Nikon D100 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Es
Impreso en Japón
SB3K01000701(14)
6MBA0114-05
Es
CÁMARA DIGITAL
Guía de fotografía digital
para la
La documentación sobre este producto incluye los manuales que se enumeran a conti-
nuación. Lea detenidamente todas las instrucciones para sacar el máximo provecho de
su cámara.
Guía rápida
La Guía rápida le muestra todo el proceso que va desde desempaquetar y configurar
la cámara digital Nikon, hasta realizar las primeras fotografías y transferirlas al orde-
nador.
Guía de la fotografía digital
La guía de la fotografía digital (este manual) le ofrece las instrucciones de utilización
completas de su cámara.
El Manual de consulta de Nikon View
El Manual de consulta de Nikon View se encuentra en formato electrónico en el CD
de referencia que se suministra con la cámara. Si desea información sobre cómo ver
el Manual de consulta, mire la Guía rápida.
Documentación sobre el producto
ADVERTENCIAS: Presencia de partículas extrañas en el CCD
Nikon toma todas las precauciones posibles para impedir que durante la fabricación y el
transporte puedan entrar partículas extrañas en contacto con el CCD. No obstante, la
D100 está diseñada para su uso con objetivos intercambiables y es posible que pene-
tren en la cámara partículas extrañas al sacar o cambiar los objetivos. Una vez dentro de
la cámara, estas partículas podrían adherirse al CCD y aparecer en las fotografías reali-
zadas en determinadas condiciones. Para impedir que estas partículas penetren en la cá-
mara, no cambie los objetivos en lugares donde haya polvo. Para proteger la cámara cuan-
do no haya ningún objetivo acoplado, ponga siempre la tapa para el cuerpo suministra-
da, después de limpiarla para eliminar cualquier partícula que pueda haberse adherido
en la misma.
Si penetraran partículas extrañas en el CCD, límpielo tal como se indica en el manual de
la cámara o llévelo a un servicio Nikon autorizado. Las fotografías afectadas por la pre-
sencia de partículas extrañas en el CCD pueden ser retocadas utilizando las opciones de
limpiar imágenes disponibles en algunos programas de procesamiento de imágenes.
i
Cómo leer este manual
En primer lugar, lea detenidamente las advertencias, avisos y observaciones de las pági-
nas ii-v.
General
Conozca la cámara
Primeros pasos
Fotografía básica
Reproducción básica
Elegir un modo de disparo
Calidad y tamaño de las imágenes
Sensibilidad (equivalente a ISO)
Balance de blancos
Enfoque
Exposición
Fotografía con flash
Modo Disparador automático
La reproducción con todo detalle
Guía de menús
Conexiones
Observaciones técnicas
Ajustes de imagen
A continuación, lea las secciones “General” y
“Conozca la cámara” para familiarizarse con las
convenciones utilizadas en este manual y los
nombres de las partes de la cámara. Luego,
configure la cámara tal como se describe en
“Primeros pasos”.
Ya está preparado para hacer y visualizar las
fotografías.
Cuando domine la fotografía digital básica, lea
estas secciones para obtener información com-
pleta sobre cuándo y cómo utilizar los contro-
les de la cámara.
Lea este capítulo para obtener más información sobre la reproducción de
miniaturas, el zoom de reproducción y la información sobre la fotografía.
Consulte estos capítulos si desea información sobre
los menús y los ajustes personalizados de la cámara...
... sobre cómo conectar la cámara a un televi-
sor u ordenador...
... y sobre los accesorios opcionales, los cuida-
dos de la cámara y la resolución de problemas.
ii
Para evitar estropear el producto Nikon o causar daños a otras personas o a usted mis-
mo, lea completamente las siguientes instrucciones de seguridad antes de utilizar el
equipo y guárdelas en un lugar donde todos los que utilicen el producto puedan leerlas.
Las consecuencias que pueden derivarse de un incumplimiento de las precauciones se-
ñaladas en esta sección se indicarán con el siguiente símbolo:
PRECAUCIONES
No mire directamente el sol a través
del visor
Si se mira a través del visor el sol u otra
fuente de luz potente, podrían producir-
se problemas de visión permanentes.
Apague inmediatamente el equipo en
caso de funcionamiento defectuoso
Si observa que sale humo o que el equipo
o el adaptador de CA (disponible por sepa-
rado) desprenden un olor extraño, desco-
necte el adaptador de CA y retire la bate-
ría inmediatamente con mucho cuidado
para evitar quemarse. Si sigue utilizando el
equipo, corre el riesgo de sufrir daños. Una
vez retirada la batería, lleve el equipo a un
centro de servicio técnico autorizado Nikon
para que realicen una inspección.
No utilice el equipo si hay gas infla-
mable
No utilice aparatos electrónicos si hay
gas inflamable, ya que podría producir-
se una explosión o prenderse fuego.
No se coloque la correa alrededor del
cuello
La colocación de la correa alrededor del
cuello puede provocar estrangulación.
Se debe evitar especialmente que los
niños se coloquen la correa alrededor del
cuello.
No desmonte el equipo
La manipulación de las piezas internas
del producto podría causar daños. En
caso de funcionamiento defectuoso,
sólo un técnico cualificado debe reparar
el producto. Si a causa de un golpe u
otro tipo de accidente, el equipo se rom-
pe y queda abierto, retire la batería y/o
el adaptador de CA, y a continuación lle-
ve el producto a un centro de servicio
técnico autorizado Nikon para su revi-
sión.
Tome precauciones a la hora de ma-
nipular las baterías
Las baterías podrían tener fugas o explo-
tar si se manipulan inadecuadamente.
Respete las siguientes medidas de segu-
ridad cuando manipule las baterías que
se utilizan con este producto:
Asegúrese de que la cámara está apaga-
da antes de colocar la batería. Si utiliza
un adaptador de CA, asegúrese de que
éste no está enchufado.
Utilice únicamente las baterías aproba-
das para el uso con esta cámara.
Cuando inserte la batería, no intente
meterla al revés o en posición invertida.
No cortocircuite ni desmonte la batería.
No exponga la batería a las llamas o al
calor excesivo.
• No la sumerja ni la exponga al agua.
Seguridad
Este símbolo indica una precaución: información que debería leer antes de
utilizar el producto Nikon para evitar posibles daños.
iii
No la transporte ni guarde junto a obje-
tos metálicos como collares u horquillas
para el pelo.
Las baterías pueden tener fugas cuando
están totalmente descargadas. Para evi-
tar que el producto sufra daños, asegú-
rese de que retira la batería cuando está
descargada.
Cuando no se utiliza la batería, coloque
la tapa del terminal y guárdela en un
lugar fresco.
Inmediatamente después de usarla, o
cuando el producto funciona con la ba-
tería durante un largo periodo de tiem-
po, ésta puede calentarse. Antes de re-
tirar la batería, apague la cámara y deje
que la batería se enfríe.
Deje de utilizar la batería si nota cual-
quier cambio en la misma, como deco-
loración o deformación.
Utilice cables adecuados
Cuando conecte cables a los enchufes de
entrada o de salida, utilice únicamente
los cables suministrados o vendidos por
Nikon para tal propósito, para cumplir así
las regulaciones del producto.
Mantener fuera del alcance de los
niños
Se debe tener especial cuidado para evi-
tar que los niños se metan en la boca la
batería u otras piezas pequeñas.
Retirar las tarjetas de memoria
Las tarjetas de memoria pueden calen-
tarse durante su utilización. Tenga cuida-
do a la hora de retirarlas de la cámara.
CD-ROM
Los CD-ROM que contienen el software y
los manuales no deben utilizarse en equi-
pos reproductores de CD de audio. La uti-
lización de los CD-ROM en un reproductor
de CD de audio puede provocar pérdida
de audición o daños en el equipo.
Precauciones al utilizar el flash
La utilización del flash cerca de los ojos
del sujeto puede causar problemas de
visión temporales. Se debe poner espe-
cial cuidado a la hora de fotografiar a los
niños, y evitar que el flash esté a menos
de un metro del sujeto.
Cuando utilice el visor
Cuando utilice el control de ajuste
dióptrico mientras mira por el visor, ten-
ga cuidado de no meterse el dedo en el
ojo accidentalmente.
Evitar el contacto con el cristal líquido
Si la pantalla se rompe, tome precaucio-
nes para no hacerse daño con los crista-
les rotos y evitar que el cristal líquido de
la pantalla entre en contacto con la piel
o se meta en los ojos o la boca.
iv
Evite los golpes
El producto podría no funcionar adecuadamente
como resultado de golpes fuertes o vibraciones.
Mantener en un lugar seco
Este producto no es resistente al agua y po-
dría no funcionar adecuadamente si se sumer-
ge en agua o si se expone a niveles de hume-
dad elevados. La oxidación del mecanismo
interno puede causar daños irreparables.
Evitar los cambios bruscos de temperatura
Los cambios bruscos de temperatura que se
producen, por ejemplo, cuando se entra o se
sale de un edificio con calefacción en un día
frío, pueden provocar condensación dentro
del aparato. Para evitar la condensación, se
debe colocar el equipo en una caja de trans-
porte o en una bolsa de plástico antes de ex-
ponerlo a cambios bruscos de temperatura.
Mantener lejos de los campos magnéticos
fuertes
No utilizar ni guardar la cámara cerca de apa-
ratos que generen radiaciones electromagné-
ticas o campos magnéticos fuertes. Las cargas
estáticas o los campos magnéticos fuertes
emitidos por aparatos como las radios pueden
provocar interferencias en la pantalla, dañar los
datos registrados en la tarjeta de memoria o
afectar los circuitos internos de la cámara.
No toque la cortinilla del obturador
La cortinilla del obturador es muy delicada y
puede estropearse fácilmente. No debe ejercer
presión sobre la cortinilla, golpearla con las
herramientas de limpieza o someterla al aire del
soplador bajo ningún concepto. Estas acciones
podrían deformar, romper o rasgar la cortinilla.
Manipulación delicada de todas las piezas
móviles
No fuerce el compartimento de la batería, las
ranuras para tarjetas o las tapas de los
conectores. Estas piezas son especialmente
sensibles y pueden sufrir daños.
Limpieza
Para limpiar el cuerpo de la cámara, utilice un
soplador para eliminar el polvo y la pelusilla
y luego límpielo cuidadosamente con un paño
suave y seco. Después de utilizar la cámara en
la playa o cerca del mar, limpie los restos de
arena y sal con un paño humedecido ligera-
mente con agua corriente, y luego seque la
cámara concienzudamente. En raras ocasio-
nes, la electricidad estática producida por el
cepillo o el paño podría hacer que la ventana
LCD se hiciera más clara o más oscura. Esto
no es un signo de mal funcionamiento y la
ventana volverá en breve a su estado normal.
Cuando limpie el objetivo y el espejo, recuerde
que estos elementos son muy frágiles y se dañan
fácilmente. Elimine suavemente el polvo y la
pelusilla con un soplador. Cuando utilice un ae-
rosol, manténgalo en posición vertical, ya que si
lo inclina podría lanzarse el líquido contra el es-
pejo. Si el objetivo presenta huellas u otras man-
chas, aplique un poco de limpiador para objeti-
vos en un trapo suave y límpielo con cuidado.
Para más información sobré cómo limpiar el
CCD, consulte “Observaciones técnicas:
Cuidados de la cámara”.
Almacenamiento
Para evitar la aparición de moho, guarde la
cámara en un lugar seco y bien ventilado. Si
no se va a usar la cámara durante un periodo
de tiempo prolongado, saque la batería para
evitar posibles fugas y guarde la cámara en
una bolsa de plástico con un desecante. Sin
embargo, no guarde el estuche de la cámara
en una bolsa de plástico ya que el material
podría deteriorarse. Cambie regularmente el
desecante ya que éste pierde gradualmente
su capacidad para absorber la humedad.
No guarde la cámara con bolas antipolillas
de naftalina o alcanfor, cerca de equipos que
producen campos magnéticos fuertes ni en
lugares expuestos a temperaturas extremas,
como cerca de la calefacción o dentro de un
coche cerrado en verano.
Cuidados de la cámara y de la batería
v
Para evitar la aparición de moho, saque la
cámara al menos una vez al mes. Enciénda-
la y dispare una cuantas veces antes de guar-
darla de nuevo.
Guarde la batería en un lugar fresco y seco.
Vuelva a colocar la tapa del terminal antes
de guardar la batería.
Observaciones sobre la pantalla
La pantalla puede tener algunos píxeles que
están siempre encendidos o que no se en-
cienden. Esta es una característica típica de
todos las pantallas LCD TFT y no es signo de
un mal funcionamiento. Las imágenes toma-
das con la cámara no se verán afectadas.
Cuando hay luz intensa podrían no verse
bien las imágenes en la pantalla.
No ejerza presión sobre la pantalla, ya que
podría causar daños o provocar un mal fun-
cionamiento. El polvo o pelusa que se adhie-
re a la pantalla puede limpiarse con un ce-
pillo soplador. Las manchas se eliminan fro-
tando ligeramente la superficie con un tra-
po suave o una gamuza.
Si la pantalla se rompe, tome precauciones
para no hacerse daño con los cristales rotos
y evitar que el cristal líquido de la pantalla
entre en contacto con la piel o se meta en
los ojos o la boca.
Vuelva a colocar la tapa de la pantalla cuando
transporte la cámara o no la esté utilizando.
Apagar la cámara antes de retirar o des-
conectar la fuente de alimentación
No desconecte la cámara ni retire la batería
mientras el equipo está encendido o mientras
se están grabando o eliminando las imágenes
de la memoria. Si se apaga la cámara en es-
tas circunstancias, se pueden perder los datos
o dañar los circuitos internos o la memoria.
Para evitar apagar la cámara accidentalmen-
te, no la transporte de un sitio a otro con el
adaptador de CA conectado.
Baterías
Cuando encienda la cámara, compruebe el
nivel de carga de la batería que aparece en
la pantalla para determinar si se tiene que
sustituir la batería. Es necesario cambiar la
batería si el indicador de nivel de carga
parpadea.
•Tenga preparada una batería de repuesto y
manténgala totalmente cargada cuando
haga fotografías en acontecimientos impor-
tantes. Según donde se encuentre, podría
resultar difícil encontrar baterías de repues-
to inmediatamente.
En días fríos, la capacidad de las baterías
tiende a disminuir. Asegúrese de que la ba-
tería está totalmente cargada antes de ha-
cer fotografías en el exterior cuando hace
frío. Tenga preparada una batería de repues-
to en un lugar cálido y cámbiela si es nece-
sario. Una vez calentada, una batería fría
podría recuperar parte de su carga.
Si los terminales de la batería se ensucian,
límpielos con un trapo limpio y seco antes de
utilizarla.
Antes de retirar la batería de la cámara, ase-
gúrese de que ha colocado de nuevo la tapa
del terminal.
Tarjetas de memoria
Apague la cámara antes de introducir o re-
tirar las tarjetas de memoria. Si introduce o
retira las tarjetas con la cámara encendida
éstas podrían estropearse.
Introduzca las tarje-
tas de memoria tal y
como se muestra en
el dibujo de la dere-
cha. Si las introduce
al revés o en posición
invertida, podría da-
ñar la cámara o la
tarjeta.
vi
No está permitido reproducir, transmitir,
transcribir, guardar en un sistema de re-
cuperación o traducir a cualquier idioma
de cualquier forma y por cualquier me-
dio ninguna parte de los manuales sumi-
nistrados con este producto sin la previa
autorización por escrito de Nikon.
Nikon se reserva el derecho de cambiar
las especificaciones del hardware o el
software descrito en estos manuales en
cualquier momento y sin previo aviso.
Avisos
Nikon no se hará responsable de los da-
ños derivados del uso de este producto.
Si bien se ha hecho todo lo posible para
asegurar que la información recogida en
estos manuales es precisa y completa, les
rogamos comuniquen cualquier error u
omisión al representante de Nikon de su
zona (las direcciones se suministran por
separado).
Aviso para los clientes de EE UU
Declaración de interferencias con radiofrecuencias de la Federal Communications Comisión (FCC)
Este equipo ha sido probado y es conforme
con los límites establecidos para los apara-
tos digitales de la clase B, según la sección
15 de las normas de la FCC. Estos límites
se han diseñado para proporcionar una
protección razonable contra interferencias
peligrosas en instalaciones residenciales.
Este equipo genera, utiliza y puede emitir
radiofrecuencias y, si no se instala y utiliza
como señalan las instrucciones, puede cau-
sar interferencias con las comunicaciones
por radio. Sin embargo, no se puede garan-
tizar que no producirá interferencias en
una instalación determinada. Si este apara-
to causa interferencias en la recepción de
la televisión o la radio, que pueden compro-
barse encendiendo y apagando el equipo,
intente corregir las interferencias tomando
una o varias de las siguientes medidas:
Reorientar o colocar en otro lugar la an-
tena de recepción.
Aumentar la separación entre el equipo
y el aparato receptor.
Conectar el equipo a una toma de un
circuito diferente al que está conectado
el aparato receptor.
Consultar al distribuidor o a un técnico
profesional de televisión / radio.
ADVERTENCIAS
Modificaciones
La FCC exige que se notifique al usuario
que cualquier cambio o modificación que
se realice en aparato, que no esté aproba-
do expresamente por Nikon Corporation,
podría invalidar el derecho del usuario de
utilizar el equipo.
Cables de interfaz
Con este equipo, utilice los cables de
interfaz vendidos o suministrados por
Nikon. El uso de otros cables de interfaz
podría hacer sobrepasar los límites de la
sección 15 de la clase B de las normas de
la FCC.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road,
Melville, New York
11747-3064, EE UU
Tel.: 631-547-4200
vii
Artículos cuya copia o reproducción
está prohibida por la ley
No se pueden copiar ni reproducir bille-
tes, monedas, valores, bonos del estado
o bonos de autoridades locales, aunque
las reproducciones lleven impresa la men-
ción “es copia”.
Está prohibida la copia o reproducción de
billetes, monedas o valores que estén en
circulación en otro país.
Salvo obtención de una autorización pre-
via del gobierno, está prohibida la copia
o reproducción de sellos o postales no
utilizados emitidos por el gobierno.
Está prohibida la copia o reproducción de
sellos emitidos por el gobierno, así como
de documentos certificados estipulados
por la ley.
Prohibiciones sobre cierto tipo de
copias y reproducciones
El gobierno establece ciertas limitaciones
sobre la copia o reproducción de títulos
emitidos por empresas privadas (acciones,
letras de cambio, cheques, certificados de
regalo, etc.), bonos de transporte o bille-
tes, excepto cuando se debe suministrar
un mínimo de copias necesarias para el
uso profesional de una empresa.
Además, no se deben copiar ni reprodu-
cir los pasaportes emitidos por el gobier-
no, las licencias emitidas por organismos
públicos o grupos privados, los carnés de
identidad ni los tickets, tales como bonos
o cheques restaurante.
Cumplimiento del copyright
Los derechos de copia o reproducción de los
derechos de autor de trabajos creativos como
libros, música, pinturas, grabados, mapas,
dibujos, películas, y fotografías son reguladas
por leyes de derechos de copia nacionales e
internacionales. No use este producto para el
propósito de hacer copias ilegales o para in-
fringir leyes de derechos de copia.
Información sobre las marcas
Apple, el logotipo Apple, Macintosh, Mac OS, Power Macintosh y PowerBook son marcas registradas
de Apple Computer, Inc. Power Mac, iMac e iBook son marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation. Pentium es una marca comer-
cial de Intel Corporation. CompactFlash es una marca comercial de SanDisk Corporation. Microdrive es
una marca registrada de Hitachi Global Storage Technologies en los Estados Unidos y otros países. Lexar
Media es una marca comercial de Lexar Media Corporation. Los demás nombres comerciales que se
mencionan en este manual u otros documentos suministrados con el producto Nikon son marcas co-
merciales o registradas de sus respectivos propietarios.
Aviso para los clientes de Canadá
AVISO
Este aparato digital de la clase B cumple los
requisitos del reglamento canadiense sobre
equipos que provocan interferencias.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B res-
pecte toutes les exigences du Règlement
sur le matériel brouilleur du Canada.
Aviso sobre la prohibición de realizar copias o reproducciones
Tenga en cuenta que el simple hecho de poseer material que ha sido copiado o repro-
ducido digitalmente por medio de un escáner, una cámara digital u otro aparato es sus-
ceptible de ser sancionable por la ley.
viii
Contenido
Seguridad ....................................................................................................... ii
Cuidados de la cámara y la batería ................................................................. iv
Avisos ............................................................................................................. vi
Introducción: Antes de empezar .................................................................... 1
General: Sobre este manual ........................................................................... 2
Conozca la cámara: Controles e indicadores de la cámara .......................... 4
Primeros pasos: Preparación para usar la cámara ........................................ 14
Paso 1 – Colocar la correa de la cámara .......................................................... 15
Paso 2 – Introducir la batería .......................................................................... 16
Paso 3 – Elegir un idioma ................................................................................ 18
Paso 4 – Ajustar la hora y la fecha .................................................................. 19
Paso 5 – Acoplar un objetivo .......................................................................... 20
Paso 6 – Introducir la tarjeta de memoria ........................................................ 22
Tutoría: Fotografía y reproducción básicas .................................................... 25
Fotografía básica: Hacer las primeras fotografías ........................................ 26
Paso 1 – Preparar la cámara ............................................................................ 27
Paso 2 – Configurar los ajustes de la cámara ................................................... 28
Paso 3 – Encuadrar la fotografía ..................................................................... 30
Paso 4 – Enfocar ............................................................................................. 31
Paso 5 – Comprobar la exposición .................................................................. 32
Paso 6 – Hacer fotografías .............................................................................. 34
Reproducción básica: Visualizar las fotografías ........................................... 35
Hacer fotografías : Los detalles ...................................................................... 37
El menú Disparo ............................................................................................. 39
Elegir un modo de disparo: Fotograma a fotograma, Continuo o
Disparador automático .................................................................................. 41
Calidad y tamaño de las imágenes: Utilizar la memoria de forma eficaz .. 43
Calidad de imagen ......................................................................................... 44
Tamaño de la imagen ..................................................................................... 46
Sensibilidad (equivalente a ISO): Reaccionar más rápido a la luz ............... 48
Balance de blancos: Conseguir colores reales ............................................... 50
Ajuste de precisión del balance de blancos...................................................... 53
Balance de blancos predeterminado ............................................................... 55
Ajustes de imagen: Ajustes del menú Disparo ............................................. 58
Hacer los contornos más marcados: Nitidez imagen ........................................ 58
Ajustar el contraste: Compensac tonos ........................................................... 59
Adaptar los colores a la tarea: Modo de Color ................................................. 60
Controlar los colores: Ajuste de tonos ............................................................. 62
ix
Enfoque: Controlar el enfoque de la cámara ............................................... 63
Modos de enfoque ......................................................................................... 63
Selección de la zona de enfoque ..................................................................... 64
Enfoque automático ....................................................................................... 65
Enfoque manual ............................................................................................. 74
Exposición: Controlar el ajuste de la exposición de la cámara .................... 75
Medición ........................................................................................................ 75
Modo de exposición ....................................................................................... 76
Bloqueo de la exposición automática .............................................................. 84
Compensación de la exposición ...................................................................... 86
Horquillado .................................................................................................... 87
Fotografía con flash: Utilizar el flash incorporado y el opcional ................ 94
Modo de sincronización del flash .................................................................... 96
Utilización del flash incorporado ..................................................................... 98
Compensación de la exposición con flash ....................................................... 102
Utilización de un flash opcional ...................................................................... 103
Modo Disparador automático: Demorar el disparo ..................................... 108
Restaurar con dos botones: Restaurar los ajustes por defecto .................... 110
La reproducción con todo detalle: Opciones de reproducción ..................... 111
Reproducción de imágenes individuales .......................................................... 112
Información sobre la fotografía ....................................................................... 114
Visualizar varias imágenes: Reproducción de miniaturas .................................. 116
Ver de más de cerca: Zoom de reproducción ................................................... 118
Proteger las fotografías contra el borrado ....................................................... 119
Borrar fotografías individuales ........................................................................ 120
Guía de menús: Índice de las opciones de los menús ................................... 121
Utilizar los menús de la cámara: Operaciones básicas de los menús .......... 122
El Menú Reproducción: Gestión de las imágenes ......................................... 124
Borrar fotografías: Borrar ................................................................................ 124
Opciones carpeta: Designar carpeta ................................................................ 126
Reproducción automática: Pase diapositiv. ...................................................... 128
Ocultar imágenes durante la reproducción: Ocultar imágen ............................ 130
Ordenar impresiones: Imprimir ........................................................................ 131
Control de la información sobre la fotografía: Modo visualizac ....................... 134
x
El menú Disparo: Opciones de disparo ......................................................... 135
Elegir un banco de ajustes: Seleccionar Banco ................................................. 135
Tipo de archivo y compresión: Calidad imagen ................................................ 136
Elegir un tamaño de imagen: Resolución ........................................................ 137
Conseguir colores reales: Balance blancos ....................................................... 138
Ajuste de la sensibilidad: ISO .......................................................................... 139
Hacer los contornos más precios: Nitidez imagen ............................................ 140
Ajustar el contraste: Compensac tonos ........................................................... 141
Ajuste de los colores según la tarea: Modo de color ........................................ 142
Control del color: Ajuste de tonos................................................................... 143
Ajustes personalizados: Configuración precisa de los ajustes de la cámara ...
144
El menú Configuración: Configuración de la cámara .................................. 161
Formateo de las tarjetas de memoria: Formatear ............................................. 162
Ajustar el brillo de la pantalla: Brillo del LCD ................................................... 163
Preparar el CCD para revisión: Bloq. del espejo ............................................... 163
Elegir un sistema de vídeo: Salida de vídeo ..................................................... 164
Añadir comentarios a las fotografías: Coment de imagen ............................... 164
Elegir un protocolo USB: USB .......................................................................... 166
Conexiones: Conectar dispositivos externos ................................................. 167
Reproducción en el televisor: Conectar la cámara a un vídeo ..................... 168
Conectar a un ordenador: Transferencia de datos y control de la cámara ... 169
Software para la D100 .................................................................................... 169
Conexión directa USB ..................................................................................... 172
Observaciones técnicas: Cuidados de la cámara, Opciones y Recursos ....... 175
Accesorios opcionales: objetivos y otros accesorios ..................................... 176
Objetivos para la D100 ................................................................................... 176
Otros accesorios ............................................................................................. 180
Tarjetas de memoria aprobadas....................................................................... 183
Cuidados de la cámara: Guardar y limpiar la cámara .................................. 184
Guardar la cámara .......................................................................................... 184
Limpieza ......................................................................................................... 185
Resolución de problemas: Entender los indicadores y mensajes de error .. 188
Recursos de Internet: Recursos en línea para usuarios Nikon ..................... 192
Especificaciones .............................................................................................. 193
Índice ................................................................................................................ 198
1
Primeros pasos
14–24
General
2–3
Conozca la cámara
4–13
Este capítulo está dividido en las siguientes secciones:
General
En esta sección encontrará una descripción de la organi-
zación de este manual y una explicación de los símbolos y
convenciones utilizados.
Conozca la cámara
Marque esta sección para encontrar información sobre los
nombres y funciones de las partes de la cámara que apa-
recen en manual.
Primeros pasos
En este apartado se describen los pasos que debe seguir
al utilizar la cámara por primera vez: introducir la batería y
la tarjeta de memoria, acoplar el objetivo y la correa de la
cámara y ajustar la fecha, la hora y el idioma.
Introducción
Antes de empezar
2
Introducción—General
General
Sobre este manual
Este manual ha sido concebido para ayudarle a disfrutar de la fotografía digital con la
avanzada cámara digital reflex Nikon D100. Las personas que utilicen por primera vez la
cámara y que desean probar inmediatamente la simplicidad y la inmediatez de la foto-
grafía digital pueden seguir las instrucciones paso a paso de la Guía rápida o leer las
secciones “Primeros pasos” y “Tutoría” de este manual. En la sección “Conozca la
cámara” se describe dónde se encuentran los controles e indicadores de la cámara. Una
vez domine las operaciones básicas, encontrará información detallada sobre cómo y
dónde utilizar los distintos ajustes de la cámara en la sección “Hacer fotografías” y
“Guía de menús”. En la sección “Conexiones” encontrará información sobre qué hacer
con las fotografías una vez haya acabado de fotografiar y cómo conectar la cámara a
un televisor, un vídeo o un ordenador.
Características principales
La D100 está equipada con un gran CCD (23,7 × 15,6 mm) de 6,1 millones de
píxeles efectivos, capaz de producir fotografías en tres tamaños (3.008 × 2.000,
2.240 × 1.488 y 1.504 × 1.000 píxeles).
Se han mejorado los elementos del control de imagen matricial digital 3D de las
cámaras de la serie D1, incluyendo el control de la exposición basado en la medición
matricial 3D y el balance de blancos TTL, para obtener mediciones óptimas de la
temperatura del color y conseguir una reproducción del color excepcional y una
transición suave de los tonos.
Se puede elegir entre tres modos de color, adaptados a los espacios de color sRGB o
Adobe, para distintas tareas.
Mientras se hacen las fotografías, éstas se almacenan en una memoria temporal, lo
que permite grabar hasta 6 fotografías (o 4 imágenes en RAW) a una velocidad de
tres fotogramas por segundo aproximadamente.
Dispone de un sistema de reducción de ruido que reduce la aparición de píxeles
brillantes diseminados por la fotografía cuando la velocidad de obturación es de
1
/
2
seg. o más lenta.
El flash incorporado de la D100 permite fotografiar en cualquier situación y no
perderse ninguna fotografía, aunque la iluminación sea escasa.
La cámara dispone de una función automática de ajuste de la sensibilidad que per-
mite obtener la exposición óptima cuando no se puede lograr la exposición correcta
con los ajustes utilizados en ese momento.
Los datos de 12 bits del CCD de la cámara pueden guardarse como datos Raw.
El pack de baterías multifuncional MB-D100 (disponible por separado) opcional au-
menta el potencial de la cámara ofreciendo la posibilidad de grabar memorias de
voz, así como un disparador y unos diales de control para fotografiar en posición
vertical (retrato).
3
Introducción—General
Para facilitarle la búsqueda de la información, se han utilizado los siguientes símbolos y
convenciones:
Disparos de prueba
Antes de utilizar la cámara en acontecimientos importantes (por ejemplo, en bodas o cuando
va de viaje), haga unos disparos de prueba para asegurarse de que la cámara funciona bien.
Nikon no se hará responsable de los daños o pérdida de ingresos que pueda ocasionar el mal
funcionamiento del producto.
Formación continua
Como parte del compromiso de “Formación continua” de Nikon para proporcionar conoci-
mientos y asistencia técnica sobre los productos, en los siguiente sitios web encontrará infor-
mación actualizada de forma regular:
•Para usuarios en EE.UU.: http://www.nikonusa.com/
Para usuarios en Europa: http://www.europe-nikon.com/support
Para usuarios en Asia, Oceanía, Oriente Medio y África: http://www.nikon-asia.com/
Visite estos sitios web para estar al día sobre los productos, consejos, respuestas a las pregun-
tas más frecuentes y asesoramiento general sobre la fotografía y la edición de imágenes
digitales. También puede pedir información adicional al representante Nikon de su zona.
Consulte la siguiente página para encontrar información sobre los contactos:
http://www.nikon-image.com/eng/
Obtener otro manual
Si pierde este manual, puede solicitar otro de forma gratuita a cualquier representante auto-
rizado Nikon.
Este símbolo indica una advertencia:
información que debería leer antes de
utilizar la cámara para no estropearla.
Este símbolo indica un consejo: infor-
mación adicional que podría serle útil
al utilizar la cámara.
Este símbolo indica una observación:
información que se recomienda leer
antes de utilizar la cámara.
Este símbolo indica que en otra sec-
ción del manual dispone de más infor-
mación.
Este símbolo indica un ajuste que pue-
de configurarse con los menús de la
cámara.
Este símbolo indica ajustes que pue-
den configurarse con precisión en el
menú de ajustes personalizados.
4
Introducción—Conozca la cámara
Conozca la cámara
Controles e indicadores de la cámara
Dedique unos minutos a familiarizarse con los controles e indicadores de la cámara. Le
puede resultar muy útil marcar esta sección y consultarla a medida que lea el resto del
manual.
Cuerpo de la cámara
4
3
2
1
5
6
11
10
7
8
9
1
13
14
12
1 Ojal para la correa de colgar ............ 15
2 Botón de bloqueo-desbloqueo del dial
de modo de disparo ......................... 41
3 Dial de modo de disparo .................. 41
4 Zapata de accesorios ...................... 104
5 Botón de previsualización de la
profundidad de campo .................... 76
6 Iluminador auxiliar de AF .................. 72
Luz del disparador automático ....... 108
Luz de reducción de pupilas rojas ..... 97
7 Interruptor principal ......................... 27
8 Te rminal para disparador ................ 182
9 Disparador ........................... 31–34, 72
10 Botón Compensación de la exposición
( ) .............................................. 86
11 Botón Modo de sincronización del flash
( ) .............................................. 98
12 Iluminador del LCD ( ) (presionar para
iluminar el panel de control) ........... 155
Botón Formato ( ) ..................... 23
13 Panel de control ................................. 8
14 Indicador de plano focal ( ) ......... 74
5
Introducción—Conozca la cámara
15
16
18
17
20
19
21
15 Flash incorporado ...................... 94, 98
16 Dial secundario ................................ 12
17 Dial de función ................................ 12
Ver también:
Modo de exposición ...................... 76
Sensibilidad (equivalente a ISO) ..... 48
Balance de blancos ........................ 50
Calidad de imagen ........................ 44
Tamaño de la imagen .................... 46
Modo de zona AF ......................... 65
18 Botón de liberación del flash ............ 98
19 Tapa del conector ........... 168, 171, 191
20 Botón Liberación del objetivo ........... 21
21 Selector del modo de enfoque ......... 63
Iluminador del LCD
El iluminador del fondo del panel de control (iluminador del LCD) se enciende cuando se
presiona el botón del iluminador del LCD ( ), permitiendo confirmar las configuraciones de
la cámara en la oscuridad. El iluminador permanecerá encendido mientras el indicador de
exposición aparezca en pantalla o hasta que se apriete el botón del disparador.
6
Introducción—Conozca la cámara
Conozca la cámara
Cuerpo de la cámara (continuación)
24
25
26
27
28
29
23
22
32
34
33
36
37
30
31
35
38
39
22 Ocular del visor ................................ 30
23 Botón de Compensación de la exposi-
ción con flash ( ) ....................... 102
Botón Formateo ( ) .................... 23
24 Botón Horquillado ( ) ................... 88
25 Botón Pantalla ( ) ................ 35, 112
26 Botón MENU ( ) .................. 39, 122
27 Botón Miniaturas ( ) .................. 116
28 Botón Proteger ( ) ..................... 119
29 Botón ENTER ( ) ................. 40, 125
Botón Zoom de reproducción ( )..118
30 Tapa del ocular del visor ................... 30
31 Botón Bloqueo EA (exposición
automática)/AF ( ) .......... 70, 84, 154
32 Dial de control principal ................... 12
33 Tapa de la ranura para tarjetas de
memoria .......................................... 22
34 Multiselector ................ 35, 39, 64, 114
35 Dispositivo de bloqueo de la zona de
enfoque ........................................... 64
36 Pestillo de la tapa de la ranura para
tarjetas de memoria ......................... 22
37 Luz de acceso para las tarjetas de
memoria .......................................... 34
38 Botón Borrar ( ) ................... 35, 120
39 Pantalla ...................................... 15, 35
7
Introducción—Conozca la cámara
40
41
44
45
42
43
40 Conexión para trípode
41 Conectores para el MB-D100 ......... 180
42 Selector de la medición .................... 75
43 Control de ajuste dióptrico ............... 30
44 Pestillo de la tapa del compartimento de
la batería ......................................... 16
45 Tapa del compartimento de la batería
................................................ 16, 180
Controles e indicadores de la cámara
8
Introducción—Conozca la cámara
Panel de control
2
7
6
5
3
4
1
8
9
14
13
12
11
10
15
17
16
Conozca la cámara
9
Introducción—Conozca la cámara
Controles e indicadores de la cámara
1 Velocidad de obturación ............ 79–80
Sensibilidad ...................................... 48
Valor de compensación de la exposi-
ción ................................................. 86
Valor de compensación del flash .... 102
Número de disparos de la secuencia del
horquillado ...................................... 88
Ajuste de balance de blancos ........... 90
2 Indicador de la carga de la batería .... 17
3 Tamaño de la imagen ....................... 46
4 Calidad de imagen ........................... 44
5 Indicador de compensación del flash
...................................................... 102
6 Indicador de la compensación de la
exposición ........................................ 86
7 Indicador de programa flexible ......... 78
8 Modo de sincronización del flash ..... 96
9 Abertura .......................................... 81
Incremento del horquillado .............. 88
Indicador de modo de transferencia de
la imagen ....................................... 173
10
Indicador de ajustes personalizados ..
146
11 Número de exposiciones restantes.... 27
Número de disparos restantes antes de
que se agote la memoria intermedia ..
41
Indicador de modo de control remoto
...................................................... 173
12 Modo de balance de blancos ........... 50
13 Indicador de horquillado .................. 88
14 Indicador de la pila del reloj ............. 19
15 “K” (aparece cuando hay memoria para
más de 1.000 exposiciones) ............. 42
16
Indicador del avance del horquillado ..
89
17 Zona de enfoque ....................... 64–69
La pantalla del panel de control
La pantalla del panel de color se oscurece y presenta un tiempo de respuesta más largo a altas
temperaturas. Volverá a su estado normal a temperatura ambiente.
10
Introducción—Conozca la cámara
Conozca la cámara
Las indicaciones del visor
Batería agotada
Cuando la batería está completamente agotada o no se ha introducido batería, las indicacio-
nes del visor se harán más débiles. Esto es normal y no indica un mal funcionamiento. Volve-
rán a su estado normal cuando se introduzca una batería totalmente cargada.
Indicadores del visor
Los indicadores de zona de enfoque o las cuadrículas del visor (indicadores avanzados de
pantalla de enfoque) suelen ser más brillantes a altas temperaturas y más oscuros y con un
tiempo de respuesta más largo a bajas temperaturas. Los demás indicadores del visor suelen
oscurecerse y presentar tiempos de respuesta más largos a altas temperaturas. Todos los
indicadores volverán a su estado normal a temperatura ambiente.
2
1
3
4 5 687 9 10 11
1615141312
2
11
Introducción—Conozca la cámara
Controles e indicadores de la cámara
1 Círculo de referencia de 12 mm para la
medición ponderada central ............. 75
2 Marcas del enfoque (zonas de enfoque)
.................................................. 64–69
Objetivos de la medición puntual ..... 75
3 Cuadrícula de referencia (aparece
cuando se configura el ajuste personali-
zado 19 se ajusta a Encendido) ..... 157
4 Indicador de enfoque ................. 31, 70
5 Medición ......................................... 75
6
Bloqueo de la exposición automática ..
84
7 Modo de exposición ......................... 76
8 Indicador de compensación del flash
...................................................... 102
9 Indicador de compensación de la
exposición ........................................ 86
10 “K” (aparece cuando hay memoria para
más de 1.000 exposiciones) ............. 42
11 Indicador de flash listo ..................... 99
12 Indicador de la carga de la batería .... 17
13 Velocidad de obturación ............ 80, 82
14 Abertura .................................... 81–82
15 Indicador analógico electrónico de la
exposición ........................................ 83
Compensación de la exposición ....... 86
16 Número de exposiciones restantes.... 27
Número de disparos restantes antes de
que se agote la memoria intermedia ..
41
Valor de compensación de la exposición
........................................................ 86
Valor de compensación del flash .... 102
Indicadores avanzados de la pantalla de enfoque
Cuando el fondo es brillante, la zona de enfoque activa ( 64) aparece en negro, y cuando
el fondo es oscuro, la zona de enfoque activa aparece brevemente en rojo para que haga
contraste con el fondo (zonas de enfoque “Vari-Brite”), lo que permite identificar más fácil-
mente la zona de enfoque seleccionada. El visor también dispone de líneas de cuadrícula. Si
selecciona Encendido en el ajuste personalizado 19 (Mostr cuadríc; 157), aparecerá una
cuadrícula superpuesta en el visor, sobre los indicadores. Esta cuadrícula resulta muy útil para
hacer fotografías de paisajes o cuando se inclinan o se desplazan los objetivos Nikkor PC.
Dadas las características especiales de este tipo de indicadores del visor, podrían notarse unas
líneas finas que salen de la zona de enfoque seleccionada hacia el exterior en forma radial, o
que la ventana del visor se vuelve roja cuando se destaca la zona de enfoque seleccionada.
Esto es normal y no indica un mal funcionamiento.
12
Introducción—Conozca la cámara
Conozca la cámara
Los diales de control
Los diales de control principal y secundario se pueden utilizar independientemente o en
combinación con otros controles para configurar diversos ajustes.
+
+
Calidad y tamaño de las imágenes
Seleccionar un tamaño de imagen ( 47)
Ajustar la calidad de imagen ( 46)
+
+
Balance de blancos
Ajuste de precisión del balance de blancos
( 53–54)/medir un valor para el balance
de blancos predeterminado ( 56)
Seleccionar un ajuste de balance de blancos
( 52)
+
Sensibilidad (equivalente a ISO)
Ajustar la sensibilidad (equivalente a ISO;
49)
Botón de modo de
sincronización del flash
Dial de función
Dial secundario
Botón de com-
pensación de la
exposición
Dial de control
principal
Botón de horquillado
Botón de compen-
sación de la expo-
sición con flash
13
Introducción—Conozca la cámara
Controles e indicadores de la cámara
+
Modo de zona AF
Seleccionar un ajuste para el modo de zona
AF ( 64)
+
+
Ajustes del flash
Ajustar la compensación del flash (si el dial
de función está ajustado a P, S, A o M;
102)
Seleccionar un modo de sincronización del
flash (si el dial de función está ajustado a P,
S, A o M; 98)
Exposición
+
Ajustar la compensación de la exposición (si
el dial de función está ajustado a P, S, A o
M; 86)
+
Activar o cancelar el horquillado (si el dial de
función está ajustado a P, S, A o M; 88)
+
Cambiar los ajustes del horquillado (si el dial
de función está ajustado a P, S, A o M; 88)
+
Seleccionar una combinación de abertura y
velocidad de obturación (modo de exposi-
ción P; 78)
+
Seleccionar una velocidad de obturación
(modo de exposición S o M; 80)
+
Seleccionar una abertura (modo de exposi-
ción A o M; 81–82)
14
Introducción—Primeros pasos
Introducir la batería 16–17PASO 2
Elegir un idioma 18PSAO 3
Ajustar la hora y la fecha 19PASO 4
Primeros pasos
Preparación para usar la cámara
Antes de utilizar la cámara por primera vez, siga los siguientes pasos:
Colocar la correa de la cámara 15PASO 1
Acoplar un objetivo 20–21PASO 5
Introducir una tarjeta de memoria 22–23PASO 6
Para más información sobre la batería y las fuentes de alimentación alternati-
vas, consulte:
Observaciones técnicas: Accesorios opcionales ................. 176–183
Cuidados de la cámara y la batería................................... iv–v
Para más información sobre los objetivos utilizables con la D100, consulte:
Observaciones técnicas: Accesorios opcionales ................. 176–183
Para más información sobre las tarjetas de memoria compatibles, consulte:
Observaciones técnicas: Tarjetas de memoria aprobadas .. 183
Para más información sobre cómo formatear las tarjetas de memoria, consul-
te:
El menú Configuración: Formateo de las tarjetas de memoria ..
162
15
Introducción—Primeros pasos
Paso 1—Colocar la correa de la cámara
Coloque la correa de la cámara firmemente en los dos ojales del cuerpo de la cámara tal
como muestra la ilustración.
1
La tapa de la pantalla
Con la cámara se suministra una tapa de plástico transpa-
rente (la tapa de la ventana LCD BM-2) que permite mante-
ner la pantalla limpia y que la protege cuando se transporta
o no se utiliza la cámara. Para retirar la tapa, coja la cámara
firmemente y tire de la parte inferior de la tapa suavemente
hacia fuera como muestra la ilustración de la derecha (1).
Una vez se ha liberado la tapa, puede desplazarla hacia afue-
ra (2) y sacarla (3).
Para volver a colocar la tapa para hacer fotografías o para
guardar la cámara, introduzca los dos salientes que hay en
la parte superior de la tapa en las ranuras de la parte supe-
rior de la pantalla de la cámara (1) y luego presione la parte
inferior de la tapa hasta que quede acoplada y oiga un clic
(2).
