JVC KS-FX200 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
GET0001-001A
[J]
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
CASSETTE RECEIVER KS-FX200
RECEPTOR-REPRODUCTOR DE
CASSETTE KS-FX200
RADIOCASSETTE KS-FX200
KS-FX200
EN00.COVER.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:14 PM3
2
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
No aumente demasiado el nivel de volumen pues
es muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la
unidad hasta que se normalice la temperatura del
habitáculo.
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
INDICE
OPERACIONES BASICAS ............................................. 3
OPERACION DE LA RADIO .......................................... 4
Para escuchar la radio....................................................................4
Cómo almacenar emisoras en la memoria ...................................5
Preajuste automático de emisoras FM: SSM .............................. 5
Preajuste manual......................................................................... 6
Cómo sintonizar una emisora preajustada ..................................7
Otras convenientes funciones del sintonizador ............................8
Exploración de emisoras ............................................................. 8
Selección del sonido de recepción de FM ................................... 8
Cambio de los intervalos entre canales AM/FM .......................... 8
OPERACION DE LA CINTA ........................................... 9
Para escuchar una cinta .................................................................9
AJUSTES DEL SONIDO............................................... 10
Activado/desactivado de la función de sonoridad .....................10
Selección de los modos de sonido preajustados .........................10
Ajuste del sonido........................................................................... 11
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido .........................12
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES .............................. 13
Ajuste del reloj ..............................................................................13
Desmontaje del panel de control .................................................14
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD......................... 15
Reproducción de los discos compactos .......................................15
Selección de los modos de reproducción de CD .........................17
MANTENIMIENTO ..................................................... 18
Para extender la vida de servicio de la unidad ..........................18
Cómo reposicionar su unidad ......................................................18
LOCALIZACION DE AVERIAS ...................................... 19
ESPECIFICACIONES ................................................... 20
SP02-03.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:36 PM2
3
ESPAÑOL
1
Encienda la unidad.
2
Accione la fuente.
Para operar el sintonizador, consulte las páginas 4 – 8.
Para operar el reproductor de cinta, consulte la página 9.
Para operar el cambiador de CD, consulte la páginas
15 – 17.
3
Ajuste el volumen.
4
Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 10 – 12).
Para disminuir el volumen en un instante
Presione por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. “ATT”
comienza a destellar en el visor, y el nivel de volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
Para apagar la unidad
Presione durante más de 1 segundo.
OPERACIONES BASICAS
Nota:
Cuando utilice esta unidad
por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora;
consulte la página 13.
Notas sobre la operación de un solo toque:
La unidad se enciende automáticamente cuanto usted selecciona el
sintonizador como fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este
botón para encender la unidad.
• Si el cassette ya está introducido en el compartimiento del cassette, la cinta
comenzará a reproducirse automáticamente. Sin embargo, no es recomendado
dejar el cassette dentro de la unidad cuando se apaga mediante el botón de
poder o la llave de encendido. Esto puede dañar el cabezal y el cassette.
Aparece el nivel de volumen.
2
1
3
F M
CD-
CH
A M
/I/ATT
SP02-03.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:36 PM3
4
ESPAÑOL
OPERACION DE LA RADIO
Para escuchar la radio
1
Encienda la unidad.
2
Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3
o AM).
Podrá seleccionar entre FM1, FM2 y FM3 para
escuchar una emisora FM.
3
Comience la búsqueda de la emisora.
La búsqueda se interrumpe cada vez que se
recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para sintonizar manualmente una determinada frecuencia:
1 Pulse FM o AM y seleccione la banda.
2 Pulse y mantenga pulsado
T o S hasta que empiece a destellar “M” en el visor.
Ahora podrá cambiar manualmente la frecuencia mientras está destellando “M”.
3 Pulse
T o S repetidas veces hasta llegar a la frecuencia deseada.
Manteniendo pulsado el botón, la frecuencia cambiará rápidamente hasta soltarlo.
Nota sobre la operación de un solo toque:
La unidad se enciende automáticamente al seleccionar una banda en el paso 2
de abajo.
Nota:
No podrá seleccionar el sintonizador mientras el cassette se encuentre en el compartimiento del
cassette. Para escuchar la radio, asegúrese de expulsar el cassette de su compartimiento.
Para buscar
emisoras de
frecuencias más
altas.
Para buscar
emisoras de
frecuencias más
bajas.
1
2
3
/I/ATT
FM1 FM2
FM3
A M
F M
AM
SP04-08.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:35 PM4
5
ESPAÑOL
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes)
Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione el número de la banda FM (FM1,
FM2 o FM3) en que desea almacenar las
emisoras FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ambos botones
durante más de 2 segundos.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3).
Estas emisoras quedan preajustadas en los botones No. 1 (frecuencia más baja) a No.6
(frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
F M
FM1 FM2 FM3
1
2
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta
finalizar el preajuste automático.
SP04-08.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:35 PM5
6
ESPAÑOL
1
Seleccione la banda FM1.
2
Sintonice la emisora de 88,3 MHz.
Para sintonizar una emisora, consulte la página 4.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón durante
más de 2 segundos.
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras
en los otros números de preajuste.
Notas:
La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo
número de preajuste.
Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
El número de preajuste “P1” destella por algún tiempo.
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
EJEMPLO: Almacenamiento de una emisora FM de 88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1
1
23
F M
SP04-08.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:35 PM6
7
ESPAÑOL
1
Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM)
deseada.
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea
preajustar la emisora.
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho,
consulte las página 5 o 6.
2
1
FM1 FM2
FM3
A M
F M
AM
SP04-08.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:35 PM7
8
ESPAÑOL
Otras convenientes funciones del sintonizador
Exploración de emisoras
Si pulsa RPT/SCAN mientras está escuchando la radio, se iniciará la exploración de las emisoras.
