Philips HP8280 Manual de usuario

Categoría
Secadoras de cabello
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully
EHQHÀWIURPWKHVXSSRUWWKDW3KLOLSVRIIHUVUHJLVWHU\RXUSURGXFWDW
www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it
for future reference.
WARNING: Do not use this appliance
near water.
When the appliance is used in a
bathroom, unplug it after use since
the proximity of water presents a risk,
even when the appliance is
switched off.
WARNING: Do not use
this appliance near bathtubs,
showers, basins or other
vessels containing water.
Always unplug the appliance after use.
If the appliance overheats, it switches
off automatically. Unplug the appliance
and let it cool down for a few minutes.
Before you switch the appliance on
again, check the grilles to make sure
WKH\DUHQRWEORFNHGE\ÁXIIKDLUHWF
If the mains cord is damaged, you
must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or
VLPLODUO\TXDOLÀHGSHUVRQVLQRUGHUWR
avoid a hazard.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
For additional protection, we advise
you to install a residual current device
(RCD) in the electrical circuit that
supplies the bathroom. This RCD
must have a rated residual operating
current not higher than 30mA. Ask
your installer for advice.
Do not insert metal objects into the
air grilles to avoid electric shock.
Never block the air grilles.
Before you connect the appliance,
ensure that the voltage indicated on
the appliance corresponds to the local
power voltage.
Do not use the appliance for any
other purpose than described in this
manual.
'RQRWXVHWKHDSSOLDQFHRQDUWLÀFLDO
hair.
When the appliance is connected to
the power, never leave it unattended.
Never use any accessories or
parts from other manufacturers
RUWKDW3KLOLSVGRHVQRWVSHFLÀFDOO\
recommend. If you use such
accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
Do not wind the mains cord round
the appliance.
Wait until the appliance has cooled
down before you store it.
Do not pull on the power cord after
using. Always unplug the appliance by
holding the plug.
(OHFWURPDJQHWLFÀHOGV(0)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
UHJXODWLRQVUHJDUGLQJH[SRVXUHWRHOHFWURPDJQHWLFÀHOGV
Environment
This symbol means that this product shall not be disposed
of with normal household waste (2012/19/EU). Follow your
country’s rules for the separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
 ,QWURGXFWLRQ
The MoistureProtect dryer has an innovative new sensor technology
called the Moisture Protect sensor.
7KLVWHFKQRORJ\KDVEHHQVSHFLÀFDOO\GHVLJQHGWRSUHVHUYHWKHQDWXUDO
hydration of your hair. The infrared sensor measures the temperature
of your hair while drying it, diagnoses your hair and adapts the
temperature to preserve its natural hydration. This gives advanced
protection to your hair and scalp from overheating and therefore keeps
your hair healthier and shinier. We’ve already turned the sensor on so
you can enjoy maximum protection right from the start.
 'U\\RXUKDLU
1 Connect the plug to a power supply socket.
2 Attach a concentrator or volume diffuser for your styling needs.
Concentrator
For precise drying, attach the concentrator (
b ) onto the hairdryer.
9ROXPH'LIIXVHU
To enhance volume for curls and bouncy style, attach the diffuser
(
a ) onto the hairdryer. Inser t the pins into your hair to touch your
scalp and make rotating movements. You are recommended to use the
Thermoprotect heat setting for this purpose.
3 $GMXVWWKHDLUÁRZVZLWFK
e ) and temperature switch ( d ) to
suitable positions.
4 Switch on MoistureProtect
( g ) for more protection. The
PRLVWXUHSURWHFWLVRQZKHQXVLQJIRUWKHÀUVWWLPH
» The purple LED light on the product indicates the moisture
protect sensor is on.
IT 0DQXDOHXWHQWH
NL *HEUXLNVDDQZLM]LQJ
NO %UXNHUKnQGERN
PT 0DQXDOGRXWLOL]DGRU
SV $QYlQGDUKDQGERN
TR .XOODQ×PN×ODYX]X
MS-MY 0DQXDOSHQJJXQD
ZH-CN Ⴌ߀൱Ҭ
EN 8VHUPDQXDO
DA %UXJHUYHMOHGQLQJ
DE %HQXW]HUKDQGEXFK
EL ƆƣƷƥƩƱƟƤƩƯƷƱƞƳƧƲ
ES 0DQXDOGHOXVXDULR
FI Käyttöopas
FR 0RGHG·HPSORL
ID %XNX3HWXQMXN3HQJJXQD
5HJLVWHU\RXUSURGXFWDQGJHWVXSSRUWDW
www.philips.com/welcome
HP8280
a
b
c
d
e
gh
f
6ZLWFK Settings )XQFWLRQ
Temperature
Hot
Dry shower-wet hair quickly.
Thermoprotect
Dry your hair at a constant
caring temperature..
Gently dry the hair.
$LUÁRZ
6WURQJDLUÁRZDQGIDVWGU\LQJ
*HQWOHDLUÁRZDQGVW\OLQJ
Switch off.
MoistureProtect
Protect the hair from
overheating and preserve the
natural hydration of your hair.
5 Press the cool shot button
( cIRUFRRODLUÁRZWRÀ[\RXUVW\OH
» When the appliance is powered on, ions are automatically and
continuously dispensed, reducing frizz and providing additional
shine.
$IWHUXVH
1 Switch off the appliance and unplug it.
2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3 To disconnect the concentrator (
b ) or volume diffuser ( a ), pull
it off the hairdryer.
4 Press the latch to detach the air inlet grille (
h ) to remove hair
and dust.
5 Clean the appliance by a damp cloth.
6 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also hang it with
the hanging loop (
f ).
 *XDUDQWHHDQGVHUYLFH
If you need information e.g. about replacement of an attachment or if
you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com/support or contact the Philips Customer Care Centre
in your country. The phone number is in the worldwide guarantee
OHDÁHW,IWKHUHLVQR&RQVXPHU&DUH&HQWUHLQ\RXUFRXQWU\JRWR\RXU
local Philips dealer.
'DQVN
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af
den støtte, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på
www.philips.com/welcome.
1 Vigtigt
Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og
opbevar den til senere brug.
ADVARSEL: Anvend ikke dette
apparat i nærheden af vand.
Hvis du anvender apparatet i
badeværelset, skal du trække stikket ud
efter brug, da vand udgør en risiko,
selvom apparatet er slukket.
ADVARSEL: Brug ikke dette
apparat i nærheden af badekar,
brusekabiner, kummer eller
andre kar, der indeholder vand.
Tag altid stikket ud af stikkontakten
efter brug.
Hvis apparatet bliver overophedet,
slukker det automatisk. Tag stikket
ud af stikkontakten og lad apparatet
afkøle i et par minutter. Før du tænder
apparatet igen, skal du kontrollere
gitrene for at sikre, at de ikke er
blokeret af fnug, hår osv.
Hvis netledningen beskadiges, må den
kun udskiftes af Philips, et autoriseret
Philips-serviceværksted eller en
WLOVYDUHQGHNYDOLÀFHUHWIDJPDQGIRUDW
undgå enhver risiko.
Dette apparat kan bruges af børn
fra 8 år og opefter og personer
med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de er blevet
instrueret i sikker brug af apparatet og
forstår de medfølgende risici. Lad ikke
børn lege med apparatet. Rengøring
og vedligeholdelse må ikke foretages
af børn uden opsyn.
Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning
anbefales det, at installationen til
badeværelset er forsynet med et
HFI-relæ, der ikke overstiger 30mA.
Kontakt eventuelt en el-installatør.
Stik aldrig metalgenstande ind i
luftgitrene, da dette kan give elektrisk
stød.
Blokér aldrig luftgitrene.
Før du tilslutter apparatet, skal du sikre
dig, at den spænding, der er angivet
på apparatet, svarer til den lokale
spænding.
Brug kun apparatet til de formål, der
er beskrevet i denne vejledning.
Brug aldrig apparatet i kunstigt hår.
Hold konstant opsyn med apparatet,
når det er sluttet til stikkontakten.
Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre
fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke
VSHFLÀNWHUDQEHIDOHWDI3KLOLSV+YLVGX
anvender en sådan type tilbehør eller
dele, annulleres garantien.
Rul aldrig ledningen op omkring
apparatet.
Læg aldrig apparatet væk, før det er
helt afkølet.
Træk ikke i netledningen efter brug. Tag
altid stikket ud af stikkontakten ved at
holde fast i stikket.
(OHNWURPDJQHWLVNHIHOWHU(0)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder
og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.
0LOM¡
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU).
Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og
elektroniske produkter. Korrekt bortskaffelse er med til at
forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
 ,QWURGXNWLRQ
MoistureProtect-tørreren har en innovativ ny sensorteknologi, der
hedder Moisture Protect-sensoren.
Denne teknologi er specielt designet til at bevare dit hårs naturlige
hydrering. Den infrarøde sensor måler dit hårs temperatur under
tørringen, diagnosticerer dit hår og tilpasser temperaturen for at bevare
dets naturlige hydrering. Det giver avanceret beskyttelse af hår og
hovedbund, så de ikke overophedes, og holder derved dit hår sundt
og skinnende. Vi har allerede aktiveret sensoren, så du kan nyde den
maksimale beskyttelse lige fra starten.
 7¡UGLWKnU
1 Sæt stikket i stikkontakten.
2 Sæt en koncentrator eller volumendiffuser på til at opfylde dine
stylingbehov.
)¡QQE
Ønsker du præcis tørring, skal du sætte koncentratoren (
b ) på
hårtørreren.
9ROXPHQGLIIXVHU
For at opnå mere volumen til krøller og fyldige frisurer skal du sætte
diffuseren (
a ) på hårtørreren. Sæt diffuserens ”tænder” ind i håret, så
du kan røre hovedbunden og lave roterende bevægelser. Det anbefales,
at du bruger Thermoprotect-varmeindstillingen til dette formål.
3 Juster knappen til luftstrøm (
e ) og temperaturknappen ( d ) til
passende positioner.
4 Tænd for MoistureProtect ( g ) for at få mere beskyttelse.
Fugtighedsbeskyttelsen er tændt, når du bruger den for første gang.
» Det lilla LED-lys på produktet angiver, at
fugtighedsbeskyttelsessensoren er tændt.
2PVNLIWHU ,QGVWLOOLQJHU )XQNWLRQ
Temperatur
Varm
Tør vådt hår hurtigt efter
brusebad.
Termobeskyttelse
Tør håret ved en konstant
skånsom temperatur
Tør håret nænsomt.
Luftstrøm
Kraftig luftstrøm til hurtig
tørring.
Moderat luftstrøm og
styling.
Sluk.
MoistureProtect
Beskyt håret fra
overophedning, og
bevar dit hårs naturlige
hydrering.
5 Tryk på koldluftsknappen
( c ) for en kølig luftstrøm til at sætte
frisuren.
» Når apparatet er tændt, produceres og frigives der automatisk og
kontinuerligt ioner, hvilket reducerer krusning og giver yderligere
glans.
(IWHUEUXJ
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 3ODFHUGHWSnHQRYHUÁDGHGHUNDQWnOHYDUPHPHQVGHWN¡OHUQHG
3 Frakobl koncentratoren (
b ) eller volumendiffuseren ( a ) ved at
trække den ud af hårtørreren.
4 Tryk på låsen for at afmontere luftindtagsgitteret (
h ), så hår og
støv kan fjernes.
5 Rengør apparatet med en fugtig klud.
6 Opbevar det på et sikkert og tør t sted, der er frit for støv. Du kan
også hænge det op i ophængningsstroppen (
f ).
4 Garanti og service
Hvis du har behov for oplysninger, f.eks. om udskiftning af tilbehør, eller
har et problem, kan du besøge Philips’ websted på
www.philips.com/support eller kontakte Philips Kundecenter i dit land
7HOHIRQQXPPHUHWÀQGHVLIROGHUHQµ:RUOG:LGH*XDUDQWHHµ+YLV
GHULNNHÀQGHVHWNXQGHFHQWHULGLWODQGEHGHVGXNRQWDNWHGLQORNDOH
Philips-forhandler.
'HXWVFK
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um
den Support von Philips in Anspruch nehmen zu können, müssen Sie Ihr
Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
 :LFKWLJH+LQZHLVH
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts das Benutzerhandbuch sorgfältig
durch, und bewahren Sie es für die Zukunft auf.
WARNUNG: Verwenden Sie das
Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
Wenn das Gerät in einem
Badezimmer verwendet wird, trennen
Sie es nach dem Gebrauch von der
Stromversorgung. Die Nähe zum
Wasser stellt ein Risiko dar, sogar
wenn das Gerät abgeschaltet ist.
WARNUNG: Verwenden Sie
das Gerät nicht in der Nähe
von Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder sonstigen
Behältern mit Wasser.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose.
Bei Überhitzung wird das Gerät
automatisch ausgeschaltet. Ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose,
und lassen Sie das Gerät einige
Minuten abkühlen. Vergewissern Sie
sich vor dem erneuten Einschalten,
dass keine Flusen, Haare usw. die
Gebläseöffnung blockieren.
Um Gefährdungen zu vermeiden, darf
ein defektes Netzkabel nur von einem
Philips Service-Center, einer von
Philips autorisierten Werkstatt oder
HLQHUlKQOLFKTXDOLÀ]LHUWHQ3HUVRQ
durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt
werden.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt wurden
oder Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten und
die Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Wartung
darf nicht von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Der Einbau einer
Fehlerstromschutzeinrichtung in dem
Stromkreis, der das Badezimmer
versorgt, bietet zusätzlichen Schutz.
Dieses Gerät muss über einen
Nennauslösestrom von maximal
30 mA verfügen. Bei Fragen wenden
Sie sich an Ihren Installateur.
Führen Sie keine Metallgegenstände in
die Lufteinlass- oder Gebläseöffnung
ein, da dies zu Stromschlägen führen
kann.
Halten Sie Lufteinlassgitter und
Gebläseöffnung immer frei.
Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose
anschließen, überprüfen Sie, ob die
auf dem Gerät angegebene Spannung
mit der Netzspannung vor Ort
übereinstimmt.
Verwenden Sie das Gerät
nie für andere als in dieser
Bedienungsanleitung beschriebene
Zwecke.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum
Trocknen von Kunsthaar.
Wenn das Gerät an eine Steckdose
angeschlossen ist, lassen Sie es zu
keiner Zeit unbeaufsichtigt.
Verwenden Sie niemals Zubehör
oder Teile, die von Drittherstellern
stammen bzw. nicht von Philips
empfohlen werden. Wenn Sie diese(s)
Zubehör oder Teile verwenden,
erlischt Ihre Garantie.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um
das Gerät.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor
Sie es wegräumen.
Ziehen Sie nach der Verwendung nicht
am Netzkabel. Ziehen Sie stattdessen
am Netzstecker, um das Gerät von der
Stromversorgung zu trennen.
(OHNWURPDJQHWLVFKH)HOGHU
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich
der Exposition in elektromagnetischen Feldern.
8PJHEXQJ
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen zur getrennten
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten.
Eine ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative Auswirkungen
auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
 (LQIKUXQJ
The MoistureProtect-Haartrockner verfügt über eine innovative neue
Sensor-Technologie namens MoistureProtect-Sensor.
Diese Technologie wurde speziell dazu entwickelt, um die natürliche
Feuchtigkeit Ihres Haars zu erhalten. Der Infrarot-Sensor misst beim
Trocknen die Temperatur Ihres Haars und passt die Temperatur an, um
die natürliche Feuchtigkeit zu erhalten. Dadurch sind Ihr Haar und Ihre
Kopfhaut vor zu viel Wärme geschützt und Ihr Haar bleibt glänzend und
gesund. Wir haben den Sensor bereits aktiviert, damit Sie von Anfang an
optimalen Schutz genießen können.
 +DDUHWURFNQHQ
1 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.
2 Bringen Sie je nach Styling einen Stylingdüse oder einen
Volumendiffusor an.
6W\OLQJGVH
Setzen Sie für präzises Trocknen die Stylingdüse (
b auf den
Haartrockner.
