RIDGID R8620N-R8223401 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario
AVERTISSEMENT :
Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées
lors des opérations pendant lesquelles le dispositif
de fixation peut entrer en contact avec du câblage
caché ou avec son propre cordon d’alimentation. Le
contact d’un pièce de fixation avec un fil sous tension
«électrifie»lespiècesmétalliquesexposéesdel’outilet
peutélectrocuterl’utilisateur.
AVERTISSEMENT :
Porter une protection auditive. L’exposition au bruit
peutcauseruneperteauditive.
FICHE TECHNIQUE
Coupleur........................................................6,35mm(1/4po)hex.
Chocsparminute............................................ 0à3100coups/min
Vitesseàvide....................................................0-2000/min(RPM)
Couple............................................................73,44Nm(650po-lb)
APPLICATIONS
Ceproduitpeutêtreutilisépourlesapplicationscidessous:
Vissagedevisettire-fond
Serraged’écrousetboulons
Desserragedevis,écrousetboulons
INSTALLATION DE LA TÊTE
Voir la figure 1.
Retirerlebloc-pilesdelapoignéemotoriséeoudéconnectezla
fichedelasourcedecourant.
Placerlatêtesurlapoignéemotoriséeetappuyerjusqu’àceque
lesloquetss’enclenchentenplace.Tirersurlatêtepours’assurer
qu’elleestfixéesolidementavantdecommencerl’opération.
NOTE :Latêtepeutêtreinstalléeàdesanglesde90°afinde
s’adapteràl’applicationvisée.
INSTALLATION DES EMBOUTS
Voir la figure 2.
Retirerlebloc-pilesdelapoignéemotoriséeoudéconnectezla
fichedelasourcedecourant.
Retirerlecoupleurdelatêtedetournevisàpercussion(1).
Insérerl’emboutàutiliserdanslecoupleur(2).
Relâcherlecoupleur(3).
Tirersurl’emboutpourvérifierqu’ilestbienmaintenudansle
coupleur.L’emboutinstallépeutprésenterunpeudejeu.Ceci
estnormal.
NOTE: N’utiliser quedesemboutspourcléàchocs dotésd’une
rainuredeverrouillage.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que l’embout est solidement maintenu dans
lecoupleuravantd’utiliserlatournevisàpercussion.Ne
pasprendrecetteprécautionpeutentraînerdesrisques
deblessuresgraves.
RETRAIT DES EMBOUTS
Voir la figure 2.
Retirerlebloc-pilesdelapoignéemotoriséeoudéconnectezla
fichedelasourcedecourant.
Retirerlecoupleurdelatêtedetournevisàpercussion.
Retirerl’emboutducoupleur.
ATTENTION :
Lacléàchocn’estpasconçuepourêtreutiliséecomme
uneperceuse.
VISSAGE ET DÉVISSAGE
Voir la figure 3.
Appuyersurlesélecteurdesensderotationdanslesensdésiré.
Placerl’emboutsurlatêtedelavisetappuyerlentementsurla
gâchette.Nousrecommandonsdecommenceravecunerotation
lentepourunmeilleurcontrôle.
Laviscommenceàs’enfoncersousl’effetdeschocs.
AVERTISSEMENT :
Ne pas enfoncer de vis dans des surfaces pouvant
dissimulerdesfilsélectriques.Encasdecontactavecun
filsoustension,lespartiesmétalliquesdel’outilseraient
mises sous tension et probablement choc l’opérateur.
Sivousdevezenfoncerunevisdansunendroitoùdes
filsélectriquescachéspeuventêtreprésents,tenirl’outil
par les surfaces de prise isolées pour éviter un choc
électrique,commeillustréàlafigure3.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage,
sciage,meulage,perçagedecertainsmatériauxetlors
d’autresopérationsdeconstructioncontientdesproduits
chimiquesreconnuscauserlecancer,desmalformations
congénitalesoudes lésions de l’appareilreproducteur.
Bien se laver les mains après toute manipulation.
Voicicertainsexemplesdecesproduitschimiques:
• leplombcontenudanslapeintureauplomb,
• lasilicecristallinecontenuedanslesbriques,lebéton
etd’autresproduitsdemaçonnerie,ainsique
•l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de
constructiontraitéparproduitschimiques.
Lerisqueprésentéparl’expositionàcesproduitsvarie
enfonctiondelafréquencedecetypedetravail.Pour
réduirel’exposition,:travaillerdansunendroitbienaéréet
utiliserdeséquipementsdesécuritéapprouvéstelsque
masquesantipoussièrespécialementconçuspourfiltrer
lesparticulesmicroscopiques.
ESPAÑOL
Cabezal de destornillador
de impacto JobMax
R8223401
Utilizar sólo con el Modelo base número serie A, B, D, E
• SerieAincluyemodelosR8223400,R8223500
• SerieBincluyemodelosR2850
• SerieDincluyemodelosP246
• SerieEincluyemodelosR8620
Para registrar su producto de RIDGID,
por favor visita: http://register.RIDGID.com
ADVERTENCIA:
Parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleery
comprenderestemanualdeloperador,asícomoelmanual
deloperadordelamangodecontroly,siaplicable,del
paquete de baterías y el cargador antes de su uso.
Asegúresedequeelcabezalyelmangodecontrolsean
compatiblesydequeseajustencorrectamente.
ADVERTENCIA:
Sujete la herramienta eléctrica por los asideros
aislados cuando realice una operación en la que
el sujetador pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cable. Alsujetadorunaccesorio
queseencuentreencontactoconuncableconcorriente,
laspiezasmetálicasdelaherramientaeléctricapodrían
“cargarseconcorriente”yeloperadorpodríasufriruna
descargaeléctrica.
ADVERTENCIA:
Al utilizar protectores para los oídos. Laexposiciónal
ruidopuedecausarpérdida.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Acoplador.................................................. 6,35mm(1/4pulg.)hex.
Impactosporminuto..........................................De0a3100BPM
Velocidadenvacío....................................De0a2000/min.(RPM)
Fuerzadetorsión....................................... 73,44Nm(650pulg.-lb.)
APLICACIONES
Esteproductopuedeemplearseparalosfinessiguientes:
Introduccióndetornillosytirafondos
Aprietedetuercasypernos
Remocióndetornillos,tuercasypernos
INSTALACIÓN DEL CABEZAL
Vea la figura 1.
Retireelpaquetedebateríasdelmangodecontrolodesconecte
elenchufedelafuentedecorriente.
Coloqueelcabezalenelmangodecontrolyempujehastaque
lospestilloshaganclicyquedenfijosensuposición.Tiredel
cabezal para asegurarse de que esté debidamente instalado
antesdeprocederautilizarelproducto.
NOTA: El cabezal puede instalarse a un ángulo de 90° para
adaptarsemejorasusnecesidadesdeaplicación.
INSTALACIÓN DE LAS BROCAS
Vea la figura 2.
Retireelpaquetedebateríasdelmangodecontrolodesconecte
elenchufedelafuentedecorriente.
Tiredelacopladorcomoseparándolodelcabezaldedestornillador
deimpacto(1).
Introduzcalapuntadedestornilladorenelacoplador(2).
Suelteelacoplador(3).
Tiredelapuntadedestornilladorparaasegurarsedequeesté
seguraenelacoplador.Puedehabeunpocodejuegoenlapunta
yainstalada;locualesnormal.
NOTA: Sólo utilice puntas de destornillador de impacto de alta
calidadconranuradeaseguramiento.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la punta de destornillador esté
aseguradaenelacopladorantesdeusareldestornillador
deimpacto.Lainobservanciadeestaadvertenciapuede
causarlesionesserias.
REMOCIÓN DE LAS BROCAS
Vea la figura 2.
Retireelpaquetedebateríasdelmangodecontrolodesconecte
elenchufedelafuentedecorriente.
Tiredelacopladorcomoseparándolodelcabezaldedestornillador
deimpacto.
Retiredelacopladorlapuntadedestornillador.
PRECAUCIÓN:
El destornillador de impacto no está diseñado para
utilizarsecomotaladro.
ENROSCADO Y DESENROSCADO DE
TORNILOS
Vea la figura 3.
Coloqueel selector de sentido de rotación en la posición
adecuadaparalaoperación.
Coloque la punta de destornillador en la cabeza del tornillo
yoprima lentamenteel gatillodel interruptor. Empieza a girar
lentamentelapuntadedestornilladorparatenermayorcontrol.
Amedidaqueseenroscaeltornillo,comienzalaaplicaciónde
impactos.
ADVERTENCIA:
No introduzca tornillos donde pudiera haber cables
ocultos detrás de la superficie. Todo contacto de una
herramienta con un cable cargado carga las piezas
metálicasexpuestasdelaherramientaydaunadescarga
eléctrica posiblemente al operador. Si debe introducir
tornillos donde pudiera haber cables ocultos, siempre
sujete la herramienta por las superficies aisladas de
sujeción(mango)alefectuarunaoperaciónparaevitar
una descarga eléctrica al operador, como se muestra
enlafigura3.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este product y el polvo que crea pueden contener
productosquímicos,comoplomo,queenelestadode
Californiasereconocencomocancerígenosocausantes
dedefectosdenacimientouotrosdañosreproductivos.
Lávese las manos después de utilazar el aparato.
Algunosejemplosdeestassustanciasquímicasson:
• plomodelaspinturasabasedeplomo,
• siliciocristalinodelosladrillos,delcementoydeotros
productosdealbañilería,y
• arsénicoycromodelamaderaquímicamentetratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía,
segúnlafrecuenciaconqueserealiceestetipodetrabajo.
Parareducirlaexposiciónpersonal,trabajeenáreasbien
ventiladas,yconequipodeseguridadaprobado,talcomo
lascaretasparaelpolvoespecialmentediseñadaspara
filtrarpartículasmicroscópicas.

Transcripción de documentos

AVERTISSEMENT : ATTENTION : ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors des opérations pendant lesquelles le dispositif de fixation peut entrer en contact avec du câblage caché ou avec son propre cordon d’alimentation. Le contact d’un pièce de fixation avec un fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur. La clé à choc n’est pas conçue pour être utilisée comme une perceuse. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender este manual del operador, así como el manual del operador de la mango de control y, si aplicable, del paquete de baterías y el cargador antes de su uso. Asegúrese de que el cabezal y el mango de control sean compatibles y de que se ajusten correctamente. Asegúrese de que la punta de destornillador esté asegurada en el acoplador antes de usar el destornillador de impacto. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. AVERTISSEMENT : Porter une protection auditive. L’exposition au bruit peut causer une perte auditive. FICHE TECHNIQUE Coupleur.........................................................6,35 mm (1/4 po) hex. Chocs par minute............................................. 0 à 3 100 coups/min Vitesse à vide.....................................................0-2 000 /min (RPM) Couple.............................................................73,44 Nm (650 po-lb) APPLICATIONS Ce produit peut être utilisé pour les applications cidessous: VISSAGE ET DÉVISSAGE Voir la figure 3.  Appuyer sur le sélecteur de sens de rotation dans le sens désiré.  Serrage d’écrous et boulons  Desserrage de vis, écrous et boulons INSTALLATION DE LA TÊTE Voir la figure 1.  Retirer le bloc-piles de la poignée motorisée ou déconnectez la fiche de la source de courant.  Placer la tête sur la poignée motorisée et appuyer jusqu’à ce que les loquets s’enclenchent en place. Tirer sur la tête pour s’assurer qu’elle est fixée solidement avant de commencer l’opération. NOTE : La tête peut être installée à des angles de 90° afin de s’adapter à l’application visée. INSTALLATION DES EMBOUTS Voir la figure 2.  Retirer le bloc-piles de la poignée motorisée ou déconnectez la fiche de la source de courant.  Retirer le coupleur de la tête de tournevis à percussion (1).  Insérer l’embout à utiliser dans le coupleur (2).  Relâcher le coupleur (3).  Tirer sur l’embout pour vérifier qu’il est bien maintenu dans le coupleur. L’embout installé peut présenter un peu de jeu. Ceci est normal. NOTE: N’utiliser que des embouts pour clé à chocs dotés d’une rainure de verrouillage. AVERTISSEMENT : S’assurer que l’embout est solidement maintenu dans le coupleur avant d’utiliser la tournevis à percussion. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des risques de blessures graves. RETRAIT DES EMBOUTS Voir la figure 2.  Retirer le bloc-piles de la poignée motorisée ou déconnectez la fiche de la source de courant.  Retirer le coupleur de la tête de tournevis à percussion.  Retirer l’embout du coupleur. Vea la figura 2.  Placer l’embout sur la tête de la vis et appuyer lentement sur la gâchette. Nous recommandons de commencer avec une rotation lente pour un meilleur contrôle. ADVERTENCIA: Sujete la herramienta eléctrica por los asideros aislados cuando realice una operación en la que el sujetador pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. Al sujetador un accesorio que se encuentre en contacto con un cable con corriente, las piezas metálicas de la herramienta eléctrica podrían “cargarse con corriente” y el operador podría sufrir una descarga eléctrica.  La vis commence à s’enfoncer sous l’effet des chocs. AVERTISSEMENT : Ne pas enfoncer de vis dans des surfaces pouvant dissimuler des fils électriques. En cas de contact avec un fil sous tension, les parties métalliques de l’outil seraient mises sous tension et probablement choc l’opérateur. Si vous devez enfoncer une vis dans un endroit où des fils électriques cachés peuvent être présents, tenir l’outil par les surfaces de prise isolées pour éviter un choc électrique, comme illustré à la figure 3.  Vissage de vis et tire-fond PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE ADVERTENCIA: Al utilizar protectores para los oídos. La exposición al ruido puede causar pérdida. ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Acoplador................................................... 6,35 mm (1/4 pulg.) hex. AVERTISSEMENT : Impactos por minuto...........................................De 0 a 3 100 BPM Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation. Velocidad en vacío.....................................De 0 a 2000 /min. (RPM) Voici certains exemples de ces produits chimiques : • le plomb contenu dans la peinture au plomb, Fuerza de torsión........................................ 73,44 Nm (650 pulg.-lb.) Este producto puede emplearse para los fines siguientes:  Introducción de tornillos y tirafondos  Apriete de tuercas y pernos  Remoción de tornillos, tuercas y pernos • l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques. Vea la figura 1. ESPAÑOL Cabezal de destornillador de impacto JobMax™ R8223401 Utilizar sólo con el Modelo base número serie A, B, D, E • Serie A incluye modelos R8223400, R8223500 • Serie B incluye modelos R2850 • Serie D incluye modelos P246 • Serie E incluye modelos R8620 Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com  Retire el paquete de baterías del mango de control o desconecte el enchufe de la fuente de corriente.  Tire del acoplador como separándolo del cabezal de destornillador de impacto.  Retire del acoplador la punta de destornillador. PRECAUCIÓN: El destornillador de impacto no está diseñado para utilizarse como taladro. ENROSCADO Y DESENROSCADO DE TORNILOS Vea la figura 3.  Coloque el selector de sentido de rotación en la posición adecuada para la operación.  Coloque la punta de destornillador en la cabeza del tornillo y oprima lentamente el gatillo del interruptor. Empieza a girar lentamente la punta de destornillador para tener mayor control.  A medida que se enrosca el tornillo, comienza la aplicación de impactos. APLICACIONES • la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition,: travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques. REMOCIÓN DE LAS BROCAS INSTALACIÓN DEL CABEZAL  Retire el paquete de baterías del mango de control o desconecte el enchufe de la fuente de corriente.  Coloque el cabezal en el mango de control y empuje hasta que los pestillos hagan clic y queden fijos en su posición. Tire del cabezal para asegurarse de que esté debidamente instalado antes de proceder a utilizar el producto. NOTA: El cabezal puede instalarse a un ángulo de 90° para adaptarse mejor a sus necesidades de aplicación. INSTALACIÓN DE LAS BROCAS Vea la figura 2.  Retire el paquete de baterías del mango de control o desconecte el enchufe de la fuente de corriente.  Tire del acoplador como separándolo del cabezal de destornillador de impacto (1).  Introduzca la punta de destornillador en el acoplador (2).  Suelte el acoplador (3).  Tire de la punta de destornillador para asegurarse de que esté segura en el acoplador. Puede habe un poco de juego en la punta ya instalada; lo cual es normal. NOTA: Sólo utilice puntas de destornillador de impacto de alta calidad con ranura de aseguramiento. ADVERTENCIA: No introduzca tornillos donde pudiera haber cables ocultos detrás de la superficie. Todo contacto de una herramienta con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica posiblemente al operador. Si debe introducir tornillos donde pudiera haber cables ocultos, siempre sujete la herramienta por las superficies aisladas de sujeción (mango) al efectuar una operación para evitar una descarga eléctrica al operador, como se muestra en la figura 3. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este product y el polvo que crea pueden contener productos químicos, como plomo, que en el estado de California se reconocen como cancerígenos o causantes de defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de utilazar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

RIDGID R8620N-R8223401 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario