Transcripción de documentos
KS-FX200
RECEPTOR-REPRODUCTOR DE
CASSETTE
KS-FX200
ESPAÑOL
RADIOCASSETTE
KS-FX200
FRANÇAIS
ENGLISH
CASSETTE RECEIVER
KS-FX200
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
GET0001-001A
[J]
EN00.COVER.KS-FX200[J]f
3
9/27/00, 6:14 PM
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
INDICE
ESPAÑOL
OPERACIONES BASICAS ............................................. 3
OPERACION DE LA RADIO .......................................... 4
Para escuchar la radio .................................................................... 4
Cómo almacenar emisoras en la memoria ................................... 5
Preajuste automático de emisoras FM: SSM .............................. 5
Preajuste manual ......................................................................... 6
Cómo sintonizar una emisora preajustada .................................. 7
Otras convenientes funciones del sintonizador ............................ 8
Exploración de emisoras ............................................................. 8
Selección del sonido de recepción de FM ................................... 8
Cambio de los intervalos entre canales AM/FM .......................... 8
OPERACION DE LA CINTA ........................................... 9
Para escuchar una cinta ................................................................. 9
AJUSTES DEL SONIDO ............................................... 10
Activado/desactivado de la función de sonoridad ..................... 10
Selección de los modos de sonido preajustados ......................... 10
Ajuste del sonido ........................................................................... 11
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido ......................... 12
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES .............................. 13
Ajuste del reloj .............................................................................. 13
Desmontaje del panel de control ................................................. 14
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD ......................... 15
Reproducción de los discos compactos ....................................... 15
Selección de los modos de reproducción de CD ......................... 17
MANTENIMIENTO ..................................................... 18
Para extender la vida de servicio de la unidad .......................... 18
Cómo reposicionar su unidad ...................................................... 18
LOCALIZACION DE AVERIAS ...................................... 19
ESPECIFICACIONES ................................................... 20
2
ANTES DE USAR
* Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues
es muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
SP02-03.KS-FX200[J]f
2
* Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la
unidad hasta que se normalice la temperatura del
habitáculo.
9/27/00, 6:36 PM
OPERACIONES BASICAS
1
3
1
Nota:
Cuando utilice esta unidad
por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora;
consulte la página 13.
ESPAÑOL
2
Encienda la unidad.
/I/ATT
Notas sobre la operación de un solo toque:
• La unidad se enciende automáticamente cuanto usted selecciona el
sintonizador como fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este
botón para encender la unidad.
• Si el cassette ya está introducido en el compartimiento del cassette, la cinta
comenzará a reproducirse automáticamente. Sin embargo, no es recomendado
dejar el cassette dentro de la unidad cuando se apaga mediante el botón de
poder o la llave de encendido. Esto puede dañar el cabezal y el cassette.
2
FM
Accione la fuente.
Para operar el sintonizador, consulte las páginas 4 – 8.
Para operar el reproductor de cinta, consulte la página 9.
Para operar el cambiador de CD, consulte la páginas
15 – 17.
AM
CD-CH
3
Ajuste el volumen.
Aparece el nivel de volumen.
4
Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 10 – 12).
Para disminuir el volumen en un instante
Presione
por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. “ATT”
comienza a destellar en el visor, y el nivel de volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
Para apagar la unidad
Presione
durante más de 1 segundo.
3
SP02-03.KS-FX200[J]f
3
9/27/00, 6:36 PM
OPERACION DE LA RADIO
Para escuchar la radio
ESPAÑOL
1
3
1
/I/ATT
2
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación de un solo toque:
La unidad se enciende automáticamente al seleccionar una banda en el paso 2
de abajo.
2
FM
FM1
FM2
FM3
AM
AM
Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3
o AM).
Podrá seleccionar entre FM1, FM2 y FM3 para
escuchar una emisora FM.
Nota:
No podrá seleccionar el sintonizador mientras el cassette se encuentre en el compartimiento del
cassette. Para escuchar la radio, asegúrese de expulsar el cassette de su compartimiento.
3
Para buscar
emisoras de
Comience la búsqueda de la emisora.
frecuencias más
La búsqueda se interrumpe cada vez que se
altas.
recibe una emisora.
Para buscar
emisoras de
frecuencias más
bajas.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para sintonizar manualmente una determinada frecuencia:
4
1 Pulse FM o AM y seleccione la banda.
2 Pulse y mantenga pulsado
ToS
hasta que empiece a destellar “M” en el visor.
Ahora podrá cambiar manualmente la frecuencia mientras está destellando “M”.
ToS
repetidas veces hasta llegar a la frecuencia deseada.
3 Pulse
• Manteniendo pulsado el botón, la frecuencia cambiará rápidamente hasta soltarlo.
SP04-08.KS-FX200[J]f
4
9/27/00, 6:35 PM
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
ESPAÑOL
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
2
1
1
FM1
FM
FM2
FM3
Seleccione el número de la banda FM (FM1,
FM2 o FM3) en que desea almacenar las
emisoras FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ambos botones
durante más de 2 segundos.
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta
finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3).
Estas emisoras quedan preajustadas en los botones No. 1 (frecuencia más baja) a No.6
(frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
5
SP04-08.KS-FX200[J]f
5
9/27/00, 6:35 PM
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
ESPAÑOL
EJEMPLO: Almacenamiento de una emisora FM de 88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1
2
1
3
1
Seleccione la banda FM1.
FM
2
Sintonice la emisora de 88,3 MHz.
Para sintonizar una emisora, consulte la página 4.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón durante
más de 2 segundos.
El número de preajuste “P1” destella por algún tiempo.
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras
en los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo
número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
6
SP04-08.KS-FX200[J]f
6
9/27/00, 6:35 PM
Cómo sintonizar una emisora preajustada
ESPAÑOL
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho,
consulte las página 5 o 6.
2
1
FM
1
FM1
FM2
FM3
AM
AM
Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM)
deseada.
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea
preajustar la emisora.
7
SP04-08.KS-FX200[J]f
7
9/27/00, 6:35 PM
Otras convenientes funciones del sintonizador
ESPAÑOL
SEL
+/–
MO/RND
T
S
RPT/SCAN
Exploración de emisoras
Si pulsa RPT/SCAN mientras está escuchando la radio, se iniciará la exploración de las emisoras.
Cada vez que se recibe una emisora, la exploración se interrumpe durante aproximadamente 5
segundos (el número de la frecuencia sintonizada destella en el visor) para que pueda verificar
cuál es el programa que se está transmitiendo.
Si desea escuchar ese programa, presione otra vez el mismo botón para cancelar la exploración.
Selección del sonido de recepción de FM
Si las condiciones de recepción de un programa FM en estéreo son deficientes:
Pulse MO/RND mientras escucha un programa FM en estéreo. El sonido escuchado será monofónico pero
las condiciones de recepción serán mucho mejores.
Se enciende cuando se recibe un programa FM en estéreo.
\
Para restablecer el efecto estéreo, pulse el mismo botón otra vez.
Cambio de los intervalos entre canales AM/FM
Cuando emplee esta unidad en un área que no sea Norteamérica ni América del Sur:
Esta unidad se entrega de fábrica con los intervalos entre canales ajustados a 10 kHz para AM y a 200
kHz para FM. Podrá cambiar los intervalos entre canales mediante el siguiente procedimiento.
1 Pulse SEL (seleccionar) durante más de 2 segundos.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M” o “AREA”.
2 Si no se visualiza “AREA”, pulse
ToS
hasta que aparezca.
3 Pulse +.
Aparece “AREA EU” y los intervalos entre canales se ajustan a 9 kHz para AM y a 50 kHz
(sintonización manual) / 100 kHz (búsqueda) para FM.
Para restablecer el ajuste de fábrica, siga los pasos 1 y 2 de arriba, y pulse - en el paso 3
(“AREA US” aparece en el visor).
AREA EU: Selecciónelo para usar en un área que no sea Norteamérica ni América del Sur.
AREA US: Selecciónelo para usar en Norteamérica o América del Sur.
8
SP04-08.KS-FX200[J]f
8
9/27/00, 6:35 PM
OPERACION DE LA CINTA
Para escuchar una cinta
2
3
ESPAÑOL
1
1
Encienda la unidad.
/I/ATT
2
Introduzca un cassette.
Cuando el lado que se está reproduciendo llegue al final, se
iniciará automáticamente la reproducción del lado inverso.
(Inversión automática)
3
Seleccione la dirección de la cinta.
• Pulse ambos botones simultáneamente.
Cada vez que pulsa el botón, la dirección de la cinta cambia
) e inversión
alternativamente entre avance (
(
).
PROG
Para interrumpir la reproducción y expulsar el cassette
Pulse 0.
La cinta deja de reproducirse y el cassette es expulsado automáticamente de su compartimiento.
Podrá escuchar la emisora recibida en último término.
• También podrá expulsar la cinta sin apagar la unidad.
Para enrollar rápidamente una cinta
Pulse ya sea ¡ o 1.
La cinta se enrollará en la dirección de las
flechas (¡ o 1).
Para reiniciar la reproducción, pulse
ligeramente ¡ o 1.
Sentido de la cinta
9
SP09.KS-FX200[J]f
9
9/27/00, 6:34 PM
AJUSTES DEL SONIDO
Activado/desactivado de la función de sonoridad
ESPAÑOL
A volúmenes bajos, el oído humano es menos sensible a las frecuencias bajas y altas.
La función de sonoridad puede reforzar estas frecuencias para producir un sonido bien
equilibrado a bajos niveles de volumen.
Cada vez que pulsa LOUD, la función de sonoridad se activa/desactiva alternativamente.
LOUD
|\
Selección de los modos de sonido preajustados
Podrá seleccionar un sonido preajustado adecuado al género musical.
Cada vez que pulsa SOUND, el modo de sonido cambia de la siguiente manera.
SOUND
Indicación
Para:
Valores preajustados
Graves
Agudos
Sonoridad
SCM OFF
(Sonido plano)
00
00
Activada
BEAT
Música de rock o de discoteca
+2
00
Activada
POP
Música liviana
+4
+1
Desactivada
SOFT
Música de fondo suave
+1
–3
Desactivada
Notas:
• Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria.
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido” en la página 12.
• Para ajustar solamente los niveles de refuerzo de los graves y agudos para adaptarlos a su gusto,
consulte “Ajuste del sonido” en la página 11.
• Cuando esté seleccionado uno de los modos de sonido, se indicará en el visor de la siguiente manera:
Por ejemplo, cuando se ha seleccionado “POP”.
10
SP10-12.KS-FX200[J]f
10
9/27/00, 6:33 PM
Ajuste del sonido
ESPAÑOL
Podrá ajustar los sonidos agudos/graves y el equilibrio de los altavoces.
2
1
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Indicación
Para:
Gama
BAS
(graves)
Ajustar los graves
–6
(mín.)
—
+6
(máx.)
TRE
(agudos)
Ajustar los agudos
–6
(mín.)
—
+6
(máx.)
FAD
Ajustar el balance de los altavoces
(desvanecedor)* delantero y trasero
BAL
(balance)
Ajustar el balance de los altavoces
izquierdo y derecho
VOL
(volumen)
Ajustar el volumen
R6
—
F6
(trasero solamente) (delantero solamente)
L6
—
R6
(izquierdo solamente) (derecho solamente)
00
(mín.)
—
50
(máx.)
Nota:
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00”.
2
Ajuste el nivel.
Nota:
Normalmente los botones + y – funcionan como botones de control
de volumen.
Por consiguiente no es necesario seleccionar “VOL” para ajustar
el nivel de volumen.
11
SP10-12.KS-FX200[J]f
11
9/27/00, 6:33 PM
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido
ESPAÑOL
Podrá ajustar los modos de sonido (BEAT, POP, SOFT: consulte la página 10) adaptándolos
a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria.
3
1
2
2
1,4
SOUND
Llame el modo de sonido que desea ajustar.
Para los detalles, consulte la página 10.
En menos de
5 segundos
2
Para ajustar el nivel de sonido de los graves o agudos
Seleccione “BAS” o “TRE”.
Para activar o desactivar la función de sonoridad
LOUD
Cada vez que pulsa LOUD, la función de sonoridad se activa
y desactiva alternativamente. (= vaya al paso 4)
En menos de
5 segundos
3
Ajuste el nivel de los graves o agudos.
Para los detalles, consulte la página 11.
En menos de
5 segundos
4
Pulse y mantenga pulsado SOUND hasta que
en el visor destelle el modo de sonido
seleccionado en el paso 1.
SOUND
Su ajuste queda almacenado en la memoria.
5
Repita el mismo procedimiento para almacenar los otros ajustes.
Para reposicionar a los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en la
tabla de la página 10.
12
SP10-12.KS-FX200[J]f
12
9/27/00, 6:33 PM
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
2,3
1,4 2,3
1
ESPAÑOL
Ajuste del reloj
4
DISP
Pulse y mantenga pulsado el botón durante
más de 2 segundos.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M” o “AREA”.
2
1.
Ajuste la hora.
1. Seleccione “CLOCK H” si no está indicado
en el visor.
2.
2. Ajuste la hora.
3
1.
Ajuste los minutos.
1. Seleccione “CLOCK M”.
2.
2. Ajuste los minutos.
4
Ponga en marcha el reloj.
Para verificar la hora actual en el reloj (cambio del modo de visualización)
Pulse DISP repetidas veces. Cada vez que pulsa el botón, el modo de visualización cambia
de la siguiente manera.
Durante la operación del
sintonizador:
Frecuencia
Durante la operación de la
cinta:
Hora
Modo de reproducción
Reloj
Durante operación de
cambiador de CD:
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Número
de disco
Hora
13
SP13-14.KS-FX200[J]f
13
9/27/00, 6:32 PM
Desmontaje del panel de control
ESPAÑOL
Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del panel de control y en el portapanel.
Cómo desmontar el panel de
control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
1
2
3
Cómo instalar el panel de
control
1
Desbloquee el panel de
control.
2
Eleve y extraiga el panel de
control de la unidad.
Ponga el panel de control
desmontado en el estuche
suministrado.
Inserte el lado izquierdo del
panel de control en la ranura
del portapanel.
Presione el lado derecho del
panel de control para fijarlo
al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los
conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el
panel de control, se podrán deteriorar los
conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo
de algodón o con un lienzo humedecido con
alcohol teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
Conectores
14
SP13-14.KS-FX200[J]f
14
9/27/00, 6:32 PM
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD
Antes de operar su cambiador automático de CD:
• Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén
insertados boca abajo, aparecerá “NO CD” o “NO DISC” en el visor. En este caso,
saque el magazín y ponga los discos correctamente.
• Si aparece “RESET 1 - RESET 8” en el visor, significa que hay algo anormal en la
conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. En este caso,verifique la conexión,
conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión, de requerirse, y después presione
el botón de reposición del cambiador de CD.
ESPAÑOL
Recomendamos usar uno de la serie CH-X con su unidad.
Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte cómo realizar las conexiones a su
distribuidor de audio para automóviles JVC.
• Por ejemplo, si su cambiador automático de CD es uno de la serie KD-MK, necesitará un cable
(KS-U15K) para conectarlo a esta unidad.
Reproducción de los discos compactos
¢
4
1
Botones de número
1
Seleccione el cambiador automático de CD.
CD-CH
La reproducción comienza desde la primera pista del primer
disco.
Se reproducen todas las pistas de todos los discos.
Número de disco
\
Número de pista
Tiempo de reproducción transcurrido
(Se visualizará la hora del reloj si ha
pulsado DISP para ver la hora.
Consulte página 13).
Nota sobre la operación de un solo toque:
Si usted pulsa CD-CH, la unidad se enciende automáticamente. No necesita pulsar
para conectar la alimentación.
15
SP15-17.KS-FX200[J]f
15
9/27/00, 6:31 PM
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas
ESPAÑOL
Presione y mantenga pulsado
¢ mientras se está reproduciendo
el CD para la búsqueda progresiva de las pistas.
mientras se está reproduciendo
Presione y mantenga pulsado 4
el CD para la búsqueda regresiva de las pistas.
Para seleccionar la pista siguiente o anterior
Pulse
¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un
CD para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulsa
el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de la pista siguiente
y se efectúa la reproducción.
Pulse 4
por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un
CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulsa
el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de la pista anterior
y se efectúa la reproducción.
Para seleccionar directamente un determinado disco
7
8
9
10
11
12
Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado
para iniciar su reproducción.
• Para seleccionar un disco numerado 1 – 6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un disco numerado 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de un 1 segundo.
Ejemplo: Cuando se selecciona el número de disco 3
Número de disco
Número de pista
16
SP15-17.KS-FX200[J]f
16
9/27/00, 6:31 PM
RPT/SCAN
MO/RND
ESPAÑOL
Selección de los modos de reproducción de CD
Para reproducir las pistas al azar (Reproducción aleatoria)
MO/RND
Cada vez que pulsa MO/RND (Mono/Aleatoria) mientras se está
reproduciendo un CD, el modo de reproducción aleatoria del CD cambiará
de la siguiente manera:
RND1
RND2
(Aleatoria1)
(Aleatoria2)
Cancelado
Modo
Indicador RND
RND1
Se ilumina
Todas las pistas del disco actual, después, todas las
pistas del disco siguiente y así sucesivamente.
Reproducción aleatoria de
RND2
Destella
Todas las pistas de todos los discos insertados en el
magazín.
Para reproducir las pistas de manera repetida (Reproducción
repetida)
RPT
SCAN
Cada vez que pulsa el botón RPT/SCAN (Repetición/Scan) mientras se
reproduce un CD, el modo de reproducción repetida cambiará de la siguiente
manera:
RPT1
RPT2
(Repetición1)
(Repetición2)
Cancelado
Modo
Indicador RPT
Reproducción repetida de
RPT1
Se ilumina
La pista actual (o de la pista especificada).
RPT2
Destella
Todas las pistas del disco actual (o del disco
especificado).
17
SP15-17.KS-FX200[J]f
17
9/27/00, 6:31 PM
MANTENIMIENTO
Para extender la vida de servicio de la unidad
Esta unidad requiere muy poca atención, pero conseguirá prolongar su vida de servicio si
observa las instrucciones siguientes.
Para limpiar las cabezas
ESPAÑOL
• Limpie las cabezas cada 10 horas de uso con
una cinta limpiadora de cabezas del tipo
húmedo (disponible en las tiendas del ramo).
Cuando se ensucien las cabezas, aparecerán
los siguientes síntomas:
– Se deteriora la calidad del sonido.
– Disminuye el nivel de sonido.
– Se suprimen los sonidos.
• No reproduzca cintas sucias o con polvo.
• No toque la cabezas muy pulimentadas con
ninguna herramienta metálica o magnética.
Para mantener limpias las cintas
• Guarde siempre las cintas en sus respectivos
estuches.
• No almacene las cintas en los siguientes
lugares:
– A la luz directa del sol
– En lugares de mucha humedad
– En lugares de temperaturas muy elevadas
PRECAUCIONES:
• No reproduzca cintas con las etiquetas despegadas pues se podrá dañar la unidad.
• Apriete la cinta y elimine la flojedad para evitar que quede enganchada en el mecanismo.
• No deje el cassette insertado en el compartimiento del cassette después del uso, pues se aflojará la
cinta.
Cómo reposicionar su unidad
Pulse y mantenga pulsado los botones SEL (Selección) y
(Espera/Conexión/
ATT) al mismo tiempo durante varios segundos.
Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
NOTA: También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted — como por ejemplo
los canales preajustados o los ajustes de sonido.
(Espera/Conexión/ATT)
SEL (Selección)
18
SP18-20.KS-FX200[J]f
18
9/27/00, 6:30 PM
LOCALIZACION DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos
antes de acudir al centro de servicio.
Remedios
• No se puede introducir la
cinta cassette.
Ha intentado introducir el
cassette de manera incorrecta.
• Las cintas cassette se calientan.
Esto no es una falla de funcionamiento.
• El sonido de la cinta es muy
bajo y la calidad del sonido
está degradada.
Están sucios las cabezas de la Limpiar con una cinta
cinta.
limpiadora de cabezas.
• El sonido se interrumpe
algunas veces.
Limpie con una cinta limpiadora Verificar los cables y las
de cabezas.
conexiones.
• El sonido no sale por los
altavoces.
El control del volumen está
ajustado al mínimo.
Ajustarlo al nivel óptimo.
Las conexiones son
incorrectas.
Verificar los cables y las
conexiones.
• Hay ruidos estáticos
mientras se escucha la
radio.
La antena no está firmemente
conectada.
Conecte la antena firmemente.
• “NO CD” o “NO DISC”
aparece en el visor.
No hay CD en el magazín.
Insertar los CD en el magazín.
Los CD están insertados
incorrectamente.
Insertarlos correctamente.
La unidad no está
correctamente conectada al
cambiador de CD.
Conectar esta unidad y el
cambiador de CD
correctamente y pulsar el
botón de reposición del
cambiador de CD.
• “RESET 8” aparece en el
visor.
• “RESET 1-RESET 7”
aparece en el visor.
• La unidad no funciona
para nada.
• La cambiador CD no
funciona para nada.
Inserte el cassette con el lado expuesto
de la cinta dirigido hacia la derecha.
ESPAÑOL
Causas
Síntomas
Pulsar el botón de reposición
del cambiador de CD.
El microcomputador
incorporado podría no
funcionar correctamente
debido a los ruidos, etc.
Mientras mantiene pulsado
durante
SEL, pulse
más de 2 segundos para
reposicionar la unidad. (Se
borrará el ajuste del reloj y de
las emisoras preajustadas
almacenadas en la memoria).
(consulte la página 18.)
19
SP18-20.KS-FX200[J]f
19
9/27/00, 6:30 PM
ESPECIFICACIONES
ESPAÑOL
SECCION DEL
AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 40 W por canal
Trasera:
40 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 16 W por canal en 4 Ω, 40 a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de
0,8%.
Trasera:
16 W por canal en 4 Ω, 40 a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de
0,8%.
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 a
8 Ω)
Gama de control de tonos
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de salida de línea/Impedancia:
1,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias
FM: 87,5 a 107,9 MHz
(intervalos entre canales ajustados a
200 kHz)
87,5 a 108,0 MHz
(intervalos entre canales ajustados a
50 kHz)
AM: 530 a 1 710 kHz
(intervalos entre canales ajustados a
10 kHz)
531 a 1 602 kHz
(intervalos entre canales ajustados a
9 kHz)
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB: 16,3 dBf
(1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo:
(400 kHz): 65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 2,0 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
SECCION DE LA PLATINA DE
CASSETTE
Lloro y trémolo: 0,15% (WRMS)
Tiempo de bobinado rápido: 190 seg. (C-60)
Respuesta de frecuencias:
50 a 14 000 Hz (±3 dB)
Relación señal a ruido: 52 dB
Separación estereofónica: 40 dB
GENERALIDADES
Requisitos de potencia
Voltaje de funcionamiento: 14,4 voltios CC
(tolerancia de 11 a 16 voltios)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An x Al x Pr):
Dimensiones de instalación: 182 x 52 x 150 mm
Dimensiones del panel: 188 x 58 x 14 mm
Peso: 1,3 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil,
busque en la guía telefónica la tienda que
vende productos audio para automóviles
más cercana.
20
SP18-20.KS-FX200[J]f
20
9/27/00, 6:30 PM