9ROXPHQGLIIXVRU
Um das Volumen und die Spannkraft Ihrer Locken zu verbessern,
setzen Sie den Diffusor (
a ) auf den Haartrockner. Setzen Sie die
'LIIXVRUÀQJHULQGDV+DDUVRGDVVVLHGLH.RSIKDXWEHUKUHQXQG
machen Sie kreisende Bewegungen. Zu diesem Zweck empfehlen wir
die Verwendung der ThermoProtect-Temperatureinstellung.
3 Stellen Sie den Gebläse- (
e ) und den Temperaturschalter ( d )
auf die entsprechenden Positionen.
4 Schalten Sie für zusätzlichen Schutz MoistureProtect
( g ) ein.
Bei der ersten Anwendung ist MoistureProtect angeschaltet.
» Das Lila LED-Licht auf dem Gerät gibt an, dass der
MoistureProtect-Sensor eingeschaltet ist.
8PVFKDOWXQJ (LQVWHOOXQJHQ )XQNWLRQ
Temperatur
Heiß
Nasses Haar schnell trocknen.
Schonendes
Trocknen
Trocknen Sie Ihr Haar bei
konstanter und schonender
Temperatur.
Sanftes Trocknen des Haars.
Luftwirbel
Starker Luftstrom für
schnelles Trocknen.
Sanfter Luftstrom und
einfaches Styling.
Ausschalten.
MoistureProtect
Schützen Sie Ihr Haar vor zu
viel Wärme und bewahren
Sie die natürliche Feuchtigkeit
Ihres Haars.
5 Drücken Sie die Kaltlufttaste
( c ), um die Frisur mit der Kaltstufe
]XÀ[LHUHQ
» Wenn das Gerät eingeschaltet ist, werden automatisch und
NRQWLQXLHUOLFK,RQHQDEJHJHEHQGLHGLHVWDWLVFKH$XÁDGXQJ
reduzieren und Ihrem Haar mehr Glanz verleihen.
1DFKGHU9HUZHQGXQJ
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2 Legen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage, und lassen
Sie es abkühlen.
3 Zum Abnehmen wird die Stylingdüse (
b ) oder der
Volumendiffusor (
a ) einfach vom Haartrockner abgezogen.
4 Drücken Sie auf den Verschluss, um die Lufteinlassöffnung (
h )
abzunehmen und um Haare und Staub zu entfernen.
5 Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.
6 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen und
staubfreien Ort auf. Sie können es auch an der Aufhängeöse (
f )
aufhängen.
 *DUDQWLHXQG6HUYLFH
Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem Ersatzgerät, oder
treten Probleme auf, besuchen Sie die Philips Website
www.philips.com/support, oder setzen Sie sich mit einem Philips
Service-Center in Ihrem Land in Verbindung. Die Telefonnummer
EHÀQGHWVLFKLQGHU*DUDQWLHVFKULIW6ROOWHHVLQ,KUHP/DQGNHLQ6HUYLFH
Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
ƆƫƫƧƭƩƪƜ
ƓƵƣƷơƱƧƴƞƱƩơƣƩơƴƧƭơƣƯƱƜƳơƲƪơƩƪơƫƹƳƯƱƟƳơƴƥƳƴƧ3KLOLSVƄƩơ
ƭơƥưƹƶƥƫƧƨƥƟƴƥưƫƞƱƹƲơưƼƴƧƭƵưƯƳƴƞƱƩƮƧưƯƵươƱƝƷƥƩƧ3KLOLSV
ƤƧƫƾƳƴƥƴƯưƱƯƺƼƭƳơƲƳƴƧƤƩƥƽƨƵƭƳƧZZZSKLOLSVFRPZHOFRPH
 ƓƧƬơƭƴƩƪƼ
ƅƩơƢƜƳƴƥƴƯươƱƼƭƥƣƷƥƩƱƟƤƩƯƷƱƞƳƧƲưƱƯƴƯƽƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƪƱơƴƞƳƴƥƴƯƣƩơƬƥƫƫƯƭƴƩƪƞơƭơƶƯƱƜ
ƑƒƐƆƊƅƐƑƐƊƈƓƈƍƧƭ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƪƯƭƴƜƳƥƭƥƱƼ
žƴơƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƳƴƯƬưƜƭƩƯơưƯƳƵƭƤƝƥƴƝ
ƴƧƭơưƼƴƧƭưƱƟƦơƬƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ
ƪơƨƾƲƧƥƣƣƽƴƧƴơƬƥƭƥƱƼơưƯƴƥƫƥƟ
ƪƟƭƤƵƭƯơƪƼƬơƪơƩƼƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƥƟƭơƩơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧ
ƑƒƐƆƊƅƐƑƐƊƈƓƈƍƧƭ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƪƯƭƴƜƳƥƬươƭƩƝƱƥƲ
ƭƴƯƵƦƩƝƱƥƲƫƥƪƜƭƥƲƞƜƫƫơ
ƤƯƷƥƟơưƯƵưƥƱƩƝƷƯƵƭƭƥƱƼ
ƎơơưƯƳƵƭƤƝƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ơưƼƴƧƭưƱƟƦơƬƥƴƜơưƼƪƜƨƥ
ƷƱƞƳƧ
ƆƜƭƧƳƵƳƪƥƵƞƵưƥƱƨƥƱƬơƭƨƥƟ
ơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩơƵƴƼƬơƴơ
ƂưƯƳƵƭƤƝƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞơưƼƴƧƭ
ưƱƟƦơƪơƩơƶƞƳƴƥƴƧƭơƪƱƵƾƳƥƩƣƩơ
ƬƥƱƩƪƜƫƥưƴƜƑƱƩƭƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƥƴƥ
ƮơƭƜƴƧƳƵƳƪƥƵƞƥƫƝƣƮƴƥƴƩƲƣƱƟƫƩƥƲ
ƾƳƴƥƭơƢƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƤƥƭƝƷƯƵƭ
ƬưƫƯƪƜƱƥƩơưƼƷƭƯƽƤƩơƴƱƟƷƥƲƪƴƫ
ƂƭƴƯƪơƫƾƤƩƯƵưƯƳƴƥƟƶƨƯƱƜƨơ
ưƱƝưƥƩƭơơƭƴƩƪơƴơƳƴơƨƥƟơưƼƝƭơ
ƪƝƭƴƱƯƥưƩƳƪƥƵƾƭƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭƯ
ơưƼƴƧ3KLOLSVƞơưƼƥƮƟƳƯƵ
ƥƮƥƩƤƩƪƥƵƬƝƭơƜƴƯƬơưƱƯƲơưƯƶƵƣƞ
ƪƩƭƤƽƭƯƵ
ƂƵƴƞƧƳƵƳƪƥƵƞƬưƯƱƥƟƭơ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƥƟơưƼươƩƤƩƜơưƼ
ƥƴƾƭƪơƩưƜƭƹƪơƩơưƼƜƴƯƬơ
ƬƥưƥƱƩƯƱƩƳƬƝƭƥƲƳƹƬơƴƩƪƝƲ
ơƩƳƨƧƴƞƱƩƥƲƞƤƩơƭƯƧƴƩƪƝƲ
ƩƪơƭƼƴƧƴƥƲƞơưƼƜƴƯƬơƷƹƱƟƲ
ƥƬưƥƩƱƟơƪơƩƣƭƾƳƧƬƥƴƧƭ
ưƱƯƻưƼƨƥƳƧƼƴƩƴƧƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƯƽƭ
ƵưƼƥưƩƴƞƱƧƳƧƞƼƴƩƝƷƯƵƭƫƜƢƥƩ
ƯƤƧƣƟƥƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭơƳƶơƫƞ
ƷƱƞƳƧƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲƪơƩƪơƴơƭƯƯƽƭ
ƴƯƵƲƥƭƥƷƼƬƥƭƯƵƲƪƩƭƤƽƭƯƵƲƔơ
ươƩƤƩƜƤƥƭưƱƝưƥƩƭơươƟƦƯƵƭƬƥƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƔơươƩƤƩƜƤƥƭưƱƝưƥƩƭơ
ƪơƨơƱƟƦƯƵƭƪơƩƭơƳƵƭƴƧƱƯƽƭƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƷƹƱƟƲƥưƩƴƞƱƧƳƧ
ƄƩơƥưƩưƫƝƯƭưƱƯƳƴơƳƟơƳơƲ
ƳƵƭƩƳƴƯƽƬƥƭơƥƣƪơƴơƳƴƞƳƥƴƥ
ƝƭơƬƧƷơƭƩƳƬƼưƱƯƳƴơƳƟơƲơưƼ
ƤƩơƱƱƯƞƱƥƽƬơƴƯƲ5&'ƳƴƯ
ƧƫƥƪƴƱƩƪƼƪƽƪƫƹƬơưƯƵƴƱƯƶƯƤƯƴƥƟ
ƴƯƬưƜƭƩƯƳơƲƂƵƴƼƲƯƬƧƷơƭƩƳƬƼƲ
ƤƥƭƨơưƱƝưƥƩƭơƝƷƥƩƯƭƯƬơƳƴƩƪƞ
ƴƩƬƞươƱơƬƝƭƯƭƴƯƲƱƥƽƬơƴƯƲ
ƫƥƩƴƯƵƱƣƟơƲƵƸƧƫƼƴƥƱƧơưƼP$
ƄƩơưƥƱơƩƴƝƱƹưƫƧƱƯƶƯƱƟƥƲ
ƳƵƬƢƯƵƫƥƵƴƥƟƴƥƴƯƭƧƫƥƪƴƱƯƫƼƣƯ
ƳơƲ
ƍƧƭƢƜƦƥƴƥƬƥƴơƫƫƩƪƜơƭƴƩƪƥƟƬƥƭơ
ƬƝƳơƳƴƩƲƣƱƟƫƩƥƲƯƽƴƹƲƾƳƴƥ
ƭơơưƯƶƽƣƥƴƥƴƯƭƪƟƭƤƵƭƯ
ƧƫƥƪƴƱƯưƫƧƮƟơƲ
ƍƧƭƶƱƜƦƥƴƥưƯƴƝƴƩƲƣƱƟƫƩƥƲơƝƱơ
ƑƱƯƴƯƽƳƵƭƤƝƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƢƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƧƴƜƳƧưƯƵ
ơƭơƣƱƜƶƥƴơƩƳƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ơƭƴƩƳƴƯƩƷƥƟƳƴƧƭƴƯưƩƪƞƴƜƳƧ
ƱƥƽƬơƴƯƲ
ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƣƩơƪơƭƝƭơƜƫƫƯƳƪƯưƼƥƪƴƼƲơưƼ
ơƵƴƼƭưƯƵưƥƱƩƣƱƜƶƥƴơƩƳƴƯươƱƼƭ
ƥƣƷƥƩƱƟƤƩƯ
ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƥ
ƴƥƷƭƧƴƜƬơƫƫƩƜ
žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƥƟƭơƩƳƵƭƤƥƤƥƬƝƭƧ
ƳƴƧƭưƱƟƦơƬƧƭƴƧƭơƶƞƭƥƴƥƷƹƱƟƲ
ươƱơƪƯƫƯƽƨƧƳƧ
ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥưƯƴƝ
ƥƮơƱƴƞƬơƴơƞƬƝƱƧơưƼ
ƜƫƫƯƵƲƪơƴơƳƪƥƵơƳƴƝƲƞưƯƵƧ
3KLOLSVƤƥƭƳƵƭƩƳƴƜƱƧƴƾƲƆƜƭ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƝƴƯƩơƥƮơƱƴƞƬơƴơ
ƞƬƝƱƧƧƥƣƣƽƧƳƞƳơƲƪơƨƟƳƴơƴơƩ
ƜƪƵƱƧ
ƍƧƭƴƵƫƟƣƥƴƥƴƯƪơƫƾƤƩƯƣƽƱƹơưƼ
ƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƑƥƱƩƬƝƭƥƴƥƝƹƲƼƴƯƵƪƱƵƾƳƥƩƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƣƩơƭơƴƧƭơưƯƨƧƪƥƽƳƥƴƥ
ƍƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧƬƧƭƴƱơƢƜƴƥ
ƴƯƪơƫƾƤƩƯơưƼƴƧƭưƱƟƦơƎơ
ơưƯƳƵƭƤƝƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞơưƼ
ƴƧƭưƱƟƦơƪƱơƴƾƭƴơƲƴƧƭơưƼƴƯ
ƢƽƳƬơ
ƈƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜƑƥƤƟơ(0)
ƈƳƵƣƪƥƪƱƩƬƝƭƧƳƵƳƪƥƵƞƴƧƲ3KLOLSVƳƵƬƬƯƱƶƾƭƥƴơƩƬƥƼƫơƴơ
ƩƳƷƽƯƭƴơưƱƼƴƵươƪơƩƴƯƵƲƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭƝƪƨƥƳƧƳƥ
ƧƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜưƥƤƟơ
ƑƥƱƩƢƜƫƫƯƭ
ƂƵƴƼƴƯƳƽƬƢƯƫƯƵưƯƤƥƩƪƭƽƥƩƼƴƩƴƯươƱƼƭưƱƯƺƼƭƤƥƭ
ưƱƝưƥƩƭơơưƯƱƱƩƶƨƥƟƬơƦƟƬƥƴơƳƵƭƧƨƩƳƬƝƭơơưƯƱƱƟƬƬơƴơ
ƴƯƵƳưƩƴƩƯƽƳơƲƆƆƂƪƯƫƯƵƨƞƳƴƥƴƯƵƲƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲ
ƴƧƲƷƾƱơƲƳơƲƣƩơƴƧƭƮƥƷƹƱƩƳƴƞƳƵƫƫƯƣƞƴƹƭƧƫƥƪƴƱƩƪƾƭ ƪơƩ
ƧƫƥƪƴƱƯƭƩƪƾƭưƱƯƺƼƭƴƹƭƈƳƹƳƴƞơưƼƱƱƩƸƧƳƵƬƢƜƫƫƥƩƳƴƧƭ
ơưƯƶƵƣƞơƱƭƧƴƩƪƾƭƥưƩưƴƾƳƥƹƭƣƩơƴƯưƥƱƩƢƜƫƫƯƭƪơƩƴƧƭ
ơƭƨƱƾưƩƭƧƵƣƥƟơ
 ƆƩƳơƣƹƣƞ
ƔƯƳƥƳƯƵƜƱ0RLVWXUH3URWHFWƥƟƭơƩƥƮƯưƫƩƳƬƝƭƯƬƥƬƩơ
ưƱƹƴƯưƯƱƩơƪƞƭƝơƴƥƷƭƯƫƯƣƟơưƯƵƯƭƯƬƜƦƥƴơƩơƩƳƨƧƴƞƱơƲ
ưƱƯƳƴơƳƟơƲƵƣƱơƳƟơƲ
ƈƴƥƷƭƯƫƯƣƟơơƵƴƞƝƷƥƩơƭơưƴƵƷƨƥƟƥƩƤƩƪƜƣƩơƭơƤƩơƴƧƱƥƟƴƧ
ƶƵƳƩƪƞƥƭƵƤƜƴƹƳƧƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƳơƲƐơƩƳƨƧƴƞƱơƲƵưƥƱƽƨƱƹƭ
ƬƥƴƱƜƴƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƳơƲƥƭƾƴơƳƴƥƣƭƾƭƥƴƥ
ƪơƴơƭƯƥƟƴƧƭƵƶƞƴƯƵƲƪơƩưƱƯƳơƱƬƼƦƥƩƴƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƾƳƴƥ
ƭơƤƩơƴƧƱƞƳƥƩƴƧƶƵƳƩƪƞƵƣƱơƳƟơƴƧƲƴƱƟƷơƲƔƯƪƥƶƜƫƩƪơƩƧ
ƴƱƟƷơưƱƯƳƴơƴƥƽƯƭƴơƩưƥƱƩƳƳƼƴƥƱƯơưƼƴƧƭƵưƥƱƨƝƱƬơƭƳƧ
ƬƥơưƯƴƝƫƥƳƬơưƩƯƵƣƩƞƪơƩƫơƬưƥƱƜƬơƫƫƩƜŻƷƯƵƬƥƞƤƧ
ƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƥƩƴƯƭơƩƳƨƧƴƞƱơƾƳƴƥƭơƳƴƥƣƭƾƳƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲ
ƬƥƴƧƬƝƣƩƳƴƧưƱƯƳƴơƳƟơơưƼƴƧƭưƱƾƴƧƶƯƱƜ
 ƓƴƥƣƭƾƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲ
1 ƃƜƫƴƥƴƯƢƽƳƬơƳƥƬƩơƵưƯƤƯƷƞƴƱƯƶƯƤƯƳƟơƲƱƥƽƬơƴƯƲ
2 ƍưƯƱƥƟƴƥƭơƴƯưƯƨƥƴƞƳƥƴƥƝƭơƳƴƼƬƩƯƞƬƩơƶƵƳƯƽƭơơƭƜƫƯƣơ
ƬƥƴƩƲơƭƜƣƪƥƲƳơƲ
ƓƴƼƬƩƯ
ƄƩơƭơƳƴƥƣƭƾƳƥƴƥƬƥơƪƱƟƢƥƩơƳƵƣƪƥƪƱƩƬƝƭơƳƧƬƥƟơƴƯưƯƨƥƴƞƳƴƥ
ƴƯƳƴƼƬƩƯ
b ).
ƖƵƳƯƽƭơ
ƄƩơƬƥƣơƫƽƴƥƱƯƼƣƪƯƳƴƩƲƬưƯƽƪƫƥƲƪơƩơƭƜƫơƶƱƯƳƴƵƫ
ƴƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƧƶƵƳƯƽƭơ
a ƃƜƫƴƥƴƩƲơƪƟƤƥƲƬƝƳơƳƴơ
ƬơƫƫƩƜƳơƲƪơƩƪƜƭƴƥƪƵƪƫƩƪƝƲƪƩƭƞƳƥƩƲƓơƲƳƵƭƩƳƴƯƽƬƥƭơ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƪơƩƴƧƱƽƨƬƩƳƧưƱƯƳƴơƳƟơƲơưƼƴƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơ
3 ƑƱƯƳơƱƬƼƳƴƥƴƯƤƩơƪƼưƴƧƱƯƞƲơƝƱơ
e ƪơƩƴƯƤƩơƪƼưƴƧ
ƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ
d ƳƴƩƲƪơƴƜƫƫƧƫƥƲƨƝƳƥƩƲ
4 ƄƩơƬƥƣơƫƽƴƥƱƧưƱƯƳƴơƳƟơƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƴƥƴƯ0RLVWXUH3URWHFW
(
g ). žƴơƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƯƳƥƳƯƵƜƱƣƩơưƱƾƴƧƶƯƱƜƧ
ưƱƯƳƴơƳƟơƵƣƱơƳƟơƲƨơƥƟƭơƩƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧ
» ƈƬƹƢƫƵƷƭƟơ/('ƵưƯƤƥƩƪƭƽƥƩƼƴƩƯơƩƳƨƧƴƞƱơƲưƱƯƳƴơƳƟơƲ
ƵƣƱơƳƟơƲƥƟƭơƩƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƯƲ
ƅƩơƪƼưƴƧƲ ƒƵƨƬƟƳƥƩƲ ƌƥƩƴƯƵƱƣƟơ
ƉƥƱƬƯƪƱơƳƟơ
ƇƥƳƴƼ
ƄƱƞƣƯƱƯƳƴƝƣƭƹƬơ
ƢƱƥƣƬƝƭƹƭƬơƫƫƩƾƭ
Thermoprotect
ƓƴƥƣƭƾƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜ
ƳơƲƳƥƬƩơƳƴơƨƥƱƞƞưƩơ
ƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơ
ƂươƫƼƳƴƝƣƭƹƬơƴƹƭ
ƬơƫƫƩƾƭ
ƒƯƞơƝƱơ
ƊƳƷƵƱƞƱƯƞơƝƱơƪơƩ
ƣƱƞƣƯƱƯƳƴƝƣƭƹƬơ
żưƩơƱƯƞơƝƱơƪơƩ
ƶƯƱƬƜƱƩƳƬơ
ƂưƥƭƥƱƣƯưƯƟƧƳƧ
MoistureProtect
ƑƱƯƳƴơƴƥƽƳƴƥƴơ
ƬơƫƫƩƜƳơƲơưƼƴƧƭ
ƵưƥƱƨƝƱƬơƭƳƧƪơƩ
ƤƩơƴƧƱƞƳƴƥƴƧƶƵƳƩƪƞƴƯƵƲ
ƥƭƵƤƜƴƹƳƧ.
5 ƑƩƝƳƴƥƴƯƪƯƵƬưƟƢƯƫƞƲƪƱƽƯƵơƝƱơ
( c ƣƩơƱƯƞƪƱƽƯƵ
ơƝƱơưƯƵƨơƳơƲƢƯƧƨƞƳƥƩƭơƳƴơƨƥƱƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƯƷƴƝƭƩƳƬƜƳơƲ
» žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƥƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩƤƩơƷƝƥƩơƵƴƯƬƜƴƹƲƪơƩ
ƳƵƭƥƷƾƲƩƼƭƴơƳƴơƬơƫƫƩƜƣƩơƫƩƣƼƴƥƱƯƶƱƩƦƜƱƩƳƬơƪơƩ
ưƥƱƩƳƳƼƴƥƱƧƫƜƬƸƧ
ƍƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ
1 ƂưƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƢƣƜƫƴƥƴƧƭơưƼƴƧƭưƱƟƦơ
2 ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƧƭƳƥƬƩơƨƥƱƬƯơƭƨƥƪƴƩƪƞƥưƩƶƜƭƥƩơƬƝƷƱƩƭơ
ƪƱƵƾƳƥƩ
3 ƄƩơƭơơưƯƳƵƭƤƝƳƥƴƥƴƯƳƴƼƬƩƯ
b ƞƴƧƶƵƳƯƽƭơa ),
ƴƱơƢƞƮƴƥƴơơưƼƴƯƳƥƳƯƵƜƱ
4 ƄƩơƭơơƶơƩƱƝƳƥƴƥƴƵƷƼƭƴƱƟƷƥƲƪơƩƳƪƼƭƧưƩƝƳƴƥƴƯƬƯƷƫƼƣƩơ
ƭơơưƯƳƵƭƤƝƳƥƴƥƴƧƣƱƟƫƩơƥƩƳƼƤƯƵơƝƱơ
h ).
5 ƋơƨơƱƟƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƥƝƭơƵƣƱƼươƭƟ
6 ƅƩơƴƧƱƞƳƴƥƴƧƳƥơƳƶơƫƝƲƪơƩƮƧƱƼƬƝƱƯƲưƱƯƳƴơƴƥƵƬƝƭƯơưƼ
ƴƧƳƪƼƭƧƍưƯƱƥƟƴƥƥưƟƳƧƲƭơƴƧƭƪƱƥƬƜƳƥƴƥơưƼƴƯƣơƭƴƦƜƪƩ
(
f ).
 ƆƣƣƽƧƳƧƪơƩƥưƩƳƪƥƵƞ
ƆƜƭƷƱƥƩƜƦƥƳƴƥưƫƧƱƯƶƯƱƟƥƲưƷƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭơƭƴƩƪơƴƜƳƴơƳƧ
ƥƭƼƲƥƮơƱƴƞƬơƴƯƲƞơƭơƭƴƩƬƥƴƹưƟƦƥƴƥƪƜưƯƩƯưƱƼƢƫƧƬơ
ƥưƩƳƪƥƶƨƥƟƴƥƴƯƤƩƪƴƵơƪƼƴƼưƯƴƧƲ3KLOLSVƳƴƯ
ZZZSKLOLSVFRPVXSSRUWƞƥưƩƪƯƩƭƹƭƞƳƴƥƬƥƴƯƋƝƭƴƱƯ
ƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƋơƴơƭơƫƹƴƾƭƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƷƾƱơƳơƲƐơƱƩƨƬƼƲ
ƴƧƫƥƶƾƭƯƵƢƱƟƳƪƥƴơƩƳƴƯƤƩƥƨƭƝƲƶƵƫƫƜƤƩƯƥƣƣƽƧƳƧƲƆƜƭƤƥƭ
ƵưƜƱƷƥƩƋƝƭƴƱƯƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƋơƴơƭơƫƹƴƾƭƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƷƾƱơ
ƳơƲơưƥƵƨƵƭƨƥƟƴƥƳƴƯƭƴƯưƩƪƼơƭƴƩưƱƼƳƹưƯƴƧƲ3KLOLSV
Español
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para
sacar el mayor partido a la asistencia que proporciona Philips, registre su
producto en www.philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua.
Si utiliza el aparato en el cuarto de
baño, desenchúfelo después de usarlo.
La proximidad de agua representa
un riesgo, aunque el aparato esté
apagado.
ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua ni cerca
de bañeras, duchas, cubetas u
otros recipientes que
contengan agua.
Desenchufe siempre el aparato
después de usarlo.
Si el aparato se calienta en exceso, se
apaga automáticamente. Desenchufe
el aparato y deje que se enfríe
durante unos minutos. Antes de
encender de nuevo el aparato,
compruebe las rejillas para asegurarse
de que no estén obstruidas con
pelusas, pelos, etc.
Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por
Philips o por un centro de servicio
DXWRUL]DGRSRU3KLOLSVFRQHOÀQGH
evitar situaciones de peligro.
Este aparato puede ser usado por
niños a partir de 8 años y por
personas con su capacidad física,
psíquica o sensorial reducida y por
quienes no tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios, si han
sido supervisados o instruidos acerca
del uso del aparato de forma segura
y siempre que sepan los riesgos que
conlleva su uso. No permita que
los niños jueguen con el aparato.
Los niños no deben llevar a cabo
la limpieza ni el mantenimiento sin
supervisión.
Como protección adicional,
aconsejamos que instale en el circuito
que suministre al cuarto de baño
un dispositivo de corriente residual
(RCD). Este RCD debe tener una
corriente operacional residual que
no exceda de 30 mA. Consulte a su
electricista.
Para evitar descargas eléctricas, no
introduzca objetos metálicos por las
rejillas de aire.
No bloquee nunca las rejillas del aire.
Antes de enchufar el aparato,
compruebe que el voltaje indicado
en el mismo se corresponde con el
voltaje de la red eléctrica local.
No utilice este aparato para otros
ÀQHVGLVWLQWRVDORVGHVFULWRVHQHVWH
manual.
No utilice el aparato sobre cabello
DUWLÀFLDO
Nunca deje el aparato sin vigilancia
cuando esté enchufado a la red
eléctrica.
No utilice nunca accesorios ni piezas
de otros fabricantes o que Philips no
UHFRPLHQGHHVSHFtÀFDPHQWH6LOR
hace, quedará anulada su garantía.
No enrolle el cable de alimentación
alrededor del aparato.
Espere a que se enfríe el aparato
antes de guardarlo.
No tire del cable de alimentación
después de cada uso. Desenchufe
siempre el aparato sujetándolo por la
clavija.
&DPSRVHOHFWURPDJQpWLFRV&(0
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables
sobre exposición a campos electromagnéticos.
0HGLRDPELHQWDO
(VWHVtPERORVLJQLÀFDTXHHVWHSURGXFWRQRGHEHGHVHFKDUVH
con la basura normal del hogar (2012/19/UE). Siga la normativa
de su país con respecto a la recogida de productos eléctricos
y electrónicos El correcto desecho de los productos ayuda a
evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud
humana.
 ,QWURGXFFLyQ
El secador MoistureProtect dispone de una innovadora tecnología de
sensor denominada MoistureProtect.
(VWDWHFQRORJtDVHKDGLVHxDGRHVSHFtÀFDPHQWHSDUDFRQVHUYDU
la hidratación natural del cabello. El sensor de infrarrojos mide la
temperatura del cabello mientras lo seca, diagnostica el cabello y adapta
la temperatura para conser var su hidratación natural. Esto proporciona
una protección avanzada frente al sobrecalentamiento del cabello y el
cuero cabelludo y, por lo tanto, mantiene el cabello más sano y brillante.
El sensor ya está activado para que pueda disfrutar de la máxima
protección desde el principio.
 6HFDGRGHOFDEHOOR
1 Enchufe la clavija a una toma de corriente.
2 Coloque una boquilla concentradora o un difusor de volumen según
sus necesidades.
%RTXLOODFRQFHQWUDGRUD
Para un secado preciso, coloque la boquilla concentradora (
b ) en el
secador.
'LIXVRUGHYROXPHQ
Para dar volumen y vitalidad a los rizos, coloque el difusor (
a ) en
el secador. Introduzca las púas en el pelo hasta que toquen el cuero
cabelludo y haga movimientos rotatorios. Le recomendamos que utilice
el ajuste de calor Thermoprotect para hacerlo.
3 $MXVWHHOERWyQGHÁXMRGHDLUH
e ) y el botón de temperatura
(
d ) en las posiciones adecuadas.
4 Active la función MoistureProtect
( g ) para una mayor
protección. La protección de la humedad está activada cuando se
utiliza el aparato por primera vez.
» El piloto LED morado del producto indica que el sensor de
protección de la humedad está activado.
,QWHUUXSWRU $MXVWHV )XQFLyQ
Temperatura
Caliente
Seca el cabello mojado
rápidamente.
ThermoProtect
Seca el cabello a una
temperatura suave y
constante.
Seca el cabello con suavidad.
Flujo de aire
Flujo de aire fuerte para un
secado rápido.
Flujo de aire suave para dar
forma.
Apagado.
MoistureProtect
Protege el pelo del
sobrecalentamiento y
conserva la hidratación
natural del mismo.
5 Pulse el botón de chorro de aire frío
( c ) para que el aire sea
IUtR\ÀMHHOSHLQDGR
» Cuando el aparato está encendido, los iones se emiten de
forma automática y constante, reduciendo el encrespado y
proporcionando más brillo.
'HVSXpVGHOXVR
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 &ROyTXHORHQXQDVXSHUÀFLHUHVLVWHQWHDOFDORUKDVWDTXHVHHQIUtH
3 Para quitar la boquilla concentradora (
b ) o el difusor de volumen
(
a ) del secador, tire de ellos.
4 Presione la pestaña para extraer la rejilla de entrada de aire (
h )
para quitar el pelo y el polvo.
5 Limpie el aparato con un paño húmedo.
6 Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. También puede
guardarlo colgándolo por su anilla (
f ).
4 Garantía y servicio
Si necesita información por ejemplo, sobre la sustitución de una pieza o
si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en
www.philips.com/support o póngase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente de Philips en su país. El número de teléfono se
encuentra en el folleto de garantía mundial. Si no hay Servicio de
Atención al Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local.
6XRPL
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen. Saat
parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä
tuotteen osoitteessa www.philips.com/welcome.
 7lUNHll
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä se myöhempää
käyttöä varten.
VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta
veden lähellä.
Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa,
irrota pistoke pistorasiasta käytön
jälkeen, sillä laitteessa on jännitettä,
vaikka virta olisi katkaistu.
VAROITUS: älä käytä laitetta
kylpyammeen, suihkun, altaan
tai muiden vesiastioiden lähellä.
Irrota pistoke pistorasiasta aina
käytön jälkeen.
Jos laite kuumenee liikaa, virta
katkeaa automaattisesti. Irrota laite
pistorasiasta ja anna sen jäähtyä
muutama minuutti. Ennen kuin
käynnistät laitteen uudelleen, tarkasta,
ettei ritilään ole kertynyt esimerkiksi
nukkaa tai hiuksia.
Jos virtajohto on vahingoittunut, se
on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä
vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
Laitetta voivat käyttää myös yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen tai henkinen toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta
tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä
on neuvottu laitteen turvallisesta
käytöstä tai tarjolla on turvallisen
käytön edellyttämä valvonta ja jos he
ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
Lasten ei pidä leikkiä laitteella. Lasten
ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Lisäksi suosittelemme asentamaan
kylpyhuoneen pistorasiaan
jäännösvirtalaitteen (RCD).
Jäännösvirtalaitteen jäännösvirran
on oltava alle 30mA. Lisätietoja saat
asentajalta.
Älä työnnä ilmanotto- tai
ilmanpoistoaukkoihin metalliesineitä,
ettet saa sähköiskua.
Ilmanotto- ja ilmanpoistoritilöitä ei saa
peittää.
Varmista ennen laitteen liittämistä,
että laitteeseen merkitty jännite vastaa
paikallista jännitettä.
Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä
oppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta hiuslisäkkeisiin.
Kun laite on liitetty pistorasiaan, älä
jätä sitä ilman valvontaa.
Älä koskaan käytä muita kuin
Philipsin valmistamia tai suosittelemia
lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita
osia, takuu ei ole voimassa.
Älä kierrä virtajohtoa laitteen
ympärille.
Anna laitteen jäähtyä ennen
säilytykseen asettamista.
Älä vedä laitteen virtajohdosta laitteen
käytön jälkeen. Irrota laitteen pistoke
pistorasiasta aina pitämällä kiinni
pistokkeesta.
6lKN|PDJQHHWWLVHWNHQWlW(0)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF)
koskevia standardeja ja säännöksiä.
Ympäristö
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU). Noudata
maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia
sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään
ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
 -RKGDQWR
MoistureProtect-hiustenkuivaimessa käytetään uutta innovatiivista
Moisture Protect -tunnistintekniikkaa.
Tekniikka on suunniteltu ylläpitämään hiusten luonnollista kosteutta.
Infrapunatunnistin mittaa hiusten lämpötilan kuivauksen aikana ja
muuttaa lämpötilaa siten, että hiusten luonnollinen kosteus säilyy. Uusi
tekniikka suojaa tehokkaasti hiuksia ja päänahkaa ylikuumenemiselta,
joten hiuksesi pysyvät terveinä ja kiiltävinä. Sensori on valmiiksi kytketty
päälle, jotta se suojaisi hiuksiasi heti ensimmäisestä käyttökerrasta.
 +LXVWHQNXLYDDPLQHQ
1 Liitä virtapistoke pistorasiaan.
2 Kiinnitä keskityssuutin tai diffuusori hiustenkuivaimeen.
.HVNLW\VVXXWLQ
Voit tarkentaa kuivaustulosta kiinnittämällä keskityssuuttimen (
b )
hiustenkuivaimeen.
'LIIXXVRUL
Voit lisätä runsautta ja ilmavuutta kiinnittämällä diffuusorin
(
a ) hiustenkuivaimeen. Aseta tapit hiuksiin niin, että ne koskettavat
päänahkaa, ja tee laitteella kiertoliikettä. Diffuusorin kanssa on
suositeltavaa käyttää Thermoprotect-asetusta.
3 Aseta puhallusvoimakkuuden kytkin (
e ) ja lämpötilakytkin ( d )
sopivaan asentoon.
4 Lisää suojaa ottamalla MoistureProtect-asetus
( g ) käyttöön.
MoistureProtect-asetus on käytössä, kun laitetta käytetään
ensimmäisen kerran.
» Violetti merkkivalo ilmaisee, että kosteuden tunnistin on käytössä.
.\WNLQ $VHWXNVHW Toiminto
Lämpötila
Kuuma
Kuivaa hiukset nopeasti
suihkun jälkeen.
Thermoprotect
Kuivaa hiukset tasaisessa ja
hoitavassa lämpötilassa.
Kuivaa hiukset hellästi.
Ilmanvirtaus
Voimakas puhallus nopeaan
kuivatukseen
Kevyt puhallus ja muotoilu
Virran katkaiseminen
MoistureProtect
Suojaa hiuksia
ylikuumenemiselta ja säilytä
hiusten luonnollisen kosteus.
5 Paina viileän puhallusilman painiketta
( c ) ja viimeistele kampaus
viileällä puhallusilmalla.
» Jos laite on päällä, ioneja jaetaan automaattisesti ja jatkuvasti
lisäkiiltoa ja sähköisyyden vähentämistä varten.
.l\W|QMlONHHQ
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla.
3 Irrota keskityssuutin (
b ) tai diffuusori ( a ) vetämällä se irti
hiustenkuivaimesta.
4 Puhdista hiustenkuivain hiuksista ja pölystä avaamalla ilmanottoaukon
ritilä (
h ) painamalla salpaa.
5 Puhdista laite kostealla liinalla.
6 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä paikassa. Laitteen
voi myös asettaa roikkumaan ripustuslenkistään (
f ).
 7DNXXMDKXROWR
Lisätietoja lisäosan vaihdosta tai mahdollisista ongelmatilanteista on
Philipsin sivustossa osoitteessa www.philips.com/support. Voit myös
ottaa yhteyttä Philipsin asiakaspalveluun. Puhelinnumero on
takuulehtisessä. Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys
paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
)UDQoDLV
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips !
3RXUEpQpÀFLHUSOHLQHPHQWGHO·DVVLVWDQFH3KLOLSVHQUHJLVWUH]YRWUH
produit sur le site www.philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour un usage ultérieur.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas cet
appareil à proximité d’une source
d’eau.
Si vous utilisez l’appareil dans une salle
de bains, débranchez-le après
utilisation car la proximité d’une
source d’eau constitue un risque,
même lorsque l’appareil est hors
tension.
AVERTISSEMENT : n’utilisez
pas l’appareil près d’une
baignoire, d’une douche,
d’un lavabo ni de tout autre
récipient contenant de l’eau.
Débranchez toujours l’appareil après
utilisation.
Lorsque l’appareil est en surchauffe, il
se met automatiquement hors tension.
Débranchez l’appareil et attendez
quelques minutes qu’il refroidisse.
Avant de remettre l’appareil sous
tension, assurez-vous que les grilles
ne sont pas obstruées par de la
poussière, des cheveux, etc.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
Philips, par un Centre Service Agréé
3KLOLSVRXSDUXQWHFKQLFLHQTXDOLÀp
DÀQG·pYLWHUWRXWDFFLGHQW
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
ou plus, des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des
personnes manquant d’expérience
et de connaissances, à condition que
ces enfants ou personnes soient
sous surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à l’utilisation
sécurisée de l’appareil et qu’ils
aient pris connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être réalisés
par des enfants sans surveillance.
Pour plus de sécurité, il est conseillé
de brancher l’appareil sur une prise de
courant protégée par un disjoncteur
différentiel de 30 mA dans la salle
de bains. Demandez conseil à votre
électricien.
N’insérez jamais d’objets métalliques
GDQVOHVJULOOHVDÀQG·pYLWHUWRXWH
électrocution.
N’obstruez jamais les grilles de sortie
d’air froid.
Avant de brancher l’appareil, assurez-
vous que la tension indiquée sur
l’appareil correspond bien à la tension
secteur locale.
N’utilisez pas l’appareil dans un autre
but que celui qui est indiqué dans ce
manuel.
N’utilisez pas l’appareil sur cheveux
DUWLÀFLHOV
Lorsque l’appareil est sous tension, ne
le laissez jamais sans surveillance.
N’utilisez jamais d’accessoires ou de
pièces d’un autre fabricant ou n’ayant
SDVpWpVSpFLÀTXHPHQWUHFRPPDQGpV
par Philips. L’utilisation de ce type
d’accessoires ou de pièces entraîne
l’annulation de la garantie.
N’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de l’appareil.
Attendez que l’appareil ait refroidi
avant de le ranger.
Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation après utilisation.
Débranchez toujours l’appareil en
WHQDQWODÀFKH
&KDPSVpOHFWURPDJQpWLTXHV&(0
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous
les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs
électromagnétiques.
Environnement
&HV\PEROHVLJQLÀHTXHFHSURGXLWQHGRLWSDVrWUHPLVDX
rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE). Respectez
les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut
des produits électriques et électroniques. Une mise au rebut
correcte contribue à préserver l’environnement et la santé.
 ,QWURGXFWLRQ
Le sèche-cheveux MoistureProtect est doté d’une technologie de
capteur innovante, le capteur Moisture Protect.
Cette technologie a été spécialement conçue pour préserver
l’hydratation naturelle de vos cheveux. Le capteur infrarouge mesure
la température de vos cheveux tout en les séchant. Il diagnostique vos
cheveux et adapte la température pour préserver leur hydratation
QDWXUHOOH9RVFKHYHX[HWYRWUHFXLUFKHYHOXVRQWHIÀFDFHPHQWSURWpJpV
contre la surchauffe. Ainsi, vos cheveux sont plus sains et plus brillants.
1RXVDYRQVGpMjDFWLYpOHFDSWHXUDÀQTXHYRXVSXLVVLH]EpQpÀFLHUGHOD
meilleure protection dès la première utilisation.
 6pFKDJHGHYRVFKHYHX[
1 %UDQFKH]ODÀFKHVXUODSULVHG·DOLPHQWDWLRQ
2 Fixez un concentrateur ou un diffuseur de volume selon votre type
de cheveux.
&RQFHQWUDWHXU
3RXUXQVpFKDJHSUpFLVÀ[H]OHFRQFHQWUDWHXU
b ) sur le sèche-
cheveux.
'LIIXVHXUGHYROXPH
Pour donner du volume à vos boucles et de la souplesse à vos cheveux,
À[H]OHGLIIXVHXU
a ) sur le sèche-cheveux. Insérez les picots dans vos
cheveux jusqu’au cuir chevelu et effectuez des mouvements circulaires.
Pour ce faire, nous vous recommandons le réglage de température
Thermoprotect.
3 5pJOH]O·LQWHUUXSWHXUGXÁX[G·DLU
e ) et le bouton de réglage de la
température (
d ) sur la position appropriée.
4 Activez le capteur MoistureProtect
( g ) pour une meilleure
protection. Le capteur MoistureProtect est activé lors de la première
utilisation.
» Le voyant violet sur le produit indique que le capteur
MoistureProtect est activé.
,QWHUUXSWHXU Réglages )RQFWLRQ
Température
Chaude
Permet de sécher
rapidement vos cheveux à la
sortie de la douche.
Thermoprotect
Séchez vos cheveux à
température constante.
Permet de sécher vos
cheveux en douceur.
Flux d'air
Flux d'air puissant pour un
séchage rapide.
Flux d'air doux modéré
pour la mise en forme.
Permet d'arrêter l'appareil.
MoistureProtect
Protège vos cheveux de la
surchauffe et préserve leur
hydratation naturelle.
5 $SSX\H]VXUOHERXWRQGXÁX[G·DLUIURLG
( cSRXUÀ[HUYRWUH
mise en forme.
» Lorsque l’appareil est sous tension, des ions sont
automatiquement et continuellement diffusés pour réduire les
frisottis et offrir plus de brillance.
$SUqVXWLOLVDWLRQ
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2 Laissez-le refroidir sur une surface résistant à la chaleur.
3 Pour débrancher le concentrateur (
b ) ou le diffuseur de volume
(
a ), retirez-les du sèche-cheveux.
4 Appuyez sur le loquet pour démonter la grille d’entrée d’air (
h )
DÀQGHUHWLUHUOHVFKHYHX[HWODSRXVVLqUH
5 Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide.
6 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la poussière. Vous
pouvez également accrocher l’appareil par son anneau de suspension
(
f ).
4 Garantie et service
Si vous avez besoin d’informations, par exemple à propos du
remplacement d’une pièce jointe, ou si vous avez un problème,
consultez le site de Philips sur www.philips.com/support ou contactez
le Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez le
numéro de téléphone dans le dépliant de garantie internationale. S’il
n’existe pas de Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous
à votre revendeur Philips.
,QGRQHVLD
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk
memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan
produk Anda di www.philips.com/welcome.
 3HQWLQJ
Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum menggunakannya
dan simpanlah sebagai referensi nanti.
PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini
dekat air.
Bila alat digunakan di kamar mandi,
cabutlah stekernya setelah digunakan
karena dekat dengan air dapat
menimbulkan risiko, sekalipun alat
telah dimatikan.
PERINGATAN: Jangan gunakan
alat ini bak mandi, pancuran,
bak atau tempat berisi air
lainnya.
Selalu cabut steker setiap kali selesai
menggunakan alat.
Jika terlalu panas, alat akan mati
secara otomatis. Cabut steker alat
lalu biarkan dingin selama beberapa
menit. Sebelum Anda menghidupkan
kembali alat ini, periksa kisi-kisi untuk
memastikan tidak tersumbat bulu,
rambut, dll.
Jika kabel listrik rusak, maka harus
diganti oleh Philips, pusat layanan resmi
Philips atau orang yang mempunyai
keahlian sejenis agar terhindar dari
bahaya.
Alat ini dapat digunakan oleh anak-
anak di atas 8 tahun dan orang dengan
FDFDWÀVLNLQGHUDDWDXNHFDNDSDQ
mental yang kurang atau kurang
pengalaman dan pengetahuan jika
mereka diberi pengawasan atau
petunjuk mengenai cara penggunaan
alat yang aman dan mengerti
bahayanya. Anak-anak dilarang
memainkan alat ini. Pembersihan dan
perawatan pengguna tidak boleh
dilakukan oleh anak-anak tanpa
pengawasan.
Untuk perlindungan tambahan, kami
sarankan Anda memasang Residual
Current Device (RCD) pada sirkuit
listrik yang memasok listrik ke kamar
mandi. RCD ini harus memiliki arus
operasi residu terukur yang tidak
boleh lebih dari 30 mA. Mintalah saran
kepada petugas yang memasang alat
ini.
Jangan memasukkan barang logam
ke dalam kisi-kisi udara untuk
menghindari kejutan listrik.
Jangan sekali-kali menutup kisi-kisi
udara.
Sebelum Anda menghubungkan alat,
pastikan voltase yang ditunjukkan pada
alat sesuai dengan voltase listrik di
tempat Anda.
Jangan gunakan alat untuk keperluan
selain yang diterangkan dalam buku
petunjuk ini.
Jangan menggunakan alat pada rambut
tiruan.
Bila alat telah terhubung ke listrik,
jangan sekali-kali meninggalkannya
tanpa diawasi.
Jangan sekali-kali menggunakan
aksesori atau komponen apa pun dari
produsen lain atau yang tidak secara
khusus direkomendasikan oleh Philips.
Jika Anda menggunakan aksesori atau
komponen tersebut, garansi Anda
menjadi batal.
Jangan melilitkan kabel listrik pada alat.
Tunggulah sampai alat sudah dingin
sebelum menyimpannya.
Jangan menarik kabel listrik setelah
penggunaan. Selalu cabut alat dengan
memegang stekernya.
0HGDQHOHNWURPDJQHW(0)
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku
terkait paparan terhadap medan elektromagnet.
/LQJNXQJDQ
Simbol ini berarti produk ini dilarang dibuang bersama limbah
rumah tangga normal (2012/19/EU). Patuhi peraturan mengenai
pengumpulan produk-produk elektrik dan elektronik secara
terpisah di negara Anda. Pembuangan produk secara benar akan
membantu mencegah dampak negatif terhadap lingkungan dan
kesehatan manusia.
 3HQGDKXOXDQ
Pengering MoistureProtect memiliki teknologi sensor inovatif baru yang
disebut sensor Moisture Protect.
Teknologi ini telah didesain khusus untuk memper tahankan kelembaban
alami rambut Anda. Sensor infro merah mengukur suhu rambut saat
mengeringkannya, mendiagnosis rambut dan mengadaptasi suhu
untuk mempertahankan kelembaban alaminya. Hal ini memberikan
perlindungan mutakhir pada rambut dan kulit kepala Anda dari
kelebihan panas dan menjaga rambut Anda lebih sehat dan berkilau.
Kami telah menghidupkan sensor ini, jadi Anda dapat menikmati
perlindungan maksimum sejak dari awal.
6SHFLILFDWLRQVDUHVXEMHFWWRFKDQJHZLWKRXWQRWLFH
.RQLQNOLMNH3KLOLSV19
$OOULJKWVUHVHUYHG
3140 035 38554

Transcripción de documentos

5HJLVWHU\RXUSURGXFWDQGJHWVXSSRUWDW 4 Tænd for MoistureProtect ( g ) for at få mere beskyttelse. Fugtighedsbeskyttelsen er tændt, når du bruger den for første gang. » Det lilla LED-lys på produktet angiver, at fugtighedsbeskyttelsessensoren er tændt. www.philips.com/welcome HP8280 a 2PVNLIWHU b ,QGVWLOOLQJHU Temperatur )XQNWLRQ Varm Tør vådt hår hurtigt efter brusebad. Termobeskyttelse Tør håret ved en konstant skånsom temperatur Tør håret nænsomt. Luftstrøm EN 8VHUPDQXDO DA 0DQXDOHXWHQWH *HEUXLNVDDQZLM]LQJ c d %UXJHUYHMOHGQLQJ IT NL DE %HQXW]HUKDQGEXFK NO %UXNHUKnQGERN EL ƆƣƷƥƩƱƟƤƩƯƷƱƞƳƧƲ PT 0DQXDOGRXWLOL]DGRU ES 0DQXDOGHOXVXDULR SV $QYlQGDUKDQGERN FI Käyttöopas TR .XOODQ×PN×ODYX]X FR 0RGHG·HPSORL MS-MY ID %XNX3HWXQMXN3HQJJXQD ZH-CN Ⴌ߀൱Ҭ h e Settings 6WURQJDLUÁRZDQGIDVWGU\LQJ 5 Tryk på koldluftsknappen ( c ) for en kølig luftstrøm til at sætte frisuren. » Når apparatet er tændt, produceres og frigives der automatisk og kontinuerligt ioner, hvilket reducerer krusning og giver yderligere glans. (IWHUEUXJ 1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten. 2 3ODFHUGHWSnHQRYHUÁDGHGHUNDQWnOHYDUPHPHQVGHWN¡OHUQHG 3 Frakobl koncentratoren ( b ) eller volumendiffuseren ( a ) ved at trække den ud af hårtørreren. 4 Tryk på låsen for at afmontere luftindtagsgitteret ( h ), så hår og støv kan fjernes. 5 Rengør apparatet med en fugtig klud. 6 Opbevar det på et sikkert og tørt sted, der er frit for støv. Du kan også hænge det op i ophængningsstroppen ( f ). *HQWOHDLUÁRZDQGVW\OLQJ 4 )XQFWLRQ Dry shower-wet hair quickly. Hot Thermoprotect Dry your hair at a constant caring temperature.. Gently dry the hair. $LUÁRZ Switch off. MoistureProtect English Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully EHQHÀWIURPWKHVXSSRUWWKDW3KLOLSVRIIHUVUHJLVWHU\RXUSURGXFWDW www.philips.com/welcome. 1 Important Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it for future reference. Protect the hair from overheating and preserve the natural hydration of your hair. 5 Press the cool shot button ( c IRUFRRODLUÁRZWRÀ[\RXUVW\OH » When the appliance is powered on, ions are automatically and continuously dispensed, reducing frizz and providing additional shine. $IWHUXVH 1 Switch off the appliance and unplug it. 2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down. 3 To disconnect the concentrator ( b ) or volume diffuser ( a ), pull it off the hairdryer. 4 Press the latch to detach the air inlet grille ( h ) to remove hair and dust. 5 Clean the appliance by a damp cloth. 6 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also hang it with the hanging loop ( f ).  *XDUDQWHHDQGVHUYLFH If you need information e.g. about replacement of an attachment or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com/support or contact the Philips Customer Care Centre in your country. The phone number is in the worldwide guarantee OHDÁHW,IWKHUHLVQR&RQVXPHU&DUH&HQWUHLQ\RXUFRXQWU\JRWR\RXU local Philips dealer. WARNING: Do not use this appliance near water. 'DQVN When the appliance is used in a Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på bathroom, unplug it after use since the proximity of water presents a risk, www.philips.com/welcome. 1 Vigtigt even when the appliance is switched off. Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og opbevar den til senere brug. • WARNING: Do not use • ADVARSEL: Anvend ikke dette this appliance near bathtubs, apparat i nærheden af vand. showers, basins or other • Hvis du anvender apparatet i vessels containing water. badeværelset, skal du trække stikket ud • Always unplug the appliance after use. efter brug, da vand udgør en risiko, • If the appliance overheats, it switches selvom apparatet er slukket. off automatically. Unplug the appliance • ADVARSEL: Brug ikke dette and let it cool down for a few minutes. apparat i nærheden af badekar, Before you switch the appliance on brusekabiner, kummer eller again, check the grilles to make sure andre kar, der indeholder vand. WKH\DUHQRWEORFNHGE\ÁXIIKDLUHWF • Tag altid stikket ud af stikkontakten • If the mains cord is damaged, you efter brug. must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or • Hvis apparatet bliver overophedet, slukker det automatisk. Tag stikket VLPLODUO\TXDOLÀHGSHUVRQVLQRUGHUWR ud af stikkontakten og lad apparatet avoid a hazard. afkøle i et par minutter. Før du tænder • This appliance can be used by apparatet igen, skal du kontrollere children aged from 8 years and above gitrene for at sikre, at de ikke er and persons with reduced physical, blokeret af fnug, hår osv. sensory or mental capabilities or • Hvis netledningen beskadiges, må den lack of experience and knowledge kun udskiftes af Philips, et autoriseret if they have been given supervision Philips-serviceværksted eller en or instruction concerning use of WLOVYDUHQGHNYDOLÀFHUHWIDJPDQGIRUDW the appliance in a safe way and undgå enhver risiko. understand the hazards involved. Children shall not play with the • Dette apparat kan bruges af børn appliance. Cleaning and user fra 8 år og opefter og personer maintenance shall not be made by med reducerede fysiske, sensoriske children without supervision. eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet • For additional protection, we advise instrueret i sikker brug af apparatet og you to install a residual current device forstår de medfølgende risici. Lad ikke (RCD) in the electrical circuit that børn lege med apparatet. Rengøring supplies the bathroom. This RCD og vedligeholdelse må ikke foretages must have a rated residual operating af børn uden opsyn. current not higher than 30mA. Ask your installer for advice. • Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefales det, at installationen til • Do not insert metal objects into the badeværelset er forsynet med et air grilles to avoid electric shock. HFI-relæ, der ikke overstiger 30mA. • Never block the air grilles. Kontakt eventuelt en el-installatør. • Before you connect the appliance, • Stik aldrig metalgenstande ind i ensure that the voltage indicated on luftgitrene, da dette kan give elektrisk the appliance corresponds to the local stød. power voltage. • Blokér aldrig luftgitrene. • Do not use the appliance for any • Før du tilslutter apparatet, skal du sikre other purpose than described in this dig, at den spænding, der er angivet manual. på apparatet, svarer til den lokale • 'RQRWXVHWKHDSSOLDQFHRQDUWLÀFLDO spænding. hair. • Brug kun apparatet til de formål, der • When the appliance is connected to er beskrevet i denne vejledning. the power, never leave it unattended. • Brug aldrig apparatet i kunstigt hår. • Never use any accessories or • Hold konstant opsyn med apparatet, parts from other manufacturers når det er sluttet til stikkontakten. RUWKDW3KLOLSVGRHVQRWVSHFLÀFDOO\ recommend. If you use such • Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre accessories or parts, your guarantee fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke becomes invalid. VSHFLÀNWHUDQEHIDOHWDI3KLOLSV+YLVGX anvender en sådan type tilbehør eller • Do not wind the mains cord round dele, annulleres garantien. the appliance. • Rul aldrig ledningen op omkring • Wait until the appliance has cooled apparatet. down before you store it. • Læg aldrig apparatet væk, før det er • Do not pull on the power cord after helt afkølet. using. Always unplug the appliance by holding the plug. • Træk ikke i netledningen efter brug. Tag altid stikket ud af stikkontakten ved at (OHFWURPDJQHWLFÀHOGV (0)  holde fast i stikket. This Philips appliance complies with all applicable standards and • • UHJXODWLRQVUHJDUGLQJH[SRVXUHWRHOHFWURPDJQHWLFÀHOGV Environment This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.  ,QWURGXFWLRQ The MoistureProtect dryer has an innovative new sensor technology called the Moisture Protect sensor. 7KLVWHFKQRORJ\KDVEHHQVSHFLÀFDOO\GHVLJQHGWRSUHVHUYHWKHQDWXUDO hydration of your hair. The infrared sensor measures the temperature of your hair while drying it, diagnoses your hair and adapts the temperature to preserve its natural hydration. This gives advanced protection to your hair and scalp from overheating and therefore keeps your hair healthier and shinier. We’ve already turned the sensor on so you can enjoy maximum protection right from the start.  'U\\RXUKDLU 1 Connect the plug to a power supply socket. 2 Attach a concentrator or volume diffuser for your styling needs. Concentrator For precise drying, attach the concentrator ( b ) onto the hairdryer. 9ROXPH'LIIXVHU To enhance volume for curls and bouncy style, attach the diffuser ( a ) onto the hairdryer. Insert the pins into your hair to touch your scalp and make rotating movements. You are recommended to use the Thermoprotect heat setting for this purpose. 3 $GMXVWWKHDLUÁRZVZLWFK e ) and temperature switch ( d ) to suitable positions. 4 Switch on MoistureProtect ( g ) for more protection. The PRLVWXUHSURWHFWLVRQZKHQXVLQJIRUWKHÀUVWWLPH » The purple LED light on the product indicates the moisture protect sensor is on. Beskyt håret fra overophedning, og bevar dit hårs naturlige hydrering. (OHNWURPDJQHWLVNHIHOWHU (0)  Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter. 0LOM¡ Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU). Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Korrekt bortskaffelse er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred.  ,QWURGXNWLRQ MoistureProtect-tørreren har en innovativ ny sensorteknologi, der hedder Moisture Protect-sensoren. Denne teknologi er specielt designet til at bevare dit hårs naturlige hydrering. Den infrarøde sensor måler dit hårs temperatur under tørringen, diagnosticerer dit hår og tilpasser temperaturen for at bevare dets naturlige hydrering. Det giver avanceret beskyttelse af hår og hovedbund, så de ikke overophedes, og holder derved dit hår sundt og skinnende. Vi har allerede aktiveret sensoren, så du kan nyde den maksimale beskyttelse lige fra starten.  7¡UGLWKnU 1 Sæt stikket i stikkontakten. 2 Sæt en koncentrator eller volumendiffuser på til at opfylde dine stylingbehov. )¡QQ E Ønsker du præcis tørring, skal du sætte koncentratoren ( b ) på hårtørreren. 9ROXPHQGLIIXVHU For at opnå mere volumen til krøller og fyldige frisurer skal du sætte diffuseren ( a ) på hårtørreren. Sæt diffuserens ”tænder” ind i håret, så du kan røre hovedbunden og lave roterende bevægelser. Det anbefales, at du bruger Thermoprotect-varmeindstillingen til dette formål. 3 Juster knappen til luftstrøm ( e ) og temperaturknappen ( d ) til passende positioner. Garanti og service Hvis du har behov for oplysninger, f.eks. om udskiftning af tilbehør, eller har et problem, kan du besøge Philips’ websted på www.philips.com/support eller kontakte Philips Kundecenter i dit land 7HOHIRQQXPPHUHWÀQGHVLIROGHUHQµ:RUOG:LGH*XDUDQWHHµ+YLV GHULNNHÀQGHVHWNXQGHFHQWHULGLWODQGEHGHVGXNRQWDNWHGLQORNDOH Philips-forhandler. 'HXWVFK Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support von Philips in Anspruch nehmen zu können, müssen Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.  :LFKWLJH+LQZHLVH Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts das Benutzerhandbuch sorgfältig durch, und bewahren Sie es für die Zukunft auf. )XQNWLRQ Nasses Haar schnell trocknen. Heiß Schonendes Trocknen Trocknen Sie Ihr Haar bei konstanter und schonender Temperatur. Sanftes Trocknen des Haars. Luftwirbel f Temperature 3140 035 38554 MoistureProtect (LQVWHOOXQJHQ Temperatur Sluk. 6ZLWFK 6SHFLILFDWLRQVDUHVXEMHFWWRFKDQJHZLWKRXWQRWLFH ‹.RQLQNOLMNH3KLOLSV19 $OOULJKWVUHVHUYHG 8PVFKDOWXQJ Moderat luftstrøm og styling. g 0DQXDOSHQJJXQD Kraftig luftstrøm til hurtig tørring. 9ROXPHQGLIIXVRU Um das Volumen und die Spannkraft Ihrer Locken zu verbessern, setzen Sie den Diffusor ( a ) auf den Haartrockner. Setzen Sie die 'LIIXVRUÀQJHULQGDV+DDUVRGDVVVLHGLH.RSIKDXWEHUKUHQXQG machen Sie kreisende Bewegungen. Zu diesem Zweck empfehlen wir die Verwendung der ThermoProtect-Temperatureinstellung. 3 Stellen Sie den Gebläse- ( e ) und den Temperaturschalter ( d ) auf die entsprechenden Positionen. 4 Schalten Sie für zusätzlichen Schutz MoistureProtect ( g ) ein. Bei der ersten Anwendung ist MoistureProtect angeschaltet. » Das Lila LED-Licht auf dem Gerät gibt an, dass der MoistureProtect-Sensor eingeschaltet ist. Starker Luftstrom für schnelles Trocknen. Sanfter Luftstrom und einfaches Styling. Ausschalten. MoistureProtect Schützen Sie Ihr Haar vor zu viel Wärme und bewahren Sie die natürliche Feuchtigkeit Ihres Haars. 5 Drücken Sie die Kaltlufttaste ( c ), um die Frisur mit der Kaltstufe ]XÀ[LHUHQ » Wenn das Gerät eingeschaltet ist, werden automatisch und NRQWLQXLHUOLFK,RQHQDEJHJHEHQGLHGLHVWDWLVFKH$XÁDGXQJ reduzieren und Ihrem Haar mehr Glanz verleihen. 1DFKGHU9HUZHQGXQJ 1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2 Legen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage, und lassen Sie es abkühlen. 3 Zum Abnehmen wird die Stylingdüse ( b ) oder der Volumendiffusor ( a ) einfach vom Haartrockner abgezogen. 4 Drücken Sie auf den Verschluss, um die Lufteinlassöffnung ( h ) abzunehmen und um Haare und Staub zu entfernen. 5 Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. 6 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen und staubfreien Ort auf. Sie können es auch an der Aufhängeöse ( f ) aufhängen.  ƴƯƵƳưƩƴƩƯƽƳơƲ ƆƆ ƂƪƯƫƯƵƨƞƳƴƥƴƯƵƲƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲ ƴƧƲƷƾƱơƲƳơƲƣƩơƴƧƭƮƥƷƹƱƩƳƴƞƳƵƫƫƯƣƞƴƹƭƧƫƥƪƴƱƩƪƾƭ ƪơƩ ƧƫƥƪƴƱƯƭƩƪƾƭưƱƯƺƼƭƴƹƭƈƳƹƳƴƞơưƼƱƱƩƸƧƳƵƬƢƜƫƫƥƩƳƴƧƭ ơưƯƶƵƣƞơƱƭƧƴƩƪƾƭƥưƩưƴƾƳƥƹƭƣƩơƴƯưƥƱƩƢƜƫƫƯƭƪơƩƴƧƭ ơƭƨƱƾưƩƭƧƵƣƥƟơ  ƆƩƳơƣƹƣƞ ƔƯƳƥƳƯƵƜƱ0RLVWXUH3URWHFWƥƟƭơƩƥƮƯưƫƩƳƬƝƭƯƬƥƬƩơ ưƱƹƴƯưƯƱƩơƪƞƭƝơƴƥƷƭƯƫƯƣƟơưƯƵƯƭƯƬƜƦƥƴơƩơƩƳƨƧƴƞƱơƲ ưƱƯƳƴơƳƟơƲƵƣƱơƳƟơƲ ƈƴƥƷƭƯƫƯƣƟơơƵƴƞƝƷƥƩơƭơưƴƵƷƨƥƟƥƩƤƩƪƜƣƩơƭơƤƩơƴƧƱƥƟƴƧ ƶƵƳƩƪƞƥƭƵƤƜƴƹƳƧƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƳơƲƐơƩƳƨƧƴƞƱơƲƵưƥƱƽƨƱƹƭ ƬƥƴƱƜƴƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƳơƲƥƭƾƴơƳƴƥƣƭƾƭƥƴƥ ƪơƴơƭƯƥƟƴƧƭƵƶƞƴƯƵƲƪơƩưƱƯƳơƱƬƼƦƥƩƴƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƾƳƴƥ ƭơƤƩơƴƧƱƞƳƥƩƴƧƶƵƳƩƪƞƵƣƱơƳƟơƴƧƲƴƱƟƷơƲƔƯƪƥƶƜƫƩƪơƩƧ ƴƱƟƷơưƱƯƳƴơƴƥƽƯƭƴơƩưƥƱƩƳƳƼƴƥƱƯơưƼƴƧƭƵưƥƱƨƝƱƬơƭƳƧ ƬƥơưƯƴƝƫƥƳƬơưƩƯƵƣƩƞƪơƩƫơƬưƥƱƜƬơƫƫƩƜŻƷƯƵƬƥƞƤƧ ƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƥƩƴƯƭơƩƳƨƧƴƞƱơƾƳƴƥƭơƳƴƥƣƭƾƳƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲ ƬƥƴƧƬƝƣƩƳƴƧưƱƯƳƴơƳƟơơưƼƴƧƭưƱƾƴƧƶƯƱƜ  ƓƴƥƣƭƾƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲ 1 ƃƜƫƴƥƴƯƢƽƳƬơƳƥƬƩơƵưƯƤƯƷƞƴƱƯƶƯƤƯƳƟơƲƱƥƽƬơƴƯƲ 2 ƍưƯƱƥƟƴƥƭơƴƯưƯƨƥƴƞƳƥƴƥƝƭơƳƴƼƬƩƯƞƬƩơƶƵƳƯƽƭơơƭƜƫƯƣơ ƬƥƴƩƲơƭƜƣƪƥƲƳơƲ ƓƴƼƬƩƯ ƄƩơƭơƳƴƥƣƭƾƳƥƴƥƬƥơƪƱƟƢƥƩơƳƵƣƪƥƪƱƩƬƝƭơƳƧƬƥƟơƴƯưƯƨƥƴƞƳƴƥ ƴƯƳƴƼƬƩƯ b ). ƖƵƳƯƽƭơ ƄƩơƬƥƣơƫƽƴƥƱƯƼƣƪƯƳƴƩƲƬưƯƽƪƫƥƲƪơƩơƭƜƫơƶƱƯƳƴƵƫ ƴƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƧƶƵƳƯƽƭơ a ƃƜƫƴƥƴƩƲơƪƟƤƥƲƬƝƳơƳƴơ ƬơƫƫƩƜƳơƲƪơƩƪƜƭƴƥƪƵƪƫƩƪƝƲƪƩƭƞƳƥƩƲƓơƲƳƵƭƩƳƴƯƽƬƥƭơ ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƪơƩƴƧƱƽƨƬƩƳƧưƱƯƳƴơƳƟơƲơưƼƴƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơ 3 ƑƱƯƳơƱƬƼƳƴƥƴƯƤƩơƪƼưƴƧƱƯƞƲơƝƱơ e ƪơƩƴƯƤƩơƪƼưƴƧ ƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ d ƳƴƩƲƪơƴƜƫƫƧƫƥƲƨƝƳƥƩƲ 4 ƄƩơƬƥƣơƫƽƴƥƱƧưƱƯƳƴơƳƟơƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƴƥƴƯ0RLVWXUH3URWHFW ( g ). žƴơƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƯƳƥƳƯƵƜƱƣƩơưƱƾƴƧƶƯƱƜƧ ưƱƯƳƴơƳƟơƵƣƱơƳƟơƲƨơƥƟƭơƩƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧ » ƈƬƹƢƫƵƷƭƟơ/('ƵưƯƤƥƩƪƭƽƥƩƼƴƩƯơƩƳƨƧƴƞƱơƲưƱƯƳƴơƳƟơƲ ƵƣƱơƳƟơƲƥƟƭơƩƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƯƲ ƅƩơƪƼưƴƧƲ ƉƥƱƬƯƪƱơƳƟơ ƇƥƳƴƼ Thermoprotect ƌƥƩƴƯƵƱƣƟơ ƄƱƞƣƯƱƯƳƴƝƣƭƹƬơ ƢƱƥƣƬƝƭƹƭƬơƫƫƩƾƭ  (VWHVtPERORVLJQLÀFDTXHHVWHSURGXFWRQRGHEHGHVHFKDUVH con la basura normal del hogar (2012/19/UE). Siga la normativa de su país con respecto a la recogida de productos eléctricos y electrónicos El correcto desecho de los productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana. 1 Liitä virtapistoke pistorasiaan. 2 Kiinnitä keskityssuutin tai diffuusori hiustenkuivaimeen. .HVNLW\VVXXWLQ Voit tarkentaa kuivaustulosta kiinnittämällä keskityssuuttimen ( b ) hiustenkuivaimeen. 'LIIXXVRUL Voit lisätä runsautta ja ilmavuutta kiinnittämällä diffuusorin ( a ) hiustenkuivaimeen. Aseta tapit hiuksiin niin, että ne koskettavat päänahkaa, ja tee laitteella kiertoliikettä. Diffuusorin kanssa on suositeltavaa käyttää Thermoprotect-asetusta. 3 Aseta puhallusvoimakkuuden kytkin ( e ) ja lämpötilakytkin ( d ) sopivaan asentoon. ( g ) käyttöön. 4 Lisää suojaa ottamalla MoistureProtect-asetus MoistureProtect-asetus on käytössä, kun laitetta käytetään ensimmäisen kerran. » Violetti merkkivalo ilmaisee, että kosteuden tunnistin on käytössä.  ,QWURGXFFLyQ El secador MoistureProtect dispone de una innovadora tecnología de sensor denominada MoistureProtect. (VWDWHFQRORJtDVHKDGLVHxDGRHVSHFtÀFDPHQWHSDUDFRQVHUYDU la hidratación natural del cabello. El sensor de infrarrojos mide la temperatura del cabello mientras lo seca, diagnostica el cabello y adapta la temperatura para conservar su hidratación natural. Esto proporciona una protección avanzada frente al sobrecalentamiento del cabello y el cuero cabelludo y, por lo tanto, mantiene el cabello más sano y brillante. El sensor ya está activado para que pueda disfrutar de la máxima protección desde el principio.  6HFDGRGHOFDEHOOR 1 Enchufe la clavija a una toma de corriente. 2 Coloque una boquilla concentradora o un difusor de volumen según sus necesidades. %RTXLOODFRQFHQWUDGRUD Para un secado preciso, coloque la boquilla concentradora ( b ) en el secador. 'LIXVRUGHYROXPHQ Para dar volumen y vitalidad a los rizos, coloque el difusor ( a ) en el secador. Introduzca las púas en el pelo hasta que toquen el cuero cabelludo y haga movimientos rotatorios. Le recomendamos que utilice el ajuste de calor Thermoprotect para hacerlo. 3 $MXVWHHOERWyQGHÁXMRGHDLUH e ) y el botón de temperatura ( d ) en las posiciones adecuadas. 4 Active la función MoistureProtect ( g ) para una mayor protección. La protección de la humedad está activada cuando se utiliza el aparato por primera vez. » El piloto LED morado del producto indica que el sensor de protección de la humedad está activado. ,QWHUUXSWRU ƊƳƷƵƱƞƱƯƞơƝƱơƪơƩ ƣƱƞƣƯƱƯƳƴƝƣƭƹƬơ Caliente ThermoProtect Seca el cabello mojado rápidamente. Seca el cabello a una temperatura suave y constante. Flujo de aire fuerte para un secado rápido. Flujo de aire suave para dar forma. ƂưƥƭƥƱƣƯưƯƟƧƳƧ ƑƱƯƳƴơƴƥƽƳƴƥƴơ ƬơƫƫƩƜƳơƲơưƼƴƧƭ )XQFLyQ Seca el cabello con suavidad. Flujo de aire żưƩơƱƯƞơƝƱơƪơƩ ƶƯƱƬƜƱƩƳƬơ MoistureProtect $MXVWHV Temperatura ƓƴƥƣƭƾƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜ ƳơƲƳƥƬƩơƳƴơƨƥƱƞƞưƩơ ƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơ ƂươƫƼƳƴƝƣƭƹƬơƴƹƭ ƬơƫƫƩƾƭ ƒƯƞơƝƱơ *DUDQWLHXQG6HUYLFH Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem Ersatzgerät, oder treten Probleme auf, besuchen Sie die Philips Website www.philips.com/support, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung. Die Telefonnummer EHÀQGHWVLFKLQGHU*DUDQWLHVFKULIW6ROOWHHVLQ,KUHP/DQGNHLQ6HUYLFH Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler. ƒƵƨƬƟƳƥƩƲ 0HGLRDPELHQWDO Apagado. MoistureProtect Protege el pelo del sobrecalentamiento y +LXVWHQNXLYDDPLQHQ .\WNLQ $VHWXNVHW Lämpötila Kuuma Thermoprotect Toiminto Kuivaa hiukset nopeasti suihkun jälkeen. Kuivaa hiukset tasaisessa ja hoitavassa lämpötilassa.  6pFKDJHGHYRVFKHYHX[ 1 %UDQFKH]ODÀFKHVXUODSULVHG·DOLPHQWDWLRQ 2 Fixez un concentrateur ou un diffuseur de volume selon votre type de cheveux. &RQFHQWUDWHXU 3RXUXQVpFKDJHSUpFLVÀ[H]OHFRQFHQWUDWHXU b ) sur le sèchecheveux. 'LIIXVHXUGHYROXPH Pour donner du volume à vos boucles et de la souplesse à vos cheveux, À[H]OHGLIIXVHXU a ) sur le sèche-cheveux. Insérez les picots dans vos cheveux jusqu’au cuir chevelu et effectuez des mouvements circulaires. Pour ce faire, nous vous recommandons le réglage de température Thermoprotect. 3 5pJOH]O·LQWHUUXSWHXUGXÁX[G·DLU e ) et le bouton de réglage de la température ( d ) sur la position appropriée. 4 Activez le capteur MoistureProtect ( g ) pour une meilleure protection. Le capteur MoistureProtect est activé lors de la première utilisation. » Le voyant violet sur le produit indique que le capteur MoistureProtect est activé. ,QWHUUXSWHXU Réglages )RQFWLRQ Chaude Permet de sécher rapidement vos cheveux à la sortie de la douche. Température Kuivaa hiukset hellästi. Ilmanvirtaus Voimakas puhallus nopeaan kuivatukseen Thermoprotect Virran katkaiseminen MoistureProtect Séchez vos cheveux à température constante. Permet de sécher vos cheveux en douceur. Kevyt puhallus ja muotoilu Flux d'air Suojaa hiuksia ylikuumenemiselta ja säilytä hiusten luonnollisen kosteus. Flux d'air puissant pour un séchage rapide. Flux d'air doux modéré pour la mise en forme. Permet d'arrêter l'appareil. 5 Paina viileän puhallusilman painiketta ( c ) ja viimeistele kampaus viileällä puhallusilmalla. » Jos laite on päällä, ioneja jaetaan automaattisesti ja jatkuvasti lisäkiiltoa ja sähköisyyden vähentämistä varten. .l\W|QMlONHHQ 1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. 2 Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla. 3 Irrota keskityssuutin ( b ) tai diffuusori ( a ) vetämällä se irti hiustenkuivaimesta. 4 Puhdista hiustenkuivain hiuksista ja pölystä avaamalla ilmanottoaukon ritilä ( h ) painamalla salpaa. 5 Puhdista laite kostealla liinalla. 6 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä paikassa. Laitteen voi myös asettaa roikkumaan ripustuslenkistään ( f ).  7DNXXMDKXROWR Lisätietoja lisäosan vaihdosta tai mahdollisista ongelmatilanteista on Philipsin sivustossa osoitteessa www.philips.com/support. Voit myös ottaa yhteyttä Philipsin asiakaspalveluun. Puhelinnumero on takuulehtisessä. Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään. MoistureProtect Protège vos cheveux de la surchauffe et préserve leur hydratation naturelle. 5 $SSX\H]VXUOHERXWRQGXÁX[G·DLUIURLG ( c SRXUÀ[HUYRWUH mise en forme. » Lorsque l’appareil est sous tension, des ions sont automatiquement et continuellement diffusés pour réduire les frisottis et offrir plus de brillance. $SUqVXWLOLVDWLRQ 1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le. 2 Laissez-le refroidir sur une surface résistant à la chaleur. 3 Pour débrancher le concentrateur ( b ) ou le diffuseur de volume ( a ), retirez-les du sèche-cheveux. 4 Appuyez sur le loquet pour démonter la grille d’entrée d’air ( h ) DÀQGHUHWLUHUOHVFKHYHX[HWODSRXVVLqUH 5 Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide. 6 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la poussière. Vous pouvez également accrocher l’appareil par son anneau de suspension ( f ). ƵưƥƱƨƝƱƬơƭƳƧƪơƩ 4 Garantie et service WARNUNG: Verwenden Sie das conserva la hidratación ƤƩơƴƧƱƞƳƴƥƴƧƶƵƳƩƪƞƴƯƵƲ )UDQoDLV natural del mismo. ƥƭƵƤƜƴƹƳƧ. Gerät nicht in der Nähe von Wasser. Si vous avez besoin d’informations, par exemple à propos du ƆƫƫƧƭƩƪƜ remplacement d’une pièce jointe, ou si vous avez un problème, Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips ! 5 Pulse el botón de chorro de aire frío ( c ) para que el aire sea • Wenn das Gerät in einem 5 ƑƩƝƳƴƥƴƯƪƯƵƬưƟƢƯƫƞƲƪƱƽƯƵơƝƱơ ( c ƣƩơƱƯƞƪƱƽƯƵ ƓƵƣƷơƱƧƴƞƱƩơƣƩơƴƧƭơƣƯƱƜƳơƲƪơƩƪơƫƹƳƯƱƟƳơƴƥƳƴƧ3KLOLSVƄƩơ consultez le site de Philips sur www.philips.com/support ou contactez 3RXUEpQpÀFLHUSOHLQHPHQWGHO·DVVLVWDQFH3KLOLSVHQUHJLVWUH]YRWUH IUtR\ÀMHHOSHLQDGR Badezimmer verwendet wird, trennen ƭơƥưƹƶƥƫƧƨƥƟƴƥưƫƞƱƹƲơưƼƴƧƭƵưƯƳƴƞƱƩƮƧưƯƵươƱƝƷƥƩƧ3KLOLSV ơƝƱơưƯƵƨơƳơƲƢƯƧƨƞƳƥƩƭơƳƴơƨƥƱƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƯƷƴƝƭƩƳƬƜƳơƲ le Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez le produit sur le site www.philips.com/welcome. » Cuando el aparato está encendido, los iones se emiten de » žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƥƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩƤƩơƷƝƥƩơƵƴƯƬƜƴƹƲƪơƩ ƤƧƫƾƳƴƥƴƯưƱƯƺƼƭƳơƲƳƴƧƤƩƥƽƨƵƭƳƧZZZSKLOLSVFRPZHOFRPH numéro de téléphone dans le dépliant de garantie internationale. S’il forma automática y constante, reduciendo el encrespado y Sie es nach dem Gebrauch von der ƳƵƭƥƷƾƲƩƼƭƴơƳƴơƬơƫƫƩƜƣƩơƫƩƣƼƴƥƱƯƶƱƩƦƜƱƩƳƬơƪơƩ n’existe pas de Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous 1 Important proporcionando más brillo. ưƥƱƩƳƳƼƴƥƱƧƫƜƬƸƧ Stromversorgung. Die Nähe zum  ƓƧƬơƭƴƩƪƼ à votre revendeur Philips. 'HVSXpVGHOXVR ƍƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et Wasser stellt ein Risiko dar, sogar 1 Apague el aparato y desenchúfelo. ƅƩơƢƜƳƴƥƴƯươƱƼƭƥƣƷƥƩƱƟƤƩƯƷƱƞƳƧƲưƱƯƴƯƽƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧ conservez-le pour un usage ultérieur. 1 ƂưƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƢƣƜƫƴƥƴƧƭơưƼƴƧƭưƱƟƦơ ,QGRQHVLD ƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƪƱơƴƞƳƴƥƴƯƣƩơƬƥƫƫƯƭƴƩƪƞơƭơƶƯƱƜ 2 &ROyTXHORHQXQDVXSHUÀFLHUHVLVWHQWHDOFDORUKDVWDTXHVHHQIUtH wenn das Gerät abgeschaltet ist. 2 ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƧƭƳƥƬƩơƨƥƱƬƯơƭƨƥƪƴƩƪƞƥưƩƶƜƭƥƩơƬƝƷƱƩƭơ • AVERTISSEMENT : n’utilisez pas cet 3 Para quitar la boquilla concentradora ( b ) o el difusor de volumen ƪƱƵƾƳƥƩ Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk • ƑƒƐƆƊƅƐƑƐƊƈƓƈƍƧƭ • WARNUNG: Verwenden Sie ( a ) del secador, tire de ellos. appareil à proximité d’une source memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan 3 ƄƩơƭơơưƯƳƵƭƤƝƳƥƴƥƴƯƳƴƼƬƩƯ b ƞƴƧƶƵƳƯƽƭơ a ), ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƴƧƳƵƳƪƥƵƞ das Gerät nicht in der Nähe 4 Presione la pestaña para extraer la rejilla de entrada de aire ( h ) produk Anda di www.philips.com/welcome. ƴƱơƢƞƮƴƥƴơơưƼƴƯƳƥƳƯƵƜƱ d’eau. para quitar el pelo y el polvo. ƪƯƭƴƜƳƥƭƥƱƼ 4 ƄƩơƭơơƶơƩƱƝƳƥƴƥƴƵƷƼƭƴƱƟƷƥƲƪơƩƳƪƼƭƧưƩƝƳƴƥƴƯƬƯƷƫƼƣƩơ von Badewannen, Duschen, • Si vous utilisez l’appareil dans une salle  3HQWLQJ 5 Limpie el aparato con un paño húmedo. ƭơơưƯƳƵƭƤƝƳƥƴƥƴƧƣƱƟƫƩơƥƩƳƼƤƯƵơƝƱơ h ). • žƴơƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧ Waschbecken oder sonstigen 6 Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. También puede 5 ƋơƨơƱƟƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƥƝƭơƵƣƱƼươƭƟ de bains, débranchez-le après Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum menggunakannya guardarlo colgándolo por su anilla ( f ). ƳƵƳƪƥƵƞƳƴƯƬưƜƭƩƯơưƯƳƵƭƤƝƥƴƝ Behältern mit Wasser. 6 ƅƩơƴƧƱƞƳƴƥƴƧƳƥơƳƶơƫƝƲƪơƩƮƧƱƼƬƝƱƯƲưƱƯƳƴơƴƥƵƬƝƭƯơưƼ dan simpanlah sebagai referensi nanti. utilisation car la proximité d’une ƴƧƳƪƼƭƧƍưƯƱƥƟƴƥƥưƟƳƧƲƭơƴƧƭƪƱƥƬƜƳƥƴƥơưƼƴƯƣơƭƴƦƜƪƩ ƴƧƭơưƼƴƧƭưƱƟƦơƬƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ • Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den 4 Garantía y servicio • PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini source d’eau constitue un risque, ( f ). ƪơƨƾƲƧƥƣƣƽƴƧƴơƬƥƭƥƱƼơưƯƴƥƫƥƟ Netzstecker aus der Steckdose. dekat air. même lorsque l’appareil est hors Si necesita información por ejemplo, sobre la sustitución de una pieza o ƆƣƣƽƧƳƧƪơƩƥưƩƳƪƥƵƞ ƪƟƭƤƵƭƯơƪƼƬơƪơƩƼƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞ  si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en • Bei Überhitzung wird das Gerät tension. • Bila alat digunakan di kamar mandi, www.philips.com/support o póngase en contacto con el Servicio de ƥƟƭơƩơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧ ƆƜƭƷƱƥƩƜƦƥƳƴƥưƫƧƱƯƶƯƱƟƥƲưƷƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭơƭƴƩƪơƴƜƳƴơƳƧ automatisch ausgeschaltet. Ziehen Sie Atención al Cliente de Philips en su país. El número de teléfono se cabutlah stekernya setelah digunakan • AVERTISSEMENT : n’utilisez ƥƭƼƲƥƮơƱƴƞƬơƴƯƲƞơƭơƭƴƩƬƥƴƹưƟƦƥƴƥƪƜưƯƩƯưƱƼƢƫƧƬơ • ƑƒƐƆƊƅƐƑƐƊƈƓƈƍƧƭ encuentra en el folleto de garantía mundial. Si no hay Servicio de den Netzstecker aus der Steckdose, ƥưƩƳƪƥƶƨƥƟƴƥƴƯƤƩƪƴƵơƪƼƴƼưƯƴƧƲ3KLOLSVƳƴƯ karena dekat dengan air dapat pas l’appareil près d’une Atención al Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local. ZZZSKLOLSVFRPVXSSRUWƞƥưƩƪƯƩƭƹƭƞƳƴƥƬƥƴƯƋƝƭƴƱƯ ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƴƧƳƵƳƪƥƵƞ und lassen Sie das Gerät einige menimbulkan risiko, sekalipun alat baignoire, d’une douche, ƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƋơƴơƭơƫƹƴƾƭƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƷƾƱơƳơƲƐơƱƩƨƬƼƲ ƪƯƭƴƜƳƥƬươƭƩƝƱƥƲ Minuten abkühlen. Vergewissern Sie 6XRPL ƴƧƫƥƶƾƭƯƵƢƱƟƳƪƥƴơƩƳƴƯƤƩƥƨƭƝƲƶƵƫƫƜƤƩƯƥƣƣƽƧƳƧƲƆƜƭƤƥƭ telah dimatikan. d’un lavabo ni de tout autre ƵưƜƱƷƥƩƋƝƭƴƱƯƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƋơƴơƭơƫƹƴƾƭƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƷƾƱơ ƭƴƯƵƦƩƝƱƥƲ  ƫƥƪƜƭƥƲƞƜƫƫơ sich vor dem erneuten Einschalten, Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen. Saat récipient contenant de l’eau. • PERINGATAN: Jangan gunakan ƳơƲơưƥƵƨƵƭƨƥƟƴƥƳƴƯƭƴƯưƩƪƼơƭƴƩưƱƼƳƹưƯƴƧƲ3KLOLSV ƤƯƷƥƟơưƯƵưƥƱƩƝƷƯƵƭƭƥƱƼ parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä dass keine Flusen, Haare usw. die alat ini bak mandi, pancuran, • Débranchez toujours l’appareil après tuotteen osoitteessa www.philips.com/welcome. • ƎơơưƯƳƵƭƤƝƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞ Gebläseöffnung blockieren. Español bak atau tempat berisi air utilisation. ơưƼƴƧƭưƱƟƦơƬƥƴƜơưƼƪƜƨƥ  7lUNHll • Um Gefährdungen zu vermeiden, darf Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para lainnya. • Lorsque l’appareil est en surchauffe, il sacar el mayor partido a la asistencia que proporciona Philips, registre su ƷƱƞƳƧ ein defektes Netzkabel nur von einem Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä se myöhempää producto en www.philips.com/welcome. se met automatiquement hors tension. • Selalu cabut steker setiap kali selesai käyttöä varten. • ƆƜƭƧƳƵƳƪƥƵƞƵưƥƱƨƥƱƬơƭƨƥƟ Philips Service-Center, einer von menggunakan alat. Débranchez l’appareil et attendez 1 Importante • VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta ơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩơƵƴƼƬơƴơ Philips autorisierten Werkstatt oder quelques minutes qu’il refroidisse. • Jika terlalu panas, alat akan mati veden lähellä. ƂưƯƳƵƭƤƝƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞơưƼƴƧƭ HLQHUlKQOLFKTXDOLÀ]LHUWHQ3HUVRQ Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y Avant de remettre l’appareil sous secara otomatis. Cabut steker alat ưƱƟƦơƪơƩơƶƞƳƴƥƴƧƭơƪƱƵƾƳƥƩƣƩơ consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. • Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt tension, assurez-vous que les grilles lalu biarkan dingin selama beberapa ƬƥƱƩƪƜƫƥưƴƜƑƱƩƭƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƥƴƥ • ADVERTENCIA: No utilice este irrota pistoke pistorasiasta käytön werden. ne sont pas obstruées par de la menit. Sebelum Anda menghidupkan ƮơƭƜƴƧƳƵƳƪƥƵƞƥƫƝƣƮƴƥƴƩƲƣƱƟƫƩƥƲ aparato cerca del agua. jälkeen, sillä laitteessa on jännitettä, • Dieses Gerät kann von Kindern poussière, des cheveux, etc. kembali alat ini, periksa kisi-kisi untuk ƾƳƴƥƭơƢƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƤƥƭƝƷƯƵƭ • Si utiliza el aparato en el cuarto de vaikka virta olisi katkaistu. ab 8 Jahren und Personen mit memastikan tidak tersumbat bulu, • Si le cordon d’alimentation est baño, desenchúfelo después de usarlo. • VAROITUS: älä käytä laitetta ƬưƫƯƪƜƱƥƩơưƼƷƭƯƽƤƩơƴƱƟƷƥƲƪƴƫ verringerten physischen, sensorischen rambut, dll. endommagé, il doit être remplacé par La proximidad de agua representa • ƂƭƴƯƪơƫƾƤƩƯƵưƯƳƴƥƟƶƨƯƱƜƨơ kylpyammeen, suihkun, altaan oder psychischen Fähigkeiten oder Philips, par un Centre Service Agréé • Jika kabel listrik rusak, maka harus un riesgo, aunque el aparato esté ưƱƝưƥƩƭơơƭƴƩƪơƴơƳƴơƨƥƟơưƼƝƭơ tai muiden vesiastioiden lähellä. Mangel an Erfahrung und Kenntnis 3KLOLSVRXSDUXQWHFKQLFLHQTXDOLÀp diganti oleh Philips, pusat layanan resmi ƪƝƭƴƱƯƥưƩƳƪƥƵƾƭƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭƯ apagado. verwendet werden, wenn sie bei der • Irrota pistoke pistorasiasta aina DÀQG·pYLWHUWRXWDFFLGHQW Philips atau orang yang mempunyai • ADVERTENCIA: No utilice este ơưƼƴƧ3KLOLSVƞơưƼƥƮƟƳƯƵ Verwendung beaufsichtigt wurden käytön jälkeen. keahlian sejenis agar terhindar dari • Cet appareil peut être utilisé ƥƮƥƩƤƩƪƥƵƬƝƭơƜƴƯƬơưƱƯƲơưƯƶƵƣƞ aparato cerca del agua ni cerca oder Anweisung zum sicheren • Jos laite kuumenee liikaa, virta bahaya. par des enfants âgés de 8 ans de bañeras, duchas, cubetas u ƪƩƭƤƽƭƯƵ Gebrauch des Geräts erhalten und katkeaa automaattisesti. Irrota laite ou plus, des personnes dont les • Alat ini dapat digunakan oleh anakotros recipientes que die Gefahren verstanden haben. • ƂƵƴƞƧƳƵƳƪƥƵƞƬưƯƱƥƟƭơ pistorasiasta ja anna sen jäähtyä capacités physiques, sensorielles ou anak di atas 8 tahun dan orang dengan contengan agua. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƥƟơưƼươƩƤƩƜơưƼ muutama minuutti. Ennen kuin intellectuelles sont réduites ou des FDFDWÀVLNLQGHUDDWDXNHFDNDSDQ • Desenchufe siempre el aparato spielen. Die Reinigung und Wartung ƥƴƾƭƪơƩưƜƭƹƪơƩơưƼƜƴƯƬơ käynnistät laitteen uudelleen, tarkasta, personnes manquant d’expérience mental yang kurang atau kurang después de usarlo. darf nicht von Kindern ohne Aufsicht ƬƥưƥƱƩƯƱƩƳƬƝƭƥƲƳƹƬơƴƩƪƝƲ ettei ritilään ole kertynyt esimerkiksi et de connaissances, à condition que pengalaman dan pengetahuan jika durchgeführt werden. ơƩƳƨƧƴƞƱƩƥƲƞƤƩơƭƯƧƴƩƪƝƲ • Si el aparato se calienta en exceso, se nukkaa tai hiuksia. ces enfants ou personnes soient mereka diberi pengawasan atau ƩƪơƭƼƴƧƴƥƲƞơưƼƜƴƯƬơƷƹƱƟƲ apaga automáticamente. Desenchufe • Der Einbau einer • Jos virtajohto on vahingoittunut, se sous surveillance ou qu’ils aient reçu petunjuk mengenai cara penggunaan ƥƬưƥƩƱƟơƪơƩƣƭƾƳƧƬƥƴƧƭ el aparato y deje que se enfríe Fehlerstromschutzeinrichtung in dem on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä des instructions quant à l’utilisation alat yang aman dan mengerti ưƱƯƻưƼƨƥƳƧƼƴƩƴƧƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƯƽƭ durante unos minutos. Antes de Stromkreis, der das Badezimmer vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa sécurisée de l’appareil et qu’ils bahayanya. Anak-anak dilarang ƵưƼƥưƩƴƞƱƧƳƧƞƼƴƩƝƷƯƵƭƫƜƢƥƩ encender de nuevo el aparato, versorgt, bietet zusätzlichen Schutz. huoltoliikkeessä tai muulla aient pris connaissance des dangers memainkan alat ini. Pembersihan dan ƯƤƧƣƟƥƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭơƳƶơƫƞ compruebe las rejillas para asegurarse Dieses Gerät muss über einen ammattitaitoisella korjaajalla. encourus. Les enfants ne doivent pas perawatan pengguna tidak boleh ƷƱƞƳƧƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲƪơƩƪơƴơƭƯƯƽƭ de que no estén obstruidas con Nennauslösestrom von maximal • Laitetta voivat käyttää myös yli jouer avec l’appareil. Le nettoyage et dilakukan oleh anak-anak tanpa ƴƯƵƲƥƭƥƷƼƬƥƭƯƵƲƪƩƭƤƽƭƯƵƲƔơ pelusas, pelos, etc. 30 mA verfügen. Bei Fragen wenden 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden l’entretien ne doivent pas être réalisés pengawasan. ươƩƤƩƜƤƥƭưƱƝưƥƩƭơươƟƦƯƵƭƬƥƴƧ • Si el cable de alimentación está Sie sich an Ihren Installateur. fyysinen tai henkinen toimintakyky on par des enfants sans surveillance. • Untuk perlindungan tambahan, kami ƳƵƳƪƥƵƞƔơươƩƤƩƜƤƥƭưƱƝưƥƩƭơ dañado, debe ser sustituido por • Führen Sie keine Metallgegenstände in rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta • Pour plus de sécurité, il est conseillé sarankan Anda memasang Residual ƪơƨơƱƟƦƯƵƭƪơƩƭơƳƵƭƴƧƱƯƽƭƴƧ Philips o por un centro de servicio die Lufteinlass- oder Gebläseöffnung tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä de brancher l’appareil sur une prise de Current Device (RCD) pada sirkuit ƳƵƳƪƥƵƞƷƹƱƟƲƥưƩƴƞƱƧƳƧ DXWRUL]DGRSRU3KLOLSVFRQHOÀQGH ein, da dies zu Stromschlägen führen on neuvottu laitteen turvallisesta courant protégée par un disjoncteur listrik yang memasok listrik ke kamar • ƄƩơƥưƩưƫƝƯƭưƱƯƳƴơƳƟơƳơƲ evitar situaciones de peligro. kann. käytöstä tai tarjolla on turvallisen différentiel de 30 mA dans la salle mandi. RCD ini harus memiliki arus ƳƵƭƩƳƴƯƽƬƥƭơƥƣƪơƴơƳƴƞƳƥƴƥ • Este aparato puede ser usado por • Halten Sie Lufteinlassgitter und käytön edellyttämä valvonta ja jos he de bains. Demandez conseil à votre operasi residu terukur yang tidak ƝƭơƬƧƷơƭƩƳƬƼưƱƯƳƴơƳƟơƲơưƼ niños a partir de 8 años y por Gebläseöffnung immer frei. ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. électricien. boleh lebih dari 30 mA. Mintalah saran ƤƩơƱƱƯƞƱƥƽƬơƴƯƲ 5&' ƳƴƯ personas con su capacidad física, Lasten ei pidä leikkiä laitteella. Lasten • Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose kepada petugas yang memasang alat • N’insérez jamais d’objets métalliques ƧƫƥƪƴƱƩƪƼƪƽƪƫƹƬơưƯƵƴƱƯƶƯƤƯƴƥƟ psíquica o sensorial reducida y por ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa anschließen, überprüfen Sie, ob die ini. GDQVOHVJULOOHVDÀQG·pYLWHUWRXWH ƴƯƬưƜƭƩƯƳơƲƂƵƴƼƲƯƬƧƷơƭƩƳƬƼƲ quienes no tengan los conocimientos laitetta ilman valvontaa. auf dem Gerät angegebene Spannung électrocution. • Jangan memasukkan barang logam ƤƥƭƨơưƱƝưƥƩƭơƝƷƥƩƯƭƯƬơƳƴƩƪƞ y la experiencia necesarios, si han mit der Netzspannung vor Ort • Lisäksi suosittelemme asentamaan ke dalam kisi-kisi udara untuk • N’obstruez jamais les grilles de sortie ƴƩƬƞươƱơƬƝƭƯƭƴƯƲƱƥƽƬơƴƯƲ sido supervisados o instruidos acerca übereinstimmt. kylpyhuoneen pistorasiaan menghindari kejutan listrik. d’air froid. ƫƥƩƴƯƵƱƣƟơƲƵƸƧƫƼƴƥƱƧơưƼP$ del uso del aparato de forma segura jäännösvirtalaitteen (RCD). • Verwenden Sie das Gerät • Jangan sekali-kali menutup kisi-kisi • Avant de brancher l’appareil, assurezƄƩơưƥƱơƩƴƝƱƹưƫƧƱƯƶƯƱƟƥƲ y siempre que sepan los riesgos que Jäännösvirtalaitteen jäännösvirran nie für andere als in dieser udara. vous que la tension indiquée sur ƳƵƬƢƯƵƫƥƵƴƥƟƴƥƴƯƭƧƫƥƪƴƱƯƫƼƣƯ conlleva su uso. No permita que on oltava alle 30mA. Lisätietoja saat Bedienungsanleitung beschriebene l’appareil correspond bien à la tension • Sebelum Anda menghubungkan alat, ƳơƲ los niños jueguen con el aparato. asentajalta. Zwecke. secteur locale. pastikan voltase yang ditunjukkan pada • ƍƧƭƢƜƦƥƴƥƬƥƴơƫƫƩƪƜơƭƴƩƪƥƟƬƥƭơ Los niños no deben llevar a cabo • Älä työnnä ilmanotto- tai • Verwenden Sie das Gerät nicht zum alat sesuai dengan voltase listrik di • N’utilisez pas l’appareil dans un autre ƬƝƳơƳƴƩƲƣƱƟƫƩƥƲƯƽƴƹƲƾƳƴƥ la limpieza ni el mantenimiento sin ilmanpoistoaukkoihin metalliesineitä, Trocknen von Kunsthaar. tempat Anda. but que celui qui est indiqué dans ce ƭơơưƯƶƽƣƥƴƥƴƯƭƪƟƭƤƵƭƯ supervisión. ettet saa sähköiskua. • Wenn das Gerät an eine Steckdose manuel. • Jangan gunakan alat untuk keperluan ƧƫƥƪƴƱƯưƫƧƮƟơƲ • Como protección adicional, • Ilmanotto- ja ilmanpoistoritilöitä ei saa angeschlossen ist, lassen Sie es zu selain yang diterangkan dalam buku • N’utilisez pas l’appareil sur cheveux • ƍƧƭƶƱƜƦƥƴƥưƯƴƝƴƩƲƣƱƟƫƩƥƲơƝƱơ aconsejamos que instale en el circuito peittää. keiner Zeit unbeaufsichtigt. petunjuk ini. DUWLÀFLHOV que suministre al cuarto de baño • ƑƱƯƴƯƽƳƵƭƤƝƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ • Varmista ennen laitteen liittämistä, • Verwenden Sie niemals Zubehör • Jangan menggunakan alat pada rambut • Lorsque l’appareil est sous tension, ne un dispositivo de corriente residual ƢƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƧƴƜƳƧưƯƵ että laitteeseen merkitty jännite vastaa oder Teile, die von Drittherstellern tiruan. le laissez jamais sans surveillance. (RCD). Este RCD debe tener una ơƭơƣƱƜƶƥƴơƩƳƴƧƳƵƳƪƥƵƞ paikallista jännitettä. stammen bzw. nicht von Philips • Bila alat telah terhubung ke listrik, • N’utilisez jamais d’accessoires ou de corriente operacional residual que ơƭƴƩƳƴƯƩƷƥƟƳƴƧƭƴƯưƩƪƞƴƜƳƧ empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) • Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä jangan sekali-kali meninggalkannya pièces d’un autre fabricant ou n’ayant no exceda de 30 mA. Consulte a su ƱƥƽƬơƴƯƲ Zubehör oder Teile verwenden, oppaassa kuvattuun tarkoitukseen. tanpa diawasi. SDVpWpVSpFLÀTXHPHQWUHFRPPDQGpV electricista. • ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ erlischt Ihre Garantie. • Älä käytä laitetta hiuslisäkkeisiin. par Philips. L’utilisation de ce type • Jangan sekali-kali menggunakan • Para evitar descargas eléctricas, no ƣƩơƪơƭƝƭơƜƫƫƯƳƪƯưƼƥƪƴƼƲơưƼ • Wickeln Sie das Netzkabel nicht um • Kun laite on liitetty pistorasiaan, älä d’accessoires ou de pièces entraîne aksesori atau komponen apa pun dari introduzca objetos metálicos por las ơƵƴƼƭưƯƵưƥƱƩƣƱƜƶƥƴơƩƳƴƯươƱƼƭ das Gerät. jätä sitä ilman valvontaa. l’annulation de la garantie. produsen lain atau yang tidak secara rejillas de aire. ƥƣƷƥƩƱƟƤƩƯ • Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor • Älä koskaan käytä muita kuin khusus direkomendasikan oleh Philips. • N’enroulez pas le cordon • No bloquee nunca las rejillas del aire. • ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƥ Sie es wegräumen. Philipsin valmistamia tai suosittelemia Jika Anda menggunakan aksesori atau d’alimentation autour de l’appareil. ƴƥƷƭƧƴƜƬơƫƫƩƜ • Antes de enchufar el aparato, • Ziehen Sie nach der Verwendung nicht lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita • Attendez que l’appareil ait refroidi komponen tersebut, garansi Anda compruebe que el voltaje indicado am Netzkabel. Ziehen Sie stattdessen • žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƥƟƭơƩƳƵƭƤƥƤƥƬƝƭƧ osia, takuu ei ole voimassa. menjadi batal. avant de le ranger. en el mismo se corresponde con el ƳƴƧƭưƱƟƦơƬƧƭƴƧƭơƶƞƭƥƴƥƷƹƱƟƲ am Netzstecker, um das Gerät von der • Älä kierrä virtajohtoa laitteen • Jangan melilitkan kabel listrik pada alat. • Ne tirez pas sur le cordon voltaje de la red eléctrica local. ươƱơƪƯƫƯƽƨƧƳƧ Stromversorgung zu trennen. ympärille. • Tunggulah sampai alat sudah dingin d’alimentation après utilisation. • No utilice este aparato para otros • ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥưƯƴƝ • Anna laitteen jäähtyä ennen (OHNWURPDJQHWLVFKH)HOGHU sebelum menyimpannya. Débranchez toujours l’appareil en ÀQHVGLVWLQWRVDORVGHVFULWRVHQHVWH ƥƮơƱƴƞƬơƴơƞƬƝƱƧơưƼ säilytykseen asettamista. Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich WHQDQWODÀFKH • Jangan menarik kabel listrik setelah manual. ƜƫƫƯƵƲƪơƴơƳƪƥƵơƳƴƝƲƞưƯƵƧ der Exposition in elektromagnetischen Feldern. • Älä vedä laitteen virtajohdosta laitteen penggunaan. Selalu cabut alat dengan 3KLOLSVƤƥƭƳƵƭƩƳƴƜƱƧƴƾƲƆƜƭ • No utilice el aparato sobre cabello &KDPSVpOHFWURPDJQpWLTXHV &(0  käytön jälkeen. Irrota laitteen pistoke 8PJHEXQJ memegang stekernya. ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƝƴƯƩơƥƮơƱƴƞƬơƴơ DUWLÀFLDO Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous pistorasiasta aina pitämällä kiinni Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs ƞƬƝƱƧƧƥƣƣƽƧƳƞƳơƲƪơƨƟƳƴơƴơƩ • Nunca deje el aparato sin vigilancia 0HGDQHOHNWURPDJQHW (0)  normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU). électromagnétiques. pistokkeesta. ƜƪƵƱƧ cuando esté enchufado a la red Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten. Environnement 6lKN|PDJQHHWWLVHWNHQWlW (0)  terkait paparan terhadap medan elektromagnet. • ƍƧƭƴƵƫƟƣƥƴƥƴƯƪơƫƾƤƩƯƣƽƱƹơưƼ eléctrica. Eine ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative Auswirkungen ƴƧƳƵƳƪƥƵƞ &HV\PEROHVLJQLÀHTXHFHSURGXLWQHGRLWSDVrWUHPLVDX Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) • No utilice nunca accesorios ni piezas auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. /LQJNXQJDQ rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE). Respectez koskevia standardeja ja säännöksiä. • ƑƥƱƩƬƝƭƥƴƥƝƹƲƼƴƯƵƪƱƵƾƳƥƩƧ de otros fabricantes o que Philips no les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut Simbol ini berarti produk ini dilarang dibuang bersama limbah  (LQIKUXQJ Ympäristö des produits électriques et électroniques. Une mise au rebut rumah tangga normal (2012/19/EU). Patuhi peraturan mengenai ƳƵƳƪƥƵƞƣƩơƭơƴƧƭơưƯƨƧƪƥƽƳƥƴƥ UHFRPLHQGHHVSHFtÀFDPHQWH6LOR correcte contribue à préserver l’environnement et la santé. The MoistureProtect-Haartrockner verfügt über eine innovative neue pengumpulan produk-produk elektrik dan elektronik secara hace, quedará anulada su garantía. Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää • ƍƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧƬƧƭƴƱơƢƜƴƥ Sensor-Technologie namens MoistureProtect-Sensor. terpisah di negara Anda. Pembuangan produk secara benar akan tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU). Noudata  ,QWURGXFWLRQ membantu mencegah dampak negatif terhadap lingkungan dan Diese Technologie wurde speziell dazu entwickelt, um die natürliche ƴƯƪơƫƾƤƩƯơưƼƴƧƭưƱƟƦơƎơ • No enrolle el cable de alimentación maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia kesehatan manusia. Feuchtigkeit Ihres Haars zu erhalten. Der Infrarot-Sensor misst beim sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään ơưƯƳƵƭƤƝƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞơưƼ alrededor del aparato. Le sèche-cheveux MoistureProtect est doté d’une technologie de Trocknen die Temperatur Ihres Haars und passt die Temperatur an, um ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia. capteur innovante, le capteur Moisture Protect.  3HQGDKXOXDQ die natürliche Feuchtigkeit zu erhalten. Dadurch sind Ihr Haar und Ihre ƴƧƭưƱƟƦơƪƱơƴƾƭƴơƲƴƧƭơưƼƴƯ • Espere a que se enfríe el aparato Cette technologie a été spécialement conçue pour préserver Kopfhaut vor zu viel Wärme geschützt und Ihr Haar bleibt glänzend und ƢƽƳƬơ  -RKGDQWR antes de guardarlo. Pengering MoistureProtect memiliki teknologi sensor inovatif baru yang l’hydratation naturelle de vos cheveux. Le capteur infrarouge mesure gesund. Wir haben den Sensor bereits aktiviert, damit Sie von Anfang an disebut sensor Moisture Protect. la température de vos cheveux tout en les séchant. Il diagnostique vos optimalen Schutz genießen können. • No tire del cable de alimentación MoistureProtect-hiustenkuivaimessa käytetään uutta innovatiivista ƈƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜƑƥƤƟơ (0)  cheveux et adapte la température pour préserver leur hydratation Teknologi ini telah didesain khusus untuk mempertahankan kelembaban Moisture Protect -tunnistintekniikkaa. QDWXUHOOH9RVFKHYHX[HWYRWUHFXLUFKHYHOXVRQWHIÀFDFHPHQWSURWpJpV después de cada uso. Desenchufe alami rambut Anda. Sensor infro merah mengukur suhu rambut saat  +DDUHWURFNQHQ ƈƳƵƣƪƥƪƱƩƬƝƭƧƳƵƳƪƥƵƞƴƧƲ3KLOLSVƳƵƬƬƯƱƶƾƭƥƴơƩƬƥƼƫơƴơ Tekniikka on suunniteltu ylläpitämään hiusten luonnollista kosteutta. contre la surchauffe. Ainsi, vos cheveux sont plus sains et plus brillants. mengeringkannya, mendiagnosis rambut dan mengadaptasi suhu ƩƳƷƽƯƭƴơưƱƼƴƵươƪơƩƴƯƵƲƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭƝƪƨƥƳƧƳƥ siempre el aparato sujetándolo por la Infrapunatunnistin mittaa hiusten lämpötilan kuivauksen aikana ja 1RXVDYRQVGpMjDFWLYpOHFDSWHXUDÀQTXHYRXVSXLVVLH]EpQpÀFLHUGHOD untuk mempertahankan kelembaban alaminya. Hal ini memberikan 1 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose. ƧƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜưƥƤƟơ muuttaa lämpötilaa siten, että hiusten luonnollinen kosteus säilyy. Uusi meilleure protection dès la première utilisation. clavija. perlindungan mutakhir pada rambut dan kulit kepala Anda dari 2 Bringen Sie je nach Styling einen Stylingdüse oder einen tekniikka suojaa tehokkaasti hiuksia ja päänahkaa ylikuumenemiselta, • Volumendiffusor an. 6W\OLQJGVH Setzen Sie für präzises Trocknen die Stylingdüse ( b auf den Haartrockner. ƑƥƱƩƢƜƫƫƯƭ ƂƵƴƼƴƯƳƽƬƢƯƫƯƵưƯƤƥƩƪƭƽƥƩƼƴƩƴƯươƱƼƭưƱƯƺƼƭƤƥƭ ưƱƝưƥƩƭơơưƯƱƱƩƶƨƥƟƬơƦƟƬƥƴơƳƵƭƧƨƩƳƬƝƭơơưƯƱƱƟƬƬơƴơ &DPSRVHOHFWURPDJQpWLFRV &(0  Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. joten hiuksesi pysyvät terveinä ja kiiltävinä. Sensori on valmiiksi kytketty päälle, jotta se suojaisi hiuksiasi heti ensimmäisestä käyttökerrasta. kelebihan panas dan menjaga rambut Anda lebih sehat dan berkilau. Kami telah menghidupkan sensor ini, jadi Anda dapat menikmati perlindungan maksimum sejak dari awal.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HP8280 Manual de usuario

Categoría
Secadoras de cabello
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para