No alce la parte inferior de la
tapa más del punto mostrado.
16
Introducción—Primeros pasos
Paso 2—Introducir la batería
La cámara se alimenta con una batería de iones de litio recargable EN-EL3 de Nikon
(suministrada).
2
.1 Cargue la batería
La batería EN-EL3 suministrada con la cámara no viene totalmente cargada de
fábrica; se recomienda cargarla antes de utilizarla para maximizar el tiempo de
fotografiado. La batería se cargará en unas dos horas si se inserta en el cargador
rápido MH-18 suministrado con la cámara; encontrará las instrucciones de utili-
zación en la documentación que viene con el cargador.
2
.2 Apague la cámara
Antes de introducir o sacar la batería, apague la
cámara.
a
b
2
.3 Abra la tapa del compartimento de la batería
Deslice el pestillo de la tapa del compartimento
de la batería hacia la posición “abierto” ( ; a) y
abra la tapa (b).
2
.4 Introduzca la batería
Introduzca una batería totalmente cargada con
los contactos orientados como indica la ilustra-
ción de la derecha.
2
.5 Cierre la tapa del compartimento de la batería
Para impedir que la batería se salga mientras se
utiliza la cámara, compruebe que la tapa esté
debidamente cerrada y bloqueada.
Primeros pasos
2
17
Introducción—Primeros pasos
Retirar la batería
Para retirar la batería, apague la cámara , abra la tapa del compartimento de la batería tal
como se ha descrito y deslice la batería hacia fuera.
Indicadores cuando la cámara está apagada
Cuando la cámara está apagada, pero la batería principal está
instalada o la cámara se alimenta a través de un adaptador de
CA EH-5 opcional, en el panel de control sólo aparecerá el
número de exposiciones restantes. Si no se ha introducido una
tarjeta de memoria, aparecerá .
7—Apag auto cont ( 151)
Con el ajuste personalizado 7, puede ajustarse el límite de tiempo para que se active la
desconexión automática del exposímetro.
Preparación para usar la cámara
ObservaciónEstado
Visor
Panel de
control
Para ahorrar batería, los indicadores de la aber-
tura y la velocidad de obturación del panel de
control y todos los indicadores del visor se apa-
garán si no se llevan a cabo operaciones durante
6 segundos (desconexión automática del exposí-
metro). Presione el disparador hasta la mitad para
reactivar la aparición de los indicadores.
Batería total-
mente cargada
Carga suficiente
para utilizar la
cámara
Batería agotada
(Parpadea)
El disparador no funciona. No se pueden ha-
cer fotografías hasta que se cambie la batería.
*
No se mostrará ningún icono cuando la cámara esté alimentada por el adaptador CA opcional.
(Parpadea)
Prepare una batería de recambio completa-
mente cargada.
Carga baja
Símbolo*
2
.6 Compruebe la carga de la batería
Encienda la cámara y compruebe la carga de la batería en el panel de control o en el visor.
2
18
Introducción—Primeros pasos
Paso 3—Elegir un idioma
Los mensajes y menús de la cámara pueden aparecer, según prefiera, en alemán, inglés,
francés, japonés y español.
Primeros pasos
Visualice el menú CONFIGURACIÓN
Formatear
Brillo del LCD
Bloq. del espejo
Salida de vídeo
Fecha
O
– –
OFF
NTSC
– –
CONFIGURACI
Ó
N
3
.3
Coloque el cursor en el menú
CONFIGURACIÓN
CONFIGURACI
Ó
N
Formatear
Brillo del LCD
Bloq. del espejo
Salida de vídeo
Fecha
O
– –
OFF
NTSC
– –
3
.4
Seleccione Language
CONFIGURACI
Ó
N
USB
M
Salida de vídeo
Fecha
NTSC
– –
Language
Coment de imagen
Es
OFF
3
.5
Visualice las opciones
OK
De
En
Fr
Es
Language
English
Deutsch
Français
Español
CONFIGURACI
Ó
N
3
.6
Marque la opción que desee
OK
Language
De
En
English
Deutsch
Français
Español
Fr
Es
CONFIGURACI
Ó
N
3
.7
Seleccione la opción y vuelva al menú
CONFIGURACIÓN
CONFIGURACI
Ó
N
USB
M
Salida de vídeo
Fecha
NTSC
– –
Language
Coment de imagen
Es
OFF
3
.8
Visualice los menús de la cámara
Borrar
Designar carpeta
Pase Diapositiv.
Ocultar imagen
Imprimir
Modo visualizac
ND100
MEN
Ú
DE REPRO.
3
.2
Encienda la cámara
3
.1
3
19
Introducción—Primeros pasos
Paso 4—Ajustar la hora y la fecha
En todas las fotografías aparecerá la información sobre la hora y la fecha en que se
hicieron. Para asegurarse de que las fotografías presentan la hora y la fecha correctas,
vaya al menú Configuración tal como se ha especificado anteriormente y ajuste la hora
y la fecha como se describe a continuación:
Guarde los cambios hechos en los ajustes
y vuelva al menú CONFIGURACIÓN.
CONFIGURACI
Ó
N
Formatear
Brillo del LCD
Bloq. del espejo
Salida de vídeo
Fecha
O
– –
OFF
NTSC
– –
4
.5
La batería del reloj
El reloj-calendario utiliza una fuente de alimentación recargable independiente que se carga si
es necesario cuando la batería principal está instalada o cuando la cámara se alimenta a través
de un adaptador de CA EH-5 opcional. Si se carga durante 3 días, el reloj dispondrá de una
autonomía de 5 meses aproximadamente. Si el símbolo del panel de control parpa-
dea, la batería del reloj está agotada y el reloj ha vuelto al ajuste por defecto 2002.01.01
00:00:00. Ajuste la fecha y la hora correctas en el reloj, tal como se ha descrito anteriormente.
Preparación para usar la cámara
Ajuste el Año
2002 01
00
15
01
20
Fecha
AM
HM
D
S
FIJA ACEP
CONFIGURACI
Ó
N
4
.3
Seleccione el elemento siguiente. Repita
los pasos 4.3 y 4.4 para ajustar el Mes, el
Día, la Hora, el Minuto y el Segundo.
2002 05 10
11 00
00
FIJA ACEP
AM
HM
D
S
Fecha
CONFIGURACI
Ó
N
4
.4
Seleccione Fecha
CONFIGURACI
Ó
N
Formatear
Brillo del LCD
Bloq. del espejo
Salida de vídeo
Fecha
O
– –
OFF
NTSC
– –
4
.1
Visualice el menú Fecha
2002 01
00
15
01
20
Fecha
AM
HM
D
S
FIJA ACEP
CONFIGURACI
Ó
N
4
.2
El reloj de la cámara es menos preciso
que la mayoría de los relojes con bate-
ría y debe revisarse y ajustarse regular-
mente si es necesario.
4
20
Introducción—Primeros pasos
Primeros pasos
Paso 5—Acoplar un objetivo
Se recomienda utilizar un objetivo con CPU de tipo G o D para aprovechar al máximo
todas las funciones de la cámara.
5
.1 Apague la cámara
Apague la cámara antes de acoplar o desacoplar
un objetivo.
5
.2 Acople el objetivo
Sitúe el objetivo en la montura de bayoneta de la
cámara de manera que las indicaciones de mon-
taje del objetivo y de la cámara estén alineadas.
Gire el objetivo en sentido antihorario hasta que
quede bloqueado, teniendo mucho cuidado de
no presionar el botón de liberación del objetivo.
Proteger la cámara de la suciedad y del polvo
El polvo, la suciedad y cualquier materia extraña que se in-
troduzca en el interior de la cámara puede provocar man-
chas en las fotografías o en la ventana del visor. Si no se
acopla ningún objetivo, mantenga la montura del objetivo
protegida con la tapa BF-1A suministrada con la cámara.
Cuando cambie el objetivo o coloque la tapa, mantenga la
montura del objetivo mirando hacia abajo.
Objetivo tipo DObjetivo tipo GObjetivos CPU con
contactos para CPU
5
21
Introducción—Primeros pasos
Preparación para usar la cámara
5
.3 Bloquee la abertura al ajuste mínimo
Este paso no es necesario si se utiliza un objetivo de tipo G (los objetivos de tipo
G no disponen de anillo de abertura). Si se utiliza cualquier otro tipo de objetivo,
bloquee la abertura al ajuste mínimo (mayor número f).
Cuando se utiliza un objetivo con CPU, si no se efectúa el bloqueo, al encender
la cámara, el indicador de abertura del panel de control y del visor mostrará el
símbolo y parpadeará. No se podrá fotografiar hasta que apague la cámara
y se bloquee la apertura al mayor número f.
Desacoplar un objetivo
Asegúrese de que la cámara está apagada cuando desaco-
ple o cambie un objetivo. Para retirar el objetivo, mantenga
presionado el botón de liberación del objetivo mientras lo
gira en sentido horario.
Objetivos sin CPU
Los objetivos sin CPU sólo pueden utilizarse si el dial de función está ajustado a M (modo de
exposición manual). En los demás modos de exposición, no se puede disparar el obturador.
Cuando se acopla un objetivo sin CPU, el exposímetro de la cámara no funciona y el indicador
de abertura del panel de control y del visor muestra el símbolo , que indica que la aber-
tura sólo puede ajustarse con el anillo de aberturas del objetivo.
Para más información, consulte:
176 Objetivos Para la D100
5
22
Introducción—Primeros pasos
Primeros pasos
Paso 6—Introducir la tarjeta de memoria
Para almacenar las fotografías, las cámaras digitales Nikon utilizan tarjetas de memoria
CompactFlash
o tarjetas Microdrive
®
de IBM en lugar de una película. Para una lista
de tarjetas de memoria aprobadas, vea “Notas Técnicas: Tarjetas de Memoria Aproba-
das ( 183).
6
.1 Apague la cámara
Antes de introducir o retirar la tarjeta de memo-
ria, apague la cámara.
6
.2 Abra la tapa de la ranura para tarjetas
Abra la tapa de la ranura para tarjetas como se
muestra en la ilustración de la derecha.
6
.3 Introduzca la tarjeta de memoria
Introduzca la tarjeta de memoria con la etiqueta
posterior hacia la pantalla, haciéndola deslizar
hasta que esté totalmente colocada en los con-
tactos de la parte posterior de la ranura (1) y se
levante el botón “eject”. Cierre la tapa.
2
1
1
2
Introducir una tarjeta de memoria
Introduzca la tarjeta de memoria tal como se ha mostrado
anteriormente, sin forzarla. No intente introducir las tarje-
tas de ninguna otra manera ya que se podría dañar la cá-
mara o la tarjeta.
La ranura para las tarjetas de memoria está un poco inclina-
da (ver ilustración a la derecha). Cuando introduzca la tarjeta
respete el ángulo de la ranura para las tarjetas de memoria.
Introducir
en esta
dirección
Etiqu
eta
poste-
rior
Terminales
6
23
Introducción—Primeros pasos
Preparación para usar la cámara
6
.4 Formateo de las tarjetas de memoria
Las tarjetas de memoria deberán ser formateadas antes de utilizarlas por primera
vez. Tenga en cuenta que al formatear las tarjetas se borrarán permanentemente
todos los datos que contengan. Asegúrese de que ha copiado las fotografías u
otros datos que desee guardar en un ordenador antes de realizar el formateo
( 169).
Para formatear una tarjeta, encienda la cámara y mantenga presionados los bo-
tones ( y ) simultáneamente durante dos segundos. Aparecerá el
símbolo en el indicador de velocidad de obturación y el contador de
fotogramas parpadeará. Si presiona otra vez ambos botones, se formateará la
tarjeta de memoria. Presione cualquier botón para salir sin formatear.
Durante el formateo, aparecerán las letras en el contador de fotogramas.
No retire la tarjeta o la batería o desenchufe el adaptador de CA (disponible por
separado) durante el formateo. Cuando se haya completado el formateo, el con-
tador de fotogramas mostrará el número de fotografías que pueden grabarse
con los ajustes actuales.
No hay tarjeta de memoria
Si no se ha introducido una tarjeta de memoria en la cáma-
ra, pero la batería está insertada o la cámara se alimenta a
través de un adaptador de CA, aparecerá el símbolo
en el contador de fotogramas del panel de control. Cuando
la cámara está encendida y aparecen los indicadores en el
visor, el contador de fotogramas del visor también mostrará
.
Formateo ( 162)
Las tarjetas de memoria también pueden formatearse con la opción Formatear del menú
Configuración.
6
24
Introducción—Primeros pasos
Tarjetas de memoria
Las tarjetas de memoria pueden calentarse durante su utilización. Tenga cuidado al retirar-
las de la cámara.
Formatee las tarjetas de memoria antes de utilizarlas por primera vez.
Apague la cámara antes de introducir o retirar las tarjetas de memoria. No retire la tarjeta,
apague la cámara o desconecte o retire la fuente de alimentación durante el formateo o
mientras se están grabando, borrando o copiando datos a un ordenador. Si no se respetan
estas advertencias, se podrían perder los datos o dañar la cámara o tarjeta.
• No toque los terminales de la tarjeta con los dedos o con objetos metálicos.
• No fuerce la cubierta de la tarjeta, de lo contrario podría dañarla.
• No las doble, deje caer o exponga a golpes fuertes.
• No las exponga al agua, niveles de humedad altos o luz del sol directa.
Extrayendo Tarjetas de Memoria
Las tarjetas de memoria pueden extraerse sin pérdida de
datos cuando la cámara está a pagada. Antes de extraer la
tarjeta de memoria, espere a que se apague la luz verde de
acceso a tarjeta, cercana a la tapa de la ranura de tarjetas y
apague la cámara. Pulse el cierre de la tapa de la ranura de
la tarjeta de memoria, abra la tapa y pulse el botón de ex-
pulsión hasta expulsar parcialmente la tarjeta (1). En este
momento puede extraer la tarjeta a mano (2). No intente
extraer la tarjeta mientras permanezca encendida la luz de
acceso. El no tener en cuenta esta precaución puede oca-
sionar pérdida de datos así como daños en la tarjeta de
memoria o la cámara.
2
1
Primeros pasos
Luz de
acceso
6
25
En este capítulo se describe paso a paso cómo hacer y
reproducir las primeras fotografías.
Fotografía básica
En esta sección se describe cómo utilizar el enfoque auto-
mático y la exposición automática en el modo multipro-
grama automático para hacer fotografías de forma fácil
(“apuntar y disparar”) y conseguir resultados óptimos en
la mayoría de situaciones.
Reproducción básica
En esta sección encontrará información sobre cómo vi-
sualizar las fotografías en la pantalla.
Tutoría
Fotografía y reproducción básicas
Fotografía básica
26–34
Reproducción básica
35–36
26
Tutoría—Fotografía básica
Configurar los ajustes de la cámara 28–29Paso 2
Preparar la cámara 27Paso 1
Hay seis pasos básicos para tomar fotografías:
Fotografía básica
Hacer las primeras fotografías
Encuadrar la fotografía 30Paso 3
Enfocar 31Paso 4
Comprobar la exposición 32Paso 5
Hacer fotografías 34Paso 6
Para más información sobre el indicador del nivel de carga de la batería, con-
sulte:
Introducción: Primeros pasos ........................................... 16–17
Para más información sobre cómo restaurar los ajustes a sus valores por de-
fecto, consulte:
Hacer fotografías: Restaurar con dos botones .................. 110
Guía de menús: Menú Ajustes personalizados.................. 144–160
Para más información sobre los siguientes ajustes de la cámara, consulte:
Hacer fotografías: Elegir un modo de disparo ................... 41–42
Hacer fotografías: Calidad y tamaño de las imágenes....... 43–47
Hacer fotografías: Sensibilidad (equivalente a ISO) ........... 48–49
Hacer fotografías: Balance de blancos .............................. 50–57
Hacer fotografías: Enfoque .............................................. 63–74
Hacer fotografías: Exposición ........................................... 75–93
Para más información sobre la previsualización de los efectos de la abertura,
consulte:
Hacer fotografías: Exposición ........................................... 75–93
Para más información sobre los accesorios del visor opcionales, consulte:
Observaciones técnicas: Accesorios opcionales ................. 180–183
Para más información sobre las opciones de enfoque, consulte:
Hacer fotografías: Enfoque .............................................. 63–74
Para más información sobre cómo cambiar el encuadre tras haber ajustado la
exposición, consulte:
Hacer fotografías: Exposición ........................................... 75–93
Para más información sobre la fotografía con flash, consulte:
Hacer fotografías: Fotografía con flash............................. 94–106
Para más información sobre cómo demorar el disparo, consulte:
Hacer fotografías: Modo Disparador automático .............. 108–109
27
Tutoría—Fotografía básica
Paso 1—Preparar la cámara
Antes de tomar fotografías, prepare la cámara como se describe a continuación.
1
.1 Encienda la cámara
El panel de control se activará y los indicadores
del visor se iluminarán.
1
1
.2 Compruebe el nivel de carga de la batería
Si el símbolo de batería agotándose ( ) apa-
rece en el panel de control o parpadea en el visor,
recargue la batería o cámbiela por una batería de
repuesto totalmente cargada antes de empezar a
fotografiar.
1
.3 Compruebe el número de exposiciones restantes
El contador de fotogramas del panel de control y
del visor muestra el número de fotografías que
pueden hacerse con los ajustes actuales. Cuando
este número llegue a cero (0), en el indicador de
la velocidad de obturación aparecerá el símbolo
y parpadeará, y en el indicador de la ve-
locidad de obturación del visor cambiará a .
Para poder seguir fotografiando, se deberán bo-
rrar algunas fotografías, introducir una nueva tar-
jeta de memoria o cambiar los ajustes de calidad
y tamaño de las imágenes.
28
Tutoría—Fotografía básica
Paso 2—Configurar los ajustes de la cámara
En esta sección de la tutoría se describe cómo hacer fotografías con los ajustes por
defecto. Para más información sobre cuándo y cómo cambiar los ajustes a valores dis-
tintos a los valores por defecto, consulte “Hacer fotografías” ( 37).
2
.1 Restaurar los ajustes por defecto
Para restaurar los ajustes que se enumeran a con-
tinuación a sus valores por defecto, mantenga
presionados los dos botones marcados con un
punto verde ( y ) durante dos segundos
aproximadamente (restaurar con dos botones;
110). Los indicadores del panel de control des-
aparecerán momentáneamente cuando se resta-
blecen los ajustes.
Fotografía básica
2
L
(grande)
Por defecto
(AF de
zona única)
A
(Automáti-
co)
200
NORM
(JPEG
Normal)
Tamaño de
la imagen
Opción
Modo de
zona AF
Balance
blancos
Sensibili-
dad
Calidad
imagen
El tamaño de las imágenes es de 3.008 × 2.000
píxeles.
Descripción
Si se presiona el disparador hasta la mitad de su
recorrido, se bloquea el enfoque a la distancia del
sujeto en la zona de enfoque seleccionada.
El balance de blancos se ajusta automáticamente
para obtener colores naturales con la mayoría de
tipos de iluminación.
La sensibilidad (el equivalente digital de la sensibi-
lidad de la película) se ajusta a un valor que equi-
vale aproximadamente a 200 ISO.
Se comprimen las imágenes para lograr un equili-
brio entre la calidad de imagen y el tamaño del
archivo ideal para las fotografías instantáneas.
46–
47
65–
66
50–
57
48–
49
43–
46
Zona de
enfoque
central
Zona de
enfoque
64
La cámara enfoca el sujeto en la zona de enfoque
central.
29
Tutoría—Fotografía básica
Hacer las primeras fotografías
2
Objetivos sin CPU
El modo de exposición P (multiprograma automático) sólo está disponible cuando se acopla
un objetivo con CPU a la cámara. Si se utiliza un objetivo sin CPU, el indicador de abertura del
panel de control y del visor será y parpadeará, y no podrá dispararse el obturador. Los
objetivos sin CPU sólo pueden utilizarse en el modo de exposición manual (modo de exposi-
ción M).
2
.2 Ajuste el modo de disparo a fotograma a fotograma ( 41)
Mantenga presionado el botón de desbloqueo del
dial de modo (1) y gire el dial de modo de disparo
(2) hasta llegar a (fotograma a fotograma).
En este ajuste, la cámara hace una fotografía cada
vez que se presiona el disparador.
1
2
2
.3 Ajuste el modo de enfoque a enfoque automático servo único ( 63)
Gire el selector del modo de enfoque hasta que
quede ajustado en la posición S (enfoque auto-
mático con servo único). En este ajuste, la cáma-
ra enfocará automáticamente el sujeto en la zona
de enfoque seleccionada cuando se presione hasta
la mitad el disparador. Sólo se podrá fotografiar
si la cámara está enfocada.
2
.4 Seleccione medición matricial ( 75)
Gire el selector de medición a (medición
matricial). La medición matricial utiliza la infor-
mación de todas las zonas del fotograma para
determinar la exposición, garantizando así unos
resultados óptimos en toda la imagen.
2
.5 Ajuste el dial de función a P (multiprograma automático; 77)
Antes de realizar el disparo, gire el dial de fun-
ción hasta P (multiprograma automático). En este
ajuste, la cámara ajustará automáticamente la
velocidad de obturación y la abertura a uno de
los programas de exposición incorporados, lo que
permitirá conseguir una exposición óptima en la
mayoría de situaciones.
30
Tutoría—Fotografía básica
Fotografía básica
3
Paso 3—Encuadrar la fotografía
Para evitar que las fotografías salgan borrosas a causa del movimiento de la cámara
(temblor de la cámara), coja la cámara firmemente con las dos manos, con los codos
apoyados ligeramente contra el torso. Coja la empuñadura con la mano derecha y
mueva el cuerpo de la cámara o el objetivo con la mano izquierda.
La posición recomendada a la hora de fotografiar es colocar un pie medio paso por
delante del otro y mantener la parte superior del cuerpo estable.
Utilización del control dióptrico
Cuando manipule el control dióptrico mientras mira por el visor, tenga cuidado de no meter-
se accidentalmente el dedo en el ojo.
Enfoque del visor
El visor está equipado con un ajuste dióptrico para adaptar-
lo a la visión de cada usuario. Para ajustar el enfoque del
visor, deslice el control del ajuste dióptrico hacia arriba o
hacia abajo hasta que las marcas de enfoque del visor apa-
rezcan nítidas. Si es necesario, puede quitar la goma pro-
tectora ocular cuando ajuste las dioptrías; cuando reempla-
ce la copa, el lado con las letras debe ir hacia a bajo.
El ajuste dióptrico puede configurarse entre –2m
–1
y +1 m
–1
. Las lentes correctoras (disponi-
bles por separado; 181) permiten ajustarlo de –5m
–1
a +3m
–1
. Cuando se utilicen lentes de
ajuste dióptrico, debe retirarse la tapa de goma del ocular del visor.
El pack de baterías multifun-
cional opcional MB-D100
está equipada con un dispa-
rador para poder fotogra-
fiar en posición de retrato
(vertical).
31
Tutoría—Fotografía básica
4
Paso 4—Enfocar
En el modo AF servo único, la cámara enfoca el sujeto
en la zona de enfoque seleccionada cuando se presiona
el disparador hasta la mitad de su recorrido. Tras haber
centrado las marcas de enfoque en el sujeto, presione el
disparador hasta la mitad y compruebe el enfoque en el
visor. Si el sujeto es oscuro, el iluminador auxiliar de AF
se activará automáticamente para facilitar la operación
de enfoque automático.
El dial de función
Sólo se pueden hacer fotografías si el dial de función está ajustado a P, S, A o M. En los
demás ajustes, no podrá dispararse el obturador.
Cobertura del marco del visor
A través del visor puede verse aproximadamente el 95% de la imagen expuesta en el CCD. La
imagen que se aprecia a través del visor es ligeramente más pequeña que la que aparecerá en
la fotografía final.
Indicador del visor Significado
El sujeto está enfocado.
(parpadea)
La cámara no puede enfocar el sujeto situado en las marcas de
enfoque con el enfoque automático.
Si la cámara no puede enfocar con el enfoque automático, utilice el enfoque manual
( 74) o el bloqueo del enfoque para enfocar otro sujeto que se encuentre a la misma
distancia, y a continuación vuelva a encuadrar la fotografía ( 64). Para enfocar un
sujeto que no está centrado, utilice el bloqueo del enfoque ( 70) o seleccione con el
multiselector la zona de enfoque en la que se encuentra el sujeto.
Hacer las primeras fotografías
32
Tutoría—Fotografía básica
5
Paso 5—Comprobar la exposición
Mientras mantiene presionado el disparador hasta la
mitad de su recorrido, compruebe los indicadores de
velocidad de obturación y de abertura del visor. Si se
detecta que la fotografía podría salir subexpuesta o
sobreexpuesta con los ajustes actuales, el indicador de
la velocidad de obturación o de la abertura mostrará
uno de los siguientes símbolos.
Indicador Significado
La foto saldrá sobreexpuesta. Utilice un filtro de densidad neutra (ND).
Velocidad de obturación y temblor de la cámara
Para evitar que las fotos salgan borrosas a causa del temblor de la cámara, las velocidades de
obturación deben ser superiores al inverso de la distancia focal del objetivo, en segundos (por
ejemplo, si un objetivo tiene una distancia focal de 50mm, la velocidad de obturación debe
ser superior a
1
/
50
de seg.). Se recomienda utilizar un trípode cuando se fotografía a velocida-
des de obturación más lentas. Para evitar que la imagen salga borrosa, utilice el flash incorpo-
rado (ver la página siguiente) o aumente la sensibilidad ( 48).
3 – ISO automático ( 148)
Cuando el ajuste personalizado 3 está ajustado a Encendido (ISO automático), la cámara
modificará automáticamente el valor de sensibilidad seleccionado por el usuario para garan-
tizar una exposición óptima.
9 – Pasos de EV ( 151)
Por defecto, la velocidad de obturación y la abertura aparecen en incrementos equivalentes a
1
/
3
de EV. Con el ajuste personalizado 9, puede ajustar los incrementos a
1
/
2
EV.
Fotografía básica
La foto saldrá subexpuesta. Utilice el flash incorporado (ver la página si-
guiente) o seleccione una sensibilidad mayor (equivalente a ISO).
33
Tutoría—Fotografía básica
Hacer las primeras fotografías
5
Si la iluminación es escasa
Cuando la iluminación es escasa, la velocidad de obturación es menor y las fotografías pue-
den salir borrosas. Si se utilizan velocidades de obturación inferiores a
1
/
60
de seg., se puede
utilizar el flash incorporado para evitar que las imágenes salgan borrosas. También puede
utilizarse un flash para “rellenar” (iluminar) las sombras y los sujetos a contraluz ( 94). Para
utilizar el flash incorporado:
a
Levante el flash
Presione el botón de liberación del flash. El flash se
levantará y empezará a cargarse.
b
Ajuste el modo de sincronización del flash a sincronización a la cortinilla
delantera.
Presione el botón y gire el dial de control principal hasta que aparezca en el
panel de control.
c
Compruebe que el indicador de flash listo aparece en el visor
Presione el disparador hasta la mitad de su recorrido
y compruebe que el indicador de flash listo aparece
en el visor. Cuando el flash incorporado está levanta-
do, sólo se pueden hacer fotografías si aparece el
indicador de flash listo. Si éste no aparece en panta-
lla, retire momentáneamente el dedo del disparador
y vuelva a intentarlo.
Si no se utiliza el flash
Para ahorrar batería, cuando no utilice el flash, ciérrelo presionándolo ligeramente hacia
abajo hasta que oiga el clic que indica que está bien colocado en su posición.
34
Tutoría—Fotografía básica
Fotografía básica
6
Paso 6—Hacer fotografías
Presione ligeramente el disparador hasta el fondo.
Mientras se graba la imagen en la tarjeta de memoria,
se encenderá la luz de acceso que se encuentra al lado
de la tapa de la ranura para tarjetas. No retire la tarjeta
de memoria, apague la cámara o desenchufe la fuente
de alimentación hasta que la luz desaparezca. Si retira la
tarjeta o corta la alimentación en tales circunstancias,
podrían perderse los datos.
No fotografíe fuentes de luz potentes
Evite hacer fotografías enfocando el sol u otras fuentes luminosas fuertes. La luz intensa
podría deteriorar el dispositivo de carga acoplada (CCD) que la cámara utiliza en lugar de una
película. También podría causar la aparición de efectos borrosos blancos en la fotografía final.
1—Examin. imagen ( 147)
Las fotografías pueden visualizarse de una en una durante o después de la grabación presio-
nando el botón . Si se selecciona Encendido en Examin. imagen (ajuste personalizado
1), las fotografías aparecen automáticamente en la pantalla una vez realizado el disparo.
35
Tutoría—Reproducción básica
Para reproducir las fotografías, presione el botón . Aparecerá en pantalla la fotogra-
fía más reciente.
Visualizar otras fotografías
Para pasar de una fotografía a otra en el orden en que fueron grabadas, presione hacia
abajo el multiselector; presiónelo hacia arriba para ver las fotografías en el order con-
trario. Para pasar rápidamente las imágenes que hay en la tarjeta de memoria, presione
y mantenga presionado el multiselector hacia arriba o hacia abajo.
Si presiona el multiselector hacia abajo cuando se muestra la última foto de la tarjeta de
memoria, aparecerá la primera fotografía. Si presiona el multiselector hacia arriba cuando
se muestra la primera foto grabada, aparecerá la última fotografía.
Borrar las fotografías que no desea guardar
Para borrar la fotografía que aparece en
pantalla en ese momento, presione el bo-
tón . Aparecerá un diálogo de confir-
mación. Presione el multiselector hacia
abajo para seleccionar la opción y a con-
tinuación presione para borrar la ima-
gen y volver al modo Reproducción. Para
salir sin borrar la imagen, seleccione la
opción NO y presione .
Reproducción básica
Visualizar las fotografías
100-1
ENTER
ACEP
NO
¿
Borrar?
Borrar ( 124)
Para borrar varias imágenes, utilice la opción Borrar del menú Reproducción.
36
Tutoría—Reproducción básica
Reproducción básica
6—Monit apagado ( 151)
La pantalla se apagará automáticamente para ahorrar batería si no se realiza ninguna opera-
ción durante el tiempo especificado en el ajuste personalizado 6 (Monit apagado). Presione
de nuevo el botón para volver al modo Reproducción.
Hacer más fotografías
Para finalizar la sesión de reproducción y volver al modo Disparo, presione el botón
o el disparador hasta la mitad de su recorrido.
37
En la sección “Tutoría: Hacer fotografías”, se describía el
orden básico de las operaciones necesarias para hacer fo-
tografías con los ajustes más habituales. En este capítulo
se explica cuándo y cómo puede configurar los ajustes de
la cámara para los distintos tipos de fotografiado.
Hacer
fotografías
Los detalles
Elegir un modo de
disparo
41–42
Calidad y tamaño de
las imágenes
43–47
Sensibilidad
(equivalente a ISO)
48–49
Balance de blancos
50–57
Ajustes de imagen
58–62
Enfoque
63–74
Exposición
75–93
Fotografía con flash
94–107
Modo Disparador
automático
108–109
Restaurar con dos
botones
110
38
Hacer fotografías
Hacer fotografías
En el cuadro que aparece a continuación se muestra el orden básico para configurar los
ajustes al fotografiar.
Haré únicamente una fotografía o bien una serie de fotografías?
Elegir un modo de disparo. ........................................................ 41–42
Cómo utilizaré la fotografía?
Calidad y tamaño de las imágenes ............................................. 43–47
Ajustes de imagen ..................................................................... 58–62
De qué iluminación dispongo?
Sensibilidad (equivalente a ISO) .................................................. 48–49
Balance de blancos .................................................................... 50–57
Qué importancia tiene la iluminación de fondo en mi fotografía?
Exposición: Medición ................................................................. 75
El sujeto es brillante, oscuro o con un gran contraste?
Exposición: Compensación de la exposición ............................... 86
Exposición: Horquillado .............................................................. 87–93
Cuál es mi prioridad en esta fotografía: la velocidad de obturación o la abertura?
Exposición: Modo de exposición ................................................ 76–83
Necesitaré utilizar el flash?
Fotografía con flash ................................................................... 94–107
Necesito demorar el disparo?
Modo Disparador automático .................................................... 108–109
Enfoque ..................................................................................... 63–74
Cuál es mi sujeto y cómo encuadraré la fotografía?
39
Los detalles
Hacer fotografías
El Menú Disparo
Con los botones y diales del cuerpo de la cámara, se pueden cambiar algunos ajustes
de la cámara (modo de disparo, enfoque, medición, modo de exposición, compensa-
ción de la exposición, modo de sincronización del flash y compensación de la intensi-
dad del flash). Otros ajustes (nitidez de la imagen, compensación de tonos, modo de
color y ajuste del matiz) se configuran a partir del menú Disparo, y el resto (calidad y
tamaño de las imágenes, sensibilidad y balance de blancos) pueden ajustarse bien en el
menú Disparo o con los botones o diales del cuerpo de la cámara. Para seleccionar una
opción en el menú Disparo:
Resalte para seleccionar el menú
Disparo.
Seleccionar Banco
Calidad imagen
Resolución
Balance blancos
ISO
A
NORM
A
200
L
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
3
Presione el botón MENU. El menú activo
aparecerá en pantalla. Si el menú que
aparece es el de Disparo, vaya al paso 5.
1
Borrar
Designar carpeta
Pase Diapositiv.
Ocultar imagen
Imprimir
Modo visualizac
ND100
MEN
Ú
DE REPRO.
Si aparece otro menú, presione el
multiselector a la izquierda hasta que se
resalte el símbolo a la izquierda del menú.
2
Borrar
Designar carpeta
Pase Diapositiv.
Ocultar imagen
Imprimir
Modo visualizac
ND100
MEN
Ú
DE REPRO.
Coloque el cursor en el menú Disparo.
Seleccionar Banco
Calidad imagen
Resolución
Balance blancos
ISO
A
NORM
A
200
L
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
4
Resalte el elemento del menú que
desee. El elemento seleccionado apare-
cerá a la derecha del menú.
5
Seleccionar Banco
Calidad imagen
Resolución
Balance blancos
ISO
A
NORM
A
200
L
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
6
Calidad imagen
NEF (Raw)
TIFF-RGB
JPEG Buena
JPEG Normal
JPEG Básica
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
ACEP
Visualice las opciones.
40
Hacer fotografías
Hacer fotografías
7
Calidad imagen
NEF (Raw)
TIFF-RGB
JPEG Buena
JPEG Normal
JPEG Básica
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
ACEP
8
Seleccionar Banco
Calidad imagen
Resolución
Balance blancos
ISO
A
FINE
A
200
L
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
Resalte la opción deseada Seleccione y vuelva al menú principal
Para volver al menú anterior sin hacer una selección, presione el multiselector a la
izquierda.
Para seleccionar algunas opciones se debe pasar a un submenú. Repita los pasos 7 y
8 para seleccionar un elemento en un submenú.
Las opciones Seleccionar Banco, Calidad imagen, Resolución, Balance blancos
e ISO no están disponibles cuando el dial de función está ajustado a QUAL, WB o
ISO.
Algunos elementos del menú no pueden seleccionarse cuando se están grabando
las imágenes en la tarjeta de memoria.
•Presionando el botón se consigue el mismo resultado que presionando el mul-
tiselector a la derecha. En algunos casos, la selección sólo puede hacerse con el
botón .
Salir de los menús
Para salir de los menús, presione el botón (si se ha resaltado una opción del menú,
presiónelo dos veces). También se puede salir de los menús presionando el botón
para apagar la pantalla o apagando la cámara. Para salir de los menús y enfocar la
cámara para el próximo disparo, presione el disparador hasta la mitad de su recorrido.
Utilización del multiselector
El multiselector puede utilizarse en todo momento si la pantalla está encendida. El dispositivo
de bloqueo del selector de enfoque sólo funciona si la pantalla está apagada.
41
Hacer fotografías—Elegir un modo de disparo
Elegir un modo de disparo
Fotograma a fotograma, Continuo o Disparador automático
El modo de disparo seleccionado determinará cómo la cámara hará las fotografías: de
una en una, en secuencias continuas o demorando el disparo cuando se presiona el
disparador.
Para seleccionar un modo de disparo, presione el botón
de desbloqueo del dial del modo de disparo y gire el dial
hasta el ajuste deseado. Se puede elegir entre los si-
guientes modos:
Modo Descripción
Fotograma a
fotograma
La cámara hace una fotografía cada vez que se presiona completamente
el disparador.
Continuo
La cámara va haciendo fotografías a una velocidad de aproximadamente
3 fotografías cada segundo* mientras se mantiene presionado comple-
tamente el disparador. Se pueden grabar hasta 6 fotografías (4 en el
modo RAW) antes de que la memoria intermedia esté llena ( 42). Cuan-
do se activa la reducción de ruido ( 149), la memoria intermedia sólo
tiene espacio para 3 fotografías (2 en el modo RAW). Se podrá seguir
fotografiando tan pronto como haya suficiente memoria disponible. Este
ajuste se utiliza para captar una expresión fugaz en un retrato o para
fotografiar sujetos que se mueven impredeciblemente.
Utilice el disparador automático para reducir el efecto borroso causado
por el temblor de la cámara o para poder salir en las fotografías ( 107).
* Media obtenida a una temperatura de 20º con enfoque manual, exposición manual, una
velocidad de obturación de
1
/
250
de segundo o mayor, y memoria intermedia disponible.
Capacidad de la memoria intermedia
Mientras fotografía, o cuando se presiona el disparador has-
ta la mitad de su recorrido, aparece en el contador de
fotogramas del panel de control y del visor el número de imá-
genes que pueden grabarse en la memoria intermedia con
los ajustes actuales.
Disparador
automático
42
Elegir un modo de disparo
Hacer fotografías—Elegir un modo de disparo
La memoria intermedia
La cámara está equipada con una memoria intermedia para almacenar temporalmente las
imágenes mientras se sigue fotografiando, lo que permite hacer diversas fotografías sucesi-
vas sin tener que esperar a que las imágenes se transfieran a la tarjeta de memoria. La memo-
ria intermedia tiene capacidad para 6 fotografías (4 en el modo RAW) o 3 fotografías (2
imágenes RAW) cuando se activa la reducción de ruido ( 149). Cuando la memoria está
llena, no se podrá disparar el obturador hasta que se haya transferido a la tarjeta una canti-
dad suficiente de datos para dejar espacio libre para más fotos. Si se ajusta el modo Conti-
nuo, se puede continuar haciendo fotografías mientras se mantenga presionado el dispara-
dor, aunque la velocidad a la que se harán las fotos será menor cuando la memoria interme-
dia esté llena.
Mientras se graban las imágenes en la tarjeta de memoria, se iluminará la luz de acceso que
se encuentra al lado de la ranura para tarjetas de memoria. La grabación puede durar unos
segundos o unos minutos según el número de imágenes que haya en la memoria intermedia.
No retire la tarjeta de memoria ni desconecte o apague la fuente de alimentación hasta que
luz de acceso se haya apagado. Si se apaga la cámara cuando aún quedan datos en la memo-
ria intermedia, sólo se grabará la imagen que se estaba transfiriendo en ese momento. Las
demás imágenes que hay en la memoria intermedia se perderán. Si se agota la batería cuan-
do aún quedan imágenes en la memoria intermedia, no podrá dispararse el obturador y las
imágenes se transferirán a la tarjeta de memoria.
Tarjetas de memoria de gran capacidad
Cuando la tarjeta de memoria dispone de suficiente espacio
para grabar mil o más imágenes con los ajustes actuales, el
número de exposiciones restantes aparecerá en miles, re-
dondeado a la baja hasta la centena más próxima (por ejem-
plo, si hay espacio para unas 1.260 exposiciones, el conta-
dor de fotogramas marcará 1,2 K).
Número de exposiciones restantes
El número de exposiciones restantes que aparece en el contador de fotogramas del panel de
control y del visor es únicamente aproximativo. El número de imágenes JPEG o NEF comprimi-
das que pueden guardarse en la tarjeta de memoria depende del sujeto y de la composición
de cada fotografía. En general, cuantos más detalles contiene una imagen, más grande es el
archivo resultante y pueden grabarse menos imágenes.
43
Hacer fotografías—Calidad y tamaño de las imágenes
Calidad y tamaño de las imágenes
Utilizar la memoria de forma eficaz
La calidad y el tamaño de las imágenes determinan el espacio que cada fotografía
ocupa en la tarjeta de memoria, y esto a su vez determina la cantidad total de fotos que
pueden almacenarse. Para hacerse una idea de cómo los distintos ajustes de calidad y
tamaño de imagen afectan al número de imágenes que pueden almacenarse, consulte
la tabla que aparece a continuación, en la que se muestra el número aproximado de
fotografías que pueden guardarse en tarjetas de 96 MB con combinaciones diferentes
de calidad y tamaño de la imagen.
*Todas las cifras son aproximadas.
†Tiempo aproximado necesario para grabar todas las imágenes una vez que la memoria
intermedia está llena. El tiempo real varía según el tipo de tarjeta utilizada.
** Cuando se abren en Nikon View o Nikon Capture 3, el tamaño de las imágenes NEF es de
3.008 × 2.000 píxeles.
†† El tamaño de archivo de las imágenes NEF comprimidas (RAW) queda reducido en aproxi-
madamente un 50 ó 60% en relación con las imágenes NEF sin compresión.
*** El número de exposiciones restantes que se indica en el panel de control y en el visor es
el mismo que para las imágenes NEF sin compresión (RAW). El número real de imágenes
que pueden grabarse en la tarjeta de memoria es mayor del que aparece.
RAW comprimida (comprimido)
Mediano (2.240 × 1.488)
Pequeño (1.504 × 1.000)
Grande (3.008 × 2.000)
Mediano (2.240 × 1.488)
Pequeño (1.504 × 1.000)
Buena
JPEG
Grande (3.008 × 2.000)
Mediano (2.240 × 1.488)
Pequeño (1.504 × 1.000)
Normal
Grande (3.008 × 2.000)
Básica
Mediano (2.240 × 1.488)
Pequeño (1.504 × 1.000)
NEF
**
(Raw)
Grande (3.008 × 2.000)
RGB-
TIFF
RAW sin comprimir (sin compresión)
Tamaño del
archivo*
17,3 MB
††
9,5 MB
4,3 MB
2,9 MB
1,6 MB
770 KB
1,5 MB
850 KB
410 KB
770 KB
440 KB
220 KB
9,4 MB
Nº de
imágenes*
***
9
20
28
50
106
55
97
198
106
181
349
9
5
66 s (4 fotogramas)
Tiempo de
grabación
178 s (4 fotogramas)
147 s (6 fotogramas)
67 s (6 fotogramas)
30 s (6 fotogramas)
18 s (6 fotogramas)
9s (6 fotogramas)
21 s (6 fotogramas)
11 s (6 fotogramas)
6s (6 fotogramas)
10 s (6 fotogramas)
8s (6 fotogramas)
5s (6 fotogramas)
217 s (5 fotogramas)
44
Calidad y tamaño de las imágenes
Hacer fotografías—Calidad y tamaño de las imágenes
Opción Descripción
TIFF-RGB
Las imágenes se graban en TIFF-RGB sin compresión con una profundi-
dad de color de 8 bits por canal (color de 24 bits).
JPEG Buena
Las imágenes se graban en formato JPEG con una relación de compre-
sión de aprox. 1:4.
JPEG Normal
Las imágenes se graban en formato JPEG con una relación de compre-
sión de aprox. 1:8.
JPEG Básica
Las imágenes se graban en formato JPEG con una relación de compre-
sión de aprox. 1:16.
Calidad de imagen
El ajuste de calidad de imagen determina el tipo de archivo y la relación de compresión
utilizados para grabar las imágenes. Se puede elegir entre las siguientes opciones:
Nombres de archivo
Las fotografías hechas con la D100 se graban como archivos de imagen con el nombre
“DSC_nnnn.xxx”, en el que nnnn es un número de cuatro dígitos comprendido entre 0001
y 9999 asignado automáticamente por la cámara en orden ascendente, y xxx es una de las
siguientes extensiones: “.NEF” para las imágenes NEF, “.TIF” para TIFF-RGB, y “.JPG” para las
imágenes JPEG.
NEF (Raw)
Los datos de 12 bits Raw del CCD se graban directamente en la tarjeta de
memoria en Nikon Electronic Imgae Format (NEF). Los archivos NEF sólo
pueden visualizarse en Nikon View o Nikon Capture 3 ( 169). Se puede
elegir entre dos modos NEF:
RAW sin comprimir
En este modo, las imágenes NEF no están comprimidas, lo que reduce el
tiempo necesario para procesarlas antes de guardarlas en la tarjeta de
memoria pero aumenta el tamaño del archivo.
RAW comprimida
En este modo, las imágenes NEF se comprimen utilizando un algoritmo
casi “sin pérdida” que reduce el tamaño del archivo en aproximadamen-
te un 50 ó 60% sin afectar la calidad de imagen. Se precisa más tiempo
para procesar las imágenes antes de guardarlas en la tarjeta de memoria.
45
Utilizar la memoria de forma eficaz
Hacer fotografías—Calidad y tamaño de las imágenes
La calidad de imagen puede ajustarse con el dial de función o con la opción Calidad
imagen del menú Disparo.
El menú Calidad imagen
Resalte Calidad imagen en el menú Disparo ( 136) y
presione el multiselector a la derecha.
Cuando se selecciona NEF (Raw) en el menú Calidad
de imagen, aparece el menú de opciones del modo NEF
que se muestra a la derecha. Resalte el modo NEF que
desee y presione el multiselector a la derecha.
RAW
RAW
Calidad imagen
Modo NEF
RAW sin comprimir
RAW comprimida
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
OK
Seleccionar Banco
Calidad imagen
Resolución
Balance blancos
ISO
A
NORM
A
200
L
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
Aparecerá el menú de la derecha. Presione el multise-
lector hacia arriba o hacia abajo para resaltar la opción
deseada y a continuación presione el multiselector a la
derecha para validar la selección y volver al menú Dis-
paro.
Calidad imagen
NEF (Raw)
TIFF-RGB
JPEG Buena
JPEG Normal
JPEG Básica
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
ACEP
El dial de función
Sólo se pueden hacer fotografías si el dial de función está ajustado a P, S, A o M. Si el dial de
función está ajustado a QUAL, no podrá dispararse el obturador. Con los ajustes de Seleccio-
nar banco, QUAL, WB e ISO, no puede seleccionarse Calidad imagen en el menú Disparo.
NEF (Raw) y Horquillado de balance de blancos
No se puede utilizar el horquillado de balance de blancos con una calidad de imagen RAW
sin comprimir o RAW comprimida. Si se selecciona una de estas opciones, el horquillado
de balance de blancos quedará cancelado. El balance de blancos para las imágenes NEF
(RAW) puede ajustarse con Nikon Capture 3 (disponible por separado; 170).
46
Calidad y tamaño de las imágenes
Hacer fotografías—Calidad y tamaño de las imágenes
El dial de función
Con el dial de función ajustado a QUAL, gire el dial de control principal para pasar de
un ajuste de calidad de imagen a otro, tal como se muestra a continuación.
* Con el dial de función no se puede elegir entre los modos NEF comprimido o sin compre-
sión. Utilice la opción Calidad imagen para seleccionar el modo NEF que desee.
Tamaño de la imagen
El tamaño de la imagen se mide en píxeles. Los tamaños menores dan lugar a archivos
más pequeños, ideales para la distribución por correo electrónico o para añadirlos a
páginas web. Por el contrario, cuanto más grande es la imagen, más grande es el
tamaño al que puede imprimirse sin que presente un aspecto “granulado”. Se debe
elegir un tamaño de imagen en virtud del espacio disponible en la tarjeta de memoria y
del uso que se quiera hacer de la fotografía.
TIFF
(RGB-TIFF)
NORMAL
(JPEG Normal)
BASIC
(JPEG Básica)
RAW
(NEF*)
FINE
(JPEG Buena)
Opción
Grande
Mediano
Pequeño
Tamaño (píxeles)
3.008 × 2.000
2.240 × 1.488
1.504 × 1.000
Tamaño de impresión a 200 dpi (aprox.)
38 × 25 cm
28 × 19 cm
19 × 13 cm
47
Utilizar la memoria de forma eficaz
Hacer fotografías—Calidad y tamaño de las imágenes
El tamaño de la imagen puede ajustarse con el dial de función o la opción Resolución
del menú Disparo. Si la calidad de imagen es RAW sin comprimir o RAW comprimi-
da, no se puede ajustar el tamaño de la imagen. Cuando se abren en Nikon View o
Nikon Capture 3, el tamaño de las imágenes NEF es 3.008 × 2.000.
El menú Resolución
Resalte Resolución en el menú Disparo ( 137) y pre-
sione el multiselector a la derecha.
El dial de función
Sólo se pueden hacer fotografías si el dial de función está ajustado a P, S, A o M. Si el dial de
función está ajustado a QUAL, no podrá dispararse el obturador. Con los ajustes de Seleccio-
nar banco, QUAL, WB e ISO, no puede seleccionarse Resolución en el menú Disparo.
Seleccionar Banco
Calidad imagen
Resolución
Balance blancos
ISO
A
NORM
A
200
L
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
ACEP
L
M
S
Resolución
Grande
Media
Pequeña
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
Aparecerá el menú de la derecha. Presione el multise-
lector hacia arriba o hacia abajo para resaltar la opción
deseada y a continuación presione el multiselector a la
derecha para validar la selección y volver al menú Dis-
paro.
El dial de función
Con el dial de función ajustado a QUAL, gire el dial secundario para pasar de un ajuste
de tamaño de la imagen a otro, tal como se muestra a continuación.
48
Hacer fotografías—Sensibilidad (equivalente a ISO)
Sensibilidad (equivalente a ISO)
Reaccionar más rápido a la luz
La “sensibilidad” es el equivalente digital de la sensibilidad de la película. Cuanto ma-
yor sea la sensibilidad, menos luz será necesaria para obtener una exposición, haciendo
posible la utilización de velocidades de obturación mayores y aberturas menores.
La sensibilidad puede ajustarse a valores equivalentes a los comprendidos entre 200 ISO
y 1.600 ISO en pasos equivalentes a
1
/
3
de EV. También pueden utilizarse los valores HI-
1 (equivalente aproximadamente a 3.200 ISO) y HI-2 (equivalente aproximadamente a
6.400) en situaciones en las que la prioridad es una sensibilidad muy elevada. La sensi-
bilidad también puede ajustarse con el dial de función o con la opción ISO del menú
Disparo.
El menú ISO
Resalte ISO en el menú Disparo ( 139) y presione el
multiselector a la derecha.
HI-1/HI-2
Cuanto mayor es la sensibilidad, más probable es que las imágenes presenten “ruido” en
forma de píxeles de colores brillantes diseminados por la fotografía. Las fotos realizadas con
los ajustes HI-1 y HI-2 presentarán probablemente mucho ruido. Estos ajustes deben utilizar-
se únicamente para captar la iluminación natural cuando la luz es escasa o cuando se preci-
san velocidades de obturación rápidas para evitar que las fotografías salgan borrosas. Se
recomienda desactivar la nitidez de imagen ( 58) en estos ajustes para evitar destacar aún
más los efectos del ruido.
Seleccionar Banco
Calidad imagen
Resolución
Balance blancos
ISO
A
NORM
A
200
L
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
ACEP
ISO
200
250
320
400
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
Aparecerá el menú de la derecha. Presione el multise-
lector hacia arriba o hacia abajo para resaltar la opción
deseada y a continuación presione el multiselector a la
derecha para que validar la selección y volver al menú
Disparo.
49
Hacer fotografías—Sensibilidad (equivalente a ISO)
El dial de función
Sólo se pueden hacer fotografías si el dial de función está ajustado a P, S, A o M. Si el dial de
función está ajustado a ISO, no podrá dispararse el obturador. Con los ajustes de Seleccionar
banco, QUAL, WB e ISO, no puede seleccionarse ISO en el menú Disparo.
3—ISO automático ( 148)
Cuando el ajuste personalizado 3 está ajustado a Encendido (ISO automático), la cámara
modificará automáticamente el valor de sensibilidad seleccionado por el usuario para garan-
tizar una exposición óptima. La sensibilidad no puede ajustarse a HI-1 y HI-2 cuando ISO
automático está activado, y no puede seleccionarse Encendido en ISO automático cuan-
do ISO está ajustado a HI-1 o HI-2. Si se utiliza el flash cuando ISO automático está activa-
do, la sensibilidad quedará fijada al valor seleccionado por el usuario.
El dial de función
Con el dial de función ajustado a ISO, gire el dial secundario para pasar de un ajuste de
sensibilidad a otro, tal como se muestra a continuación.
Hacer fotografías—Balance de blancos
50
Automatico 4.200–8.000 K
La cámara mide la temperatura del color y ajusta el
balance de blancos automáticamente. Para obte-
ner mejores resultados, utilice un objetivo G o D.
Fluorescente 4.200 K Se utiliza para fotografiar con luz fluorescente.
Balance de blancos
Conseguir colores reales
El color de la luz reflejada por un objeto depende del color de la fuente de iluminación.
El cerebro humano es capaz de detectar y compensar tales cambios de color, lo que
hace que un objeto blanco parezca blanco para los humanos tanto si se mira a la luz del
sol, con el cielo cubierto o en el interior con una luz incandescente. A diferencia de la
película utilizada en las cámaras de película, las cámaras digitales pueden imitar este
ajuste procesando la información del sensor de imagen de la cámara (CCD) según el
color de la fuente de iluminación. Este ajuste se llama “balance de blancos”. Para obte-
ner colores naturales, se debe elegir antes de hacer la fotografía un ajuste de balance
de blancos adaptado a la fuente de iluminación. Se puede elegir entre las siguientes
opciones:
Luz sol directo 5.200 K Se utiliza para fotografiar con luz solar directa.
Flash 5.400 K
Se utiliza con los flash Nikon, incluyendo el flash
incorporado.
Opción
Aemperatura
del color
aproximada
Descripción
Nublado 6.000 K Se utiliza para fotografías con el cielo nublado.
Sombra 8.000 K
Se utiliza para fotografiar a la luz del día suje-
tos que están a la sombra.
Preaj bal blanc
Se utiliza para adaptar el balance de blancos a la
fuente de alimentación cuando se fotografía con
iluminación mixta o con un matiz muy marcado.
Incandescente 3.000 K
Se utiliza para fotografiar con luz incandescente.
Se recomienda utilizar el Balance de blancos automático con la mayoría de fuentes de
iluminación. Si no consigue los resultados deseados, seleccione otra opción de balances
de blancos o utilice el balance de blancos predeterminado. En los modos automático y
predeterminado, la cámara utiliza la medición de balance de blancos “a través del ob-
jetivo” (TTL) para garantizar que el balance de blancos se ha ajustado correctamente
incluso cuando la cámara y el sujeto se encuentran bajo fuentes de iluminación diferen-
tes.
Hacer fotografías—Balance de blancos
51
Seleccionar Banco
Calidad imagen
Resolución
Balance blancos
ISO
A
NORM
A
200
L
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
Conexión de un flash con un cable de sincronización
Cuando se utiliza un adaptador de zapata de accesorios AS-15 para conectar el flash opcio-
nal con un cable de sincronización, la cámara podría no ajustar el balance de blancos adecua-
damente en el modo A (automatico). Ajuste el balance de blancos a (flash) y utilice el
ajuste de precisión para ajustar el balance de blancos, o bien utilice el balance de blancos
predeterminado.
Temperatura del color
El color que se percibe de una fuente de iluminación varía según la persona que lo mira y
otros factores. La temperatura del color es una medición objetiva del color de una fuente de
iluminación, definida según la temperatura a la que el objeto tendría que ser calentado para
irradiar luz en las mismas longitudes de onda. Mientras las fuentes de iluminación con una
temperatura del color cercana a 5.000-5.500 ºK parecen blancas, las fuentes de iluminación
con temperaturas de color menores, como las bombillas de luz incandescente, parecen lige-
ramente amarillas o rojas. Las fuentes de iluminación con temperaturas de color mayores
presentan tonos azules.
Balance blancos
Automatico
ACEP
Incandescente
Fluorescente
Luz sol directo
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
Aparecerá el menú de la derecha. Presione el multise-
lector hacia arriba o hacia abajo para resaltar la opción
deseada y a continuación presione el multiselector a la
derecha. Si se ha seleccionado Preaj bal blanc, apare-
cerá un menú con las opciones del modo de exposición
( 55). En otras ocasiones, aparecerá un diálogo de
ajuste preciso del balance de blancos ( 53).
El menú Balance de blancos
Resalte Balance blancos en el menú Disparo ( 138) y
presione el multiselector a la derecha.
El balance de blancos puede ajustarse con el dial de fun-
ción o la opción Balance blancos del menú Disparo. El
ajuste de balance de blancos utilizado en ese momento
se indica con un símbolo en el panel de control.
Hacer fotografías—Balance de blancos
Balance de blancos
52
El dial de función
Con el dial de función ajustado a WB, gire el dial secundario para pasar de un ajuste de
balance de blancos a otro, tal como se muestra a continuación.
El dial de función
Sólo se pueden hacer fotografías si el dial de función está ajustado a P, S, A o M. Si el dial de
función está ajustado a ISO, no podrá dispararse el obturador. Con los ajustes de QUAL, WB
e ISO, no puede seleccionarse Balance blancos en el menú Disparo.
“Mired”
Cualquier cambio en la temperatura del color produce una diferencia de color mayor a tem-
peraturas del color bajas que a temperaturas de color altas. Por ejemplo, a una tempera-
tura del color de 6.000 K, un cambio de 100 K no produce apenas ningún cambio en el color,
mientras que el mismo cambio a 3.000 K provocaría una diferencia importante. El mired, que
se calcula multiplicando el inverso de la temperatura del color por 10
6
, es una medida de la
temperatura del color que tiene en cuenta dicha variación, y que es la unidad utilizada por los
filtros de compensación de la temperatura del color.
(Fluorescente)(Incandescente) (Luz sol directo)
(Nublado)(Preaj bal blanc) (Sombra) (Flash)
(Automatico)
4000 K – 3000 K = 1000 K
Cambio en la temperatura del color
7000 K – 6000 K = 1000 K
83 mired
Mired
23 mired
Hacer fotografías—Balance de blancos
Conseguir colores reales
53
Ajuste de precisión del balance de blancos
En los ajustes distintos a PRE (predeterminado), el ba-
lance de blancos puede “ajustarse con precisión” para
compensar las variaciones de color de la fuente de ilu-
minación o para introducir deliberadamente tonos “cá-
lidos” o “fríos” en una imagen. Los ajustes más altos se
utilizan para dar a las imágenes reflejos azules o para
compensar las fuentes de iluminación que presentan un matiz amarillento o rojizo. Si se
utilizan ajustes de balance de blancos más bajos, las fotografías salen un poco más
amarillentas o rojizas o se compensan las fuentes de iluminación que presentan matices
azules. Se pueden realizar ajustes entre +3 y –3 en incrementos de uno. En el modo
Automatico, cada incremento equivale aproximadamente a 10 mired. En los demás
ajustes, el balance de blancos se configura de la siguiente forma:
(luz de día)
Incandescente
Fluorescente
Nublado
Flash
Luz sol directo
(luz de día)
Sombra
Temperatura del color aproximada*
6.700 K2.700 K 2.700 K 4.800 K 4.800 K 5.400 K+3
7.100 K2.800 K 3.000 K 4.900 K 5.000 K 5.600 K+2
7.500 K2.900 K 3.700 K 5.000 K 5.200 K 5.800 K+1
8.000 K3.000 K 4.200 K 5.200 K 5.400 K 6.000 K±0
8.400 K3.100 K 5.000 K 5.300 K 5.600 K 6.200 K–1
8.800 K3.200 K 6.500 K 5.400 K 5.800 K 6.400 K–2
9.200 K3.300 K 7.200 K 5.600 K 6.000 K 6.600 K–3
* El ajuste de temperatura del color de la cámara podría ser diferente del valor de temperatu-
ra del color medido con dispositivo fotográfico de medición de color.
El tamaño de los incrementos en el modo Fluorescente refleja las enormes variaciones de
temperatura del color entre los distintos tipos de fuentes de iluminación fluorescentes, que
van desde la iluminación de un estadio (baja temperatura) a las lámparas de vapor de
mercurio (alta temperatura).
Hacer fotografías—Balance de blancos
Balance de blancos
54
El ajuste de precisión del balance de blancos puede rea-
lizarse con el dial de función o desde el menú Disparo.
En los ajustes distintos a ±0, aparece en el panel de con-
trol el símbolo .
11—Horquillado ( 153)
Cuando se selecciona Horquillado BB en el ajuste personalizado 11 (Horquillado; 153),
la cámara creará dos a tres imágenes cada vez que se presione el disparador. El balance de
blancos será distinto en cada imagen, haciendo un “horquillado” del valor seleccionado en el
menú Balance blancos o con el dial de función. Ver “Horquillado” ( 87).
El menú Balance de blancos
Si se selecciona una opción distinta a Preaj bal blanc
en el menú Balance blancos ( 138), aparecerá el
menú que se muestra a la derecha. Presione el multise-
lector hacia arriba o hacia abajo para resaltar la opción
deseada y a continuación presione el multiselector a la
derecha para validar la selección y volver al menú Dis-
paro.
El dial de función
Con el dial de función ajustado a WB, gire el dial secundario.
0
ACEP
Balance blancos
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
Hacer fotografías—Balance de blancos
Conseguir colores reales
55
ACEP
Balance blancos
Preaj bal blanc
Hecha
Modo exposición
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
ACEP
Preaj bal blanc
Modo exposición
P
S
A
M
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
ACEP
Balance blancos
Preaj bal blanc
Hecha
Modo exposición
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
Modo de exposición manual
Para conseguir un balance de blancos preciso, se aumenta la cantidad de luz que entra en la
cámara. En el modo de exposición M, utilice el indicador analógico electrónico de la exposi-
ción para ajustar la exposición.
Preaj bal blanc
Balance blancos
Hecha
Modo exposici_n
FIJA
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
Balance de blancos predeterminado
El balance de blancos predeterminado se utiliza para ajustar el balance de blancos cuando
se fotografía en condiciones de iluminación mixta o para compensar fuentes de luz con
matices muy marcados.
Seleccionar un modo de exposición
Antes de medir un valor de balance de blancos prede-
terminados, tiene que seleccionarse un modo de expo-
sición. Resalte Preaj bal blanc en el menú Balance blan-
cos y presione el multiselector a la derecha para visuali-
zar el menú de la derecha.
Seleccione el modo de exposición que desea utilizar para
medir el valor del balance de blancos: P (multiprograma
automático), S (automático con prioridad a la obtura-
ción), A (automático con prioridad a al abertura) o M
(manual), y presione el multiselector a la derecha.
Resalte Hecha y presione el multiselector a la derecha
para volver al menú Disparo.
Resalte Modo exposición y presione el multiselector a
la derecha.
Hacer fotografías—Balance de blancos
Balance de blancos
56
Medir el balance de blancos predeterminado
Para medir un nuevo valor de balance de blancos predeterminado:
1
Coloque un objeto blanco o gris neutro en las mismas condiciones de iluminación
que habrá cuando se haga la fotografía final.
2
Ajuste el dial de control a Balance blancos (WB). Si no se ha seleccionado el balan-
ce de blancos predeterminado, gire el dial de control principal hasta que PRE apa-
rezca en el panel de control.
I
I
I
I
I
I
I
3
Gire el dial secundario. parpadeará en el contador de fotogramas y el símbolo
PRE parpadeará en el panel de control.
4
La cámara se fijará al modo de exposición escogido en el menú Preaj bal blanc > Modo
exposición; ajuste parámetros de enfoque, exposición y flash. Advierta que estos
parámetros podrían resultar en extremo sub o sobreexpuestos puede impedir a la cámara
medir un valor de para el balance de blancos. Bajo iluminación de estudio, use un panel
difusor de un 18% para hacer que el objeto de referencia aparezca gris. Si está usando un
objeto blanco como referencia para fijar el balance de blancos, la exposición deberá ajus-
tarse aun valor que cause que el objeto de referencia aparezca gris.
Utilización del enfoque manual
Cuando mida el balance de blancos predeterminado, el selector del modo debe ajustarse a M
(enfoque manual; 74) y el enfoque tiene que hacerse manualmente. En el ajuste enfoque
automático servo único, la falta de contraste podría impedir que la cámara enfocase un
objeto de referencia gris neutro y no se podrá disparar el obturador.
Hacer fotografías—Balance de blancos
Conseguir colores reales
57
5
Encuadre el objeto de referencia de forma que llene
el visor y presione completamente el disparador para
medir un valor de balance de blancos (se disparará el
obturador pero no se hará ninguna fotografía). Si la
cámara puede medir un valor de balance de blancos,
las letras parpadearán durante dos segundos
en el indicador de velocidad de obturación del panel
de control, y el símbolo parpadeará en el indica-
dor de velocidad de obturación del visor. Cuando se
presione el disparador hasta la mitad o cuando se
desconecte el exposímetro (desconexión automática
del exposímetro; 151), se grabará el nuevo valor,
que se utilizará en todas las fotografías que se ha-
gan a continuación con el ajuste Predeterminado
(PRE)., hasta que vuelva a medirse un nuevo valor de
balance de blancos
Si la cámara no puede medir un valor de balance de
blancos, el indicador de velocidad de obturación/
abertura del panel de control y del visor mostrarán
el símbolo . y parpadearán. Presione el dispa-
rador hasta la mitad de su recorrido mientras este
indicador parpadea para volver a empezar a partir
de este paso. También puede repetir los pasos 3–5
para medir de nuevo el balance de blancos.
Si el balance de blancos no se ha medido antes de
que se desconecte automáticamente el exposímetro, la cámara volverá a tomar como
valor aplicable el último ajuste medido de balance de blancos predeterminado.
Para establecer un nuevo ajuste, repita los pasos 3 a 5.
Tenga en cuenta que la cámara sólo puede almacenar un valor de balance de blancos
cada vez. Si mide un nuevo valor, el valor anterior quedará borrado de la memoria.
Durante la grabación
Si se mide el balance de blancos predeterminado mientras se graban las imágenes en la
tarjeta de memoria ( 34), el resultado ( / o ) no aparecerá en el visor o en
el panel de control hasta que se haya completado la grabación. Se recomienda esperar hasta
que la grabación haya finalizado para medir el balance de blancos.
Hacer fotografías—Ajustes de imagen
58
Ajustes de imagen
Ajustes del menú Disparo
200
A
A
I
0
°
ISO
Nitidez imagen
Compensac tonos
Modo de color
Ajuste de tonos
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
ACEP
Nitidez imagen
Automatico
Normal
Baja
Alta
Ninguna
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
Para seleccionar una opción de nitidez de imagen, resal-
te Nitidez imagen en el menú Disparo y presione el
multiselector a la derecha.
En esta sección se describen los ajustes que sólo pueden configurarse en el menú Dis-
paro ( 135).
Hacer los contornos más marcados: Nitidez imagen
Cuando se hace una fotografía, la cámara procesa automáticamente la imagen para
aumentar la diferencia entre las zonas claras y oscuras y hacer que la imagen parezca
más nítida. Las opciones del menú Nitidez imagen permiten controlar la cantidad de
nitidez aplicada.
Opción Descripción
Aparecerá el menú de la derecha. Presione el multiselec-
tor hacia arriba o hacia abajo para resaltar la opción
deseada y a continuación presione el multiselector a la
derecha para validar la selección y volver al menú Dis-
paro.
La cámara ajusta automáticamente la nitidez según el sujeto y los
demás ajustes de la cámara. La nitidez aplicada varía en cada foto-
grafía. Para obtener mejores resultados, utilice un objetivo de tipo
G o D.
(por defecto)
Automatico
Se aplica la función de nitidez, pero los contornos no son tan níti-
dos como en el modo Normal.
Baja
Se procesan las imágenes para obtener una mayor nitidez.Alta
No se aplica la función de nitidez.Ninguna
La cámara aplica un nivel de nitidez estándar a todas las imágenes.Normal
Hacer fotografías—Ajustes de imagen
59
Ajustar el contraste: Compensac tonos
A medida que se guardan las imágenes en la tarjeta de memoria, se procesan para
ajustar la distribución de los tonos en la imagen, aumentando el contraste. La compen-
sación de tonos se lleva a cabo mediante curvas tonales que definen la relación entre la
distribución de los tonos en la imagen original y el resultado compensado. Las opciones
del menú Compensac tonos permiten controlar el tipo de curva tonal que se va a
utilizar.
Opción Descripción
La cámara utiliza la misma curva estándar para todas las imágenes.
Esta opción es adecuada para la mayoría de escenas, ya sean oscu-
ras o brillantes.
Esta curva produce imágenes “más suaves”. Si va a realizar un retrato
a la luz del día, puede utilizar esta opción para evitar que las zonas
brillantes de la imagen aparezcan “desteñidas” a causa del resplandor.
Esta curva se utiliza para conservar los detalles cuando se fotografía
paisajes neblinosos y otros sujetos con poco contraste.
Si dispone de Nikon Capture 3* ( 170), puede definir su propia
curva tonal y descargarla a la cámara. La opción Personalizada se
utiliza para seleccionar la curva definida por el usuario. Si no se ha
descargado ninguna curva, esta opción es igual a la opción Normal.
Automático
Incluso cuando se fotografía el mismo tipo de escena, la curva seleccionada por la cámara en
el modo A (Automatico) variará según la exposición, la posición del sujeto o la cantidad de
fotograma que éste ocupa. Para hacer varias fotografías con la misma compensación de
tonos, seleccione otra de las curvas tonales.
Normal
Menos
contraste
Contraste
alto
Personaliza-
da
La cámara mejora automáticamente el contraste seleccionando la
curva adecuada, que varía de una imagen a otra. Para obtener
mejores resultados, utilice un objetivo de tipo G o D.
(por defecto)
Automatico
* Las curvas personalizadas definidas por el usuario pueden descargarse a la D100 mediante
la función de control de la cámara de Nikon Capture 3: versión 3.0 o superior (Windows), o
versión 3.5 o superior (Macintosh).
Hacer fotografías—Ajustes de imagen
60
Ajustes de imagen
200
A
A
I
0
°
ISO
Nitidez imagen
Compensac tonos
Modo de color
Ajuste de tonos
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
ACEP
Compensac tonos
Automatico
Normal
Menos contraste
Contraste alto
Personalizada
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
Para seleccionar una curva tonal, resalte Compensac
tonos en el menú Disparo y presione el multiselector a
la derecha.
Aparecerá el menú de la derecha. Presione el multiselec-
tor hacia arriba o hacia abajo para resaltar la opción
deseada y a continuación presione el multiselector a la
derecha para validar la selección y volver al menú Dis-
paro.
Adaptar los colores a la tarea: Modo de Color
Esta cámara digital Nikon ofrece diversos modos de color, que determinan la gama de
colores disponibles para la reproducción del color. La elección del modo de color de-
pende de cómo se va a procesar la fotografía final fuera de la cámara.
Opción Descripción
I (sRGB)
(por defecto)
Ideal para retratos que más tarde van a imprimirse o utilizarse “tal
cual”, sin ningún tipo de modificación. Las fotografías están adap-
tadas al espacio de color sRGB.
Las fotografías tomadas con este ajuste se adaptan al espacio de
color Adobe RGB, que abarca una gama más amplia de colores que
el sRGB. Esto lo hace ideal para imágenes que se procesarán o reto-
carán ampliamente.
II (Adobe RGB)
III (sRGB)
Ideal para fotografías de paisajes o de la naturaleza que más tarde
van a imprimirse o utilizarse “tal cual”, sin ningún tipo de modifica-
ción. Las fotografías están adaptadas al espacio de color sRGB.
Hacer fotografías—Ajustes de imagen
61
Ajustes del menú Disparo
Nikon Capture 3
Cuando se abren en Nikon Capture 3 fotografías creadas con la D100, el espacio de color
adecuado se selecciona de forma automática.
Escogiendo un Modo de Color
Para Las fotografías tomadas en Modo II incluyen un perfil ICC incrustado, asegurando que
los parámetros correctos del espacio de color pueden seleccionarse automáticamente cuan-
do las imágenes se abran en Adobe Photoshop o en otras aplicaciones que soporten gestión
de color (vea la documentación proporcionada con la aplicación para más detalles). Juntos
con su amplia gama cromática, hace de el Modo II una excelente elección para imágenes que
serán retocadas o procesadas más tarde. Advierta, sin embargo, que mientras el sistema para
grabar imágenes Modo II está basado en Exif y DCF, no está en estricta conformidad con esos
estándares. Se recomienda el Modo I o el Modo III cuando se tomen fotografías que serán
visualizadas en otras cámaras o en dispositivos compatibles Exif/DCF, o que sean impresas
usando ExifPrint, la opción de impresión directa en algunas impresoras domésticas, u otros
servicios de impresión comerciales. Para información sobre soporte ExifPrint para su impreso-
ra o servicios de impresión comerciales, refiérase a la documentación proporcionada con su
impresora o hable con su distribuidor. Para mejores resultados, use Nikon View o Nikon
Capture 3, los cuales son una excelente ayuda a cualquier flujo de trabajo con imágenes.
Nikon Capture 3 es único en esta habilidad para editar directamente archivos NEF sin afectar
la calidad de imagen del original, y pertenece al primer peldaño de cualquier flujo de trabajo
de producción en software de edición de imagen.
200
A
A
I
0
°
ISO
Nitidez imagen
Compensac tonos
Modo de color
Ajuste de tonos
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
ACEP
Modo de color
(
sRGB
)
(
AdobeRGB
)
(
sRGB
)
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
Para seleccionar un modo de color, resalte Modo de
color en el menú Disparo y presione el multiselector a la
derecha.
Aparecerá el menú de la derecha. Presione el multiselec-
tor hacia arriba o hacia abajo para resaltar la opción
deseada y a continuación presione el multiselector a la
derecha para validar la selección y volver al menú Dis-
paro.
Hacer fotografías—Ajustes de imagen
62
Ajustes de imagen
Controlar los colores: Ajuste de tonos
El matiz puede ajustarse entre –9º y 9º en incrementos de 3º. Si se coge el rojo como
color de base, al aumentar el color por encima de 0º (ajuste por defecto), se introducirá
en la imagen un tono amarillento que hará que los colores que serían rojos en un ajuste
de 0º parezcan cada vez más naranjas. Si se reduce el color por debajo de 0º se dará a
la imagen un tono azulado que hará que los colores que serían rojos en un ajuste de 0º
parezcan cada vez más violetas.
Para seleccionar un ajuste de color, resalte Ajuste de
tonos en el menú Disparo y presione el multiselector a
la derecha.
200
A
A
I
0
°
ISO
Nitidez imagen
Compensac tonos
Modo de color
Ajuste de tonos
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
0
Ajuste de tonos
ACEP
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
Aparecerá el menú de la derecha. Presione el multise-
lector hacia arriba o hacia abajo para resaltar la opción
deseada y a continuación presione el multiselector a la
derecha para validar la selección y volver al menú Dis-
paro.
Color
El modelo de color RGB utilizado en las fotografías digitales reproduce los colores utilizando
distintas cantidades de luz roja, verde y azul. Mezclando dos colores se pueden reproducir
una gran variedad de colores distintos. Por ejemplo, si se combina el rojo con un poco de
verde se obtiene el naranja. Si se mezcla el rojo y el verde en cantidades iguales se obtiene el
amarillo, y si se utiliza menos rojo se obtiene un verde amarillento. Si se mezclan cantidades
distintas de rojo y azul se obtienen colores desde el violeta rojizo, al violeta y el azul marino,
y si se mezclan cantidades distintas de verde y azul el resultado son colores desde el esmeral-
da al turquesa. Si se añade un tercer color, se obtienen colores más claros y si se mezclan los
tres en cantidades iguales se obtiene una gama que va del blanco al gris. Cuando esta gama
progresiva de colores se dispone en círculo, el resultado es la llamada rueda de colores.
Hacer fotografías—Enfoque
63
Enfoque
Controlar el enfoque de la cámara
Modo Descripción
C
AF servo
continuo
La cámara ajusta el enfoque de forma continua mientras se presiona el
disparador hasta la mitad de su recorrido. Si el sujeto se mueve, se adaptará
el enfoque para compensar (seguimiento del enfoque predictivo; 66). Se
puede hacer la fotografía tanto si la cámara ha conseguido enfocar o no
(prioridad al disparo).
M
Manual
La cámara no lleva a cabo el enfoque automáticamente, sino que debe ajustar-
se manualmente con el anillo de enfoque del objetivo. Si el objetivo tiene una
abertura máxima de f/5,6 o mayor, puede utilizarse el indicador de enfoque del
visor para confirmar el enfoque (telémetro electrónico). La cámara podrá hacer
fotografías en todo momento, haya conseguido o no enfocar el sujeto.
S
AF servo
único
La cámara realiza el enfoque cuando se presiona el disparador hasta la mi-
tad de su recorrido. El enfoque se bloquea cuando el indicador de enfoque
() aparece en el visor, y permanece bloqueado hasta que se retira el dedo
del disparador (bloqueo del enfoque). El obturador sólo puede dispararse si
aparece el indicador de enfoque (prioridad al enfoque). Si el sujeto estaba
en movimiento cuando se presionó el disparador hasta la mitad, la cámara
seguirá al sujeto hasta que complete el enfoque y entonces podrá realizar-
se la fotografía (seguimiento del enfoque predictivo; 66). Si el sujeto
deja de moverse antes de hacer la fotografía, el indicador de enfoque apa-
recerá en el visor y el enfoque quedará bloqueado a esa distancia.
El AF servo único garantiza una imagen enfocada y nítida. El AF servo continuo podría
resultar más conveniente cuando se fotografía sujetos que se mueven impredeciblemente.
Se recomienda utilizar el enfoque manual cuando la cámara no consigue enfocar con el
enfoque automático.
En esta sección se describen las opciones que controlan el enfoque de la cámara: el
modo de enfoque, la selección de la zona de enfoque y el modo de zona AF.
Modo de enfoque
El modo de enfoque se controla con el selector de modo
de enfoque que se encuentra en la parte delantera de la
cámara. Se puede elegir entre dos modos de enfoque
automático (AF), en los que la cámara enfoca automáti-
camente cuando se presiona el disparador hasta la mi-
tad de su recorrido, y un modo de enfoque manual, en
el se debe ajustar manualmente el enfoque con el anillo
de enfoque del objetivo:
Hacer fotografías—Enfoque
Enfoque
64
Reproducción
No se puede seleccionar una zona de enfoque cuando se utilizan los menús ni durante la
reproducción.
17—Zona enfoque ( 156)
Esta opción puede utilizarse para ajustar la selección de zona de enfoque a “envolvente”.
18—Monit zona AF ( 156)
Por defecto, la zona de enfoque seleccionada aparece brevemente resaltada en rojo para
aumentar el contraste (zona de enfoque “Vari-Brite”). Con el ajuste personalizado 18 se
puede configurar la cámara para que la zona de enfoque aparezca siempre en rojo o para
desactivar esta opción.
Selección de la zona de enfoque
La D100 permite elegir entre 5 zonas de enfoque que cubren una amplia zona del
fotograma. Salvo cuando se utiliza el modo de prioridad al sujeto más cercano ( 67),
se puede seleccionar la zona de enfoque manualmente, lo que permite encuadrar la
fotografía independientemente de la zona del fotograma en la que esté situado el
sujeto principal. Para encuadrar una fotografía en la que el sujeto principal no está en
ninguna de las 5 zonas de enfoque, utilice el bloqueo del enfoque; 70.
Para seleccionar una zona de enfoque, gire el dispositivo de bloqueo del selector de
enfoque para eliminar el bloqueo. A continuación, utilice el multiselector para seleccio-
nar la zona de enfoque. La zona seleccionada aparecerá en el visor, resaltada en rojo si
es necesario para establecer el contraste con el fondo (zonas de enfoque Vari-Brite;
11). La zona de enfoque seleccionada también aparece en el panel de control.
Si ajusta el dispositivo de bloqueo del selector de enfoque a la posición de bloqueo tras
haber seleccionado una zona de enfoque, ésta no cambiará aunque se presione el
multiselector.
Hacer fotografías—Enfoque
Controlar el enfoque de la cámara
65
14—AE-L/AF-L ( 154)
Si se ha seleccionado Realizar AF en el ajuste personalizado 14 (AE-L/AF-L), la cámara
también llevará a cabo el enfoque presionando el botón AE-L/AF-L.
La cámara enfocará únicamente el sujeto situado en la zona de
enfoque seleccionada. Esta opción es adecuada cuando la com-
posición es relativamente estática y se puede prever que el sujeto
no se moverá de la zona de enfoque seleccionada.
*
AF dinámico
La cámara utiliza información de las distintas zonas de enfoque
para determinar el enfoque. Si el sujeto sale brevemente de la
zona de enfoque seleccionada, la cámara podrá aún realizar el
enfoque basándose en la información de las demás zonas (la zona
seleccionada en el visor no cambia). Esta opción es ideal cuando
se sigue sujetos que se mueven impredeciblemente y en otras
situaciones en las que resulta difícil hacer que los sujetos perma-
nezcan en la zona de enfoque seleccionada.
Modo Descripción
* Las marcas de enfoque no aparecen cuando se utiliza el modo de prioridad al sujeto más
cercano ( 67); en este caso sólo aparece el símbolo .
Enfoque automático
Cuando el selector de modo de enfoque está ajustado a S (autofoco servo único) o C
(autofoco servo continuo), la cámara enfoca automáticamente cuando se presiona el
disparador hasta la mitad de su recorrido. En esta sección se describen las opciones de
enfoque que sólo están disponibles en los modos de AF servo único y servo continuo.
Modo de zona AF
El enfoque automático se activa cuando se presiona el disparador hasta la mitad de su
recorrido. El modo de zona AF determina qué ocurre si el sujeto sale de la zona de
enfoque seleccionada cuando la cámara está realizando el enfoque. Se puede elegir
entre dos opciones:
AF de zona única
Hacer fotografías—Enfoque
Enfoque
66
AF de zona única AF dinámico
Seguimiento del enfoque predictivo
Si el sistema de enfoque automático de la cámara detecta que el sujeto se está moviendo
cuando se presiona el disparador hasta la mitad de su recorrido, se activará automáticamente
el seguimiento del enfoque predictivo. Si el sujeto se acerca o se aleja de la cámara, ésta hará
un seguimiento del enfoque al tiempo que prevé dónde estará el sujeto cuando se realice el
disparo. En el modo AF servo único, la cámara iniciará el seguimiento del enfoque predictivo
si el sujeto se estaba moviendo cuando se presionó el disparador hasta la mitad. El enfoque
quedará bloqueado cuando el sujeto deje de moverse. En el modo AF servo continuo, la
cámara también iniciará el seguimiento del enfoque si el sujeto empieza a moverse tras haber
presionado el disparador hasta la mitad. No se bloqueará el enfoque cuando el sujeto deje de
moverse.
Si se ha seleccionado Realizar AF en el ajuste personalizado 14 (AE-L/AF-L), el seguimiento
del enfoque predictivo también se activará cuando se presione el botón AE-L/AF-L.
El seguimiento del enfoque predictivo no está disponible en el modo de enfoque manual.
Para seleccionar el modo de zona AF, ajuste el dial de control a + y gire el dial de control
principal. El indicador de zona de enfoque del panel de control mostrará el símbolo
correspondiente al modo de zona AF utilizado en ese momento.
Hacer fotografías—Enfoque
Controlar el enfoque de la cámara
67
20—Dyn. AF AF-S ( 157)
Para poder utilizar la prioridad al sujeto más cercano cuando se ha seleccionado AF dinámico
en el modo AF servo único, seleccione Selec. zona AF en el ajuste personalizado 20 (Dyn.
AF AF-S).
21—Dyn. AF AF-C ( 157)
Para poder utilizar la prioridad al sujeto más cercano cuando se selecciona AF dinámico en el
modo AF servo continuo, seleccione Selec. zona AF en el ajuste personalizado 21 (Dyn. AF
AF-C).
Prioridad al sujeto más cercano (AF dinámico)
El AF dinámico puede combinarse con la prioridad al sujeto más cercano. Cuando se
utiliza esta función, no puede seleccionarse manualmente la zona de enfoque y no
aparece ningún indicador de zona de enfoque en el visor o en el panel de control. La
cámara selecciona automáticamente la zona de enfoque que contiene el sujeto más
cercano a la cámara y enfoca este sujeto cuando se presiona el disparador hasta la
mitad de su recorrido. Se debe tener en cuenta que es posible que la cámara no pueda
seleccionar la zona de enfoque en la que se encuentra el sujeto más cercano a la cáma-
ra si se utiliza un teleobjetivo o si el sujeto no está apenas iluminado. En tales casos, se
recomienda utilizar el AF de zona única.
Hacer fotografías—Enfoque
Enfoque
68
Resumen de las opciones de enfoque automático
Modo
de
enfoque
Modo de
zona AF
Prioridad al
sujeto más
cercano
Indicador del
panel de
control
Zona de
enfoque
activa
Selección de
zona de
enfoque
Activado
(ajuste personali-
zado 20 ajustado
a Suj más
cercano)
No se muestra Automática
AF-S
AF de
zona
única
Aparece en el
visor y en el
panel de control
Manual
Activado
(ajuste personali-
zado 21 ajustado
a Suj más
cercan)
No se muestra Automática
Desactivado
(por defecto)
Aparece en el
visor y en el
panel de control
Manual
AF diná-
mico
AF de
zona
única
Aparece en el
visor y en el
panel de control
Manual
AF-C
Desactivado
(por defecto)
Aparece en el
visor y en el
panel de
control
Manual
AF diná-
mico
Hacer fotografías—Enfoque
Controlar el enfoque de la cámara
69
Cuándo utilizarloCómo funciona
Utilícelo cuando sepa que el
sujeto será el objeto más cer-
cano a la cámara pero no está
seguro de dónde aparecerá
en la composición final.
Como en el caso anterior, excepto que la cámara enfoca el
sujeto en la zona de enfoque en la que se encuentra el sujeto
más cercano a la cámara.
Utilícelo para fotografiar su-
jetos estáticos cuando ten-
ga tiempo para encuadrar la
fotografía.
La cámara enfoca el sujeto en la zona de enfoque selecciona-
da. El enfoque permanece bloqueado mientras se presiona el
disparador hasta la mitad.
Utilícelo para fotografiar su-
jetos que se mueven impre-
deciblemente cuando sabe
que el sujeto será el objeto
más cercano a la cámara.
Como en el caso anterior, excepto que la cámara enfoca el
sujeto en la zona de enfoque en la que se encuentra el sujeto
más cercano a la cámara.
Utilícelo para fotografiar
sujetos que se mueven im-
predeciblemente.
La cámara enfoca el sujeto en la zona de enfoque selecciona-
da. Mientras se mantiene apretado el disparador hasta la mi-
tad, la cámara hace un seguimiento del sujeto mientras se
mueve de una zona de enfoque a otra.
Utilícelo para fotografiar
sujetos que se alejan o se
acercan a la cámara.
La cámara sigue enfocando el sujeto en la zona de enfoque
seleccionada mientras se presiona el disparador hasta la mi-
tad.
Utilícelo para fotografiar
sujetos estáticos cuando
tenga tiempo para encua-
drar la fotografía.
La cámara enfoca el sujeto en la zona de enfoque selecciona-
da. Si el sujeto se mueve antes de que la cámara haya conse-
guido el enfoque, ésta enfocará basándose en la información
procedente de otras zonas. El enfoque permanece bloquea-
do mientras se presiona el disparador hasta la mitad.
Hacer fotografías—Enfoque
Enfoque
70
Bloqueo del enfoque
El bloqueo del enfoque puede utilizarse para cambiar el encuadre después de realizar el
enfoque, lo que permite enfocar un sujeto que no estará en ninguna de las cinco zonas
de enfoque en la fotografía final. También puede utilizarse cuando el sistema de enfo-
que automático no logra enfocar adecuadamente ( 73), ya que permite bloquear el
enfoque de otro sujeto a la misma distancia y luego recompone la fotografía con el
sujeto deseado en el fotograma.
En AF servo único, el enfoque se bloquea automáticamente cuando el indicador de
enfocado () aparece en el visor. En AF servo continuo, el enfoque debe ser bloqueado
manualmente con el botón AE-L/AF-L. Para volver a encuadrar una fotografía utilizan-
do el bloqueo del enfoque:
1
Coloque el sujeto en la zona de enfoque selecciona-
da y presione el disparador hasta la mitad de su re-
corrido para activar el enfoque automático.
2
Compruebe que aparece en el visor el indicador del
enfoque ().
En AF servo único
El enfoque se bloquea automáticamente cuando
aparece el indicador de enfoque y permanece blo-
queado hasta que se retira el dedo del disparador. El
enfoque también puede bloquearse presionando el
botón AE-L/AF-L (ver a continuación).
En AF servo continuo
Presione el botón AE-L/AF-L para bloquear el enfo-
que y la exposición. El enfoque permanece bloquea-
do mientras se presiona el botón AE-L/AF-L, incluso
si se retira el dedo del disparador.
Hacer fotografías—Enfoque
Controlar el enfoque de la cámara
71
3
Encuadre la foto y dispare.
En AF servo único, el enfoque permanece bloqueado de una fotografía a otra siempre
y cuando se mantenga presionado el disparador hasta la mitad de su recorrido. Esto
permite hacer varias fotografías sucesivas con el mismo ajuste de enfoque. El enfoque
también permanecerá bloqueado de una fotografía a otra si se mantiene presionado el
botón AE-L/AF-L.
Cuando se utilice el bloqueo del enfoque, no cambie la distancia de la cámara al sujeto.
Si el sujeto se mueve, enfoque otra vez teniendo en cuenta la nueva distancia.
14—AE-L/AF-L ( 154)
El botón AE-L/AF-L puede ajustarse para que sólo se bloquee el enfoque.
Si desea más información, consulte:
84 Bloqueo de la exposición automática
Hacer fotografías—Enfoque
Enfoque
72
Iluminador auxiliar de AF
El iluminador auxiliar de AF permite a la cámara enfocar incluso cuando el sujeto está
poco iluminado. Para utilizar el iluminador, la cámara debe estar ajustada a AF servo
único, debe acoplarse un objetivo Nikkor AF y debe seleccionarse la zona de enfoque
central o utilizarse la prioridad al sujeto más cercano. Si se reúnen todas estas condicio-
nes y el sujeto está poco iluminado, el iluminador se encenderá automáticamente para
facilitar la operación de enfoque automático cuando se presiona el disparador hasta la
mitad de su recorrido.
Para que el iluminador auxiliar de AF funcione correctamente, el objetivo tiene que
tener una distancia focal de 24–200 mm y el sujeto tiene que estar dentro de la gama
de distancias del iluminador. Con la mayor parte de objetivos, el iluminador presenta
una gama de distancias de 0,5 a 3m aproximadamente. Con los siguientes objetivos, el
iluminador no puede utilizarse a distancias inferiores a 1m:
AF Micro ED 200 mm f/4
AF-S ED 17–35 mm f/2.8
AF ED 18–35 mm f/3.5–4.5
AF 20–35 mm f/2.8
AF 24–85 mm f/2.8–4.0
AF 24–120 mm f/3.5–5.6
AF-S ED 28–70 mm f/2.8
AF Micro ED 70–180 mm f/4.5–5.6
El iluminador incorporado no se activará si se utiliza un objetivo AF o AF-S ED 80–200
mm f/2,8 o AF VR ED 80–400 mm f/4,5–5,0.
Si se acopla un flash opcional de la serie SB 80DX, 50DX, 28DX, 28, 27, 26, 25 o 24, el
iluminador auxiliar de AF incorporado se desactivará y se utilizará el iluminador del
flash. Si se acoplan otros flashes, se utilizará el iluminador auxiliar de AF incorporado de
la cámara.
Uso continuado del iluminador auxiliar de AF
Cuando se ha utilizado el iluminador auxiliar de AF en diversos disparos consecutivos, éste se
desactivará brevemente para proteger la lámpara. Podrá volverse a utilizar tras una breve pau-
sa. Tenga en cuenta que el iluminador puede calentarse cuando se usa de forma continua.
22—AF asistido ( 158)
Se puede utilizar esta opción para desactivar el iluminador auxiliar de AF.
Hacer fotografías—Enfoque
Controlar el enfoque de la cámara
73
Cuando la zona de
enfoque contiene
objetos a distintas
distancias de la cá-
mara.
Por ejemplo, un sujeto dentro de una jaula.
Utilice el bloqueo del enfoque ( 70) para
enfocar otro sujeto que se encuentre a la mis-
ma distancia y luego vuelva a encuadrar la
fotografía.
Cuando apenas
hay contraste en-
tre el sujeto y el
fondo.
Por ejemplo, cuando un sujeto es del mismo
color que el fondo. Utilice el bloqueo del en-
foque ( 70) para enfocar otro sujeto que
se encuentre a la misma distancia y luego vuel-
va a encuadrar la fotografía.
Cuando la zona de
enfoque contiene
zonas con un gran
contraste de lumi-
nosidad.
Por ejemplo, cuando la mitad del sujeto está a
la sombra. Utilice el enfoque manual ( 74).
Cuando el sujeto
presenta en su ma-
yor parte un dibu-
jo geométricos re-
gular.
Por ejemplo, una fila de ventanas de un ras-
cacielos. Utilice el enfoque manual ( 74).
Cómo obtener buenos resultados con el enfoque automático
El enfoque automático no funciona correctamente en las siguientes situaciones:
Hacer fotografías—Enfoque
Enfoque
74
Selección A-M / Enfoque automático con prioridad a manual
Cuando se utiliza un objetivo que permite elegir entre M y A, seleccione M cuando enfoque
manualmente. Con los objetivos que ofrecen la opción M/A (enfoque automático con priori-
dad a manual), el enfoque puede ajustarse manualmente si se ajusta el objetivo a M o M/A.
Para más información, consulte la documentación suministrada con el objetivo.
Indicador de plano focal
Para determinar la distancia entre el sujeto y la cámara, haga la medición a partir del indica-
dor de plano focal del cuerpo de la cámara. La distancia entre la brida de montaje del objetivo
y el plano focal es de 46,5 mm.
Enfoque manual
El enfoque manual se utiliza cuando se acoplan objetivos que no permiten llevar a cabo
el enfoque automático (objetivos Nikkor no AF) o cuando no se puede conseguir el
resultado deseado con el enfoque automático ( 73). Para enfocar manualmente,
ajuste el selector de modo de enfoque a M y gire el anillo de enfoque del objetivo hasta
que la imagen que aparece en el campo transparente mate del visor esté enfocada. Se
puede fotografiar en cualquier momento, incluso si la cámara no está enfocada.
El telémetro electrónico
Si el objetivo tiene una abertura máxima de f/5,6 o ma-
yor, se puede utilizar el indicador de enfoque del visor
para comprobar si el sujeto que se encuentra en la zona
de enfoque seleccionada está enfocado o no. Tras ha-
ber colocado el sujeto en la zona de enfoque activa,
presione el disparador hasta la mitad de su recorrido y
gire el anillo de enfoque del objetivo hasta que aparez-
ca el indicador de enfoque ().
Hacer fotografías—Exposición
75
Exposición
Controlar el ajuste de la exposición de la cámara
Medición
El sistema de medición determina la forma en que la
cámara ajustará la exposición. Antes de fotografiar, gire
el selector de medición para seleccionar el método que
se adapte mejor a la composición y condiciones de ilu-
minación, y a continuación confirme la selección en el
visor. Se puede elegir entre tres métodos (el tipo de
medición que se llevará a cabo podría variar según el
objetivo utilizado):
La medición matricial no dará los resultados deseados con el bloqueo de la exposición
automática ( 84) o con la compensación de la exposición ( 86), pero se recomienda
en la mayoría de circunstancias. La medición ponderada central es la típica para retra-
tos, ya que conserva los detalles del fondo al tiempo que permite que sean las condicio-
nes de iluminación del centro de la imagen las que determinen la exposición. También
se recomienda la medición ponderada central cuando se utilizan filtros con factor de
exposición (factor de filtro) superior a 1 × ( 181). La medición puntual asegura la
correcta exposición del sujeto, incluso cuando el fondo es mucho más oscuro o está
mucho más iluminado.
Con los objetivos sin CPU no puede realizarse la medición.
Método Descripción
Ponderada
central
La cámara mide todo el fotograma pero concede una mayor importancia a
una zona del centro del fotograma de 8 mm de diámetro (utilice como
referencia el círculo de 12 mm del centro del visor cuando haga la medi-
ción del sujeto en este ajuste).
Puntual
La cámara realiza la medición en un círculo de 3 mm de diámetro en el
centro de la zona de enfoque actual que ocupa aproximadamente un 2%
del fotograma. Cuando se activa la prioridad al sujeto más cercano (
67), se utilizará la zona de enfoque central. De lo contrario, la medición
estará vinculada a la zona de enfoque, lo que permite hacer la medición de
un sujeto no centrado.
Matricial 3D
de 10 seg-
mentos /
Matricial de
10 segmentos
En la medición matricial de 10 segmentos, la exposición óptima se deter-
mina teniendo en cuenta la información de 10 zonas del fotograma, medi-
das independientemente. La medición matricial 3D de diez segmentos,
que se activa de forma automática cuando se acopla a la cámara un obje-
tivo de tipo G o D, utiliza la información sobre el brillo máximo, el contras-
te y la distancia del sujeto para garantizar un control de la exposición aún
más preciso.
Hacer fotografías—Exposición
Exposición
76
Objetivos con CPU (Todos los modos de exposición)
Si se utiliza un objetivo con CPU con anillo de aberturas, el anillo debe ajustarse a la abertura
mínima (mayor número f). Con otros ajustes, no podrá dispararse el obturador y parpa-
deará en el indicador de la abertura del panel de control y del visor. Los objetivos de tipo G no
disponen de anillo de aberturas.
Previsualización de la profundidad de campo (Todos los modos de exposición)
Para hacerse una idea de cómo quedará la fotografía con
los ajustes de abertura utilizados en ese momento, presione
y mantenga presionado el botón de Previsualización de la
profundidad de campo. El objetivo se ajustará al valor de
abertura seleccionado por la cámara en el modo multipro-
grama automático o automático con prioridad a la obturación, o al valor elegido por el usua-
rio en el modo de exposición automático con prioridad a la abertura o manual, lo que permi-
tirá visualizar la profundidad de campo en el visor.
3—ISO automático ( 148)
Si el ajuste personalizado 3 (ISO automático) se encuentra activo (Encendido), la cámara
modificará automáticamente el valor de sensibilidad dentro de una gama de 200 a 1.600
(equivalente a ISO) para garantizar una exposición óptima cuando el valor de sensibilidad
seleccionado por el usuario sobrepasa los límites del sistema de medición de la exposición de
la cámara. En el modo automático programado, esta opción permite obtener la exposición
correcta con sujetos que, de lo contrario, hubiesen quedado demasiado claros u oscuros. En
los demás modos de exposición, permite conseguir una exposición correcta a la velocidad de
obturación y/o abertura seleccionadas por el usuario. Cuando se modifica el valor de sensibi-
lidad seleccionado por el usuario, el indicador de modo de exposición del visor (P, S, A o M)
parpadeará. En el indicador de información sobre la fotografía de la cámara el valor ISO
también aparecerá en rojo para las fotografías hechas con el valor de sensibilidad modifica-
do. Tenga en cuenta que la probabilidad de que aparezca ruido en las fotografías es mucho
mayor con sensibilidades elevadas.
No puede seleccionarse Encendido para ISO automático cuando la sensibilidad se ajusta a
o ; igualmente, no pueden seleccionarse y cuando se ha activado
ISO automático. Si se utiliza un flash con ISO automático, el valor ISO se ajustará al valor
seleccionado por el usuario.
Modo de exposición
El modo de exposición seleccionado determina la forma en que la cámara configura la
velocidad de obturación y la abertura cuando se ajusta la exposición. Se puede elegir
entre cuatro modos: multiprograma automático (P) , automático con prioridad a la
obturación (S), automático con prioridad a la abertura (A) y manual (M).
Hacer fotografías—Exposición
Controlar el ajuste de la exposición de la cámara
77
Objetivos sin CPU (Modos de exposición P, S y A)
Los objetivos sin CPU sólo pueden utilizarse en el modo de exposición manual ( 82), en el
que la abertura puede ajustarse manualmente con el anillo de aberturas del objetivo. Si se
selecciona un modo distinto y se acopla un objetivo sin CPU, no podrá dispararse el obtura-
dor y parpadeará en el indicador de abertura del panel de control y del visor.
Programa de exposición
En el siguiente gráfico se muestra el programa de exposición del modo multiprograma auto-
mático (200 ISO):
Abertura
AF 50 mm f/1.4D
AF ED 180 mm f/2.8D
AF-S ED-300 mm f/4D
Velocidad de obturación
P: Multiprograma automático
En este modo, la cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación y la aber-
tura basándose en un programa incorporado (ver a continuación) para obtener una
exposición óptima en la mayoría de situaciones. Se recomienda utilizar este modo para
las fotografías instantáneas u otras situaciones en las que desee que la cámara se encar-
gue de ajustar la velocidad de obturación y la abertura. Pueden realizarse ajustes con el
programa flexible, la compensación de la exposición ( 86) y el horquillado de exposi-
ciones automáticas ( 88). El modo multiprograma automático sólo puede utilizarse
con objetivos con CPU.
Los valores máximo y mínimo de EV dependen de la sensibilidad (equivalente a ISO); el gráfi-
co anterior toma como referencia una sensibilidad equivalente a 200 ISO. Cuando se utiliza la
medición matricial, los valores superiores a 17
1
/
3
de EV se reducen a 17
1
/
3
de EV.
Hacer fotografías—Exposición
Exposición
78
Programa flexible
En el modo multiprograma automático, girando el dial de
control principal, pueden elegirse distintas combinaciones
de velocidad de obturación y abertura (“programa flexible”),
que producen la misma exposición. Cuando se utiliza el pro-
grama flexible, aparece en el panel de control. Para res-
taurar los ajustes de velocidad de obturación y abertura por
defecto, gire el dial de control principal hasta que el indica-
dor desaparezca. Los ajustes por defecto también pueden
restaurarse apagando la cámara, seleccionando otro modo
de exposición, levantando el flash incorporado ( 98) o
utilizando la función Restaurar con dos botones ( 109).
Para hacer fotografías en el modo multiprograma automático, sólo tiene que:
1
Girar el dial de función hasta P.
2
Encuadrar la imagen y disparar.
Avisos sobre la exposición
Si se sobrepasan los límites del sistema de medición de la exposición, uno de los siguientes
indicadores aparecerá en el panel de control o en el visor:
Indicador Descripción
El sujeto es demasiado brillante. Utilice un filtro de densidad neutra (ND) o
reduzca la sensibilidad (equivalente a ISO; 48).
El sujeto es demasiado oscuro. Utilice el flash ( 98) o aumente la sensibili-
dad (equivalente a ISO).
Hacer fotografías—Exposición
Controlar el ajuste de la exposición de la cámara
79
S: Automático con prioridad a la obturación
En el modo automático con prioridad a la obturación, el usuario ajusta la velocidad de
obturación y la cámara selecciona automáticamente la abertura adecuada para obtener
una exposición óptima. La velocidad de obturación puede ajustarse entre 30 seg. y
1
/
4.000
de segundo. Se pueden utilizar velocidades de obturación lentas para sugerir un
movimiento haciendo que los objetos móviles salgan borrosos, o velocidades de
obturación altas para “congelar” el movimiento. El modo automático con prioridad a la
obturación sólo puede utilizarse con objetivos con CPU.
Cambiar de Manual a Automático con prioridad a la obturación
Si se ha seleccionado la velocidad de obturación en el modo de exposición manual y se
ajusta el dial de función a S (automático con prioridad a la obturación) sin cambiar la veloci-
dad de obturación, el símbolo que aparece en el indicador de velocidad de obturación
parpadeará y no podrá dispararse el obturador. Gire el dial de control principal para seleccio-
nar una velocidad de obturación diferente antes de hacer la fotografía.
4—Reducc. ruido ( 149)
Para reducir el ruido a velocidades de obturación de
1
/
2
segundo o más lentas, seleccione ON
en el ajuste personalizado 4. Tenga en cuenta que esto hará que aumente el tiempo necesa-
rio para procesar las fotografías antes de guardarlas en la tarjeta de memoria.
Hacer fotografías—Exposición
Exposición
80
Para hacer fotografías en el modo automático con prioridad a la obturación:
1
Ajuste el dial de control a S.
Avisos sobre la exposición
Si la cámara no puede lograr la exposición correcta a la velocidad de obturación seleccionada,
el indicador analógico electrónico de la exposición ( 83) del visor mostrará la cantidad de
subexposición o sobreexposición, y en el panel de control o en el visor aparecerá uno de los
siguientes indicadores:
2
Gire el dial de control para seleccionar la velocidad
de obturación deseada.
3
Encuadre la imagen y dispare.
9—Pasos de EV ( 151)
Con esta opción se establece si los cambios en la velocidad de obturación y la abertura se
harán en incrementos de
1
/
3
de EV (ajuste por defecto) o de
1
/
2
EV.
13—Dial control ( 154)
Esta opción puede utilizarse para invertir la función de los diales de control de forma que el
dial de control secundario controle la velocidad de obturación y el dial de control principal la
abertura.
Indicador Descripción
El sujeto es demasiado brillante. Utilice una velocidad de obturación más
rápida, reduzca la sensibilidad (equivalente a ISO; 48) o utilice un filtro de
densidad neutra (ND).
El sujeto es demasiado oscuro. Utilice una velocidad de obturación menor,
aumente la sensibilidad (equivalente a ISO) o utilice el flash ( 98).
Hacer fotografías—Exposición
Controlar el ajuste de la exposición de la cámara
81
A: Automático con prioridad a la abertura
En el modo automático con prioridad a la abertura, el usuario ajusta la abertura y la
cámara selecciona automáticamente la velocidad de obturación adecuada para obte-
ner la exposición óptima. Las aberturas menores (mayor número f) aumentan la profun-
didad de campo y hacen que tanto el sujeto principal como el fondo estén enfocados.
Las aberturas mayores (menor número f) suavizan los detalles del fondo y dejan que
entre más luz en la cámara, aumentando la gama de distancias del flash y reduciendo el
riesgo de que las fotografías salgan borrosas. El modo automático con prioridad a la
abertura sólo puede utilizarse con objetivos con CPU.
Para hacer fotografías en el modo automático con prioridad a la abertura:
1
Ajuste el dial de función a A.
2
Gire el dial de control secundario para seleccionar la
abertura deseada. Los valores de abertura máximo y
mínimo dependen del objetivo que se utilice.
3
Encuadre la imagen y dispare.
Avisos sobre la exposición
Si la cámara no puede lograr la exposición correcta con la abertura seleccionada, el indicador
analógico electrónico de la exposición ( 83) del visor mostrará la cantidad de subexposición
o sobreexposición, y en el panel de control o en el visor aparecerá uno de los siguientes
indicadores:
Indicador Descripción
El sujeto es demasiado brillante. Utilice una abertura menor (mayor número
f), reduzca la sensibilidad (equivalente a ISO) o utilice un filtro de densidad
neutra (ND).
El sujeto es demasiado oscuro. Utilice una abertura mayor (menor número f),
aumente la sensibilidad (equivalente a ISO) o utilice el flash ( 98).
Hacer fotografías—Exposición
Exposición
82
M: Manual
En el modo de exposición manual, el usuario controla la velocidad de obturación y la abertura.
La velocidad de obturación puede ajustarse entre 30 seg. y
1
/
4.000
de segundo, o bien puede
dejarse abierto el obturador indefinidamente para llevar a cabo una exposición prolongada
( ). La abertura puede ajustarse a cualquier valor comprendido entre los valores mínimo
y máximo del objetivo. Con el indicador analógico electrónico de la exposición del visor, se
puede ajustar la exposición según las condiciones de fotografiado y el trabajo en curso.
Para hacer fotografías en el modo manual:
1
Ajuste el dial de función a M.
Objetivos sin CPU
Si se acopla un objetivo sin CPU en el modo de exposición manual, aparecerá en el
indicador de la abertura del panel de control y del visor. La abertura debe ajustarse manual-
mente con el anillo de aberturas del objetivo. No puede utilizarse el exposímetro de la cámara
y la exposición no aparecerá en el indicador analógico electrónico de la exposición.
Exposiciones prolongadas
Cuando se selecciona como velocidad de obturación , el obturador permanecerá abier-
to mientras se mantenga presionado el disparador. Tenga en cuenta que si el obturador
permanece abierto más de
1
/
2
seg. aproximadamente en cualquier ajuste, podría aparecer
“ruido” en forma de píxeles brillantes diseminados por la fotografía final.
4—Reducc. ruido ( 149)
Para reducir el ruido a velocidades de obturación de
1
/
2
de seg. o inferiores, seleccione Encen-
dido para el ajuste personalizado 4. Recuerde que esto aumenta el tiempo necesario para
procesar fotografías.
9—Pasos de EV ( 151)
Con esta opción se establece si los cambios en la velocidad de obturación y la abertura se
harán en incrementos de
1
/
3
de EV (ajuste por defecto) o de
1
/
2
EV.
13—Dial control ( 154)
Esta opción puede utilizarse para invertir las funciones de los diales de control principal y
secundario.
Hacer fotografías—Exposición
Controlar el ajuste de la exposición de la cámara
83
Horquillado de exposiciones ( 88)
Si el ajuste personalizado 3 (ISO automático; 148), se encuentra activo (Encendido), la cáma-
ra modificará automáticamente la sensibilidad para asegurar una exposición óptima siempre que
sea posible. Si se activa el horquillado de exposiciones en el modo de exposición manual, todos los
disparos realizados en la secuencia de horquillado tendrán el mismo valor de exposición.
Indicador analógico electrónico de la exposición
El indicador analógico electrónico de la exposición muestra si la fotografía saldrá subexpues-
ta o sobreexpuesta con los ajustes actuales. Según la opción elegida en el ajuste personaliza-
do 9 (Pasos de EV), la cantidad de subexposición y sobreexposición aparecerá en incremen-
tos de
1
/
3
de EV o
1
/
2
EV. Si se sobrepasan los límites del sistema de medición de la exposición,
el indicador analógico electrónico de la exposición parpadeará.
2
Gire el dial de control principal para seleccionar la velocidad de obturación y el dial
de control secundario para seleccionar la abertura. Compruebe la exposición en el
indicador analógico electrónico de exposición (ver a continuación), y siga ajustando
la velocidad de obturación y la abertura hasta que consiga la exposición deseada.
3
Encuadre la imagen y dispare. Si se ha ajustado la velocidad de obturación a ,
el obturador permanecerá abierto mientras se mantenga presionado el disparador.
Ajuste personalizado 9 ajustado a
“Paso de 1/3”
Ajuste personalizado 9 ajustado a
“Paso de 1/3”
Exposición óptima Exposición óptima
Subexposición en
1
/
3
de EV Subexposición en
1
/
2
de EV
Sobreexposición en más de 2 EV Sobreexposición en más de 3 EV
El indicador analógico electrónico de la exposición no aparece cuando se ajusta la velocidad
de obturación a .
Hacer fotografías—Exposición
Exposición
84
Bloqueo de la exposición automática
Si se utiliza la medición ponderada central, a la hora de determinar la exposición se da
mayor importancia a una zona en el centro del fotograma. De la misma forma, si se
utiliza la medición puntual, la exposición se basa en las condiciones de iluminación de la
zona de enfoque seleccionada en ese momento. Si cuando se hace la fotografía, el
sujeto no se encuentra en la zona donde se ha realizado la medición, la exposición
estará basada en las condiciones de iluminación del fondo y el sujeto principal podría
salir subexpuesto o sobreexpuesto. Para evitar que esto ocurra, utilice la función de
bloqueo de la exposición automática:
1
Seleccione medición ponderada central o puntual. Si
utiliza la medición ponderada central, seleccione la
zona de enfoque central con el multiselector ( 64).
2
Coloque el sujeto en la zona de enfoque seleccionada y presione el disparador hasta la
mitad de su recorrido.
Mientras mantiene el disparador presionado hasta la mitad y
el sujeto en la zona de enfoque, presione el botón AE-L/AF-L para bloquear la
exposición (y el enfoque, excepto en el modo de enfoque manual).
Compruebe que
aparezca en el visor el indicador de enfoque ().
Mientras está activado el bloqueo de la exposición, aparecerá en el visor el indicador
EL.
Hacer fotografías—Exposición
Controlar el ajuste de la exposición de la cámara
85
Zona utilizada para la medición
En la medición puntual, la exposición se bloqueará en el valor medido en un círculo de 3 mm en el
centro de la zona de enfoque seleccionada. Si se utiliza la prioridad al sujeto más cercano ( 67),
se utilizará la zona de enfoque central para ajustar la exposición. En la medición ponderada central,
la exposición se bloqueará en el valor medido en un círculo de 8 mm situado en el centro del visor.
Ajuste de la velocidad de obturación y de la abertura
Cuando se utiliza el bloqueo de la exposición, pueden cambiarse los siguientes ajustes sin
cambiar el valor de exposición medido:
Modo de exposición Ajustes
Multiprograma automático
Velocidad de obturación y abertura (programa flexible; 78)
Automático con priori-
dad a la obturación
Velocidad de obturación
Automático con priori-
dad a la abertura
Abertura
3
Mientras mantiene presionado el botón AE-L/AF-L, encuadre de nuevo la fotografía
y dispare.
Los nuevos valores pueden confirmarse en el visor y en el panel de control.
14—AE-L/AF-L ( 154)
Dependiendo de la opción seleccionada, el botón AE-L/AF-L bloquea el enfoque y la exposi-
ción (configuración predeterminada), sólo el enfoque o sólo la exposición. Pulsando el botón
Mantener bloq AE, se bloqueará la exposición y permanecerá bloqueada hasta el momento
en que se vuelva a pulsar este botón o el botón del disparador.
15—Bloqueo de AE ( 155)
Si se selecciona Botón Obtur. + en Bloqueo de AE, la exposición se bloqueará cuando se
presione el disparador hasta la mitad.
Hacer fotografías—Exposición
Exposición
86
Compensación de la exposición
Para obtener los resultados deseados en ciertas fotografías, puede ser necesario utilizar
la compensación de la exposición para alterar el valor de exposición sugerido por la
cámara. Por regla general, cuando el sujeto es más oscuro que el fondo se precisa una
compensación positiva y cuando el sujeto es más brillante que el fondo una compensa-
ción negativa.
1
Presionando el botón , gire el dial de control
principal y confirme la compensación de la exposi-
ción en el panel de control o el visor. La compensa-
ción de la exposición puede ajustarse a valores entre
–5 EV (subexposición) y +5 EV (sobreexposición) en
incrementos de
1
/
3
de EV.
9—Pasos de EV ( 151)
Esta opción puede utilizarse para ajustar los incrementos de la compensación de la exposición
a
1
/
2
EV.
10—Comp Exposic. ( 152)
Si lo desea, la compensación de la exposición puede ajustarse sin presionar el botón .
Si desea más información, consulte:
102 Compensación de la exposición con flash.
0,3 EV
A valores distintos de ±0, el símbolo aparecerá en
el visor y en el panel de control una vez se deje de
presionar el botón , y el “0” que se encuentra
en el centro del indicador analógico electrónico de la
exposición parpadeará. Puede confirmarse el valor
de compensación de la exposición ajustado en ese
momento en el indicador analógico electrónico de la
exposición o presionando el botón .
2
Encuadre la imagen, enfoque y dispare.
Se puede restaurar la exposición normal ajustando la compensación de la exposición a
±0 o llevando a cabo el restablecimiento con dos botones ( 109). La compensación
de la exposición no se restablece cuando se apaga la cámara.
Hacer fotografías—Exposición
Controlar el ajuste de la exposición de la cámara
87
ISO automático ( 148)
Si el ajuste personalizado 3 (ISO automático) se encuentra activo (Encendido), la cámara
modificará automáticamente la sensibilidad para asegurar una exposición óptima siempre
que sea posible. En el modo de exposición manual, esto hará que todos los disparos realiza-
dos en la secuencia de horquillado tengan el mismo valor de exposición. Desactive el ajuste
personalizado 3 (Apagado) si desea realizar el horquillado de exposiciones en el modo de
exposición manual.
Utilización del disparador automático
Si se utiliza el horquillado de exposiciones o de flash en el modo Disparador automático, se
hará una fotografía cada vez que se dispare el obturador. Cuando se utiliza el horquillado del
balance de blancos, la cámara creará el número de copias especificado en el programa de
horquillado en cada disparo.
Horquillado
La D100 permite realizar tres tipos de horquillado: horquillado de exposiciones,
horquillado del flash y horquillado del balance de blancos. En el horquillado de exposi-
ciones, la cámara cambia la compensación de la exposición en cada fotografía, mien-
tras que en el horquillado del flash, cambia la compensación de la exposición con flash
(intensidad del flash; 102). En ambos casos, sólo se hace una fotografía cada vez
que se presiona el disparador. Por lo tanto, se precisan varios disparos (de dos a tres)
para completar la secuencia de horquillado. Se recomienda utilizar el horquillado de
exposiciones y de flash en situaciones en las que es difícil ajustar la exposición o no se
tiene tiempo para comprobar los resultados y configurar los ajustes para cada disparo.
En el horquillado de balance de blancos, la cámara crea varias imágenes cada vez que
se realiza un disparo, cada una con un ajuste de balance de blancos diferente ( 50).
Sólo se precisa un disparo para completar la secuencia. Se recomienda utilizar el
horquillado de balance de blancos cuando se fotografía en entornos con iluminación
mixta o cuando se quiere experimentar con distintos ajustes de balance de blancos. El
horquillado del balance de blancos no puede utilizarse con la calidad de imagen RAW
sin comprimir o RAW comprimida.
Hacer fotografías—Exposición
Exposición
88
ACEP
MEN
Ú
CSM
Expos auto, flash
y horq bal blanc
F11
AE y Flash
Sólo AE
Solo flash
Horquillado BB
I
I
I
I
I
I
I
I
Horquillado de exposiciones y de flash
1
Seleccione el tipo de horquillado que quiere llevar a
cabo con el ajuste personalizado 11 (Horquillado;
153). Seleccione AE y Flash para modificar tanto
la exposición como la intensidad del flash (ajuste por
defecto), Sólo AE para modificar únicamente la ex-
posición, o Solo flash para modificar únicamente la
intensidad del flash. Si desea más información sobre
cómo configurar los ajustes personalizados, consul-
te la “Guía de menús” ( 121).
II
I
I
I
I
I
I
I
Modo de disparo continuo
En el modo de disparo continuo, la sesión de fotografiado se detendrá cuando se hayan
hecho el número de disparos especificados en el programa de horquillado. La sesión volverá
a comenzar cuando se vuelva a presionar el disparador.
Reanudación del horquillado de exposiciones y de flash
Si la tarjeta de memoria se llena antes de que se haya completado toda la secuencia de
disparos, la sesión de fotografiado se reanudará a partir del siguiente disparo de la secuencia
una vez se haya cambiado la tarjeta de memoria o se hayan borrado algunas fotografías para
liberar espacio en la tarjeta. Si se apaga la cámara antes de que se hay hecho toda la secuen-
cia de disparos, el horquillado se reanudará a partir del siguiente disparo de la secuencia
cuando vuelva a encenderse la cámara.
2
Presionando el botón BKT, gire el dial de control principal hasta que aparezca BKT
en el panel de control.
3
Presionando el botón BKT, gire el dial de control secundario para seleccionar un
programa de horquillado ( 92).
Hacer fotografías—Exposición
Controlar el ajuste de la exposición de la cámara
89
4
Encuadre la fotografía, enfoque y dispare. La cámara modificará la exposición y/o la
intensidad del flash en cada disparo dependiendo del programa de horquillado se-
leccionado. Las modificaciones que se introduzcan en la exposición y en la intensi-
dad del flash se añadirán a las realizadas con la compensación de la exposición (
86) y la compensación de la exposición con flash ( 102).
Cuando se utiliza el horquillado de exposiciones o
de flash, parpadeará en el panel de control y en el
visor. Cada vez que se dispare la cámara, desapare-
cerá un segmento del indicador de horquillado. El
segmento central desaparecerá ( / / )
cuando se realice el disparo sin modificaciones; el de
la derecha desaparecerá cuando se realice un dispa-
ro con modificación negativa ( ) y el de la izquier-
da cuando se realice un disparo con modificación positiva ( ). El horquillado vuel-
ve a empezar cuando se ha completado toda la secuencia de disparos.
Para cancelar el horquillado, presione el botón BKT y gire el dial de control principal
hasta que desaparezca BKT del panel de control que se encuentra en la parte supe-
rior de la cámara. Cuando vuelva a activarse el horquillado, se restaurará el último
programa utilizado. El horquillado también puede cancelarse con el restablecimien-
to con dos botones ( 110), aunque en este caso el último programa de horquillado
no se restaurará cuando vuelva a activarse el horquillado.
Horquillado de exposiciones
Cuando se selecciona AE y Flash o Sólo AE en el ajuste personalizado 11, la cámara modi-
ficará la exposición cambiando la velocidad de obturación y/o la abertura. Los ajustes afecta-
dos dependen del modo de exposición:
Modo de exposición La cámara ajusta la exposición cambiando
Automático programado La velocidad de obturación y la abertura
La abertura
Automático con priori-
dad a la abertura
La velocidad de obturación
Manual La velocidad de obturación
Automático con priori-
dad a la obturación
Los valores de velocidad de obturación y abertura modificados aparecen en pantalla durante
el fotografiado.
Hacer fotografías—Exposición
Exposición
90
Horquillado del balance de blancos
1
Seleccione Horquillado BB en el ajuste personaliza-
do 11 (Horquillado; 153). Si desea más informa-
ción sobre cómo configurar los ajustes personaliza-
dos, consulte la “Guía de menús” ( 121).
ACEP
Expos auto, flash
y horq bal blanc
F11
AE y Flash
Sólo AE
Solo flash
Horquillado BB
MEN
Ú
CSM
I
I
I
I
I
I
I
I
2
Presionando el botón BKT, gire el dial de control principal hasta que aparezca BKT
en el panel de control.
3
Presionando el botón BKT, gire el dial de control secundario para seleccionar un
programa de horquillado ( 93).
Si el número de disparos del programa de horquillado es mayor que el número de
exposiciones restantes, el indicador de horquillado parpadeará.
Modo de disparo continuo
Aunque se haya seleccionado el modo de disparo continuo, cuando se utiliza el horquillado
de blancos, el obturador sólo se dispara una vez cada vez que se presiona el disparador. Cada
disparo se procesará para crear el número de copias especificado en el programa de horquillado.
I
I
I
I
I
I
I
I
Hacer fotografías—Exposición
Controlar el ajuste de la exposición de la cámara
91
4
Encuadre la fotografía, enfoque y dispare. Cada disparo se procesará para crear el
número de copias seleccionado en el programa de horquillado, y cada copia tendrá
un balance de blancos diferente. Las modificaciones que se introduzcan en el balan-
ce de blancos se añadirán al ajuste de balance de blancos configurado con el ajuste
de precisión del balance de blancos ( 53).
Cuando se utiliza el horquillado de balance de blan-
cos, el indicador de ajuste de balance de blancos
( ) parpadea.
Para cancelar el horquillado, presione el botón BKT y gire el dial de control principal
hasta que desaparezca BKT del panel de control que se encuentra en la parte supe-
rior de la cámara. Cuando vuelva a activarse el horquillado, se restaurará el último
programa utilizado. El horquillado también puede cancelarse con el restablecimien-
to con dos botones ( 110), aunque en este caso el último programa de horquillado
no se restaurará cuando vuelva a activarse el horquillado.
Horquillado de NEF (Raw) y Horquillado de balance de blancos
No se puede utilizar el horquillado de balance de blancos con una calidad de imagen RAW
sin comprimir o RAW comprimida Si se selecciona una de estas opciones, el horquillado de
balance de blancos quedará cancelado. El balance de blancos de las imágenes RAW sin com-
primir puede ajustarse con Nikon Capture 3 (disponible por separado; 170).
Reanudación del horquillado del balance de blancos
Si la tarjeta de memoria no tiene suficiente memoria para
almacenar todas las fotografías de la secuencia del horqui-
llado del balance de blancos, aparecerá en el indica-
dor de la velocidad de obturación, el número de exposicio-
nes restantes parpadeará y no podrá dispararse el obtura-
dor.
Si se intenta apagar la cámara antes de que se hayan graba-
do todas las fotografías de la secuencia del horquillado del
balance de blancos, la cámara no se apagará hasta que se
hayan grabado todas las fotografías.
II
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I I
I
I
I
Hacer fotografías—Exposición
Exposición
92
Los programas de horquillado disponibles dependen de la opción seleccionada en el ajus-
te personalizado 11, y en el caso del horquillado de exposiciones y de flash, del tamaño
del incremento de la exposición seleccionado en el ajuste personalizado 9 (Pasos de EV).
Horquillado de exposiciones/flash
(Ajuste personalizado 11 ajustado a AE y Flash, Sólo AE o Solo flash)
0, –0,3, +0,33 ±
1
/
3
EV
0, –0,7, +0,73 ±
2
/
3
EV
0, –1,0, +1,03 ±1EV
0, –1,3, +1,33 ±1
1
/
3
EV
0, –1,7, +1,73+1
2
/
3
EV
Orden del
horquillado (EVs)
Número de
disparos
Incremento de
la exposición
0, –2,0, +2,03 ±2EV
0, +0,32+
1
/
3
EV
0, +0,72+
2
/
3
EV
0, +1,02+1EV
0, +1,32+1
1
/
3
EV
0, +1,72+1
2
/
3
EV
0, +2,02+2EV
0, –0,32–
1
/
3
EV
0, –0,72–
2
/
3
EV
0, –1,02–1EV
0, –1,32–1
1
/
3
EV
0, –1,72–1
2
/
3
EV
0, –2,02–2EV
0, –1,0, +1,03 ±1EV
0, –1,5, +1,53 ±1
1
/
2
EV
0, –2,0, +2,03 ±2EV
0, –0,5, +0,53 ±
1
/
2
EV
Ajuste personaliza-
do 9
Paso de 1/3
(por defecto)
Paso de 1/2
Indicador del
panel de control
Hacer fotografías—Exposición
Controlar el ajuste de la exposición de la cámara
93
Indicador del
panel de control
Orden del
horquillado (EVs)
Número de
disparos
Incremento de
la exposición
Ajuste personaliza-
do 9
0, +0,52+
1
/
2
EV
0, +1,02+1EV
0, +1,52+1
1
/
2
EV
0, +2,02+2EV
Paso de 1/2
0, –0,52–
1
/
2
EV
0, –1,02–1EV
0, –1,52–1
1
/
2
EV
0, –2,02–2EV
Horquillado del balance de blancos
(Ajuste personalizado 11 ajustado a Horquillado BB)
Indicador del panel de
control
3
3
3
Número de dispa-
ros
±1
±2
±3
Ajuste de balance
de blancos
0, –1, +1
0, –2, +2
0, –3, +3
Orden del
horquillado
9—Pasos de EV ( 151)
Con esta opción se ajusta el tamaño de los incrementos para el horquillado de exposiciones o
de flash.
12—Orden Horqill ( 153)
Puede utilizarse esta opción para cambiar el orden del horquillado.
2
2
2
–1
–2
–3
0, –1
0, –2
0, –3
2
2
2
+1
+2
+3
0, +1
0, +2
0, +3
Hacer fotografías—Fotografía con flash
94
La D100 está equipada con un flash con un número guía de 17 (200 ISO, m; el número
guía a 100 ISO es 12/39) con un ángulo de flash suficiente para cubrir el campo de
visión de un objetivo de 20mm. Si se acopla un objetivo con CPU, el flash incorporado
permite llevar a cabo el control de flash D-TTL para obtener fotografías con flash con un
equilibrio natural. El flash incorporado puede utilizarse no sólo cuando la iluminación
natural no es adecuada, sino también para rellenar las sombras y los sujetos a contraluz
y dar a los ojos del sujeto atractivos destellos.
Fotografía con flash
Utilizar el flash incorporado y el opcional
Ángulo del flash
Si bien el flash incorporado puede cubrir el campo de visión de un objetivo de 20 mm, es
posible que no pueda iluminar todo el sujeto con algunos objetivos o a determinados ajustes
de abertura.
ISO automático
Si se utiliza un flash con el ajuste personalizado 3 en ON (ISO automático), la sensibilidad
(equivalente a ISO) se ajustará al valor seleccionado por el usuario.
Utilización de un flash opcional
Si se utiliza un flash opcional con la medición puntual, se activará el flash TTL estándar para
cámaras reflex digitales. Si se levanta el flash incorporado cuando se ha acoplado un flash
opcional distinto al SB-50DX, el flash opcional no se disparará. Si se ajusta el flash SB-50DX
a manual en la posición de flash rebotado, se dispararán tanto el flash incorporado como el
SB-50DX.
Hacer fotografías—Fotografía con flash
95
Control del flash D-TTL
El tipo de control de flash D-TTL disponible depende de la clase de objetivo que se
utilice:
23—Modo de flash ( 158)
El control del flash D-TTL sólo está disponible cuando se selecciona D-TTL en el ajuste perso-
nalizado 23 (Modo de flash). Cuando el ajuste personalizado 23 se ajusta a Manual, el flash
incorporado se disparará a su máxima intensidad (NG a 200 ISO 18, a 100 ISO 12,7, m) en
cada disparo sin predestellos de control.
Objetivo Control del flash para el flash incorporado
Otros
objetivos con
CPU
Flash de relleno equilibrado con multisensor para cámaras reflex di-
gitales: Como el anterior, excepto que no se incluye la información sobre la
distancia a la hora de regular la intensidad del flash. No está disponible en
el modo de exposición manual o cuando se utiliza la medición puntual.
Tipo G o D
Objetivos
con CPU
Flash de relleno equilibrado con multisensor 3D para cámaras reflex
digitales: la intensidad del flash se ajusta en función de la información del
sistema de medición matricial para obtener un equilibrio natural entre el su-
jeto principal y la iluminación ambiental del fondo. El flash emite una serie de
predestellos casi imperceptibles (predestellos de control) justo antes de que
se dispare el flash principal. El multisensor “a través del objetivo” (TTL) de la
cámara capta los predestellos reflejados por los objetos en todas las zonas del
fotograma y los analiza instantáneamente junto con los datos sobre la sensi-
bilidad (equivalente a ISO), la abertura, la distancia focal del objetivo y la
compensación de la exposición utilizadas y la información sobre la distancia
proporcionada por el objetivo. El resultado de este análisis se utiliza para
equilibrar la intensidad del flash con la luz natural. El flash de relleno equili-
brado con multisensor 3D para cámaras reflex digitales no está disponible en
el modo de exposición manual o cuando se utiliza la medición puntual.
Todos tipos
de objetivos
Flash TTL estándar para cámaras reflex digitales: se ajusta la intensidad
del flash para garantizar que el sujeto principal está correctamente expuesto,
sin tener en cuenta el fondo. Se recomienda su utilización para las fotografías
en las que se desea destacar el sujeto principal a expensas de los detalles del
fondo, o cuando se utiliza la compensación de la exposición. El flash TTL
estándar para cámaras reflex digitales se activa automáticamente cuando:
Flash incorporado: se ajusta el dial de función a M (modo de exposición
manual) o se selecciona la medición puntual
Flash opcional: se selecciona la medición puntual
Hacer fotografías—Fotografía con flash
Fotografía con flash
96
Este modo combina la reducción de pupilas rojas y la sincronización
lenta, y sólo puede utilizarse en los modos multiprograma automáti-
co y automático con prioridad a la abertura. Se recomienda utilizar
un trípode para evitar que las fotos salgan borrosas a causa del tem-
blor de la cámara.
Reducción de
pupilas rojas con
sincronización lenta
Sincronización a la
cortinilla trasera
Sincronización a la
cortinilla trasera lenta
En los modos de exposición automático con prioridad a la obtura-
ción y manual, el flash se dispara justo antes de que se cierre el
obturador, creando una especie de rastro de luz detrás de los obje-
tos en movimiento. En los modos multiprograma automático y auto-
mático con prioridad a la abertura, la sincronización a la cortinilla
trasera lenta se utiliza para captar tanto el sujeto como el fondo. Se
recomienda utilizar un trípode para evitar que las fotos salgan borro-
sas a causa del temblor de la cámara.
Sincronización lenta
En este modo se combina el flash y velocidades más lentas, de hasta
30 seg., para captar tanto el sujeto como el fondo en escenas noc-
turnas o con escasa iluminación. Sólo puede utilizarse en los modos
multiprograma automático y automático con prioridad a la abertu-
ra. Se recomienda utilizar un trípode para evitar que las fotos salgan
borrosas a causa del temblor de la cámara.
Modo de sincronización del flash
La D100 permite utilizar los siguientes modos de sincronización del flash:
Se recomienda utilizar este modo en la mayoría de situaciones foto-
gráficas. En los modos multiprograma automático y automático con
prioridad a la abertura, la velocidad de obturación se ajustará auto-
máticamente a valores entre
1
/
60
de seg. y
1
/
180
de seg.
Sincronización a la
cortinilla delantera
Reducción de
pupilas rojas
El iluminador auxiliar de AF se enciende durante un segundo aproxima-
damente antes de que se dispare el flash principal, y hace que las pupilas
de los ojos del sujeto se contraigan y que se reduzca así el efecto de
“pupilas rojas” que provoca a veces el flash. Se obtienen mejores resul-
tados cuando el sujeto está dentro de la gama de distancias de disparo
con flash y mira de frente a la cámara. Puesto que el obturador se abre
aproximadamente un segundo después de haber presionado completa-
mente el disparador, se recomienda utilizar este modo para fotografiar
sujetos que se mueven impredeciblemente o en otras ocasiones en las
que desea que la cámara dispare rápidamente. Una vez haya presionado
el disparador, no mueva la cámara hasta que se haga la fotografía.
Modo de sincroniza-
ción del flash
Control del flash
Hacer fotografías—Fotografía con flash
Utilizar el flash incorporado y el opcional
97
Reducción de pupilas rojas
Según el objetivo que se utilice y la posición del sujeto, éste podría no ver el iluminador
auxiliar de AF (luz de reducción de pupilas rojas), lo que haría que la reducción de pupilas
rojas no tuviese el efecto deseado.
Sistemas de flash de estudio
No puede utilizarse la sincronización a la cortinilla trasera con los sistemas de flash de estu-
dio, ya que no se puede obtener una sincronización correcta.
Modos de sincronización del flash para los flashes opcionales
Para los flashes de la serie SB 26, 25, y 24, los modos de sincronización a la cortinilla delante-
ra o trasera se ajustan con el selector del modo de sincronización del flash opcional. Si se
selecciona el modo reducción de pupilas rojas o sincronización lenta con reducción de pupilas
rojas cuando se acopla un flash de la serie SB 80DX, 28DX, 28, 27, o 26, se disparará la luz de
reducción de pupilas rojas del flash.
Hacer fotografías—Fotografía con flash
Fotografía con flash
98
Utilización del flash incorporado
Para fotografiar con el flash incorporado y un objetivo de tipo G o D, siga los siguientes pasos:
1
Para aprovechar las ventajas del flash de relleno equilibrado con multisensor 3D para
cámaras reflex digitales, seleccione medición matricial o ponderada central ( 75).
2
Presione el botón de liberación del flash. El flash in-
corporado se levantará y empezará a cargarse.
3
Presione el botón y gire el dial de control principal hasta que aparezca seleccio-
nado en el panel de control el modo de sincronización deseado.
1
La reducción de pupilas rojas con sincronización lenta sólo puede utilizarse en los mo-
dos multiprograma automático y automático con prioridad a la abertura. En los modos
automático con prioridad a la obturación y manual, al dejar de presionar el botón ,
quedará seleccionada (reducción de pupilas rojas).
2
La sincronización lenta sólo puede utilizarse en los modos multiprograma automático y
automático con prioridad a la abertura. En los modos automático con prioridad a la
obturación y manual, al dejar de presionar el botón , quedará seleccionada
(sincronización a la cortinilla delantera).
3
En los modos multiprograma automático y automático con prioridad a la abertura, el modo
de sincronización del flash se ajustará a (sincronización a la cortinilla trasera lenta) cuan-
do se deja de presionar el botón .
Reducción de
pupilas rojas con
sincronización lenta
1
Reducción
de pupilas
rojas
Sincronización
a la cortinilla
trasera
3
Sincronización
a la cortinilla
delantera
Sincronización
lenta
2
Hacer fotografías—Fotografía con flash
Utilizar el flash incorporado y el opcional
99
Si no se utiliza el flash
Para ahorrar batería cuando no se utiliza el flash, ciérrelo presionando ligeramente hacia
abajo hasta que oiga el clic que indica que está bien colocado en su lugar.
4
Seleccione un modo de exposición ( 76). Tenga en cuenta que si se selecciona el
modo de exposición manual, se activará el flash TTL estándar para cámaras reflex digitales.
5
Ajuste la velocidad de obturación y la abertura. A continuación encontrará los valo-
res que se pueden seleccionar para la velocidad de obturación y la abertura cuando
el flash incorporado está levantado.
*
La velocidad de obturación queda ajustada automáticamente dentro de la gama de
1
/
180
de seg. a
1
/
60
de seg. o de
1
/
180
de seg. a 30 seg. con la sincronización del flash ajustada a sincronización lenta,
sincronización a la cortinilla trasera lenta o reducción de pupilas rojas con sincronización lenta.
Cuando el flash incorporado está levantado, las velocidades superiores a
1
/
180
de seg. se
reducirán a
1
/
180
de seg. El indicador de la velocidad de obturación del visor mostrará el
valor modificado y el valor original parpadeará en el indicador del panel de control.
** La gama de distancias de disparo con flash depende de la abertura. Consulte el cuadro
de distancias del flash de la página siguiente para ajustar la abertura en los modos de
exposición automático con prioridad a la abertura y manual.
6
Compruebe que aparece en el visor el piloto de flash
listo. Si el flash incorporado está levantado, sólo se
podrá fotografiar cuando aparezca el piloto de flash
listo.
7
Encuadre la imagen asegurándose de que el sujetose encuentra dentro de la gama
de distancias del flash ( 100), y a continuación enfoque y dispare. Si el piloto de
flash listo parpadea unos tres segundos después de haberse hecho la fotografía
quiere decir que el flash se ha disparado a su intensidad máxima y que puede haber-
se producido una subexposición. Compruebe los resultados en la pantalla. Si la fo-
tografía está subexpuesta, ajuste de nuevo la cámara y vuelva a intentarlo.
Modo de exposición Velocidad de obturación Abertura
Multiprograma automático
77
La cámara la ajusta automáticamente*
Automático con priori-
dad a la obturación
79De
1
/
180
de seg. a 30 seg.
La cámara la ajusta
automáticamente
Automático con priori-
dad a la abertura
81
La cámara la ajusta automática-
mente
*
Manual 82
De
1
/
180
de seg. a 30 seg.,
Valor seleccionado
por el usuario
**
Hacer fotografías—Fotografía con flash
Fotografía con flash
100
Gama de distancias de disparo con flash, Abertura y Sensibilidad
La gama de distancias de disparo depende de la sensibilidad (equivalente a ISO) y de la abertura.
La distancia mínima a la que un flash incorporado puede iluminar todo el sujeto es 0,6 m.
En el modo multiprograma automático, la abertura máxima (menor número f) está determi-
nada por la sensibilidad (equivalente a ISO), como se muestra a continuación:
Por cada incremento de un paso en la sensibilidad (p.ej, de 200 a 400), se reduce la abertura
en medio paso f/. Si la abertura máxima del objetivo es menor que la cifra que aparece en el
cuadro, el valor máximo de la abertura será la abertura máxima del objetivo.
El control del flash D-TTL puede utilizarse para ajustar la intensidad del flash con sensibilida-
des (equivalente a ISO) comprendidas entre 200 y 1.600. Con los ajustes HI-1 y HI-2, podría
no conseguirse los resultados deseados a determinadas distancias o valores de abertura.
Utilización del flash incorporado
Si se utiliza el flash incorporado en el modo de disparo continuo, sólo se hará una fotografía
cada vez que se presione el obturador.
La Reducción de vibraciones (disponible en los objetivos VR) no funcionará si se presiona el
disparador hasta la mitad de su recorrido mientras el flash se está cargando.
Abertura con un equivalente ISO de Gama de distancias
200 250 320 400 500 640 800 1000 1250 1600 metros pies
2 2,2 2,5 2,8 3,2 3,5 4 4,5 5 5,6 2–8,5 6´7˝–27´11˝
2,8 3,2 3,5 4 4.5 5 5,6 6,3 7,1 8 1,4–6 4´7˝–19´8˝
4 4,5 5 5,6 6,3 7,1 8 9 10 11 1–4,2 3´3˝–13´9˝
5,6 6,3 7,1 8 9 10 11 13 14 16 0,7–3 2´4˝–9´10˝
8910 11 13 14 16 18 20 22 0,6–2,1 2´–6´11˝
11 13 14 16 18 20 22 25 29 32 0,6–1,5 2´–4´11˝
16 18 20 22 25,4 29 32 0,6–1,1 2´–3´7˝
22 25 29 32 ——————0,6–0,8 2´–2´7˝
Abertura máxima con un equivalente a ISO de
1600
5,6
200
3,3
250
3,5
320
3,8
400
4
500
4,2
640
4,5
800
4,8
1000
5
1250
5,3
Hacer fotografías—Fotografía con flash
Utilizar el flash incorporado y el opcional
101
Objetivos compatibles
El flash incorporado puede utilizarse con cualquier objetivo con CPU con una distancia focal
de 20–300 mm (equivalente a 35mm). Sin embargo, tenga en cuenta que si los siguientes
objetivos zoom no se utilizan en las posiciones de zoom y distancias de disparo mencionadas
a continuación, el flash incorporado podría no iluminar todo el sujeto:
No puede utilizarse el flash incorporado en la gama de distancias de enfoque macro de los
objetivos zoom macro.
El flash incorporado también puede utilizarse con los objetivos sin CPU AI-S, AI y AI modifica-
do, con una distancia focal de 20–200 mm (equivalente a 35mm). Sin embargo, tenga en
cuenta que si los siguientes objetivos zoom no se utilizan en las posiciones de zoom y distan-
cias de disparo mencionadas a continuación, el flash incorporado podría no iluminar todo el
sujeto:
Cuando utilice el flash incorporado, retire el parasol del objetivo.
23—Modo de flash ( 158)
El control del flash D-TTL sólo está disponible cuando se selecciona D-TTL en el ajuste perso-
nalizado 23 (Modo de flash). Cuando el ajuste personalizado 23 se ajusta a Manual, el flash
incorporado se disparará a su máxima intensidad (NG a 200 ISO 18, a 100 ISO 12,7, m) en
cada disparo sin predestellos de control.
Limitaciones
AF-S ED 17–35 mm f/2,8
A 24 mm, puede utilizarse a una distancia de 0,8 m o
más.
AF 20–35 mm f/2,8 A 20 mm, puede utilizarse a una distancia de 1 m o más.
AF-S ED 28–70 mm f/2.8
A 28 mm, puede utilizarse a una distancia de 2 m o más.
A 35 mm, a una distancia de 0,7 m o más.
Objetivo
AF-S ED 28–70 mm f/2,8
Objetivo Limitaciones
Ai-modificado 50–300 mm f/4,5
Ai 50–300 mm f/4,5
Puede utilizarse a 200 mm.
Ai-modificado 85–250 mm f/4
Ai ED 50–300 mm f/4,5
Ai-S ED 50–300 mm f/4,5
Puede utilizarse a 135 mm y mayor.
Hacer fotografías—Fotografía con flash
Fotografía con flash
102
Compensación de la exposición con flash
La compensación de la exposición con flash se utiliza para modificar el valor de intensi-
dad del flash seleccionado por el sistema de control de flash de la cámara, aumentando
o reduciendo su intensidad. Se puede aumentar la intensidad para hacer que el sujeto
principal aparezca más brillante o reducirla para evitar zonas brillantes o reflejos no
deseados. Por regla general, cuando el sujeto es más oscuro que el fondo se precisa una
compensación positiva y cuando el sujeto es más brillante que el fondo una compensa-
ción negativa.
1
Presionando el botón , gire el dial de control prin-
cipal y compruebe la compensación de la exposición
con flash en el visor. La compensación de la exposi-
ción con flash puede ajustarse a valores entre –3 EV
(más oscuro) y +1 EV (más brillante) en incrementos
de
1
/
3
de EV.
A valores distintos de ± 0, el símbolo aparecerá
en el visor y en el panel de control una vez se deje de
presionar el botón . Puede confirmarse el valor
de compensación de la exposición con flash ajusta-
do en ese momento presionando el botón .
Utilización de un flash opcional
La compensación de la exposición con flash también puede utilizarse con un flash opcional.
9—Pasos de EV ( 151)
Esta opción puede utilizarse para ajustar los incrementos de la compensación del flash a
1
/
2
EV.
2
Haga la fotografía tal como se describe en el apartado “Utilización del flash incor-
porado ( 98).
Se puede restaurar la intensidad del flash normal ajustando la compensación de la
exposición con flash a ±0 o llevando a cabo el restablecimiento con dos botones (
110). La compensación de la exposición con flash no se reinicia cuando se apaga la
cámara.
Hacer fotografías—Fotografía con flash
Utilizar el flash incorporado y los opcionales
103
Utilización de un flash opcional
Flash opcional con control del flash D-TTL
Los flashes de la serie SB 80DX, 50DX y 28DX permiten llevar a cabo el control del flash
D-TTL cuando se acopla a la cámara una zapata de accesorios ( 104). El control del
flash D-TTL no se puede utilizar con otros flashes opcionales ( 106).
El tipo de control de flash disponible con los flashes de la serie SB 80DX, 50DX y 28DX
depende de la clase de objetivo que se acople:
Objetivos con CPU Tipo G o D
Flash de relleno equilibrado con multisensor 3D para
cámaras reflex digitales
Otros objetivos con CPU
Flash de relleno equilibrado con multisensor para cáma-
ras reflex digitales
Todo tipos de objetivos Flash TTL estándar para cámaras reflex digitales
Objetivo Control del flash
El flash SB-80DX y SB-50DX
Los flashes SB-80DX y SB-50DX permiten efectuar el control del flash D-TTL ( 95).
Cuando se utiliza con un objetivo del tipo G o D, se puede efectuar el flash de relleno
equilibrado con multisensor 3D para obtener una iluminación equilibrada y natural
incluso cuando la escena contiene objetos muy reflectantes o cuando el fondo está
muy lejos de la cámara. Ambos modelos disponen de un iluminador auxiliar de AF y un
zoom motorizado automático que ajusta el ángulo del flash según la distancia focal del
objetivo.
El flash SB-80DX de Nikon
El SB-80DX es un flash de alto rendimiento con un número guía de 53/174 (m/ft, modo
manual, con el cabezal del zoom a 35mm, 200 ISO, m, 20ºC; el número guía a 100 ISO
es 38/125). Se alimenta con cuatro pilas alcalinas LR6 (AA) o con las fuentes de alimen-
tación SD-7, SD-8A o SK-6 (disponibles por separado). El cabezal del flash puede incli-
narse 90º hacia arriba, 7º hacia abajo, 180º a la izquierda y 90º a la derecha para la
fotografía con flash rebotado o de aproximación. La luz del flash puede difuminarse
para la fotografía con gran angular si se utiliza el SB-80DX con un panel ancho o un
adaptador de rebote, lo que obtener una iluminación suave que equilibra el sujeto en
primer plano y el fondo en la fotografía de aproximación o con flash rebotado. El SB-
80DX dispone de un iluminador que permite configurar mejor los ajustes en la oscuri-
dad. Los ajustes personalizados permiten ajustar con precisión todos los aspectos de la
utilización del flash.
Hacer fotografías—Fotografía con flash
Fotografía con flash
104
El flash SB-50DX de Nikon
El SB-50DX tiene un número guía de 32/105 (m/ft, modo manual, con el cabezal del
zoom a 35mm, 200 ISO, m, 20ºC; el número guía a 100 ISO es 22/72) y se alimenta con
dos pilas de litio de tres voltios CR123A (DL123A). Además del zoom motorizado auto-
mático, puede inclinarse de +90° a –18°, por lo que puede utilizarse para la fotografía
con flash rebotado y a distancias de hasta 30 cm. El SB-50DX puede utilizarse en los
siguientes modos de flash: sincronización lenta, sincronización a la cortinilla trasera y
manual. En la posición de flash rebotado, si se levanta el flash incorporado cuando el
SB-50DX está ajustado a manual, se disparan los dos flashes.
La zapata de accesorios
La D100 dispone de una zapata de accesorios que per-
mite montar directamente en la cámara, sin cables de
sincronización, flashes de la serie SB, incluyendo el SB-
80DX, 50DX, 30, 29s, 27, 26, 25, 24, 23, y 22s. La za-
pata de accesorios dispone de un cierre de seguridad
para los flashes que poseen clavija de bloqueo (serie SB
29s, 27, 26, 25 y 22s). Se puede acoplar a la zapata un
adaptador para zapatas de accesorios AS-15 (disponible por separado), que permite
acoplar accesorios para el flash mediante un cable de sincronización.
Hacer fotografías—Fotografía con flash
Utilizar el flash incorporado y los opcionales
105
Utilice únicamente accesorios para el flash de la marca Nikon
Utilice únicamente flashes y accesorios Nikon. Si se aplican a la zapata de accesorios voltajes
negativos o superiores a 250 V la cámara podría no funcionar adecuadamente y se podrían
dañar los circuitos de sincronización de la cámara y el flash. Antes de utilizar un flash Nikon
que no aparece en la lista de la página anterior, pida más información a un representante
Nikon autorizado.
Lea el manual del flash
Para obtener información exhaustiva sobre la utilización de un flash opcional, consulte el
manual del flash. Si el flash permite el control de flash D-TTL, lea la sección sobre cámaras
reflex digitales de un solo objetivo del manual (tenga en cuenta que la D100 no permite la
sincronización FP de gran velocidad).
Flash
SB-50DX ——
D-TTL AA M REAR
Modo de flash
A
SB-80DX/SB-28DX ✔✔
2
✔✔✔✔✔
1 Cuando se selecciona la medición puntual, se utiliza el flash TTL estándar para cámaras reflex digitales. Con la
medición matricial o ponderada central, el control del flash depende del tipo de objetivo:
Objetivo Nikkor tipo G o D (excepto el IX Nikkor): Flash de relleno equilibrado con multisensor 3D para cámaras
reflex digitales.
Otros objetivos con CPU Nikkor (excepto el objetivo Nikkor AF para la F3AF): Flash de relleno equilibrado con
multisensor para cámaras reflex digitales.
Otros objetivos Nikkor: Flash TTL estándar para cámaras reflex digitales.
2 Sólo está disponible con objetivos con CPU (excepto los objetivos IX Nikkor y Nikkor AF para la F3AF). Se utiliza
la medición puntual.
Flashes compatibles
Los siguientes flashes permiten efectuar el control de flash D-TTL:
D-TTL
1
Abertura
automá-
tica
Auto-
mático
no TTL Manual
Flash de
repeti-
ción
Sincroni-
zación a la
cortinilla
trasera
Reduc-
ción de
pupilas
rojas
Hacer fotografías—Fotografía con flash
Fotografía con flash
106
1 El SB-26 puede ajustarse al modo esclavo para la fo-
tografía con flash esclavo sin cables. Cuando el se-
lector de flash esclavo sin cables se ajusta a D, la
velocidad de obturación quedará ajustada a menos
de
1
/
125
de seg.
2 Cuando se acopla un SB-27 a la D100, el modo de
flash se ajusta automáticamente a TTL y no se puede
efectuar el disparo. Ajuste el SB-27 a A (flash auto-
mático no TTL).
Los siguientes flashes pueden utilizarse en los modos manual y automático no TTL. Si
están ajustados a TTL, el disparador de la cámara se bloqueará y no podrán hacerse
fotografías.
Flash
Modo de flash
Automático
no TTL
AM
Manual
Flash de
repetición
Sincronización
a la cortinilla
trasera
REAR
Reducción
de pupilas
rojas
SB-11
5
/SB-14
5
✔✔
SB-28/SB-26
1
✔✔✔✔✔
SB-27
2
✔✔ ✔✔
SB-25/SB-24 ✔✔✔✔
SB-23
3
/SB-29
4
/
SB-29S
3, 4
/SB-21B
3, 4
SB-30/SB-22S/
SB-22/SB-20/
SB-16B/SB-15
✔✔
3 Sólo en modo manual. No se recomienda su uso.
4 Sólo se puede realizar el enfoque automático con
objetivos AF Micro (60 mm, 105 mm, 200 mm, o 70–
180 mm).
5 Cuando se acopla un SB-11 o el SB-14 en los modos
A o M, utilice el SU-2 con un cable de sincronización
SC-13. También pueden utilizarse los cables de
sincronización SC-11 y SC-15, pero el piloto de flash
listo no aparecerá en el visor y la velocidad de obtu-
ración no se ajustará automáticamente.
Observaciones sobre los flashes opcionales
El obturador se sincronizará con un flash externo a una velocidad de
1
/
180
de seg. o más
lentas.
El control del flash D-TTL puede utilizarse para ajustar la intensidad del flash con sensibilida-
des (equivalente a ISO) comprendidas entre 200 y 1.600. Con los ajustes HI-1 y HI-2, podría
no conseguirse los resultados deseados a determinadas distancias o valores de abertura.
Si se selecciona la sincronización a la cortinilla trasera con los flashes de la serie SB 26, 25 o
24, este ajuste tendrá prioridad sobre el modo de sincronización del flash seleccionado en la
cámara, excepto si se trata de la reducción de pupilas rojas o sincronización lenta con reduc-
ción de pupilas rojas.
Hacer fotografías—Fotografía con flash
Utilizar el flash incorporado y los opcionales
107
Observaciones sobre los flashes opcionales (Continuación)
Si se acopla un flash opcional con reducción de pupilas rojas cuando el modo de sincronización
del flash de la cámara está ajustado a reducción de pupilas rojas o automático con reducción
de pupilas rojas, se disparará la lámpara de reducción de pupilas rojas del flash opcional.
En los flashes con iluminador auxiliar de AF incorporado (Serie SB 80DX, 28DX, 28, 27 y 26),
el iluminador auxiliar de AF sólo se activará si se reúnen las siguientes condiciones: el modo
de enfoque es automático con servo único, se utiliza un objetivo Nikkor AF, el sujeto no está
bien iluminado y se selecciona la zona de enfoque central o el AF dinámico con prioridad al
sujeto más cercano. Cuando se utiliza un SB-24 con la empuñadura motorizada SK-6, no se
encenderán ni el iluminador auxiliar de AF del flash ni el de la cámara.
En el modo multiprograma automático, la abertura máxima (menor número f) estará limitada
por la sensibilidad (equivalente ISO), como se muestra a continuación:
Abertura máxima con un equivalente a ISO de
1600
8
200
4,8
250
5
320
5,3
400
5,6
500
6
640
6,3
800
6,7
1000
7,1
1250
7,6
Por cada incremento en un paso de la sensibilidad (p.ej, de 200 a 400), se reduce la abertura
en medio paso f/. Si la abertura máxima del objetivo es menor que la cifra que aparece en el
cuadro, el valor máximo de la abertura será la abertura máxima del objetivo.
Utilice el adaptador para zapata de accesorios AS-15 (disponible por separado) cuando aco-
ple los accesorios del flash con un cable de sincronización.
Si se lleva a cabo la compensación de la exposición con flash cuando se utiliza un flash
opcional, el indicador de compensación de la exposición con flash aparecerá en el visor, pero
no se mostrará la cantidad de compensación aplicada.
Si se utiliza un cable de sincronización SC-17 para fotografía con flash externo, no se podrá
obtener la exposición correcta en el modo D-TTL. Se recomienda ajustar la medición puntual
para seleccionar el flash TTL estándar para cámaras reflex digitales. Haga un disparo de
prueba y visualice el resultado en la pantalla.
No se puede utilizar el control de flash TTL para la fotografía con flash múltiple.
En el modo D-TTL, utilice el panel del flash suministrado con el flash. No utilice otros paneles,
como los paneles difusores, ya que podría provocar una exposición incorrecta.
Hacer fotografías—Modo Disparador automático
108
El disparador automático se utiliza para reducir el temblor de la cámara o para hacer
autorretratos. Para activar el disparador automático:
1
Monte la cámara en un trípode (recomendado) o colóquela en una superficie esta-
ble y llana.
2
Presione el botón de desbloqueo del dial de modo
de disparo y gire el dial hasta la posición (modo
Disparador automático).
3
Encuadre la fotografía y presione el disparador hasta
la mitad de su recorrido para enfocar. En el modo
enfoque automático con servo único ( 63), sólo se
pueden hacer fotografías si aparece en el visor el in-
dicador de enfoque () .
Modo Disparador automático
Demorar el disparo
En el modo Disparador automático, la velocidad de obturación equivale aproximada-
mente a
1
/
4
de seg.
8—Disparad auto ( 151)
La demora del disparador automático puede ajustarse a 2 seg., 5 seg., 10 seg. (ajuste por
defecto) o 20 seg.
Hacer fotografías—Modo Disparador automático
109
Enfoque automático
Si se utiliza el enfoque automático, la cámara realiza el enfoque cuando se presiona el dispa-
rador. No se ponga delante de la cámara cuando active el disparador automático.
Cubrir el visor
Para asegurarse de que se obtiene la exposición correcta en los modos de exposición distintos
a manual, cubra la ventana del ocular del visor con la tapa del ocular DK-5 suministrada o con
la mano antes de presionar el disparador. Esto evitará que la luz entre en el visor y afecte la
operación de exposición automática.
4
Presione completamente el disparador para activar el disparador automático. La luz
del disparador automático (iluminador auxiliar de AF) empezará a parpadear y se
parará dos segundos antes de que se haga la fotografía.
Para desactivar el disparador automático antes de que se haga la fotografía, ajuste el
dial de modo a otra posición.
110
Hacer fotografías—Restaurar con dos botones
Ajuste por defecto
Opción
Ajuste por defecto
JPEG-NormalCalidad imagen
GrandeResolución
AutomaticoBalance blancos
±0
Ajuste del
balance de blancos
200ISO
Opción
Ajuste por defecto
CentralZona enfoque
AF de zonaModo de zona AF
ApagadoPrograma flexible
±0.0
Compensación
de la exposición
Opción
Ajuste por defecto
Apagado
Bloqueo de la exposi-
ción automática
ApagadoHorquillado
Sincronización a la
cortinilla delantera
Modo de
sincronización del flash
±0.0Compensación del flash
Opción
Los ajustes de la cámara que aparecen a continuación
pueden restaurarse a sus valores por defecto presionan-
do a la vez los botones y durante más de dos
segundos (los botones y están señalados con
un punto verde). Los ajustes personalizados no se verán
afectados.
Restaurar con dos botones
Restaurar los ajustes por defecto
También se restaurarán a los valores por defecto las siguientes opciones del menú Dis-
paro. Sólo se restaurarán los ajustes del banco seleccionado en ese momento con la
opción Seleccionar banco del menú Disparo ( 135). Los ajustes de los demás ban-
cos no se verán afectados.
Restaurar con dos botones
Sólo puede utilizarse la opción Restaurar con dos botones cuando el dial de función está
ajustado a P, S, A o M.
R—Restaurar MENU ( 145)
Se pueden restaurar los ajustes personalizados a sus valores por defecto seleccionando En-
cendido en el ajuste personalizado R (Restaurar).
111
En esta sección se describen las distintas operaciones que
pueden realizarse durante la reproducción, incluyendo la
reproducción de miniaturas, el zoom de reproducción y la
visualización de la información sobre la fotografía.
La reproducción
con todo detalle
Opciones de reproducción
112
La reproducción con todo detalle
La reproducción con todo detalle
Reproducción de imágenes individuales
Para visualizar las fotografías, presione el botón . Aparecerá en pantalla la fotografía
más reciente.
100-1
Para finalizar la reproducción y volver al modo de disparo, presione el botón o
presione el disparador hasta la mitad de su recorrido.
113
La reproducción con todo detalle
Opciones de reproducción
Utilización del multiselector
El multiselector puede utilizarse en todo momento cuando la pantalla está encendida. El dis-
positivo de bloqueo del selector de enfoque sólo funciona cuando la pantalla está apagada.
1—Examn. imágen ( 147)
Cuando se selecciona Encendido en la Examn. imágen (ajuste personalizado 1), las foto-
grafías aparecen automáticamente en pantalla a medida que se graban en la tarjeta de me-
moria. En los modos Disparador automático y Fotograma a fotograma, las imágenes se
visualizan de una en una a medida que se hacen. En el modo Disparo continuo, la visualiza-
ción empezará cuando finalice la sesión de disparos y aparecerá en pantalla la primera foto-
grafía de la serie. La reproducción quedará interrumpida si se presiona el disparador y se
reanudará cuando deje de presionarse el disparador tras haber hecho la fotografía.
6—Monit apagado ( 151)
La pantalla se apagará automáticamente para ahorrar batería si no se efectúa ninguna ope-
ración durante el tiempo especificado en el ajuste personalizado 6 (Monit apagado). Presio-
ne de nuevo el botón para volver al modo Reproducción.
114
La reproducción con todo detalle
La reproducción con todo detalle
Información sobre la fotografía
La información sobre la fotografía aparecerá superpuesta en las imágenes visualizadas
en el modo de reproducción de imágenes individuales. Según la opción seleccionada en
el Modo visualizac del menú Reproducción ( 134), cada fotografía puede tener
hasta 6 páginas de información. Presione el multiselector hacia la izquierda o hacia la
derecha para pasar de una información a otra, tal como se muestra a continuación:
Página 1 Página 2 Página 3 Página 4 (Página 5) (Página 6) Sin infor-
mación Página 1.
Página 2
4 5 6
8 9
3
1/9
100ND100/DSC_0001.JPG
2002/05/10 11:00:00
NORMAL
L
10
7
1 2
1 Símbolo de memoria de
voz ......................... 180
2
Estado de protección ..
119
3
Número de fotograma / Núme-
ro total de fotogramas .....
23
4
Nombre de la carpeta ..
126
5 Nombre del archivo ... 44
6 Formato del archivo .. 44
7 Calidad de imagen .... 44
8 Fecha de grabación ... 19
9 Hora de grabación .... 19
10 Tamaño de imagen ... 46
Página 1
1 2
3
100-1
1 Símbolo de memoria de
voz ......................... 180
2
Estado de protección ..
119
3
Número de fotograma / Núme-
ro total de fotogramas ..
126
Página 3
4
6
8
10
3
5
7
9
1 2
1 Símbolo de memoria de
voz ......................... 180
2
Estado de protección ..
119
3 Tipo de cámara
4 Versión de firmware de
la cámara
5
Método de medición ..
75
6 Velocidad de obturación
........................... 76–83
7 Abertura ............. 81–83
8 Modo de exposición .. 76
9 Compensación de la
exposición ................. 86
10 Distancia focal
115
La reproducción con todo detalle
Opciones de reproducción
3
1 2
3
1 2
Página 4
4
6
8
10
3
5
7
9
1 2
1 Símbolo de memoria de
voz ......................... 180
2
Estado de protección ..
119
3 Sensibilidad (equivalente
a ISO) ........................48
4 Balance de blancos ... 50
5 Ajuste del balance de
blancos .....................53
6 Compensación de tonos
................................. 59
7 Nitidez ...................... 58
8 Modo de color .......... 60
9 Modo de flash .......... 95
10 Comentarios ........... 164
Página 5 (Histograma)
1 Símbolo de memoria de
voz ......................... 180
2
Estado de protección ..
119
3 Histograma con la distribución de los tonos en la ima-
gen. El eje horizontal muestra el brillo de los píxeles, con
los tonos oscuros a la izquierda y los brillantes a la dere-
cha. El eje vertical muestra el número de píxeles de cada
zona brillante de la imagen.
Sólo puede visualizarse esta página si se ha seleccionado
Histograma o Ambos con la opción Modo visualizac del
menú Reproducción ( 134).
Página 6 (Zonas brillantes)
1 Símbolo de memoria de
voz ......................... 180
2
Estado de protección ..
119
3 Las zonas brillantes de la imagen se marcan con una
línea de puntos discontinua.
Sólo puede visualizarse esta página si se ha seleccionado
Zonas brillantes o Ambos con la opción Modo visuali-
zac del menú Reproducción ( 134).
Sin información
1 Símbolo de memoria de
voz ......................... 180
2
Estado de protección ..
119
1 2
116
La reproducción con todo detalle
La reproducción con todo detalle
Visualizar varias imágenes: Reproducción de miniaturas
Si presiona el botón y gira el dial de control, podrá
visualizar las imágenes en “hojas de contacto” con cua-
tro o nueve imágenes. Mientras se visualizan las minia-
turas pueden llevarse a cabo las siguientes operaciones:
100-1
100-3
100-2
100-4
Para Presionar y/o girar Description
Cambiar el
número de
fotografías
visualizadas
+
Presionando el botón , gire el dial de control prin-
cipal para modificar el número de fotografías visualiza-
das de la siguiente forma: una sola imagen cuatro
miniaturas nueve miniaturas una sola imagen.
Aumentar
el zoom en
la fotogra-
fía resaltada
Presione el botón para obtener una imagen
ampliada en la pantalla de la foto resaltada en ese
momento ( 118).
Pasar
rápidamen-
te por las
imágenes
+
Presionando el botón
, gire el dial secundario para
pasar rápidamente las fotografías de página en pá-
gina.
Borrar la
fotografía
resaltada
Aparece un diálogo de confirmación. Presione el
multiselector arriba o abajo para resaltar la opción y
presione para seleccionarla:
Seleccione No para
salir sin borrar la foto-
grafía
Seleccione para bo-
rrar la fotografía
100-1
100-4
100-7
100-2
100-5
100-8
100-3
100-6
100-9
ENTER
ACEP
NO
Borrar?
?
Resaltar
fotografías
Presione el multiselector arriba, abajo, a la izquier-
da o a la derecha para resaltar las miniaturas.
117
La reproducción con todo detalle
Opciones de reproducción
Para Presionar y/o girar Descripción
Cambiar el
estado de
protección
de la foto
resaltada
Las fotografías que llevan la marca no pueden
borrarse con el botón o la opción Borrar del
menú Reproducción (tenga en cuenta que las imá-
genes protegidas se borrarán si se formatea la tarje-
ta de memoria). Para proteger una imagen o elimi-
nar la protección de una imagen protegida, presio-
ne el botón .
Visualizar
los menús
Presione el botón para visualizar los menús de
la cámara ( 122).
Volver al
modo
Disparo
Disparador /
Para finalizar la reproducción y volver al modo Dis-
paro, pulse el botón o presione el disparador
hasta la mitad de su recorrido.
Utilización del multiselector
El multiselector puede utilizarse en todo momento cuando la pantalla está encendida. El dis-
positivo de bloqueo del selector de enfoque sólo funciona cuando la pantalla está apagada.
1—Visualización de imágenes ( 147)
Cuando se selecciona Encendido en la Examin. imágen (ajuste personalizado 1), las foto-
grafías aparecen automáticamente en pantalla a medida que se graban en la tarjeta de me-
moria. En los modos Disparador automático y Fotograma a fotograma, las imágenes se
visualizan de una en una a medida que se hacen. En el modo Disparo continuo, la visualiza-
ción empezará cuando finalice la sesión de disparos y se puede utilizar la reproducción de
miniaturas. La reproducción quedará interrumpida si se presiona el disparador y se reanudará
cuando deje de presionarse el disparador tras haber hecho la fotografía.
6—Monit apagado ( 151)
La pantalla se apagará automáticamente para ahorrar batería si no se efectúa ninguna ope-
ración durante el tiempo especificado en el ajuste personalizado 6 (Monit apagado). Presio-
ne de nuevo el botón para volver al modo Reproducción.
118
La reproducción con todo detalle
La reproducción con todo detalle
Ver de más de cerca: Zoom de reproducción
Presione el botón para aumentar el zoom sobre la
fotografía que aparece en pantalla durante la reproduc-
ción de imágenes individuales o sobre la imagen selec-
cionada en ese momento en la reproducción de minia-
turas. Cuando se utiliza el zoom de reproducción se
pueden llevar a cabo las siguientes operaciones:
100-1
Cambiar la
relación de
zoom
+
Presione el botón y gire el dial de control principal a la dere-
cha para aumentar el zoom en una imagen, y presione el botón
y gire el dial a la derecha para reducirlo.
Cancelar /
Reanudar
el zoom
( )
Presione para cancelar el zoom y volver al modo Reproduc-
ción de imágenes individuales o Reproducción de miniaturas.
Presiónelo de nuevo para aumentar el zoom.
Ver otras
zonas de la
imagen
Presione el multiselector para despla-
zarse a otras zonas de la imagen que
no aparecen en la pantalla.
Para Presionar Descripción
Aumentar
el zoom en
otra zona
de la
imagen
+
Presione el botón y gire el dial
de control secundario. La fotografía
se visualizará con un recuadro que
marca la zona en la que se ha au-
mentado el zoom. Utilice el multise-
lector para desplazar el recuadro a
otro lugar, o presione el botón y
gire el dial de control principal para
cambiar el tamaño de la zona seleccionada. Presione el botón
y gire el dial de control secundario para ampliar la zona
seleccionada de forma que llene la pantalla.
Utilización del multiselector
El multiselector puede utilizarse en todo momento cuando la pantalla está encendida. El dis-
positivo de bloqueo del selector de enfoque sólo funciona cuando la pantalla está apagada.
119
La reproducción con todo detalle
Opciones de reproducción
Proteger las fotografías contra el borrado
En la reproducción de miniaturas o imágenes a tamaño completo, utilice el botón
para proteger las fotografías de un borrado accidental. Los archivos protegidos no pue-
den borrarse con el botón o la opción Borrar del menú Reproducción, y tienen el
estatuto DOS “sólo lectura” cuando se visualizan en un ordenador con Windows. Sin
embargo, tenga en cuenta que las imágenes protegidas se borrarán si se formatea la
tarjeta de memoria.
Para proteger una fotografía:
1
Visualice la imagen en el modo de reproducción a tamaño completo o selecciónela
en la lista de miniaturas.
2
Presione el botón . La fotografía quedará marcada con el símbolo .
Para eliminar la protección de una fotografía de manera que pueda ser borrada, visualice
la fotografía en el modo de reproducción a tamaño completo o selecciónela en la lista
de miniaturas y a continuación presione el botón .
100-1
120
La reproducción con todo detalle
La reproducción con todo detalle
Borrar fotografías individuales
Presione el botón para borrar una fotografía visualizada en el modo de reproduc-
ción de imágenes individuales o la fotografía seleccionada en el modo de reproducción
de miniaturas. Una vez borradas las fotografías, no podrán recuperarse.
1
Visualice la imagen en el modo de reproducción a tamaño completo o selecciónela
en la lista de miniaturas.
2
Presione el botón . Aparecerá un diálogo de confirmación.
ENTER
ACEP
NO
¿
Borrar?
100-1
100-4
100-7
100-2
100-5
100-8
100-3
100-6
100-9
ENTER
ACEP
NO
Borrar?
?
3
Para borrar la fotografía, presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para
resaltar la opción y a continuación presione el botón . Para salir sin borrar la
imagen, presione el multiselector a la izquierda o resalte la opción NO y presione el
botón .
Imágenes protegidas y ocultas
Las imágenes marcadas con el símbolo están protegidas y no pueden borrarse. Las
imágenes ocultas no pueden visualizarse en la reproducción de imágenes individuales o de
miniaturas y no pueden seleccionarse para ser borradas.
Borrar ( 124)
Para borrar diversas imágenes, utilice la opción Borrar del menú Reproducción.
121
Con los menús que aparecen en la pantalla se pueden
modificar diversos ajustes de la cámara. Este capítulo con-
tiene las siguientes secciones:
Utilizar los menús de la cámara
En este apartado se describen las operaciones básicas de
los menús.
El menú Reproducción
El menú Reproducción contiene opciones para gestionar
las imágenes almacenadas en las tarjetas de memorias y
para reproducir las imágenes en pases de diapositivas au-
tomáticos.
El menú Disparo
El menú Disparo contiene opciones de disparo avanzadas,
como la nitidez de la imagen y la compensación de tonos.
Ajustes personalizados
El menú CSM (ajustes personalizados) controla los deta-
lles más precisos del funcionamiento de la cámara.
Menú Configuración
Este menú se utiliza para llevar a cabo las operaciones
básicas de configuración de la cámara, incluyendo el
formateo de las tarjetas de memoria y el ajuste de la hora
y la fecha.
Guía de menús
Índice de las opciones de los menús
El menú Reproducción
124–134
El menú Disparo
135–143
Ajustes personalizados
144–160
Menú Configuración
161–166
Utilizar los menús de la
cámara
122–123
122
Guía de menús—Utilizar los menús de la cámara
Coloque el cursor sobre el menú selec-
cionado
Seleccionar Banco
Calidad imagen
Resolución
Balance blancos
ISO
A
NORM
A
200
L
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
Seleccione un menú
2
Seleccionar Banco
Calidad imagen
Resolución
Balance blancos
ISO
A
NORM
A
200
L
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
Si la opción de menú está resaltada,
presione el botón MENU
1
Borrar
Designar carpeta
Pase Diapositiv.
Ocultar imagen
Imprimir
Modo visualizac
ND100
MEN
Ú
DE REPRO.
Utilizar los menús de la cámara
Operaciones básicas de los menús
Visualizar los menús de la cámara
Los menús de la cámara pueden activarse presionando el botón MENU en cualquier
momento cuando la cámara está encendida.
3
Borrar
Designar carpeta
Pase Diapositiv.
Ocultar imagen
Imprimir
Modo visualizac
ND100
MEN
Ú
DE REPRO.
Utilización del multiselector
El multiselector puede utilizarse en todo momento cuando la pantalla está encendida. El dis-
positivo de bloqueo del selector de enfoque sólo funciona cuando la pantalla está apagada.
Elegir un menú
Cuando se sale de los menús, la cámara “recuerda” el último menú visualizado, el cual
aparecerá en pantalla la próxima vez que se presione el botón MENU. Para cambiar los
menús:
123
Guía de menús—Utilizar los menús de la cámara
Resalte el elemento del menú
1
Seleccionar Banco
Calidad imagen
Resolución
Balance blancos
ISO
A
NORM
A
200
L
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
Visualice las opciones
2
Calidad imagen
NEF (Raw)
TIFF-RGB
JPEG Buena
JPEG Normal
JPEG Básica
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
ACEP
Resalte la opción
3
Calidad imagen
NEF (Raw)
TIFF-RGB
JPEG Buena
JPEG Normal
JPEG Básica
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
ACEP
Haga la selección y vuelva al menú
principal
4
Seleccionar Banco
Calidad imagen
Resolución
Balance blancos
ISO
A
FINE
A
200
L
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
Hacer una selección
Para modificar los ajustes en un elemento del menú que se visualiza en ese momento:
Algunos elementos del menú no están disponibles mientras se graban las imágenes
en la tarjeta de memoria o cuando se ajusta el dial de función a QUAL, WB o ISO.
Para volver al menú anterior sin hacer una selección, presione el multiselector a la
izquierda.
Con el botón se lleva a cabo la misma operación que cuando se presiona el
multiselector a la derecha. En algunos casos, sólo puede hacerse una selección con
el botón .
Para seleccionar algunas opciones se debe pasar a un submenú. Repita los pasos 3 y
4 para seleccionar un elemento en un submenú.
Salir de los menús
Para salir de los menús, presione el botón (si se ha resaltado una opción del menú,
presione el botón dos veces). También se puede salir de los menús presionando el
botón para apagar la pantalla o apagando la cámara. Para salir de los menús y
enfocar la cámara para el próximo disparo, presione el disparador hasta la mitad de su
recorrido.
124
Guía de menús—El Menú Reproducción
El Menú Reproducción
Gestión de las imágenes
Borrar fotografías: Borrar
El menú Borrar presenta las siguientes opciones:
El menú Reproducción presenta las siguientes opciones:
124–125
126–127
128–129
130
131–133
134
Opción
Borrar
Designar carpeta
Pase Diapositiv.
Ocultar imagen
Imprimir
Modo visualizac
DescripciónOpción
Borrar las fotografías seleccionadas.
Seleccionado
Borrar todas las imágenes.Todas
Borrar las fotografías seleccionadas: Seleccionado
Si se selecciona Seleccionado en el menú Borrar aparecen las fotografías de la carpeta
o carpetas seleccionadas en el menú Designar carpeta ( 126) como imágenes en
miniatura. Para seleccionar las fotografías que desea eliminar:
Borrar
Designar carpeta
Pase Diapositiv.
Ocultar imagen
Imprimir
Modo visualizac
ND100
MEN
Ú
DE REPRO.
Borrar
Seleccionado
Todas
MEN
Ú
DE REPRO.
Resalte la imagen
1
100-1
100-4
100-2
100-5
100-3
100-6
FIJA ACEP
MEN
Ú
DE REPRO.
Seleccione la imagen resaltada para ser bo-
rrada. Las imágenes seleccionadas llevarán la
marca . Repita los pasos 1 y 2 para seleccio-
nar más imágenes para ser borradas. Si quie-
re eliminar la marca de selección de una ima-
gen, resáltela y presione el multiselector ha-
cia arriba o hacia abajo. Para salir sin eliminar
ninguna imagen, presione el botón MENU.
2
100-1
100-4
100-2
100-5
100-3
100-6
FIJA ACEP
MEN
Ú
DE REPRO.
125
Guía de menús—El Menú Reproducción
Borrar todas las fotografías: Todas
Si se selecciona Todas en el menú Borrar aparece el diá-
logo de confirmación de la derecha. Seleccione la op-
ción deseada con el multiselector.
Seleccione No o presione el botón MENU para salir
sin borrar ninguna fotografía.
Seleccione para borrar todas las fotografías de la
carpetas o carpetas seleccionadas en el menú De-
signar carpeta ( 126) que no estén protegidas ni
ocultas, así como cualquier memoria de voz relacio-
nada.
ENTER
ACEP
NO
S
Í
Borrar todas
las imágenes
Todas
MEN
Ú
DE REPRO.
Tarjetas de memoria de gran capacidad
Si la tarjeta de memoria contiene muchos archivos o carpetas y el número de fotografías que
se desea borrar es elevado, la operación de borrado podría a veces durar más de media hora.
Imágenes ocultas o protegidas
Las imágenes marcadas con el símbolo están protegidas y no pueden seleccionarse para
ser borradas. Las imágenes ocultas con la opción Ocultar imágen ( 130) no aparecen en
el menú Borrar>Seleccionado y sólo se borran cuando se formatea la tarjeta de memoria.
Utilización del multiselector
El multiselector puede utilizarse en todo momento cuando la pantalla está encendida. El dis-
positivo de bloqueo del selector de enfoque sólo funciona cuando la pantalla está apagada.
Aparecerá un diálogo de confirmación. Pre-
sione el multiselector hacia arriba o hacia
abajo para resaltar la opción y el botón
para seleccionarla.
Seleccione NO o presione el botón MENU
para salir sin borrar ninguna imagen
Seleccione para borrar las imágenes se-
leccionadas (y las memorias de voz corres-
pondientes, si las hubiera) y volver al menú
Reproducción
3
Seleccionado
NO
S
Í
Borrar 1
Imagen y Sonido
ENTER
ACEP
MEN
Ú
DE REPRO.
126
El Menú Reproducción
Guía de menús—El Menú Reproducción
Opciones carpeta: Designar carpeta
La cámara almacena las fotografías en carpetas con el
nombre nnnND100, en el que “nnn” es un número de
carpeta de tres dígitos. Por defecto, las fotografías de las
carpetas creadas con la D100 pueden visualizarse duran-
te la reproducción, mientras que las imágenes de las car-
petas creadas con otras cámaras no pueden reproducir-
se. El menú Designar carpeta se utiliza para crear nue-
vas carpetas con números establecidos por el usuario y
para seleccionar las carpetas cuyas imágenes se quiere
reproducir. Se dispone de las siguientes opciones :
Opción Descripción
Nuevo
Seleccione este elemento para crear una
nueva carpeta con un número estableci-
do por el usuario. Aparecerá el diálogo
de la derecha ; presione el multiselector
hacia arriba o hacia abajo para seleccio-
nar un número de carpeta (sólo se pue-
den seleccionar números superiores al
número de la última carpeta creada), y a
continuación presione a la derecha para crear una nueva carpeta y
volver al menú Designar carpeta. Las fotografías que se hagan a
partir de ese momento se almacenarán en la nueva carpeta.
101
ACEP
Nuevo
Designar carpeta
MEN
Ú
DE REPRO.
Para salir del menú Designar carpeta y volver al menú Reproducción, presione el bo-
tón MENU.
Crear una nueva carpeta al inicio
Si se presiona el botón cuando la cámara está encendida, se crea una nueva carpeta si en
la tarjeta de memoria no hay ninguna carpeta vacía. Tenga en cuenta que si la carpeta más
reciente tiene el número 999, al intenta crear la nueva carpeta al inicio se provocará un error
en el sistema y las letras parpadearán en el panel de control.
Nuevo
Selec. carpeta
Designar carpeta
MEN
Ú
DE REPRO.
Selec. carpeta
Seleccione este elemento para escoger la carpeta o carpetas que con-
tienen las imágenes que se desea reproducir (ver página siguiente).
127
Gestión de las imágenes
Guía de menús—El Menú Reproducción
Elegir una carpeta para la reproducción: Selec. carpeta
La opción Designar carpeta se utiliza para seleccionar
las carpetas para la reproducción (no se puede utilizar
para seleccionar la carpeta en la que se guardarán las
imágenes).Cuando seleccione Selec. carpeta en el
menú Designar carpeta aparecerá el menú de la dere-
cha. Resalte la opción deseada y presione el multiselector
a la derecha para hacer una selección y volver al menú
Designar carpeta.
ACEP
Selec. carpeta
ND100
Todas
Actual
Designar carpeta
MEN
Ú
DE REPRO.
“Actual”
Las carpetas creadas con anterioridad a la carpeta actual no pueden seleccionarse individual-
mente para la reproducción. Si, por ejemplo, crea tres carpetas 101ND100, 102ND100 y
103ND100 con la opción Designar carpeta > Nueva y a continuación selecciona Actual en
el submenú Selec. carpeta, sólo se visualizarán las fotografías de la carpeta más reciente,
103ND100. Para visualizar las fotografías de las demás carpetas seleccione ND100 o Todas.
Números de carpetas
Si la tarjeta de memoria contiene muchas carpetas, se precisará más tiempo para efectuar la
grabación o la reproducción.
Opción Descripción
ND100
Se podrán visualizar durante la reproducción todas las imágenes de
las carpetas creadas con la D100.
Todas
Se podrán visualizar durante la reproducción todas las imágenes de
las carpetas creadas con cámaras conformes a las Normas de diseño
de sistemas de archivo en cámaras (DCF), es decir, todas las cámaras
digitales Nikon y de muchos otros fabricantes de cámaras digitales.
Actual
Sólo podrán visualizarse durante la reproducción las imágenes de la
carpeta actual
128
El Menú Reproducción
Guía de menús—El Menú Reproducción
Reproducción automática: Pase Diapositiv.
Utilice esta opción para reproducir las imágenes una
después de la otra en un “pase de diapositivas” auto-
mático.
Para
Presionar
Descripción
Volver al fotogra-
ma anterior
Presione el multiselector hacia arriba para volver al fotogra-
ma anterior.
Ir al siguiente
fotograma
Presione el multiselector hacia abajo para ir al siguiente fo-
tograma.
Ver la informa-
ción sobre la
fotografía
Presione el multiselector a la derecha o a la izquierda para
cambiar la información sobre la fotografía que se visualiza
durante el pase de diapositivas.
Salir y visualizar el
menú Reproducción
Presione el botón para finalizar el pase de diapositivas y
volver al menú Reproducción.
Detener el pase
de diapositivas
Presione el botón para detener el pase de diapositivas.
Salir e ir al modo
Reproducción
Presione el botón para finalizar el pase de diapositivas y
volver al menú Reproducción con la imagen actual en pantalla.
Inicio de un pase de diapositivas: Inicio
Seleccione Inicio en el menú Pase de diapositivas para iniciar el pase de diapositivas.
Todas las imágenes de la carpeta o carpetas seleccionadas en el menú Designar carpe-
ta ( 126) aparecerán una detrás de otra, con una pausa entre cada una, en el orden
en que fueron registradas. Las fotografías ocultadas con la opción Ocultar imágen (
130) no podrán visualizarse. Durante el pase de diapositivas se pueden efectuar las
siguiente operaciones:
Pase Diapositiv.
Inicio
Intervalo diapo
MEN
Ú
DE REPRO.
Salir e ir al modo
Disparo
Dispara-
dor
Presione el disparador hasta la mitad de su recorrido para
finalizar el pase de diapositivas, apagar la pantalla y volver
al modo Disparo.
129
Gestión de las imágenes
Guía de menús—El Menú Reproducción
Pase Diapositiv.
Inicio
Intervalo diapo
MEN
Ú
DE REPRO.
ACEP
Reiniciar
Intervalo diapo
Cuando la última imagen de la carpeta actual aparezca
en pantalla o se presione el botón para detener la
reproducción, aparecerá el menú de la derecha. Presio-
ne el selector hacia arriba o hacia abajo para resaltar la
opción deseada y a continuación presiónelo hacia la
derecha.
DescripciónOpción
Reanudar el pase de diapositivas.Reiniciar
Para modificar el intervalo de vi-
sualización de cada imagen.
Intervalo diapo
Para salir del pase de diapositivas y volver al menú Reproducción, presione el botón
MENU o presione el multiselector a la izquierda.
Modificar el intervalo de visualización: Intervalo diapo
Si se selecciona Intervalo diapo en el menú Pase
Diapositiv. o en el menú Pausa mostrado anteriormen-
te, aparecerá el menú de la derecha. Para modificar el
tiempo de visualización de cada imagen, presione el
multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar la
opción deseada y a continuación presiónelo a la dere-
cha para volver al menú Pase de diapositivas.
130
El Menú Reproducción
Guía de menús—El Menú Reproducción
Ocultar imágenes durante la reproducción: Ocultar imágen
Cuando se crea un pase de diapositivas o se muestran
las fotografías a un grupo de gente, puede utilizarse la
opción Ocultar imágen para ocultar las imágenes se-
leccionadas. Estas sólo pueden visualizarse en el menú
Ocultar imágen, no pueden borrarse con el botón
o la opción Borrar del menú Reproducción y tienen el
estatus “ocultas” o “sólo lectura” cuando se visualizan
en un ordenador con Windows. Al igual que las imáge-
nes protegidas, las imágenes ocultas se borrarán si se formatea la tarjeta de memoria.
Al seleccionar Ocultar imágen en el menú Reproducción aparecerán las fotografías de
la carpeta o carpetas seleccionadas en el menú Designar carpeta ( 126) como
imágenes en miniatura. Para seleccionar las imágenes que se desea ocultar:
Numeración de imágenes e imágenes ocultas
Aunque las imágenes ocultas sólo pueden verse en el menú Ocultar imágen, se puede saber
que existen por la discontinuidad en la secuencia de números de imagen en la reproducción.
Borrar
Designar carpeta
Pase Diapositiv.
Ocultar imagen
Imprimir
Modo visualizac
ND100
MEN
Ú
DE REPRO.
Resalte la imagen
1
100-1
100-4
100-2
100-5
100-3
100-6
FIJA ACEP
MEN
Ú
DE REPRO.
Seleccione la imagen. Las imágenes ocul-
tas llevan la marca . Repita los pasos 1
y 2 para seleccionar más imágenes. Para
eliminar la marca de selección de una
imagen, resáltela y presione el
multiselector hacia arriba o hacia abajo.
Para salir sin cambiar el estatus de las
imágenes, presione el botón MENU.
2
100-1
100-4
100-2
100-5
100-3
100-6
FIJA ACEP
MEN
Ú
DE REPRO.
Presione el botón para finalizar la opera-
ción y volver al menú Reproducción.
3
Ocult imag hecha
FIJA ACEP
MEN
Ú
DE REPRO.
Gestión de las imágenes
Guía de menús—El Menú Reproducción
131
SELECCIONAR
Anular Impresión
Imprimir
MEN
Ú
DE REPRO.
Hacer fotografías para imprimirlas directamente
Para hacer fotografías para imprimirlas directamente, sin modificaciones, ajuste la opción
Modo de color del menú Disparo a I (sRGB) o III (sRGB) ( 60, 142).
DPOF
El DPOF (Formato de orden de impresión digital) es un sistema muy utilizado que permite
imprimir las imágenes a partir de “órdenes de impresión” digitales almacenadas en una tar-
jeta de memoria. Antes de imprimir las imágenes, compruebe si la impresora o el servicio de
impresión son compatibles con DPOF. Si no dispone de un dispositivo compatible con DPOF,
puede imprimir las imágenes con Nikon View si se conecta el ordenador a una impresora de
color. Si su laboratorio de fotografía no dispone de equipo compatible con DPOF, podrían
aceptar la recepción de las fotografías que desea imprimir por correo electrónico, cargándo-
las a una página web o en un medio extraíble como un disquet Zip. Póngase en contacto con
su laboratorio para obtener más información sobre el medio de entrega y los formatos de
archivo aceptados.
Exif Versión 2.2
La D100 es compatible con Exif (Exchangable Image File Format for Digital Still Cameras)
versión 2.2, un sistema que permite utilizar la información almacenada con las fotografías
para llevar a cabo una reproducción óptima del color cuando se procesan las imágenes en
impresoras compatibles con Exif.
DescripciónOpción
Seleccionar las fotografías para la impresión.SELECCIONAR
Cancelar la orden de impresión .Anular Impresión
Ordenar impresiones: Imprimir
La opción Imprimir utiliza para crear una “orden de im-
presión” digital que determina las fotografías que se
van a imprimir, el número de copias y la información
que deberá incluirse en cada una. Esta información está
guardada en la tarjeta de memoria en formato DPOF
(Formato de orden de impresión digital). Una vez creada
la orden de impresión, la tarjeta de memoria puede sa-
carse de la cámara e introducirse en cualquier aparato
compatible con DPOF, ya sea su impresora de fotos personal o un sistema de impresión
de laboratorio, y las imágenes se imprimirán directamente desde la tarjeta.
El Menú Reproducción
Guía de menús—El Menú Reproducción
132
ACEP
Imprimir
Hecho
Imprimir fecha
Información
MEN
Ú
DE REPRO.
3
Presione el botón para finalizar la operación
y visualizar el menú de las opciones de impresión.
Para imprimir la velocidad de obturación y la
abertura en todas las imágenes de la orden de
Información, resalte Imprimir datos y presio-
ne el multiselector a la derecha. La casilla si-
tuada al lado del elemento quedará marcada.
Para imprimir la fecha de grabación en to-
das las imágenes de la orden de impresión,
resalte Imprimir fecha y presione el multi-
selector a la derecha. La casilla situada al
lado del elemento quedará marcada.
Para quitar la marca de selección de un ele-
mento, resáltelo y presione el multiselector
a la derecha.
Resalte Hecho y presione el multiselector a
la derecha para guardar la orden de impre-
sión modificada y volver al menú Reproduc-
ción. Presione el botón MENU para volver al
menú Reproducción sin modificar la orden.
Modificar una orden de impresión: SELECCIONAR
Para ordenar impresiones o modificar la orden de impresión actual, seleccione SELEC-
CIONAR en el menú Ajuste de la impresión. Las fotografías de la carpeta o carpetas
seleccionadas en el menú Designar carpeta ( 126) aparecerán como imágenes en
miniatura. No se visualizarán las imágenes ocultadas con la opción Ocultar imágen
( 130). Para modificar una orden de impresión:
Seleccione la imagen y ajuste el número de
copias a 1. Las imágenes seleccionadas lle-
varán la marca
1
. Presione el multise-
lector hacia arriba para aumentar el núme-
ro de copias y hacia abajo para reducirlo.
Para eliminar la marca de selección de una
imagen, presione el multiselector hacia
abajo cuando el número de copias sea 1.
Repita los pasos 1 y 2 para seleccionar más
imágenes. Para salir sin cambiar la orden
de impresión, presione el botón MENU.
100-1
100-4
100-2
100-5
100-3
100-6
1
MEN
Ú
DE REPRO.
FIJA ACEP
2
Resalte la imagen
100-1
100-4
100-2
100-5
100-3
100-6
MEN
Ú
DE REPRO.
FIJA ACEP
1
Gestión de las imágenes
Guía de menús—El Menú Reproducción
133
Imágenes NEF
No se pueden seleccionar en el menú Imprimir las fotografías con calidad de imagen RAW
sin comprimir o RAW comprimida ( 44), y por lo tanto no podrán imprimirse con esta
opción. Las imágenes NEF pueden imprimirse directamente desde Nikon Capture 3 ( 170)
o ser guardadas en otro formato y realizar la impresión desde una aplicación de edición de
imágenes diferente.
Después de crear la orden de impresión
Una vez creada la orden de impresión, no borre las imágenes de la tarjeta de memoria con
otro dispositivo, como un ordenador, ni cambie el estatuto de imagen oculta en la orden de
impresión. Cualquiera de estas acciones podría causar problemas a la hora de imprimir las
imágenes de la orden.
Cancelar una orden de impresión: Cancelar orden
Para cancelar una orden de impresión de manera que no haya ninguna imagen selec-
cionada para la impresión, seleccione Cancelar orden en el menú Ajuste de la impre-
sión.
El Menú Reproducción
Guía de menús—El Menú Reproducción
134
Control de la información sobre la fotografía: Modo visualizac
La opción seleccionada en el elemento
Modo visualizac
determina si se incluye el histograma y/o las zonas bri-
llantes en la información sobre la fotografía ( 114).
Se puede elegir entre las siguientes opciones.
Sólo imagen
Histograma
Luces
Ambos
Modo visualizac
MEN
Ú
DE REPRO.
ACEP
Sólo imagen
La visualización de la información sobre la fotografía no contiene el
histograma y las zonas brillantes.
Luces
Se añade a la visualización de la información sobre la fotografía una
página que muestra las zonas brillantes de la imagen. Las zonas
brillantes aparecen rodeadas por una línea de puntos que parpadea.
Ambos
Se añaden a la visualización de la información sobre la fotografía
dos páginas, una con el histograma y la otra con las zonas brillantes.
Opción Descripción
Seleccionar banco
Si se selecciona un banco en el que ISO se ha ajustado a o después de haber
seleccionado Encendido en el ajuste personalizado 3 (ISO automático; 148), la sensibi-
lidad (equivalente a ISO) no se ajustará automáticamente.
Utilización del multiselector
El multiselector puede utilizarse en todo momento cuando la pantalla está encendida. El dis-
positivo de bloqueo del selector de enfoque sólo funciona cuando la pantalla está apagada.
Histograma
Se añade a la visualización de la información sobre la fotografía una
página con el histograma, que muestra la distribución de los tonos
en la imagen.
Guía de menús—El menú Disparo
135
El menú Disparo contiene dos páginas de opciones:
El menú Disparo
Opciones de disparo
135
136
137
138
139
Opción
Seleccionar Banco
Calidad imagen
Resolución
Balance blancos
ISO
140Nitidez imagen
141Compensac tonos
142Modo de color
143Ajuste de tonos
Seleccionar Banco
Calidad imagen
Resolución
Balance blancos
ISO
A
NORM
A
200
L
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
200
A
A
I
0
°
ISO
Nitidez imagen
Compensac tonos
Modo de color
Ajuste de tonos
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
Para que aparezca la segunda página de opciones, resalte ISO y presione el multiselec-
tor hacia abajo, o resalte Seleccionar Banco y presione el multiselector hacia arriba.
Para volver a la primera página, resalte ISO y presione el multiselector hacia arriba o
resalte Ajuste de tonos y presione el multiselector hacia abajo.
Elegir un banco de ajustes: Seleccionar Banco
Los ajustes del menú Disparo se almacenan en uno de
estos dos “bancos”: Banco A o Banco B. Los cambios en
los ajustes de un banco no afectarán al otro. Si utiliza
frecuentemente una combinación de ajustes particular,
puede seleccionar Banco A y configurar la cámara con
esos ajustes. La cámara “recordará” dichos ajustes cuan-
do la apague y los aplicará de nuevo cuando se vuelva a
seleccionar el Banco A. Puede crear otra combinación
de ajustes con el Banco B y pasar de una combinación a otra instantáneamente selec-
cionando el banco correspondiente en el menú Seleccionar Banco.
Cualquier cambio que haga en los ajustes del menú Disparo se guardará automática-
mente en el banco seleccionado en ese momento en el menú Seleccionar Banco. El
banco por defecto es el Banco A.
ACEP
Seleccionar Banco
Banco A
Banco B
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
El menú Disparo
Guía de menús—El menú Disparo
136
Tipo de archivo y compresión: Calidad imagen
El menú Calidad imagen controla el tipo de archivo y la
relación de compresión utilizada cuando se guardan las
fotografías en la tarjeta de memoria. Dispone de las si-
guientes opciones:
Calidad imagen
NEF (Raw)
TIFF-RGB
JPEG Buena
JPEG Normal
JPEG Básica
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
ACEP
Opción Descripción
TIFF-RGB
Las imágenes se graban en TIFF-RGB sin compresión con una profundi-
dad de color de 8 bits por canal (color de 24 bits).
JPEG Buena
Las imágenes se graban en formato JPEG con una relación de compre-
sión de aprox. 1:4.
JPEG Normal
Las imágenes se graban en formato JPEG con una relación de compre-
sión de aprox. 1:8.
JPEG Básica
Las imágenes se graban en formato JPEG con una relación de compre-
sión de aprox. 1:16.
NEF (Raw)
Los datos de 12 bits Raw del CCD se graban directamente en la tarjeta
de memoria en Nikon Electronic Image Format (NEF). Los archivos NEF
sólo pueden visualizarse en Nikon View o Nikon Capture 3 ( 169). Se
puede elegir entre dos modos NEF:
RAW sin comprimir
En este modo, las imágenes NEF no están comprimidas, lo que reduce
el tiempo necesario para procesarlas antes de guardarlas en la tarjeta
de memoria pero aumenta el tamaño del archivo.
RAW comprimida
En este modo, las imágenes NEF se comprimen utilizando un algoritmo
casi “sin pérdida” que reduce el tamaño del archivo en aproximada-
mente un 50 ó 60% sin afectar la calidad de imagen. Se precisa más
tiempo para procesar las imágenes antes de guardarlas en la tarjeta de
memoria ( 43).
Para más información, consulte:
44 Calidad de imagen
Opciones de disparo
Guía de menús—El menú Disparo
137
Elegir un tamaño de imagen: Resolución
El menú Resolución controla el tamaño de las fotogra-
fías, medido en píxeles. Los tamaños menores dan lugar
a archivos más pequeños, ideales para la distribución
por correo electrónico o para añadirlos a páginas web.
Por el contrario, cuanto más grande es la imagen, más
grande es el tamaño al que puede imprimirse sin que
presente un aspecto “granulado”. Se debe elegir un ta-
maño de imagen en virtud del espacio disponible en la
tarjeta de memoria y del uso que se quiera hacer de la fotografía.
ACEP
L
M
S
Resolución
Grande
Media
Pequeña
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
Opción
Grande
Media
Pequeña
Tamaño (píxeles)
3.008 × 2.000
2.240 × 1.488
1.504 × 1.000
NEF (Raw) y Horquillado de balance de blancos
No se puede utilizar el horquillado de balance de blancos con una calidad de imagen RAW
sin comprimir o RAW comprimida. Si se selecciona una de estas opciones, el horquillado
de balance de blancos quedará cancelado. El balance de blancos para las imágenes NEF
(RAW) puede ajustarse con Nikon Capture 3 (disponible por separado; 170).
Para más información, consulte:
46 Tamaño de la imagen
El menú Disparo
Guía de menús—El menú Disparo
138
Para más información, consulte:
50 Balance de blancos
Conseguir colores reales: Balance blancos
El menú Balance de blancos permite adaptar el balance
de blancos al color de la fuente de iluminación. Se dis-
pone de las siguientes opciones:
Balance blancos
Automatico
ACEP
Incandescente
Fluorescente
Luz sol directo
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
Automatico 4.200–8.000 K
La cámara mide la temperatura del color y ajusta el
balance de blancos automáticamente. Para obte-
ner mejores resultados, utilice un objetivo G o D.
Fluorescente 4.200 K Se utiliza para fotografiar con luz fluorescente.
Luz sol directo 5.200 K Se utiliza para fotografiar con luz solar directa.
Flash 5.400 K
Se utiliza con los flash Nikon, incluyendo el flash
incorporado.
Opción
Temperatura
del color
aproximada
*
Descripción
Nublado 6.000 K Se utiliza para fotografías con el cielo nublado.
Sombra 8.000 K
Se utiliza para fotografiar a la luz del día suje-
tos que están a la sombra.
Preaj bal blanc
Se utiliza para adaptar el balance de blancos a la
fuente de alimentación cuando se fotografía con
iluminación mixta o con un matiz muy marcado.
Incandescente 3.000 K
Se utiliza para fotografiar con luz incandescente.
Opciones de disparo
Guía de menús—El menú Disparo
139
ACEP
ISO
200
250
320
400
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
HI-1/HI-2
Las fotos realizadas con los ajustes HI-1 y HI-2 presentarán probablemente mucho ruido.
Estos ajustes deben utilizarse únicamente para captar la iluminación natural cuando la luz es
escasa o cuando se precisan velocidades de obturación rápidas para evitar que las fotografías
salgan borrosas. Se recomienda desactivar la nitidez de la imagen ( 140) en estos ajustes
para evitar destacar aún más los efectos del ruido. Con velocidades de obturación de
1
/
2
o
más lentas, puede reducirse el ruido seleccionando Encendido en el ajuste personalizado 4
(Reducc. Ruido).
Para más información, consulte:
48 Sensibilidad (equivalente ISO)
Ajuste de la sensibilidad: ISO
El menú ISO controla la sensibilidad, el equivalente digital
de la sensibilidad de la película. La sensibilidad puede
ajustarse entre 200 ISO (que equivale aproximadamen-
te a una sensibilidad de película de 200 ISO) y 1600 ISO
(equivalente a 1.600 ISO) en pasos equivalentes a 1/3
de EV. Los valores más elevados HI-1 (equivalente aproxi-
madamente a 3.200 ISO) y HI-2 (equivalente aproxima-
damente a 6.400) también pueden utilizarse en situa-
ciones en las que la prioridad es una gran sensibilidad. HI-1 y HI-2 no están disponibles
cuando se selecciona Encendido en el ajuste personalizado 3 (ISO automático).
El menú Disparo
Guía de menús—El menú Disparo
140
ACEP
Nitidez imagen
Automatico
Normal
Baja
Alta
Ninguna
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
Hacer los contornos más precios: Nitidez imagen
Cuando se hace una fotografía, la cámara procesa au-
tomáticamente la imagen para aumentar la dife-
rencia entre las zonas claras y oscuras y hacer que la
imagen salga más nítida. Las opciones del menú Niti-
dez imagen permiten controlar la cantidad de nitidez
aplicada.
Opción Descripción
La cámara ajusta automáticamente la nitidez según el sujeto y los
demás ajustes de la cámara. La nitidez aplicada varía en cada foto-
grafía. Para obtener mejores resultados, utilice un objetivo de tipo
G o D.
(por defecto)
Automatico
La cámara aplica un nivel de nitidez estándar a todas las imágenes.Normal
Se aplica la función de nitidez, pero los contornos no son tan níti-
dos como en el modo Normal.
Baja
Se procesan las imágenes para obtener una mayor nitidez.Alta
No se aplica la función de nitidez.Ninguna
Opciones de disparo
Guía de menús—El menú Disparo
141
Ajustar el contraste: Compensac tonos
A medida que se guardan las imágenes en la tarjeta de
memoria, se procesan para ajustar la distribución de los
tonos de la imagen y aumentar el contraste. Las opcio-
nes del menú Compensac tonos permiten controlar el
tipo de procesamiento que se va a realizar.
Automático
Incluso cuando se fotografía el mismo tipo de escena, la curva seleccionada por la cámara en
el modo A (Automatico) variará según la posición del sujeto o la proporción del encuadre
que éste ocupa. Para hacer varias fotografías con la misma compensación de tonos, seleccio-
ne otra de las curvas tonales.
ACEP
Compensac tonos
Automatico
Normal
Menos contraste
Contraste alto
Personalizada
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
Opción Descripción
La cámara utiliza la misma curva estándar para todas las imágenes.
Esta opción es adecuada para la mayoría de escenas, ya sean oscu-
ras o brillantes.
Esta curva produce imágenes “más suaves”. Si va a realizar un
retrato a la luz del día, puede utilizar esta opción para evitar
que las zonas brillantes de la imagen aparezcan “desteñidas” a
causa del resplandor.
Esta curva se utiliza para conservar los detalles cuando se fotografía
paisajes neblinosos y otros sujetos con poco contraste.
Si dispone de Nikon Capture 3
*
( 170), puede definir su propia
curva tonal y descargarla a la cámara. La opción Personalizada se
utiliza para seleccionar la curva definida por el usuario. Si no se ha
descargado ninguna curva, esta opción es igual a la opción Normal.
Normal
Menos
contraste
Contraste
alto
Personaliza-
da
La cámara mejora automáticamente el contraste seleccionando la
curva adecuada, que varía de una imagen a otra. Para obtener me-
jores resultados, utilice un objetivo de tipo G o D.
(por defecto)
Automatico
* Las curvas personalizadas definidas por el usuario pueden descargarse a la D100 mediante
la función de control de la cámara de Nikon Capture 3: versión 3.0 o superior (Windows), o
versión 3.5 o superior (Macintosh).
El menú Disparo
Guía de menús—El menú Disparo
142
Ajuste de los colores según la tarea: Modo de color
Esta cámara digital Nikon ofrece diversos modos de co-
lor. La elección del modo de color depende de cómo se
va a procesar la fotografía final fuera de la cámara.
ACEP
Modo de color
(
sRGB
)
(
AdobeRGB
)
(
sRGB
)
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
Escogiendo un Modo de Color
Para Las fotografías tomadas en Modo II incluyen un perfil ICC incrustado, asegurando que
los parámetros correctos del espacio de color pueden seleccionarse automáticamente cuan-
do las imágenes se abran en Adobe Photoshop o en otras aplicaciones que soporten gestión
de color (vea la documentación proporcionada con la aplicación para más detalles). Juntos
con su amplia gama cromática, hace de el Modo II una excelente elección para imágenes que
serán retocadas o procesadas más tarde. Advierta, sin embargo, que mientras el sistema para
grabar imágenes Modo II está basado en Exif y DCF, no está en estricta conformidad con esos
estándares. Se recomienda el Modo I o el Modo III cuando se tomen fotografías que serán
visualizadas en otras cámaras o en dispositivos compatibles Exif/DCF, o que sean impresas
usando ExifPrint, la opción de impresión directa en algunas impresoras domésticas, u otros
servicios de impresión comerciales. Para información sobre soporte ExifPrint para su impreso-
ra o servicios de impresión comerciales, refiérase a la documentación proporcionada con su
impresora o hable con su distribuidor. Para mejores resultados, use Nikon View o Nikon Cap-
ture 3, los cuales son una excelente ayuda a cualquier flujo de trabajo con imágenes. Nikon
Capture 3 es único en esta habilidad para editar directamente archivos NEF sin afectar la
calidad de imagen del original, y pertenece al primer peldaño de cualquier flujo de trabajo de
producción en software de edición de imagen.
Opción Descripción
I (sRGB)
(por defecto)
Ideal para retratos que más tarde van a imprimirse o utilizarse “tal
cual”, sin ningún tipo de modificación. Las fotografías están adap-
tadas al espacio de color sRGB.
Las fotografías tomadas con este ajuste se adaptan al espacio de
color Adobe RGB, que abarca una gama más amplia de colores que
el sRGB. Esto lo hace ideal para imágenes que se procesarán o reto-
carán ampliamente.
II (Adobe RGB)
III (sRGB)
Ideal para fotografías de paisajes o de la naturaleza que más tarde
van a imprimirse o utilizarse “tal cual”, sin ningún tipo de modifica-
ción. Las fotografías están adaptadas al espacio de color sRGB.
Opciones de disparo
Guía de menús—El menú Disparo
143
Control del color: Ajuste de tonos
Esta opción se utiliza para ajustar el color de las imáge-
nes cuando se hacen las fotografías. El color puede ajus-
tarse entre –9º y 9º en incrementos de 3º. Si se coge el
rojo como color de base, al aumentar el color por enci-
ma de 0º (ajuste por defecto), se introducirá en la ima-
gen un tono amarillento que hará que los colores que
serían rojos en un ajuste de 0º parezcan cada vez más
naranjas. Si se reduce el color por debajo de 0º se dará a
la imagen un tono azulado que hará que los colores que
serían rojos en un ajuste de 0º parezcan cada vez más
violetas.
0
Ajuste de tonos
ACEP
MEN
Ú
FOTOGR
Á
FICO
Nikon Capture 3
Cuando se abren en Nikon Capture 3 fotografías creadas con la D100, el espacio de color
adecuado se selecciona de forma automática.
Matiz
El modelo de color RGB utilizado en las fotografías digitales reproduce los colores utilizando
distintas cantidades de luz roja, verde y azul. Mezclando dos colores se pueden reproducir
una gran variedad de colores distintos. Por ejemplo, si se combina el rojo con un poco de
verde se obtiene el naranja. Si se mezcla el rojo y el verde en cantidades iguales se obtiene el
amarillo, y si se utiliza menos rojo se obtiene un verde amarillento. Si se mezclan cantidades
distintas de rojo y azul se obtienen colores desde el violeta rojizo, al violeta y el azul marino,
y si se mezclan cantidades distintas de verde y azul el resultado son colores desde el esmeral-
da al turquesa. Si se añade un tercer color, se obtienen colores más claros y si se mezclan los
tres en cantidades iguales se obtiene una gama que va del blanco al gris. Cuando esta gama
progresiva de colores se dispone en círculo, el resultado es la llamada rueda de colores.
Guía de menús—Ajustes personalizados
144
Los ajustes personalizados se utilizan para configurar con
precisión diversos ajustes de la cámara para adaptarlos
a las preferencias personales del usuario, creando com-
binaciones de ajustes distintas a las que venían por de-
fecto de fábrica cuando adquirió la cámara. El menú
CSM (ajustes personalizados) presenta seis páginas de
opciones. Para pasar de una página a otra, presione el
multiselector hacia arriba o hacia abajo hasta que se
visualice la siguiente página. La primera página y la última están conectadas.
Ajustes personalizados
Configuración precisa de los ajustes de la cámara
R
0
1
2
3
A
ON
OFF
Restaurar
Selecc. Banco
Examin. imagen
No tarjeta CF?
ISO automático
MEN
Ú
CSM
* Sólo está disponible cuando se acopla el pack de baterías multifuncional MB-D100 (dispo-
nible por separado; 180).
147Confirmar foto en monit tras dispExamin. imagen1
Inhabil obturador si no tarj. CFNo tarjeta CF?2
148Control Automatico ISOISO automático3
149Reducción de ruidoReducc. Ruido4
150Num. Secuencial de archivosNum. archivos5
151Retardo de apag auto del contadoMonit apagado6
151Retardo apagado del monitorApag auto cont7
151Retardo del disparador automáticoDisparad auto8
151Pasos EV control de exposiciónPasos de EV9
152Compensación de exposición fácilComp exposic.10
153Expos auto, flash y horq bal blancHorquillado11
153Orden de horquilladoOrden horquill12
O
pción
R 145Rest Config pers en valor predet.Restaurar
146Banco de config personalizadasSelecc. Banco0
155Botón bloq AE?Bloqueo de AE15
155Iluminación del LCDIluminación16
156Seleccionar zona enfoqueZona enfoque17
156Zona enfoq act se enciend con dispMostr zona AF18
157Mostrar cuadrículaMostr cuadríc19
157AF dinámico, Servo únicoDyn. AF AF-S20
157AF dinámico, Servo continuoDyn. AF AF-C21
158Enc o apaga asist AF de Flash incAF asistido22
158Modo de flash del flash integradoMode de flash23
159Modo antivibraciónElevac. espejo24
160Asignar Botón Bat. Pk AE-L/AF-LBat Pk AEL AFL25
*
160Ajusta volumen altavoz bateríaVol Batería26
*
13 154Asignar dial de controlDial control
154Especif operac al pulsar AE-L/AF-LAE-L/AF-L14
147
Guía de menús—Ajustes personalizados
145
Restaurar con dos botones
Los ajustes personalizados no vuelven a sus valores por defecto cuando se lleva a cabo el
restablecimiento con dos botones ( 110).
Ajuste personalizado R: Restaurar
La función Restaurar menú se utiliza para restaurar los
ajustes personalizados a sus valores por defecto. Para
salir sin cambiar los ajustes, presione el botón MENU o
resalte Apagado y presione el multiselector a la dere-
cha. Para restaurar los ajustes personalizados a los valo-
res por defecto que aparecen a continuación, resalte
Encendido y presione el multiselector a la izquierda. Sólo
se restaurarán los ajustes del banco seleccionado en ese
momento en el menú Selecc. Banco (ver la página siguiente); los ajustes del otro ban-
co no se verán afectados.
Rest Config pers
en valor predet.
Apagado
Encendido
OFF
ON
R
MEN
Ú
CSM
ACEP
Opción Por defecto Opción Por defecto
23 Flash D-TTL autoMode de flash
14 Bloqueo AE/AFAE-L/AF-L
15 Botón AE-L/AF-LBloqueo de AE
16 Botón encendIluminación
17 Sin inversiónZona enfoque
18 AutomaticoMostr zona AF
19 ApagadoMostr cuadríc
20 Selecc. zona AFDyn. AF AF-S
21 Selecc. zona AFDyn. AF AF-C
22 EncendidoAF asistido
24 ApagadoElevac. espejo
25
CSM14+A.
Enfoque
Bat Pk AEL AFL
26 3Vol Batería
Apagado1 Examin. imagen
Encendido2 No tarjeta CF?
Apagado3 ISO automático
Apagado4 Reducc. Ruido
Apagado5 Num. archivos
20 s6 Monit apagado
6s7 Apag auto cont
10 s8 Disparad auto
Paso de 1/39 Pasos de EV
[+/–] y Dial CMD10 Comp exposic.
AE y Flash11 Horquillado
MTR >d ebaj >
enc
12 Orden horquill
13 Princ=S, Sec=ADial control
Ajustes personalizados
Guía de menús—Ajustes personalizados
146
Ajuste personalizado 0: Selecc. Banco
Los ajustes personalizados se almacenan en uno de es-
tos dos “bancos”: Banco A o Banco B, que son inde-
pendientes de los bancos utilizados para guardar los ajus-
tes del menú Disparo. Los cambios en los ajustes de un
banco no afectarán al otro. Si utiliza frecuentemente una
combinación de ajustes particular, puede seleccionar
Banco A y configurar la cámara con esos ajustes. La cá-
mara “recordará” dichos ajustes cuando la apague y los
aplicará de nuevo cuando se vuelva a seleccionar el Banco A. Puede crear otra combina-
ción de ajustes con el Banco B y pasar de una combinación a otra instantáneamente
seleccionando el banco correspondiente en el menú Selecc. Banco.
Cualquier cambio que haga en el menú Ajustes personalizados se guardará automáti-
camente en el banco seleccionado en ese momento en el menú Selecc. Banco. El
banco por defecto es el Banco A.
ACEP
Banco de config
personalizadas
Banco A
Banco B
F0
MEN
Ú
CSM
Seleccionar Banco
Si se selecciona un banco en el que el ajuste personalizado 3 (ISO automático; 148) está
en Encendido , después de haber ajustado ISO a o , la sensibilidad (equivalente
a ISO) no se ajustará automáticamente.
“CSM”
Si se cambian los ajustes personalizados por defecto del
banco actual, CSM aparece en el panel de control.
Utilización del multiselector
El multiselector puede utilizarse en todo momento cuando la pantalla está encendida. El dis-
positivo de bloqueo del selector de enfoque sólo funciona cuando la pantalla está apagada.
Configuración precisa de los ajustes de la cámara
Guía de menús—Ajustes personalizados
147
Ajuste personalizado 2: No Tarjeta CF?
Esta opción se utiliza para permitir que el obturador se
dispare si no se ha introducido en la cámara una tarjeta
de memoria. Tenga en cuenta que si las fotografías pa-
san directamente a un ordenador mediante Nikon Cap-
ture 3, no se grabarán en la tarjeta de memoria de la
cámara y el disparador funcionará independientemente
de la opción seleccionada en este ajuste.
ACEP
Inhabil obturador
si no tarj. CF
F2
Apagado
Encendido
OFF
ON
MEN
Ú
CSM
Opción Descripción
Encendido
(por defecto)
El disparador se bloquea cuando no se ha introducido en la cámara
una tarjeta de memoria.
Apagado
El disparador funciona incluso cuando no se ha introducido en la
cámara una tarjeta de memoria.
Ajuste personalizado 1: Examin. imagen
El ajuste seleccionado para la Examin. imagen deter-
mina si las fotografías aparecerán o no automáticamen-
te en pantalla justo después de hacer el disparo.
Opción Descripción
Apagado
(por defecto)
Las fotografías no aparecen automáticamente en pantalla después
de hacer el disparo.
Encendido
Cuando retira el dedo del disparador después de hacer el disparo,
la fotografía o fotografías que se han hecho aparecen automática-
mente en la pantalla ( 112).
ACEP
F1
Confirmar foto en
monit tras disp
Apagado
Encendido
MEN
Ú
CSM
Ajustes personalizados
Guía de menús—Ajustes personalizados
148
Ajuste personalizado 3: ISO automático
Si se selecciona Encendido, la cámara ajustará automá-
ticamente la sensibilidad (equivalente a ISO) cuando no
se puede conseguir la exposición óptima con los ajustes
de exposición utilizados. Si se ajusta la sensibilidad a HI-1
(equivalente aproximadamente a 3.200 ISO) o HI-2 (equi-
valente aproximadamente a 6.400 ISO), esta opción se
ajusta automáticamente a Apagado y no es posible cam-
biarla.
ACER
Control
Automatico ISO
F3
Apagado
Encendido
OFF
ON
MEN
Ú
CSM
Seleccionar Banco
Si se selecciona un banco en el que ISO se ha ajustado a o después de haber
seleccionado Encendido en el ajuste personalizado 3 (ISO automático), la sensibilidad (equi-
valente a ISO) no se ajustará automáticamente. Tampoco se ajustará automáticamente si se
selecciona un banco de ajustes personalizados en el que se ha seleccionado Encendido en el
ajuste personalizado 3 (ISO automático) después de haber ajustado ISO a o .
ISO automático
Si se utiliza el flash cuando ISO automático está activado, la sensibilidad (equivalente a ISO)
quedará fijada al valor seleccionado por el usuario.
Ruido
Es más probable que aparezca ruido en las fotografías con sensibilidades elevadas.
Opción Descripción
Apagado
(por defecto)
La sensibilidad queda ajustada al valor seleccionado por el usuario,
independientemente de si se puede conseguir o no una exposición
óptima con los ajustes de exposición utilizados en ese momento.
Encendido
Cuando no puede lograrse la exposición óptima con los ajustes de
exposición utilizados en ese momento, la sensibilidad se ajusta para
compensarla, hasta un mínimo aproximadamente equivalente a 200
ISO y un máximo aproximadamente equivalente a 1.600 ISO. Cuando
se utiliza esta opción, la sensibilidad no puede ajustarse a HI-1 o HI-2.
Configuración precisa de los ajustes de la cámara
Guía de menús—Ajustes personalizados
149
Ajuste personalizado 4: Reducc. Ruido
A velocidades de obturación de menos de
1
/
2
seg., pue-
de aparecer “ruido” en forma de píxeles brillantes dise-
minados por la fotografía, sobre todo en las sombras. El
ajuste personalizado 4 puede utilizarse para reducir el
ruido a velocidades de obturación lentas.
ACEP
Reducción de
ruido
F4
Apagado
Encendido
OFF
ON
MEN
Ú
CSM
Opción Descripción
Encendido
La reducción de ruido se activa a velocida-
des de obturación de aproximadamente
1
/
2
seg. o más lentas. Se precisa el doble de
tiempo para procesar las imágenes. Duran-
te el procesamiento, parpadea
en el indicador de la velocidad de obtura-
ción y de la abertura. Se podrá hacer otra fotografía cuando
desaparezca.
Apagado
(por defecto)
Función de reducción de ruidos desactivada; la cámara funciona de
la manera habitual.
Reproducción
Si se visualiza una fotografía mientras se está procesando para reducir el ruido, la imagen que
aparece en pantalla podría no presentar los efectos de la reducción de ruido.
La memoria intermedia
Cuando se activa la reducción de ruido, el número de imágenes que pueden almacenarse en
la memoria intermedia será menor ( 42).
Ajustes personalizados
Guía de menús—Ajustes personalizados
150
Ajuste personalizado 5: Num. archivos
Cuando se activa la numeración secuencial de los archi-
vos, la cámara “recuerda” los últimos números de car-
peta y archivo utilizados. Cuando se registra una nueva
imagen, la cámara sumará 1 al último número de archi-
vo utilizado y asignará el número resultante a la nueva
imagen. De la misma forma, cuando se crea una nueva
carpeta, la cámara le asignará un nombre sumando 1 al
último número de carpeta utilizado. Si se introduce una
tarjeta de memoria, la numeración continuará a partir de los últimos números utiliza-
dos. Los números de carpeta y archivo actuales se borrarán de la memoria cuando se
desactive la función de numeración secuencial de los archivos.
ACEP
Num. Secuencial
de archivos
Restaurar
F5
Apagado
Encendido
OFF
ON
MEN
Ú
CSM
Numeración de los archivos
Cuando la función de numeración secuencial de los archivos está desactivada, la numeración
de los archivos vuelve a empezar a partir de 0001 cuando el usuario crea una nueva carpeta
( 126). Esto también ocurre cuando la cámara crea una carpeta de forma automática,
independientemente de la opción seleccionada en el ajuste personalizado 5. Las carpetas se
crean automáticamente cuando el número de imágenes en la carpeta actual llega a 999, o
cuando la carpeta actual contiene una imagen con el número 9999.
El adaptador de CA EH-5
Si la cámara se alimenta con un adaptador de CA EH-5 opcional, la pantalla se apagará
automáticamente después de 10 minutos, independientemente de la opción seleccionada en
el ajuste personalizado 6 (Monit apagado). El exposímetro de la cámara no se apagará
mientras esté conectado el adaptador de CA, independientemente de la opción seleccionada
en el ajuste personalizado 7 (Apag auto cont).
Opción Descripción
Restaurar
La numeración de archivo y carpeta actual se borra de la memoria. Se
creará una nueva carpeta con la siguiente fotografía y la numeración de
archivo comenzará de nuevo desde 0001.
Encendido
Cuando el usuario crea una nueva carpeta ( 126), la numeración continuará
desde el último número usado. Cuando se inserta una nueva tarjeta de memoria,
la numeración de archivo y carpeta continuará desde los últimos números usados.
Apagado
(por defecto)
La numeración de archivos se inicia desde 0001 cuando el usuario crea una
nueva carpeta ( 126). Si se inserta una nueva tarjeta de memoria, se crea-
rá una nueva carpeta numerada 100 con la primera fotografía tomada y con
la numeración de archivo comenzando desde 0001. Hasta que se inserte
una nueva tarjeta de memoria o el usuario cree una nueva carpeta, la nume-
ración de archivo y carpeta continuará desde los últimos números usados.
Configuración precisa de los ajustes de la cámara
Guía de menús—Ajustes personalizados
151
Ajuste personalizado 6: Monit apagado
Con esta opción se determina si la pantalla permanece-
rá encendida durante diez segundos (10 s), veinte se-
gundos (20 s), un minuto (1 min.), cinco minutos (5 min.)
o diez minutos (10 min.) si no se realiza ninguna opera-
ción. El ajuste por defecto es 20 s. Tenga en cuenta que
cuanto más tiempo permanezca encendida la pantalla,
más a menudo tendrá que cargar la batería.
ACEP
Retardo apagado
del monitor
20
10
1
5
10
s
s
min.
min.
min.
F6
MEN
Ú
CSM
ACEP
Retardo de apag
auto del contado
F7
6
4
8
16
30
s
s
s
s
min.
MEN
Ú
CSM
ACEP
Retardo del dispa
rador automático
F8
2
5
10
20
s
s
s
s
MEN
Ú
CSM
ACEP
Pasos EV control
de exposición
Paso de 1/3
Paso de 1/2
F9
MEN
Ú
CSM
Ajuste personalizado 7: Apag auto cont
Con esta opción se determina durante cuánto tiempo la
cámara continuará midiendo la exposición si no se reali-
za ninguna operación. El exposímetro de la cámara pue-
de ajustarse para que se desconecte automáticamente
tras aproximadamente cuatro segundos (4 s), seis se-
gundos (6 s), ocho segundos (8 s), dieciséis segundos
(16 s) o treinta minutos (30 min.). El ajuste por defecto
es 6 s. Si quiere que la batería dure más tiempo, selec-
cione un plazo de desconexión corto.
Ajuste personalizado 8: Disparad auto
Esta opción controla la duración de la demora del dispa-
ro desde que se presiona el disparador hasta que el ob-
turador se abre en el modo Disparador automático (
108). El disparo puede demorarse aproximadamente
dos (2 s), cinco (5 s), diez (10 s) o veinte segundos (20 s).
El ajuste por defecto es 10 s.
Ajuste personalizado 9: Pasos de EV
Los ajustes de la exposición (velocidad de obturación,
abertura, compensación de la exposición, compensación
de la exposición con flash y horquillado de exposiciones
o flash) pueden modificarse en incrementos equivalen-
tes a 1/3 de EV (Paso de 1/3) o 1/2 EV (Paso de 1/2). El
ajuste por defecto es Paso de 1/3. Los cambios que se
hagan a este ajuste quedará reflejados en los indicadores
de la exposición del visor y del panel de control.
Ajustes personalizados
Guía de menús—Ajustes personalizados
152
Compensación de
exposición fácil
F10
[+/-] y Dial CMD
Sólo Dial CMD
OFF
ON
OK
MEN
Ú
CSM
Opción Descripción
[+/–] y Dial CMD
(por defecto)
La compensación de la exposición se ajusta girando el dial de con-
trol principal al tiempo que se presiona el botón .
Sólo Dial CMD
La compensación de la exposición se ajusta utilizando uno de los
diales de control. El dial a utilizar depende del modo de exposición
y de la opción seleccionada en el ajuste personalizado 13.
Ajuste personalizado 13
Modo de exposición
Princ=S, Sec=A Princ=A, Sec=S
A Dial de control principal Dial de control secundario
S Dial de control secundario Dial de control principal
P Dial de control secundario Dial de control secundario
Ajuste personalizado 10: Comp exposic.
Con esta opción se determina si el botón es nece-
sario para ajustar la compensación de la exposición (
86).
Configuración precisa de los ajustes de la cámara
Guía de menús—Ajustes personalizados
153
Ajuste personalizado 11: Horquillado
Con esta opción se determina qué ajustes se ven afecta-
dos cuando se activa el horquillado ( 87).
ACEP
MEN
Ú
CSM
Expos auto, flash
y horq bal blanc
F11
AE y Flash
Sólo AE
Solo flash
Horquillado BB
Opción Descripción
AE y Flash
(por defecto)
Se hace un horquillado de la exposición y de la intensidad del flash.
Sólo AE Sólo se hace un horquillado de la exposición.
Solo flash Sólo se hace un horquillado de la intensidad del flash.
Horquillado BB Se hace un horquillado del balance de blancos.
Ajuste personalizado 12: Orden horquill
Con esta opción se determina el orden en el que se efec-
tuará el horquillado ( 87).
Orden de
horquillado
F12
MTR>debaj>enc
ACEP
Debaj>MTR>Enc
MEN
Ú
CSM
Opción Descripción
MTR>debaj>enc
(por defecto)
El horquillado se lleva a cabo en el orden descrito en la sección
“Horquillado” ( 87).
Debaj>MTR>Enc El horquillado va de los valores negativos a los positivos.
NEF (Raw) y Horquillado de balance de blancos
No se puede utilizar el horquillado de balance de blancos con una calidad de imagen RAW
sin comprimir o RAW comprimida, incluso si se selecciona Horquillado BB en el ajustes
personalizado 11 (Horquillado).
Ajustes personalizados
Guía de menús—Ajustes personalizados
154
Ajuste personalizado 13: Dial control
Por defecto, el dial de control principal controla la velo-
cidad de obturación (modos de exposición automático
con prioridad a la obturación y manual) y el dial de con-
trol secundario la abertura (modos de exposición auto-
mático con prioridad a la abertura y manual). Con el
ajuste personalizado 13 se pueden invertir las funcio-
nes. El ajuste seleccionado también se aplica al pack de
baterías multifuncional MB-D100 opcional.
Asignar dial de
control
F13
Princ=S, Sec=A
ACEP
Princ=A, Sec=S
OFF
ON
MEN
Ú
CSM
Opción Descripción
Princ=S, Sec=A
(por defecto)
El dial de control principal controla la velocidad de obturación y el
secundario la abertura.
Princ=A, Sec=S
El dial de control principal controla la abertura y el secundario la
velocidad de obturación.
Ajuste personalizado 14: AE-L / AF-L
Con esta opción se determina cómo funciona el botón
AE-L/AF-L.
ACEP
Especif operac al
pulsar AE-L/AF-L
Sólo bloqueo AE
Bloqueo AE/AF
Sólo bloqueo AF
Mantener bloq AE
Realizar AF
F14
MEN
Ú
CSM
Realizar AF
La cámara realiza el enfoque cuando se presiona el botón AE-L/AF-
L. Cuando este ajuste está activado, la cámara no enfocará cuando
se presione el disparador hasta la mitad de su recorrido.
Mantener bloq AE
Al pulsar el botón AE-L/AF-L se bloquea la exposición. La exposición
permanece bloqueada hasta el momento en que se vuelve a pulsar
este botón o el botón del disparador.
Sólo bloqueo AF
El enfoque se bloquea cuando se presiona el botón AE-L/AF-L. No
afecta a la exposición.
Sólo bloqueo AE
La exposición se bloquea cuando se presiona el botón AE-L/AF-L.
No afecta al enfoque.
Bloqueo AE/AF
(por defecto)
El enfoque y la exposición se bloquean cuando se presiona el botón
AE-L/AF-L.
Opción Descripción
Configuración precisa de los ajustes de la cámara
Guía de menús—Ajustes personalizados
155
Opción Descripción
Botón AE-L/AF-L
(por defecto)
Sólo se podrá bloquear la exposición con el botón AE-L/AF-L.
Botón Obtur. +
También se puede bloquear la exposición presionando el dispara-
dor hasta la mitad de su recorrido.
Ajuste personalizado 16: Iluminación
El iluminador del fondo del panel de control (iluminador
del LCD) se enciende cuando se presiona el botón del
iluminador del LCD. Con esta opción se determina si se
desea que el iluminador del LCD se encienda cuando se
presione cualquier botón.
Opción Descripción
Botón encend
(por defecto)
El panel de control se ilumina únicamente cuando se presiona el
botón del iluminador del LCD.
Cualquier botón El panel de control se ilumina cuando se presiona cualquier botón.
Para más información, consulte:
84 Bloqueo de la exposición automática
Ajuste personalizado 15: Bloqueo de AE
Con esta opción se determina si la exposición se blo-
queará o no cuando se presione el disparador hasta la
mitad de su recorrido.
Iluminación del
LCD
F16
Botón encend
Cualquier botón
OFF
ON
MEN
Ú
CSM
ACEP
Botón bloq AE?
F15
Botón AE-L/AF-L
Botón Obtur. +
OFF
ON
MEN
Ú
CSM
ACEP
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajustes personalizados
156
Opción Descripción
Sin inversión
(por defecto)
La función “envolvente” está desactivada.
Inversión La función “envolvente” está activada.
Ajuste personalizado 18: Mostr zona AF
Con esta opción se determina si se desea o no que la
zona de enfoque activa aparezca resaltada en rojo en el
visor.
ACEP
Zona enfoq act se
enciend con disp
A
F18
Automatico
Apagado
Encendido
OFF
ON
MEN
Ú
CSM
Opción Descripción
Para más información, consulte:
65 Selección de la zona de enfoque
Automatico
(por defecto)
La zona de enfoque seleccionada aparece automáticamente en rojo cuan-
do es necesario para ayudar a establecer el contraste con el fondo.
Apagado La zona de enfoque seleccionada no se resalta en rojo.
Encendido
La zona de enfoque seleccionada siempre se resalta, independien-
temente del brillo del fondo. Las marcas de enfoque podrían ser
difíciles de ver según el brillo del fondo.
Ajuste personalizado 17: Zona enfoque
Por defecto, la zona de enfoque queda limitada a las
cuatro zonas de enfoque exteriores de forma que, por
ejemplo, cuando se presiona el multiselector hacia arri-
ba cuando se ha seleccionado la zona de enfoque situa-
da en la parte superior, no ocurre nada. Puede
modificarse este ajuste para hacer que la selección de la
zona de enfoque “envuelva” toda la imagen, de arriba
abajo y de abajo arriba, de derecha a izquierda y de iz-
quierda a derecha.
Seleccionar zona
enfoque
F17
Sin inversión
Inversión
OFF
ON
MEN
Ú
CSM
ACEP
Configuración precisa de los ajustes de la cámara
Guía de menús—Ajustes personalizados
157
Ajuste personalizado 19: Mostr cuadríc (Líneas de cuadrícula)
Con esta opción, pueden visualizarse en el visor las lí-
neas de cuadrícula ( 10) para utilizarlas como refe-
rencia al encuadrar la imagen cuando se fotografían
paisajes o se inclinan o giran los objetivos Nikkor PC.
Para visualizar las cuadrículas, seleccione Encendido. El
ajuste por defecto es OFF (no aparecen las cuadrículas).
ACEP
Mostrar
cuadrícula
F19
Apagado
Encendido
OFF
ON
MEN
Ú
CSM
Ajuste personalizado 20: Dyn. AF AF-S
Esta opción se utiliza para activar o desactivar la priori-
dad al sujeto más cercano cuando el AF dinámico está
en el modo enfoque automático servo único ( 63).
AF dinámico,
Servo único
F20
Selecc. zona AF
Suj m
ás cercano
OFF
ON
MEN
Ú
CSM
ACEP
Ajuste personalizado 21: Dyn. AF AF-C
Esta opción se utiliza para activar o desactivar la priori-
dad al sujeto más cercano cuando el AF dinámico está
en el modo enfoque automático servo continuo ( 63).
AF dinámico,
Servo continuo
F21
Selecc. zona AF
Suj m
ás cercan
MEN
Ú
CSM
OFF
ON
ACEP
Opción Descripción
Selecc. zona AF
(por defecto)
No se utiliza la prioridad al sujeto más cercano.
Suj más cercan Se utiliza la prioridad al sujeto más cercano.
Opción Descripción
Selecc. zona AF
(por defecto)
No se utiliza la prioridad al sujeto más cercano.
Suj más cercano Se utiliza la prioridad al sujeto más cercano.
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajustes personalizados
158
Ajuste personalizado 22: AF asistido
Con esta opción se determina si se desea o no que el
iluminador auxiliar de AF se encienda para facilitar la
operación de enfoque automático cuando el sujeto está
poco iluminado ( 72).
ACEP
Enc o apaga asist
AF de Flash inc
F22
Apagado
Encendido
OFF
ON
MEN
Ú
CSM
Opción Descripción
Encendido
(por defecto)
El iluminador auxiliar de AF se enciende automáticamente cuando
el sujeto está poco iluminado.
Apagado El iluminador auxiliar está desactivado.
Ajuste personalizado 23: Mode de flash
Por defecto, la luz producida por el flash incorporado se
controla automáticamente con el control de flash D-TTL
( 95). Con esta opción se puede ajustar el flash incor-
porado para que se dispare a su intensidad máxima en
todas las fotografías (modo manual).
Modo de flash del
flash integrado
Flash D-TTL auto
Flash manual
F23
ACEP
MEN
Ú
CSM
Opción Descripción
Flash manual
Cuando se levanta el flash incorporado, el flash se dispara a su
intensidad máxima en cada fotografía (NG a 100 ISO 12,7, a 200
ISO 18, m). Los indicadores de la exposición con flash ( ) del
panel de control y del visor parpadean. No se emitirán predestellos
de control, lo que permitirá al flash incorporado funcionar como
flash principal y controlar las unidades de flash esclavo opcionales.
Flash D-TTL auto
(por defecto)
Cuando se levanta el flash incorporado, la intensidad del flash se
ajusta automáticamente para adaptarse a las condiciones fotográ-
ficas ( 99). La intensidad del flash puede ajustarse utilizando la
compensación de la exposición con flash ( 102).
Configuración precisa de los ajustes de la cámara
Guía de menús—Ajustes personalizados
159
Ajuste personalizado 24: Elevac. espejo
Normalmente, el espejo se levanta apartándose del CCD
inmediatamente antes de que se abra el obturador para
crear una exposición. Para minimizar el temblor de la cá-
mara en situaciones en las que hasta la más mínima vi-
bración de la cámara puede hacer que las fotografías sal-
gan borrosas (por ejemplo, en la fotografía microscópi-
ca), se puede demorar la exposición hasta que las vibra-
ciones causadas por la salida del espejo hayan cesado.
ACEP
Modo
antivibración
F24
Apagado
Encendido
OFF
ON
MEN
Ú
CSM
Opción Descripción
Apagado
(por defecto)
El obturador se dispara cuando se levanta el espejo.
Encendido Se demora la exposición hasta que se ha levantado el espejo.
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajustes personalizados
160
Ajuste personalizado 25: Bat Pk AEL AFL
Con esta opción se controla la función del botón AE-L/
AF-L del pack de baterías multifuncional opcional MB-
D100 ( 180), y sólo está disponible cuando se conec-
ta la MB-D100. Para más información, consulte el ma-
nual de instrucciones suministrado con la batería.
14
Asignar Botón Bat.
Pk AE-L/AF-L
F25
CSM14+A. Enfoque
Igual que CSM14
Sólo A.Enfoque
ACEP
MEN
Ú
CSM
Ajuste personalizado 26: Vol Batería
El pack de baterías multifuncional opcional MB-D100
( 180) tiene un micrófono que permite añadir memo-
rias de voz cortas a sus fotografías. El ajuste personali-
zado 26 (disponible únicamente cuando se conecta una
MB-D100) controla el volumen de los altavoces de la
batería cuando se reproducen las grabaciones. Los ajus-
tes van de 0 (mudo) a 5 (volumen máximo) en incre-
mentos de 1. El ajuste por defecto es 3.
3
ACEP
Ajusta volumen
altavoz batería
F26
MEN
Ú
CSM
Opción Descripción
Igual que CSM14
Cuando se acopla la batería MB-D100, el botón AE-L/AF-L lleva a
cabo la misma función que el botón AE-L/AF-L del cuerpo de la cá-
mara, tal como se especifica en el ajuste personalizado 14 ( 154).
Sólo A.Enfoque
Cuando se acopla la batería MB-D100, se puede seleccionar la zona
de enfoque presionando el botón AE-L/AF-L y girando el dial de
control secundario de la batería. El botón de la batería AE-L/AF-L
no lleva a cabo la misma función que el botón AE-L/AF-L de la
CSM14+A. Enfoque
(por defecto)
El botón AE-L/AF-L lleva a cabo la misma función que el botón AE-
L/AF-L del cuerpo de la cámara. Además, se puede seleccionar la
zona de enfoque presionando el botón AE-L/AF-L y girando el dial
de control secundario de la batería.
Guía de menús—El menú Configuración
161
El menú Configuración
Configuración de la cámara
Formatear
Brillo del LCD
Bloq. del espejo
Salida de vídeo
Fecha
O
– –
OFF
NTSC
– –
CONFIGURACI
Ó
N
162
163
163
164
19
18
Opción
Formatear
Brillo del LCD
Bloq. del espejo
Salida de vídeo
Fecha
Language
El menú Configuración presenta las siguientes opciones:
Fecha e idioma
La opción Fecha se describe en la sección “Primeros pasos: Ajustar la hora y la fecha” (
19), y la opción Language en “Primeros pasos: Elegir un idioma” ( 18).
Utilización del multiselector
El multiselector puede utilizarse en todo momento cuando la pantalla está encendida. El dis-
positivo de bloqueo del selector de enfoque sólo funciona cuando la pantalla está apagada.
164Coment de imagen
USB
M
Salida de vídeo
Fecha
NTSC
– –
CONFIGURACI
Ó
N
Language
Coment de imagen
Es
OFF
166USB
El menú Configuración
Guía de menús—El menú Configuración
162
Formateo de las tarjetas de memoria: Formatear
Se tiene que formatear las tarjetas de memoria antes de
utilizarlas por primera vez. El formateo de las tarjetas
también es un método eficaz para borrar todas las foto-
grafías grabadas en la tarjeta:
ENTER
ACEP
Formatear
NO
S
Í
¡
Advertencia!
Se borrarán todas
las imágenes
CONFIGURACI
Ó
N
Durante el formateo
No retire la tarjeta de memoria ni la batería y no desconecte el adaptador de CA
(disponible por separado) mientras se realiza el formateo.
Antes de formatear la tarjeta
El formateo borra de forma permanente toda la información registrada en la tarjeta de me-
moria, incluyendo las fotografías protegidas y cualquier otra información que pueda haber
en la tarjeta. Antes de realizar el formateo asegúrese de que ha transferido al ordenador
todas las imágenes que desea conservar.
Formatear con dos botones
También puede formatear las tarjetas de memoria con los botones ( y ) ( 23).
Resalte Formatear
(si desea abandonar la operación sin
formatear la tarjeta, presione el botón
MENU o resalte No y presione el multi-
selector a la derecha)
1
Formatear
NO
S
Í
¡
Advertencia!
Se borrarán todas
las imágenes
ENTER
ACEP
CONFIGURACI
Ó
N
Presione el botón para empezar el
formateo. El formateo comenzará
inmediatamente. Mientras se lleva a
cabo el formateo, aparecerá el mensaje
que se muestra arriba.
2
Formatear
Formateando
CONFIGURACI
Ó
N
Configuración de la cámara
Guía de menús—El menú Configuración
163
Ajustar el brillo de la pantalla: Brillo del LCD
Con esta opción se controla el brillo de la pantalla. Pre-
sione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para
aumentar o disminuir el brillo de la pantalla. El número
que aparece a la derecha del visualizador indica el nivel
de brillo aplicado en ese momento (el ajuste 2 es el más
brillante y el –2 el más oscuro). Presione el multiselector
a la derecha para validar la selección y volver al menú
Configuración.
Preparar el CCD para revisión: Bloq. del espejo
Esta opción se utiliza para bloquear el espejo cuando
está levantado para poder revisar o limpiar el filtro Low-
Pass que protege el CCD. Consulte la sección “Observa-
ciones técnicas: Cuidados de la cámara y la batería”.
0
ACEP
Brillo del LCD
CONFIGURACI
Ó
N
ACEP
Bloq. del espejo
Apagado
Limpieza del CCD
OFF
ON
CONFIGURACI
Ó
N
Limpieza del CCD
Cuando se dispare el obturador, el espejo quedará bloqueado en la
posición de levantado. Para garantizar que haya alimentación para
poder bajar el espejo cuando la cámara está apagada, esta opción
sólo está disponible cuando la cámara se alimenta con el adaptador
de CA EH-5 (disponible por separado).
Apagado El espejo funciona de la forma habitual.
Opción Descripción
El menú Configuración
Guía de menús—El menú Configuración
164
Elegir un sistema de vídeo: Salida de vídeo
Esta opción se utiliza para seleccionar el sistema utiliza-
do para la salida de vídeo. Configure el ajuste para adap-
tarlo al sistema utilizado en el vídeo al que se conecta la
cámara.
ACEP
NTSC
PAL
Salida de vídeo
CONFIGURACI
Ó
N
Opción Descripción
NTSC Se utiliza cuando se conecta la cámara a vídeos NTSC.
PAL
Se utiliza cuando se conecta la cámara a vídeos PAL. El número de
píxeles de la salida se reducirá selectivamente, lo que provocará una
pérdida de resolución cuando se visualicen las imágenes en vídeos
compatibles con PAL.
Añadir comentarios a las fotografías: Coment de imagen
Con esta opción se puede añadir un breve comentario
escrito sobre las fotografías a medida que se hacen. Los
comentarios podrán verse cuando se visualicen las imá-
genes con Nikon View o Nikon Capture 3. En la cuarta
página de la información sobre la fotografía ( 115)
también se podrán ver las primeras 12 letras del comen-
tario.
ACEP
Coment de imagen
Hecho
Coment adicional
Adjuntar coment.
CONFIGURACI
Ó
N
Sistema de vídeo
El sistema de vídeo por defecto depende del país o región donde se adquirió la cámara.
Configuración de la cámara
Guía de menús—El menú Configuración
165
Zona de teclado
Utilice el multiselector
para destacar las letras y
presione para selec-
cionarlas
SET
CURSOR
456789: ; <=
>?@ABCDEFG
HIJKLMNOPQ
CONFIGURACI
Ó
N
Zona de comentario
El comentario aparece en
esta zona. Presione y
gire el dial de control prin-
cipal para mover el cursor a
la izquierda o a la derecha.
Introducir un comentario: Coment adicional
Al seleccionar Coment adicional, aparecerá el diálogo que se muestra a continuación,
en el que podrá escribir un texto de hasta 36 caracteres (si intenta entrar más caracte-
res, se borrarán todos los caracteres a partir del 36).
Para mover el cursor a la derecha o a la izquierda en la zona de comentario, presione el
botón y gire el dial de control principal. Para añadir una nueva letra en la posición en
la que se encuentra el cursor, utilice el multiselector para resaltar la letra que desea en la
zona de teclado y presione el botón para introducir la letra resaltada. Para borrar una
letra en la posición en la que se encuentra el cursor, presione el botón Para volver al
menú Configuración sin cambiar el comentario, presione el botón .
Cuando acabe de editar el comentario, presione el botón para guardar los cambios
y volver al menú Comentario sobre la imagen.
Añadir el comentario a las fotografías: Adjuntar coment.
Una vez ha creado el comentario tal como se describía anteriormente, se puede especi-
ficar si se desea o no que este comentario se añada a las fotografías que se hagan a
partir de ese momento. Para añadirlo a las fotografías posteriores, resalte Adjuntar
coment. en el menú Comentario sobre la imagen y presione el multiselector a la dere-
cha para marcar la casilla que se encuentra al lado de este elemento, luego resalte
Hecho y presione el multiselector a la derecha para volver al menú Configuración.
Todas las fotografías que se hagan mientras la casilla Adjuntar coment. esté seleccio-
nada llevarán el último comentario creado.
Para evitar que aparezca un comentario en todas las fotografías, vuelva al menú Co-
mentario sobre la imagen y retire la marca de selección de la casilla Adjuntar coment.
resaltando Adjuntar coment. y presionando el multiselector a la derecha. A continua-
ción resalte Hecho y presione el multiselector a la derecha para volver al menú Confi-
guración.
El menú Configuración
Guía de menús—El menú Configuración
166
Elegir un protocolo USB: USB
Antes de conectar la cámara a un ordenador mediante
USB ( 172), deberá seleccionar un protocolo de trans-
ferencia USB dependiendo del sistema operativo de su
ordenador y de si utiliza el control de la cámara de Nikon
Capture 3 o si copia las imágenes en su ordenador me-
diante la función de transferencia de Nikon View o Nikon
Capture 3. USB está ajustado por defecto al protocolo
de almacenamiento masivo (Mass Storage).
CONFIGURACI
Ó
N
Mass Storage
PTP
M
P
USB
ACEP
* Para utilizar el control de la cámara de Nikon Capture 3 con la D100, se requiere la versión
3.5 o superior de Nikon Capture 3. Para más información sobre los requisitos del sistema,
consulte el capítulo “Conectar a un ordenador: Software para la D100” ( 169–171).
Sistema operativo Nikon Transfer
Nikon Capture 3
Camera Control
Windows XP Home Edition
Windows XP Professional
Escoja PTP
o Mass Storage.
Escoja PTP
o Mass Storage.
Mac OS X
*
Escoja PTP
o Mass Storage.
Escoja PTP.
Windows 2000 Professional
Windows Millennium Edition (Me)
Windows 98 Second Edition (SE)
Escoja
Mass Storage.
Escoja
Mass Storage.
Mac OS 9
*
Escoja
Mass Storage.
Escoja PTP.
167
Con el cable de vídeo EG-D1 (suministrado), se pueden
visualizar las fotografías y los menús de la cámara en un
televisor, o conectar la cámara a un vídeo y grabar las
fotografías en una cinta de vídeo. Cuando haya instalado
Nikon View, podrá conectar la cámara a un ordenador
con el cable USB UC-E4 (suministrado) y copiar las fotos
en un disquet para editarlas, visualizarlas, imprimirlas o
almacenarlas durante un tiempo prolongado.
Reproducción en el televisor
En esta sección encontrará información sobre cómo co-
nectar la cámara a un televisor o vídeo y reproducir las
imágenes en la pantalla.
Conectar a un ordenador
En esta sección se describe el software disponible para la
D-100, cómo conectar la cámara a un ordenador y cómo
transferir las fotografías directamente de la tarjeta de
memoria de la cámara.
Conexiones
Conectar dispositivos externos
Conectar a un
ordenador
169–174
Reproducción en el
televisor
168
168
Conexiones—Reproducción en el televisor
Reproducción en el televisor
Conectar la cámara a un vídeo
Con el cable de vídeo EG-D1 suministrado, puede conectar la D100 a un televisor o
vídeo para reproducir las fotografías o grabarlas.
1
Apague la cámara. Compruebe que la cámara está
apagada antes de conectar o desconectar el cable
de vídeo.
2
Abra la tapa protectora de los conectores de interfaz
de la cámara.
3
Conecte la cámara a un vídeo tal como se muestra a continuación.
Conectar a
vídeo
Conectar al la
cámara
4
Ajuste el televisor al canal del vídeo.
5
Encienda la cámara. Las fotografías y los menús de la cámara que aparecen en la
pantalla de ésta se verán en la pantalla de televisión o se grabarán en una cita de
vídeo.
Utilización de un adaptador de CA
Para evitar que se agote la batería, utilice el adaptador de CA EH-5 (disponible por separado)
durante la reproducción en el televisor.
Salida de vídeo ( 164)
Ajuste la Salida de vídeo según su aparato de vídeo (escoja NTSC para aparatos con sistema
NTSC y PAL para aparatos con sistema PAL). Tenga en cuenta que la resolución de las imáge-
nes será menor en un dispositivo PAL.
169
Conexiones—Conectar a un ordenador
Conectar a un ordenador
Transferencia de datos y control de la cámara
En esta sección se describe cómo utilizar el cable USB UC-E4 suministrado con la cáma-
ra para conectarla a un ordenador con Nikon View o Nikon Capture 3. También se
describe cómo transferir las imágenes directamente desde la tarjeta de memoria de la
cámara introduciéndola en la ranura para tarjetas o en el lector de tarjetas.
Software para la D100
La D100 puede utilizarse con dos aplicaciones: Nikon View (suministrado) y Nikon Cap-
ture 3 (disponible por separado).
Nikon View
Con el software Nikon View que viene con la cámara, se pueden transferir imágenes de
la cámara o de la tarjeta de memoria de la cámara al disco duro del ordenador. Una vez
transferidas, las fotografías pueden visualizarse, imprimirse o guardarse en soportes
extraíbles para llevarlas a un laboratorio fotográfico.
Requisitos del sistema
MacintoshWindows
SO
Mac OS 9.0–9.2, Mac OS X (10.1.2
o posterior)
Versiones preinstaladas de Windows
XP Home Edition, Windows XP Pro-
fessional, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition (Me) o
Windows 98 Second Edition (SE)
CPU/
Modelos
iMac, iMac DV, Power Macintosh G3
(azul y blanco), Power Mac G4 o poste-
rior, iBook, PowerBook G3 o posterior
Pentium 300 MHz o superior
RAM 64 MB (se recomienda 128 MB o más)
Espacio en
el disco duro
Se requieren 60 MB para instalación,
con espacio en disco adicional de 10
MB mas el doble de la capacidad de
la tarjeta de memoria de la cámara
disponible en el disco de sistema
cuando se ejecute Nikon View.
Resolución
devídeo
800 × 600 píxeles o superior con color de 16 bits (High Color/miles de
colores). Se recomienda color de 24 bits (True Color/millones de colores).
Otros
Sólo ordenadores con puertos USB incorporados.
Para la instalación se necesita unidad de CD-ROM.
• Se precisa conexión a Internet para cargar las imágenes a la Web.
Se requieren 60 MB para instalación,
con espacio en disco adicional de 10
MB mas el doble de la capacidad de
la tarjeta de memoria de la cámara
disponible en el disco de sistema
cuando se ejecute Nikon View.
Conectar a un ordenador
Conexiones—Conectar a un ordenador
170
Nikon Capture 3
Con Nikon Capture 3 (disponible por separado), se puede controlar la cámara desde el
ordenador. Las fotografías pueden grabarse directamente al disco duro del ordenador
mediante la conexión USB o captarse con Nikon Capture 3 para procesarlas antes de
guardarlas en el disco. Nikon Capture 3 permite la utilización del Formato electrónico
de imagen de Nikon (NEF), lo que permite guardar las fotografías hechas con ajustes de
calidad de imagen RAW sin comprimir o RAW comprimida en el disco duro del
ordenador, procesarlas en otras aplicaciones y guardarlas en otro formato con un nom-
bre diferente. Nikon Capture 3 también permite el procesamiento por lotes, simplifi-
cando así la fotografía de estudio.
Transferencia de datos y control de la cámara
Conexiones—Conectar a un ordenador
171
Mac OS 9.0.4
, 9.1, 9.2, Mac OS X
(10.1.3 o posterior)
Versiones preinstaladas de Windows
XP Home Edition, Windows XP Profes-
sional, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition (Me) o
Windows 98 Second Edition (SE)
Macintosh
*
Windows
* Los usuarios de Macintosh deben disponer de la versión 3.5 o superior de Nikon Capture 3
para utilizar el control de la cámara de Nikon Capture 3 con la D100.
Carbon Lib versión 1.5 o posterior
Los requisitos pueden modificarse sin aviso. Si desea información más reciente y actualizacio-
nes, consulte los sitios web mencionados en la sección “Observaciones técnicas: Recursos de
Internet”
( 192).
SO
Requisitos del sistema
iMac, iMac DV, Power Macintosh G3
(azul y blanco), Power Mac G4 o poste-
rior, iBook, PowerBook G3 o posterior
Pentium 300 MHz o superior
CPU/
Modelos
RAM (para
Nikon
Capture 3)
•Windows XP, Mac OS X: 128 MB (256 MB o más recomendados)
Mac OS 9: Asignación de 32 MB o más recomendados para Nikon Capture
3 Camera Control, 128 MB o más para Nikon Capture 3 Editor
•Otras plataformas: 64 MB o más recomendados (128 MB o más recomen-
dada cuando se trabajen con imágenes RAW)
Espacio en
el disco
duro
200 MB requeridos para instalación, con un espacio en disco adicional de 10
MB, mas una cantidad en el disco de sistema igual al doble de la capacidad de
la tarjeta de memoria de la cámara cuando se está ejecutando Nikon Capture 3.
Resolución
devídeo
800 × 600 píxeles o superior con color de 16 bits (High Color/miles de colo-
res). Se recomienda color de 24 bits (True Color/millones de colores).
Otros
Sólo ordenadores con puertos USB incorporados.
Para la instalación se necesita unidad de CD-ROM.
• Se precisa conexión a Internet para cargar las imágenes a la Web.
RAM (para
Nikon
View)
64 MB (128 MB con imágenes RAW) o más recomendadas
Conectar a un ordenador
Conexiones—Conectar a un ordenador
172
Utilización de un adaptador de CA
Para asegurarse de que la transferencia de datos no se ve interrumpida, asegúrese de que la
batería está completamente cargada. Si no está seguro, recargue la batería antes de utilizarla
o use el adaptador de CA EH-5 (disponible por separado; 180).
Conexión directa USB
Antes de conectar la cámara al ordenador mediante el cable USB UC-E4 suministrado
con la cámara, se tiene que instalar Nikon View (suministrado) o Nikon Capture 3 (dis-
ponible por separado). Encontrará las instrucciones de instalación de Nikon View en la
Guía rápida. Una vez se ha instalado el software necesario, puede conectar la cámara al
ordenador tal como se muestra a continuación.
1
Antes de conectar la cámara a un ordenador, configure el protocolo USB de la cá-
mara tal como se indica en el capítulo “Menú Configuración: Elegir un protocolo
USB” ( 166).
2
Encienda el ordenador y espere a que se inicie el sistema operativo.
3
Apague la cámara antes de conectar o desconectar
el cable USB.
4
Conecte el cable UC-E4 directamente al ordenador con el conector plano. Conecte
el otro extremo del cable al conector USB de la cámara. No conecte el cable a un
concentrador o teclado USB.
Transferencia de datos y control de la cámara
Conexiones—Conectar a un ordenador
173
Nivel de carga de la batería bajo
Si el nivel de carga de la batería está bajo y el indicador de nivel de carga de la batería de la
cámara parpadea cuando se conecta la cámara al ordenador, la cámara no podrá establecer
la comunicación con el ordenador y no aparecerá en el panel de control o en el visor.
Conexión “en caliente”
La interfaz USB permite la conexión “en caliente” de los dispositivos periféricos. Esto significa
que la cámara puede estar encendida o apagada cuando se conecte el cable USB al ordena-
dor. Sin embargo, cuando desconecte el cable, asegúrese de seguir las instrucciones especifi-
cadas en el paso 6.
Desconectar la cámara
Antes de apagar la cámara o de desconectar el cable de interfaz, compruebe que la transfe-
rencia ha finalizado. No desconecte el cable USB, no apague la cámara ni saque la tarjeta de
memoria mientras se esté efectuando la transferencia.
5
Encienda la cámara. Si Nikon View está instalado, se
iniciará automáticamente. Mientras se ejecute Nikon
View, en el panel de control y el visor aparecerá ;
si la pantalla está encendida, se apagará. No funcio-
nará ningún control de la cámara, aparte del inte-
rruptor principal, hasta que ésta se desconecte. Para
más información sobre Nikon View, consulte el Ma-
nual de consulta de Nikon View (en CD).
Si se utiliza el software de control de la cámara de Nikon
Capture 3, aparecerá en el contador de fotogra-
mas del panel de control y del visor. Todos los controles
de la cámara funcionarán con normalidad, pero las fo-
tografías que se hagan se grabarán en el disco duro
del ordenador en lugar de en la tarjeta de memoria de
la cámara (los usuarios de Macintosh deben disponer
de la versión 3.5 o superior de Nikon Capture 3 para
utilizar el control de la cámara de Nikon Capture 3 con la D100). Si desea más informa-
ción, consulte el manual del usuario suministrado con Nikon Capture 3.
Conectar a un ordenador
Conexiones—Conectar a un ordenador
174
Mac OS X
Arrastre hasta la papelera la figura “”Nikon_D100”
que representa a la cámara.
Mac OS 9
Arrastre hasta la papelera la figura “Nikon D100”
que representa a la cámara.
6
Antes de desconectar la cámara, cierre la ventana de transferencia de Nikon View o
salga del control de la cámara de Nikon Capture 3 y compruebe que ya no aparece
en el panel de control ni en el visor. Si la opción
USB
del menú Configuración
de la cámara está ajustada a PTP (ver Paso 1), puede apagar la cámara y desconectar
el cable USB. Si está ajustada a Mass Storage, primero deberá eliminar la cámara
del sistema tal como se describe a continuación.
Windows XP Home Edition/Windows XP Professional
Haga clic en el símbolo “Quitar hardware con seguri-
dad” ( ) de la barra de tareas y seleccione Quiter dis-
positivo USB Mass Strage del menú que aparezca.
Windows 2000 Professional
Haga clic en el símbolo “Desconectar o expulsar hard-
ware” ( ) de la barra de tareas y seleccione Dete-
ner Dispositivo de almacenamiento masivo USB
en el menú que aparezca.
Windows Millennium Edition (Me)
Haga clic en el símbolo “Desconectar o extraer hard-
ware” ( ) de la barra de tareas y seleccione Dete-
ner Disco USB en el menú que aparezca.
Windows 98 Second Edition (SE)
En Mi PC, haga clic con el botón derecho del ratón
sobre el disco extraíble correspondiente a la cámara
y seleccione Expulsar en el menú que aparezca.
Mac OS X Mac OS 9
175
Este capítulo cubre los siguientes temas:
Accesorios opcionales ( 176–183)
Encontrará una lista de los objetivos y otros accesorios
disponibles para la D100.
Cuidados de la cámara ( 184–187)
Encontrará información sobre cómo guardar y limpiar la
cámara.
Resolución de problemas ( 188–191)
Encontrará una lista de mensajes de error que puede mos-
trar la cámara y cómo actuar.
Recursos de Internet ( 192)
Encontrará una lista de direcciones en las que puede en-
contrar ayuda en Internet.
Especificaciones ( 193–197)
Encontrará las principales especificaciones de la D100.
Observaciones
técnicas
Cuidados de la cámara, Opciones y Recursos
Observaciones técnicas—Accesorios opcionales
176
Objetivos para la D100
La cámara D100 es compatible con numerosos objetivos Nikkor AF para cámaras de
película de 35mm, incluyendo los objetivos gran angular, teleobjetivo, zoom, micro,
con control de desenfoque (DC) y objetivos normales con distancias focales entre 14 y
600mm ( 179). Tenga en cuenta que con la D100 no pueden utilizarse los objetivos
Nikkor IX con CPU.
Accesorios opcionales
objetivos y otros accesorios
Accesorios y objetivos sin CPU no compatibles
Con la D100 NO PUEDE UTILIZAR los siguientes accesorios y objetivos sin CPU:
•Teleconversor AF TC-16AS
Objetivos no AI
Objetivos que requieren una unidad de en-
foque AU-1 (400 mm f/4,5, 600 mm f/5,6,
800 mm f/8, 1200 mm f/11)
Objetivo ojo de pez (6 mm f/5,6, 8 mm f/8,
OP 10 mm f/5,6)
21 mm f/4 (modelo antiguo)
Anillos K1 y K2, anillos de extensión auto-
máticos PK-1 y PK-11 , anillos automáticos
BR-2 y BR-4
ED 180–600 mm f/8 (números de serie
174041–174180)
ED 360–120 mm f/11 (números de serie
174031–174127)
280–600 mm f/9,5 (números de serie
280001–300490)
Objetivos para la F3AF (80 mm f/2,8, 200
mm f/3,5, Teleconversor TC-16S)
PC 28 mm f/4 (número de serie 180900 o
anterior)
PC 35 mm f/2,8 (números de serie 851001–
906200)
PC 35 mm f/3,5 (modelo antiguo)
• Reflex 1.000 mm f/6,3 (modelo antiguo)
Reflex 1.000 mm f/11 (números de serie
142361–143000)
Reflex 2.000 mm f/11 (números de serie
200111–200310)
Objetivos sin CPU compatibles
Los objetivos sin CPU que no aparezcan en la lista anterior pueden utilizarse, aunque única-
mente en el modo de exposición manual ( 82). La abertura debe ajustarse manualmente
con el anillo de aberturas del objetivo y no puede utilizarse el exposímetro de la cámara. Si se
selecciona otro modo de exposición cuando se acopla un objetivo sin CPU, no se podrá
disparar el obturador y parpadeará en los indicadores de abertura del panel de control y
del visor.
Observaciones técnicas—Accesorios opcionales
177
A continuación se enumeran los objetivos que pueden utilizarse con la D100.
1 La medición puntual mide la zona de enfoque seleccionada.
2 No pueden utilizar los objetivos IX-Nikkor.
3
Es posible la Reducción de vibraciones (VR) con los objetivos VR.
4 Los sistemas de medición de la exposición y de control del
flash de la cámara no funcionan adecuadamente cuando se
desplazan o se inclinan los objetivos, o cuando se utiliza una
abertura distinta a la abertura máxima.
5 No puede utilizarse el telémetro electrónico cuando se des-
plaza o inclina el objetivo.
6 Compatible con objetivos Nikkor AF-I y con todos los objeti-
vos AF-S excepto los DX 12-24mm f/4G ED, 17-35mm f/2,8D
ED, DX 17-55mm f/2,8G ED, 24-85mm f/3,5-4,5G ED, VR 24-
120mm f/3,5-5/6G ED y 28-70mm f/2,8D ED.
7 Con una abertura efectiva máxima de f/5,6 o mayor.
8 Si se utiliza un objetivo AF-80–200 mm f/2,8S,AF 35–70 mm
f/2,8S, el nuevo modelo del AF 28–85 mm f/3.5–4,5S o AF
28–85 mm f/3.5–4,5S, la imagen que aparece en la pantalla
mate del visor podría no estar enfocada cuando aparece el
indicador de enfoque. Enfoque manualmente utilizando como
referencia la imagen del visor.
9 Con una abertura máxima de f/5,6 o mayor.
10 No pueden utilizarse algunos objetivos (ver página anterior).
11 No puede utilizarse el exposímetro de la cámara.
12
Puede utilizarse a velocidades de obturación inferiores a 1/180
de seg., pero no puede utilizarse el exposímetro de la cámara.
13 Se acopla verticalmente. El PB-6 puede colocarse horizontal-
mente una vez acoplado.
Medical Nikkor 200mm f/5,6 requiere AS-15 para control de flash.
•Equipo PF-4 Reprocopy requiere el Soporte de Cámara PA-4.
7
8
5
7
8
9
9
5
7
7
7
11
12
11
11
11
11
11
Objetivos/accesorios
Nikkor AF Tipo G o D
3
Nikkor AF-S, AF-I
Nikkor PC Micro 85 mm F2,8D4
4
Teleconvesor AF-S/AF-I
6
Otros Nikkor AF (excepto los obje-
tivos para la F3AF)
Nikkor AI-P
Objetivos con CPU
2
Nikkor AI,AI-S, o AI modificados
Serie E de Nikkor
Nikkor médico 120 mm f/4
Nikkor Reflex
PC-Nikkor
Teleconversor tipo AI
Fuelle de enfoque PB-6
13
Anillos de extensión automáticos
(PK serie 11A, 12, o 13; PN-11)
Objetivos sin CPU
10
1
3D
10
Segmentos
S
C
M (con
telémetro
electrónico)
M
P
S
A
M
Sistema de
medición
Modo de enfoque
Modo de
exposición
Ajustes de la cámara
Observaciones técnicas—Accesorios opcionales
Accesorios opcionales
178
Nikon recomienda la utilización de objetivos con CPU con la D100, especialmente los
objetivos de tipo G y D, ya que algunas funciones, como la medición matricial 3D y el
flash de relleno equilibrado con multisensor 3D para cámaras reflex digitales, sólo fun-
cionan con objetivos tipo G o D. Los objetivos con CPU pueden identificarse gracias a
los contactos de CPU. Los objetivos G tienen una “G” marcada en el cilindro y los
objetivos D una “D”.
Los objetivos tipo G no poseen anillo de aberturas. A diferencia de otros objetivos con
CPU, cuando se utiliza un objetivo tipo G, no es necesario bloquear el anillo de abertu-
ras a la abertura mínima (mayor número f).
Objetivos con CPU Objetivo tipo G Objetivo tipo D
Observaciones técnicas—Accesorios opcionales
objetivos y otros accesorios
179
Calcular el ángulo de imagen
El tamaño de la zona expuesta por una cá-
mara de 35mm es de 24 × 36mm, mientras
que el de la D100 es de 15,6 × 23,7mm.
Como resultado, el ángulo de imagen de las
fotografías hechas con la D100 es distinto al
ángulo de imagen de las cámaras de 35mm,
incluso si la distancia focal del objetivo y la
distancia al sujeto son las mismas.
Tamaño de la imagen (D100)
Tamaño de la imagen (formato de 35mm)
Óptica
Diagonal de la imagen
Ángulo de imagen (formato de 35mm)
Ángulo de imagen (D100)
(24 mm × 36 mm)
(15,6 mm × 23,7 mm)
D100 127,525,5 30 36 42 52,5 75 90
D100 900157,5 202,5 270 300 450 600 750
Ángulo de imagen
Distancia focal aproximativa (mm) en formato de
35mm (modificada según ángulo de imagen)
Ángulo de imagen y Distancia focal
Una cámara de 35mm tiene un ángulo de imagen diagonal aproximadamente 1,5 ve-
ces mayor que la D100. Por lo tanto, cuando calcule la distancia focal de los objetivos
con la D100 en formato de 35mm, tendrá que multiplicar la distancia focal del objetivo
por 1,5, tal como se muestra en el cuadro siguiente:
Cámara de película
de 35 mm
8517 20 24 28 35 50 60
Cámara de película
de 35 mm
600105 135 180 200 300 400 500
Observaciones técnicas—Accesorios opcionales
Accesorios opcionales
180
Otros accesorios
En el momento de la redacción de este manual, se encuentran disponibles los siguien-
tes accesorios para la D100. Si desea más información, acuda al vendedor o represen-
tante Nikon de su localidad.
Batería /
Adaptador de
CA
Baterías recargables EN-EL3
El vendedor o representante Nikon de su localidad puede suministrar-
le baterías de iones de litio recargables EN-EL3 de Nikon.
Pack de baterías multifuncional MB-D100
Funciona con una o dos baterías de iones de litio recargables EN-EL3
de Nikon o seis pilas de 1,5 vol (AA) LR6 para una mayor autonomía
en el fotografiado o la reproducción. Está equipada con un disparador
y diales de control principal y secundario que permiten fotografiar mejor
en posición de retrato (vertical). Su micrófono incorporado permite
añadir memorias de voz a las fotografías durante la reproducción. Es-
tas grabaciones se reproducen por el altavoz incorporado de la batería
cuando se visualizan las imágenes en pases de diapositivas o repro-
ducción de imágenes individuales. La MB-D100 también incorpora un
terminal remoto de 10 pins para conectarla a otros dispositivos. Cuan-
do se acopla la MB-D100, deberá retirar la tapa del compartimento de
las pilas y la tapa del terminal para la MB-D100 de la cámara. Consulte
la ilustración que se muestra a continuación para retirar la tapa del
compartimento de las pilas.
30°
Coger y
tirar
Adaptador de CA EH-5
Puede utilizarse con fuentes de alimentación de CA de 50-60 Hz y
100-120 V o 200-240 V. Se dispone de cables de alimentación distin-
tos para su utilización en Norteamérica, Reino Unido, Europa, Austra-
lia y Japón.
Accesorios
para el ocular
del visor
Lente de aumento DG-2
Aumenta la escena que aparece en el visor. Se utiliza para la fotografía
de aproximación, cuando se realizan copias, cuando se utilizan teleob-
jetivos y en otras ocasiones en las que es necesaria una mayor preci-
sión. Se precisa un adaptador del ocular (disponible por separado).
Lentes de ajuste dióptrico para el visor
Se utilizan para adaptar el visor a las diferencias de visión de cada
usuario y están disponibles las siguientes graduaciones –5, –4, –3, –2,
0, +0,5, +1, +2 y +3.
Observaciones técnicas—Accesorios opcionales
objetivos y otros accesorios
181
Filtros
Los filtros Nikon se dividen en tres tipos: filtros de rosca, deslizantes y
de bayoneta. A excepción del R60, cuando se acopla un filtro Nikon
no es necesario aplicar una compensación de la exposición (en el caso
del R60, ajuste la compensación de la exposición a +1). Los filtros de
otros fabricantes podrían provocar interferencias con el enfoque y el
telémetro automáticos.
• No pueden utilizarse filtros polarizadores lineales con la D100. Utilice
un filtro polarizador circular C-PL.
Se recomienda utilizar los filtros NC y L37C para proteger el objetivo.
Para evitar que aparezcan reflejos (moaré), no es aconsejable utilizar
un filtro cuando se encuadra el sujeto contra una luz brillante o cuan-
do hay una fuente de luz brillante en el fotograma.
Con la medición matricial de diez segmentos y la matricial 3D de diez
segmentos pueden no obtenerse los resultados deseados si se utilizan
filtros con factor de exposición (factor de filtro) superior a 1 × (Y44, Y48,
Y52, O56, R60, X0, X1, C-PL, ND2S, ND4S, ND4, ND8S, ND8, ND400,
A2, A12, B2, B8, B12). Se recomienda la medición ponderada central.
Para más información, consulte el manual suministrado con el filtro.
Flashes
opcionales
Flash SB-80DX de Nikon
Este flash de alto rendimiento tiene un número guía de 53/174 (m/ft, modo
manual, con el cabezal del zoom a 35mm, 200 ISO, m, 20ºC; el número
guía a 100 ISO es 38/125) y se alimenta con cuatro pilas alcalinas LR6 (AA)
o con las fuentes de alimentación SD-7, SD-8A o SK-6 (disponibles por
separado). El cabezal del flash puede inclinarse 90º hacia arriba, 7º hacia
abajo, 180º a la izquierda y 90º a la derecha para la fotografía con flash
rebotado o de aproximación. La luz del flash puede difuminarse para la
fotografía con gran angular si se utiliza el SB-80DX con un panel ancho o
un adaptador de rebote, lo que obtener una iluminación suave que equili-
bra el sujeto en primer plano y el fondo en la fotografía de aproximación o
con flash rebotado. El SB-80DX dispone de un iluminador que permite
configurar mejor los ajustes en la oscuridad. Los ajustes personalizados
permiten ajustar con precisión todos los aspectos de la utilización del flash.
Flash SB-50DX de Nikon
Este flash con un número guía de 32/105 (m/ft, modo manual, con el
cabezal del zoom a 35mm, 200 ISO, m, 20ºC; el número guía a 100 ISO es
22/72) se alimenta con dos pilas de litio de tres voltios CR123A (DL123A).
Además del zoom motorizado automático, puede inclinarse de +90° a –
18°, por lo que puede utilizarse para la fotografía con flash rebotado y a
distancias de hasta 30 cm. El SB-50DX puede utilizarse en los siguientes
modos de flash: sincronización lenta, sincronización a la cortinilla trasera y
manual. En la posición de flash rebotado, si se levanta el flash incorporado
cuando el SB-50DX está ajustado a manual, se disparan los dos flashes.
Observaciones técnicas—Accesorios opcionales
Accesorios opcionales
182
Accesorios
para el termi-
nal remoto
El pack de baterías multifuncional MB-D100 posee un terminal remoto
de 10 pins para la fotografía automática y con control remoto. Con la
MB-D100 pueden utilizarse los siguientes accesorios:
Cable remoto
MC-20
Disparo a distancia; puede utilizarse para reducir el temblor de la cáma-
ra. Presenta funciones como exposición prolongada y temporizador, y
emite un pitido cada segundo mientras el obturador está abierto.
80 cm
Accesorios Descripción
Distancia
*
Cable de
extensión MC-21
Puede conectarse a la serie MC 20, 22, 25 o 30. 3 m
Cable remoto
MC-22
1m
Cable de
conexión
MC-23
Conecta dos cámaras D100 (ambas con la batería multifun-
cional MB-D100) para realizar disparos simultáneos.
40 cm
Cable adapta-
dor MC-25
Cable adaptador de 10 y 2 pins para conectar a dispositivos
con terminales de 2 pins, incluyendo el dispositivo de con-
trol por radio MW-2, el intervalómetro MT-2 y el dispositivo
de control remoto ML-2.
20 cm
Cable remoto
MC-30
Disparo a distancia; puede utilizarse para reducir el temblor de la cáma-
ra o mantener el obturador abierto durante una exposición prolongada.
80 cm
Dispositivo de
control remoto
Modulite ML-2
Permite el control remoto por infrarrojos desde una distancia de
100m. Para llevar a cabo el control remoto a distancias mayo-
res, utilice varias unidades. Precisa el cable adaptador MC-25.
Dispositivo de
control remoto
Modulite ML-3
Permite el control remoto por infrarrojos desde una distan-
cia de 8m.
*Todas las cifras son aproximadas.
Cable de
disparo
Cable de disparo AR-3
El AR-3 puede acoplarse al terminal de disparo de la cámara para reducir el temblor
de la cámara en situaciones que exigen velocidades de obturación lentas, como los
paisajes nocturnos, la fotografía astronómica y la fotografía de aproximación.
Adaptadores
de tarjetas PC
Adaptador de tarjetas PC EC-AD-1
El adaptador de tarjetas PC EC-AD1 permite introducir tarjetas de me-
moria CompactFlash
de tipo I en las ranuras para tarjetas PCMCIA.
Disparador a distancia con terminales azul, amarillo y negro
para conectarlo a dispositivos de disparo remoto, que permiten
controlar el disparo mediante señales sonoras o electrónicas.
Observaciones técnicas—Accesorios opcionales
objetivos y otros accesorios
183
Utilice únicamente accesorios electrónicos de la marca Nikon
La cámara digital D100 de Nikon ha sido diseñada según las normas más exigentes e incorpo-
ra una compleja serie de circuitos electrónicos. Sólo los accesorios electrónicos Nikon (inclui-
dos los cargadores de batería, las baterías y los adaptadores de CA) aprobados para su uso
específico con esta cámara digital han sido diseñados y probados para cumplir los requisitos
operativos y de seguridad de estos circuitos electrónicos.
EL USO DE ACCESORIOS ELECTRóNICOS QUE NO SEAN NIKON PODRíA DAÑAR LA CÁMARA Y ANULAR LA GARANTíA DE
NIKON.
Si desea más información sobre los accesorios de la marca Nikon, póngase en contacto con el
distribuidor autorizado Nikon de su zona.
Tarjetas de memoria aprobadas
Se han sometido a ensayos y han sido aprobadas para su uso con la D100 las siguientes
tarjetas de memoria:
Con otras marcas de tarjetas de memoria, no se garantiza un buen funcionamiento. Si
desea más información sobre estas tarjetas, póngase en contacto con el fabricante.
Software
Nikon Capture 3
Utilice Nikon Capture 3 para captar fotografías en un ordenador y
editar y guardar las imágenes Raw en un formato distinto.
Microdrive
®
CompactFlash
IBM
Nikon
Lexar
Media
SanDisk
DSCM
EC-CF
SDCFB
SDCFB Ultra
8× USB
10× USB
12× USB
4× USB
10512 (512 MB) y 11000 (1 GB)
4, 8, 15, 48, 64, y 96 MB
16, 30, 32, 40, 48, 80, 128, 160, 192, 256, y 300 MB
128, 192, y 256 MB
8, 16, 32, 48, 64, y 80 MB
128 y 160 MB
256 y 320 MB
8, 16, 32, 48, y 64 MB
Observaciones técnicas—Cuidados de la cámara
184
Guardar la cámara
Cuando la cámara no vaya a ser utilizada durante un tiempo prolongado, coloque la
tapa de la pantalla, saque la batería y guárdela en un lugar seco y fresco con la tapa del
terminal colocada. Para evitar la aparición de moho, guarde la cámara en un lugar seco
y bien ventilado. Para guardar la cámara durante un periodo de tiempo prolongado,
métala en una bolsa de plástico con un desecante (tenga en cuenta que el desecante
pierde gradualmente su capacidad para absorber la humedad y que tendrá que cam-
biarlo regularmente). No guarde la cámara con bolas antipolillas de naftalina o alcanfor
o en:
lugares poco ventilados o húmedos
•lugares próximos a equipos que emitan fuertes campos electromagnéticos, como
televisores o radios
lugares expuestos a temperaturas superiores a 50 ºC (por ejemplo, cerca de la cale-
facción o en un vehículo cerrado en un día caluroso) o inferiores a –10 ºC
lugares en los que la humedad sea superior al 60%
Para evitar la aparición de moho, saque la cámara al menos una vez al mes. Enciéndala
y dispare unas cuantas veces antes de guardarla de nuevo.
Cuidados de la cámara
Guardar y limpiar la cámara
Mantenimiento de la cámara y de los accesorios
Esta cámara es un dispositivo de precisión y requiere un mantenimiento técnico regular. Reco-
mendamos que lleve la cámara a su distribuidor o representante Nikon para que realicen una
revisión cada dos años y hagan un mantenimiento de las piezas cada tres o cinco años (tenga
en cuenta que estos servicios no son gratuitos). Se recomienda especialmente llevar a cabo
revisiones frecuentes si utiliza la cámara profesionalmente. Cuando lleve su cámara a revisar,
le recomendamos que lleve también los accesorios que utiliza regularmente con la cámara,
como los objetivos o los flashes opcionales.
Observaciones técnicas—Cuidados de la cámara
185
La pantalla
Si la pantalla se rompe, tenga cuidado de no hacerse daño con los cristales rotos y evite que
el cristal líquido de la pantalla se introduzca en los ojos o la boca.
La cortinilla del obturador
La cortinilla del obturador es muy delicada y puede estropearse fácilmente. No debe ejercer
presión sobre la cortinilla, golpearla con las herramientas de limpieza o someterla a las co-
rrientes de aire fuertes del soplador bajo ningún concepto. Estas acciones podrían deformar,
romper o rasgar la cortinilla.
El panel de control
En raras ocasiones, la electricidad estática producida por el cepillo o el paño podría hacer que
la ventana LCD se hiciera más clara o más oscura. Esto no es un signo de mal funcionamiento
y la ventana volverá en breve a su estado normal.
Limpieza
Pantalla
Elimine el polvo y la pelusilla con un soplador. Para eliminar huellas de
dedos y otras manchas, limpie la pantalla con un paño suave y seco o una
gamuza. No ejerza presión ya que podría dañarla o hacer que no funcione
correctamente.
Objetivo,
espejo y
visor
Estos elementos están hechos de cristal y se dañan fácilmente. Utilice un
soplador para eliminar el polvo y la pelusilla. Cuando utilice un aerosol,
manténgalo en posición vertical, ya que si lo inclina podría lanzarse el líqui-
do contra el espejo. Si el objetivo presenta huellas u otras manchas, apli-
que un poco de líquido detergente para objetivos en un trapo suave y
límpielo con cuidado.
Cuerpo de la
cámara
Para eliminar el polvo y la pelusilla utilice un soplador, y luego límpielo
cuidadosamente con un paño suave y seco. Después de utilizar la cámara
en la playa o cerca del mar, limpie los restos de arena y sal con un paño
humedecido ligeramente con agua corriente, y luego séquelo concienzu-
damente.
Observaciones técnicas—Cuidados de la cámara
186
Cuidados de la cámara
El filtro Low-Pass
El dispositivo de carga acoplada (CCD) que actúa como elemento de procesamiento de
la imagen está equipado con un filtro Low-Pass para evitar los reflejos. Aunque este
filtro evita que se adhieran partículas extrañas directamente al CCD, en ciertos casos la
suciedad y el polvo depositado en el filtro podrían aparecer en las fotografías. Si piensa
que la suciedad y el polvo de la cámara afectan a sus fotografías, compruebe si hay
partículas extrañas en el filtro Low-pass, tal como se explica en la página siguiente.
1
Apague la cámara y conecte el adaptador de CA EH-5 (disponible por separado). Si
no dispone de un adaptador CA-EH-5, lleve la cámara a un centro de servicio técni-
co autorizado Nikon.
2
Retire el objetivo y encienda la cámara.
3
Presione el botón MENU y seleccione Bloqu. del espejo en el menú Configuración
( 163). Resalte Brillo del LCD y presione el multiselector a la izquierda. Aparece-
rá en la pantalla de la cámara el mensaje “Presione el disparador” y en el panel de
control y el visor podrán apreciarse una línea de guiones.
4
Presione el disparador completamente. El espejo se
levantará y la cortinilla del obturador se abrirá, de-
jando a la vista el filtro Low-Pass. La línea de guiones
del panel de control parpadeará.
Bloq. del espejo
Apagado
Brillo del LCD
ACEP
OFF
ON
CONFIGURACI
Ó
N
5
Mantenga la cámara de forma que llegue un poco
de luz al filtro y mire si hay polvo o pelusilla. Si detec-
ta un objeto extraño en el filtro, tendrá que limpiar-
lo. Consulte las instrucciones de la página siguiente.
Observaciones técnicas—Cuidados de la cámara
187
Guardar y limpiar la cámara
6
Apague la cámara. El espejo descenderá y la cortinilla del obturador se cerrará.
Vuelva a colocar el objetivo o la tapa del cuerpo de la cámara y desconecte el adap-
tador de CA.
Limpieza del filtro Low-Pass
El filtro Low-Pass es muy frágil y se estropea fácilmente. Se recomienda que el filtro sea
únicamente limpiado por el personal técnico autorizado de Nikon. Si tuviera que lim-
piarlo usted mismo, siga los siguientes pasos.
1
Levante el espejo como se ha descrito en los pasos 1-4 de la página anterior.
2
Elimine el polvo y la pelusilla del filtro con un sopla-
dor. No utilice un cepillo soplador ya que las cerdas
podrían dañar el filtro. La suciedad que no pueda
eliminarse con un soplador, sólo puede ser limpiada
por el personal técnico autorizado de Nikon. No to-
que ni pase un trapo por el filtro bajo ninguna cir-
cunstancia.
3
Apague la cámara. El espejo descenderá y la cortinilla del obturador se cerrará.
Vuelva a colocar el objetivo y la tapa del cuerpo de la cámara y desconecte el adap-
tador de CA.
Observaciones técnicas—Resolución de problemas
188
Resolución de problemas
Entender los indicadores y mensajes de error
En esta sección se enumeran los indicadores y mensajes de error que aparecen en el
visor, el panel de control y la pantalla cuando la cámara tiene un problema. Consulte la
lista que encontrará a continuación antes de ponerse en contacto con su distribuidor o
representante Nikon.
Errores de disparo
Si se detectan problemas a la hora de fotografiar, aparecerán ciertos indicadores en el
panel de control o en el visor.
Panel de
control
Visor
Problema Solución
La cámara no logra enfocar con
el enfoque automático.
Enfoque manualmente.
(parpadea)
106
Se ha acoplado un flash que no
permite efectuar el control de
flash D-TTL y se ha ajustado a TTL.
Ajuste el modo de flash del flash
externo a otra posición.
(parpadea)
(parpadea)
17Batería agotada. Cambie la batería.
21
El anillo de aberturas del objeti-
vo no está ajustado a la abertu-
ra mínima.
Ajuste la abertura mínima (ma-
yor número f).
(parpadea)
20,
76,
82
No se ha acoplado un objetivo
o se ha acoplado un objetivo sin
CPU.
Acople un objetivo con CPU (ex-
cepto un IX Nikkor) o ajuste el
dial de función a M y utilice el
anillo de aberturas del objetivo
para seleccionar la abertura.
48
78
80
81
El sujeto es demasiado brillante;
la foto podría salir sobreexpues-
ta.
Seleccione una sensibilidad
(equivalente a ISO) más baja.
• En el modo de exposición:
P Utilice un filtro de densidad
neutra (ND).
S
Aumente la velocidad de ob-
turación o utilice un filtro ND.
A Seleccione una abertura
menor (mayor número f) o
utilice un filtro ND.
17Nivel de carga de la batería bajo.
Prepare una batería de repues-
to completamente cargada.
(parpadea)
(parpadea)
Indicador
Observaciones técnicas—Resolución de problemas
189
Panel de
control
Visor
Problema Solución
99
Si el indicador parpadea duran-
te 3 seg. después de que el flash
se haya disparado, la foto po-
dría salir subexpuesta.
Compruebe la foto en la panta-
lla; si está subexpuesta, configu-
re los ajustes y vuelva a inten-
tarlo.
(parpa-
dea)
44,
46
120,
124
22
No hay suficiente memoria para
registrar más fotografías con los
ajustes actuales, o la cámara ha
agotado los números de archi-
vo o carpeta.
Reduzca la calidad o el tamaño.
Borre algunas fotografías.
Introduzca una nueva tarjeta
de memoria.
(parpa-
dea)
(parpa-
dea)
Indicador
(parpadea)
192Anomalía en la cámara.
Dispare. Si el error persiste o
aparece frecuentemente, con-
sulte a su representante autori-
zado de Nikon.
48
78
80
81
El sujeto es demasiado oscuro;
la foto podría salir subexpuesta.
Seleccione una sensibilidad
(equivalente a ISO) mayor.
En el modo de exposición:
P Utilice el flash.
S Disminuya la velocidad de
obturación o utilice el flash.
A Seleccione una abertura
mayor (menor número f) o
utilice el flash.
83
La exposición sobrepasa los lími-
tes del sistema de medición.
Si el sujeto es demasiado brillan-
te, utilice un filtro de densidad
neutra (ND); si es demasiado os-
curo, utilice el flash.
(parpadea)
Se ha seleccionado en el
modo automático con prioridad
a la obturación.
Seleccione otra velocidad de ob-
turación o ajuste el dial de fun-
ción a M.
79,
83
Indicador
de
exposición
(parpadea)
Observaciones técnicas—Resolución de problemas
190
Resolución de problemas
Errores de reproducción
Durante la reproducción, aparecerán mensajes de error en la pantalla. También podrían
aparecer indicadores en el panel de control.
Mensaje
Panel de
control
Problema Solución
183
120,
124,
22
23,
162
Esta tarjeta
no se puede
utilizar
(parpa-
dea)
•Error de acceso a la tarje-
ta de memoria.
No se puede crear una
nueva carpeta.
La tarjeta de memoria no
ha sido formateada para
su uso con la D100.
Utilice una tarjeta aprobada
por Nikon.
Compruebe que los contac-
tos estén limpios. Si la tarjeta
está dañada, póngase en con-
tacto con su distribuidor o
representante Nikon.
Borre algunos archivos o in-
troduzca una nueva tarjeta de
memoria.
Formatee la tarjeta de memo-
ria.
17,
23
No hay
tarjeta
La cámara no puede detec-
tar la tarjeta de memoria.
Apague la cámara y comprue-
be que se ha introducido co-
rrectamente la tarjeta.
23,
162
La tarjeta
no está
formateada
La tarjeta de memoria no ha
sido formateada para su
uso con la D100.
Formatee la tarjeta de memo-
ria.
22
126
No hay
imágenes
en esta
carpeta
La tarjeta de memoria está
vacía o las carpetas seleccio-
nadas para la reproducción
no contienen imágenes.
Introduzca una tarjeta de me-
moria que contenga imágenes
o seleccione una carpeta a par-
tir de Designar carpeta que
contenga imágenes.
127
130
Todas las
imágenes
están
ocultas
Todas las fotos de la carpe-
ta actual están ocultas.
No se pueden reproducir las
imágenes hasta que se seleccio-
ne otra carpeta o se utilice la
opción Ocultar imágenes para
poder ver al menos una imagen.
120,
124
23,
162
Archivo no
contiene
datos de
imagen
El archivo ha sido creado o
modificado con un ordenador
o una cámara de otro fabrican-
te, o el archivo está dañado.
Borre el archivo o vuelva a for-
matear la tarjeta de memoria.
Observaciones técnicas—Resolución de problemas
191
Entender los indicadores y mensajes de error
Observación sobre cámaras controladas electrónicamente
En muy raras ocasiones pueden aparecer caracteres extraños en la pantalla y la cámara puede
dejar de funcionar. En la mayoría de los casos, esto se debe a una potente carga estática
externa. Apague la cámara, saque la batería, vuelva a ponerla, y vuelva a encender la cámara;
si está utilizando un adaptador de CA (disponible por separado), desconecte y vuelva a co-
nectar el adaptador y vuelva a encender la cámara. Si la anomalía continúa, abra la tapa del
conector de interfaz y utilice un objeto puntiagudo, como un lápiz mecánico, para presionar
la pestaña que hay en el pequeño agujero cuadrado que se encuentra encima de los conec-
tores de interfaz (esto también restaurará el reloj de la cá-
mara; en la página 19 encontrará las instrucciones para ajus-
tar el reloj a la hora y fecha correctas). Si la anomalía no
desaparece, póngase en contacto con el vendedor o repre-
sentante Nikon. Tenga en cuenta que apagar y encender la
cámara del modo descrito puede provocar la pérdida de los
datos que aún no se hubieran grabado en la tarjeta de me-
moria en el momento en que surgió el problema. Los datos
guardados en la tarjeta de memoria no se verán afectados.
Pulse
aquí
Observaciones técnicas—Recursos de Internet
192
Recursos de Internet
Recursos en línea para usuarios Nikon
En el momento de la redacción de este manual, estaban disponibles en Internet los
siguientes recursos para los usuarios de equipos Nikon de tratamiento de la imagen
digital.
Para obtener información sobre productos y consejos
Para usuarios de EE.UU.: http://www.nikonusa.com
Para usuarios de Europa: http://www.nikon-euro.com/
Para usuarios de Asia, Oceanía, Oriente Medio y África:
http://www.nikon-asia.com/
Para obtener información sobre contactos
Puede encontrar información sobre contactos con representantes Nikon de su área en
:
http://www.nikon-image.com/eng/
Observaciones técnicas—Especificaciones
193
Especificaciones
Tipo de cámara
Cámara Reflex digital de un solo objetivo con objetivos
intercambiables D100
Píxeles efectivos
6,1 millones
CCD RGB de 12 bits de 23,7 × 15,6 mm
Píxeles totales: 6,31 millones
CCD
Tamaño de imagen (píxeles)
3008 × 2000 (grande)
• 1504 × 1000 (pequeña)
2240 × 1488 (mediana)
Montura del objetivo
Montura F de Nikon (con acoplamiento y contactos para AF)
Ángulo de imagen
Aproximadamente equivalente a 1,5 veces la distancia fo-
cal en el formato de 35mm [135]
Objetivos compatibles
Nikkor AF tipo D o G
Todas las funciones son posibles
Nikkor PC Micro 85mm f/2,8D
Todas las funciones, excepto la de enfoque automático,
son posibles
Otros Nikkor AF (excepto el
IX Nikkor)
Todas las funciones son posibles excepto el flash de relleno
equilibrado con multisensor 3D para cámaras reflex digitales
Nikkor AI-P
Todas las funciones son posibles, excepto el enfoque auto-
mático, la medición matricial 3D y el flash de relleno equi-
librado con multisensor 3D para cámaras reflex digitales
Otros
Se pueden utilizar en el modo M, pero el exposímetro no
funciona; el telémetro electrónico se puede utilizar con ob-
jetivos que tengan una abertura máxima de f/5,6 o superior
Espejo reflex
Retorno rápido
Abertura del objetivo
Retorno instantáneo con previsualización de la profundi-
dad de campo
Visor
Ajuste dióptrico
–2,0 a –1,0 m
–1
Ocular (punto de mira)
24 mm (a –1,0 m
–1
)
Pantalla de enfoque
Pantalla transparente mate BriteView Mark II tipo B con
marcas de enfoque y líneas de cuadrícula superpuestas.
Cobertura del marco del visor
Aproximadamente el 95% del objetivo (vertical y horizontal)
Aumento aprox
0,8 × con un objetivo de 50 mm en posición de infinito y –1,0 m
–1
Fijo de tipo óptico con pentaprisma.
Observaciones técnicas—Especificaciones
194
Especificaciones
Enfoque automático
Detección de fase TTL, mediante el módulo autofoco Nikon
Multi-CAM900 y el iluminador auxiliar de AF (gama de
distancias aprox. 0,5–3m)
Modo de zona AF
AF de zona única, AF dinámico (se puede utilizar con la
prioridad al sujeto más cercano)
Gama de detección
De –1 a +19 EV (100 ISO, temperatura ambiente)
Bloqueo del enfoque
El enfoque se bloquea presionando el botón AE-L/AF-L o
presionando el disparador hasta la mitad de su recorrido
(AF servo único)
Servo del objetivo
AF Servo único instantáneo (S), AF Servo continuo (C), En-
foque manual (M); el seguimiento del enfoque predictivo
se activa automáticamente en función del estado del suje-
to en el AF servo único o AF servo continuo
Medición
Tres modos de medición de la exposición “a través del
objetivo” (TTL)
Matricial
Medición matricial 3D con los objetivos de tipo G o D;
medición matricial con los demás objetivos
Ponderada central
Ponderación de 60% en el círculo de 8mm del centro del
fotograma
Puntual
Mide el círculo de 3mm del centro del fotograma; con un
objetivo con CPU, la zona medida depende de la zona de
enfoque seleccionada
Gama (equivalente a 100 ISO, ob-
jetivo f/1,4, temperatura normal)
0–21 EV (medición matricial 3D o ponderada central)
3–21 EV (medición puntual)
Acoplamiento del exposímetro
Acoplamiento de CPU
Modos de exposición
Automático programado con programa flexible, Auto-
mático con prioridad a la obturación, Automático con
prioridad a la abertura, Manual; compensación de la
exposición (de –5 a +5 EV en incrementos de
1
/
3
de EV);
horquillado de exposiciones y flash (2 ó 3 exposiciones
en pasos de
1
/
3
de EV o
1
/
2
EV)
Bloqueo de la exposición
Bloqueo del valor de exposición detectado presionando el
botón AE-L/AF-L
Exposición
Selección de la zona de enfoque
Se puede seleccionar una de las 5 zonas de enfoque
Observaciones técnicas—Especificaciones
195
Especificaciones
Balance de blancos
Control TTL del balance de blancos con horquillado de ba-
lance de blancos
Obturador
Velocidades
De 30 a
1
/
4.000
de seg. en pasos de
1
/
3
de EV o
1
/
2
EV, expo-
sición prolongada (bulb)
Obturador controlado electrónicamente con plano focal y
trayectoria vertical
Sensibilidad
Equivalente a 200 – 1.600 ISO en pasos de
1
/
3
de EV; au-
mento automático hasta el equivalente a 1.600 ISO.
Flash incorporado
Flash emergente con botón de liberación
Número guía (m)
17 (200 ISO); 12 (100 ISO)
D-TTL
18 (200 ISO); 12,7 (100 ISO)
Manual
Ángulo de iluminación
El mismo que el un objetivo de 20mm
Flash
Contacto de sincronización
Únicamente contacto X; sincronización del flash de hasta
1
/
180
de seg.
Control del flash
Flash de relleno equilibrado automático controlado por multisensor
TTL de cinco segmentos de un único componente IC. Permite el
flash de relleno equilibrado con multisensor 3D para cámaras re-
flex digitales (flash incorporado o flash de la serie SB 80DX/50DX/
28DX con objetivos de tipo G o D) y flash de relleno equilibrado con
multisensor para cámaras reflex digitales (flash incorporado o flash
de la serie SB 80DX/50DX/28DX con otros objetivos Nikkor con CPU)
Flash automático no TTL
Con los objetivos con CPU y las unidades de flash de la
serie SB 80DX/50DX/28DX se dispone de control del flash
automático vinculado a la abertura
Compensación de la exposición con flash (de –3 a +1 EV
en incrementos de
1
/
3
de EV o
1
/
2
EV)
Modo de sincronización del
flash
Sincronización a la cortinilla delantera (normal), Reducción de
pupilas rojas, Reducción de pupilas rojas con sincronización len-
ta, Sincronización lenta, Sincronización a la cortinilla trasera
Piloto de flash listo
Se enciende cuando el flash incorporado o el flash de la
serie SB 80DX, 50DX, 28DX, 28, 27 o 22s está completa-
mente cargado; parpadea durante 3 segundos cuando el
flash se ha disparado a su intensidad máxima
Zapata de accesorios
Contacto para zapata activa tipo ISO estándar con blo-
queo de seguridad
Observaciones técnicas—Especificaciones
196
Especificaciones
Acoplamiento para el trípode
1
/
4
de pulgada (ISO)
Fuentes de alimentación
Una batería de iones de litio recargable EN-EL3 de Nikon
Pack de baterías multifuncional MB-D100 (disponible por
separado) con una o dos baterías de iones de litio recar-
gables EN-EL3 de Nikon o seis pilas alcalinas o de litio
LR6 (AA)
• Adaptador de CA EH-5 (disponible por separado)
Dimensiones aprox.
(an x al x pr)
144 × 116 × 80,5 mm
Peso aprox.
700 g (sin batería ni tarjeta de memoria)
* Si no se especifica lo contrario, las cifras son aplicables a una cámara utilizada con la batería
completamente cargada a una temperatura de 20ºC.
* Nikon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del hardware o el software
descritos en este manual en cualquier momento y sin previo aviso. Nikon no se hará respon-
sable de los daños derivados del uso de este producto.
Entorno operativo
Temperatura
De 0 a 40 ºC
Humedad
Inferior a 85% (sin condensación)
Salida de vídeo
Se puede seleccionar NTSC o PAL
Interfaz externa
USB
Pantalla
LCD TFT de polisilicio de 1,8 pulgadas, de 120.000 pun-
tos, a prueba de bajas temperaturas y con LED iluminador
del fondo
Botón de previsualización de
la profundidad de campo
Reducción de la abertura del objetivo presionando el botón
Disparador automático
Controlado electrónicamente; duración del temporizador:
de 2 a 20 seg
Almacenaje
Soporte
Tarjeta CompactFlash
CF) tipo I y II; Microdrive
®
Sistema de archivo
Conforme con las Normas de diseño de sistemas de archi-
vo en cámaras (DCF) y Formato de orden de impresión
digital (DPOF)
Compresión
NEF (raw) comprimido: compresión sin pérdida de 12 bits
JPEG: Compresión de acuerdo con la línea básica JPEG
Observaciones técnicas—Especificaciones
197
Especificaciones
Duración de la batería
El número de disparos que pueden hacerse con una batería EN-EL3 varía con la condición de
la misma, temperatura, y cómo se use la cámara.
Caso 1
A temperatura ambiente (20ºC / 68ºF), aproximadamente se pueden hacer 1600 disparos
con una batería EN-EL3 (1400 mAh) totalmente cargada y un objetivo AF-S 24–85mm f/3.5–
4.5 G bajo las siguientes condiciones de prueba estándar de Nikon: Modo de disparo conti-
nuo; servo autoenfoque continuo; calidad de imagen fijada a JPEG Básico; tamaño de ima-
gen fijada a Media; velocidad de obturación
1
/
250
s; botón de disparo pulsado a mitad de
recorrido durante tres segundos y ciclo de enfoque de infinito a mínimo tres veces en cada
disparo; después de seis disparos, monitor encendido durante cinco segundos y apagado,
ciclo repetido hasta que los medidores de exposición se han apagado.
Caso 2
A temperatura ambiente (20ºC / 68ºF), aproximadamente se pueden hacer 370 disparos con
una batería EN-EL3 (1400 mAh) totalmente cargada y un objetivo AF-S 24–85mm f/3.5–4.5
G bajo las siguientes condiciones de prueba estándar de Nikon: modo de disparo único; servo
autoenfoque sencillo; calidad de imagen fijada a JPEG Normal; tamaño de imagen fijado a
Grande; velocidad de obturación
1
/
250
s; botón de disparo pulsado a mitad de recorrido du-
rante cinco segundos y ciclo de enfoque de infinito a mínimo una vez en cada disparo; si-
guiente disparo tomado después de que los medidores de exposición se han apagado; Flash
integrado disparado a plena potencia con cada disparo siguiente; luces de asistencia-AF cuando
se usa el flash; cámara apagada durante un minuto después de cada diez disparos.
La batería se agota más rápidamente si:
Se utiliza la pantalla
Se mantiene el disparador presionado hasta la mitad de su recorrido
Se utiliza el enfoque automático repetitivamente
Se hacen fotografías con calidad NEF (Raw)
Se utilizan velocidades de obturación lentas
Para asegurarse de que aprovecha al máximo las baterías recargables EN-EL3 de Nikon:
Mantenga los contactos de la batería limpios. Los contactos están sucios pueden reducir el
rendimiento de la batería.
Utilice las baterías inmediatamente después de cargarlas. Si se dejan sin utilizar, las baterías
pierden carga.
Índice
198
Índice
A
Abertura, 76–93, 107
ajuste, 76–83
bloqueo, 84–85, 154
máxima, 81
mínima, 21, 81, 178
Ajuste de tonos, 143
Ajuste dióptrico, 30
Ajustes personalizados, 144–160
por defecto, 145
bancos, 146
Archivos de imagen, 43–47
Autoretratos. Ver Disparador
automático
B
Balance de blancos, 50–57
horquillado, 90–93
ajuste de precisión, 53–54
predeterminado, 55–57
BASIC. Ver Calidad imagen
Batería, 16–17, 180
introducción, 16–17
duración, 197
almacenamiento, v
Bloqueo de la exposición auto-
mática, 84–85
Bloqueo del enfoque, 70–71
Borrar, 124–125
Borrar, 35, 116, 124–125. Ver
también tarjeta de memo-
ria, formatear
todas las imágenes, 125
menú de reproducción, 124–125
imágenes seleccionadas,
124–125
reproducción de imágenes in-
dividuales, 35
Brillo. Ver Brillo del LCD
Brillo del LCD, 163
Bulb. Ver exposición prolongada
C
Calidad imagen, 43–46
Carpetas, 114, 126–127
CCD, 2, 186–187
CompactFlash. Ver tarjeta de
memoria
Compensación de la exposición, 86
Compensación de la exposición
del flash, 102
horquillado, 87–93
Compensac tonos, 141
Contraste. Ver Compensac to-
nos
Control del flash D-TTL, 94–95,
158
CSM. Ver Ajustes personaliza-
dos; menú CSM
Cuadrícula. Ver líneas de cua-
drícula
limpieza, 186–187
D
Desconexión automática del ex-
posímetro, 157
Designar carpeta, 126–127
Disparador automático, 108–109
DPOF. Ver Formato de orden de
impresión digital
E
Enfoque. Ver enfoque automá-
tico; modo de enfoque; en-
foque manual
Enfoque automático, 63–73
Zona de AF dinámico, 65–69
servo continuo, 63–69
seguimiento del enfoque, 66
AF de zona única, 65–69
servo único, 63–69
Enfoque manual, 74
Espacio de color. Ver Modo de
color
Exif versión 2.2, 131
Exposición prolongada, 83
Exposímetro, 75. Ver también
Desconexión automática del
exposímetro
F
Fecha, 19
FINE. Ver Calidad imagen
Flash, 94–107
gama de distancias, 100
incorporado, 98–101
opcional, 103–107
Flash de relleno equilibrado con
multisensor 3D para cáma-
ras reflex digitales, 95
Flash de relleno equilibrado con
multisensor para cámaras
profesionales digitales, 95
Formatear, 162. Ver también tar-
jeta de memoria, formateado
Formato de orden de impresión
digital, 131
Fotografías borrosas, evitar, 30. Ver
también vibración del espejo
H
Histograma, 115, 134
Hora. Ver Fecha
Horquillado, 87–93. Ver también
exposición horquillado; com-
pensación de la exposición
del flash, horquillado; balan-
ce de blancos, horquillado
Horquillado de exposiciones,
87–93
I
Iluminador. Ver iluminador del
fondo, panel de control
Indicador analógico electrónico
de la exposición, 82–83
Iluminador auxiliar de AF, 72
Iluminador del fondo, panel de
control, 155
Imprimir, 131
Indicador de flash listo, 99
Indicador de plano focal, 4, 74
ISO, 48–49. Ver también sensi-
bilidad
ISO automático, 148
J
JPEG, 44
L
L. Ver Resolución
Language, 18
Líneas de cuadrícula, 11, 157
Índice
199
M
M. Ver modo de exposición,
manual; enfoque manual;
Resolución
Mass Storage, 166, 172, 174
Medición, 75
matricial 3D, 75
ponderada central, 75
matricial, 75
puntual, 75
10 segmentos, 75
Memoria intermedia, 41–42
Menú Configuración, 161–166
Menú CSM, 144–160
Menú de reproducción, 124–134
Menú Disparo, 135–143
bancos, 35
Microdrive. Ver tarjeta de memoria
Modo de color, 142
Modo de enfoque, 63–69
Modo de exposición, 76–83
automático con prioridad a la
abertura, 81
multiprograma automático,
77–78
manual, 82–83
automático con prioridad a la
obturación, 79–80
Modo de disparo, 41–42
Modo de disparo continuo, 41–42
Modo de disparo fotograma a
fotograma, 41
Modo de sincronización del flash,
96–99
sincronización a la cortinilla
delantera, 96
sincronización a la cortinilla
trasera, 96
reducción de pupilas rojas,
96–97
sincronización lenta, 96
Modo de zona AF, 65–69
N
NEF, 44–46
Nikon Capture 3, 170
Nikon View, 169
Nitidez imagen, 58
NORMAL. Ver Calidad imagen
Numeración secuencial de los
archivos, 150
O
Objetivo, 176–179
acoplar, 20–21
compatible, 176–178
con CPU, 20–21, 176–178
sin CPU, 21, 176–177
tipo D, 20, 177–178
tipo G, 20–21, 177–178
Objetivos con CPU, 20–21,
176–178
Ocultar imagen, 130
Ordenador, 169–173
P
Pantalla, v, 135, 185
apagado automático, 151
tapa, 15
Pantalla de enfoque, 10–11
Pase diapositiv., 128–129
Reproducción, 35–36, 112–120
Reproducción de 1 fotograma,
35–36, 112–115
Protocolo de transferencia de
imágenes. Ver PTP.
PRE. Ver balance de blancos,
predeterminado
Predestellos de control, 95
Previsualización de la profundi-
dad de campo, 76
Prioridad al sujeto más cercano,
67–69
Programa Flexible, 78. Ver tam-
bién modo de exposición,
multiprograma automático
Proteger imágenes, 191
PTP, 166, 172, 174
R
RAW, 44–46. Ver también Ca-
lidad Imagen; NEF
Reducción de pupilas rojas, 96
Reloj, 19
Reproducción de miniaturas,
116–117
Resolución, 46–47, 137
Restaurar con dos botones, 110
RGB-TIFF. Ver Calidad imagen
Ruido, 83, 149
Reducción del ruido, 149
S
S. Ver enfoque automático, servo
único; modo de exposición,
automático con prioridad a
la obturación; Resolución
Salida de vídeo, 164
Salida de Video, 168
Seguimiento del enfoque pre-
dictivo, 66
Sensibilidad, 48–49. Ver tam-
bién ISO
T
Tamaño. Ver Resolución
Tamaño de imagen. Ver Reso-
lución
Tarjeta de memoria, 22–24
aprobada, 183
formatear, 23, 162
Telémetro electrónico, 74
Televisión, 168
Temperatura del color. Ver ba-
lance de blancos
Tiempo de exposición. Ver ex-
posiciones prolongadas
TIFF, 44
U
USB, 166, 172. Ver también or-
denador
V
Velocidad de obturación, 76–83
y de sincronización del flash, 99
Vibración del espejo, 159
Vídeo, 168
Visor, 30–31
enfoque. Ver ajuste dióptrico
Z
Zona de enfoque (horquillado
de enfoque), 64–96
Zonas brillantes, 115, 134
Zonas de enfoque Vari-Brite, 11
Es
Impreso en Japón
SB3K01000701(14)
6MBA0114-05
Es
CÁMARA DIGITAL
Guía de fotografía digital
para la
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212

Nikon D100 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación