de la recortadora (Fig. 2) Atornille el punzón (B) por completo en el buje de la varilla de conexión (I). Deslice el ensamblaje de la zapata (C) sobre el extremo del punzón (B) y dentro del cabezal (A). NOTA: No se debe exponer la ranura de lubricación de la cara del punzón en la parte frontal de la zapata (C). Gire la zapata hacia la orientación de corte deseada. Ajuste el tornillo de sujeción (J). A continuación, compruebe el calce del punzón. Comprobación del calce del punzón (Figs. 2, 3) Dado que la longitud del punzón ahora se ha modificado, es probable que se deba ajustar el calce del punzón. Compruebe el calce del punzón; para ello, coloque un destornillador de hoja plana en la ranura del eje del árbol de levas (H) y gire el eje. El punzón debe introducirse entre 0,5 y 1 mm (0,020" y 0,04") en el troquel (D) en la posición de carrera completamente hacia abajo. Introducir demasiado el punzón en el troquel provocará pérdida de capacidad (la parte inferior del punzón no permitirá un espacio suficiente del troquel en la carrera hacia arriba). Ajuste del calce del punzón (Figs. 2, 3) Si se debe ajustar el calce del punzón, afloje el tornillo de sujeción (J) y gire la zapata (C) en el sentido de las agujas del reloj (el punzón se introducirá aún más en el troquel) o en el sentido contrario (el punzón saldrá del troquel). Apriete firmemente el tornillo de sujeción. Gire el eje del árbol de levas (H) con un destornillador en la ranura para comprobar el calce del punzón (el punzón se moverá completamente hacia abajo). Repita según sea necesario. Reemplazo del troquel Si el troquel se redondea, reemplácelo. Reemplace el troquel anterior quitando los dos tornillos de la parte frontal (Fig. 2). Instale el troquel y apriete los tornillos. Vuelva a comprobar el calce del punzón y ajuste la profundidad del punzón si es necesario. Placa de desgaste (Fig. 3) Esta herramienta viene con una placa de desgaste (K) para aumentar la duración de la zapata (C). La placa de desgaste (K) encaja entre la zapata (C) y el punzón (B). Cada vez que el punzón (B), la guía del punzón (E) o el troquel (D) sean retirados de la unidad, inspeccione la placa de desgaste (K). Si está desgastada, reemplácela. Para retirar la placa de desgaste (K), desarme la guía del punzón (E) y el troquel (D). Gire el eje del árbol de levas (H) con el destornillador hasta que el punzón quede completamente hacia arriba. Deslice la placa de desgaste (K) desde detrás del punzón (B). Inserte una placa de desgaste (K) nueva. Gire el eje del árbol de levas (H) con el destornillador para llevar el punzón completamente hacia abajo. Vuelva a colocar la guía del punzón (E) y el troquel (D). Compruebe el calce del punzón en el troquel. Si es necesario, ajuste el calce del punzón. Mantenimiento ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar o instalar algún dispositivo o accesorio. • Verifique que el punzón y el troquel estén afilados. Si ambos o alguno de los dos están desafilados, afílelos o reemplácelos. • Inspeccione el desgaste de la placa y reemplácela si es necesario. • Sumerja periódicamente la zapata en aceite. • Ésta es una herramienta de precisión. Úsela con cuidado y guárdela en un lugar protegido. Limpieza ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco al menos una vez por semana. Use la adecuada protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) y la adecuada protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA cuando realice esta operación. ADVERTENCIA: nunca utilice disolventes u otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT para que se las reemplacen gratuitamente. Lubricación Las herramientas que se emplean constantemente en trabajos pesados o de producción, o aquellas que se exponen al calor, requieren de lubricación más frecuente. Las herramientas que se dejan “fuera de servicio” por periodos prolongados deben lubricarse antes de devolverlas al trabajo. Accesorios ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT, el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DEWALT. Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles para la compra en su distribuidor local o en el centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio para su herramienta, comuníquese con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web www.dewalt.com. ESPECIFICACIONES DW897 Tensión de alimentación 120 V AC~ Consumo de corriente 6,5 A Frecuencia de operación 60 Hz Potencia nominal 225 W Carreras por minuto 1 950 spm Reparaciones Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (incluyendo revisión y cambio de los carbones) deben ser realizados por un centro de servicio de fábrica DEWALT, un centro de servicio autorizado DEWALT u otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120 DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F TEL. 5 326 7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 (667) 7 12 42 11 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100 (993) 312 5111 Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: ____________________ Mod./Cat.: ___________________________ Marca: ____________________________ Núm. de serie:___________________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: _______________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:______________________ _________________________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Garantía limitada de tres años DEWALT reparará sin cargo cualquier defecto ocasionado por materiales defectuosos o mano de obra, durante tres años a partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas en las piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su utilización inadecuada. Para obtener información detallada sobre la cobertura de la garantía y sobre reparaciones, visite nuestra página Web www.dewalt.com o llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). Esta garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados por terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted goza también de otros derechos que varían según el estado o provincia. Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por nuestro: SERVICIO GRATUITO DE 1 AÑO DEWALT realizará el mantenimiento de la herramienta y reemplazará las piezas gastadas tras el uso normal, sin costo alguno, en cualquier momento durante el primer año después de la compra. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE DINERO DE 90 DÍAS Si por alguna razón no estuviera plenamente satisfecho con el rendimiento de la herramienta eléctrica, el láser o la clavadora DEWALT, puede devolver el producto dentro de los 90 días siguientes a la fecha de compra acompañado del recibo de compra. De esta manera, se le reintegrará el importe total del producto sin formularle pregunta alguna. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

DeWalt DW897 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas