Transcripción de documentos
Nederlands
Español
Português
Ελληνικά
1
18V Ni-Cd of Ni-MH
Oplaadbare batterij
Batería recargable de
Ni-Cd o Ni-MH de 18V
Bateria recarregável de
18V Ni-Cd ou Ni-MH
Επαναφορτιζµενη
µπαταρία Ni-Cd ή
Ni-MH 18V
2
18V Li-ion Oplaadbare
batterij
Batería recargable de
Li-ion de 18V
Bateria recarregável de
18V Li-ion
Επαναφορτιζµενη
µπαταρία Li-ion 18V
3
Vergrendeling
Cierre
Lingüeta
Μάνδαλο
4
Uittrekken
Sacar
Retirar
Τραβήξτε έξω
5
Insteken
Insertar
Inserir
Εισχωρήστε
6
Omhulsel
Alojamiento
Caixa
Περίβληµα
7
Drukken
Presionar
Empurrar
Σπρώξετε
8
Insteken
Insertar
Inserir
Εισχωρήσετε
9
Kontrolelampje
Lámpara piloto
Lâmpada piloto
∆οκιµαστική λάµπα
0
Aansluiting voor
oplaadbare batterij
Agujero para conectar
la batería recargable
Orifício para conectar a
bateria recarregável
Τρύπα για την σύνδεση
της επαναφορτιζµενης
µπαταρίας
A
Hendel
Palanca
Alavanca
Μοχλς
B
Voor-afdekking
Cubierta delantera
Tampa frontal
Μπροστιν κάλυµµα
C
Blad
Hoja
Lâmina
Λεπίδα
D
Plunjerspleet
Ranura del émbolo
Fenda do êmbolo
Σχισµή εµβλου
E
Een ander blad
Otra hoja
Outra lâmina
Άλλη λεπίδα
F
Zaagbladhouder
Sujetador de cuchilla
Suporte de lâmina
Στήριγµα λεπίδας
G
Machine-olie
Aceite para máquinas
Óleo de máquina
Μηχανικ λάδι
H
Rubberdop
Tapa de goma
Protetor de borracha
Λαστιχένιο κάλυµµα
I
Bladgat
Orificio de la hoja
Orifício da lâmina
Τρύπα λεπίδας
J
Inbussleutel
Llave de barra
hexagonal
Chave de barra
sextavada
Εξάγωνο κλειδί Άλεν
K
Voetplaat
Base
Base
Βάση
Stelschroef 12 mm
Tornillo de ajuste de
12 mm
Parafuso de retenção
de 12 mm
Ρυθµιστική βίδα 12 mm
M
Ontgrendelknop
Botón de bloqueodesconexión
Botão de segurança
Κουµπί ασφαλείας
N
Vrij
Libre
Livre
Ελεύθερο
O
Vergrendeld
Bloqueo
Travar
Κλειδωµένο
P
Slag
Carrera
Curso
∆ιαδροµή
Q
Slijtagegrens
Limite de uso
Limite de desgaste
+ριο φθοράς
R
Nagel van koolborste
Uña de escobilla de
carbón
Prego da escova de
carvão
Βελνα καρβουνακιού
S
Uitsteeksel van
koolborstel
Seliente de escobilla
de carbón
Saliência da escova de
carvão
Προεξοχή
καρβουνακιού
T
Contact-gedeelte buiten
de borstelbuis
Tubo exterior de la
parte de contacto de la
escobilla de carbón
Parte de contato no
exterior do tubo da
escova
Τµήµα επαφής έξω
απ το σωλήνα της
ψήκτρας
L
5
00Table_CR18DMR_DL_WE
5
08/10/31, 16:48
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec
leur signification avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i
simboli usati per la
macchina. Assicurarsi di
comprenderne il
significato prima dell’uso.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu
Stromschlag, Brand und/
oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer
des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures
graves.
Leggere tutti gli avvertimenti
di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli
avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di
scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with household
waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric
tools that have reached the
end of their life must be
collected separately and
returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent
être collectés à part et être
soumis à un recyclage
respectueux de
l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua
attuazione in conformità alle
norme nazionali, le
apparecchiature elettriche
esauste devono essere
raccolte separatamente, al fine
di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing
zijn op deze machine. U
moet de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel resulteren.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran
los símbolos usados para la
máquina. Asegúrese de
comprender su significado
antes del uso.
Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Si no se siguen las
advertencias e instrucciones,
podría producirse una
descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus significados antes
do uso.
Leia todas as instruções e
avisos de segurança.
Se não seguir todas as
instruções e os avisos, pode
provocar um choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos
graves.
™‡Ì‚ÔÏ·
¶ƒ√™√Ã∏
Τα παρακάτω δείχνουν τα
σύµβολα που χρησιµοποιούνται
στο µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι
κατανοείτε τη σηµασίας τους
πριν τη χρήση.
¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ
ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ηÈ
fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
Η µη τήρηση των προειδοποιήσεων
και οδηγιών µπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρ τραυµατισµ.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap
niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude
elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de
acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas
eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deberán recoger
por separado y trasladar a una
planta de reciclaje que cumpla con
las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos
materiais ecológica.
Mvo για τις χώρες της EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στov κάδo oικιακώv
απoρριµµάτωv!
Σύµφωvα µε τηv εuρωπαϊκή
oδηγία 2002/96/EK περί
ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv
σuσκεuώv και τηv
εvσωµάτωσή της στo εθvικ
δίκαιo, τα ηλεκτρικά
εργαλεία πρέπει vα
σuλλέγovται ξεχωριστά και
vα επιστρέφovται για
αvακύκλωση µε τρπo φιλικ
πρoς τo περιβάλλov.
6
00Table_CR18DMR_DL_WE
6
08/10/31, 16:48
Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL
DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura
referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona
con la red de suministro (con cable) o a la herramienta
eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden inflamar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen
que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas
a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de
bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado para
utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro
protegido mediante un dispositivo de corriente
residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica.
06Spa_CR18DMR_DL_WE
56
b)
c)
d)
e)
f)
g)
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el
interruptor está en “off” antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación y/o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de recogida,
asegúrese de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o con
estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
56
08/10/31, 16:53
Español
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a aquellas pretendidas
podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a
batería
a) Recargue sólo con el cargador especificado por
el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de batería
podría crear peligro de incendio si se utiliza con
otra batería.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con baterías
designadas específicamente.
La utilización de otras baterías podría crear peligro
de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada
de otros objetos metálicos como clips de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan hacer una
conexión de un terminal a otro.
Si se acortan y acercan los terminales de las baterías,
podrían producirse quemaduras o un incendio.
d) Bajo condiciones abusivas, podría salir líquido de
la batería; evite todo contacto. Si se produce un
contacto accidentalmente, aclare con agua. Si entra
líquido en los ojos, busque ayuda médica.
El líquido de la batería podría causar irritación
o quemaduras.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse
fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
PRECAUCIONES EN EL EMPLEO DE LA
SIERRA DE SABLE A BATTERÍA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
La temperatura más apropiada para cargar es la
de 20 – 25°C.
No usar el cargador continuamente.
Cuando se completa la carga, dejar descansar el
cargador por 15 minutos antes de proseguir con
la carga siguiente.
No dejar que entre suciedad por el orificio de
conexión de la batería recargable.
Nunca desarmar la batería recargable ni el
cargador.
Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.
Poner en cortocircuito la batería produce una
corriente eléctrica enorme y el conse-cuente
recalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar la
batería.
No tirar la batería al fuego.
Si se quema la batería puede explotar.
Cuando utilice continuamente la unidad, es posible
que se recaliente y que se dañe el motor y el
interruptor.
Déjela sin usar durante aproximadamente 15
minutos.
No insertar objetos en las renuras de ventilación
del cargador. La inserción de objetos metálicos
o inflamables en dichas ranuras puede provocar
descargas eléctricas o dañar el cargador.
El uso de una batería descargada dañará el
cargador.
Antes de cortar en paredes, techos o suelos,
asegurarse de que no hayan empotrados cables
o conducciones eléctricas.
Llevar la batería al sitio de compra original en el
caso de que la duración de la batería recargable
sea reducida al usarse. No tirar la batería
descargada.
Usar protectores de oídos durante el trabajo.
No tocar la hoja durante ni inmediatamente
después de trabajar, puesto que se pone ardiente
y puede causar quemaduras serias.
Sujetar siempre firmemente el asidero del cuerpo
y cubierta delantera de la herramienta. De lo
contrario, la contrafuerza producida podría causar
un funcionamiento impreciso e incluso peligroso.
Antes de efectuar algún ajuste, cambiar accesorios,
o almacenar la herramienta, sacar la batería de
la herramienta o colocar el interruptor en la
posición de bloqueo o de desconexión.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está
equipada con la función de protección para detener la
salida.
En los casos 1 y 2 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado
de la función de protección.
1.
Cuando la batería restante se agota (La tensión
de la batería cae a 12V aprox. (CR18DL)), el motor
se detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2.
Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de
la herramienta y elimine las causas de la
sobrecarga. A continuación, puede volverla a
utilizar.
Siempre cargar la batería a una temperatura
comprendida 10 – 40°C. Una temperatura inferior
a 10°C causa una sobrecarga, lo que es peligroso.
No puede cargarse la batería a una temperatura
mayor de 40°C.
57
06Spa_CR18DMR_DL_WE
57
08/10/31, 16:53
Español
ESPECIFICACIONES
Herramienta Motorizada
Modelo
CR18DMR
CR18DL
0 – 2100 min-1
Velocidad de marcha en vacío
Carrera
28 mm
Capacidad
Tubo de acero dulce: D.E. 90 mm
Tubo de cloruro de vinilo: D.E. 90 mm
Madera: Profundidad 90 mm
Chapa de acero dulce: Espesor 10 mm
Batería recargable
18 V 2,0 Ah
EB1820L: Ni-Cd (15 celdas)
18 V 2,6 Ah
EB1826HL: Ni-MH (15 celdas)
x
18 V 3,0 Ah
EB1830HL: Ni-MH (15 celdas)
EBM1830: Li-ion (10 celdas)
18 V 3,0 Ah
EB1830X: Ni-MH (15 celdas)
x
18 V 3,3 Ah
EB1833X: Ni-MH (15 celdas)
Peso
x
x
3,8 kg
3,4 kg
Cargador
Modelo
Tensión de carga
Tiempo de carga
2,0
2,6
3,0
3,3
3,0
Ah
Ah
Ah
Ah
Ah
:
:
:
:
:
Ni-Cd
Ni-MH
Ni-MH
Ni-MH
Li-ion
Peso
UC24YFA
7,2 – 24 V
50 min.
65 min.
70 min.
75 min.
x
0,6 Kg
UC18YG
7,2 – 18 V
50 min.
x
x
x
x
0,3 Kg
UC18YRL
7,2 – 18 V
30 min.
40 min.
45 min.
50 min.
45 min.
0,6 Kg
El tiempo de carga es aproximado. El tiempo de carga real puede variar.
“x” indica que el paquete de batería no es compatible con dicho cargador.
ACCESORIOS ESTANDAR
3
1
5
4
2
CR18DMR
CR18DL
1
2
3
4
Hoja (Nº103) ..................................................................................................................... 1
Llave de barra hexagonal ............................................................................................. 1
Cargador (UC24YFA o UC18YG o UC18YRL) ............................................................ 1
Batería CR18DMR (2BLFK) (2HLFK), CR18DL (2MRK) .............................................. 2
CR18DMR (BLFK) (HLFK), CR18DL (MRK) .................................................... 1
5 Caja de plástico .............................................................................................................. 1
1
CR18DMR
CR18DL
(NN)
(Para kit)
2
1 Hoja (Nº103) ..................................................................................................................... 1
2 Llave de barra hexagonal ............................................................................................. 1
Los accesorios estandar están sujetos a cambio sin pviso aviso.
58
06Spa_CR18DMR_DL_WE
58
08/10/31, 16:53
Español
ACCESORIOS FACULTATIVOS
(de venta por separado)
CARGA
1. Batería (EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830HL,
EB1830X, EB1833X, EBM1830)
2. Hojas
(1) Nº 1 Hoja
(2) Nº 2 Hoja
(3) Nº 3 Hoja
(4) Nº 4 Hoja
(5) Nº 5 Hoja
(6) Nº 8 Hoja
(7) Nº 9 Hoja
(8) Nº 95 Hoja
(9) Nº 96 Hoja
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
Nº
Nº
Nº
Nº
Nº
Nº
Nº
Nº
Nº
Nº
Nº
101
102
103
104
105
106
107
108
121
131
132
Hoja
Hoja
Hoja
Hoja
Hoja
Hoja
Hoja
Hoja
Hoja
Hoja
Hoja
䡬 (1) – (9) : Hojas HCS (HCS : Acero al carbono de
gran velocidad de corte)
䡬 (10) – (20) : Hojas BIMETÁLICAS
Para el uso de las hojas, consulte las tablas 3, 4 y 5.
Los accesorios facultativos están sujetos a cambio sin
previos aviso.
〈UC24YFA, UC18YRL〉
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cambie la
batería de la siguiente manera.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un
tomacorriente de CA
Cuando haya conectado el enchufe del cargador a
una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá
en rojo (A intervalos de 1 segundo).
2. Inserte la batería en el cargador.
Introduzca la batería firmemente hasta que entre en
contacto con el fondo del compartimiento del
cargador.
PRECAUCIÓN
䡬 Si inserta la batería al revés, no sólo será imposible
cargarlas, sino que también se podrán producir
problemas en el cargador, como la deformación del
terminal de recarga.
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, la carga
comenzará la lámpara piloto permanecerá
continuamente encendida en rojo.
Cuando la bateria se haya cargado completamente,
la lámpara piloto parpadeará en rojo (A intervalos
de 1 segundo) (Vea la Tabla 1).
(1) Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en
la Tabla 1, se producirán de acuerdo con la condición
del cargador o de la batería.
APLICACIONES
䡬
䡬
䡬
䡬
Corte de acero angular y de tubo
Cortes de diversas maderas útiles
Corte de placa de acero dulce, de aluminio y de cobre.
Corte de resina sintética, tal como resina de fenol
y cloruro de vinilo.
Para más detalles dirigirse a la sección titulada
“SELECCION DE HOJAS”.
DESMONTAJE E INSTALACION DE BATERIA
PRECAUCIÓN
Asegúrese de mantener el interruptor desconectado,
y el botón de bloqueo-desconexión en la posición
derecha (posición de bloqueo) (Véase Fig.18).
1. Desmontaje de la batería
Sujete firmemente el alojamiento y presionar los
cierres de la batería para desmontarla (Ver las Figs.
1 y 2).
PRECAUCION
No cortocircuitar nunca la batería.
2. Instalación de la batería
Insertar la batería observando sus polaridades (Ver
la Fig. 2).
59
06Spa_CR18DMR_DL_WE
59
08/10/31, 16:53
Español
Tabla 1
Indicaciones de la lámpara piloto
Se encenderá durante 0,5 segundos.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Antes de la
carga
Parpadeo
(ROJA)
Durante la
carga
Iluminación
(ROJA)
Carga
completa
Parpadeo
(ROJA)
Se encenderá durante 0,5 segundos.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Carga
imposible
Parpadeo
(ROJA)
Se encenderá durante 0,1 segundos.
No se encenderá durante 0,1 segundos.
(Apagada durante 0,1 segundos)
Espera por
recalentamiento
Iluminación
(VERDE)
Iluminación permanente
Illuminación permanente
Mal funcionamento de
la batería o del
cargador.
Batería recalentada.
No puede cargarse (la
carga comenzará cuando
la batería se enfríe).
NOTA: Cuando está en espera para que se enfríe la batería, el UC18YRL enfría la batería recalentada mediante
un ventilador de refrigeración.
(2) Temperatura de las baterías
La temperatura de las baterías se muestra en la
tabla siguiente, y las baterías que se hayan calentado
deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes
de cargarlas.
Tabla 2 Márgenes de carga de las baterías
Cargador
Batería
Baterías Ni-Cd
UC24YFA
UC18YRL
–5°C – 55°C
Baterías Ni-MH
0°C – 45°C
–5°C – 50°C
Baterías Li-ion
x
0°C – 50°C
4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador del
tomacorriente de CA
5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador después
del uso, y guárdela después.
PRECAUCIÓN
䡬 Si carga la batería mientras esté caliente por haber
estado mucho tiempo en un lugar sometido a la
luz solar directo, o por haber acabado de utilizarla,
es posible que la lampara piloto del cargador se
encienda en verde. En tales casos, deje primero que
se enfríe la batería e inicie luego la carga.
䡬 Cuando la lámpara piloto parpadee rápidamente en
rojo (a intervalos de 0,2 segundos), realice una
comprobación y extraiga los objetos extraños del
orificio de instalación de batería del cargador. Si
no hay ningún objeto extraño, es posible que la
batería o el cargador funcione mal: Llévelos a un
agente de servicio técnico autorizado.
䡬 Como el microordenador incorporado tarda unos 3
segundos en confirmar que se ha extraído la batería
cargada con el UC24YFA y UC18YRL, espere por
lo menos 3 segundos antes de volverla a insertar
para continuar cargando. Si reinserta la batería
antes de 3 segundos, es posible que no se cargue
adecuadamente.
〈UC18YG〉
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cambie la
batería de la siguiente manera.
1. Conectar el cable de alimentación del cargador a la
toma de CA
Al conectar el cable de alimentación se encenderá
el cargador.
2. Insertar la batería en el cargador
Inserte firmemente la batería prestando atención a
la orientación, hasta que entre en contacto con la
parte inferior del cargador (la lámpara piloto se
ilumina).
PRECAUCIÓN
Si no se enciende la lámpara piloto, desenchufar
el cable de alimentación de la toma de la red
y verificar la condición de montaje de la batería.
Se requiere aproximadamente 50 minutos para
cargar por completo la batería a una temperatura
de unos 20°C. La lámpara piloto se apaga para
indicar que la batería está completamente cargada.
El tiempo de carga será más largo a temperatura
baja o si la tensión de la fuente de alimentación
es demasiado baja.
Cuando la lámpara piloto no se apague incluso
cuando hayan transcurrido más de 120 minutos
después de haberse iniciado la carga, pare ésta y
póngase en contacto con un CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO POR HITACHI.
PRECAUCIÓN
Si se calienta la batería debido a la luz directa
del sol etc, justo antes la operación, la lámpara
piloto del cargador puede que no se ilumine.
En este caso, enfriar primero la batería y a
continuación empezar a cargar.
60
06Spa_CR18DMR_DL_WE
60
08/10/31, 16:53
Español
3. Desconectar el cable del cargador de la toma de CA
4. Sujetar el cargador con firmeza y sacarlo de la batería
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante
mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica
puede ser inferior cuando se utilicen por primera
y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el
tiempo normal requerido para la recarga se
restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recargue las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue la batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y
su duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la
batería y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Montaje de la hoja
Esta unidad emplea un mecanismo desmontable
que permite montar y desmontar las hojas de sierra
sin necesidad de llave u otras herramientas.
(1) Conecte y desconecte el gatillo conmutador varias
veces de manera que la palanca del sujetador salte
completamente de la cubierta delantera.
Seguidamente, desconecte el interruptor y extraiga
las pilas (Fig. 6).
PRECAUCION
Para evitar accidentes, asegúrese de mantener el
interruptor desconectado, con la batería extraída.
(2) Empuje la palanca en la dirección de la flecha indicada
en la Fig. 7 y marcada en la palanca (Fig. 7).
(3) Inserte completamente la hoja de sierra en la
hendidura pequeña de la punta del émbolo mediante
el empuje de la palanca. Esta hoja puede montarse
tanto en dirección ascendente como descendente
(Fig. 8, Fig. 9).
(4) Cuando suelte la palanca, la fuerza del resorte hará
que el manguito del sujetador vuelva automáticamente
a la posición correcta (Fig. 10).
(5) Con la mano, tire de la hoja de sierra hacia atrás dos
o tres veces y verifique que la hoja esté firmemente
instalada. Si al tirar de la hoja ésta produce un
chasquido y la palanca se mueve ligeramente, significa
que se encuentra correctamente instalada (Fig. 11).
PRECAUCION
Cuando tire de la hoja de sierra, asegúrese de
hacerlo desde atrás. Si intenta tirar de la misma
desde alguna otra parte, podrá sufrir lesiones.
2. Desmontaje de la hoja
(1) Conecte y desconecte el gatillo conmutador varias
veces de manera que la palanca salte completamente
de la cubierta delantera. Seguidamente, desconecte
el interruptor y extraiga las pilas (Fig. 6).
61
06Spa_CR18DMR_DL_WE
61
PRECAUCION
Para evitar accidentes, asegúrese de mantener el
interruptor desconectado, con la batería extraída.
(2) Después de haber empujado la palanca en la
dirección de la flecha mostrada en la Fig. 7 y
asegurarla, gire la hoja de manera que quede dirigida
hacia abajo. La hoja debe caer por su propio peso.
Si la hoja no cae, extráigala con la mano.
PRECAUCION
Nunca toque la hoja de sierra inmediatamente
después de haberla utilizado. El metal estará caliente
y podrá quemarse.
CUANDO SE ROMPA LA HOJA
Aun cuando la hoja de sierra se rompa y permanezca
dentro de la pequeña hendidura del émbolo, saldrá
haciendo girar el manguito del sujetador en la
dirección de la flecha. Por lo tanto, sujete el manguito
del sujetador y dirija la hoja hacia abajo. Si no sale
por sí misma, extráigala de la siguiente manera.
(1) Si una parte de la hoja de sierra rota sobresale de
la pequeña hendidura del émbolo, extraiga la parte
saliente y extraiga la hoja.
(2) Si la hoja de sierra rota se encuentra oculta dentro
de la pequeña hendidura, enganche la hoja rota
utilizando la punta de otra hoja de sierra y extráigala
(Fig. 12).
MANTENIMIENTO E INSPECCION DE LA MONTURA
DE LA HOJA DE SIERRA
(1) Después de utilizar la sierra, elimine el aserrín, el
polvo, la arena, la humedad, etc. con aire o con
un cepillo, etc. para asegurarse de que la montura
de la hoja funciona suavemente.
(2) Tal como se muestra en la Fig.13, lubrique
periódicamente alrededor del sujetador de la hoja
con lubricante para cuchillas.
NOTA
Si utilizara la herramienta sin haber realizado la
limpieza y la lubricación del área en que se instala
la hoja de sierra, el movimiento de la palanca
podría volverse lento debido a la acumulación de
partículas de polvo y aserrín. En tal caso, tire de
la tapa de goma provista en la palanca en la dirección
de la flecha tal como se muestra en la Fig. 14 y
extraiga la tapa de goma de la palanca. Luego,
limpie el interior del sujetador de la hoja con aire,
etc., y lubrique suficientemente.
Compruebe que la tapa de goma esté correctamente
instalada y que esté presionada firmemente sobre la
palanca. En este momento, asegúrese de que no haya
ninguna holgura entre el sujetador de la hoja y la
tapa de goma, y compruebe que el área de instalación
de la hoja de sierra pueda funcionar suavemente.
PRECAUCION
No utilice ninguna hoja de sierra con el orificio de
la hoja gastado. De lo contrario, la hoja podría
soltarse y provocar lesiones personales (Fig. 15).
3. Moviendo la base
Afloje el tornillo de ajuste y mueva la base hacia
adelante, tal como se indica en la Fig. 16, Fig. 17.
Apriete el tornillo de ajuste ligeramente, asegúrese
de que no se mueve hacia atrás y adelante, y
apriete el tornillo de ajuste firmemente. Compruebe
que la base no haga contacto con la hoja.
4. Cerciórese de que la batería esté correctamente
instalada
08/10/31, 16:53
Español
MODO DE EMPLEO
PRECAUCION
䡬 Evite transportar las herramientas con su dedo sobre
el interruptor. Podría arrancar imprevistamente y
producir lesiones.
䡬 Durante la operación, tenga cuidado de no permitir
la infiltración de aserrín, polvo, humedad, etc., a través
de la sección del émbolo. Si llegara a haber aserrín
y otras impurezas acumulados en la sección del
émbolo, límpielo antes del uso (consulte la Fig. 6).
䡬 No desmonte la cubierta delantera.
Asegúrese de sujetar el cuerpo desde la parte superior
de la cubierta delantera (consulte la Fig. 6).
䡬 Mientras realiza el corte, presione la base contra
el material.
La hoja de sierra podría dañarse debido a la vibración
si la base no está firmemente presionada contra la
pieza de trabajo.
Además, la punta de la hoja de sierra a veces puede
entrar en contacto con la pared interior del tubo,
y dañarse la hoja de sierra.
䡬 Seleccione una hoja de sierra del largo más
apropiado. Lo ideal sería que el largo que sobresale
de la base de la hoja de sierra después de restar
la carrera sea mayor que el del material (consulte
las Fig. 19 y 21).
Si corte un tubo grande, una pieza de madera
grande, etc., que exceda la capacidad de corte de
la hoja, existiría el riesgo de que la misma no haga
contacto con la pared interior del tubo, madera,
etc., y podrían producirse daños (Fig. 20, Fig. 22).
1. Operación del interruptor
(1) Botón de bloqueo-desconexión
Esta herramienta cuenta con un botón de bloqueodesconexión. Para activar el bloqueo del gatillo,
mueva el botón a la posición derecha. Muévalo hacia
la izquierda para operar la herramienta (Fig. 18).
Para evitar un arranque involuntario, siempre
bloquee el interruptor para transportar o almacenar
la herramienta.
(2) Interruptor de gatillo
Esta herramienta cuenta con un interruptor de gatillo
controlado por velocidad variable. La herramienta
puede activarse (ON) o desactivarse (OFF) apretando
o soltando el gatillo. El grado de carrera del émbolo
de la hoja se puede ajustar entre los valores máximo
y mínimo indicados en la placa de características,
por medio de la presión aplicada al gatillo. Aplique
mayor presión para aumentar la velocidad y reduzca
la presión para disminuir la velocidad.
2. Corte de materiales metálicos
PRECAUCION
䡬 Presione la base firmemente contra la pieza de trabajo.
䡬 No aplique nunca ninguna fuerza indebida a la hoja
de sierra durante el corte. De lo contrario, la hoja
podrá romperse fácilmente.
䡬 Dependiendo de la combinación entre el material
a cortar y la hoja, el motor podría bloquearse. En
caso de que se bloquee el motor, desconecte el
interruptor inmediatamente.
(1) Sujete firmemente una pieza de trabajo antes de
la operación (Fig. 23).
(2) Cuando corte materiales metálicos, utilice un aceite
para máquinas apropiado (aceite para turbinas, etc.).
Si no emplea aceite para máquinas líquido, aplique
grasa sobre la pieza de trabajo.
PRECAUCIÓN
La vida de servicio de la hoja de sierra se acortará
de manera drástica si no utiliza aceite para máquinas.
3. Corte de madera
Cuando corte madera, cerciórese de asegurar
firmemente la pieza de trabajo antes de comenzar
(Fig. 24).
PRECAUCION
䡬 No aplique nunca ninguna fuerza indebida a la hoja
de sierra durante el corte. Asimismo, no olvide de
presionar firmemente la base contra la madera.
4. Corte de líneas curvadas
Recomendamos utilizar la hoja BIMETÁLICA
mencionada en la Tabla 4 (Página 63) debido a su
resistencia y a sus características de robustez.
PRECAUCION
Disminuya la velocidad de alimentación cuando corte
material en pequeños arcos circulares, pues una
velocidad innecesariamente alta podría romper la hoja.
5. Corte por penetración
Con esta herramienta, podrá realizar cortes de cavidad
en madera laminada y en tablas de material delgado.
El corte de cavidad se puede realizar con toda facilidad
con la hoja de sierra instalada en sentido inverso,
tal como se observa en las Figs. 26, 28, y 30. Utilice
una hoja de sierra lo más corta y gruesa posible.
Para este fin, se recomienda la hoja BIMETÁLICA Nº
132 mencionada en la Tabla 4 de la página 63.
Asegúrese de prestar atención durante la operación
de corte y de proceder de la siguiente manera.
(1) Presione la parte inferior (o la parte superior) de
la base contra el material. Tire del gatillo mientras
mantiene la punta de la hoja de sierra separada del
material (Fig. 25, Fig. 26).
(2) Levante el mango lentamente y corte con la hoja
de sierra poco a poco (Fig. 27, Fig. 28).
(3) Sujete el cuerpo firmemente hasta que la hoja de
sierra penetre completamente dentro del material
(Fig. 29, Fig. 30).
PRECAUCION
䡬 Evite el corte por penetración de materiales
metálicos, pues se dañará la hoja.
䡬 No tire nunca del gatillo conmutador mientras la
punta de la hoja de sierra está presionada contra
el material. De hacerlo, la hoja podría dañarse al
chocar contra el material.
䡬 Asegúrese de cortar lentamente mientras sostiene
el cuerpo con firmeza. Si aplica una fuerza irracional
a la hoja de sierra durante la operación de corte,
la hoja quedará dañada.
NOTA
La utilización de la batería EB1826HL y EB1830HL
en lugares fríos (menos de 0 grado centígrado)
puede resultar a veces en la reducción de la fuerza
de corte y del rendimiento de trabajo. Si embargo,
esto es un fenómeno temporal y, cuando la batería
se caliente, volverá a la normalidad.
62
06Spa_CR18DMR_DL_WE
62
08/10/31, 16:53
Español
Tabla 4: Hojas BIMETÁLICAS
SELECCION DE HOJAS
Para asegurar una máxima eficiencia operativa y buenos
resultados, es muy importante seleccionar la hoja apropiada
y más adecuada al tipo y al espesor del material a cortar.
NOTA
䡬 Las dimensiones de la pieza de trabajo mencionadas
en la tabla se refieren a aquellas que se obtienen
cuando la posición de montaje de la base está ajustada
cerca del cuerpo de la sierra sable a batería. Preste
atención a este punto, ya que las dimensiones de la
pieza de trabajo podrían resultar menores si montara
la base alejada del cuerpo de la sierra sable a batería.
1. Selección de las hojas HCS
El número de hoja de las hojas HCS de la Tabla
3 se encuentra grabado cerca de la posición de
montaje de cada hoja. Seleccione las hojas
apropiadas refiriéndose a las Tablas 3 y 5 de abajo.
Nº de
hojas
Usos
Espesor
(mm)
Para cortar tubos de acero y
de acero inoxidable de menos de
60 mm de diámetro exterior
2,5 – 6
Para cortar tubos de acero y
de acero inoxidable de menos de
100 mm de diámetro exterior
2,5 – 6
Para cortar tubos de acero y
de acero inoxidable de menos de
60 mm de diámetro exterior
2,5 – 6
Para cortar tubos de acero y
de acero inoxidable de menos de
100 mm de diámetro exterior
2,5 – 6
Para cortar tubos de acero y
de acero inoxidable de menos de
60 mm de diámetro exterior
2,5 – 6
Nº 106
Para cortar tubos de acero y
de acero inoxidable de menos de
100 mm de diámetro exterior
2,5 – 6
a 3,5
Nº 107
Para cortar tubos de acero y
de acero inoxidable de menos de
60 mm de diámetro exterior
Inferior
a 3,5
Nº 108
Para cortar tubos de acero y
de acero inoxidable de menos de
100 mm de diámetro exterior
Inferior
a 3,5
Nº 121
Para cortar y desbastar madera
100
Nº 131
Para cortar y desbastar madera
100
Nº 132
Para cortar y desbastar madera
100
Nº 101
Nº 102
Nº 103
Nº 104
Nº 105
Tabla 3: Hojas HCS
Hoja
Grosor
(mm)
Usos
Nº 1
Para cortar tubos de acero de
menos de 100 mm. de diámetro
2,5 – 6
Nº 2
Para cortar tubos de acero de
menos de 30 mm. de diámetro
2,5 – 6
Nº 3
Para cortar tubos de acero menos
de 30 mm. de diámetro
Bajo 3,5
Nº 4
Para cortar y desbastar madera útil
50 – 70
Nº 5
Para cortar y desbastar madera útil
Bajo 30
Nº 8
Para cortar tubos de cloruro vinilo
de menos de 100 mm. de diámetro
2,5 – 15
Para cortar y desbastar madera útil Bajo 100
Nº 9
Nº 95
Nº 96
Para cortar tubos de acero dulce
menos de 100 mm de diámetro
cuando se emplee con la guía de
corte
2,5 – 6
Para cortar tubos de acero
inoxidable menos de 100 mm de
diámetro
Bajo 2,5
Para cortar tubos de acero
inoxidable menos de 30 mm de
diámetro
Bajo 2,5
NOTA
Las hojas BIMETÁLICAS Nº 101 – Nº 132 se venden
separadamente como accesorios opcionales.
3. Selección de las hojas para otros materiales
Tabla 5
NOTA
Las hojas Nº 1 – Nº 96 se venden separadamente
como accesorios opcionales.
2. Selección de las hojas BIMETÁLICAS
Los números de las hojas BIMETÁLICAS de la Tabla
4 están indicados en los paquetes de los accesorios
especiales. Seleccione las hojas apropiadas
consultando las Tablas 4 y 5 de abajo.
Material
a cortar
Chapa de
hierro
Calidad del
material
Espesor
(mm)
Chapa de
acero dulce
Metales no Aluminio,
ferrosos
cobre y latón
06Spa_CR18DMR_DL_WE
63
2,5 – 10
Nº 1, 2, 101,
102, 103, 104,
105, 106, 131
Inferior
a 3,5
Nº 3, 107,
108
5 – 20
Inferior
a5
63
08/10/31, 16:53
Nº de hoja
Nº 1, 2, 101,
102, 103, 104,
105, 106, 131,
132
Nº 3, 107,
108
Español
Material
a cortar
Resina
sintética
Calidad del
material
Espesor
(mm)
Resina fenólica,
resina
melamínica,
etc.
10 – 50
Nº 1, 2, 4,
101, 102, 103,
104, 131, 132
5 – 30
Nº 3, 5, 8,
105, 106, 107,
108
Cloruro de
vinilo, resina
acrílica, etc.
10 – 60
Nº 1, 2, 4,
101, 102, 103,
104, 131, 132
5 – 30
Nº 3, 5, 8,
105, 106, 107,
108
Nº de hoja
MANTENIMIENTO E INSPECCION
PRECAUCIÓN
Asegúrese de desconectar el interruptor y de sacar
la batería antes del mantenimiento e inspección.
1. Inspeccionar la cuchilla
El uso continuo de una cuchilla desgastada y dañada
podría resultar deficiencia de corte y además
causando un recalentamiento al motor. Reemplazar
la cuchilla por una nueva tan pronto como se note
un excesivo desgaste.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado
no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 31)
El motor emplea escobillas de carbón que son
piezas consumibles.
Como una escobilla
excesivamente desgastada podría dar problemas al
motor, reemplácelas por otras nuevas cuando se
hayan desgastado o estén cerca del “límite de
desgaste”. Además, mantenga siempre limpias las
escobillas de carbón y compruebe si se mueven
libremente dentro de sus portaescobillas.
NOTA
Cuando reemplace las escobillas de carbón por
otras nuevas, utilice escobillas Hitachi con número
de código 999058.
5. Reemplazar el carbón de contacto
Extraiga la escobilla de carbón quitando primero la
tapa y después enganchando el saliente de la
escobilla de carbón con un destornillador de punta
plana, etc., como se muestra en la Fig. 33.
Cuando instale la escobilla de carbón, elija el sentido
en el que la uña de la misma coincida con el tubo
exterior de la parte de contacto de dicha escobilla
de carbón. Después empuje la escobilla de carbón
con un dedo, como se muestra en la Fig. 34. Por
último, instale la tapa de la escobilla de carbón.
PRECAUCION
Cerciórese de insertar la uña de la escobilla de
carbón en el tubo exterior de la parte de contacto
de la misma (Usted podrá insertar cualquiera de
las dos uñas suministradas).
Tenga cuidado, porque un error en esta operación
podría deformar la uña de la escobilla y dañar
prematuramente el motor.
6. Limpieza del exterior
Cuando la sierra sable a batería esté sucia, limpiarlo
con un paño mojado en agua jabonosa.
No utilizar disolventes clóricos, gasolina o disolventes para pinturas ya que éstos funden los
materiales plásticos.
7. Almacenamiento
Guardar la sierra sable a batería en un lugar en
el cual la temperatura sea inferior a 40°C y esté
alejada del alcance de los niños.
8. Lista de repuestos
A: N°. ítem
B: N°. código
C: N°. usado
D: Observaciones
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,
números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
GARANTÍA
Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una
garantía conforme al reglamento específico legal/nacional.
Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos
al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En
caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada,
sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA
que aparece al final de estas instrucciones de uso, al
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
OBSERVACION
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI estas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
64
06Spa_CR18DMR_DL_WE
64
08/10/31, 16:53
Español
Información sobre el ruido propagado por el aire y
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con
EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
Nivel de potencia auditiva ponderada A: 96 dB (A)
Nivel de presión auditiva ponderada A: 85 dB (A)
Duda KpA: 3 dB (A)
Utilice protectores para los oídos.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con EN60745.
Corte de madera:
Valor de emisión de la vibración
Incertidumbre K = 2,6 m/s2
ah,
CW = 13,0 m/s2
ADVERTENCIA
䡬 El valor de emisión de la vibración durante la
utilización de la herramienta eléctrica puede ser
diferente del valor declarado dependiendo de las
formas de utilización de la herramienta.
䡬 Para identificar las medidas seguras para proteger
al operario basadas en una estimación de exposición
en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento como
tiempos cuando la herramienta está apagada y
cuando funciona lentamente además del tiempo de
activación).
65
06Spa_CR18DMR_DL_WE
65
08/10/31, 16:53
English
Nederlands
GARANTIEBEWIJS
GUARANTEE CERTIFICATE
1
2
3
4
5
Model No.
Serial No.
Date of Purchase
Customer Name and Address
Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Deutsch
1
2
3
4
5
Español
CERTIFICADO DE GARANTIA
GARANTIESCHEIN
1
2
3
4
5
Modell-Nr.
Serien-Nr.
Kaufdaturn
Name und Anschrift des Kunden
Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
Français
1
2
3
4
5
No. de modèle
No de série
Date d'achat
Nom et adresse du client
Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
Italiano
CERTIFICADO DE GARANTIA
1
2
3
4
5
Número do modelo
Número do série
Data de compra
Nome e morada do cliente
Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
Ελληνικά
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™
CERTIFICATO DI GARANZIA
Modello
N° di serie
Data di acquisto
Nome e indirizzo dell'acquirente
Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
1
2
3
4
5
Αρ. Μοντέλου
Αύξων Αρ.
Ηµεροµηνία αγοράς
΄Ονοµα και διεύθυνση πελάτη
΄Ονοµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλούµε να χρησιµοποιηθεί
σφραγίδα)
✄
1
2
3
4
5
Número de modelo
Número de serie
Fecha de adquisición
Nombre y dirección del cliente
Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
Português
CERTIFICAT DE GARANTIE
1
2
3
4
5
Modelnummer
Serienummer
Datum van aankoop
Naam en adres van de gebruiker
Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
88
09Back_CR18DMR_DL_WE
88
08/10/31, 16:56
Nederlands
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000
in accordance with Council Directives 2004/108/EC,
2006/95/EC and 98/37/EC.
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat
dit produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN60745, EN60335, EN55014 en EN61000
voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 2004/108/
EC, 2006/95/EC en 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed
CE marking.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch
Español
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN60745, EN60335, EN55014 und EN61000
in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
2004/108/CE, 2006/95/CE und 98/37/CE entspricht.
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN60745, EN60335,
EN55014 y EN61000, según indican las Directrices del
Consejo 2004/108/CE, 2006/95/CE y 98/37/CE.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CEMarkierung tragen.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN60745, EN60335, EN55014
et EN61000 en accord avec les Directives 2004/108/CE,
2006/95/CE et 98/37/CE du Conseil.
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN60745, EN60335, EN55014
e EN61000, em conformidade com as Diretrizes 2004/
108/CE, 2006/95/CE e 98/37/CE do Conselho.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Esta declaração se aplica aos produtos designados
CE.
Ελληνικά
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN60745, EN60335, EN55014 e EN61000
conforme alle direttive 2004/108/CE, 2006/95/CE e 98/
37/CE del concilio.
∆ηλώνουµε µε απ/λυτη υπευθυν/τητα /τι αυτ/ το
προι/ν είναι εναρµονισµένο µε τα πρ/τυπα ή τα
έγραφα προτύπων EN60745, EN60335, EN55014 και
EN61000 σε συµφωνία µε τις Οδηγίες του
Συµβουλίου 2004/108/EK, 2006/95/EK και 98/37/EK.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι/ν µε το σηµάδι CE.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
30. 1. 2009
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
K. Kato
Board Director
Hitachi Koki Co., Ltd.
901
Code No. C99140174 G
Printed in China
09Back_CR18DMR_DL_WE
91
08/10/31, 16:56