WMF LONO Instrucciones de operación

Categoría
Planchas de gofres
Tipo
Instrucciones de operación
Waffeleisen
LONO
Gebrauchsanweisung 2
Operating Manual 6
Mode d’emploi 12
Istruzioni per l’uso 16
Instrucciones de uso 20
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
Gebruiksaanwijzing 24
Brugsanvisning 28
Användarguide 32
Käyttöohje 36
Bruksanvisning 40
11
en
20
Instrucciones de uso
Advertencias de seguridad importantes
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores
de 8 años y por personas con discapacidades físicas,
psíquicas o sensoriales o que carezcan de la experiencia
y/o conocimientos necesarios para usarlo solamente si
lo utilizan bajo vigilancia, o si reciben las instrucciones
necesarias para utilizarlo con seguridad y comprenden
los peligros relacionados con su uso.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños tampoco deben realizar su limpieza ni man-
tenimiento, a menos que sean mayores de 8 años y lo
hagan bajo la vigilancia de adultos.
El aparato y el cable de conexión deben mantenerse
fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
No ponga el aparato a funcionar con un temporizador
externo o mando a distancia.
Si el cable de alimentación de red de este aparato está
estropeado, deberá ser sustituido por uno nuevo por el
fabricante, por el servicio de atención al cliente o por
personal cualicado, para evitar cualquier peligro.
Luego de utilizar el aparato, limpie todas las supercies
y piezas que hayan estado en contacto con alimentos.
Siga las indicaciones contenidas en el capítulo “Lim-
pieza y cuidados”.
Este aparato está diseñado para el uso doméstico u
otras aplicaciones similares, tales como:
en cocinas para el personal de tiendas, ocinas y
otros ámbitos comerciales;
en ncas agrícolas;
para clientes de hoteles, moteles y otros estableci-
mientos de hospedaje;
en pensiones con desayuno.
No está diseñado para el uso meramente comercial.
Atención: ¡Las supercies de contacto pueden calen-
tarse cuando el aparato está enchufado y permanecen
calientes luego de desconectarlo!
21
es
es
Antes de usarlo
Utilice el aparato solo para el n para el que se ha diseñado y siempre siguiendo
las instrucciones de uso de este manual. Lea atentamente estas instrucciones
antes de poner el aparato en funcionamiento. En ellas encontrará indicaciones
para el uso, la limpieza y el mantenimiento correctos del mismo. No nos responsa-
bilizamos de los daños que puedan producirse por un uso no conforme al previsto.
Guarde bien estas instrucciones y entréguelas al siguiente usuario junto con el
aparato.
Respete siempre las indicaciones de seguridad durante el uso.
Datos técnicos
Tensión nominal: 220 – 240 V~ 50-60 Hz
Consumo de energía: 760-900 W
Clase de protección: I
Indicaciones de seguridad
Enchufe el aparato solamente a una toma de corriente con puesta a tierra que
esté instalada correctamente según las normativas correspondientes. El cable y
el enchufe deben estar secos.
No tire del cable de conexión cuando éste se encuentre sobre bordes alados
ni lo aprisione, no deje que cuelgue y protéjalo del calor y del aceite.
No ponga el aparato a funcionar sobre supercies calientes, como placas de
cocina o lugares similares, y manténgalo alejado de las llamas abiertas.
No desenchufe nunca el aparato tirando del cable o con las manos mojadas.
No ponga en funcionamiento el aparato y desconéctelo inmediatamente de la
red si:
el aparato o el cable de red están dañados,
tiene la sospecha de que se haya podido producir algún fallo después de
una caída del aparato o similar.
En estos casos, envíe el aparato para que sea reparado.
No lo sumerja en agua.
No asumiremos ninguna responsabilidad por posibles daños en caso de un
uso diferente al previsto, un manejo incorrecto o una reparación que no haya
sido realizada por profesionales. En esos casos están excluidas también las
prestaciones de garantía.
El aparato no se ha diseñado para el uso comercial.
No cubra el aparato.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente después de usar el aparato y
ábralo.
Deje enfriar el aparato antes de transportarlo o guardarlo.
22
Puesta en funcionamiento
Antes del primer uso, limpie las supercies de cocción con un paño húmedo
y algo de detergente. Cuando las supercies de cocción estén secas, aplique
algunas gotas de aceite con un pincel.
Para el calentamiento coloque el botón de ajuste en el máximo nivel
.
Luego de conectar el enchufe a una toma de corriente con puesta a tierra, la
luz de control roja se enciende para indicar que la gofrera se está calentando.
La luz roja cambia a blanco para indicar que ha sido alcanzada la temperatura
de cocción.
Durante el primer uso del nuevo aparato puede producirse una pequeña
cantidad de humo. Esto ocurre por razones técnicas y no es motivo de
preocupación.
Hornear
Incorpore la masa líquida en el centro del molde inferior y cierre inmediata-
mente el aparato.
Luego de un instante, la luz roja se enciende nuevamente para indicar que el
aparato vuelve a calentarse.
El proceso de cocción ha nalizado cuando la luz roja vuelve a tornarse
blanca.
Abra el aparato y retire el gofre. Si el gofre está demasiado blanco, seleccione
un ajuste más alto. Si está demasiado tostado, ponga más bajo el botón de
ajuste.
Con el regulador podrá seleccionar a su gusto el horneado de los gofres desde
muy suaves (ajuste mín.
) hasta muy cocidos y tostados (ajuste máx. ).
Indicación: El primer gofre cocido con el aparato nuevo no se debe ingerir.
Consejos para un mejor resultado
Todos los ingredientes deben estar a temperatura ambiente antes de preparar la
masa.
El llenado debe realizarse rápidamente, porque de lo contrario los gofres tendrán
distintos grados de horneado arriba y abajo.
Si se incorpora muy poca masa, el tostado será irregular y con manchas.
Obtendrá los mejores resultados de horneado cuando incorpore la masa para el
próximo gofre inmediatamente después de haber sacado el anterior.
Coloque los gofres terminados sobre una rejilla metálica de cocina, para que
permanezcan crocantes. Si coloca los gofres uno encima del otro, se ablandarán
rápidamente.
Limpieza y cuidados
Luego del uso, desconecte el enchufe de red y deje enfriar el aparato.
Nunca sumerja el aparato en agua o lo limpie con agua corriente.
Limpie las supercies de cocción con un pincel o un cepillo suaves. Para el exte-
rior utilice solamente un paño húmedo y luego séquelo.
Nunca utilice objetos losos o duros para trabajar sobre las supercies de cocción
anti-adherentes, ya que esto podría dañarlas.
23
es
Recetas de gofres
Receta básica
Ingredientes: 80 g de manteca, 60 g de azúcar, 1 paquetito de azúcar de vainilla,
3 huevos, 3/8 l de leche, 300 g de harina, ½ paquetito de polvo de hornear, ron a
gusto, azúcar impalpable para espolvorear
Preparación: Bata la manteca con el azúcar, el azúcar de vainilla y los huevos
hasta que tengan consistencia espumosa. Incorpore de a poco la harina previa-
mente tamizada y mezclada con el polvo de hornear, agregando alternadamente
la leche. Según su gusto personal, puede utilizar menos leche y más ron. El líquido
se debe dosicar siempre de manera tal que la masa quede espesa. Antes de servir,
espolvoree con azúcar impalpable.
Gofres de vainilla
Ingredientes: 150 g de manteca o margarina, 200 g de azúcar, 4 huevos, ralla-
dura de una vaina de vainilla, sal, 250 g de harina, 1 cucharadita al ras de polvo
de hornear, 1-2 cucharada/s sopera/s de leche condensada, azúcar impalpable
para espolvorear
Preparación: Incorpore la manteca o margarina blanda en un recipiente, agregue
el azúcar, los huevos, la sal, la ralladura de vainilla, la harina y el polvo de hornear
y bata todo con una batidora manual en la velocidad más alta durante aprox. 2
minutos. Por último, mezcle la leche condensada con la masa.
Gofres de queso
Ingredientes: 200 g de manteca o margarina, 4 huevos, ½ cucharadita de sal,
200 g de harina, ½ cucharadita de polvo de hornear, 60 ml de agua tibia, 100 g
de queso rallado, pimentón.
Preparación: Bata bien la manteca o margarina con la sal y los huevos. Incorpore
alternando el agua tibia y la harina, previamente tamizada y mezclada con el
polvo de hornear. Por último agregue el queso rallado. Sazone la masa con el
pimentón y hornéela inmediatamente. Los gofres deben hornearse lentamente a
una temperatura algo menor.
El aparato cumple con las directivas europeas 2006/95/CE, 2004/108/CE y
2009/125/CE.
Al nalizar su ciclo de vida, el producto no debe desecharse con la basura
doméstica, sino que debe llevarse a un punto de recogida y reciclaje para aparatos
eléctricos y electrónicos.
Los materiales se reutilizan conforme a su etiquetado. Volver a usar, reciclar o
utilizar con otro n aparatos viejos ayuda a proteger el medio ambiente.
Pregunte a las autoridades locales por el lugar especíco donde debe entregar o
tirar el producto para su eliminación.
Sujeto a modicaciones
27
nl
Wafelrecepten
Basisrecept
Ingrediënten: 80 g boter, 60 g suiker, 1 pakje vanillesuiker , 3 eieren, 3/8 l
melk, 300 g bloem, ½ pakje bakpoeder, rum naar smaak, poedersuiker voor het
bestuiven
Bereiding: De boter met de suiker, vanillesuiker en de eieren schuimig roeren.
Beetje bij beetje de gezeefde en met het bakpoeder vermengde bloem toevoegen,
afgewisseld met het toevoegen van een beetje melk. Naar smaak kan wat minder
melk en wat meer rum worden toegevoegd. De vloeistof steeds zo doseren dat
het deeg dik vloeibaar wordt. Vóór het serveren de wafels met poedersuiker
bestrooien.
Vanillewafels
Ingrediënten: 150 g boter of margarine, 200 g suiker, 4 eieren, uitgeschraapt
merg van een vanillestokje, zout, 250 g bloem, 1 afgestreken theelepel bakpoeder,
1-2 eetlepel(s) melk uit een blikje, poedersuiker om te bestuiven
Bereiding: Het zachte vet in een hoge kom doen, suiker, eieren, zout, vanillemerg,
bloem en bakpoeder toevoegen en alles met een handmixer op de hoogste stand
ca. 2 minuten roeren. Op het laatst de melk uit het blikje door het deeg mengen.
Kaaswafels
Ingrediënten: 200 g boter of margarine, 4 eieren, ½ theelepel zout, 200 g bloem,
½ theelepel bakpoeder, 60 ml lauwwarm water, 100 g geraspte kaas, paprika.
Bereiding: Vet, eieren en zout goed roeren. Afwisselend het met bakpoeder
gemengde en gezeefde bloem en lauwwarm water toevoegen. Als laatste de
geraspte kaas toevoegen. Het deeg met paprika op smaak brengen en meteen
bakken. De wafels moeten langzaam bakken, bij een iets lagere stand.
Het apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG en
2009/125/EG.
Dit product mag aan het einde van de levensduur niet met het normale huis-
houdelijke afval worden weggegooid. Het dient afgegeven te worden bij een
inzamelpunt van elektrische en elektronische apparaten.
De materialen zijn geschikt voor hergebruik, e.e.a. volgens de markering. Door
het aanbieden voor hergebruik, de stoffelijke verwerking of andere vormen van
verwerking van oude apparaten, levert u een belangrijke bijdrage aan de bescher-
ming van ons milieu.
Neem contact op met de gemeentelijke instantie over het verantwoordelijke
afvalverzamelstation.
Wijzigingen voorbehouden
Kundendienst-Adresse:
WMF consumer electric GmbH
Standort Trepesch
Steinstraße 19
D-90419 Nürnberg
Germany
Tel.: +49 (0) 7331 25-8677
Hersteller:
WMF consumer electric GmbH
Messerschmittstraße 4
D-89343 Jettingen-Scheppach
Germany
www.wmf-ce.de
Änderungen vorbehalten - IB-15060011-02-1507
type: 0415060011

Transcripción de documentos

LONO Waffeleisen de en fr it es Gebrauchsanweisung 2 Operating Manual 6 Mode d’emploi 12 Istruzioni per l’uso 16 Instrucciones de uso 20 nl da sv fi no Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Användarguide Käyttöohje Bruksanvisning 4 2 28 32 36 40 en 11 Instrucciones de uso Advertencias de seguridad importantes ▪▪ Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidades físicas, psíquicas o sensoriales o que carezcan de la experiencia y/o conocimientos necesarios para usarlo solamente si lo utilizan bajo vigilancia, o si reciben las instrucciones necesarias para utilizarlo con seguridad y comprenden los peligros relacionados con su uso. ▪▪ Los niños no deben jugar con el aparato. ▪▪ Los niños tampoco deben realizar su limpieza ni mantenimiento, a menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo la vigilancia de adultos. ▪▪ El aparato y el cable de conexión deben mantenerse fuera del alcance de los niños menores de 8 años. ▪▪ No ponga el aparato a funcionar con un temporizador externo o mando a distancia. ▪▪ Si el cable de alimentación de red de este aparato está estropeado, deberá ser sustituido por uno nuevo por el fabricante, por el servicio de atención al cliente o por personal cualificado, para evitar cualquier peligro. ▪▪ Luego de utilizar el aparato, limpie todas las superficies y piezas que hayan estado en contacto con alimentos. Siga las indicaciones contenidas en el capítulo “Limpieza y cuidados”. ▪▪ Este aparato está diseñado para el uso doméstico u otras aplicaciones similares, tales como: ⋅⋅ en cocinas para el personal de tiendas, oficinas y otros ámbitos comerciales; ⋅⋅ en fincas agrícolas; ⋅⋅ para clientes de hoteles, moteles y otros establecimientos de hospedaje; ⋅⋅ en pensiones con desayuno. No está diseñado para el uso meramente comercial. ▪▪ Atención: ¡Las superficies de contacto pueden calentarse cuando el aparato está enchufado y permanecen calientes luego de desconectarlo! 20 es Antes de usarlo Utilice el aparato solo para el fin para el que se ha diseñado y siempre siguiendo las instrucciones de uso de este manual. Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el aparato en funcionamiento. En ellas encontrará indicaciones para el uso, la limpieza y el mantenimiento correctos del mismo. No nos responsabilizamos de los daños que puedan producirse por un uso no conforme al previsto. Guarde bien estas instrucciones y entréguelas al siguiente usuario junto con el aparato. Respete siempre las indicaciones de seguridad durante el uso. Datos técnicos Tensión nominal: 220 – 240 V~ 50-60 Hz Consumo de energía: 760-900 W Clase de protección: I Indicaciones de seguridad ▪▪ Enchufe el aparato solamente a una toma de corriente con puesta a tierra que esté instalada correctamente según las normativas correspondientes. El cable y el enchufe deben estar secos. ▪▪ No tire del cable de conexión cuando éste se encuentre sobre bordes afilados ni lo aprisione, no deje que cuelgue y protéjalo del calor y del aceite. ▪▪ No ponga el aparato a funcionar sobre superficies calientes, como placas de cocina o lugares similares, y manténgalo alejado de las llamas abiertas. ▪▪ No desenchufe nunca el aparato tirando del cable o con las manos mojadas. ▪▪ No ponga en funcionamiento el aparato y desconéctelo inmediatamente de la red si: ⋅⋅ el aparato o el cable de red están dañados, ⋅⋅ tiene la sospecha de que se haya podido producir algún fallo después de una caída del aparato o similar. En estos casos, envíe el aparato para que sea reparado. ▪▪ No lo sumerja en agua. ▪▪ No asumiremos ninguna responsabilidad por posibles daños en caso de un uso diferente al previsto, un manejo incorrecto o una reparación que no haya sido realizada por profesionales. En esos casos están excluidas también las prestaciones de garantía. ▪▪ El aparato no se ha diseñado para el uso comercial. ▪▪ No cubra el aparato. ▪▪ Desconecte el enchufe de la toma de corriente después de usar el aparato y ábralo. ▪▪ Deje enfriar el aparato antes de transportarlo o guardarlo. 21 Puesta en funcionamiento ▪▪ Antes del primer uso, limpie las superficies de cocción con un paño húmedo y algo de detergente. Cuando las superficies de cocción estén secas, aplique algunas gotas de aceite con un pincel. ▪▪ Para el calentamiento coloque el botón de ajuste en el máximo nivel . Luego de conectar el enchufe a una toma de corriente con puesta a tierra, la luz de control roja se enciende para indicar que la gofrera se está calentando. La luz roja cambia a blanco para indicar que ha sido alcanzada la temperatura de cocción. ▪▪ Durante el primer uso del nuevo aparato puede producirse una pequeña cantidad de humo. Esto ocurre por razones técnicas y no es motivo de preocupación. Hornear ▪▪ Incorpore la masa líquida en el centro del molde inferior y cierre inmediatamente el aparato. Luego de un instante, la luz roja se enciende nuevamente para indicar que el aparato vuelve a calentarse. ▪▪ El proceso de cocción ha finalizado cuando la luz roja vuelve a tornarse blanca. ▪▪ Abra el aparato y retire el gofre. Si el gofre está demasiado blanco, seleccione un ajuste más alto. Si está demasiado tostado, ponga más bajo el botón de ajuste. Con el regulador podrá seleccionar a su gusto el horneado de los gofres desde muy suaves (ajuste mín. ) hasta muy cocidos y tostados (ajuste máx. ). Indicación: El primer gofre cocido con el aparato nuevo no se debe ingerir. Consejos para un mejor resultado Todos los ingredientes deben estar a temperatura ambiente antes de preparar la masa. El llenado debe realizarse rápidamente, porque de lo contrario los gofres tendrán distintos grados de horneado arriba y abajo. Si se incorpora muy poca masa, el tostado será irregular y con manchas. Obtendrá los mejores resultados de horneado cuando incorpore la masa para el próximo gofre inmediatamente después de haber sacado el anterior. Coloque los gofres terminados sobre una rejilla metálica de cocina, para que permanezcan crocantes. Si coloca los gofres uno encima del otro, se ablandarán rápidamente. Limpieza y cuidados Luego del uso, desconecte el enchufe de red y deje enfriar el aparato. Nunca sumerja el aparato en agua o lo limpie con agua corriente. Limpie las superficies de cocción con un pincel o un cepillo suaves. Para el exterior utilice solamente un paño húmedo y luego séquelo. Nunca utilice objetos filosos o duros para trabajar sobre las superficies de cocción anti-adherentes, ya que esto podría dañarlas. 22 es Recetas de gofres Receta básica Ingredientes: 80 g de manteca, 60 g de azúcar, 1 paquetito de azúcar de vainilla, 3 huevos, 3/8 l de leche, 300 g de harina, ½ paquetito de polvo de hornear, ron a gusto, azúcar impalpable para espolvorear Preparación: Bata la manteca con el azúcar, el azúcar de vainilla y los huevos hasta que tengan consistencia espumosa. Incorpore de a poco la harina previamente tamizada y mezclada con el polvo de hornear, agregando alternadamente la leche. Según su gusto personal, puede utilizar menos leche y más ron. El líquido se debe dosificar siempre de manera tal que la masa quede espesa. Antes de servir, espolvoree con azúcar impalpable. Gofres de vainilla Ingredientes: 150 g de manteca o margarina, 200 g de azúcar, 4 huevos, ralladura de una vaina de vainilla, sal, 250 g de harina, 1 cucharadita al ras de polvo de hornear, 1-2 cucharada/s sopera/s de leche condensada, azúcar impalpable para espolvorear Preparación: Incorpore la manteca o margarina blanda en un recipiente, agregue el azúcar, los huevos, la sal, la ralladura de vainilla, la harina y el polvo de hornear y bata todo con una batidora manual en la velocidad más alta durante aprox. 2 minutos. Por último, mezcle la leche condensada con la masa. Gofres de queso Ingredientes: 200 g de manteca o margarina, 4 huevos, ½ cucharadita de sal, 200 g de harina, ½ cucharadita de polvo de hornear, 60 ml de agua tibia, 100 g de queso rallado, pimentón. Preparación: Bata bien la manteca o margarina con la sal y los huevos. Incorpore alternando el agua tibia y la harina, previamente tamizada y mezclada con el polvo de hornear. Por último agregue el queso rallado. Sazone la masa con el pimentón y hornéela inmediatamente. Los gofres deben hornearse lentamente a una temperatura algo menor. El aparato cumple con las directivas europeas 2006/95/CE, 2004/108/CE y 2009/125/CE. Al finalizar su ciclo de vida, el producto no debe desecharse con la basura doméstica, sino que debe llevarse a un punto de recogida y reciclaje para aparatos eléctricos y electrónicos. Los materiales se reutilizan conforme a su etiquetado. Volver a usar, reciclar o utilizar con otro fin aparatos viejos ayuda a proteger el medio ambiente. Pregunte a las autoridades locales por el lugar específico donde debe entregar o tirar el producto para su eliminación. Sujeto a modificaciones 23 nl Wafelrecepten Basisrecept Ingrediënten: 80 g boter, 60 g suiker, 1 pakje vanillesuiker , 3 eieren, 3/8 l melk, 300 g bloem, ½ pakje bakpoeder, rum naar smaak, poedersuiker voor het bestuiven Bereiding: De boter met de suiker, vanillesuiker en de eieren schuimig roeren. Beetje bij beetje de gezeefde en met het bakpoeder vermengde bloem toevoegen, afgewisseld met het toevoegen van een beetje melk. Naar smaak kan wat minder melk en wat meer rum worden toegevoegd. De vloeistof steeds zo doseren dat het deeg dik vloeibaar wordt. Vóór het serveren de wafels met poedersuiker bestrooien. Vanillewafels Ingrediënten: 150 g boter of margarine, 200 g suiker, 4 eieren, uitgeschraapt merg van een vanillestokje, zout, 250 g bloem, 1 afgestreken theelepel bakpoeder, 1-2 eetlepel(s) melk uit een blikje, poedersuiker om te bestuiven Bereiding: Het zachte vet in een hoge kom doen, suiker, eieren, zout, vanillemerg, bloem en bakpoeder toevoegen en alles met een handmixer op de hoogste stand ca. 2 minuten roeren. Op het laatst de melk uit het blikje door het deeg mengen. Kaaswafels Ingrediënten: 200 g boter of margarine, 4 eieren, ½ theelepel zout, 200 g bloem, ½ theelepel bakpoeder, 60 ml lauwwarm water, 100 g geraspte kaas, paprika. Bereiding: Vet, eieren en zout goed roeren. Afwisselend het met bakpoeder gemengde en gezeefde bloem en lauwwarm water toevoegen. Als laatste de geraspte kaas toevoegen. Het deeg met paprika op smaak brengen en meteen bakken. De wafels moeten langzaam bakken, bij een iets lagere stand. Het apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG en 2009/125/EG. Dit product mag aan het einde van de levensduur niet met het normale huishoudelijke afval worden weggegooid. Het dient afgegeven te worden bij een inzamelpunt van elektrische en elektronische apparaten. De materialen zijn geschikt voor hergebruik, e.e.a. volgens de markering. Door het aanbieden voor hergebruik, de stoffelijke verwerking of andere vormen van verwerking van oude apparaten, levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Neem contact op met de gemeentelijke instantie over het verantwoordelijke afvalverzamelstation. Wijzigingen voorbehouden 27 Kundendienst-Adresse: WMF consumer electric GmbH Standort Trepesch Steinstraße 19 D-90419 Nürnberg Germany Tel.: +49 (0) 7331 25-8677 eMail: [email protected] Hersteller: WMF consumer electric GmbH Messerschmittstraße 4 D-89343 Jettingen-Scheppach Germany www.wmf-ce.de Änderungen vorbehalten - IB-15060011-02-1507 type: 0415060011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

WMF LONO Instrucciones de operación

Categoría
Planchas de gofres
Tipo
Instrucciones de operación

Documentos relacionados