Cada vez que se recibe una emisora, la exploración se interrumpe durante aproximadamente 5
segundos (el número de la frecuencia sintonizada destella en el visor) para que pueda verificar
cuál es el programa que se está transmitiendo.
Si desea escuchar ese programa, presione otra vez el mismo botón para cancelar la exploración.
Selección del sonido de recepción de FM
Si las condiciones de recepción de un programa FM en estéreo son deficientes:
Pulse MO/RND mientras escucha un programa FM en estéreo. El sonido escuchado será monofónico pero
las condiciones de recepción serán mucho mejores.
Para restablecer el efecto estéreo, pulse el mismo botón otra vez.
Se enciende cuando se recibe un programa FM en estéreo.
SEL
MO/RND
RPT/SCAN
+/–
T
S
\
Cambio de los intervalos entre canales AM/FM
Cuando emplee esta unidad en un área que no sea Norteamérica ni América del Sur:
Esta unidad se entrega de fábrica con los intervalos entre canales ajustados a 10 kHz para AM y a 200
kHz para FM. Podrá cambiar los intervalos entre canales mediante el siguiente procedimiento.
1 Pulse SEL (seleccionar) durante más de 2 segundos.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M” o “AREA”.
2 Si no se visualiza “AREA”, pulse
T o S hasta que aparezca.
3 Pulse +.
Aparece “AREA EU” y los intervalos entre canales se ajustan a 9 kHz para AM y a 50 kHz
(sintonización manual) / 100 kHz (búsqueda) para FM.
Para restablecer el ajuste de fábrica, siga los pasos 1 y 2 de arriba, y pulse - en el paso 3
(“AREA US” aparece en el visor).
AREA EU:
Selecciónelo para usar en un área que no sea Norteamérica ni América del Sur.
AREA US: Selecciónelo para usar en Norteamérica o América del Sur.
SP04-08.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:35 PM8
9
ESPAÑOL
OPERACION DE LA CINTA
Para escuchar una cinta
1
Encienda la unidad.
2
Introduzca un cassette.
Cuando el lado que se está reproduciendo llegue al final, se
iniciará automáticamente la reproducción del lado inverso.
(Inversión automática)
3
Seleccione la dirección de la cinta.
Pulse ambos botones simultáneamente.
Cada vez que pulsa el botón, la dirección de la cinta cambia
alternativamente entre avance (
) e inversión
( ).
Para interrumpir la reproducción y expulsar el cassette
Pulse 0.
La cinta deja de reproducirse y el cassette es expulsado automáticamente de su compartimiento.
Podrá escuchar la emisora recibida en último término.
También podrá expulsar la cinta sin apagar la unidad.
Para enrollar rápidamente una cinta
Pulse ya sea ¡ o 1.
La cinta se enrollará en la dirección de las
flechas (¡ o 1).
Para reiniciar la reproducción, pulse
ligeramente ¡ o 1.
Sentido de la cinta
PROG
1
2
3
/I/ATT
SP09.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:34 PM9
10
ESPAÑOL
AJUSTES DEL SONIDO
Activado/desactivado de la función de sonoridad
A volúmenes bajos, el oído humano es menos sensible a las frecuencias bajas y altas.
La función de sonoridad puede reforzar estas frecuencias para producir un sonido bien
equilibrado a bajos niveles de volumen.
Cada vez que pulsa LOUD, la función de sonoridad se activa/desactiva alternativamente.
Selección de los modos de sonido preajustados
Podrá seleccionar un sonido preajustado adecuado al género musical.
Cada vez que pulsa SOUND, el modo de sonido cambia de la siguiente manera.
Indicación Para: Valores preajustados
Graves Agudos Sonoridad
SCM OFF (Sonido plano) 00 00 Activada
BEAT
Música de rock o de discoteca
+2 00 Activada
POP Música liviana +4 +1 Desactivada
SOFT Música de fondo suave +1 –3 Desactivada
Notas:
Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria.
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido” en la página 12.
Para ajustar solamente los niveles de refuerzo de los graves y agudos para adaptarlos a su gusto,
consulte “Ajuste del sonido” en la página 11.
Cuando esté seleccionado uno de los modos de sonido, se indicará en el visor de la siguiente manera:
Por ejemplo, cuando se ha seleccionado “POP”.
LOUD
|\
SOUND
SP10-12.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:33 PM10
11
ESPAÑOL
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Indicación Para: Gama
BAS Ajustar los graves –6 +6
(graves) (mín.) (máx.)
TRE Ajustar los agudos –6 +6
(agudos) (mín.) (máx.)
FAD Ajustar el balance de los altavoces R6 F6
(desvanecedor)*
delantero y trasero (
trasero solamente
)(
delantero solamente
)
BAL Ajustar el balance de los altavoces L6 R6
(balance) izquierdo y derecho (
izquierdo solamente
)(
derecho solamente
)
VOL Ajustar el volumen 00 50
(volumen) (mín.) (máx.)
Nota:
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00”.
2
Ajuste el nivel.
Nota:
Normalmente los botones + y – funcionan como botones de control
de volumen.
Por consiguiente no es necesario seleccionar “VOL” para ajustar
el nivel de volumen.
Ajuste del sonido
Podrá ajustar los sonidos agudos/graves y el equilibrio de los altavoces.
2
1
SP10-12.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:33 PM11
12
ESPAÑOL
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido
Podrá ajustar los modos de sonido (BEAT, POP, SOFT: consulte la página 10) adaptándolos
a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria.
1
Llame el modo de sonido que desea ajustar.
Para los detalles, consulte la página 10.
2
Para ajustar el nivel de sonido de los graves o agudos
Seleccione “BAS” o “TRE”.
Para activar o desactivar la función de sonoridad
Cada vez que pulsa LOUD, la función de sonoridad se activa
y desactiva alternativamente. (= vaya al paso 4)
3
Ajuste el nivel de los graves o agudos.
Para los detalles, consulte la página 11.
4
Pulse y mantenga pulsado SOUND hasta que
en el visor destelle el modo de sonido
seleccionado en el paso
1
.
Su ajuste queda almacenado en la memoria.
5
Repita el mismo procedimiento para almacenar los otros ajustes.
Para reposicionar a los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en la
tabla de la página 10.
En menos de
5 segundos
En menos de
5 segundos
En menos de
5 segundos
3
2 2 1,4
SOUND
LOUD
SOUND
SP10-12.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:33 PM12
13
ESPAÑOL
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Ajuste del reloj
1
Pulse y mantenga pulsado el botón durante
más de 2 segundos.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M” o “AREA”.
2
Ajuste la hora.
1. Seleccione “CLOCK H” si no está indicado
en el visor.
2. Ajuste la hora.
3
Ajuste los minutos.
1. Seleccione “CLOCK M”.
2. Ajuste los minutos.
4
Ponga en marcha el reloj.
Para verificar la hora actual en el reloj (cambio del modo de visualización)
Pulse DISP repetidas veces. Cada vez que pulsa el botón, el modo de visualización cambia
de la siguiente manera.
Durante la operación del
sintonizador:
Durante la operación de la
cinta:
Reloj
Modo de reproducción
Hora
Frecuencia
1.
2.
1.
2.
Durante operación de
cambiador de CD:
Hora
Número
de disco
Tiempo de
reproducción
transcurrido
2,3
1,4 42,3
DISP
SP13-14.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:32 PM13
14
ESPAÑOL
Cómo desmontar el panel de
control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de
control.
2
Eleve y extraiga el panel de
control de la unidad.
3
Ponga el panel de control
desmontado en el estuche
suministrado.
Cómo instalar el panel de
control
1
Inserte el lado izquierdo del
panel de control en la ranura
del portapanel.
2
Presione el lado derecho del
panel de control para fijarlo
al portapanel.
Desmontaje del panel de control
Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del panel de control y en el portapanel.
Nota sobre la limpieza de los
conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el
panel de control, se podrán deteriorar los
conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo
de algodón o con un lienzo humedecido con
alcohol teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
Conectores
SP13-14.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:32 PM14
15
ESPAÑOL
Recomendamos usar uno de la serie CH-X con su unidad.
Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte cómo realizar las conexiones a su
distribuidor de audio para automóviles JVC.
Por ejemplo, si su cambiador automático de CD es uno de la serie KD-MK, necesitará un cable
(KS-U15K) para conectarlo a esta unidad.
Antes de operar su cambiador automático de CD:
Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén
insertados boca abajo, aparecerá “NO CD” o “NO DISC” en el visor. En este caso,
saque el magazín y ponga los discos correctamente.
Si aparece “RESET 1 - RESET 8” en el visor, significa que hay algo anormal en la
conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. En este caso,verifique la conexión,
conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión, de requerirse, y después presione
el botón de reposición del cambiador de CD.
Reproducción de los discos compactos
1
Seleccione el cambiador automático de CD.
La reproducción comienza desde la primera pista del primer
disco.
Se reproducen todas las pistas de todos los discos.
¢
4
Número de pista
Número de disco
Tiempo de reproducción transcurrido
(Se visualizará la hora del reloj si ha
pulsado DISP para ver la hora.
Consulte página 13).
Nota sobre la operación de un solo toque:
Si usted pulsa CD-CH, la unidad se enciende automáticamente. No necesita pulsar
para conectar la alimentación.
Botones de número
\
1
CD-
CH
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD
SP15-17.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:31 PM15
16
ESPAÑOL
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas
Presione y mantenga pulsado
¢ mientras se está reproduciendo
el CD para la búsqueda progresiva de las pistas.
Presione y mantenga pulsado 4
mientras se está reproduciendo
el CD para la búsqueda regresiva de las pistas.
Para seleccionar la pista siguiente o anterior
Pulse
¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un
CD para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulsa
el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de la pista siguiente
y se efectúa la reproducción.
Pulse 4
por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un
CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulsa
el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de la pista anterior
y se efectúa la reproducción.
Para seleccionar directamente un determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado
para iniciar su reproducción.
Para seleccionar un disco numerado 1 – 6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
Para seleccionar un disco numerado 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de un 1 segundo.
Ejemplo: Cuando se selecciona el número de disco 3
Número de pista
Número de disco
7 8 9 10 11 12
SP15-17.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:31 PM16
17
ESPAÑOL
Selección de los modos de reproducción de CD
Para reproducir las pistas al azar (Reproducción aleatoria)
Cada vez que pulsa MO/RND (Mono/Aleatoria) mientras se está
reproduciendo un CD, el modo de reproducción aleatoria del CD cambiará
de la siguiente manera:
Modo Indicador RND Reproducción aleatoria de
RND1 Se ilumina Todas las pistas del disco actual, después, todas las
pistas del disco siguiente y así sucesivamente.
RND2 Destella Todas las pistas de todos los discos insertados en el
magazín.
Para reproducir las pistas de manera repetida (Reproducción
repetida)
Cada vez que pulsa el botón RPT/SCAN (Repetición/Scan) mientras se
reproduce un CD, el modo de reproducción repetida cambiará de la siguiente
manera:
Modo Indicador RPT Reproducción repetida de
RPT1 Se ilumina La pista actual (o de la pista especificada).
RPT2 Destella Todas las pistas del disco actual (o del disco
especificado).
MO/RND
RPT/SCAN
RND1
RND2 Cancelado
(Aleatoria1) (Aleatoria2)
RPT1 RPT2 Cancelado
(Repetición1) (Repetición2)
MO/RND
RPT
SCAN
SP15-17.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:31 PM17
18
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
Para extender la vida de servicio de la unidad
Esta unidad requiere muy poca atención, pero conseguirá prolongar su vida de servicio si
observa las instrucciones siguientes.
Para limpiar las cabezas
Limpie las cabezas cada 10 horas de uso con
una cinta limpiadora de cabezas del tipo
húmedo (disponible en las tiendas del ramo).
Cuando se ensucien las cabezas, aparecerán
los siguientes síntomas:
Se deteriora la calidad del sonido.
– Disminuye el nivel de sonido.
Se suprimen los sonidos.
No reproduzca cintas sucias o con polvo.
No toque la cabezas muy pulimentadas con
ninguna herramienta metálica o magnética.
Para mantener limpias las cintas
Guarde siempre las cintas en sus respectivos
estuches.
• No almacene las cintas en los siguientes
lugares:
A la luz directa del sol
En lugares de mucha humedad
En lugares de temperaturas muy elevadas
PRECAUCIONES:
No reproduzca cintas con las etiquetas despegadas pues se podrá dañar la unidad.
Apriete la cinta y elimine la flojedad para evitar que quede enganchada en el mecanismo.
No deje el cassette insertado en el compartimiento del cassette después del uso, pues se aflojará la
cinta.
Cómo reposicionar su unidad
Pulse y mantenga pulsado los botones SEL (Selección) y (Espera/Conexión/
ATT) al mismo tiempo durante varios segundos.
Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
NOTA: También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted — como por ejemplo
los canales preajustados o los ajustes de sonido.
SEL (Selección)
(Espera/Conexión/ATT)
SP18-20.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:30 PM18
19
ESPAÑOL
LOCALIZACION DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos
antes de acudir al centro de servicio.
Síntomas
No se puede introducir la
cinta cassette.
Las cintas cassette se calientan.
El sonido de la cinta es muy
bajo y la calidad del sonido
está degradada.
El sonido se interrumpe
algunas veces.
El sonido no sale por los
altavoces.
Hay ruidos estáticos
mientras se escucha la
radio.
“NO CD” o “NO DISC”
aparece en el visor.
“RESET 8” aparece en el
visor.
“RESET 1-RESET 7”
aparece en el visor.
La unidad no funciona
para nada.
La cambiador CD no
funciona para nada.
Causas
Ha intentado introducir el
cassette de manera incorrecta.
Esto no es una falla de funcionamiento.
Están sucios las cabezas de la
cinta.
Limpie con una cinta limpiadora
de cabezas.
El control del volumen está
ajustado al mínimo.
Las conexiones son
incorrectas.
La antena no está firmemente
conectada.
No hay CD en el magazín.
Los CD están insertados
incorrectamente.
La unidad no está
correctamente conectada al
cambiador de CD.
El microcomputador
incorporado podría no
funcionar correctamente
debido a los ruidos, etc.
Remedios
Inserte el cassette con el lado expuesto
de la cinta dirigido hacia la derecha.
Limpiar con una cinta
limpiadora de cabezas.
Verificar los cables y las
conexiones.
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verificar los cables y las
conexiones.
Conecte la antena firmemente.
Insertar los CD en el magazín.
Insertarlos correctamente.
Conectar esta unidad y el
cambiador de CD
correctamente y pulsar el
botón de reposición del
cambiador de CD.
Pulsar el botón de reposición
del cambiador de CD.
Mientras mantiene pulsado
SEL, pulse
durante
más de 2 segundos para
reposicionar la unidad. (Se
borrará el ajuste del reloj y de
las emisoras preajustadas
almacenadas en la memoria).
(consulte la página 18.)
SP18-20.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:30 PM19
20
ESPAÑOL
SECCION DEL
AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 40 W por canal
Trasera: 40 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 16 W por canal en 4 , 40 a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de
0,8%.
Trasera: 16 W por canal en 4 , 40 a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de
0,8%.
Impedancia de carga: 4 (tolerancia de 4 a
8 )
Gama de control de tonos
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de salida de línea/Impedancia:
1,0 V/20 kde carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 k
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias
FM: 87,5 a 107,9 MHz
(intervalos entre canales ajustados a
200 kHz)
87,5 a 108,0 MHz
(intervalos entre canales ajustados a
50 kHz)
AM: 530 a 1 710 kHz
(intervalos entre canales ajustados a
10 kHz)
531 a 1 602 kHz
(intervalos entre canales ajustados a
9 kHz)
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Umbral de silenciamiento de 50 dB: 16,3 dBf
(1,8 µV/75 )
Selectividad de canal alternativo:
(400 kHz): 65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 2,0 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
SECCION DE LA PLATINA DE
CASSETTE
Lloro y trémolo: 0,15% (WRMS)
Tiempo de bobinado rápido: 190 seg. (C-60)
Respuesta de frecuencias:
50 a 14 000 Hz (±3 dB)
Relación señal a ruido: 52 dB
Separación estereofónica: 40 dB
GENERALIDADES
Requisitos de potencia
Voltaje de funcionamiento: 14,4 voltios CC
(tolerancia de 11 a 16 voltios)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An x Al x Pr):
Dimensiones de instalación: 182 x 52 x 150 mm
Dimensiones del panel: 188 x 58 x 14 mm
Peso: 1,3 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil,
busque en la guía telefónica la tienda que
vende productos audio para automóviles
más cercana.
ESPECIFICACIONES
SP18-20.KS-FX200[J]f 9/27/00, 6:30 PM20

Transcripción de documentos

KS-FX200 RECEPTOR-REPRODUCTOR DE CASSETTE KS-FX200 ESPAÑOL RADIOCASSETTE KS-FX200 FRANÇAIS ENGLISH CASSETTE RECEIVER KS-FX200 For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS For customer Use: Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference. Model No. Serial No. GET0001-001A [J] EN00.COVER.KS-FX200[J]f 3 9/27/00, 6:14 PM Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. INDICE ESPAÑOL OPERACIONES BASICAS ............................................. 3 OPERACION DE LA RADIO .......................................... 4 Para escuchar la radio .................................................................... 4 Cómo almacenar emisoras en la memoria ................................... 5 Preajuste automático de emisoras FM: SSM .............................. 5 Preajuste manual ......................................................................... 6 Cómo sintonizar una emisora preajustada .................................. 7 Otras convenientes funciones del sintonizador ............................ 8 Exploración de emisoras ............................................................. 8 Selección del sonido de recepción de FM ................................... 8 Cambio de los intervalos entre canales AM/FM .......................... 8 OPERACION DE LA CINTA ........................................... 9 Para escuchar una cinta ................................................................. 9 AJUSTES DEL SONIDO ............................................... 10 Activado/desactivado de la función de sonoridad ..................... 10 Selección de los modos de sonido preajustados ......................... 10 Ajuste del sonido ........................................................................... 11 Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido ......................... 12 OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES .............................. 13 Ajuste del reloj .............................................................................. 13 Desmontaje del panel de control ................................................. 14 OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD ......................... 15 Reproducción de los discos compactos ....................................... 15 Selección de los modos de reproducción de CD ......................... 17 MANTENIMIENTO ..................................................... 18 Para extender la vida de servicio de la unidad .......................... 18 Cómo reposicionar su unidad ...................................................... 18 LOCALIZACION DE AVERIAS ...................................... 19 ESPECIFICACIONES ................................................... 20 2 ANTES DE USAR * Para fines de seguridad.... • No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores. • Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada. SP02-03.KS-FX200[J]f 2 * Temperatura dentro del automóvil.... Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo. 9/27/00, 6:36 PM OPERACIONES BASICAS 1 3 1 Nota: Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el reloj incorporado en hora; consulte la página 13. ESPAÑOL 2 Encienda la unidad. /I/ATT Notas sobre la operación de un solo toque: • La unidad se enciende automáticamente cuanto usted selecciona el sintonizador como fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad. • Si el cassette ya está introducido en el compartimiento del cassette, la cinta comenzará a reproducirse automáticamente. Sin embargo, no es recomendado dejar el cassette dentro de la unidad cuando se apaga mediante el botón de poder o la llave de encendido. Esto puede dañar el cabezal y el cassette. 2 FM Accione la fuente. Para operar el sintonizador, consulte las páginas 4 – 8. Para operar el reproductor de cinta, consulte la página 9. Para operar el cambiador de CD, consulte la páginas 15 – 17. AM CD-CH 3 Ajuste el volumen. Aparece el nivel de volumen. 4 Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 10 – 12). Para disminuir el volumen en un instante Presione por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. “ATT” comienza a destellar en el visor, y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón. Para apagar la unidad Presione durante más de 1 segundo. 3 SP02-03.KS-FX200[J]f 3 9/27/00, 6:36 PM OPERACION DE LA RADIO Para escuchar la radio ESPAÑOL 1 3 1 /I/ATT 2 Encienda la unidad. Nota sobre la operación de un solo toque: La unidad se enciende automáticamente al seleccionar una banda en el paso 2 de abajo. 2 FM FM1 FM2 FM3 AM AM Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM). Podrá seleccionar entre FM1, FM2 y FM3 para escuchar una emisora FM. Nota: No podrá seleccionar el sintonizador mientras el cassette se encuentre en el compartimiento del cassette. Para escuchar la radio, asegúrese de expulsar el cassette de su compartimiento. 3 Para buscar emisoras de Comience la búsqueda de la emisora. frecuencias más La búsqueda se interrumpe cada vez que se altas. recibe una emisora. Para buscar emisoras de frecuencias más bajas. Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el pulsado para la búsqueda. Para sintonizar manualmente una determinada frecuencia: 4 1 Pulse FM o AM y seleccione la banda. 2 Pulse y mantenga pulsado ToS hasta que empiece a destellar “M” en el visor. Ahora podrá cambiar manualmente la frecuencia mientras está destellando “M”. ToS repetidas veces hasta llegar a la frecuencia deseada. 3 Pulse • Manteniendo pulsado el botón, la frecuencia cambiará rápidamente hasta soltarlo. SP04-08.KS-FX200[J]f 4 9/27/00, 6:35 PM Cómo almacenar emisoras en la memoria Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes. • Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes) • Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM ESPAÑOL Preajuste automático de emisoras FM: SSM Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3). 2 1 1 FM1 FM FM2 FM3 Seleccione el número de la banda FM (FM1, FM2 o FM3) en que desea almacenar las emisoras FM. 2 Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante más de 2 segundos. Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta finalizar el preajuste automático. Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botones No. 1 (frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1. 5 SP04-08.KS-FX200[J]f 5 9/27/00, 6:35 PM Preajuste manual Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM). ESPAÑOL EJEMPLO: Almacenamiento de una emisora FM de 88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1 2 1 3 1 Seleccione la banda FM1. FM 2 Sintonice la emisora de 88,3 MHz. Para sintonizar una emisora, consulte la página 4. 3 Pulse y mantenga pulsado el botón durante más de 2 segundos. El número de preajuste “P1” destella por algún tiempo. 4 Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste. Notas: • La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste. • Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras. 6 SP04-08.KS-FX200[J]f 6 9/27/00, 6:35 PM Cómo sintonizar una emisora preajustada ESPAÑOL Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte las página 5 o 6. 2 1 FM 1 FM1 FM2 FM3 AM AM Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM) deseada. 2 Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora. 7 SP04-08.KS-FX200[J]f 7 9/27/00, 6:35 PM Otras convenientes funciones del sintonizador ESPAÑOL SEL +/– MO/RND T S RPT/SCAN Exploración de emisoras Si pulsa RPT/SCAN mientras está escuchando la radio, se iniciará la exploración de las emisoras. Cada vez que se recibe una emisora, la exploración se interrumpe durante aproximadamente 5 segundos (el número de la frecuencia sintonizada destella en el visor) para que pueda verificar cuál es el programa que se está transmitiendo. Si desea escuchar ese programa, presione otra vez el mismo botón para cancelar la exploración. Selección del sonido de recepción de FM Si las condiciones de recepción de un programa FM en estéreo son deficientes: Pulse MO/RND mientras escucha un programa FM en estéreo. El sonido escuchado será monofónico pero las condiciones de recepción serán mucho mejores. Se enciende cuando se recibe un programa FM en estéreo. \ Para restablecer el efecto estéreo, pulse el mismo botón otra vez. Cambio de los intervalos entre canales AM/FM Cuando emplee esta unidad en un área que no sea Norteamérica ni América del Sur: Esta unidad se entrega de fábrica con los intervalos entre canales ajustados a 10 kHz para AM y a 200 kHz para FM. Podrá cambiar los intervalos entre canales mediante el siguiente procedimiento. 1 Pulse SEL (seleccionar) durante más de 2 segundos. En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M” o “AREA”. 2 Si no se visualiza “AREA”, pulse ToS hasta que aparezca. 3 Pulse +. Aparece “AREA EU” y los intervalos entre canales se ajustan a 9 kHz para AM y a 50 kHz (sintonización manual) / 100 kHz (búsqueda) para FM. Para restablecer el ajuste de fábrica, siga los pasos 1 y 2 de arriba, y pulse - en el paso 3 (“AREA US” aparece en el visor). AREA EU: Selecciónelo para usar en un área que no sea Norteamérica ni América del Sur. AREA US: Selecciónelo para usar en Norteamérica o América del Sur. 8 SP04-08.KS-FX200[J]f 8 9/27/00, 6:35 PM OPERACION DE LA CINTA Para escuchar una cinta 2 3 ESPAÑOL 1 1 Encienda la unidad. /I/ATT 2 Introduzca un cassette. Cuando el lado que se está reproduciendo llegue al final, se iniciará automáticamente la reproducción del lado inverso. (Inversión automática) 3 Seleccione la dirección de la cinta. • Pulse ambos botones simultáneamente. Cada vez que pulsa el botón, la dirección de la cinta cambia ) e inversión alternativamente entre avance ( ( ). PROG Para interrumpir la reproducción y expulsar el cassette Pulse 0. La cinta deja de reproducirse y el cassette es expulsado automáticamente de su compartimiento. Podrá escuchar la emisora recibida en último término. • También podrá expulsar la cinta sin apagar la unidad. Para enrollar rápidamente una cinta Pulse ya sea ¡ o 1. La cinta se enrollará en la dirección de las flechas (¡ o 1). Para reiniciar la reproducción, pulse ligeramente ¡ o 1. Sentido de la cinta 9 SP09.KS-FX200[J]f 9 9/27/00, 6:34 PM AJUSTES DEL SONIDO Activado/desactivado de la función de sonoridad ESPAÑOL A volúmenes bajos, el oído humano es menos sensible a las frecuencias bajas y altas. La función de sonoridad puede reforzar estas frecuencias para producir un sonido bien equilibrado a bajos niveles de volumen. Cada vez que pulsa LOUD, la función de sonoridad se activa/desactiva alternativamente. LOUD |\ Selección de los modos de sonido preajustados Podrá seleccionar un sonido preajustado adecuado al género musical. Cada vez que pulsa SOUND, el modo de sonido cambia de la siguiente manera. SOUND Indicación Para: Valores preajustados Graves Agudos Sonoridad SCM OFF (Sonido plano) 00 00 Activada BEAT Música de rock o de discoteca +2 00 Activada POP Música liviana +4 +1 Desactivada SOFT Música de fondo suave +1 –3 Desactivada Notas: • Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria. Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido” en la página 12. • Para ajustar solamente los niveles de refuerzo de los graves y agudos para adaptarlos a su gusto, consulte “Ajuste del sonido” en la página 11. • Cuando esté seleccionado uno de los modos de sonido, se indicará en el visor de la siguiente manera: Por ejemplo, cuando se ha seleccionado “POP”. 10 SP10-12.KS-FX200[J]f 10 9/27/00, 6:33 PM Ajuste del sonido ESPAÑOL Podrá ajustar los sonidos agudos/graves y el equilibrio de los altavoces. 2 1 1 Seleccione el ítem que desea ajustar. Indicación Para: Gama BAS (graves) Ajustar los graves –6 (mín.) — +6 (máx.) TRE (agudos) Ajustar los agudos –6 (mín.) — +6 (máx.) FAD Ajustar el balance de los altavoces (desvanecedor)* delantero y trasero BAL (balance) Ajustar el balance de los altavoces izquierdo y derecho VOL (volumen) Ajustar el volumen R6 — F6 (trasero solamente) (delantero solamente) L6 — R6 (izquierdo solamente) (derecho solamente) 00 (mín.) — 50 (máx.) Nota: * Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00”. 2 Ajuste el nivel. Nota: Normalmente los botones + y – funcionan como botones de control de volumen. Por consiguiente no es necesario seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen. 11 SP10-12.KS-FX200[J]f 11 9/27/00, 6:33 PM Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido ESPAÑOL Podrá ajustar los modos de sonido (BEAT, POP, SOFT: consulte la página 10) adaptándolos a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria. 3 1 2 2 1,4 SOUND Llame el modo de sonido que desea ajustar. Para los detalles, consulte la página 10. En menos de 5 segundos 2 Para ajustar el nivel de sonido de los graves o agudos Seleccione “BAS” o “TRE”. Para activar o desactivar la función de sonoridad LOUD Cada vez que pulsa LOUD, la función de sonoridad se activa y desactiva alternativamente. (= vaya al paso 4) En menos de 5 segundos 3 Ajuste el nivel de los graves o agudos. Para los detalles, consulte la página 11. En menos de 5 segundos 4 Pulse y mantenga pulsado SOUND hasta que en el visor destelle el modo de sonido seleccionado en el paso 1. SOUND Su ajuste queda almacenado en la memoria. 5 Repita el mismo procedimiento para almacenar los otros ajustes. Para reposicionar a los ajustes de fábrica Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en la tabla de la página 10. 12 SP10-12.KS-FX200[J]f 12 9/27/00, 6:33 PM OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES 2,3 1,4 2,3 1 ESPAÑOL Ajuste del reloj 4 DISP Pulse y mantenga pulsado el botón durante más de 2 segundos. En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M” o “AREA”. 2 1. Ajuste la hora. 1. Seleccione “CLOCK H” si no está indicado en el visor. 2. 2. Ajuste la hora. 3 1. Ajuste los minutos. 1. Seleccione “CLOCK M”. 2. 2. Ajuste los minutos. 4 Ponga en marcha el reloj. Para verificar la hora actual en el reloj (cambio del modo de visualización) Pulse DISP repetidas veces. Cada vez que pulsa el botón, el modo de visualización cambia de la siguiente manera. Durante la operación del sintonizador: Frecuencia Durante la operación de la cinta: Hora Modo de reproducción Reloj Durante operación de cambiador de CD: Tiempo de reproducción transcurrido Número de disco Hora 13 SP13-14.KS-FX200[J]f 13 9/27/00, 6:32 PM Desmontaje del panel de control ESPAÑOL Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel. Cómo desmontar el panel de control Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación. 1 2 3 Cómo instalar el panel de control 1 Desbloquee el panel de control. 2 Eleve y extraiga el panel de control de la unidad. Ponga el panel de control desmontado en el estuche suministrado. Inserte el lado izquierdo del panel de control en la ranura del portapanel. Presione el lado derecho del panel de control para fijarlo al portapanel. Nota sobre la limpieza de los conectores: Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel de control, se podrán deteriorar los conectores. Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un lienzo humedecido con alcohol teniendo cuidado de no dañar los conectores. Conectores 14 SP13-14.KS-FX200[J]f 14 9/27/00, 6:32 PM OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD Antes de operar su cambiador automático de CD: • Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD. • Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén insertados boca abajo, aparecerá “NO CD” o “NO DISC” en el visor. En este caso, saque el magazín y ponga los discos correctamente. • Si aparece “RESET 1 - RESET 8” en el visor, significa que hay algo anormal en la conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. En este caso,verifique la conexión, conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión, de requerirse, y después presione el botón de reposición del cambiador de CD. ESPAÑOL Recomendamos usar uno de la serie CH-X con su unidad. Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte cómo realizar las conexiones a su distribuidor de audio para automóviles JVC. • Por ejemplo, si su cambiador automático de CD es uno de la serie KD-MK, necesitará un cable (KS-U15K) para conectarlo a esta unidad. Reproducción de los discos compactos ¢ 4 1 Botones de número 1 Seleccione el cambiador automático de CD. CD-CH La reproducción comienza desde la primera pista del primer disco. Se reproducen todas las pistas de todos los discos. Número de disco \ Número de pista Tiempo de reproducción transcurrido (Se visualizará la hora del reloj si ha pulsado DISP para ver la hora. Consulte página 13). Nota sobre la operación de un solo toque: Si usted pulsa CD-CH, la unidad se enciende automáticamente. No necesita pulsar para conectar la alimentación. 15 SP15-17.KS-FX200[J]f 15 9/27/00, 6:31 PM Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas ESPAÑOL Presione y mantenga pulsado ¢ mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de las pistas. mientras se está reproduciendo Presione y mantenga pulsado 4 el CD para la búsqueda regresiva de las pistas. Para seleccionar la pista siguiente o anterior Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de la pista siguiente y se efectúa la reproducción. Pulse 4 por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de la pista anterior y se efectúa la reproducción. Para seleccionar directamente un determinado disco 7 8 9 10 11 12 Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado para iniciar su reproducción. • Para seleccionar un disco numerado 1 – 6: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve. • Para seleccionar un disco numerado 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de un 1 segundo. Ejemplo: Cuando se selecciona el número de disco 3 Número de disco Número de pista 16 SP15-17.KS-FX200[J]f 16 9/27/00, 6:31 PM RPT/SCAN MO/RND ESPAÑOL Selección de los modos de reproducción de CD Para reproducir las pistas al azar (Reproducción aleatoria) MO/RND Cada vez que pulsa MO/RND (Mono/Aleatoria) mientras se está reproduciendo un CD, el modo de reproducción aleatoria del CD cambiará de la siguiente manera: RND1 RND2 (Aleatoria1) (Aleatoria2) Cancelado Modo Indicador RND RND1 Se ilumina Todas las pistas del disco actual, después, todas las pistas del disco siguiente y así sucesivamente. Reproducción aleatoria de RND2 Destella Todas las pistas de todos los discos insertados en el magazín. Para reproducir las pistas de manera repetida (Reproducción repetida) RPT SCAN Cada vez que pulsa el botón RPT/SCAN (Repetición/Scan) mientras se reproduce un CD, el modo de reproducción repetida cambiará de la siguiente manera: RPT1 RPT2 (Repetición1) (Repetición2) Cancelado Modo Indicador RPT Reproducción repetida de RPT1 Se ilumina La pista actual (o de la pista especificada). RPT2 Destella Todas las pistas del disco actual (o del disco especificado). 17 SP15-17.KS-FX200[J]f 17 9/27/00, 6:31 PM MANTENIMIENTO Para extender la vida de servicio de la unidad Esta unidad requiere muy poca atención, pero conseguirá prolongar su vida de servicio si observa las instrucciones siguientes. Para limpiar las cabezas ESPAÑOL • Limpie las cabezas cada 10 horas de uso con una cinta limpiadora de cabezas del tipo húmedo (disponible en las tiendas del ramo). Cuando se ensucien las cabezas, aparecerán los siguientes síntomas: – Se deteriora la calidad del sonido. – Disminuye el nivel de sonido. – Se suprimen los sonidos. • No reproduzca cintas sucias o con polvo. • No toque la cabezas muy pulimentadas con ninguna herramienta metálica o magnética. Para mantener limpias las cintas • Guarde siempre las cintas en sus respectivos estuches. • No almacene las cintas en los siguientes lugares: – A la luz directa del sol – En lugares de mucha humedad – En lugares de temperaturas muy elevadas PRECAUCIONES: • No reproduzca cintas con las etiquetas despegadas pues se podrá dañar la unidad. • Apriete la cinta y elimine la flojedad para evitar que quede enganchada en el mecanismo. • No deje el cassette insertado en el compartimiento del cassette después del uso, pues se aflojará la cinta. Cómo reposicionar su unidad Pulse y mantenga pulsado los botones SEL (Selección) y (Espera/Conexión/ ATT) al mismo tiempo durante varios segundos. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado. NOTA: También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted — como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido. (Espera/Conexión/ATT) SEL (Selección) 18 SP18-20.KS-FX200[J]f 18 9/27/00, 6:30 PM LOCALIZACION DE AVERIAS Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio. Remedios • No se puede introducir la cinta cassette. Ha intentado introducir el cassette de manera incorrecta. • Las cintas cassette se calientan. Esto no es una falla de funcionamiento. • El sonido de la cinta es muy bajo y la calidad del sonido está degradada. Están sucios las cabezas de la Limpiar con una cinta cinta. limpiadora de cabezas. • El sonido se interrumpe algunas veces. Limpie con una cinta limpiadora Verificar los cables y las de cabezas. conexiones. • El sonido no sale por los altavoces. El control del volumen está ajustado al mínimo. Ajustarlo al nivel óptimo. Las conexiones son incorrectas. Verificar los cables y las conexiones. • Hay ruidos estáticos mientras se escucha la radio. La antena no está firmemente conectada. Conecte la antena firmemente. • “NO CD” o “NO DISC” aparece en el visor. No hay CD en el magazín. Insertar los CD en el magazín. Los CD están insertados incorrectamente. Insertarlos correctamente. La unidad no está correctamente conectada al cambiador de CD. Conectar esta unidad y el cambiador de CD correctamente y pulsar el botón de reposición del cambiador de CD. • “RESET 8” aparece en el visor. • “RESET 1-RESET 7” aparece en el visor. • La unidad no funciona para nada. • La cambiador CD no funciona para nada. Inserte el cassette con el lado expuesto de la cinta dirigido hacia la derecha. ESPAÑOL Causas Síntomas Pulsar el botón de reposición del cambiador de CD. El microcomputador incorporado podría no funcionar correctamente debido a los ruidos, etc. Mientras mantiene pulsado durante SEL, pulse más de 2 segundos para reposicionar la unidad. (Se borrará el ajuste del reloj y de las emisoras preajustadas almacenadas en la memoria). (consulte la página 18.) 19 SP18-20.KS-FX200[J]f 19 9/27/00, 6:30 PM ESPECIFICACIONES ESPAÑOL SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO Máxima potencia de salida: Delantera: 40 W por canal Trasera: 40 W por canal Potencia de salida continua (RMS): Delantera: 16 W por canal en 4 Ω, 40 a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%. Trasera: 16 W por canal en 4 Ω, 40 a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%. Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 a 8 Ω) Gama de control de tonos Graves: ±10 dB a 100 Hz Agudos: ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel de salida de línea/Impedancia: 1,0 V/20 kΩ de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 kΩ SECCION DEL SINTONIZADOR Gama de frecuencias FM: 87,5 a 107,9 MHz (intervalos entre canales ajustados a 200 kHz) 87,5 a 108,0 MHz (intervalos entre canales ajustados a 50 kHz) AM: 530 a 1 710 kHz (intervalos entre canales ajustados a 10 kHz) 531 a 1 602 kHz (intervalos entre canales ajustados a 9 kHz) [Sintonizador de FM] Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Umbral de silenciamiento de 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Selectividad de canal alternativo: (400 kHz): 65 dB Respuesta de frecuencias: 40 a 15 000 Hz Separación estereofónica: 35 dB Relación de captura: 2,0 dB [Sintonizador de AM] Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB SECCION DE LA PLATINA DE CASSETTE Lloro y trémolo: 0,15% (WRMS) Tiempo de bobinado rápido: 190 seg. (C-60) Respuesta de frecuencias: 50 a 14 000 Hz (±3 dB) Relación señal a ruido: 52 dB Separación estereofónica: 40 dB GENERALIDADES Requisitos de potencia Voltaje de funcionamiento: 14,4 voltios CC (tolerancia de 11 a 16 voltios) Sistema de puesta a tierra: Masa negativa Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C (32°F a 104°F) Dimensiones (An x Al x Pr): Dimensiones de instalación: 182 x 52 x 150 mm Dimensiones del panel: 188 x 58 x 14 mm Peso: 1,3 kg (excluyendo accesorios) El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. Si necesita un kit para su automóvil, busque en la guía telefónica la tienda que vende productos audio para automóviles más cercana. 20 SP18-20.KS-FX200[J]f 20 9/27/00, 6:30 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

JVC KS-FX200 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas